T B M nP3 733 1^ ,. PRAKRITA-PEAKASA: Tin: r>UAKRIT (iRAiniAR OP Y A R A K U C H I, AVnil TlIK COMMEXTARY (JLVXOR.VM.V) OF BIIAMAIIA. THE FIRST COMPLETK EDITION OF THE ORIOIXAt. TKXT. WITH VARIOUS KEADIXGS FROM A COLLATION" OF SIX MSS. IX THE BODLEIAX LIHBAnY AT OXFORD. AND THE LIBRARIES OF THE ROYAL ASIATIC SOCIETY AND THE EAST IXDIA HOUSE. WITH COPIOUS XOTES, AX ENGLISH IKAXSL.VIIOX, ANT) rXDE.X OF I'lLVKRIT WORDS ; TO WHICH IS PREFIXED AN F_\SY IXTRODUCIION TO PK.VKKIT GRAMMAR. EDWAlil) J3YLES COWKLL, HEETFOED : I'KIXTEK AXli ITBLLSHEl) «Y STEPHEN AISTIX. DOOKSF.M.F.n TO THB KAaT-IXPIA COLLlvOn. H.nctx.I.lV. /^ ::]^ /' IIOKACE IIAYMAN WILSON, Esq., M.A., F.E.S., DODK:f PKUFtSSOK OP SASSEBIT IN TIIK fNIVEKSlTY OF OXV KTC, BTC, £IC.. IN URVTKKCI, ACK.NOWLKUOMENT OF ALL THAT IfK OWKS TO HIM, AX OXFORD rUl'JL INSriilBES T II I S A' () I. V M E. Ml.()?537 IMIl'^FACK. I'ltAKiax is the _^'ciu'ral term, under which arc comprised the various dialects which a])pear to have arisen in India out of the corrujition of the Sanskrit, during the centuries immediately preceding our era. Their investigation ofl'ers much to interest both the philological and the historical student; for not only is a knowledge of Prakrit (and especiall}' of the principal dialect usually understood by that name,) essential to the explanation of many forms in the modern languages of India* — supplying, as it does, the connecting link between these and the ancient Sanskrit — but, while thus throwing light on the historj- of one branch of the Indo-Germanic family of languages, it affords nianj- valuable illustrations of those laws of euphony, with whose effects we are ourselves familiar, in comparing the modern Italian and Spanish with the Latin out of which they sprang. At the same time Prakiit is closely connected with several deeply interesting historical questions. The sacred dialects of the liauddhas and the Jainas are nothing else than Prakrit, and the period and circumstances of its transfer to Ce)'lon and Nepal arc connected with the rise and progress of that religion which is professed by the principal nation.s to the north and east of Hindustan.' f ^V^lon the Greeks, under Alexander, came in contact with India, Prakrit seems to have been the spoken dialect of the mass of the people. The language of the rock-inscriptions of King Asoka, which record the name of Antiochus and other Greek princes about 200 P.O., is also a form of •For instance, cf. the UindusUmi iX;^ i^'j^ -^-^=^ "'^'' ""^ l'n'!'i"'t forms ill Vararuclii ii. U. i. 9. t I'rofc^.sor A\'il,soiiV " lliiiihi Oraiiii," lulruducliun, \i. Ixvi. rn'ikiit ; uiid isiniilarly wc tinJ it on tlic bi-lingual coins ol' the Urfck Kings of Bactrim. It also plays an important part in all the ancient Hindu dramas ; fur while the heroes speak Sanskrit, the women and attendants use various forms of Prakrit, the dialectical variations bcinjjc more or loss regular and euphonious according to the rank of the speaker. Vararuchi appears to have been the first Grammarian who reduced these popular dialects to a system ; and, if we may receive the Hindu tradition, he was one of the nine gems ' who flourished at the court of Vikramaditya, King of Oujein, whose great victory over the Sakae, as they pressed onward towards India after overrunning Bactria, B.C. 56, is the traditional epoch from which the Hindus still date their Samvat era. The chronology of Sanskrit literature is extremely uncertain; but there are several circum- stances which, in this instance, tend to confirm the popular account, if we may assume, as settled, the identity of Vararuchi and Katyayana. For this identification, our chief authorities are the universal popular belief in India, and the direct testimony of Somadeva, a native of Cashmere in the twelfth century. This author, in his encyclopiedia of legends, called the Kathd- sarit-sdgwra, collected from various sources, and comprising a large portion of the mythological lore of the Hindus, expressly mentions them as the same person, and uses either name indiscriminately.* For the age of Katyayana, we have some independent testimony, which, though not precise, yet certainly throws his date far back into the past, and fixes it, at the latest, as anterior to our era. Katyayana has always been the reputed author of the Vartikas, or supplemental remarks on the ancient (irammar of Panini ; and both names are found in the accounts of the Chinese Buddhist Hiuan-thsang, who travelled in India in the first half of the seventh century of our era. Panini is called Pho-ni-ni, and described as the founder of music, which appears to be the nearest Chinese expression * i?cc tliis piiiiit fully (lisoiis>-ctl in I'mfcssor M'ilson's Sanskrit Dictionary, Inlrod. (first eil.) rp. vi. — xi. lor a grammarian ; the passage relating to Katyayana is as lollows : •' ' Tchi nil poll ti (erigi' par les Cliinois , limitc du I'lndc du Nord Au sud-ost dc la grande ville, a 500 H, monastere de Tha mo sou fa na (foret obscure); la a vt'cu Ic doeteur Kia to yan na, liOO ans aprcs lu Jsirvaua. f J[onasterc fonde par Asoka.' The IJudJhist traditions in Ceylon all agree in calling the author of the earliest IVili grammar Kachehayano ; 'I and, although this is said to have perished, yet when wc remember how very closely allied Pali is to Prakrit, and that Kachehayano is simply the Prakrit form of Katyayana, there can be little doubt that the Prakrit grammar of the one and the Pali grammar of the other, are only the Brahmanical and Huddhist versions of the same tradition. The following work of Vararuchi or Katyayana is certainly om- oldest authority for Prakrit grammar; and its rules are generally quoted by later grammarians and scholiasts as par excellence the Prakrita Sastra.' Other grammarians have generally followed its system, and contented themselves with adding single rules, or altering the arrangement of its details. Much discrepancy exists between the Prakrit of the grammarians, and that which we find in the plays ; and it is of great importance to have a complete edition of the oldest grammarian, that we may asceitain, if possible, how far this discrepancy may be ascribed to the multiplied errors of ignorant, and the unauthorised corrections of learned, transcribers ; and how far it may have arisen from a difference of time between the age of the poets and that of the grammarians, the dates of Sanskrit litcraiy history being so uncertain. The works of the two great grammarians Panini and Vararuchi have • Quoted in the Appendix (p. 382) to Remnsat's translation of the "Foe tone ki, ou Relation des rojaumes bouddhique.s." See also M. Julien's " Hist, dc la vie dc Iliouen Thsang," pp. 102, 105. + The common date of the Nirvana of Buddha is B.C. 543; but Iliuan Thsang (as quoted in a note to p. 23") gives several different dates as current in India in his time, the late.st of which is about B.C. 360. t See Tumour'.*! " Mahawanso," Introd. pp. 25, 27. been singularly (iilt'creiit in llioir fate ; for ■while the formor has been ever guarded with the most scrupulous care, and its Sutras (or concise aphorisms,') revered with almost Masorethic attention to minutia;, the latter has been a])parently left to all the vagaries of successive copyists and editors. The MSS. ofleu vary considerably, as indeed might be expected in an ancient work, which has passed through so man)- gene- rations of copyists, all of whom knew Sanskrit better than the dialect whose peculiarities the work explained ; but the most important variation is in the numler of the Sutras, some MSS. containing many which are not found in the others ; and as no record appears to have been pre- served of the original number, it is a question of some difficulty to decide in particular instances. The ilSS. which I have used in preparing this edition, are as follows : — (A.) No. 1120 in the East-India House Library. A valuable MS., but frequently difficult to read. * (B.) No. 211 in Professor AVilson's collection in the Bodleian Library at Oxford. (C.) No. 210 in the same. Clearly written, but very inaccurate. (D.) No. liJ8 in the same. * It is tills which Professor Las.sen used for the portions of Tararuchi published in his " Institutiones Liiiguse Pracritica; " (where he Rave Sections i.— iv., x.— xii., to which we may add Sect, viii., as siven from the same source in Dr. Delias' " Kadiccs Pracritica' "). Havins thus only one MS., and that not unfrequently very obscure in its nritins, it was iinpo.ssible for him to avoid many errors of transcription,. These have been carefully pointed out in an article in the second volume ol Dr. llufer's "Zcitschrift fur die AVissenschaft d. Sprache." I have noticed the more important of them in the notes to the text, but 1 have not been sorry to escape the unpleasing task of exposing the unavoidable inaccuracies of one whom all Oriental scholars must ever i-egard with affectionate reverence ; Professor Lassen's "Institutiones" have been of such continual service to me in the present work, that I feci hound to add my little tribute of admiration at the skill with which, in spite of such inadequate materials, he has acci)nii)lishrd his diUiouU t;Lsk. (!•:. N.I. l.'il ill tlic s:iiiu-. A clciirly writlcn MS. in lin- liiiinuli I'lminctiT. W.'' A l)e:iiitirully wrillcn ^fS. in the Koyal Asiutic Society's Library. IWrnicrly belonging to Mr. Wiithcu of Jionibay, for whom it whs prepared [^ prakd'ii-bitdin ] by tlio Pandit Vishnu-Siirmau, and transcribed by Bi'ipii-Sarman. Of this I have used an accurate transcrij)t on thin jiapor, belonging to Dr. Max Miiller. Of these JfSS., wp must at once separate W from the rest, as being evidently a nioSakalya, Bharata, Kohala, Vararuclii, lilu'iinaha, and Vasantan'ija. f 2. liemachandra was a grammarian of the Jaina sect, who flourished in the thirteenth century, and wrote a Prakrit (Jrammar as an eighth Adhyaya ' after the seven Adhyayas ' of his Sanskrit Grammar. The final inscription is Iti/-dc/idri/n-U'i-ire»i(ivJia>idr(i-iirac/iifd>/diu aiddlid-IIeiKii- clHnulrubhi(ldiia-si':up(ijna->iub(ldnuxdmnavrittau, etc. Tliis eighth .Vdhyaya consists of four IVidus, with L'Tl, J 17, ISO, and fl.) Sutras respectively. We have first the rnikrita-bhaslu'i (or principal I'rakrit'), in tlie first three padas and half of the fourth; the remainder is occupied with the Sauraseni'. Magadlii, raisachi, Chulika-l'ai>achi, and -Vpabhransa-bhilsha. Hemachandra's opening Sutra is Jjahulam ,' and the hahuludliikdra is supposed to continue to the end of the work, | and to explain any iiTcgularities Miiirli may apparently contradict his rules, * The JIS. nunibors only ei,i;lit, but the final inscription of tlie fifth is by mistake repeated for that of the sixili, wUicli has occasioned the error, <■/. ff. f:!, .>!. Z An instance of this ouctu's in a fjiilra i|n"leil in .VppenUi.\ E, p. l>\. especially in the Jaiua writiugs, \lrKham' bc-ing liis ucxt Siitra. His ai-rangement is frequently verj' different to that of Vararuclii, and iu manj' cases his rules are quite independent. 1 luive found two MSS. containing the eighth Adhyuya by itself in tlic Wall P< *> *"> y (by ii- 2), may be optionally elided or retained; but t and p, when not elided, generally pass into d and v'^ (ii. 7, 15) ; and the elision of y (though not so given by Vararuchi) is probably absolute ; see Lassen, Sect. 45. The preposition 2>'''>ii is always written padi; see note, p. 116. N becomes n ; t becomes d; d often becomes I (ii. 20, 23). ' Tliis principle does not seem to bo given in Vararuchi, but cf. -Vppcndix 1), p. 185. " Or h, as it is often printed ; un this, sec I'lcfaee, siipnr, p. xiv. XX IMUOUULTION 'lO ICIi, (jh, ih, dk, bh (ii. 27) may remain unchanged, but generally become h (when th is not so changed, it becomes dh, espeeiallj' in the prose,' or Sauraseni dialect, cf. xii. 3) ; chh, jh, dh remain unchanged ; ih always becomes dh ; j)h usually remains unchanged, but may become Ih (ii. 26 ; cf. Lassen, p. 208). R often becomes / (ii. 30) ; this is universal in the Magadhi and the inferior dialects. N, m, I, s, h remain unchanged. S and *7( become s (in some words « becomes h, cf. ii. 44). Tor examples, see Yar. ii. 3. Cotijund CuHsonants (Yar. iii.) It is in these tluit the Prakrit changes are most manifest; and, as several distinct Sanslcj-it combinations are often merged into one Prakrit form, it is sometimes not easy to recognise the original word in its disguise. Prakrit avoids a union of two consonants of different classes, and everywhere endea- ' vonrs to reduce them to the same ; this it generally effects by eliding one or the other (iii. 1 — 3), and then doubling the remaining one (iii. 50, 51); but there are several exceptions in the various individual combinations. One rule may be observed, viz., wherever a conjunct involves a sibilant, the n is represented by the aspirate of the accompanying letter; as in X/7( for sk, shl; or hh (iii. 29) ; or by h, if the other letter lias no aspirate, as >ih for shn (iii. 33). When r is involved in a conjunct, it sometimes passes into anuswara, as ansic for uiru ; and the same also applies, but rarely, to v and s ; cf. Yar. iv. 15. In some cases a new vowel is inserted between the letters of the conjunct, as harisa for harsha ; for this, see Tar. iii. 59 — 66. TABLE OP PPvAKKIT COXJUXCTS. The following table will show at a glance the various Sanskrit combina- tions which each Prakrit one represents. As given there they properly refer to those in the middle of a word ; but, by dropping the first letter, they wiU equally apply to those at the heginning ; thus, ];kh = hh when medial, as ' The Aluliarislitn' dialect is more peculiarly used in poeti-y, as we infer, not merely from the usage of the plays, but also from such expressions of Bhiiraaha's, as iTifta-bhanga-bhai/a,' in iv. 16, and his reference to the gdihdh in ix. 4. Cf. Lassen, pp. 370 — 378, who also quotes from the Siihitya-darpana, noble women sliould properly sjieidc the Sauraseni, but ill their son;;s qdllii'ili Uic\' iiiii^t use llio .Miilianislitii.' VK.XKKir CKAMMAIt. jakkhd for ijahxhu, but /// : IcsJi wlioii initial, as himila lur ksliida; similarly, I'P ' 1"' 'iicdial, l)Ut j> - i»\ initial. ^ a?, •^. iii. 1. 