Stack Annex P 352 J6I3 1875 THE GOSPE L TONGUES. The Library University of California. Los An Col lectio no The sift of Mrs. Cummincs. 1 u iex St, Jalwx iu> 1C IX IOMS Or TUB LANGUAGES AND DIALECTS IK WHICH TH ritisl; & Jwri HAS PRINTED OB CIRCULATED THE HOLY SCRIPTURES. "The Word of TKE LOED endureth for ever." LONDON: PRINTED FOR THE BRITISH AND FOREIGN BIBLE SOCIETY, Br GILBEBT ft RiriHOTOir, 62, ST. Jon*'i SQCABI, B.C. 1875. f. .. CONTENTS. Xo. Xo. Xo. 106 Accra or GA 126 Greenland 69 Pali 60 Albanian (Gheg) 65 Gujerati 66 Parsi Gujerati 61 Albanian (Tosk) 103 Haussa 57 Persian 93 Amhario 86 Hebrew 14 Piedmonteee 85 Amoy 62 Hindi or Hindu! 31 Polish 117 Aneityum 48 Hungarian 10 Portuguese 89 Arabic 116 laian 70 Punjabi 65 Armenian (Ancient) 104 1 1 ..I 124 Rarotongan 66 Armenian (Modern) 21 Icelandic 15 Romanese(Oberland) 112 Australian 11 Indo-Portoguese 16 Romaneso (Engha- 134 Aymara 4 Irish dine) 49 Basque 12 Italian 120 Rotuman 63 Bengali 83 Japanese 17 Rouman 64 Bengali (Roman) 81 Javanese 30 Rnsa 32 Bohemian 98 Kafir 123 Samoan 6 Breton 77 Karen 39 Samogitian S3 Bulgarian 76 Khassi 68 Sanskrit 73 Canarese 44 Lap 96 Sechuana 9 Catalan 18 Latin 37 Servian 82 Chinese 41 Lettish 97 Sesuto 90 Coptic 115 Lifu 69 Sindhi 129 Cree 40 Lithuanian 29 Slavonic 27 Creolese 111 Malagasy 86 Slovenian 33 Croatian 78 Malay 8 Spanish 80 Dajak 79 Malay (Low) or Soe- 95 Swuhili 100 Damara rabayan 23 Swedish 22 Danish 74 Malayalim 87 Syriac 102 Dnalla 131 Maliseet 125 Tahitian 25 Dutch 89 Maltese 71 Tamil 1 English 110 Mandingo 72 Telugn 127 Esquimaux 5 Manx 109 Temne 47 Esthonian, Dorpat 113 Maori or New Zea- 76 Tibetan 46 Esthonian, Reval land 92 Tigre" 91 Ethiopia 67 Marathi 128 Tin no 118 FaUS 133 Mayan 121 Tongan 119 Fyi 103 Mende 107 Tschi or Twi 45 Finnish 132 Mohawk 42 Tschuwassian 26 Flemish 101 Namacqna 62 Turkish 7 French 28 Negro (English) 60 Urdu or Hindustani 8 Gaelic 114 N en gone or Mare 61 Urdu (Roman) 91 Galla 122 Nieue or Savage Is- 13 Vandois 61 Georgian land 2 Welsh 21 German 81 Ningpo 34 Wendish (Upper) 63 Greco-Turkish 43 Norway lapponese 86 Wendish (Lower) 19 Greek (Ancient) 130 Ojibwa 105 Yornba 20 Greek (Modern) 63 Orissa 99 Zulu Annex JOHN III. 16. 1. ENGLISH. For God so loved the world, that he gave his only begotten Son, that whoso- ever helieveth in him should not perish, but have everlasting life. 2. WELSH. Canys felly y carodd Duw y byd, fel y rhoddodd cfe ei unig-anedig Fab, fel na choller pwy bynuag a gredo ynddo ef, ond caffael o hono fywyd tragy- wyddol. 3. GAELIC. (ffi ?,t# Oir is ann mar sin a ghradhaich Dia an saoghal, gu-n d'thug e 'aon-ghin Mhic fein, chum as ge b'e neach a chreideas anu, nach sgriosar e, ach gu'm bi a'bheatha shiorruidh aige. 4. IRISH. r an at )-jo||i>7'e Tdttjat), 30 [rein], Jotjur src be 30 ttjbejt 5. MANX. (Isle of Man.) Son Iheid y ghraih shen hug Jec da'n theihll, dy dug eh e ynrycan Vac v'er ny gheddyn, nagh jinnagh quoi-erbee chredjagh aynsyn cherraghtyn, agh yn vea ta dy bragh farraghtyn y chosuey. 21O7B41 JOHN III. 16. 