531, ill. ;.'. ^ I f^, z;5I ), -EqR, ^, iii. •J37 l-f-'iil- -JT- rg. iii. ■-'. r^ TI, ^. SJT, iii. 3. ^^^ == T' f= "'• ^- - 'S. '^' '^. iii- -' ■^• !=■ - f (<:/■• iii- •">"!- ■^ •^. iii. ;2. :-. ■f^, iii. ^7. r^ ■=^, -^ iii. -l. •^ . -JH. iii. ;.>7. ^. -p^. iii. ■). . ^ ( -^ j, iii. 30. = ^ •ST 3l, iii. •>. ; -^ ( sometimes j, iii. 5. = ■^, oj, 3^, iii. o. = ^, iii. .'37. = -^ff, iii. 17. = TS (e.g. s?^« for ««.'/y«j iii. 1~> ■5|5 - Tg, ^. iii. -'"'.' ■^ = 'W' •^' '"5 r ^('iiit'timcs ;, xii. 7 (Saitr.) = -=5, x. 9 (I'aik) ■§■ = 7f, iii. ii^ = -sff foncf), iii. 2S. ■?■ = ■^, iii. 10. = ig^, iii. 1. = -^j ^ (rare), iii. 11. v. 23. viii. 25, 2G. ' A'Z- = kt is sometimes found in the plays; as, mulcka = mulcta. See Stenzler's note on Mrich., p. 29, 1. 20. ' Kk = shk, sk, only in a compound word ; as, tirakkdra = tiraskdra {cf. Lassen, p. 264) ; in all other cases it should be kkh. The same holds of chch = *r^. ^ Chchh = shth, very rarely ; e.g., padkhchhida = pratishthita, Sakun- tula (Williams' edition), p. 153, 1 ; cf. Lassen, p. 266. * Jh seems to stand for ksh in such words as jMnti — ksh'via (Lassen, p. 263 , but cj. viii. .'>7. INTRODUCTION TO 1" = ^f , y frarc), iii. 25, 26. ^ = ^, iii. 2. = >| (rare), viii. 44. 1j^, T!j = «ff, -j^ (once), iii. 45, 46. ■^ = ■Jf, iii. 1. = '^, ^, iii. 44. = ^f^, ii. 42. = xig, Tff, iii. 2. = T^, TRf, iii. 3. = •s^, iii. 3, with ii. 42. ^ = W' "f ' '^' ■^' ^ ( ^ )• "^- ^^ ' ''/• "'• ^• tT = '^j TT^iii- 1- = W'm."i-~- = -^,7^, iii- 3. = jf. iii- 3, 24. ■jq" = ^, xg, iii. 1. = •^, vi. 2. = ^, iii. 3. = •^, iii. 12. = T^, iii. 1. ■?• = 7^, 5^, iii. ], 3. = "^j iii. 2. = ^, '^j ^, iii. 3 ( ^ may remain unchanged, iii. 4). "^ = TV, a^, iii. 1, 3. = ■y, ^, iii. 3. ■^ = 5ff (Saur., cf. Hema-ch. 261, Apj). C. ) ^ = ^ (once), iii. 34. m = ^q, Tq", iii- 1. = 1^1, iii. ~. = IT, q, ^, H, iii- 3. = c^, iii. 49. = 7J]- ( once ), iii. 48. xqj = ^XR, r^i, Tip ( :x}; ), •^, iii. 1. = "HJ-, ^, iii. 3-5, 36. ^ = "J^, ^^, ^, iii- 1- = ^, sf, iii- 3. ^ = W' 1' ^' iii- 1- = ■«!' iii- ~- = ■»?' »T. iii- 3. = ^ (once), iii. 47. ^ = ■g- (on this rare change, cf. note transl. iii. 53). 'JT = (^, TJJT), 'W^iii- 43. = ^, iii. 2. = ^, ^, iii. 3. [^ becomes f^J^- ; cf. iii. 62.] ' As in the adverbial tiTminafions; i.e., cttha = atra. ''' Pp = .'!^, slip, only in a compound word ((/. note supra, on hk), see Lassen, p. 2C-1. rUAKlUT (iltAMMAIl. ■»^ — ■^j iii. -J^. = "^j m (sometimes), iii. 32 ; cf. vi. 4'.). vii. 7. = ^, iii. 8. ■SI = ^, ■^, xi. 7. ( ^fTT??^: 'q^f II !^ II II ''BTTT^: II r II ^frl^ ^T '33^TTr^>4T5TTfT,l ^rT TfrT rf^rT^^^T ^^l^f^f^T?!^ I ■2 II ^T f ^"SITfTT? ^T II 5 II '^f^rit ^TfTT^ I ^■^'i ^T^'i i ^N^rt '^Jif^^irt i ^w- f^:^ mf?r^^ I i?^Tf i?T^xi I nf^^ ^r^^ I ^W ^T^T II ^^3% I "JT^H" I '^f^T^Tfrr I »»lf^'?1 I TTfhT^rr^l W"^^ I 3Tf?I^- f^sT^i TT^TT I !?(%% I '^■g II '?mif?rTirr 5^ 11 3 II Tft^HTg^^-STWrTW^-SJ^I^^^T^TTl II 5 II ^of — ^ij deest in A; Cf. Panini, i., 1, 70. "So C; AliDEW ^T^- ' ^ISS. Trfpi^f^ ; Cf. Lass. Inst., p. 265. «<; U ■RTiirl-H^T'aT: II f^^TT II Tf% I f^ I t%f^wt I '^fwr I f%^trt I ^t'f): » t II ^'fr ST^ II a II II TJ TI^lfT^ II H II ^t'T I ^wfV I ^TT I '^J^T I ^T^ I ^"it II JJT^aiT I ^-5^^ 8 '^JrSR^ I -^^T^IT I '?IT^^ I ^^ 1 gf^ ir II -^T ^^T Tf H 4 II ^^if^ ^^TTw ^-^K^H ^<^ vj^ n fr^ 1$ ^^f%^T li S tl ^^t:»T^'3^T^T ^T II ^ li II ^7i^^7iTTgT-»g^T II L- It ^g^?^ II II '^^T?!t ^^qif^g ^T II ^.o U W (and Hcma-ch.) f^. ' AB f%f%^ Cf. ii., 8. ' E f^^^. MSS. -;^. •?^x- deest in A. II cw^rfV^ II n II II ^i^ TjfKCI^jjijq II ■)* II ^T f^i II Tt^ I fl^T I f^fT I Wf^"^ I r^S J f^^ J f^^ II ^^- II ^«7f'q'?fTjr[?f'«i^"^i3 u x9 II II ^-^f-Ri; TTTt". II ^W II ?TT5qmg^^ II Tf?f f^^'RfJlf^t II T^T^ffT ^^TTf^ ^ So ACDW;B, ;ti. "B^f%^, A^^jf^; Worn.; -■^^^^'^Xji W ^^ s3^^ ^W'f T^^^ ; ^ lias no Sans, explanation, "a fi(^f?TNj; (' f^'ssj^fh^; W has fg^^ff^sjT = f%- ^jj I ^^^ I ?T^T^ I grft^ I f^«f1^ 1 T?"f?t^ I T^ftT II •^ II ¥'^-?T'ft^^T'^T^5 II ^-i- II ^^Tft^ t^TT^ TJ^TTT 'TgffT II ^f I '^T^^ I ift^ I TtfT^ II "^ '■ Ii ^rr ^T TT-nT*S:^T^ II 9 o II A fq^TfrT- " A f%^^T ^V f^^^ ; U ti.l. : Cf. Lass. Inst., p. 110. ' DW add xyj: before ^T^lf^- ' A ^ (:') CW f;; BD ^j^. ' AW ^-^ ; Cf. Lass. Inst., p., 270. " BDAV add f^f^'SH = -^f^rf. ' A fnot ( ') rT^f^i- ' A fgx'^H ; <'/■ Lass. Inst., p. 257. " All but BE W^ HI) 'igT^-gt : Cf. ii., Ki, and Lass. Inst., App., pp. 49, 70. II •h^;r: qfr^^: ii i ^ItTT I in^ft I qir^^T I ^T^^T I sftfT^ II rj^^ I ^^T I trx^n: I ^-m^ I ^^^ I wf¥^ II ^T^"?'? W'qT^qf Tq^^TjtT^ 11 ^J nJ s* ^ l\ II 35^^^ ^T ?T II !">, II ^T^^ I ^^^^' II T-l II 'sg^H^TTfT'Et II 5 5 II W^i: Tf^^^rf^^Tf-^^TT^ ^T^ ^^TTt H^?T II WTE I ^^^' I ^^ I T^t I ^r^ff^irr I ^T'^i^-i I '^gfT II ^^"i" I ^f ^ I ^^ I ^€f I ^^if^T I ^"t^^T^ I -^qfT II X5 II Tf^^^ tt: II 5p ^irar^ ^ T^^^ ^^TT's T^m ^r^frT ii ^fr^r ii ^'^ II ^^JTT ^yii- II = B II ^v^ar^ ^^TT^ ^^ttV H^frT II T{-m^ II II ^T^^ ^T '^'a f^^ II '4 II f%^ II ^^"^ ^"3?^ II t^ II V^'JT II = ^ i: •IMiUis^ ^^TK^ T^^TTT »?^frf II $^T H •^7 11 ^TTT SH II » t> II ^ ..(>^^W^^*'.^''>'''o-^ ^V<^T«r^^^TT^ ^^TTT »T^f?T II rT'CJ I ^WT I ^^ I ^^ I g;^T I "^ ^^Tl" II "S^ I 'f^ I ^7T I fifT I -^ I 9L^^ II "^ "i '■'" "^r-^ V 'iS^ V^ '. t*^ I I C; D '^^■?ef wf ^T ^T aiiT^f7T II ^ I ^WT^ I y^^ 1 t^T^v^ I TTT^^T I tf^ tH I f^^^ I ^f^^ I fws^^ I ^ Wf I ^TS^T I W'^^r I ^T*TT^^ II ^?5 I ^WT^ I ¥f^^ I ¥TT- ^T I IRT^W^I TT^f^r I fw^rf I #^rT I f^TSfT I "^Trtfl I ^Tf?T I ^T^^ I ^T^T^^ I TW^'TT^: II -40 II ^"^(W^ Tt: II 3o II fr^ll II ^f^^^TOTfiJ II B? II ^WTcTT^ ^^i^Tfq wf^lT^TT^ fr^lfV ^^ II ■'ifT'iV I Wfr^ I fTTfr^ II 1 z_ II "?.% ^f ^ir II ^^ II ^m^ ^^^ II ' A (not C) f|?:^Tfr- ■' ADW f^^-^ ; C f^^ ; B f^ wT ; <^: i., 15. ' Bw f^^■^ ■. r/; a., ~. ' a gives the Suti.i '^ftf^r- II TT^»T- tifT^?": II s> 53 II Wrir: jr?T Tf'?r: II «' II _|>?rir^ '^^TT^ T'^fiT^^T^'sfT ^gf?T II f^f^TT II TTT^ 3t II Vr[ T^T^ITT^T^T; II By I, ^TTT^T^Vt^TTT^ T^rft »^^fT II f^^^J I f^'^TT II ^T^r?^T^-?^ : «f^^ "^'^I'lrT I ^'^TT I TWf^ II 55 II $rr TTfT^ II 8 "J II ^T^T^TT^ Trgrrft >TWf?T II i^ l ^ l Tn:T^Wt i itiTT^ I ^wr# II ^ I ^w I tn^'T I i^nr i ^^^ ii ^^ II 3r??JTfT^T II s-^ I' ^(Hlf^^ H^ t^TT^ ^T TfJI^'TT^T ^wf?T II ^TWV I ^TtVT I >TTT^ I ''^TT I ^TT • ^T^^ I ^TT^T • ^^^^ I T?:^rrTr i wrfw^T i ^twt'^tjt n ^ i %^ i ^^ i ^ i %T i ^^ 1 1^'? I wf\^ I lnT^ I Ifti^ I lir^T^sr i T^sn^^: ii f^^ U*l<4*l "^T Tf5Sr^W^^ Vmf7\ ^T II ^T^ I T^ II ^11^^17% sf^rrf^r^ f^'«^ II ■36 II T^Ttf"^ II 3^ II w^^ir^ t^TT^ T^rft ^^ Ii ^"^^ 11 ^? U tf^ H 5f-^ II ^^aiK ^*K<^ t^rrd" ^^ II ^T II C -^(4^. AC ^. A (not C) very corrupt in the Comm. and examples. D %-^ ; AB ^^ : Cf. Lass. App., p. 66. W has ^^ = I^Jl. * Cf. iii., 52. « II -RT^riTTgrTir; n ^o II ^^^^ s^T ^-^r^ ^*5j g: ii «o ii T^ ^«^ II 'q^ q'^Vft II 'arr^?:^ ^tttV^tt »?wf7r ii ^i^t i ^rs^ i ^r^r i ^rr^^T II ^^ I ^^^ I ^■^'t: I ^^Ti^ II 4-2^ II xfYTTfT^^ II 89 II xT^fr I ■^■^^k^^ i Wfr^V ii iftT i ^t^ i 'Jt^^ i ^Tiifri^»rr s^ II ^^^ fi[^^: II ^t^^T I ^^wr II ^n^ II 43 II ^T^ ^TTg II ye II ^TTT^^^ 'SHt^TT^ '^^ifr MA^ I 'g^TTTTT^^'^ H ^TT^ I I^T^ II 4^ II ^(^T^^TfT^ II a « II 'It^^ lrtJ=l*T^fft^ '^f^rT^ I ^^f?T ^T^5!f ^"fW. II fl^-? II '^^^frT f^fT I ^n^T I '^WT II ^TT^Tf^ffT f^R I ^^^ II ^^■^^f?T I ^T qf<^<«^T^: II ^TTTTf^nr^ I ^T ^j^fTTf^- WT*lTnr^ll ^ II cjr»T-g^?r^tf^7^ vjvi ^rr^: ii ? ii ^^1 ^>'Jt ^^ri II ^(rm rTTWfT^I ^^^T I ^kW II ^^ I WT^VT I t!I'^T II ^g:^ I W'^TJf I ^t II 31-^ I TT'^T I T^-^ II <1'?I I ^'^ I f?^Tt^ II ^"^ I ^^T I ^'^T II q^ I ^t I f^^W I ^■^fT'TT II »T^fiI^1 Trm^frT ^fxT^TT: ^^ ^TfT^^Tr^TTrf^T^fr! II ^r^ I WT^WT i W'^xji II ^^ I ^^ I f^'^Tt" II ^^wT I 1^^ I ¥T^T I TIT I ^^T I -^^ I 1^ I T^rT I ^7\ I f^rTTT I T^TT I »T«5; I ^^ I f^W I ^5^^ I ^T^T I ^-^^ I ^^ I TjWf! II Tfrrrxr?^!^^ ^f?T^^flf^ ^'^ ^ >t^w ii ^^^*{ i ft^- iTjt^ I ^"^T^ I ^^^»5r 1 '?i(5'?f I '^iT^TT I ^qifr I '^■siwV I A -^^ (altered from its old reading) ; W ^SI^fY- AC ^SFTTT^" VTTT*| ; I^ ^T^- ; (f- S- 31. ' W tsrwr- ' AC qf^^. ' BDA\- ^T^= grr^- " For ^^ SCO iv.. 5 • T>\V ii\^j. ' 13 :^^f ; U ^^^T^. ' BAV ^^^^'Si II ^If^^ I fTT^TT^iT I ^•^m I ^tI^T«f I ^rS^ I ^T^ I | •V^JT \ ^^11^^ I ^^■^TTTT II '^l^WW II ^^ 1 'l^T II -51^ I ^T'T II '^SRT^Tf^WW II ^T^ I 'T^ II ^TW I 'Hi H 3 II rif^^j-gj jj^ II E II ^^Tnr^ ^^TT^ ^TT »T?f?f II 31^T!TT It '^ II ^feBKfi5iT?fg^T^ gr^ "? : II « II ^5rr^Tf%f?f w^^ I Tt-% wm ^^if)- ^^ i ^mq^T* • qi%Tr \ fji^'n- 1 fg'^fV ii 5 II ^^r v: U y II L II ^r?r^T-gt ^: U ^ 11 ^^f^^TlT^ ^^TT^ ^^TTT ^^f?T II ^f^TTT It 7 II ^^TfTl m T: II ^ II ■Wri TWW'^Tf^^ rT^TT^ ^^T-ft 'T^ffT II ^f I T^^ t ^■ns^ I r^^ft I ^rWft I K^ft I ^TTt I ^TT^ I ^^ I #^^ I r^^ I 'J^T^ I ^^^ I T?f%^^ II ^gfj I T^H I '^T^?! I (and A originally) '^^^^ T> •^xj-. Altered to ^^^^TW ^ ^> ^^ has '^^^X^. DW add several more examples not in ABC, e.g., ^5f^, etc. A -fiiqf-aj- ; D^\' give the Stitra ^fegrfsT^T^f^^^- tW^rjf^^T^ ^^ '^i "'^'^ '^'^'^ i" ^^^^' f'omm. the I'lakrit I'ornis f^l^^ I t%^^T I ( 5^ f^'^T^)■ ' 1'* """^^ '^IT^Cl" I "^TT^t I #^T^ I ' 1^ r^5^- A ^^f\. ' AC T;if^^Tft; l^^^■ qf^^ft; E l^f^^'S^ B (xiiiits it: this »'\. cannot pvopi'ily Ix'loug to this Sutra, »T^T?r I '^■Rfrr I flfrmfrj II ^ II nf?I«ITgfT«q?!T*rQ ¥: II ^ II i[f¥^ I ^TT^T II ^- II gi?fFT*TT7=fm^: II c II ^^ft^^TTrnrs^^'^^T^ ^^^rft H^f?r ii ^^ i »?t^ m ^c II Tf>T^ w: II to II II ITTT^rJ^ II ■),?. 11 ^^ ^^"3 T^TT^ ^^TTt 'T^ H ^f^^ I ^^Tf I ^^^ IT <3 II Ti^T t: II 7 3 II ^TlT^ir^ T^TT^ T^T^^-sfr tJ^fri II VTflTJ II II *J5ajT?JT"^ II 7.« II ^Wrrrf^fT "31^ ^ ^<*K«?l*a T^?iT^'3TV H^f^ II TIWT^ I yet it seems to be confirmed by the Sauksli. Sara, rule 71. W reads "Rf?I^T"5Tf?TWT1Tf?T^^WrT^i?rTT^T^^:- " ^^D lyf^fT^t- A omits ^. 'a E ^^»^ ; W -^; 13D TrrWT; ^ then adds '?i;TT^Tf%<5I^T=^: xir^TT: I ^T?^ ^^tqTTt f^ Tf^^^T^ (!)\; ^f- ^- ^o, and S. 38, note ; thi' Sanksh. Sara lias a rule (02) ij^ ^fl^T^: I TJlTTwr I Wt"^^ ; sec I,ass. Ins(., p. I(t7. A ^^ ; W ^. t,^ II 1(Tlifl1f^T"Ji: II mr."^ I HT'? II TT^T^u I ^T^n I ^^T^ir ii ^^^^<^^^^^ ii ID II T?r ^: II r^ II q^TT^T^^^TTTfT^ff'Tr ^^TTTTTl" ^T^frf II ^T^ I ^^- ■f[ I ^^TT I -^^^ttTt II ^m 1 iTtj^ I -^^^ I ^mr^ n -rt^t- ir^^TU^ ^Tqt 5T -ifRfn ?T'=^T^ f^r^: II . II ''JT^T ^; in^ II 'ssiT^^ir^ q^TT^ ^^TTT ^wffT II '^TTI^T II I 7 II '^rTft^T^t^T-^ ^T II ^^ II ^Tif^:wf I T'l^ffH I T'Tfw^ I v^t^H I wrf''''^' ii WT^Tir^ ^^TT^ '^^TTT ^Wfrl II ^^T II rf II ^^ fl Tf. II yL II gifW>:Iir^ ^^TT^ ^J^TTT H^ II ^WT II 20 II zi ^: II ^o II T^TTTf^r(45rr ^^ifV '^fH II ^Tf I f%wr ii Tj^g h:^tt^ ^^ifV H?f^ II ^^r I ¥^^T I ^^tT II ■ • ^ II ^f7^ ^' II 5^9 II ^2-^I!^ Z^TT^ ^^rfV H^f^ II ^f%^T II ' Added from ED AV. ' A om. ' W -jiT^Tt^. 'A^jBC^fT; DE ^f^ ^f\; W ^j^ ^t- ACAV :3iY; 1^1^ 'sft"- A reads ii/am in all the examples ; W expressly adds pakshe yalopah. ' BD ^tT" T\^- a -W^J-- BEW (aiul probably AD. but these are not so II T^-^v: qfr^^: II ^^ II ^«j ^ n "B II ^^^ II T?T^ T(^4 II ^TfST? i ^f?^ I ft!lf^^ II II 7T ^'i II '« II ^grr^^JT^'^r^T'iTr^^rT^ ^^ttt ^^frr ii W^ i oi^t i ^^T II •*■> II ^^^ ^: II 94 II 'SR^^IT^ -3^1?:^ "^^TTT ^^frT II ^^T"f T II II ^t^: II i?^ II i:Rg>TT^T^'?IT^TfV>5fT^ ^T^TTT ^^ffT II f^W I iwf^- ^T I ^»?ft I ^^ II '?"'" II ig'^TJWWT "?■ IJ 9 "i II m^rf\\ 1\i: I ^^^T II ^W II ^Tl" I ^^'^ II ^m II IT^T I 'TWTr II V^ II TT'^T I Wff TT II »T^ II ^'^T I TT^TT II TTT^ T^^ II ^'^^i I W^tirr I ^^ft I ^'fej'trr I ^^^:5»?t€V II ^^ I ^^^7 I ^'ST I ^^^ I ^T^T I im^ I TT^T I ^f^T I ^^T I TT^»T I "RT^^ I ■JT^'Elfr I ^^T I ^^T I ^qW3J»lT^ II clear) ^; and similarly in the ex. : E has in >Sut. ^f ^; ; the Sanksh. Sai-a has ^; sec Lass. Inst., p. 20'J. 13DW and probably A T^^T^. ' A om. AVDE have the ^ throughout ; the other MSS. vary- between 5 and z ; C/"- Lass. Inst., p. ^09. ' EW ^^ ; BDW add ^^T = ll'Z- ^^' ■^^V^- AGUE oi^qfr ; BW -t^. ' Obscure in AB, but plain in DE. ' Plain in CDE ; DE add the Sans, interpr. ; \V has several diflerent examples. Vi II T1T?irT-«5lfTii: II 1% II -H^Tifirr^Hjf^wH^ «: II i'c II Tf^-^ ^^^T^^TTT ^gfrT II ^^'^T I f^f^t^T I f^^I^T II ( II ^7*r^: It i^^- II ^ar^'jDT^ ^gri?:^ ^^ttY ^^fh ii ^^tT ii ^fTSTT Tf^^flTftltT^'?J ^gfTTT ^^f?T II ^^TT I '^^wV I ^^^T I 5lf%fl"^T ! ^TTtim I ^^X!T I ^i\f^ I f ^T'^ I f%- ^j7=r^ ^^tt^ ^^T'f>' *f^r^*iO h^Ot II ^*^T I ^'^t I -?vvvr H IJW^T^W^ qi^RTT T H^ II ^Wt I T?if%Tl' I ^f^ir II •^- u ^■^^ sfn u BO u ^T^^H^ Sf? ^<*I\'^ ^^RT >TWf?T II 'fitJT^T II '^^ » M^^J >?: II 9^ II f^^TT^ 'SST^^W^ ^T^nrt" ^^f^T II f»TfwT?^f?T II f^*i II ^^^U^ '^JT^^t^^ W^TTT H^fTT II ^'ilTT II KO II '^T^^ t»T; II Ho II ^r^^ir^ ^T^4w^ tjT^TTT H^fT II WTWT II II q?7rT^^?T7mtnTiTt w: II ^T II TT^mTrrt^wTO w^TTT ^^f?i II wft I wmTT i wR^^gV i ^tT^^T II Wft I ^^TcT I TTTW^ I ¥^T0 II -^ ^^5fV- ^^ 'T^^-- T)E om. Siltra 37 and Comm. After Sutra 3S, "W gives a Sutra, found also in Hcma-ch., (cf. Siitra 40) ^T^^^t'TsiNl-RT^^ ^ Ttr: with ex. WT^^ | «TT^^T I Wt" ^^T I ^■Rl'^rr I W"5W I ^W I ' ABC ^T^^; 1)E ^>^^ ; w ;5fT^^ (in C'onnn. ^T^TT)- ° ABC TJJTWt; I^E fxri^^ ; W x^TT^- HfX > ^7- Lass. Inst., p. li)7, and notes to S. 12 and S. 38, svpra. M II TJTiirnT^TTr: II 4Z. II ifT w: ii"^ II «» II ^^^ I ^^W I ^^T^hV II ^^^ l^^TT^^TT^t: ^^TTl H^f?f II H^ II ^"ft I fwWT I 'SH'f^ II ?^ II ^^ I ^wr I ^^T'^ II '^^- II ^irrf^'^ •!; ii a« ii ^n TW^Tftf^^ ir^TT^ ^^ttV »T^f?r II ^^ I TT^rr? i ^TT^ I ^r^ II II w^TsjT gr ij «"i II ^^^TT I T"?^^ ^TW^^T I «r^TTr ^^TfV II <^

T^f^ ii ^^?t ii W only «tV 'ST t • Altered in A to ^TWf^'^ 5 BD W add ^g'^^f?! f¥ I ^"S^TT I ^'rTT- ' '^ ^TT- ' -^ ^^- ^^' ^^T ; tlic other MSS. arc indistinct between -^ and -■yf ; C/". ii., ^M. W 'T^ etc. ' DW add ^r. ' DAV add f^'^IiRY 5 C/. Lass. Inst., p. f^MJ). ° AV ::f . 13 D add a rclerence to i., ~0. II ^^\V. tifr-^^: II "j-a II ^qfr^^: ?F»r?rfT'Ti?'?"f il \ ii »TTi I f?I7?r^t II ^^ I ^^ I f%f^I^> II ^^ I W^y I 'J^ II r\-m 1 ^njrif I ^xm-sBT II j'm i ^j^t i ^'TTT ii t^ i "^tTt i q^Tfr II ^^ I Tfrft I fitiffT II. ^j^ I wfw^ I ^fr II »T^ I fw^^^ I WKl I f^TO I Xcf-f I ^^3! I ^rgtJT I ^TqirT I ^^ I ^^T I ^TT I tf^rTT I -fvtii] I fsi^T I ^l=rfWrT I ^^ II n ^^ »?^^ II «? II ^aV^ I TWt I ^"t I ^V^ II 51^ II T!T3r^ II ^-m II WT^T I ^>T^ II (I ??r^ «jwrt (1 6 I; ^^TT^^TTT^TWt ^^^WtT:f^rIT5Tt ^^T ^^f?\ II ^^ II ^^T I ^^^ I Uwiy II ^^ II ^T^T I fw II T^ II ^^ I ¥W^ II ^^TT I W^f^ I T^m^ I ^^^ I ^U I '^^ I 11^ II II g- TT TT II M II ^Ij^ ^ijl^ ^T ^'fr ^^fTT II tVtT I sf^Tt II ^^ I ^^ II ^^T I ^ II ' Added from BDW. ' Altered in A to -^. Added from BDW. So in all the MSS. W ^^§V (wanting in BD) which it explains by ^IT- " A mTf\\ (wanting in BDW). A originally WT^WT, like B ; W ^^^ ; Cf. l, 20. ' BD add ^f\ ^ -jjs^. ^«: II TTTlirlTf^Tli: II II WTg?|^g si: II •! II ^W'^'ig 3T^TT^ ^TTT W^^ II ^^T^T I tT^'^Nt || oIT- II ^^UJfTITSimTTt: II i II II tt-sit9 ^r^ II ^ II T?-afT^lI^ 'W^TT^ ^TT »TWf% II ^T^^ II tl ^W? T^'Tt f^frf^^ II ^ II ^^^frgT^'^f?! II W^ I 5^^ I ^^T^TT II ^f^ I gnsf T?; I ^t^T«fr II H^ I ^'?WT II II ^^« II T*?5qg 51: II 1^ II ^"^T I "^r^Tf^r II 5 •rSf. So BDAV ; A's ^^^^ is corrupt ; see Lass. Inst., p. 103. This Siitra with its Comm. is variously written : AC (and probably 1! oriijinally) as above; DE (and B now) 7^; '^^j with a correspond- ing Comm. but the same ex.; W confuses Sutras 13, 14.; the text of AC is the simplest, the ^ being elided by iii., 1. So DE, and B has been altered to this; ACW read the Sut., ^T^U'SJTfil'T'H'^ ^o and the Comm. "^fTCT IIsffTI ^^^, t'tc. The Sanksh. Sara follows DE in its two rules 115, 134, the latter behig tJ^ -sfV | ^"sf- -A- ^T"5f- ^" MSS, ; Cf. Lass. Inst., App., p. 53; D adds a reference 5^o II -HTlirTTT^Tir: II U «3:^^t^^^^^^g T: II ^^ II TT^g ir^^ ^ ^T^T »T^ II TSt I 'ytt I ^^TT I '^'Wt I ^t?t II ti ^^^T n 7t II ■^;^^ ^^TT^ T^^n^'sfT ^T^frT ^T II -^TT I '^'^t II n 'It^w^^ fr^ II "yc u fr^ I ^fr^ II "^t^ I irr^ i ft^ ii wwj^tsTT^TiiffT^^ s^ ii ■^^ ij^ ^ ^^ift ^^ II ^"^^ I ^W!T I irl-^^-^ II II ^^ ? ' ll p =^ I) «f Tmrim ^^TtV ^^fr\ II i?T^T I XJFT^T I tjiTt II ^tT% ^^ qxr^iKr^ ^■^^ h"^ttV ^^f?T II ^T'i n 11 ^ vvfrf^^ n ^tt II VTT Tf^^Tlf^^ fT T<^fT^ Z^JT^ T ^^ II ^tTY I f^T^ I ^TjflTW I ^TfT I ^T^tTT I ^^rm I f^^Tf^T I ^frT^T I '^StTV I ^Tift I T^ II ^ I ^fT^frf II "SJ^ II ??^ I '?J^T'^ II ^^ II ^^'s^ I ^^^T II ^VJ I ^-SJT^ I ^T-II^ I ^^^ II II ^g^areff «^: ii p< ■esfi^^j ^^TTT »?^ffT II -E^^ II ^m I 'frWCV II ^15^ II ^■^ I ^^ II ^^ II ^TT I ^wr II fi ^r^Tf^g 5: « ^0 n '^f^ T(^'?^Tf^-^ 'g^TT^ W^fV ^^ II ^^ I ^■=5ift I ■^^T I Wif I "f ^ I ^f^TTT I ^f^^ I ^^ I ^^^T I WTT I tr^T I ^f^'^lT I f ^ I -^f I i^f I ^^ I J^T I ^-^ II ^r^ I ^-^ I ^^ 1 ^T I ^3? I ^ferr I ^T^ I T^ I ^^5T I ^TT I ^^ I ^r^^T I ■^rT I ^^ I %-^ I ^'^V^l ^^ I ^f% I T?^W»IT^: II W adds f^TI^. " W adds f^»?1^. A ^ifSfT: ; see note S. 21. BDA\' ^■^. UE q-^^; AC seem to read q'^'^ ; BW omit it ; Qi/. q^^ i see Sutra SO. A f^-^f fi') ' The ^ in A is only a rudely formed ^. ' BD add ^^y =_ ^-jgy. ' W ^qg _ g^^. lit II So BDW, with Sans. ^^ ; A i:s not quite clear. AW ^^^; B ■^^. ^^ II "HT?irJT?cffTir: 11 II ^w^^^$3 ^11 ^^ II ■5;^^^^TT»g W^TtV *T^f?T ^T II W^T I ^^T II ^wt I ^Wt H W^ I ^^' II ^^ir^ ^^TT^T^TT liH ^^71^ ^T(?f^Tf^VT- f^f^ ^'Sff'Tem II II uq^^^^^ w. II ?5? II IT Tfi^ri^ q^fir^^^3^^T^ "^wm 'i^TfT ^?f7i II irm ii f^'TT I ^'fT I 17*11" I f^^^wr II ^^ I ^iT^j ^'^[^^^ \ f^^^ ii II ^W^JT^^t T!5: II ^^ II ^T^57t TJ5 Tfzr^^Tt""^ Twffi II w^ I ^Ti^t I ^5ni¥ II ^^ II TI5T^ I ^^-mi: II W^ II f^^ I 5ITTJ5T II ^^ II «T!^ 1 fn^ II ^^ II ^W 1 f^W II ^% I ^^ I ^T1 I "R^rf I U^ I H^ I ^^ I «ft^ I "Jf^ I fjl^ II II f^^ ^'. II ^8 II f^^U^ ^-WW ^ Tf^T^'^T^TT ^^f^ II f^ II II -of^ q;: II ^«i II ■^ T<$'T^ ^ T<5T^'»TT'3lV ^^f^ II 3^ 1 ^^ I f^^HiT^T II q-q- I -jj-HT I fjrf-q-T^ II II Tq^ vi-=^ fm^ II ^4 II ' DE a Id ift^ here ; AV adds ^^ jfq "^f^f i^f^TT^I -^fj I ^TT I " BDW ^ ; A ^ wrongly ; AW transpose ^j and ^ in the Sutra, but A agrees with BD in the order of the examples. BD ^TI'S'; A gfTTff\ ; W ^TJ^f"- Ijass. om. A has a marginal addition f^TJfft Sf^ ; C f^^Tfq- " l^W f^TXST^ ; ABC f^xtfi^'t. ' So 1) ; w lia^j f^"gfT^- ^^^^ 4J: • it leads 8. -iS before S. oG. ^ T^rT^ v4^ r^ff^ m T<5I^^T^1IT »T^fT II q>€T I ^^^■f II ^ I '^T^ II II f% ^ II ^^ II ^1?^ fif^fT^f% TfJT^'TTt^ ^T^frT II mf^W^ II irffl'^f^^ II II ^TW S^fTTf ^: II 3x: II ^■Hf^s^ ■^ T^fH?? '^^rfV ^T^ffT '^^r^ ?T^ II WTTT II ^"^ f^ II ^T II WT'q ^ITI II II g»T^TW II 3i^ II grrwrqwi^^ ^"^^ ^^rfr »t^ ii ^t^t^wV ii II ^aei'^t ^: II «o II TT^^t Ip^rfY ^T^fTT II ^^ I ^f^^ I '^"^t II f^^ I W"^ I ^^TT II W^ I f^^T I ^^"^T II qfWfl I '^T^^ I ^W I ?WT I f%W I ^T^T II II ^f^ ^: II \i\ II •ff^^^^ ^^TT^ "5^ TW^'TT^T *r?f?r II f^^'^ II II ^r^^tcfl^^t; II 8J< II ^r^^ ^T^g V^?T^: (^ X^r^m W^TT^ 1 ^wf?T II ^^■^- W W Tf?T "JTI^ •Rfrlfi^'Sl^ II ^^'^T I ^^€T II DE XJ^^ ; W Tlf^gY ; BC coiiupt. ABC om. W tff^f^fT. ABC om. ; W -^VT ; ^f- i-) 2- " ^C gf'f T^x^. BD add ^■^- ^T ^''5'^- '^o BD ; A originally had ^ but has been altered to to "Sgr ; A\' has "^^ ; the same holds of the Prakrit ex. in Comm. ' A '^T^T ; B Tj^-^ ; C T3^^x ; D sj^-^T ; E ^^T ; W ^r^^T- A -^jvm ; BCD sj^^ (C ^.) ; E v^^^t ; W ^W'^ ; ^8 II T?Tii?n?^Tir: II II ^WT TR. II as tl ^^T II 5RI I ^'p'?! II II '^^TT^TlIrq^TKg i^t: || 88 II ^wf?r II w^ II ti^^T II ^5^ II ^^T I f%^T^ II Wt^t I q^T- Tt II "R^^ 1 WS I f%lTTT I q^nifT^I ^^^'SX II n rir^i:^ ^: ii «m ii fTT^f^ ^m^ w Tfsr^^TTsrr v^^ ii ttt^W^ ii II t*Tt^m% tr^; II yt „ f^rfs^^T^ii^ ^m^ -^ TW^flTtxr ^?^ ii f^rfi!?^!^ ii n f%^ Wt WT if H^ il flf^^lT^ ^^^>T^rr?^TTt ^^?fr ^T II ^^T I U^^l 11 n ^Tmf% 1^: II 8^ n '?iTwar^ ^^^ trgriTf 'TwfTr ll ^xqi II in such uncertainty, E's reading has been followed, because it at once brings them under iii., 1 ; Cf. Sanksh. Sara, 138, 190. ' Cf. iii., 2. 2 So CW and probably A (for Lassen's ■:5f) ; DE read Sutra «^ J- giving ex. in Comm., but ■^, x^ are covered by iii., 2 ; B has been greatly alt: red. BD qt^]^ (D originally -;5j) ; AE -;5j; W-^f. A ij^T-. ' B t!t: ; T!j:. So BD ; C »T-^TTt ' -^ "SST^ • ^^ Ki'*'*?* tlie Sutra f^^^ ^T ^T I adding to the Comm. •^»fr^% Wq"^ ^?TT- f^f?T ^^TT ^^ "f^TTT ^^fkW' II fw^^T II- ' l^^^'l^^J^ ; W f%- ; A ^-^^Y- (' ^TWr ; ^ originally ^Tm but altered to ^\-. II w^: nfT^T: II ^tt, II ^im II 8i II ^ Tf^fT^ tr^rfV »?wf?T II ^tq I ^fnnin II ^Tlf^^Tm f%?irr^: II II ifi^ii insTfs^i^W^TTTV II 4 11 ^^!^ ^ TOn^T^^frft rPTTTTT^t WfT^^tff «q »T^f% II ir^??7 fTT^fT^II ^Tf I ^^T II '^T^TT^T II ^ft I f^ft I "f 7?fT II ^JIT^Tf^fH f^ II ^f^ I ^'^ I ^T59T II v^ I w^ I ^fig: I ff^ I '^■^ I ^r^fT I ^H I •^^^ II II ^1^1^ ^: ^: II «T^frr II ^T I (3T I ^"^T I WTTT II V^ I ;^^ I fgi^T I ^T-HT II II ^T^t W^ II >f^ffT I II ^^-mx fY^fq: ii p ii vd^4«)T^rT II -3^ II II grr^JfT^^ ■^rm ^t ii ? ii ^T^T^^rai^ ^^ ^T '^TTift H^f?f II ^T^T^ ^T^T^'J II II »TT^^ 31^ II B II »Tm5Tir^ 3i^TT^ ^TT wr ^r^ w mw w^ ii II ^IT^Tf^-5 T^ II 1 II <" h II fr^TTT^^: ^: mni ^T^'rr II II -^T f^-^: II 1= 11 ^■^■m "^^ ^'^TT^ f%-i^^ II ^-^ I ^^ I H^ I ^fr^ I ^V I ^ I ^^ II II '^jfg ^■g' II r? II So B; the others XJJ"^ (Cf. S. 19j. Lassen reads this Siitra in A as an ex. TT^T to S. 7. D ^-j- explained by ■a-'g (T'5 ! -A- cTS ; C ^^ ; W cf^ ; B eonfuses this with the next Siitra. A adds ^j in tlic margin. " D ^flV f^c^I ; ^^ has TT^J?:^ ^^TTT >T^f?T II ;^srt^f^ II },« l< ^WT I ^m g»7^ II =qT!i II ^-^iitH ^^^xjft'5 I f^^T r^WsT II ■ •'■ : : '< II I ■. , ^^Tf^g -jr^-^ f^-^^T^T^T »T^frT !l ^^ I rfii I ^^T I '^ I ^^ I 'i^ 1 1^'zj I fltsTf^^i^ I ^?jT!j I Ts^T I ^T I ^T'i^^ I ^wr i ^f^^^T II W^ I 7^-^ I f ^ I '^l^ I W^ I ■?% I ^^ I »TT%- ift I T"3T'I I '^''^ I ^W I -Rf??:^?? I ^^ I ^r*r^^ I TfJTTT^: II TTwrfr^ ^^1 ^T fg^: T?^T^^: ii ^h wt i ^'^ ^^ i wtji w I rrf? ?rf% I ^^ ^-g ii rf^^Tr^r^ffr ^^tflif^'rw: i ^^ S?^T fa 'ilini;- Sans. ^^ gifsq ^^i^^^ f^'Si; : E f%^T f^^^T ; A\' f^^ fw^TWr ^r^^- ' ^" A (not ^^;. A Tli^ ; V, jjit J W fTiff- ; DE ij-f[ ; f/. Lass. Inst., p. liol. " AB (not C) ^j^ ; Cf. iii., 5(). ' AB gx^ ; W ^^ ; DE ^^. AE Tlf%^^ (A originally qf?-) ; J!l^ tjf%^^ ; W qf%^^. ' AB ^^>. "'a ^f%T?^r ; « -Tl^T ; ^^' ^f%^^T- DE fl^^ ; AB i?^^^; W «./. ' So BD = f^f^ ; AC f?lf^ -f^. So j\ISS. (W om.) ; A has no Sans. cxpl. ; DE j;;ive ^■^ ; W aiUl.s several other examples. A cm. ABCW ^gf^ ; DE^f^j: the latter is taken, heeause all (exeept AVj have -^^I ^8 II T?T?irT"H^T7r: II ^f I ^^TT I 'TijIV i ^^fUX I ^W=^ II ^^f?l f^ I ^^ II WT- fy^TTTrf^l ^ I f^^ I *r^T I »?^t II II Tp-^-ryTTTr.-— y rj|fr u :,r T^frTTtfTT: H^TTtflT^ -RTI^UT^^ "^f^ WT^^T: It Tt- rrr: ii wm^ i ^i^ i wwl" ii ^trfi: ii ^i^ i tt^ i ^fV ii ^- wr I ^TT^ II 11 T fl|TtT?Twt U \L « flTT^^I^^^TW^ sf ijf?? Tf^T^^ II f%T I W^ II II ^Tflf^'R'^T fe^jf IT |; i? ; T^ %^t ^ tt^^^t: II 5ft 5 J I '^i^ ^^ I q^^T qwl" II ¥^ I ^f% 1 3?^ II u "^T^Tq^: II 1^^ u ^ar -^^ T^rf^^^^'T^^ ■^^' H^f?f II '^'fT'HT ^^- ^TWV II '^'TTfr^ ^^^^Tfr^ H -^W^lf! I ^^WTfTfT II II 7^T3J7^?3VTTT?mt (I P>? 1: ^: Ii ift^TT I ^TT I iftW^TW I ^^Tfx^ U It M W: II «?^ I! as the ex. of the exception, which docs not aj^ply to ^gf%. AI3 oni. "Bhasr^for^. 'SoWjABD-^^. " A ^q- ; D mhls ^j^T" f%^ ■^^-. "ah (xccpt W JifT (6y. ran. vl.. 1, UO) : i; has T^tji . II ^?5^: qfT^^: H ^'il ^T^W I ^^X!T II -^.^T I ^Wt I ?i«^T I ^«qT n II i^ TT- ^t^ II =?« II W^^ ^^r^RTT I ^*r5Tl^WT ^f^fr' II ^f^f'fl II '^RT^TtH^fiji twT'i I f^^TW II Ti: II f^'^frwl" I ^T^r- TWT II ^i: H f^^T^-rr II ^^: ii vwt^t i «^t^ ii ^^^•. ii ^T!Tq|^T I ^T^W^^T II tW: ii ?:Ym?7Tfr mWTT'rfr II ^^T- ^■ar^i^^ ■r^T'^^t: t ^"i Wq^ li tWT^^T^I f^^T^ffJ r^^TT^«^,l W^T^fT^I 'W'f^fT^I HS^^H > ;i|tg^^fT^I fVw^rl^i ■SfTW^fT^II ^W^ I ^^n^T II ifrT^ qfT>T# ^fr"^ I '^Tf^ft^ "^W^ II ^^ ^ffr^ I i^* ^f^ I ^^^ ^fx,^ I Ji^'i ^fTHs II So W ; DE ^^■[ ; AB have no Sans. " So EW ; A ^^^; BD jf ?. . DE add ^frrrTT "Wf^rTT- I^E -^^TTT J ^ here corrupt. W has tf i - tU'^-^, and ill the next line f^'^TT^Wt- ^-^ "^W- '• '^""^^ "^ '" *^'-''^- -^ ^^T-- I^ ^o^-- 1^1^ TfTt ^i'-'''-' -'"'^ ^" '^■-'^- ^^ Tt^-' ^^^^ TJl"-. 'The i)assago enclosed in brackets is only found in AT. and ^^ II 1lTl^,rITi^T"ai: II ^^■^Tf 1 'T^^-^xf II ^TffT ^T ^Tf^^: ^: I ^T^ ^T^' ^^TT; Jf^fi^R^: 11 J ,» f3?rrqrtKT>yt «f ii ^i?^ n ^ II i5t'?r I ^^w II [11 1^ rr t: I1 1« II 1 II ^T^t K^n: f^f^qfr^f^; ii ^^^ i« gi^^il^ T^W5PTT^: f^f^^fraf^H^fri II ^^^ II ^fi 1 ^^f?T II ^^''i It i» ^TWT^^^; II !?c II. ^Twra^jfr II has been conjccturally restored by the help of" the correspondmg passages in Hema-ch., and the Prakiita Sanjivani. It seems (with the exception of the Last two lines) to be in verse, with examples inter- posed, and as such to be (juoted at the end of the Comm. to Siitra 25, but it will be further discussed in the Apjiendix. 13DEW here re- commence ; DE add ^j ; W has f^^plf^'rfTf^'wit ^o adding as new examples ^Tfl^ ^"^^T ^'^^^ DE add gj, and it is supplied in the margin of A. This Sutra not in A13C. W -VfJ^- ^\ "^"Z f^^. mV add 5rT"irTf*irr| ^f^»lf*1^'^3ITfT^ ('/■ !"•» '^I- II ^?j^: qfr^?;: II ^^ >T^nist II ^tM I Tlf^W II ^^ *T^^ II '^tTTTTfwffT f^ II T^^t II ii Tf-JT^m -^^^ M< i! ^T^T Tf^^'TT^^: HS^T ^"S^ fsTmW^ T^Tf^^ II ^?T I ^T^T II ^iTT'ff I -^f^ II ^r^fTT I ^^T ^^ II ^Tr5^ I ^fj- f^^ II ^w: I ^^T II ^i fTf^ft I 'EI^ f^f^ri II ^rq^ I ^^TTT II ^T^T^ I ^^T II ^^T7 I f^^^ II >j: I ^J'T^T II 1^ I i^fT^ II ^^T^i^T"^ i ^TfV^T^ II ■^: I ^TtfY ^^^T II A>f^: IjW -nj^. AB -^-^ ^f . So DW and probably A ; 15 hiis been coriectcd from 3 to ^ ; several variations occur in the examples of this Siitra : if. Sanksh. Sara, 162, 165. BCE "^H^ ; ^ T^^- " '^ o"'y r^^ ; ^ r^^T f^fft ; ^^' '"ily ■a'sgi- Altered in A n.l. ; C ■=Br^-. Altered in A to ^^'SHT ; B ii.l. ; DE TJ^TJ- " AB f^lf%^ (B altered to -ft). '" A -'ft (?) ; ^^ -■^. " A f^^^T^ ; D ^- ; W adds another form ^^^ ; AC end here. Wil >j;q^7 ; DEW give Sans, -j^ ; CJ. Sanksh. Sara, 162. "B^fj^f^^. "W flfr^T ^^"^1 ■ ^^' liii^ besides as new examples, Sffsm | ^TT^T II ^trf: I ^^^> II ^^^: l W^T ll ^^^ l ^T**iah^ II NfTT l r\[^' ^^ II T?TlifTT?aifT7i: II '^R'SftfTT: II D adds -R^TT: ^TY"'^'- 11 ^^^■. qfr^^^: n ^^^ II T}^ -^^ II / I! ■^^TTtrfT^s^THTT'?' ^: "^T^ ^i^ *r^f?f II ^^ I ^^- fr I tjf^ II -^^r I ■^^■»: \ ^^^: ii II giajrwY^: 11 «? ii ^Wf?l II ^"^T ^TWfrT I ^^T: Wt-*i?( I ^^W^r^t^ ft^ Tfr{ ^^ ^ ^^W^wt^\ ^¥: i ^t: II II '57fl- Ti: II ? II ^^fc\ II ^^ ^^T II '^T f^^frm f^^: Ii II ^TTRi^: U 8 II W^W I ^^TW I ij^ ^qt(i^ I ^^^•^t^ ^^ Tf?I ^"^I II Ii fi^^rr r^ ii >< i. '?i^ s^ifTT^ f>T^ N »T^f7T II ^^f^ II Tj^ ^f^ x.m'^ ii D adds -^^jJY ^1^, and quotes iv., 1. D generally has ^^^. ' I'l^ 3I^^:^t^ ; D oI^>€?W^:^t^ ; C/. v., 1 1 . ' ^V ^^^ T^7?JfT- Deest in A. Cf. v., 12. B -tjt. D ^1TlJ?T-«}W^:^t^; E gj-jj- ^^JH ^ 1^ *'^^^- 'rin^^ Sutra not in ]J. ao II TiTfifTTi^Tir: II II ^WTI^'V^'^i?; II ^ ^T^TTT ^T^f?I II ^^T I "-^^T^ I W^T^ I ^^Tf% II ^Jtjjw- tl >??wV f4^ t^hV ti *^ t> ^ffr s^Trf^^ >?i^ f^ffr ^f?t Tfi'rrT^iT'3'i'T »T^ri: II T^r- Nffr I ^^T^ffT II T?;^ ^f^ Tf?f ^^ftt^jt ^"^^ n Q W>^ ^w: li ^ II ■^jfV s^rfT^ ^1?: ^ t^ztt^itV vmff\ II ^'^^ II a "iT^ i. II ^ffr S'tfT^^ ^: -q- fw T^T^^t »T^ri: II ^"^^ I ^f%^ ^f%^^fq: II ^^f%i II n ^q: w 11 ^° II ^f?V S^f\J:w ^^: ^ T^^T^wV »?gf?f II ^^^ I xr^ ^fq T.^^ II II -^ujj^tgii^tT^ ft4: II w i> ^wrf^g TT^Tfr Sffr ^^f ^^f?T II ^^r ^^f^T I ^i,TT«Y- ^fq Tf?T ^^> ^IW. II ^^r^ ^TT^T 1 ^^T^ I ^^rf^ II ^i- TT^^^^: II ^^rw II 3:7^115: II B ^38^^t^ ; D as in p. 39, note 3 ; E as in p. 39, note 8. W E ^. ' B corrupt; D 5lfl-«J^^W^ ' 1*^ ^H^^Slt"^- <)nly W has an ex. ot'ij^, i.e., ^^, adding ^^ Tf^ij ^^^fT Tl«^ r\Wt ^^: ' Only EW add ^-^j. II 1^^^: tjfT'^T: II H II TT^ TlTJjf-^-?:^' II -)» II ^■^ II ^^ ^^^ II ^i-sLirwT'^f^: II T^trr i 2:Ti?T^: II ^^- N II ^^"g II ^^TT^'g^frT II T^rrf^fTT ^"^fTl3gWT Nrft ^tTt II ^f%:^TfTf?T r^lf II ^"^fW I ^"^^ II II uf^^^fw-^T^ftr: II 1,^ II '«fffr ^f% f^' TW?T^: xrcW: lir^"^TqT ^^f?T II ^^T ^T- Vji I ^TT^V^^^ TfT! II ^^ f^'^ I -TT^W*^ II It T^^ffT : irwT m II 7 y II T^fi^: i[^ wV M^fH II ^frwr "q^^ i ^i-^^rr ^^ ii II Wt ^T II \,H \\ .f^fi^wr ^T trr »T^f?T n ^f^wr i ^f^^ ii ^j'lm i ^T^^ II ^^: I wt^t: II II ^wg ^ iq?^ 11^^ II ■^T^ T^T^ II ^Tjfl^ I ^T^^t II ^f33IWT I ^T^'rr II ' ^ft"<^ not in AB. ' W ^^TTT"^^ ^fw- ^^ ^^TT^- E ^X:^!:- ^ W^T ; ABW ^^T^T ; E has both. W ^jjftWT and ^T3rwV- ' I'lc MSS. here and elsewhere vary between iif^ and q^. ^J inserted in margin of ABD. W has two Sutras for 8. 