6. BRETON. (Brittany.) Rag evel-se eo en deus Doue caret ar bed, ma en deus roed e Vab unik-ganet, evit na vezo ket collet pioubenag a gred enuan, mes ma en devezo ar vuez eternel. 7. FRENCH. Car Dieu a tellement aime le monde, qu'il a donne son Fils unique, afin que quicouque croit en lui ne perisse point, mais qu'il ait la vie eternelle. > 8. SPANISH. Porque de tal manera amo Dios al mundo, que ha dado a su Hijo Unigenito, para que todo aquel que en el cree, no se pierda, mas tenga vida eterna. 9. CATALAN. (Eastern Spain.) Puix Deu ha amat de tal modo al mon, que ha donat son unigenit Fill, a fi de que tot horn que creu en ell no peresca, ans be tinga la vida eterua. 10. PORTUGUESE Porque de tal maneira amou Deus ao mundo, que deu a seu Filho unigenito, para que todo aquelle que n'elle ere, nao peresa, mas tenha a vida eterna. 11. INDO-PORTUGTJESE. (Colonies in Ueylon, cfc.) Parqui assi Deos ja ama o mundo, qui elle ja da sua so gerado Filho, qui quemseja lo ere ne elle nada ser perdido seuao qui lo acha vida eterno. JOHN III. 16. 12. ITALIAN". Percioc-che Iddio ha tanto amato il mondo, ch'eo-li ha dato il suo unigenito Figliuolo, acciocehe chiunque crede in lui non perisca, ma abbia vita eterua. 13. VAUDOIS. (Waldeiuei, N. Italy.) Perque Diou ha tant vourgu ben ar mount, qu'a 1 ha douna so Fill unic, per que quiounque cr6 en el perisse pa, ma qu'a 1 abbia la vita eternella. 14. PIEDMONTESE. Perche Iddiou a 1 ha voulsu tantou ben al mound, ch'a 1 ha dait so Fieul unic, per che chiounque a i pre'sta fede a perissa neu, ma ch'a 1 abbia la vita eterna. 15. BOMANESE (Oberland). (Switzerland.) Parchei Deus ha teniu il mund aschi car, ca tl ha dau siu parsulnaschiu figl, par ca scadin, ca crei en el, vonii buc a perder, mo hagi la vita perpetna. 16. BOMANESE (Enghadine). (Switzerland.) Perche chia Deis ha taunt ama '1 muond, ch'el ha dat seis unigenit Filg, acib chia scodiin tin craja in el nun giaja a perder, mo haja vita eterna. 17. BOTJMAN. (Danubian Prov.) Caci a?a a iubit Dumne^cu lumea, iiicat a dat pre Fiiul seu eel uuul-nascut, ca tot eel ce erede hi el si uu ae pierce, ci si aiba vieta eterna. JOHX III. 16. 18. LATIN. Sic enim Deus dilexit mundum, ut Filium suura onigenitom daret, ut omnis qui credit in eum non pereat, sed habeat vitam eternam. 19. GREEK (Ancient). Ovrca 'yap r/yaTnjcrev 6 0eo? rbv Kocr^ov, wore rbv vlbv avrov rbv fjioi'oyevij eBajtcev, iva mis 6 et? avrov r 20. GREEK (Modern). A tor i rocrov ^yaTnjcrev 6 0eo? TOV KOCT/AOV, eocrre rbv Tibv avrov rbv fiovoyevf), 8ta va firj aTroXeer^ o 7rio~rV(i)v et? avrbv, a\\a va e^T] ^fyt]V aitoviov. 21. ICELANDIC. I>vi svo clska^Si Gu^S heiminn, a^ hann gaf sinn eingetinn Son, til (?ess aiS hver, sem a hanu truir, ekki glatist, heldur hafi eilift lif. 22. DANISH. f)t faa fatter ub clffct SScrbcn, at l;an ijnvcr gtoet fin en ben eenbaarne, at fyoer ten, fom troer pau l;am, iffc ffal fortabcS, men fyiw ct cwigt 2i. 23. SWEDISH. ) fa alffabe ub roerlbcna, ott b*m utgnf fin cnba (2on, pa bet Bon. MJp^, ^TO OTjjail Cbina CBoero ejHHOpojnaro, jafibi BCHKifi, nf>pyiomiu BT, Ilero, ne noreGi, HO nviiui xnanb BtiHyio. 