16, i.e., two various readings of the same, with distinct commen- taries :gi;5 -^ ^y ^j 5^ ^^^ || ^^^fj^t: ITS^'^^^ ^TTT TWT" 8^ II ■qTlirT'Jf^T'ST: II II 7T X!TT II ^O II ^^4'«i^-gTf^H^: WT T^^W^^T^T^ffT II ^fT^tPT I WT^WTII II ^^'^ «ft^: II X^ H ^^ri^: •^ T^MJ^^swi^■% f\^ >T?f?r ii ^ II ^V^ I ^T^ II f^^ II ^TI^H 1 ^T^N II "^^Jl '57^^ I ^T^^ II II f%^t ir^ W^-^ II %t II ^T^ ^TwTT^ I 'Srt^ Wt^ I ^W^ ^W^ II [II ^»?r ^T II 9o II I ^W: f%^t ^rr,'^rT^T(^rITWTTl|V ?T ^T^fT: I q^ ^T?T^?I II ^T?rr? I TFT^rr^ i ^t^t ii II ^fff ^f^: II !^^ II ^f*? tiTrf: f^^t ^^ ^^f?f II W^ I XJJT I ^^ II II ^T^^^sfrf^f^^^TfT: II 5^5^ II ^^11 2"T II tSjtT I ^t^l I Wt^ I wt^T ^^ II ^?¥^ll X!TtT I wt^J I Wt'^ I wt^T ^W II f^ II iIitT I wtTQ[ I Tjit'^r I wt^^T f^^^ II '^a^fl^^^ll '^''ft'^ ^T»Tt^ '^ifV^^ '35l77r'=5Y ^771^ 'SHT^Ot I ^T" ^^ etc. : then follows gj^:^ -^ ^. ' W %^t ali:^[r^^^?? II fTT^rt'Tf 5? *T^rT: I qiw TfT'FT fi^f^^^ II ^^TT 'TT^TXT | ^^ I WW I f^'^B II II ^Tftfft ;^^sf II 9 « II W^^TWT ^r^JTr'Tt I ^^^ ^^"^ I ^x^w^T ^tqiiT^ l ^t^t Wrft II II 5J 5|q«i II i?«J II T^^"rTm: "t^TTT ^^^ fln?*^ 'T ^^W TfSf^f ^T"^^ II ^1^ I ^ I ^ft II Tf^if I w^ I ^f^: II II T^T^l^tff^^ II '?4 ti W as before ; the gf^ etc. arc used to imply the inst. gen. and loc. cases, i.e., ^rj >^;t f%rT- A '^nf^^; B ^f^ffl" ; in the Comm. A has the same, ]> •^rj (originally 'sgifT ) '^'^'^ f^rf • AB liavr only this ex. W then adds another Silt. ( S. 25 j ij-rl f^^: II ^^~rfTf(?i^^fT^ I ^•=T^f75f;TT^7(g^g ^x'^'^ ^T?i: ^i^ t^^^- W^'?T^'=g5fTff Jl ^V 7ft¥ ^Xr ^f? ff^R ^N I 17% ^W ?TTT^ ^TTj ^tN fiTf¥ ^Tf^ II ^^t: tt^t: ^^t: ^ifi?: riTft?: ^ifn: D adds the six examples of tlie genitive to the preceding Siitra ; Cf. vi., (). W adds :^ y^^; TI^. '^t—^T'^l^ Si^'C" ^om DK CCy". S. 18) ; ABW om. and add i^tyr ^tjt in tlic ex. ABonly ^'^■g. 88 II HTliriTf^TlT: li j]-^: II ^mT i ^ftT i ^^t ii II TT»?^W WT^^f)'^^^^: lli^o 11 ^(eVfTf^TTt^ TfTTT I ^f*r^^ f1^ TfrT fl'^t I THlf^'^^^ TfrT fw^^TTi: II % ^^ I % '^if^T I % ^T^ I % ^TJTl % ^f^ I % 7?^ II II f^^TTTTfT XTrT^ II 9^:11 % ^T^ II '^w^ "^^ Tf?r ^^f4: II II tf^T^'f?: II "^^^ II ^T^^W t^^lr^ *f^f?f II % WT I i ^^ II II ^tN^^t^W II ?'^ H 5T^^ ^TxITT '^"^ ""'-^ f"l'y ijivcn in DE. II ^^n: qfT^^: ii 8 ill ^»? 1 »r^t^T HtITTT II irwj W^WT ^tTTT II ^ I wj^m »TtTTT^ II ^T I HxiTiTT ^TlT?:^ II ^^ I Wrrq >TtJTT^ II '^- jjf^: u^?T II II fq(?>5T7?3lT^T7f^TWT: II 3 a II fq^T^it ^ft ^xr^ wr sfr ^r^f^r i '^ttt^^t^: ii f^^t f^'5gT'^ I ^T^t *rT^TW I ^T^T'sgT ^T^T^T'JI II II ^T^' »h II 9 4 II fr^fr I *rT^T w^fr i ^tw^t ^iim^TT ii I II TTIT^II 9^ II ' TT^ITS^^ ^^T T^^»?Tt"^T jK^frl ^T ^T?!- II TT^T II I II ^^gi^i^^Tr f^^: II 3-^ II •^T^ir*^^ '^rr^^ m f^: ^t but C ^. D (not E) ^■^■^. A ^■^- ^ ( ? ). D '5SIT'^- These Sutras on rt'y'an (S. 36 — 44)are only found in DEW ; AV has a tow variations ; DE agree. ' W puts S. 40 after S. 43. \ii II T?Tli?n?^TI[: II TT^T^ II [lITTtSTT II B\ ll] [ll ^^'^ f^<^ gfw^tt?^ II «» ll] '^^T^^ W\m II T^ TTT^ ^^ II TJTm T^T ^^ II [llTTf%^ II 8^ II ] ^^f?r II TTTWV TTTWT II W^ f^ f^«4 ^ ^T^ffT II T^ T^T II [II ^T wtTn?it?:^-f*' II a a II J ^■^^T^^ ^ H^f?T II TT^TWY ^^fTT I TT'^TWY ^^ I TT'^IT^* VW II ^T-^t% f^ II TTT^ T^ VX!J II i^TT^fT^rf Jl '^T'^ I TT" TiH I TT^T TT^T^ ^T^T^ I TT^rNfTT TT'^T^^ I TT^f^ TTTJiTni^ II TT^r'^ I TT^fn: i Tra: i tt^>?i: i ^rf^ i Tr^^ ii II ^TT^fiTT StqT'HT ^T II «y II ^Tf?T^ STmW T(2rTt''3ft ^^f^ ^T II '^Wr l 'aSWT^ 11 [ll T^f%<^g^ TT^^^TTir II a 4 II ] '^xmrrT I ^xmuT i ^njwY ii ^Tfjrr i '^wi'^: i ^ttjt'it i ^t??ti: ii II ^^T^T ^TrJT^rT^II B^ II Sutra is only foiiiul in DEW. ; W ailtls the I'ornis "^TfT '^tTTWV- It W^W. qfir#T: H «■«> irr II w^i ^Twr I ^^T ^^tjY II ■^nf^i ^^T I ^^^^Tj5- ij^fl: 'ifT^^: II ACW ■^t!T3'T ■^TW^TWT ? ^ "m. Sans. ; W explains it by 8« II TTTlirT-R^ni: II It ^'zj ^^: ^fr^^: II II W^Tf-^^ TIJ^ II \ II ^^TT^tTT^ ^^ ^<^ H^f% II ^^ I ^ I ^ I ^ I ^^T II 'fl I ^ I ^ I ^ I ^rf^ II 11 t: f^f^rWi: II 9 11 ^T^ITT »T#f?T II ^^f^ I ^^f^ I M^T^ II T^f^ I T^Tf^ t'^T^ II ^fWT^I TTTTfWTJi II TT^^'f^^'TfU^T T'^T ^T II 3 !l ^^f^ ^T II Tf'TWT I T?:f^t!TT I fifrWT I f%H!tT I f^wV || q% | 1;^^ | TJ^TIT I ^W I ^ I H^ II ^^T I Tl^^ i ^T I ^1 I ^T II U ^T9{ Tlfv II 8 11 TT'TTf^'**' ^-H<*^ ^T^T^f^ TW^^T^^ WT ^-^ II T^ T'TTW I Tl^T^ TJ^TW I ^fifj t?rTW I ^fw ^TX!T I ^f^ rfT^' II II f^^TrT^ ^H ^1^: II H II ' ABAV % for ^ " ABW f^, but all have IJ^f^; Cf. S. 15. A -T^T- ^ -f%- ^^ -T^J- ^'-^ I^D and Hcma-ch. ; AAY gf^nry ^■^ijTj- ff^^TJJT- ^ "WT f°i" "W ill these second foims ; B -15. W adds ^fw^ SWfTTfsT ^^Tfw II TWfir | TJ^lfill ^flfw I ^ifw | II ^¥: ^fr^-^: II «£-. f^ I ^rT^I r^rfj V>fl ^tT?:^ ^^9 ^J^ Tr€C^1\T^^l ^^{^ W[ II ^J^ I ^^ II W[^ I 31^ II fTT^ I fT^ II II T^: ^T w II i II >TW?T: II f^^r I ^ I ^'^T I ^ir I €[^ | sftt || f^^T I ^^ I ^^T I ^TJ I ^^ 1 ^T II f^^T I ^^ I ^'^IT I fftTl I «f1^ I ^T II II -i^H II ^ II f^TTTfT>«J ^ tTT^ ^ : f^ T<27^WTt^ »T^f?I ^T II ^ I ^r^ I ^f% I ^^ II ^r^ I ^fii I ^fw I ^75r II ffH I rff^ I fTf'W I 7T7?r II II ^1^ T^T 3FT^ II XT II f^^TrT^ 9: ^T^ '^T^ T^T T<53"T^^t ^T ^^rf: II afTT^ I ^T^ I rTT% II ^T^T I ^T'^T I fTT^T II ^f^ T(?TT^^T Sf^ II ^^T I ^T I rJ^T II 11 tTT^ -3:^: II L II ^fT^5^^ ^ ^rT '^•^ ^ ^^f?! II f^m ITT^ f%^^^ II TJT I TT^ II T^^: II II T^T TW. II 9^- II ■q[rT^: TTT^ ^W: tTt TfiT^^T^lft ^wfrT II "^TfT I TT^T^T I TJ^T^ I T^^f^ II TJfTWTfT^II II •WTT^m^^'m: II !>9 II TJrl^^^TT^ ^TTq-^: '^T'Tl" ^TT H^f?I II tJVt I Tl^ II II rfipff^T: w: JiT^i'i^^ II ^5? II rT^s^^ Tjrr^«<*ii ^^^tt: fnT^Tii: II ^W I ^TRi. ^WTT II II i?^ »?T II !?a II ITT^T^TV^ II II ^TW II "^"i, II q^^ ff^^fftf^q if^fl^ I fTW fT^^T^T^fT^T^: II II y-M^fxi s^*? II ^\ II WT^w^f I ^^: 11^^ ^ q^rr: tt r^-^ x'mn^[^J^^ ^^w. ll fT ^TT^t I ?5^ '^ITI^ II II ri^Tf^ II S^^ II ^^Tf^ I fJT^ ^^Tf?T II So DE ; A om. ; B ^^TjiT ; ^V ^^^. W -^Tf^. B ^jj. Cf. Lass. Inst., p. 327. B ^■^ throughout. DE ^'^^"^ (T^ and similarly in Comm. ABC TT^Tf^ 5 ^^ ff'^Tf^ J ^^ ('"i^*! ^^^ Prakr. Sanjiv.) ff^Tf^T J — i^ tI be correct, it must be the enclitic form (Cf. Lass. Inst., p. 32S) but it is probably a mistake for ff in copying from a MS. in the Bengali character. W 7f rt^ -- x| ; DE seem to give r^Tf'^ as a new Sutra, and add to this in its Comm. ■^^T'^CTrT ft fj^'^- ^i'*^'"^- ^ here : in the following Siitras D II ^h: qfr^T-' II u,^ fj^ -^T^^T I 75^ ^T^T II II fr^ irf« II •?<- II ^^ ^ II €t "q^lf^ II g^ <5^ ^q^Tf^ II II ^T-^^rfT ^U rf^V ri;fl II £ K ^HT ^gfrf II HT II rTT TfTT fJTTt 75^ ^^ II f^ II rfT riVi fj^lj ?5^ f^^ II II ^fr rimr|^?^-5?Ir^»^ri; W ■ II 3> II ^IT^: ^^^^ ^^ 75^ 75^ 75^ 75*? 75^ TTgrT =5tt^t ^ffT II fJ^T q^ I ^^ 75^ 75^^ 75^11 x?T^ II TJ^f^ fJ^N l%^fi ^'^ II generally has f^, the other MSS. ■^ (C/". iii., 8); AV generally writes ■za" for ■5^. fjTjj plain in CEW ; AB not clear, except in one ex. ; D reads H^, corrected in the margin to fj^jj ; only D has f^f^, the others fj^. ' W adds ^gR'T^TTTT ^f»? "^^ ^o MSS. plainly ; D as H,8 II TTTfJcnf^FTH: II II ^Kt ffTTT rTTrn <5»?TfT n^J^ r^mH II ^1 II ^WV tTTfTt Y^'^' ^T^ rfWr rlTrTr f^wfr (5?TT^ Tjmf^ T^rf '^T^^T ^^ffT II rTTTr ^T^^T I TTTtTt (J^T^T (5*IT^ <5Wf? ^T^^ II (^^TlfT: II II ri'^Tf^T r^^gTTJrTT >gfw II ?^ II rlT^T^^ »TarrT: II fS'^lf^m ?J'fT^?n" ^T^^T II II Ct ^ )^5UTW f|»mn??Tr^ II 9vO II ^Tf»T TTT*iV ^IT^: tfT^ ^ >T ?5^TW fJ'^TW TWrT ^T^- HT >T^f?r II fr 'fclW I ^ ^W I ?p^TW fJ^TW ^tn II II #T ?5»Tf^ II 3^ I! f?^ II ^f^^ rTTii'f rT^srg<£fT-fr ST3rrt"m W4f?f II » <%^^ ?5^^ ^f^ II 3 i- II ^5fT: II fj^^ ft'?? I ?5^^ r^^ II II ■^^TT ^T?^T?-^^ wt It «' II ^ '^l^ ^'^^ ^Tf^ II before, (T^f^, corrected in the margin; only D '^ ^°'' '^ "^ *^^ second form. BD jf ffY rTT^rVj but B not so originally. AW -'^^: as a compound ; Cf. S. 48. So BDE ; A has ^ if (J^T^ ?5^TW 'SSlfri ; W ^ ^ fJ^T'!T <51[TT^TITfi7 ; '>ii'^ similarly in the Comm. of each. q^ ■H^fTf 'i^t in A ; Cf. S. 30. So BDW (and II ^g: qfr^^: ii «!,*, II ^TSf'^JT^fl^ 11 89 II ^f^ ^T^r sw^: ^^'^ ^^f'w Tfzr^^TTirr ^^ff^ i 'Tt ^ ii "^^f^ W I '^^f^ ^Tf^ II ^J ^^^ I '^^ ^TTf^ II ^^r\: II ^^^qq^ II II ^^^ 5i^m: II 8? II '^T^T I '^^ ^^ II II trfr irf« II 88 II ^m^: TT^ ^f% ^T^t wV Tf^^^T^Tft H^f?f II wV ^^ II ''J^T'T^^^^ II II ^Tf%: ^ ^WX II 8"i II ^^^: ^^^ ^Tf%: TT«ft ^ ^^TT Tf^fTT^T^lft ^^?f: II ^ ^ I ^WT ^^' II II ^T^ ^T *?V II 84 II TrrT€ff% TTTrT ^'fTf^m ^'^T^m Tfa?TRT^^ V^ri: II ^'fTRffT ^'^T^^ T^T II II ^ TR^ »R TR^ ^fw II V II '^^^: l?^r^ ^f% ^T?T TTrl ^Tt"3TT »T^ II ^ V^ I WT T^^ ^^ ^W II II JT5^ mt Tg*g -^j^Ttrr^ ^rfi? ii y^ ii '^r^^: q^^ ^Tf% q^fT TTTT '^nt^ITT Htf?T II W^ WT ^'f '59'^ T^ ^^ ^^W II <^^t¥ %J?t II II ^^f^ ^t II *5 II fZ'sJ II ^Wfmt ^T 'iTi: Tf^ffV^ II II T^^^ -afu t| m 'i ^^f?T II ^^^ f^^ II ^ fi'^'Wt- ^ om. ; Sutras 48, 49 desunt in C. B ^i^f^j^ ^^^gt I ^: II II ifgi: II yL«i 11 f^H*^^ ^fq q-^Ff: f?I TfJJT^lfr H^ffT II fftf^'l ^^ II f%- fw. I f^^ II II f?if^ ^^3n?>€it II y,4 II ^ I fnfm q^ II ^^ '^TTrTT: i ^'^^^ il II 1^^ ^f% ^TT II y,^ II W^frT I ^Tfw ^^frf II ^% ^T ^wffT II ^ ^^?T: II ^ ^^ I ^Tf^T ^^ 1 T^ ^T q^ II ^ ^'g^ II 11 ^^T^gTrifV ^TfTfr it ^^ ii ^T^TT: II ^tTTTT ^TTlfr ^fr^T =5'!if?T I ^tTTT^ ^TflfT jfT" ^^^ II II irmT?T^ w^ II If. II ' ^ T^^- ' ^^ (=""^ ^'^'^^ Piakr. Siinj.) ^^. ' So W ; the other MSS. f^-. *SoCW; the others f?^^ (^ -■^). The Frkk. Sanj., Sanksh. Sara, and Hema-ch. all have i; Cf. Lass., Inst., p. 102. B f^^ («c) ; C f^tlTT ; D f?if% ; E f?ff% (5/c) ; W f?ff% ; C/". Lass., p. 319. A recommences here ; cf. p. 55, note 2. W adds f^^T" ^t ^^fl^TT^T'^f q: I ?I51 ^"SN etc- A -1^ throughout. »15 II T?TlirT1T^T7r: II ^Txr? VW I frlTCf \ItST I ^tji -fclT? II II ir^V ST^TWrTJI i° II ^tN ^^H I '^f^^ ^T^^ 1 ^TT^^^T I ^T-3T^T I ^^Tll^ I 5fT^^ I 11^ ^f^ jflf^ ^-^tf^ II II T f%:^:^VTTTf?t II ^^ II ^T^3Tf% II II i -wif^ II 4^ II '^TTftff ffr ^T"^f?ffr II '^17'Tl^ffT I WT^^rfl II II f^^^i^TRJ ^^^^5FT II ^3 !l ^^T^t f^V^lt W=fj fHWJ^ f?fW^5l^ ^^^^5! -fl^T^^ II ACDE '^HT!^^ ; ^V-^^xj;^ ; E om. and confuses the Comm. of SS. 59,60. ' So D; A ^^^ f^f^-. ' W ^f^ ; the rest frff^ ; (J. note 4, p. 57; tnox W '^^f^ ; A •=q^f^ ; BDE "^s^f^ ; the other Cram, have «• 'a ^grx-^tfiTfT ; K -rTTit ; W •?;^XTT^fTTlt- ' C/. v. 6, 9. °W added t^ to the Slit., and, therefore, adds erroneously here "'ggfXTT?' |)ff% •^. The MSS. have 'SSJTlftf^) etc., the anusw. being ojitionally added or not by S. iv., U>. ' ACDE (and tlic I'rak. Sanj.) -q; ; BW -^j ; and siniihuly in the eonun. ; Cf. v. 12, and I.ass., p. 310. f €t I ^^^FT II "S^rwit I T^N I ^^iNrft II ^^^: I ^'^T- W 1 ^^TJ II ffT^T V^T II V^-^r\: I f^ffTT II II ^Ti^j: qg) II ^8 II 'JTTqi ^h 11 m^^T^ ^r^ I ^TIJW^T ^r^ II -■^ '^?I^- -^ ^H^" = 1) ^»f- I hut Loncctcd in marg.). ■aTUffTf^rTu: II ^'q^TT*^: TTf^^^: II II fff?J'Tl"fTT'?V II ^ II ^^T ^^v: I ^^T ^■^Ti; ii ^^f^ ^^^?i i ^^frr ^'^^ ii II mf^'JV: f% i II «^ II f% xj^i I ^^f% W^i II II T^f'iTrfii: II ^ II T? f%\T^rT^: ^T^ fWWffT II ^^Tf^ I ^HTf^ I W^Tfi? II II f^i^^JT^^WT W^g II « II ^^T ^^frf II "H'ElTiq^^^ | ^TtM I ^^ I ^^frT II f{^fm II T'?'^ I ^^'f I ^^^ I ^f^W II ^^tTTI^ II lil^T^T I ^^^\ 1 q^^ II ' BD ^. ' The MSS. often read xfZ ; cf- "•, 24. ' So MSS. ; it is reversed in the comm. of S. 5. TJ^^- not in A. A f^. A Tf^fTT, etc. ' AW ff\ in Siit. and comm. ABD ^c^T '^TW" j ^^^ Tf^ ^?^Y; Hema-ch. and the Prakrita Sanj. have f^^SfX and ^^'\, which seems better ; r/. S. 7 ; E has no comm. The anusw. in these ex. erased in A; W seems to have ^;flf=fr, etc. ADE t ^^ | ; B ^^'r^rr; ^^' '^f^f^; ''/■ Lass., p. 3o6, and infra. Siit. IT. E q^^T ; cf. S. 31. II 'iTT^: qfr^^: II ^\ II "^fl TT « II "i II t^"RrI im qfr H^rT: I 5IT5?J^Trrjl f^fr\-qi: I T*f^ ^^XT || f^T^m^T: I T^^ ^^^ II ^rf ?:frl f¥ I ^TT I 'T^frT II II '^^t: II A II '^^^Jm: '2jTf%qTTTt"^^T: q^ffT ^iqi »iwfri ii ^""if^ i qfT^T f^ II ^tTt sf% I jwr sf^ ii II fwr'^^Tm^*^^^ II ^ II wrm II f\^i f^ I JT'Si 'fr I ^i^ ^'s i ^^ '^ ii Tifft sf^ i ifTT: 'ir: ii II ^^ t^T^ II ^ II W'^hfT ^f%^T II ^^^ I ^^^ II II f mf^^ II i- II VTffTTWf^ ^f^ ^T^ t^ T^sr TfJIT^^t 5T ^^7T: II '^^^ I I^T II T^^ I ^^^ II ^^T^iTt r^^fi^l f^f^f^^TTrf^l f%«^- f%pEf — ^^ri: IVoni BD ; A is obscure here; (^f. SS. 1, 2, and Lass. Inst., p. 006; B has tSJX^rT lor ^ """i both have ^f?TTfr!) as In s. 1 . ' A '^i^^f m • ' K q^7 : ; A '^j^vrm": ^TfT: ^if^- ■m^T^:- -'^ "^WT- -^^^ "»'• ^ J" '^ut- and connn. AX' f{T^ in Sut. and cumin.; B //./. A gives the plur. ex. TT'^T 'SrT W^l "SIT! ^^ has ;H'^!Jt throughout ; A\' adds samijogapunv hramcah ; (7/'. iv., 1, note. Cy. viii., 58 ; A merely (iuotc> the Siil. ; the rest is given 4^ II TTTiiri-RgfTir: II '^T I TffT^^ II II 'fl^iT^t IT^^TSf^T: II %" II TT^ffr I P^?7T^"t I ^^fTl" I ^^?TTWT II II t^ f%^ II ^^ I! ^ II ^Wt I ^^fft I 'W^WWT II %^ I ^^■^ I ^?IIWT II II WTfTt^ffg^jfrf f^; II '\y II ^f%^f^ grii VTf?Y: xTT^ f%W5^: tt^t^^: ii Trf%T i ^f^f%T II TTf^f?! I ^Nf?T II ^r^^fn I ^r^^fpf I ^rf^^f?! I ^f%^f% II II ^tT^ ^T ^Tt[ II I? II ^f%^f^T=r^ W ^T Tf^ffV "51^^^ I ^^TTTf f%U II Ti"- W^ I "^T^rfR I Trf%f^ I Tt^rm i tt^uTt i Tt"f?^T i TfZTTfir II ^f^^Tf^ I ^r?^T^: II ti f^rfi ^( gr II )8 It TTW I ''^ ft^Tf^ 1 TT^rfir I ^Tf^fw II is given from BD ; AV absurdly makes a new Sutra of it, besides having it in Sect. viii. DE ff for •?? througliout. The MSS. vary between ^^ and ^:^. I)W f;-^ ; A -^^rf : 1> i;"^ ; "ll have f; in the ex. AD f%. A ^T'ftT '^f^'WtT- I'DW aihl the pi. forms in ^ and ^. ^T^Tfl '^tt- ^^ ffl^T- ^^ ''*^*1^ ^f%^ etc. II v^-r: qfr^^r: II ^^ II ^TWTft^i?lTf%75q-T in 4 II ' ^T Nt^T TWrfTWT^^ ^T ^^rf : || f if^^T ^if^T^T I ^fwf^^T •^^TfTF^TT II Hf^^T^: I ^fr^T^: II q% I ^tN^IT 1 ^T^TflT I TT^rm I ^f?Tf?'5RT I ^f»J^T?1T I ^fw^T^T I vi W^mTi^ I TTHtU: II ^' f\-^ TT^ T^ ^"^ II ^4 II ] Titi7\fi '^iT^irr >T^f?T II ^ri ^^^rf^ i ^t^' ^T^rf?? i ^Tt^ ^T^rfu I ^r^ ^^Tf^T I ^^ if^rsiTf^ i fr^ fTf^r^TfR i j^ 's:^jf^ I ^"^ wTfTT WifT II ^ TW^'TT^^t -R^^Ti-vg^Ti^ f^-^ 5^^^ ^TfTr f%^Tq^ ^T II ¥T^T ^Tf^f?T 1 ^T-5rf?T II ^Tf^f?T I ^Tf^RfrT I ^T- ^f?I II ^Tf^r*T ^Tf^f5f% I ^Tmf^ II ¥Tf^7^T I ^Tf^f^'- T^rr I ^T^^ II ^Tf^f^ I ^Tf^f%f^ I ^T^lfrf II ^tN^^t I Sutras 15—22 are only found in BDEW ; for Sut. 15, Cf. Lass. Inst., p. 35-3. BW oni. ' B iftf^^T^T ( • ) * DW om. ' B gives these in full. Cf. Lass. p. 351 for this Sut. B ^tT^T ^TfHT > ^^'^^ otlier MSS. prefer ^. So W ; BDE ^'^. W adds ^q^^Tjrx- ^^g^lfq I ^^T ^TW^W I m^Tfri ^^Tf??- ' "\V' om. ^f^j ; for Sut., cf. Lass., p. 353. So BW ; DE -7? in both c.v. ; cf vii., 4. ^8 II TTTiifnT^Tir: ii «YNFf%m I 'ftf^^ I 'flf^f^^ I ^tNf^ I FTf^f%?T I ^rff^^T^T I ^Tf^W'T I ^f^^T^ II ^T^T^: II Ht ^TW[- ^^T ^1^f?r II ^W^ I ^J?^ I ^W^ II ^^fj I ^^ I ^TTTf^ II [ II ^^ W^ II \i^ II ] '^JT^ITT »T^f7T II ■^^■^ I '^^ I ^^r^T II II gHTTT5f*rr^'5I^5f^r?5Tm'^'^T ^T II 9° II ^WT I ^^^ ^W^TT I T^ TTT "f^T II ^f%^TT^rr^ I ^TW TT-SfT 1 q% Trf%T T<5ITf^ II f^^Jflf^^^ II 'aV adds ^Tf%^?i^T --g -^ ^Tfw^T ^Tflff^TSfT €Tf%f%^T J the Comm. in B is corrupt, but seems — W ; both further add vochha at full length. " W \jf%^. E adds f^'Sgcf^^. DE add ^^^ -■g -M ; W's ex. are ^xj ^^xj | ^Tf% ^irf% | TT^ ^^-q. the si last two = vr^TOr '^HTf'T- It then adds ^if^^WT^T^^WT^'^T jj I -^ I ; ; B adds a very long Comm. applying these forms at full length to the potent. 1st and 3rd prct , 1st fat. and bcned. AV fj-. W ^^ff ' W ^^iff. Only W has -rlST^^ -Si- ; E has through- out adya for anadya ; Cf. Lass. pp. 357, 358. A\' adds '^^T'^ff here. '° BW add ^rt J^W^^ SfT '^^^^'TW^W^'f^i^TrW ^T:^- ^rf'I whicli Hema-cli. also seems to allow. So E ; 1) oni. ; BW II it^tt: qfr#^: ii ^«, III *T-e}^ II 9? ||T •SfT TWITWT^'jIY ^T -Vf^ri: II ^fT^T^ I ^T^T "fT^TT I ^^^ ^^nrr^ i fifsjif^g i ^t^^ ttW^f? i -nkfrmTfT ii ?5^TT II ^^ ^''IT 'f^^ ^^-SfT fJ^W fJ^T^T I TTW^^ St^^t^^t: II II t^ *f^ II '^a 11 add as ex. ifV'ST Tr"STT I *<=xii ^^"STT '^^'it'i tl"^' f'i>llo\ving Sans. ^^Tr!^ '^^^fl W>J^ ^^FTT ^% TWlf^ I ; Hcma-ch. in his corresponding Siit. agrees with DE, but adds anye fii anydsdin ap'i- rhchhanti ; liojja, hliucati, hliaret, hhavatu, abhavat, abhiit, hahhuva, bhitijdt bhacitd bhatishyat! abhavishyadva ityarthah. DE TflJI'TT ■^. E gives ex. without Comni. Only W adds ^ff^'Slf^ '^T'^T 'TT- DE om. W \{^T{ ; B adds ^^rT ^^rf etc., as in S. :3(). D (not E) om. tliis Sut., and much of Comm., but it is supjilied in margin. D ■^fijasi ; E lias i for e in all. D rT^f^^wT- ^^ o"i- '''"'^ ^'^'^ q^~Sf -"SfT I ^^~sr -"SIT- ADE ^-^g ; B f;;-^" ; W has three Sutras t^ ^^ II >f^ ^^^t'tt:^???: Tffzr^Ei^ t^ ^t^u: ^ttt^ii '^it- Wt'?l 1 ^ft'^ I '^^^ I q^H II '^T^TTJ ^^^rr^l '^^'TfT^j ^^- ^rfsf ; 'li'ii follow Tf^T^T ^'^ II ( !^- '--1 ) :>iul ^^ ^^ II >g;^ ^^ II -JTTlifni^TlT: II ^^ II '^JH^fT^i 'sg^Wfl^ll II fl^l-^X f1^ II v8 H ■>i:H ^T^ "g^T^ ^TfVr: TTfJf^Ta ft^ Tf^r^^li^aTT H^frl II 'frft^ II ^^jfir^ II II ^TTfw; II spy II ^•^^H ^T^ TJ^%^i '^Tfrr TfTT r^mW^ II '^fw TT"?!! I '^Tfw ^^ II '?IT€t5"T^T I '^T^t^'y: II II f%^ ITTTnTTrl --^ITfl Jl yf II ^^fn II ^T^T I ^T^T I ^lir II ^TT^fcf I ■?r^^f?T I T?T7^frI II II 'JRT^ ^ II !?vo II ^T'i ^Tffr: TTtg^^ ^^ T<5n^ir: l Wf%^ ^f*r'^ tjf%'^ I ^T- f%r' ^f%rT ^fZrf (^^ i^i ^^^t gives the var. readings of o)ie Siit, as two) ; the copyists add anusw. wrongly, as if the rule applied to the past participle (for -which vide S. 32), Cf. Lass., p. 354 ; Hcma-ch., the Pr. Sanj., and the Sanksh. Sara read f^Tjf. The Pr. Sanj. adds in Comni., sarccsku piay/fihcs/tu sarccshn vachancshu, and cxpl. hJiida ty ^^ »?r^ and f%^. ' ADE iHf%^ ^%f^'^ ; t- -mf^^ ( cf- viii., 1 ) ^Tt'^ ■^^■^ 1 ; none give Sans. cxpl. ; the Pr. Sanj. ^^'^. A f^^ in Sut., but •5^'^ in Comni. ; BDE '^^ ; ^\' (and the Pr. Sanj.) ^-3Sl; Cy: Lass., p. 354. 'w adds W[^^ tf^Tfl^ I ^^TT ■^TTfT • <)nly in ^\' ; ^\' tlun adds a new Sut., ^q ^T^T ^^ > see App. Aoulv^5J7^. A\"-y^. 1! ^T-^y-: all tlic ex. in A\' have «. ^JfJ^Ji I q^T^T I ^TTT^T TfZTTf^ 11 ^TTf^'^ ^JiTf^"^ qTrf%^ I ^ifT^ -^jf^-^ qrf^'^ ii ^ri^^^^Tii aRTlf^^T I ^TTf^^T I q^Tf^^?- I ^TfT^T I ^iffl^T I mf^^T II ^TfT?! I ^Tf^fi I mfSfT I ^T^^ I ^T^^ I m^^ U fll ^TT%'ll = I! '^f^m I '^^T^ I ^r^»^ I 'W'JtV II II ^ II 39 II W^m^ ^T«fV SfT T^^f?f U ^f%^ I i^f^ II II tr^ ;^TrTf?'5rJ^wf^'^rl^ II 3 3 II B T^-. BD 0111. W ^T-, and similail}- li in all the ex. This Slit. not in AC ; B has it, but conujit ; W reads it TJ«fX^ ; DE as above ( E adds '^fi^T^- in Sut.) ; the INISS. agree in Coinm. ; Cf. Lass., pp. 360, 363. EW gff-^yf^T^ bnt ^T'^^Tf^'Sf^. BW add the forms of q^ and ^Ji. ' AD '=5f7-g. HW add ^f%?j ■%^^^^■ HH'-or^. 4^ II HTlirT-RgTTir: II TTfT'g II ^fl"3fW ^f*r^t^ I ^ir^ ^f^^ i ^^^=4 ^f%^ i ^^f%T ^f%f%T II II sfTTl? ^U\ ^H II ^g»TTT^^ ^Wr SfT Jl^ •H^f?r ^T II ^^T ^^T I ^X ^^X I ^^*f?T ^#f?T I ^i^ ^^^ II Tf?r ^T'^f^li^ iTTfifTTT^T^ f^^f^f^^TH A 15 -xJTJI ; Cf. iv., 24. " W ^^oBf ^^f%ot. ^Sf]: qfT^^: il ^£_ II tj^t^^t: TTfr^^: II II ^ir '^T^ft II > II ^^T. I fiffT W^f?T II II ^ ^: II 9 II ^: ^nT(?r^ T|^?rr ^ TWT^irr ^TwfrT ii W'^ ii II ■HTTV"'}' II ■' M w*?^T I TfT»TWT II II J^T■m^T^■ ii « ii fsT^^TCT ?T>?^ I ^m VTffT^WT TfJT^Trt'sfr HWf?I II ?5^TI II II ^ ^t: II ■! II ^nT?2r^ gT Ttfr^^T^-arr 3?gf?f ii ^f?:^ ii II -amr ^w i| = ii ^^ ^fl$ I ^^ VTffY'^^ TST^ilT^'lfT ^^f?I II "^T^T II It WT^ m-^ : II >a II BW add several more ex. ; B corrupt ; W ''^f^^ '^^ etc. " A 'g BD -^ ; W ^: ; the Pr. Sanj. ^. ' BD ^^. ' A ^i^ ; D ^T^f . A ^Tji gfi5. ' D for this ^^T ^W: II ^^ ^TW ^^ ^TffT^fw TriTT^lfr »TWf?I I WtWT ^WrWT^ ^^ si^^f^f: "ith ex. ^tjt^ ^° II "RTlifTli^TIT: II ^^ ^T^ I ^^ WTrTT'Jif ^ TfJT^^TTTl" H^rfrT II wV^T I ^WV-^T II 1%^^^ II II •q^: tTTw: ii »» ii tfT Tffi" I '^reJ VT?fr: m^ TfJIT^'TTt'^T H^f?T II T?mT II ■—■ --T^t^-i^^riT 'tli: ll M H ^^TftTT^^fT: ^T1 '^ifr T<5rT^'3f>" ^^ II ^It^T I ^IT" ^T I ifr^T I 'WR^T II II ^ttV st: II \9 II ^^TTtrT^ VTffr^fT: ^TT ^X Tf^TT^TT »T^«^ II ^S I ^TT II ^ I ^TT II "S I ^TT II ■q'^WT ' -^ '^^^ both Sut. confused ; W has first TJI^Y ^t^T^I ^'ith ex. irt^T WYIT I "TTTTf^^lff «4 ; then ^^ -^wr: with ex. ^^T '^^T WT ; the Sanksh. S. ( in Delius ) has Tjr^ l!TT^ ; the Pr. Sanj. as in text. B adds "^j^X- ^ C""*- ^) '^3' ^fT'T'?!" ' ^ T7^1(fV- ' BW TS^^ ; W cm. f^'SH'aj. ' D tj^: ; this Sut. is sup- jilicd in marg. of A, but is in the text of ('. 15\\' add IJJ^^- II ^^^: tifT^T: II «\ II ^»rr sfHT's: II XH II ^m^ II II Tji^TT^: II 9 y II JT^ ^^T^T^ I 'Vm VlfTT'TTlTr »T^fff II W?T II II ^f^. i^f?^'??^^ II l.i II ^ I ^tT^ II II fi>j: aifT >J?!»Tf%Wt^ II I'Q II TTfT^i^TW^fT^^ T^ff: II ^rfl^ I ^Tf^ I ^T^w I grrj i ^T^^ II II ^t^wt^^^tV II r^ II w HrTT^t I ^^ ^rmwr^Trrl" ^^^: ii »?TT i ^^^KT ii ^^' ol'^T ; l^ i<^";"^s t^c Sut. ■gf^t ^»TT^.*- So D ; A oni. tsj^ ; 15 olf^ ^T*T ; ^\' ^^^r>T ; ^:/- A\'cstcag., sect. 10, 29. ' B ^HT^^- A\' ■^fj ; the others ■g (the Pr. Sanj. '^tT) ^ih'I so in Comm. ''.///. ^tT(?) ^/. iv., 23. In the ex. ABC W have ■^ (B once ^^TJI; cf. iv. 23 ) J DE 7T, as ^^;T;r etc. ; cf. Miich. Stenz., p. 22, 8. " A qry- f^ig ; BgfTfr:^ ; ^ ^Tf%^ faltered to ^T'^H) J EW grj^^j ; W exphiins it by fjrj, but rf. note to vii., ~4, where W gives gp'T'^ft'^ as an ex. — '^^TT ' ^^^^ other JISS. have no Sans. cxi)h E ^Tf%^ (and so D, but altcicd). ' All the M8S. and the Sanksh. Sara (cf. Delius, J). 11, note) ^-^ ; A has ^^T '''^*"' ^"'- °^'^o- ^'TT ^'^^'^ ^^^ ^"^ II T?TlirTT?^T'3i: II II fihrY ^TT'ftTt II Xi- II fiqjft »T^ I "^rm mmwftTt" ^^^r: ii »ttt i ^t^r ii [11 fsi'w^; qim^T II =?' II ! 'WT 'hnr^w I ^^ 'fciTfTV: qr m^ TWT^ifr ^t^ct: ii ^tt t?r?iTii II % ^T#T'^ II «?A II II ^qf^ttr: II 1^!?^ II II ^t -^mfim II '?3 II ^T '^IWWVW^ I -^W VT^^TXjr^TT^ li^fT: II ^T^T I ^WT II II ^'^^ff *?: II =?8 II ^T II II ?rT'«gT1T5Tt ■3T'^^T'?J1T''JT: II '^'d II ^T ^f^r^f^rft I ^ f^T^t I ^ ^ T H^ I TJ^^t 7T^ liT^ TT^ Tmrl ^T^^-a^r ^4f^ II ZT'aiffr I ^^f^ I ^T^ffT II [II 7T5IT^T^ gft^T^f^rf^^jf^TXIT^aff^^^g II ^.i II J rest. 'Wf^^. 'This Siit. not in AC; in DE it follows S. 21. ' BW -^^. ' W flf ig^ ; cf. Westerg. sect. 2:2, 8. ' A om. ; B ^t ; for muna , cf. Lenz, App. Crit., p. 15. AAV ^ct (W'^t) ; E gj ; the Pr. Sanj. ^ ; and so in Comm. of each ; D 5^ throughout in SS. 25, 26 ; B om. Siit., hut gives ^ in Comni. ' A |g[ ; DEW as hefore ; B oni. This Slit, not in AC ; AV has only ^T^TTT"^- ^'' *'^'' ^ '''i'^ »T II ^-ff^: qfr^^: ii >oi^ ^T"«jniT5lt ZT ?JT ^T TfJIT^^T Vf^frl ^^ITTrT^^^mi^ '^f^T I ^T^ ^T"^^ II ^TT ?1T^T I 5ITf^T ^II'^f^T I ^T? ?ir- ^■3 II IT?; ^r^T I ItNT ^T^f?T I TT^ »1T^^ II [11 'mf^Vr^T: X^T^r II »^;9 II I ^TT *T^^ 1 Via ^ I Tfnf^TWTt^^: ^T >JT Tf?IT^'3^r >T^fT: I ^^T5I»lf^^r^T?TT^^^^^g II ^TT I ^if^T I 'WT^ II ^TX I 'yif^T I "fcJT^ II II ^^4fl: II «^c II ^^ W^ "^"^^ I ^r^ VTrfrf^^T *T^ffT II UfiT II II f%5?f%X!T: II P,L II f^ST^^^ 1 '^j^ ^ITrTrf^WT *TWffI II fgWT II II t^w. f^w: II 3» II ^3T^5-^f^f5TTi^ I '^^ vrm: f^^T ^^fri ii f^wT ii II ^: W^ II 91 II r^wT II ( like D). This Sut. not in AC ; B XcfTfVT'^t: ; W reads Si'it. ^y- ^mwr: ^T VT. ' D ^Tf^ ; "^^' ^t^ ; ^ "m- *r-- ' So av ; ]} ^■R i 1^ ^f^• t) om. ; ^\' ^OtI^"^: The MSS. have s^ ( W ^ ) here, but as AB have ^ in Conuii., and E's Bengali o^ is clear, Delius' ^ is probabl)- incorrect (^, o^ and sf being so alike in MSS.) : the MSS. have s^ in ex. ( W ^). " D fif;^:. ' A f^- tlnouglKHit. ' W ^8 II ■RTfifTTT^T'ST: II II -^^ '^^'^'^ " ^'^ " ^^^TT II II ^TT VT ^: II 3^ II ^■arl" T^f?! H ^^T I ^^f%^ II II ^wrrr^^T'?: II ^8 II '^^T'fT 1 ^W^T'W?: II II grr^^Tw: nay n ^T^ ^^f?r II ^^T^T I '^^^T^T II II f%fT 'TT^ 'TTW: II 1^4 II II f%^T f%^: II ^^ II f% ^^ I ^^ '«jT Hjf^TWT" A f%^Y- ^ fal^jj tliroiigliout, to which B is altered from f^-. B ^: hut -^ in ex. ; AB ^rT^ f'^'i" "^TEf-- AW ^, D ori«TT^TrT^ "^ttsr^ ^T ^^f^ ii ^^"it i ^^t ii II ^t^; 11 89 II ^f^T I ^rej ^Tf?Tt(5I^ Tr'HWfrT II ^T II II ^^t f%^: II 83 II II "k^i: II 88 II •?^ IV^ I '^l^ VTfTtt(2I^ T\ ^^fH II ^^ST II II ^^: II 84 II -^dirtj*^' 'iTr ^^fri U ^'ilT II II ^^Tft^rt ^'^^IT II 8^ II 13 ^ ; E J, but all have kivathcr. AD ^'g'^. Only B ■J^ ; E onu Comm. as usual. The MSS. ^^^ ( 15 ^"3^, E ^2"^ ) ; the doubling seems required by iii., 51, and the clause T^'STf-. Cf. iii. 49. A 13W ■^: here and in Conim. ; Cf. iii., 50. BD xj^-. ' W -^T^T here and in SS. 43, 44, and elsewhere. Only W ■^atf%^ etc. B tj^^-^;. AD "^V^^I (A is not cleaj-, but the r proves that it is not J) ; "W has ^: ; B "^v j:- " The MSS. as before ( W ^^^^) Cf. iii., 51. " So MSS.^ Qy. f{\ (!) cf. Lass., p. 245, note. " W ^5f -a 4 II "RTlifTif^Tli: II ^'^iftTt ^'^flT ^^fr\ II ^ffT I 7i:wT I W^T II ^^f?f I ?5^f?T I ^^frf II II WT sfol^t: II 8^ II ■^^T ^f?t I ^l^tW^ ^T ^^ffT II ^^T I ^WT II II ^ffej^wr^: II 8C II II ^^^ II 86 II ^f>jT I w^ ^'WT ^J^n: ii ^^t i ^'WT ii II W^ ^: II V II ^^ ^T^ I ^^ VTrTTt^^ ^T ^J^frT II ^^T II II ij^wr^': II 'ix II ^^ ITTri^ Xig T??T^ I '?l5I^t?g^ ^> H^frT II ¥^T I ^^T II II H^Tft^t f%<^ II »i'^ II 1^ HWt I Tf&^TfT^f t r^<^ ^^fr\ II ^^T 1 ^"IT II HWli^ I WTlfTT II II ^fj^^T^T II y,9 II ^^?: I ^"^T ^^T II follows S. 51 ; ill Coiiini. BW add ^q :3[Y^ etc. W adds ij^ff^ = ^^f?T- I^ throughout og(?). ' W ^T^^. ' So ACW ; I3DE read later add. in BD, but the oiig. text of AE ; the Pr. Sanj. has irfe"-- ' W adds -JIIJIT I ^^T ■f'S^frr I ^^ (cf- ^ai. Icct. S. 8) and then gives S. 5S. A xf{;g^ : BDKAV tffj^: tlie Br. Sanj. qj-^^ II Tir^^h?f: II Vi II ifrt'^TTT'S 'ft'SfT Sn^ f^<^ HWfr^ ^\ II qfrr-^T I '^^^T II II *pT^5Tf igiTfJig^g iiTTq: II ^y, II ^3i Tf^g^T^^t ;fiTfi^T<<5^ qTTrr S'fer^ ^tJY ^^ ii m^^ I mTi^ I httT^' 11 f^^: I ^^w I ^Tii I ifTT^ II ^T: I TVtTW I ^Vrf I TtTT^ II II g^f^'^wt xrr s'^ 1^: ii m,4 ii ^ ^^^ 1 ^ TT^T^T^ I f^ ^^ I ^^ WT^ I ^. ^^ I fsi^T 1 ^^ V I ^^T II II *fTw^ wN'g II «l,'«> II jmj t^T^^TRWtt'^ ^"513^': TT^'^^: II 'g^TTT^ ^"^ li ^r^^T I V^T vf^'STT I II I^ITftlt f%^ ^T II li5 II quoting ii., ^0. So DW ; AB TfT^'^^r^ T(\W\ i E oni. C'omm. ; only W gives an ex. besides Tf. So D; ABE TJifl^'^T ; W qfjJJ^fT i^f^raT I fiii'^^T f^^^T- ' ^^^ '"^'is ^f^ T-i^tt- ' ^v ^- ^^ I ^T"^ 1 HT'^go^, '>iit tT i" tl^(-' otliL'i' ex. ; DE have rf in all the ex. ; Cf. infra, transl. note. W "^f^f^Jiy-fSlJ Wt "f^"^ («''c placed after S. 14 !). ° BD -^^sfj: J ^\' ^T^f- ' W t?^ tt^. ' W ^t!T7 — Tl^nf- ^\ ^JT^^TH^T; =is ^" adhih'tra Avith no ex. A -^■g ; D corrupt. A15 ^- ; l)ut (uily B g in the ex. " D om. both. W puis this Sut. after S. .^'i with ex. jj^^ jt^^ ^^^^ f\f{K TJ\T >5>^ H T?Tiifiif^Tir: 11 Tf'TWT I '^^^ 'f f%^T II ^'g^ I T'JJ^ I T^^ H II Ojr%fw^: II 1^ II ^T II II wr'ffr^Tt II i° II m^-^irt: \\ ^TT I ^T^ II II ^%fHi ?T II i%, II ^f%^rTii II ^f fT^T«r^: II 4=?, II ■^f^^ explained by J|T^f?f "^ffri ^Tl^lf^ ; C/". vii.,9, where all refer it to the passive ; the rest om. Sans. expl. here. So A ; DE f^- ■^"Sf; with ex. f^'Sf'?^ ; BW have a cliff. Sut. ; B (and the Pr. Sanj.) ^f^f^r^^'ft ^^^"S^^^^T: (the g^ written in B 7^ ; cf. Del., p. 12, note ; the Pr. Sanj. -^^) with ex. 'ff'S^ f%"5^T ^^T ' ^^' '^^f^^^^t ^^f^W^WT: 'n^th ex. ^^f; f^^f; B^t- ^^^ (»"'! Pr. Sanj.) ^3T?i^^-- A om. Here follows a Sut. in I5W, not in ACDE ; B ^T WSf'JT^ (B ^) ofT || ^T ^WTT^^ 1 Tf^T^ VT- ?iV^^-si Tir^ i-^ii'ifl" ^^'=t: VTT^gif^xnT: l xji-sTt; ^^T I '^^ ^f^^T 1 ^fT^T 1 tTT^^ : ^\' li:'^ ITT^fEfrw^WTT II ^T WTT I "^T^^ ^fJT^- ^^' foi" this Slit, -q^^ ^7^: || with ex. ^f^T ^f'TW^T I UW- '^' 1'^^^' ""'1 1^ o'iy-; AB f^TJT- here II ^1^^; yfr^^: II «£.. fr^ fl ^f^T I ^^ II ^€t 1 f^Tsf II ^^ I T^j II tf^ I TtT II 11 r^^f^T: II 4^ II Tjc(J f^ I ^^ f^f^ »TWr?T II r^^TT I f^T^W fl^TT WT^ II II tjv^t: M8 II ■KV ^T^ I "^^ ^fr »T^or II 31^^ II il ^-^4: II ^«i, II ^^ '^-SJ^^ I -^^ mfTV^tfr ^^frT II %T II II ^^^: II ^4 II ^^ ^i^ I ^^r^ vTfrr^^T >T^f7f ii ^-stt ii II H^t^»T-?5lft II i^ II 3 ^^ ISXt 1 ^^ ^ffTT ^H -^^ T^^lTTilT H^rr: II ^HT I W^ II and in ex. 'aB^T!]. ' MSS. ^f% ; (T/. S. 66. 'SoBDEjAf^,^ W f[7?f (in Sect. L\. W has a Sut. f%7gf '^f^fT^ftfT^:)- ^E (and prob. B) ^ j ; D prob. ^^* ; W j^ ; Cf. Mai. M., p. 115, 2. B adds ^^1^(0- ' So BW ; A ^t( ( ? ) J D -^ ; E ^-gf. W continues to add hhave or karmani'm. the Comm. to each Siit., p/". S. 57, var. Icct. ^ DW om. the rest. " So BDEW ( suppl. in D in marg.); A and Pr. Sanj. 5J^: ; C n.l. BDE ^^^'.. After this B has a new Sut. ff^^^'. '^^'ifl^ ex. \'^\ I rf^^lfTT ! ^ gives after S. 62 -fi^TH: II fT^ rI?T^-?:$ I ^^ tTTfTT: ^4fw ^^TT"3fr ^^fh II ^^T I (T^fT II- '^o ^I^ j I^ TH" i'l S*^*^- 'i^'^ Comm., but ^TT- in ex. ; W reads f^^ «^5Rt- ' W gfjf^ ^^■?; = HJ^i^ ; B ^'' II TTTUrJTTgfTir: || II gTi|;m wi: II ^c II n Y^: ^^^f^i^w^^wT: u ^i- II r^^wT I ^^^T II II ir^^T^'ftTT: II ~«>° II ir^ IT^ I ^^ VTrft": fTT ^^ rfk Tfi'fl '^IT^^T ^^fff II rITT I ^^T I fftTT II II i^mWT^^fTrTT n ^"^ II irWT^t %^T^^^TTTT?