31. POLISH. Albowiem tak Bog umilowal swiat, ze Syna swego iednorodzoneg-o dal, aby kazdy, kto wen wierzy, nie zgin^l, ale mial zywot wieczny. 32. BOHEMIAN. SRcbo taf S5ul> mttoroal frccf/ 5e (gpna froctjo getmo- rojencV bat, &ty fa^bp/ fboj wcrj n) nc^o, neja^nul, ale mcl livoot trccnij. 33. BULGARIAN. BAIJJOTO Eorx TOAKOS^ BXSAIOEII CB^TZ-TX, iporo AA^E CWHA CBOETO eA H i |0 PA NAro > B A AA HE ROPUHE BCAKOH KOHTO BtpSBA BX HEPO, HO A* "MA HBOTX JOHN III. 16. 34. WENDISH (Upper). (Lusatia.) $fd)etoj taf jc S3ol) ton Sdwjt lufroroal, fo rcon jcmcjfcl;o narotjenctjo @3ipna tat jc, fo bpcfyu / fij to njef)o wjcrja, fljiifccm ncbplt, ale wiccjnc giwcnjc mjclt. 35. WENDISH (Lower). (Lutatia.) ^)fd)cto taf jo 25ol)9 ten ffwct liiboroul, aj won ffwojogo jabnoporo^'oncgo ffpnna tal jo, abii fd^pfnc to riogo wcrcje, fgutonc licbiili, ale to riimcrne juwehe melf. 36. SLOVENIAN. Kajti tako je Bog ljubil svet, da je sina svqjega edinorojenega dal, da kdorkoli veruje vu-nj, ne pogine, nego da ima vecno 5ivljenje. 37. SERVIAN. Jcp Dory lano OMH.T>C CBHJCT ^a je D cnoa cBojera je4iiuop04uora 4ao, ^a IIM je^an KOJII ra fijepyje lie nomue, ucro ,ui iiMa XUBOT nji-iiiii. 38. CROATIAN. Jer Bogu tako omilje svijet da je i sina svojega jedinorodnoga dao, da ni jedan koji ga vjeruje ne pogine, nego da ima zivot vjecni. 10 JOHN III. 10. 39. SAMOGITIAN. (Witna.) 9lcfa taipo tewa$ numite'jo froicta, jog <2unu faroo roiengtmufi baroe : ibant tieht?icna, f ur3 ing jt tif, ne prajutu, bet turctu amjina girvata. 40. LITHUANIAN. 2:atpo CDiett)8 mtylcjo fwtetq, fab faiuo tDtcngim* mitfl funu bdroe, jcib i[fi 4 jt tifft ne praputtu, bet amjtnq gtjwatq turretu. 41. LETTISH. (Livonia.) Un ttf -foljtt >een>8 to paf auli mi^cji?, fa romfcf) fomii pafdju U)ennpeebfinmufd)u !Dc^u irr bemi^ fa h)iffcem teem, fas ttjj ecff c^ ia ne bul)$ bet to muijf^tgu bftfyroofcfjami 42. TSCHTTWASSIAN. (5.-^. Russia.) Cfliu:i iopa^pe Topa B^CMR, nrro dapaa xy yBbune n pi, cK>jia.uii,iiif, inroni.i iiopi, inifliiflrrfliit onu , a ocpa^api iyniopLrH Cypnaaa. 43. NOBWAY-LAPPONESE (or Quanian). Dastgo nuft rakkasen ani Ibmel mailme, atte barnes san addi, dam aino, amas juokkas, gutte su ala assko, lapput, mutto vai agalas aellem san azusi. JOIIX III. 16. 11 44. LAP. 3utte nau etfi 3'ubmd roaralbeb, atte fobn ulfofroabbi amaragatum ^.Y.rbncbS, wai fart titttc, juffo Jaffa fo nal, i falfa lappot atnat abtjot cferoen elcmcb. 45. FINNISH. <5iUa niin on Suniala mailmaa rafaflanut, etta l)an antoi fya'nen ainoan ^oifanfa, ettii jofaincn fuin uffoo (jiincn piia'Ucnfii, ci ptba' {juffuman, mutta tjanfaiffifen clamiin faaman. 46. ESTHONIAN (Beval). 7/n/ up | \Jijrni. MI&- itiliai'ltlf ufifttrij ui/u ,i fin JJtui&lili [\l"l[ib utrtLiuL. . nft uiJl*b "''/ nbnrtL'lifi 57. PERSIAN. JOHX III. 16. 58. SANSKRIT. 59. PALI. (Cty&m, ^e.) O ODGO OO T O tc6cOD8o:) GSGol DDGODOO^OOO ^J T L vJ m 3000 GCODODGOpOODGOGQOO it 6O. UUDU, or HINDUSTANI. 