^7TrTT ^^f?T II ^f^T I "^^T H II TfrT ^T'^f^^^ TTTfifl-RgrT^ ^T^T^^ T?fV^CTS^fl: II gives San. TJT^f?!- A. gf - ; CDE (and Pr, Sanj /j ^■;5- ; W ^TT'^g- ■jJifY ; the Sut. decst in B ; the Sanksh. S. g-ri Wtqt ((^f- Del.) " A CDE as in Siit. ; W gfxTT ^9 t^fT ' ^ °™- ^^ Y^^'f^^'^^^^" "^SIWT^WT: II with ex. J\^■^ \ q^^ 1 f^i^^ I fqj^lf^ 1 ^g^i: II efag^ II It also adds ^i^fxil in the Comm. ; cf. G-J, note. So ADE (the second ex. in A may be -^^X) ; B •JT^^X^T^fltTT: II '^^'ifh ex. fTTT I ^^TT I rTtTi; I ^5STf?I TUm^ -^ ■ ^^' l^-^* H^^TT- ^fftTi: II with ^^fTir in Comm. and ex. 7}^^ | ^^^ \ ^rj^^ || IT^fT ' BEW then add (snpjilied in a later hand in tlie marg.of Dj €t^^T: I ^^T 'g^: ^T^T (]5^\' add ^rf^) | fx^; TTXTf^ I l^^lfr ^^T"^ II I'"' I'l" ''^•I'lj- gives this as a Slit, bnt its Comm. is very eonu]it. 1>\\' lor "^^"^ give ■^^'?] ; W refers both ex. to ^w^: qf?-^^: II II fiiqTfTT: II I II ^'ITTW f^TTTrr^T^ W"^^ II II ^ ^sl^^Tf^VTTW^ II 5^ II ^ Tm^ "^^ ^IfT^Tf^VTTW^^l f%m?T'T^T W^f?T II ^T^ ^^^T I ^ 'TTt^ ^nj^iTT ^'^ II l^^T^t I -^ TTtW^ W^T^ II f^^^TT^ I ^ ^^ f5%^ II ^ ■S^twttjt'Tt ■s[\i I ^ grzj^ ^JTV^ ^^i I ^ >T^ ?3;^^: II the passive ; BW (and Pr. Sanj.) then add a new Silt. ■^'SnTlXT ^^^' II ; W's comm. is ^f^f?f t?^t^tt: I 'yilf^TTi^T^irT: ^f^ w^ ^: I ^f^ riT^rr^i jr?: tt^t i ■^tt ^t i ^^ ^T^ I WWT il^T. I ^^T ^T^T I 5^T ^T^T I ^'^T TT^^ I ^W^ ( ^^' ^- ) ^T?TT 11 W^f?T I ^^^fTT I ^ftffrT I ■^U^ I ^^- fh I ?^^rf I fr^fTT I ^ftf^r II : B's Conmi. -feJIffSIT^arr^ir^ (B -^:g) ^^^ 1 ^^TFTTWff^l -^^T ^"V^T ^JT 1 ^T^^T: I ^TT ^»TTT I '^■RTT ^W?T% f«'^) '^^TT '^I^WTT ^T^ I ^^WTfrf '^T^l 'y the Pr. Sanj.'s Comm. very corrupt. BD gffj"gj ; in this book AD are chiefly followed, particularly in the ex., where B often differs, and W almost always ; W has several new Sutras (sec App.) and often a different order. ' AA' -f^T'^T^TW^- ^'^ BDW ; AE ^T'^^. Only BW ijive Sans. ex])l. ; botli have gr^^- hut only ^^ II T^TlirTTI^Tir: II II fw^ ^-^i ■^^\^JT^ II 3 II \^ II TT^W II II ^T ^^^TTtf^TTTtlfiraf^^ II 8 II '^Y^K ^f^ II iT^T^ ^^«i: II 11 TTf^Tfif^T ^f%f%fTTT3TT^ II »i II f?r II ^^ TT ^w ^fr I ^1^ f%T WW ^^f^'SBT I "^i^ f%wr f^f^W^T II ^'^^ f%^ ^5T "^rT: I ^W f^^ ^T ^^f%fT: I ^^ f^ff^r ^"sr: II II ^ ^ f^^^f^fi^'iw^^ II 4 II ■^ T^^T I ^'^^T ^ WTT II ^ TT^^: I ^^: ^^ v{TX- II II w^^: ^^ II ^ II W^T T^^ ^^: ^^^ S^ f^TtTTfTIJ^ >T^f^ II W^^ ^W U II '^T'Trl^' W^fr II ^ II W ^J■V(^ also. Ex conject. ; A f^-^ -^-^ (^^ in ex.) ; BDW f^'^ ^"^ '> E fj^ ^■^ ; In Hcma-ch. MS. a has xjr^ ^-^ f^■^ s^ '^^V" ? but S •^ for g ; the Pr. Saiij. f^^ %^ ; (/. Lass., p. 189. ' Only in B ; W has as ex. ^ f^^ | 75^ fg^ | ^^^^ f^^^. ' So ABDE ; B adds '^T T^ ^fw^ I ^T ¥^f?TWW^'?I^ (0 J "^^^ as usual, diff. BW om. So BW ; AD --^ ; only W has any Sans. expl. ° W ^. ' W f^fii■^-. ' So A ; BD om. ex. ° A xjig:^- ; B om. ; W II »ig^: qfT^^: II c^ II f^WT TTW II i_ II f^WT TrJJ^ "JT^^: "ST^ f^TTrnTlfr ^WfTf II f%WT v4f% I ^WY ■^^f'f? II f^^ VEfW I r^^ ^?Tf^ II II ^^T ^:^^^iTTw^r^5f^ II r- ii ^^T Tf?J^ ^^1 ^I^^^'TTflHT^^^ OrqirTW^T >T?f?T H ^:^ I '^o^T ^■ST^?:^Tf5njf^ '^^R II ^^5TT^t I ^^ '^^t U'V II ^*TT^^ I ^^T ^f»7^ ^T? II '?ITt ^W^T^tf^fTT^lTJT- f%>?rr I ^f T ^tn:f^^ I ^^^t -^STf^R^TTT II II '^'sTtN fsTWTT^ II ?r II ^^^iKw I '3!r^Tf% ^^^^^w II "^^ ^^^^ijf I ^^* ^r^- ^wv^ II II ^T W^ ww?$ II '>'? II Ttl^T -g^ r(7^ T^- ^^' f^WT ^W f%^ trfr"!?^ ^"<^ gives it after S. 15. 13 om. ; D and prob. A ^^f%; the o^ is conject. to suit S. viii. 57; none give Sans. expl. DE 'jjf^ ; B varies ^o^T ^^^ '^l^t' W has ^^x ^:T?^'^'IT*rTW^"5' a"<^ 'ils° '''ft^^' S- ~' '^^ ^•'^"" A om. " Ex conject. (cf. S. IG) ; ABD Tjrf^^Trr (or "tT ) 5 E -^ ; BD give the San.s. expl. as above. W fij^fqj^^. These ex. rornipt; A ^^^jff;^^; B gf^^^^trr ( the A-/e erased j; D gr^- itl^^ljT; E om. ; W as above. ' A ^^^^^^ ; ^'' f^^^'^WVTW expl. by ^wfTf? TT^rft H^^TT^'^ ■ ^^ ^^'T'^^^^ ; 1'^ om. ; AD x;8 II "RTlirn?^Tir: II ^T ^^ T^fft l[s^ ^*rT^W fTmrT^^ ^WtT: II '?IT ^^ ^^ I ^wi II II T!Tf=[ q'TTtf^ in 3 II ^T^T I f^qftrt rf^T ■R^^fff ^T^T II II ^ ^WT'flf II \8 II ^ TfZr^ 'Jisgr: ^(^T^t fTqiTT^wf ^^ II ^ f%f%^ II fv^^^Tr: II II t ^^ f%^ 'mr^TSTTf^gf «rf rifr-^ 'i •> » ti T I '^T I t%T I T^^ ^^t: ^^TTq^TfrT^^^T^q^ f%qT- TT^^T ^^f?r ^^T^t^ II T 'TT ^^f% I ^T'^T f% '^J^ I f^Y f% f%T II ^ IT ^^^ II IT'tY Sf% '?IT I f^'ST Sf% f%T II II f'JTWf^^f^^T T^ri II ^4 II f^ f^\^ f^'^ xm^ 'si^t t^ f^qiri^^^T >t^ II 'ni^ This ex. corrupt in AD ; E as above ; W lias '^'^f 1^'^ ~ ^f^ 7T"^f% ( ? ). Here follows in B a new Siit. ( added by a later hand in the niarg. of D) not in ACE ; W gives it after S. 6; '^o^V (D ^^ throughout) ^^ (B ^^ throughout) ^:?crritlf%^Tq^^ with ex. ^o^ (B ^^t) ^'^ ^ifw qf%^^' ^ ^^ I "^-^ ^^ f^ ^Tf% I '^^T '^I'^T TTT^TTf^^T WW^] ^T^T ; «lt ^?\f^^^ II II HSif^: iltT^^ II s^ II ^^^W TI^fff^fT^ II II ^^t ^jft^^^rj^^T^^Vr'n^Tr^T II ^ II ^T^ TT^Tir^^^ H^rT: II ^^'t I ^^ I TT^T I f%^TT I ^f^'^ I ^¥^^T I TTT^TT I ^Rrrr I ^^qY I ^T^^ I W^XRT II '^^^Tfrf?! f^ 11 ^^Tm I ^"^ I TfJTTf^ II •^'TT^f^fTr f^ I Tfl't i T^Tf^ II IT'T I ^^ I TT^T I ^4t I Wf%ir I ^^T^ I Wfci^' I 'rrf^^ I ^ij^ I wT»f^ I "str^H 1 w^ I ^T'w I Ti^T II BDW always ^-. ' So DW ; B f^fft" ! ^ f^f^rTT ( maig- cor- rection). E has only the first two ex. A •;^7-^Tirgf^ (?) ; BW TT^T fw^T> ' D -fW^fr- ' BDW ^i\^. " a ^^- -, BDW add ^rf«i- AD here add ^^SfT exj^l. in D by ^\S(J (but both ai'e marked in D as spui.) ; B has ^^ with no Sans. ; W oni. A -tRT- ^° T)W and A orig. ( altered to ^■-) ; B corrupt. Only BDW give Sans. Ex conject. (as an ex. of ^ seems intended, although jn-oiicrly it should not be a conjunct) ; BD fif"^^ : ^^ f%1^- BDA\' add gT*I- D adds ^\e(T '• ^'f- '^'tc 7. II TTtir: qfr^T: it ^^ II T^w f^^: II a II TW7I5^1?J -RIT^ fq^ TfJI^^Tf'lTT tj^ffl II ^^^ f^^ ^^ II II WT 5i: II «!, It ^^TT^ -mT^ ^^TT Tf^T^'TTt'^T ^^ II rT^^ I fT^Wt II II -gw Kz: II € II •g- TTZI'?? "RTT^ ¥2" TW^^T^^T H^f?T II WWi ^^ TIT « ^"ff TITT ^?f^ II II ^TO wt: II « II ^ Xm'^ '^IT^ 'T^T Trgr^^T^irt »T?f^ II ^^T^ I ^^TT II II 4^ f?75: II c II V TW^ ^T« fr^ TfJT^^T^'afT »T^f7f II ^Tfr^ 11 ^TT^T II II TT^ ^: II L II ^ T^n?i ^T^ ^ T'^T^'^T^^T ^?f?f II f^^rm i ^^^^ ii fr^TTT I ?T^^ II II ^^Tirf 5?rei II »,' II gr^Jini^ ^?rej ^t^ -^^ Tf^r^'TT^'arl" K?f?T ii ^^t ii II ^ ^' II n, II So MSS. " ADW --^ (but A orig. xf like B) ; cf. Lass. p. 443. Only W gives Sans. A ^^^ : ^V ^ffr ; only W gives Sans. B ^cf^. Only in A. W fy;'^T ; B -^^f. in Siit., but f^'^ in Comm. ' So W ; AD ^f^T ; B ^^T- " Only in W. "' B ^: 11 1-2 13 in Slit, and ex. B om. ; only W gives Sans. ' B ■^. D -s ( and perhaps A ). B o^ f ? ) ; W -g^ ; . ««: II TTTltfTif^Tir: n W-# II #T^ II II TTWt" TT!^ 7T^f%^ijf%--^' ^T II X9 11 ^1^ ir H^fTT II ?7f^T T"^! I Tlf^^ T^ I TTf^f^ Tf^ II TTHf^^ f^ II TT^ I TrgT5t I t"^t II II -j^V^^ II 7 3 II ^inrij*^*^ WT^ 7?^ xw^^l^^^ ^^ II ^Tm:^ i ^Jm^ i w^ II II -^-^-^m f^rf^^ II '8 II ■^4i< «!«<**< f^fTf^^ fsrqTfJm II f%fT'5^ ^?:f% ^ fT^f% II II Tf^ ^T^f^fi^ TTTlSfTT?^!^ ^in"f%^ TT^ ^im: ^T^T' II 'bW qr^ (B wi.) 'bD om. ' B -f%^g^ ^T ; W f%:^ ^j ; the H in A corrected to ^ in marg. B om. f%: ; W adds ^. AW om. " So D except -^j^j -"^ -f% ; A Tjf^^T T^T I Tlf^f^ TTf^T TSrr I ^f^ ^W I TT^T^ TTi^'^ I f¥l Tlf^- f^ TTf^^- ' ^ T^ (added in marg.) ; B ^"^ (sic) ; W ^ ; S . 10 D om. B ajr Ti^. B -tR ; W ^;f. The only ex. in BDEW is ^tTST ; I^D (not in AE) then add ^^jf^ ^TT 7T7tf?f f^ G^ ■3tf^ f^' ) ^lf^ f%^ Tf?T f^ ■^'fffj (•' ) : W has a new Sut. ^rft sjtir a^wrf^ ijwVfj I- 'a -^^ tiuouohout. vgirrT^: qfr'^^r: H ^^ II -Jj^^T^u: ^fT^^: II II irnrvt Ii \ II »?TWrTf W^ m^^ I ^^^IW^WT'HTf w^ f^^ II II 1R«fr!: ^t^W5^ II 9 II II ^wT; it: II s n ^^T^^Twt: ^T^ ^ *T?f^ II w^ I r^wf^ II w^•. I t%^Tw: II II ^t ^: II 8 II ^^T^ ^^nrV vr^ ii 'jrq^ ii ^t^ ii II ^^JT^ ^-gfifT rl^T^TTW: II 4 II ^^f ^iTiT ^F^^iTTwV ^^f^r II ^f^^T?; I Tf%^^ I f^w I fw?3^ II ^fr^: I T^trfW^: I r^^^: i f^^: II II ^T^w ^-g^ : II ^ II B 7f9T- ; only BAV have a Comm. to SS. 1,2; E gives only the Sutras throughout. " ABW --j^ in both ex. ; cf. S. 10. A ^j'aj^, and adds ZCnSTT =^ WRTT- ^^ •<<'=<*'i^^d T> Lassen (p. 397) conj. aspashtatu ; the Sanksh. S. has maxdcjuehcharydh. So MSS. ; A altered to -xst ; E om. Sut. A -^ for Tj in all the ex. A f^afQ'. BW ^j. Only BW give Sans.; Lassen proposes qf^^^Jlij: fp. N £.» II UTUrTTT^TH: II ■%-^^JS ^T^ '^^^T ^^ffT II ^^^ ^T«i^ TI^ II "f ^ '^T- ?[fV »Tfl II II ^wt"5g: II o II ^qrrT^^T?7^T: ■*qT^ "'^t ^r^fn II ^'^ i '^'^i^ ii ^^ i ^^'t: II II ^i?} ^: II c II ^^ ^T^ iSR^TTT ^^fh II '^^^ I «r^ " TT^^: I ^^: II II ^WT' ^ ^^ ^^ "^^^ II ^ II 'W^ ^'T ^^^ ^wifrr II ^'^ ^rwrfr? ii II ^rf TT'fT ^^'^ II ' '" II T?% wrq^ II Tjfii' ^T^T I T?:^ ^f^^ I T^iT ^f^ir ii ti^ tt^t i 1J1? Tj^^: II II mrTT^^ II '^.'J, II 391). A ^T^:^- A adds -^^^ W^frj. AD om. Sans. ; BW add ^^^TRT^^ ( B -TlT# ) '59T^?7?^TM%f?T ^T ( ^ )• *^ -'4: > ^ -'^: ; but both 'Sf in Comm. A o for e; W ^'J^; V> ^'Sjf d 33^x51 ; ABW give Sans. ° MSS. -^. 'From BW. ' BDEW (and the Sanksh. S. in Lass., p. 393) oni. 'SSJ'^^; rf. Sale., Williams' cd. p. 217 j Boehtl. p. 242. BDW ■^fjffjfY '^ '. ■ ^^ ^T ^°' '^- These ex. are from W; B has '^jfjj ^j-^-( \ Tj^^^ft ^11 ^f^lTT = AD ^ ^qf^ | 15^ ^T^T ( 1^ Tlfil W^T) TJ:w ^f^^ ( 1> T^fir qf«f i^ ) T^lf ^frl^T ( 1 ^ ■?^$ ^fwit ) Xrir ?^T (Ti;i^ ^»TT) ; only W gives Sans. II v^T«r^: ^fT^^: II «-\ '^^^ II ^fiT^ I ^fufT I '^f'TT 1 ^rir^ II ^f^?7: II II ?WT "^T =IT tH*^'^ II ^*? II 7]"^^ II ^f^HT^ >:IW I ^f^I[^ ^W II ^^^^ ysT II ^ <• s* sj II ^Tt'^: «^T>" II ?3 I! ^^rTlf^^ I '^^rlT^^T^^TTT ^^f ^»^^ ^^'^^ H qfsniT ^rr'Tlf l WWHJ '^T'lif II ^W^Tf^f?T r^ I ^'?W3?T ^^ 11 ^T^W^ V^ II ,1 i^y^ f^H; II Ja II ^fW^ffT II II «=R^^i^t ^^ ^: II \y II ■R[T^ ^^TTT ^^f?T II ^% I »?i I li II lifT: I ^of: I Tri': ii A\' -IC: ^TrT^- -^1) "Wf^^T: (-'^D ^ for -jj tluoughout) ; li's ex. are '^flj'^ "^f^J "^f^^ ; W as in text. All but W confuse ^ and Tj;. ' ^\' -^TWt ( •' ) ' I^ ^'S^t ( • )• " Lassen ( p. 3t)7 ) prefers ^ to -^ ; the ^ISS. have ^, but they cannot be relied on. ' ABD ^^^ (altered in A to ^tjttt-; ; ^^' ^"^'J'^ C/ '^■'""- ^'^^^■, '^i- 6-1 J. ' BE --g: ; D --g: J A f^^: ; ^V f^J:. " D --g ; B f^gj ( «/r J ; A fWF- "a f^^- ; B >i.l. ; Ufg-gf^ ; ^^'f^ffV 5 A adds ^T^^fv/e) r^^fr I T<2rTfT- "Only in W. " BW igs;^. '' HBW i^-^^j^. "VAV add a Sut. i;;^T^?rT ^Tfl!? II T^TT^firilTg^ "RTT^ TTf^ II j^*T TTf^: II ^4 II ^fCTTfW '^T^i II WT^T Iri: I liF(T^?T: II II 35^«f??j fir^iT^Tfai^T^fil^T'sr^T: Ii ^-^ II '^ITT^ffT II II Tf?T ^T^f^li^ TJTl>rT3?^T$ Wn^lT^ TT^T^-ai: T^f^^^: ii Tf^rrt"^ T^f^ I TTf^ ^^ (^ -^)'> Hcma-ch. gives this Sut. in his Sauiascni chapter. BDW -frST^ . MSS. ^-. Only in A. So BDW. B ^ for ■^j in Sut. throughout, but not in ex. ; A ^T^ir: x^fr^^: ii l^ II ^^ -^Tj^i ^Tt^T' " II •aftT^^ II ?. II 11 3Tlif?T: 'J^rt II «^ II II ^IT^TW^^TW fT^^^^T II ^ II II ^rr?^' ^: II 8 II II ^'sftllrf^fT II ^ II II T ^"^^^ II 4 II II ^IT^^ ^ 41 -sj ^^^pTt ig^r^sfiT^t ^ m II ^ II II ww^%?f^^T^: II c II BDW ^- ; Book xii. has no Comm. in ABODE ; W gives a Comm. but full of gross errors, and of no authority; Cf. Lass. Ajjp. pp. 49^58, with the Sanksh. S. quoted there : several Siit. are very corrupt. ' B -^. ' MSS. -■zrs\: (D orig. -■^) ; BE add 'SBfv^rncV J^ (added in marg. of D) and then give 7^^^- ^^ ^ ^^^^ S"'- ; ^^ also divides them,^j?iT^T^^gf ; || ^PIT^ "(^HWTT «TOT: ^^ ^- ^^: THTT^i^IT: I ^^xrr ^W^ l k^: W J then fi^^t^^- ' 15 -^ ; ^V -Y^;^:. So EW ; A j-^r ; BD ^rr Sf^- " BE ^; C >^rt ; I) ^ ; E 3fr ; C/: Lass. App., p. 53. '" A -•?^f^ {j\- w^t?: ; 1! -Tf?f WTO: ; ^ tOt fi^T^: ; ^\ Tfri riwr^: • (juIy K -^f^Tj^^XX^: : Cf. iii., .5. «-8 II T»Tlir|1f^T'3r: II II M T^'- II i- II II li»im^'35i: II X° II II fww^^TwYir ^^'^Tft^^ II w n ^ Hwfwf%= II '^'^ 11 II T ^fk II ?,^ II II ^^'t^t I TTW wfs: II ^8 II II ^ii3?; ^■^: II \^ II II ^f%f : II ^.4 II II ^T^: ^»n:: ii \^ ii II fi?: ^^: II x^ II II ^^T'^: II \i^ II II f?fTTfi?i' II ^^ II ' ABEW;^ ; W j^. '' W ^^ ; AD t|^: (?) ; B ^-. ' W f%^ for f%:^, with ex. ^TJ^lf^"^ = ^^^f^ etc. ! * A -^t^ ; Cf. Lass. p. 5-1. W rff^^ j E om. S. 12—31. Lassen's conjcct. ; AC ^^m T>" I T^^ ^f^5 B ff^^ ^ I ^^ ^fj; D ^^^: I «rT^ Tc2r^ ^fs 5 W has two Slit. fT^^ | rl^s^^ ^^ ^T^- irr V{^fH l ^T ^^ l ^^ 3^ 1 ^W f^^ ^^^^ then fi[;^T^^ ^^ wfir I ^mrfr: ^^tt^ wfe q^jft ^ ^t^"^? ^^frr 1 ^^f^ etc. ' A --g-: ; B -3: ; CW -73: ; D -j;. ' A ^-. " A nJ. '°BW (and A !) "^^J^l ; C ^^^: ; D ^351^^: ( .'). " Ex con- ■J ject. ; ADC f^TiT %: ; B fjjqr ^: ; ^v f?Tfq '51 : ii f^ft in:?r: ■^W^'5^T %f^ ^; BCDAV f^fr ^frfz ^ (D orig. i-) ; W's Conuii. is ^f^ q^Tft S'^ f'T^ Tl^ ^T^ I ^^ ^TT^f^ ^^ I M H "ffTiifnT^Tir: \ II '^T^^T^fr^ II 9° II II Tf^mr ^wr^^T^^^ ii '^i ii II V^ m^TTTftWrlJI 3/? II II ^f^ ^?:^f%li^ -RTfifTlT^T^ TT^T'TT^ ^tTY ^^TTi: II I'^rrf'T I ^"t ^T^lfw T^^rrf^- ^ -fH- Lassen's conject. p. 58 (cf. ii., 35) ; ABCD Tf^ ; W ITTlifTV and in Conun. -TfT^ri: TIS^'. ■R^'^'31:: So W ; ACD ^^TS^^lJ^'q (A has a mark of omission over ^) ; B ^^T^^^IXT^- ^^ 1"- For Hema-chandra's Sutras on the Sauraseni dialect, see App. C. AI'I'llNDIX A. 97 APPENDIX A. [The MS. \y contains many Sutras, which arc not found in any other; sonic sccni to be taken from Henia-chandra or the Pruki-ita Sanjivani, but others it is not easy to trace to their source. Those which have already been given in the notes (as in p. 15, note 4, etc.) will not be repeated here. None of those which follow can have any claim to be considered as Vararuchi's, and many indeed at once betray a spurious origin.] •?:T^ 'ET^^T^t ^q: I 'EI^Tf T<5TTfT II ^ II II ^Twrt: II ^ -jy Tf^fim: -JSTT^ ^^TTT^n: ^TcTJI ^jx tw^^rfr I wvw fkjiv I TWTf^ II '^ II II ^^TTXT^f ^: II v^-^ ?j^7TTT^ ^^ ^^ II f%^ I fw^rfr I TjrfFET II ^f^ I f%wf fl I 5|Tf% TWrf^ II ^ II II ^^f^ WT II ft^rf^ Ti^^T^t wt T[ ^Tfiji f^^rr ^ftrr I wfr ^m ii f1^ m^ Tmff^ ii a ii •Rtn^Twrfq II f%^f%'?i qf%^ I ^^■^ft^ ^^ II "i II II w^ sfq ^^ II ;iiTTTrtj«*^ifq ^"^ '%ijjwt *rwf?r ii t^'^j ^^^ II 4 II ' This is added after iii. 6. 'After iii. 9. ■* Here and often elsewhere W has a double aspirate, which I have corrected. * This and the next, after iv. 1 . ' Cf. iii. .i8. '■ This and the next, after iv. 2;! ; both belong to Sect. xii. 98 PRAKRITAPRAKASA : II »?^^^^f?VTT<^ II ^w^tc<^»<4ttt«^ fw>Jt?m II ^^T ^^- ^T ^WT I li^Tv^ I % ^4 ^ *r^w II ^ II II ^^"fft ^T II Tl^J ^T ^TrT^II ^W^T II ^??: I >TW7T: I ^^cTT II ^ II II ^^^^T^ II '^^Ct '^^^T I TT^ VT^fTJI l^ 11 II TJ^ ^"i^rfTfv^T-?:!^^! II ^^TTT^5TT tTT "^IfTTf^^TTT- ^TTT H#f% II ■^f^m ^T'^M I ^■"itfV ^T^^ I ^f^f^ WT- ^f%T II \° il II ff^^lT^ ^^ ^ f%affTT: II ^^^^W^HT^ ^g f^^TTt f^ II U II »T^ffT II TTft'^ I ^^^ I ^^^^ II ^^ I T^T^ I ^^ II \5^ II II if^TJ: II f% r^T^ I ^^ mffrNflT^^T ^^ I f%?TT II \^ II II ^^W II f^T<2I^^T tJT^TTT >T?f?T I f^WT f^^T H ^8 II II 5rm^W II W T<^rT^ ^xi^W ^T'^^tV T WTrTt II f%- ^TT I ^W^T I ^^^TT I ^f%^TT II 11. II II f%^^^fii^ft II f^j t^ I ^^ ^Tfr^Ti" »T^fT: II ^Tf^TTII ^^11 ' This and Uie two next follow v. 44. - After \-i. 60. ' The last Siit. in Book vi. ; a long list of ex. is omitted. * After rii. 24 [cf. note to vii. 23] ; this Slit, seems unaccountable. * After viii. 6. " This Sut. comes after Ws version of viii. 56 (hence the na-Mra) which in W follows viii. 14; [c/. Tar. Lect.] ' This Sut. follows and restricts viii. 18 ; the m being elided by iii. 2. 'This and the five next Sutras follow viii. 37; W also has rm'ira in ^-iii. 63, which proves this to be an interpolati tion. Al'l'K.NDIX A. 99 II TT^T^: II TTf T^^' I ^^ ^JTfU^T^T^ifl" ^wf^ I ^T^T II ^° II II TT^TCjftfl^T^i^ ^f^fr II W ^ffft Tr<^ ^TfTJI ^T ^T ^T ^^iT 1 ^^TfrT ^VTf?r 'f^r?? ^^^^^ II i^?, II II ^it-f: II ^^ ^T^Tf^V I "^^ VTffr^^TT^^^TTT 'T^ I ^^T 11 =<^ II II qir^-g:: ii ^^ f^m^ i ^^ ^^TrftTW^ ^«^ '^^m i ^ZT i ^^^rf?T II =<^ II II ^^gf^T^ II TJrl^TTW^ r^^ ^ ^Tnl^i ^^TTT^T^'^ II frwT TT^T I €rgT ^TWT II ^f^ ^Tf^ I ^^ ^ ^ tT^t ^^ II Ha II II f^gr77!TTs^TTif5i^T?: II f^^T^'^T'Tt ^^r^TT^^rfi^m ^wfrT II Tt"^^ I -^r^^T 1 -^fw^T I ^'JTt I WT^TT I VT^TT I ^TT II >j^^ "^^^ ^^^ ^u^ f^^^ TjmiU: II 5^ y, II ' Cod. »■/-. ■ Cod. mahdi. ~ Cod. vibhhhai, whence Dclius conjcct. vi£ha. ' 6'/(' Cod. ; tbc sl;h may be an error for Ichhh. ' I omit the recapitulation of the roots. ° Tliis and the next, after viii. 38. "Alter viii. 53; the Com- mentary's chakdra is wrong, as there is no Sut. for ottcam. ^ C'f. ii. 12 ( ? ). ■'.Vfler viii. 71, before njddiWi lin/iufam ; >•/. Var. Lcct., p. 81. 100 PKAKKITArUAKASA : II ^q^T^t T^^t II ^4 II II Tf?Tir5^^ ^-^jn f% II 5^^ II II ^ %xjf%^^^^'n^ II 5^^ II II TT^T^il ^t!i !^£_ II II %^^TTt^^ II 3° II II ^T^^^lSfft" II 5^ II II ?jf?f?I^ ^fTT II ^^l II II ^Tf%WT ^f^W h W^^ It II ^izri f%^ ^^^^^ ii ^s ii II ff^ f?T>5T^ II ^ "J, II II 1!%: wf^^ II ^t II II Hi^ •^f%?T>Ttf^m: II ^^ II II ^Tr^TT^TTRfiT^^q^^wr: ii ^^ II WTf%t ^H: II ^^ II II ^WT7T: II 8° II II '^ffr ^?TTi II 81 II ' This and the next after is. 3 ; I omit the Cumm. and ex. as being needless in Sutras on nijidtuh. - Cf. i. 14. ^ This and the next, after vs.. 8. * After ix. 13. ^This and the remaining Siitras are inserted after ix. 15 (being immediately preceded by the Yar. Lect., of Siit. 9, q.r. in notes). * With Comm. dakshuia'mbde ddhino nipdtyatc vikalj)ena; dahino pavano. ' For this, cf. viii. 62, note; the ex. given is hittham daitJiu7ia rdam = llnidsmi drishtwd rdjdnam. *The Pr. Sanj. and Hema-ch. both allow kutta to be used in the sense of ahhimiMu ; cf. Aiipcndix B. ; AVs ex is Indtam gaum. .MM'K.NDIX II. 101 APPENDIX 15. O^' PAGE 36 yl\. 2J, C'OMM.). The passiige enclosed iu brackets is only found in AC and stands in A as follows : - l)f%^T ^TfJTr'Srrej ^f?V C altered in a later hand to -i^Y) <^T V^j;^^^: I Tl"^T I f^f^'^ I TjfrT'^ I ifw^ I W^ I W^"^ ' C -^^ ^tTt rTT- f' iTT^- ' C ^^ bat ■3\j- in next line : C has no other Var. Lect. worthy of notice. The division of the passage into Sutras (proposed by I'rof. Lassen, cf. Inst., p. 93) is open to several objections : 1 . The silence of the MSS. BDEW ; there being no instance of a Sutra, much less of several Sutras, being found in AC alont, although the other MSS. contain Sutras not found in AC. 2. The two MSS. themselves do not seem to give them as Sutras, as in eveiy in- stance, if we separate oft' a part as the Sut., the Comm. is thereby rendered incomplete. 3. The passage needs hardly any alteration to run at once into verse, with the examples interposed between each line ; with the exception of the last two Unes, of which more presently. As printed in the text, I conceive the passage to be quoted by the Scholiast at the end of the Comm. on Sut. 25, for it should he borne in mind that the first three verses still refer to the affix inatup, which is the subject of that Sut., and the fourth seems only added because other Gram- •102 rUAKlUTArUAKASA : marians ( ityanye ), had introduced a pronominal affix, which the author of the verse maintains to be merely a provincialism. The Priik. Sanj. in the course of its corrupt Comm. on Siit. 25, gives aj>pullam and purillam ( explaining the former hy dtmhjam, and the latter by purohliavam paurastyam) and then adds Bhavettdm ( sic ) matupo 'nii/asya dhurmtu tathd kwachit ; hanumd, hamimanto ; sankhydydh kritwaso huttam dlhimuhhye 'pi driiyate ; panchahuttam, panchakn'twas ; chhahuttam shat- Tcritwas ; saahidtam satalcritwas ; piahuttam, priydhhimulcham ; ishtau kimyat- tadeladhhyah parimdne ttiahau ( ttiaddahau ? ) ; kettiam, kcddaliani, kim pari- mdnam asya khjat ; jettiam jeddaham, ydvat, etc. These do not appear to be given as new Sutras, but follow in the course of the Comm. After these comes a new Sutra, Sivdrthe ko vd ; asminarthe prdtipadikdt kaprutyayo hhavati vd; bhamarao, bhramara, pakshe bhamaro ;" with other similar ex. Hema-chandra in a con-csponding passage has the following SvUras, which may have occasioned the introduction of the lines in TShaniaha at all. II ^Ti^7T«fr Sffrfrf^^ irrf^^,^ ii t*^'. ^tt^ ^i^^tt: f5lf%^ 1 rTT^rf^f?ff%^ I Ti;rTT^fr^TfTr^ I II T^ef^^T^ ^pTT^f^frl^i^^T: II TTf^"*^ ^rTit''T^- ■W^ i7?:^rr?t^Rffr4T ( sic) f^rT irflT^ Tf%^ TT^ T^T^ITT ^4f?T I ^^^^^^ ^ I T^fT.'Q;f%'^ Ijf^"} TII^ I f%^H I %PrJ^ f%f=fi^ ^\i etc. II -^^WX ^tI II ^vith ex. ^^^tT W^^^^tI I ^^ fli^fH- II '^JTf^WTIT^^rT'Ji^^T'IWT T?fft: II One ex. of mania is hanumanto, of itta (sic) mdnaitto, of irn, yarviro, of mana, dhanmnano ; then comes kechin-mddeiam apichchhanti, hanunid. After three unimportant Sutras we have II f%i^wl" »T^ II ^^ s^ ^T^: 'ifV T1 ^1 Tf^ffV f%(fir * Thi.s sense of abhimulcJta is Rivcu to htitia by Ilcina-cli. also, see iiifra. Cf. llic spurious Silt, of \V (No. 3S) App. A. Al'I'KMlIX It. 10-3 ^Tf^: I lluin.i-cli., thereCoro, and the author of the I'r. Sanj. both contirm the corrections which I have made in the text, down to p. 36, line 2, the only l)art which is lel't uncon-ected being the two succeeding lines. These will nut rcadijy run into verse, and certainly bear strong marks of being a Si'it. and mutilated Comm. The j'dtau at the commencement seems inexplicable, and the absence of any ex. proves that the Comm. is imperfect. "Wlicther we should read it swdrthe ko vd, or whether under theydfoK there is hid some allusion to Heraa-chandra's iUollau ditau is doubtful; but as it stands, jdtau is almost unintelligible, and certainly is unsupported hy either of the Gramm. who aro our authorities for the meaning of the whole passage {Cf. the Schol. quoted by Stenzler, Introd. Mrichchhak., p. v\., which also parti}' runs into verse). All the MSS. agree in adding sivdrthe in the Comm. of Sut. 26, which is a strong argument for a Sutra like this having dropped out here. 104 I'ltAKUITAPRAKASA I APPENDIX a HEMA-CHANDRA'S CHAPTER ON THE SAURASENI DIALECT. [As the twelfth Section of Vararuchi has no Comm. and is therefore in several places corrupt, I have added an abridgement of Hema-thandra's cor- responding rules from the MSS. 200 («) and 171 (J) in the "Walker Collec- tion in the Bodleian. This and the Sutras of the Sanksh. Siira (Lassen App., p. 51) are of great use in correcting Vararuchi. The numbers affixed are given from h, which numbers all the Sutras. The Sauraseni Bhusha takes up SS. 260—286 of the fourth Pada.] TO DO 'NADAU SAURASENYAM AYUKTASYA. (260.) Saftrasenyam bhashayam anadav apadadau vartamanasya takiirasya da- karo bhavati, na chcd asau vamantarena samyukto bhavati (Var. xii. 3). ADHAS KWACHIT. (261.) Vamantarasya adho vartamanasya tasya do bhavati, kwachillakshyanu- sarena; mahando, andeuram. VADES TAVATI. (262.) With examples dava,' tava.' A iiMANTRYE SAU VENO NAH. (263.) Ino nakarasya amantrye sau pare akaro va bhavati ; bho kanchuia, pakshe bho tavassi. ( a is optionally substituted in the voc. for the n of words ending in in.) MO VA. (264.) Amantrye sau nakarasya mo va bhavati, bho raam, etc. BHAVADBHAGAVATOH. (265.) Amantrya iti nivi'ittam ; anayos sau pare nasya mo bliavati, bliavam, etc. (In this and the preceding rule the final m becomes anuswara ; cf. Var. iv. 12.) M'l'KMUX C. 1U.> V.V RYYO YYAH. (266.) R3'asytt yj-o vi'i bhavttti ; nyyiiutto, pakshe ajja i^(/. Var. iii. 17; x. 11^. THO DHAH. (267.) The Comin. adds apadadau ' (Yar. xii. 3). IHAHACIIOR IIASYA. (.268.) T)h is substituted for the /* ot iha, and the Prakrit suffix of the 2d pers. plur. imperative (which Hcma-ch. calls hack; cf. Yar. vii. 19) as Idha or iha, here ;' Hodha or hoha, be ye.' BHTTS^O BHAH. (269.) The Comm. adds rd with ex. bhodi, hodi ; bhuvadi, Iiuvadi ; bhavadi, havadi (Var. xii. 12.) PURYASYA PURAYAH. (270.) The Comm. adds vd. KTWA lADO'AU. (271.) With ex. Bhavia, bhoduna ; havia, hoduua (the 5ISS. liavc ii/o for in, but both frequently write y for a) pakshe, bhotta, hotta (Yar. xii. 9). KRIGA5I0 p.YDUAH. (272.) Abhyam parasya ktwdpratyayasya dit adua ityadcso bliavati ; gadua, etc. (Yar. xii. 10). DIR ICHECHOH. (273.) Tyudiniim adyatrayasy' adyasya ichcchav ' iti vihita3"or icliechos sfluinc dir bhavati, veti niviittam ; dedi, bhodi. ATO DESCHA. (274.) Akar.it para3'or iehechos sth;inc dch (chakarad discha) bhavati ; gac-h- chhadc, gacbchhadi ; ata iti kini, ncdi, bhodi. BHjVYISHYATI SSIH. (275.) The Comm. adds hissaham apavadah' {cf. Yar. vii. 12, 13) with ex. Bhavissidi, gachhissidi. ATO NASER D.ADOpADU. (276.) Akaratparasya iiases sthane ado adu ityade.sau ditau bliavafali {^cf. Sanksh. Sara, 9 ; and Lass. App., p. 54). IDAjS^MO DAXIir. (277.) [Cf. Yar. xi. 15, Yar. Lcct.) TASMAT TA. (278.) 106 rUAN'lUTAl'KAKASA. MO 'Iv^TYAXNO YEDETOH. (279.) Ant3-aii makardt para idetos parayor nakaragamo vi bhavati.' EVARTHE YYEVA. (280.) HANJE CHETYAHWa'nE. (281.) (This and the remaining Sutras refer to nipdtdh.] HIMAXAHE VISMAYANIRYEDE. (282.) NAM NANV.VETHE. (283.) AMMAHE HARSHE. (284.) HIHI YIDUSHAKASYA. (285.) SESHAM PRAKRITAYAT. (286.) ' The ex. given arc i-hare, juttara nimam, juttaniinara, c-ldre, kim ncdam, kimedam, evam iicdam, e\'amcdam.' THE rUAKlUTAritAKASA OF VARAEUOUI, TRANSLATED. Victory to Gancsa ! who is lillctl with pleasure as ho rubs his check with his trunk, while the corners of his ejxs are closed as he listens to the sweet sounds of the bees, delighted with the juice which flows from his temples. Uy searching out the things which were to be defined in these Sutras of I'rikrit definitions, composed by Vararuchi, Bhamaha, having attained their niciining, has made a clear and yet concise commentary. SECTIOX THE FIRST. a'dER ATAH. (1). This Sutra is supposed to exercise an authority [adhikurti], by virtue of which it is implied in the succeeding sutras. The various rules, which we shall go through in order, are to be understood as supplying substitutes ' for the first «.' For the first ' is implied in all the Sutras to tlic end of the section; a' is implied until it is itself enjoined as a substitute for another vowel [in Siitra 10]. The t in at is used to exclude the homogeneous vowel' [Panini, i., 1. 70]. A SAMUIDDIIY.CdISHU Va'. (2). In the words sai/triddhi, etc., a is optionally used for the first a. Thus Prakrit :— Samiddhi, Siimiddhi ; paadam, paadam ; ahijai, ahijai ; manansini, manan- ' A(hr docs not merely refer to the vowel iu the first .'syllable, as it strictly ought to do, but frequently me;uis the first vowel of a certain kind in a word, e.i/., the a in isfiat in Sutra o. 108 THE rKAlCKIl Al'UAIvASA [SECT. I. sini; padivaa, padivaa; sarichchham, sarichchham ; padisiddhi, padisiddhf ; pasuttam, pasuttam ; pasiddhi, pasiddhi ; asso, aso. Sauskiit :— Samriddhi, prosperity'; prakata, manifest'; abhijati, family'; mana- swini, a wise woman '; pratipad, the first day of a lunar fortnight '; sadriksha, like'; pratisparddliin, a rival';' prasupta, asleep'; prasiddhi, fame'; aswa, a horse.' This is a class of words which can onl}' be deteimincd by observing the forms used iu classical authors. IDisHATPAKWASWAPXAVETASAVYAJA.Is^AMlUDANGANGA'RE- SHU. (3). In the words uliat, etc., / is substituted for the first n. The optionally' of the former rule does not apply to this. Isi, pikkam, sivino, vediso, viano, muingo, ingalo. Ishat, little'; pakwa, cooked'; swapna, sleep'; vetasa, a ratan'; vyajana, a fan'; mridanga, a drum '; angara, charcoal.' LOPO 'RANYE. (4). In the word aramja, a forest,' the first a is elided : as, Rannam. E SAYYADISHII. (5). In the words sayyd, etc., e is substituted for the first a. Sejja, sunderam, ukkero, teraho, achchheram, perantam, velli. Sayya, a bed'; saundarya, beauty'; utkara, a heap'; trayodasa, the thirteenth'; ascharya, wonderful'; paryanta, limit'; valli, a creeper.' B.VDARE DENA (6). In the word hadara, ' the jujube,' the first a, with the letter d (including its inherent vowel), becomes o, as Voram. LAVANANAVAMALLIKAYOR VENA. (7). In the two words Imaiia, salt,' and navamullihd, ' double jasmine,' the first a, with the following v (including its inherent vowel), becomes o : as, Lonam, noinaUid. - Such is Vararuchi's explanation, cf. iii., 37; Lassen (Prak. Instit. p. 265, note) proposes pratisliiddhi.' I may add here that in the first four Sections I have generally followed the MSS. in giving the Sanskiit word in its crude form, whUe in Prakrit it appears in its nom. sing., as modified by the rules of Sect. v. This chiefly api)lics to tlie termination o. SKCT. 1.] OK VAUAltl ( III. 10!) MAYUllAMAYUKHAYOU YWa' Va'. (8). la the two words mayura, ' a peacock,' and mayukha, a ray,' the first a. with the sj-llable yii, becomes optionally o : as, Moro or mauro, mofio or iiiaufio. ClIATUilTHlClIATURDASYOS TUXA. (9). In the two words chaturth'i and chaturda'ni, 'the fourth' and fourteenth lunations,' the first a, with the syllable lu, optionally becomes o : as, Vtwtthi. or chailtthi, choddaM or chniiddahi. ADATO YATHADISHU VA.' (10). A is no longer implied [see Siitra 1], in consequence of the change of sthanin or primitive clement.' In the words yathd, etc., a is optionally substituted for a. Jaha, jaha ; taha, tahu ; pattharo, pattharo ; pauam, pauam ; talaventaani, talaventaam ; ukkliaam, ukkhaam ; chamaram, chamaram ; paharo, paharo ; chadi'i, clii'ulu; davaggi, di'ivaggi; khaiam, khaiam ; santhaviam, santhaviam ; halio, halio. Yathu, as'; tatha, so'; prastara, abed'; prakrita, 'low'; talavrintaka, ' a fan'; utkhata, dug up'; chamara, "a chowrie'; prahara, 'a blow'; chatu, 'flattery'; diiviigni, the burning of a forest'; khadita, eaten'; sansthapita, ' placed'; lialika, belonging to a plough.' IT SADADISHU. (11). In sadd, etc., / is optionally substituted for d : as, Sai, sad ; tai, tad ; Jai,jad. tjada, always"; tad;i, 'then'; yada, when.' ITA ET PINDASAMESHU. (12), In words like pinda, e is optionally substituted for / : as, Pendam, piiidam ; nedda, uidda ; sendiiram, sindiiram ; dhammeUam, dliam- millam ; chendham, chindham ; venhu, vinhu ; pettham, pittham. Pinda, a lump'; nidra, sleep '; sindura, red lead '; dhammiUa, braided hair'; chihna, 'a mark'; vishnu, Vishnu'; pishta, 'pounded.' The word sama or like,' is used to indicate that the rule only applies when the i is followed by a conjunct consonant (as in pinda). AT PATHlIL\RIDR.