1 &$ ^jb ^ ,b ' V \ I Jt(\ !k x' 61. URDU (Roman). Kyunki Khuda ne jahan ko aisa piyar kiya hai, ki us ne apna iklauta Beta bakhsha, taki jo koi us par iman lawe, halak na ho, balki hamesha ki zindagi pawe. 62. HINDI, or HINDUI. T ZTTT %rt t JOHN III. 18. 15 63. BENGALI. *ltSI I 64. BENGALI (Roman). Kenana Ishwar jagater prati eman day& karilen, je apanar adwitiya Putrake pradan karilen ; tahate tanhar bishwaskari pratyek jan nash^a na haiya ananta paramayu paibe. 65. GUJEBATI. (Western India.) a HR, Pi^iW ^ ant HQJ. 66. PAB.SI-GUJEBATI. xlnini 3fil&'U"lflei 16 JOHX III. 16. 67. TVTATtATHI. (Western India.) sft 68. ORISSA. (Eastern India.) sei QIQQ GO G^ eiiaeii 69. 8INDHI. (Western India.) J C^ ^ 70. PUNJABI. (Northern India.) S^TT, ; Tt TgU ^ "f T .Ii)I IX III. 16. 17 71. TAMIL. (Southern India.) Q<3ll 72. TELTJGTJ. (S.-E. India.) . CJ 73. CANAHESE. (5.-7T. India.) V _' So^Q^cdbd e"ZA^, 74. MALAYALIM. (Southern India.) O , 18 JOHN III. 16. 75. KHASSI. (Eastern India.) Naba kumta U Blei u la leit ia ka pyrthei, katba u la aiti-noh ia la U Khun ia u ba-la-kha- marwei, ba uei-uei-ruh u bangeit ha u, u'n 'uu'm jot shuh, hinrei u'n ioh ka jingim b'ynyiukut. 76. TIBETAN. X 77. KABEN. (BurmaL) o ^9 ssn, cgi^SooSSS coi^oo ^5 r r L Q oO \r- D . 32O 0000") J il T JOHN III. 16. 19 78. MALAY. Kurna diimkianlah halnya Allah tiilah miingasihi orang isi diniia ini, sahingga dikurniakannya Anak- nya yang tunggal itu, supaya barang siapa yan^- 1'f.ivliayu akan dia tiada iya akan binasa, mulainkan mundapat hidop yang kiikal. 79. MALAY (Low), or SOERABAYAN. (Batavia.) Kama sabagitoe sangat Allah soedah mengasehi isi doenia, sahingga ija soedah membri Anaknja laki-laki Jang toenggal, soepaja sasa-orang Jang pertjaja akan dia, djangan biuasa, hanja bcroleh kahidoepan kakal. r , 80. DAJAK. (Borneo.) Krana kalota kapaham Hatalla djari sinta kalunen, sampei ia djari menenga Anake idja tonggal, nakara gene-genep olo, idja pertjaja huang ia, ala binasa, baja minu pambelom awang ka tat alii. 81. JAVANESE. (kioioinji;innnn3in an DLJH (u ? tJi KI UK mj w ^m o a a* T M I (a 1 f]Ki3\ nfl3M^oiKTnmarm|iKiajnoTn(no la I a I (a J i .a. a. ^|gj(uia^n^ fkjw M^og| I J) OW (EJlTil Wfl (LJlf Kn J^-> i tun a i ru f u-ii'i u i r n^ 20 JOHN III. 16. 82. CHINESE. m ut 83. JAPANESE. M as u ? A J V X y f 7 y 7 * it m 84. NINGPO (Colloquial). (China.) Ing- we Jing-ming se-sih shii-ka?n-z6ng zing-ts-ii s-16h Gyi doh-yiang Ng-ts, s-teh vjen-pah siang- sing Gyi cii-kwu feh we mih-diao, tu hao teh-djoh iiong-yiin weh-ming. 85. AMOT (CoUoquial). (China.) Siong-te chiong tbk si" e kia n ho' se-kan; sin i e l&ng ~m sai tim-lun, oe tit-tioh eng oah; I thia se-kan an-ni. JOHN III. 16. 21 86. HEBREW. r6 am* ro in raNorrta : i? vrr 87. SYRIAC. 88. ARABIC. Li Jj *> 89. MALTESE. Ghalicx Alia liecca hab id dinia illi to. 1'Iben tighu nnigenitn, sabiex collmin jemmen bih ma jintilifx, izda icollu il haja ta dejem. 90. COPTIC. (Egypt.) ILsjptrf" r^p A.4> T J" juierrpe nucocmoc ^cxjCTe neqtyHpi JuuLAAYA.Tq rrTeqTHiq gut*. ovortrtiEert eertAg't' epoq rtTeq- ': 22 JOHN III. 16. 91. ETHIOPIC. : A6/IC : A<* A9 10 : "fcftYl : (DA : "r ~IP' OV^d'kQ.,