\PEITHIvisHTJ. (13). ' The Prak. Sanj. constantly uses this sutra to explain the change of a to a before a conjunct; as in rtchchhcra for nscharya. 110 IIIK PI! AlvlillAl'KAlvASA [sKCT. I. In pathin, etc., u is substituted lor / : us, Palio (or in its crude form, puliu), liuladda, puliuvf. Patliin, a path'; liaridni, 'turmeric': iirithivi, the earth.' ITESTAH PADADEH. (14). In the word iti, thus,' when at the beginning of a sentence, a is sub- stituted for the i which follows the t : as, la uaha aimaha-vaanam, ia viasanti'u chiram. Iti pasyat;inyath;ivachanam, so behold ^ the liypocrisy (?) '; iti vikasan- tyas chLram, thus blossoming a long time.' We infer, from its being restricted to the beginning of a sentence, thai the rule does not hold in such a case as pio iti, prij-a iti.' UD IKSHTJVEISCHIKAYOH. (15). In the two words ikshu, the cane,' and vriichila, the scorjiion,' u is substituted for i: as, Uchchhu, vinchhuo. CHA DWIDHa'kEIXAH. (16). is substituted in the word dwidhd when used with the root krin, and u also, since we find cha in the Siitra. Thus, dwidhdhitam, bisected,' becomes dohaiam or duhaiam ; and dicidhah-itjute, it is bisected,' duMijjai or dulidijjai. IT SINHAJIHWAYOSCHA. (17). In sinha, a lion,' anAjihwd, the tongue,' i. is substituted for ;': as, s'lho, j'lhd. The cha is used in the Siitra to include other words which are not mentioned, hence there is an t in such words as rhattha, v'lsamlha, etc., for vi'swasia, trusted,' viirambha, trust,' etc. [The commentator, tlierefore, would seem to bring under this rule the various instances where an i, whicli would properly in Prakrit be followed by a double consonant, is exchanged for an i, and one of the consonants is dropped]. ID ITAH P^VNIYADISHU. (18). In pdnhja, etc., i is substituted for the first i : as, ' The first of these examples is very obscure. Uaha or uvaha is a singular word, which is found in the Bengali recension of .Sakuntalu [sec Boehtl., p. 150]. There is no rule for it in Vararuchi, but Hcmachandra [8th adhy., 2nd pada] has the following : Ua pasya ; ua iti pasy 'etyasyarthe va prayok- tavyam; paksho pulaadayah ' \_cf. Var. viii. G9]. Lenz, therefore, rightly called it [Urv. p. 224], iiu]i(.T;itiva ijmcdam Ibrma vulgaris linuiuv.' SKCT. I.] l)K VAKMUCIll. Ill Pikiiiain, aliain, viiliiiin, tjuiiiiiu, kiiiiso, (luiiiin, tiiiani, guliirani. Piiniyu, '-watpr'; alikii, 'false'; v)-al(ka, 'painful'; Uidi'inim, 'then'; kan'sha, 'dried cow-dung'; (Iwiti'ya, second'; tritiya, third'; gabbira, deep.' EX NIDAPipAKiDUKiiinaSESHU. (19). In nida, etc., e is substituted for i : as, Ncddam, upclo, keriso, eriso. Nida, n nest'; api'da, pressing'; ki'dris, what like'; I'drisa, such.' UTA OT TUNDAllIJPESHU. (20% In words like tunda, o is substituted for u : as, Tondam, motta, pokkharo, potthao, loddbao, kottimam. Timda, the face'; miikta, a pearl'; pushkara, 'a lake'; pustuka, a book'; lubdhaka, a hunter"; kuttima, a jewel-mine.' The word rupa or like,' is used in the Sutra to indicate that the u must be followed by a conjunct consonant (as in tunda). ULITKILVLE LWA VA. (21). In uluhhala, a mortar,' u with the syllabic lu optionally becomes o : as, ulckhalam or itUihalam. AN MTJKUT.\D1SHU. (22). In muhda, etc., a is substituted for the first u : as, Maudara, maulani, ganiani, ganu', jahitthilo, soamallam, avari. Mukuta, 'a crest'; mukula, 'a bud'; guru, gurvi, heavy'; Yudhishthira, the name of a king'; saukumarya, youthfulness'; upari, above.' IT PURUSHE IIOH. (23). In the word punisha, a man,' / is substituted for the u which follows r : as, Puriso. UD UTO MADHl'kE. (24). In the word madhuka, Bassialatifolia,' u is substituted for u : as, Mahiam. AD DUKTJLE VA LASYA DWITWAil. (25). In the word dukiilu, woven silk,' a is optionally substituted for u, and when it is so substituted, the / is doubled : as, Duallam or duiilam. EN NUPUllE. (2C). In the word nupura, an anklet,' e is substituted for ii : as, Kexcram. RITO 'T. (27). A is substituted for ri in the first syllable of a word : as, Tanani, ghana, maam, kaani, vaddho, vasahu. 112 THi; I'l: AKiin Ai'KAKAsA [sect. I. Trina, 'grass'; ghrina, 'pity'; miita, dead'; kiita, made'; viiddha, 'old'; vrisLabha, 'a bull.' ID lilSHYADISHU. (28). In risld, etc., i is substituted for the initial ri: as, Isi, visi, gitthi, ditthi, sitthi, singaro, mianko, bhingo, bhingaro, hiaam, viinho, vinbiam, kisaro, kichcha, vinchhuo, sialo, kii, kisi, kiva. Rishi, 'a sage'; \Tishi, an ascetic's cushion'; grishti, a cow that has had one calf; drishti, 'sight'; srishti, creation'; siingara, love'; rariganka, 'the moon'; bhringa, 'a bee'; bhringara, a vase'; hndaya, the heart'; vitrishna, 'contented'; vrinhita, grown'; krisara, a kind of pottage'; kritj'a, action'; vrischika, a scorpion'; srigala, a jackal'; kriti, act'; krishi, husbandry'; kripa, pity.' UD RITWADISHU. (29). In ritu, etc., u is substituted for the initial ;•(' : as, Udu, munalo, puhavf, vundiivanam, pauso, pautti, viudam, samvudara, nivvudam, vuttanto, parahuo, miiuo, jamauo. llitu, a season'; mrinala, a lotus-fibro'; prithivi, the earth'; vrinda- vana, a country so called'; praviish, the rainy season'; praviitti, news'; vivrita, opened '; samvrita, covered '; nirvrita, ended ;' vrittanta, news'; parabhrita, the koil '; matrika, a maternal uncle '; jamatiika, a son-in-law.' AYITKTASYA RIH. (30). The syllable ri is substituted for the vowel // when initial and not con- nected with another letter : as, Einam, riddho, richchho. Rinam, a debt'; riddha, prosperous'; riksha, a bear.' KWACHID YUKTASYAPI. (31). The syllable ;•/ is sometimes substituted for an initial ;_■/, even when it is connected with another letter : as, Eriso, sariso, tariso. Idi'isa, such'; sadiisa, like'; tadrisa, such.' VRIKSHE VENA EUR VA. (32). In the word vrihshu, a tree,' the syllable ru is optionally substituted for the initial ri with its accompanying v : as rukhho, vachchho. The option being here definitely restricted, the change does not take place at all in the case of the substitution of chh, but it holds univcrsallj- in that of M [see iii., 31.] >i.( r. I.] i)K v.MtAuririi. 113 LUITAU KLKIl'TA ILIII. f:J3). In the word klripta, made,' /// is substituted foi- ///: as, KilUtain. From the above substitutious beiii;; enjoined, wo infer tliat tlic vowels ri and //(' do not exist in I'n'ilci-it. KTA II) Vi:i)A.VA'l)EVAi{AV()l[. (34). In. vedand, jciin,' and dciara, a. brother-in-law,' i is substituted fbrp: as, viand, diaro. Since optionally' is still implied (from Sutra 32), the lornis rcand and dciiro are also sometimes \ised. AITA KT. (36). E is substituted for the first ai : as, Selo, secheliam, erdvano, kelaso, tellokkam. Saila, a mountain'; saitya, cold'; Airavata, Indra's elephant'; Kailisa, the mountain so called'; trailukva, Ihc three worlds.' DAITYa'dISHWAI. (30). In the words daitya, etc., ai is substituted for the diiihthong ai: as, Daichcho, chaitto, bhairavo, sairam, vuiram, vaideso, vaideho, kaiavo, va'i'saho, vaisio, vaisampaano. Daitya, ' a demon'; C'haitra, the name of a month'; bhairava, dreadful'; Rwaira, wilfulness'; vaira, enmit}''; vaidesa, foreign'; vaideha, a trader'; kaitava, a cheat'; Vaisakha, the name of a month '; vaisika, meretricious'; Vaisampayana, the name of a poet'; etc. DAIVE V.V. (37). lu daiva, fate,' ai is optionally substituted for the diphthong ai : as, daicain or dcivam. In the case of its non-substitution, the v is doubled by the Sutra 'Xidadishu' [iii., 52]. IT SAIXDHAVE. (38). In the word suindhava, produced in Sindh,' (' is substituted iorai: as, Slndhavam. ID DHAIUYE. (39). In the word dliainja, firnmess,' the substitute is t : as, Bh'iram. OTO 'DV.C PKAKOSH'rilE KASYA YAH. (10). In the word j>ra!coshl/ia, the fore-arm,' a is optionally substituted fur o ; and, when it is so substituted, the /; becomes v : as, Pavattho or paottJio. AUTA OT. (41). is substituted for the first au : as, 114 THE I'KAKIUIAI'UAKASA [SKI T. I. Komui, jovvanam, kotthuho, kosambi. KauiimJi', moonliglit'; yauvanam, youth'; kaustubliu, 'Vishnu's gciu'; Kausambf, the name of a city.' PAUEADISHWAU. (42). In pawn, etc., ail is substituted for the diphthong- (lu : Paiiro, kaiirao, praiiiso. Paura, a citizen'; kaurava, a descendant of Kiiru'; puurusha, manly.' These form a class of words which can only be determined by observing the forms used in good authors. In the word himula, welfare,' the change is optional: as, kosalo or kaiisalo. ACHCHA GAURAYE. (43). In the word gaurava, I'espectabilitj',' n is substituted for au, and so also is ail as before (since we find clia, and,' in the Sutra) : as, garavam or gaii- ravam. UT SAUJfDARYADISHU. (44). In saundarya, etc., u is substituted for au : as, Sunderam, munjaano, sundo, kukkheao, duvvario.' Saundarya, beauty'; maunjayana, a place producing the ?«M«y« plant' (?) ; saunda, intoxicated'; kauksheyaka, a sword'; dauvarika, a porter,' etc. ' I may here remind the reader of what is further discussed elsewhere — viz., that in Prakrit there appears to have been no distinction between v and h, although it is uncertain which was the prevailing sound. SKCT. II.] or \\u\i;i(ni. 11") SECTION TIIK SKCOXD. AYUKTASYANADAU. (1). Tliis being an adhikdra, will be implied in the suececcling Sutras. The rules which we sliall from this point enjoin, arc to bo understood as applying in tho case of a single non-initial consonant. The cli.Mon of h, etc., by Sutra 2, will servo for an instance : as, Jlaiidam for the Sanskrit Jlukuta. "Why do we say a single consonant' ? Compare Aggho and Akko for the Sanskrit Argha and Arka (whore we find a conjunct consonant, and consequently no elision). Wliy non-initial' ? compare Kamalam. Single' is implied to the cud of tho section; non-initial,' until / is enjoined in Sutra 31. kagachajatadapayaya'm PEAYO LOrAH. (2\ These nine consonants, k, g, ch, j, t, d, p, y, r,' when single and non- initial, arc generally elided : as, k, Maiilo, naiilam ; g, saaro, naaram ; ch, vaanam, si'ii ; j, gao, raadam ; t, kaam, vianam ; d, gaa, mao ; p, kai, viulam, suuriso. (In the word supurusha,' although the^ is the initial of the word 'purusha,' the last member of the compound, it is still elided. The author of the comment, therefore declares that the initial letter of the last member of a compound is considered as non-initial.') Y, vauna, naanam ; r, ji'am, diaho [ralhama, first'; sithila, loose'; nishadha, tlie name of a countrj-,' dh is substituted for th and dh ; as Padhamo, sidhilo, nisadho. KAIT.U3HE VAH. (29.) In the word kaitahha, the name of a demon,' v is substituted for bh, as Kedhaio. HARIDll.VDIX.VM IIO LAH. (30.) In haridrd, etc., I is substituted for r\ as Haladda, chalaiio, muhalo, jahitthilo, somalo,' kulunam, anguli, ingulo, chilado, phalihil, phalilio. llaridni, turmeric'; charana, the foot'; mukhara, noisy'; Yudhish- thira, name of a king'; sukumara, soft'; karuiia, mournful;' anguri, 'a finger'; angara, charcoal'; kin'ita, a barbarian'; parikha, a moat'; parigha, a club,' etc. -VDER YO JAn. (31.) The adhikara of ' non-initial ' which was implied from Sutra 1 ends here. J is substituted for an initial y : as, Jatthi, jaso, jakkho. Yashti, liquorice';- yasus, glory' [cf iv. 18]; yaksha, ' a demigod.' ' This form is thus explained by the Prakrita Sanj. : — Sukumara ; the first u becomes o by i. 20 ; the /.: is elided by ii. 2 ; and the o and u now meeting in Sandhi, the last is dropped by iv. 1 ; we have tlius somdra and by the present rule somdla. W's Var. Lect. suumdlo was accidentally omitted in notes to p. 14 ; all the other MSS. have somdlo. • As yaihli is also the subject of the next Sutra, either there are two 120 Tin: i'i;a'kiutaim!ak.\sa rsEfT. IT. ' YASIITYAil LAH. (32.) In the word yashti, a stick,' / is substitutt'd for ij : m Lattld. KIIUTE CHAII. (33.) lu kirdtd, a bai'barian,' ch is substituted for tlio initiul /• : as, Chilado. KUBJE KHAH. (34.) In kuhja, hump-backed,' kh is substituted for the initial letter : lOaijjo. DOL.^DAXDADASANESHU DAH. (35.) In the words dold, a litter'; danda, a staff'': da'^ona, 'a tooth,' d is substituted for the initial letter : as. Bold, daiido, dasuno. PARUSHAPAIIIGHAPARIKIIa'sU PHAH. (3C.) In the words 7Jrr;v(.'7/«, harsh'; parlgha, a club'; iiarikhd, a moat,' ^;A is substituted for the initial letter : as, rimruno, phaliho, pJiali/id. PANASE 'PI. (37.) Also in the word 2)anasa, the bread-fruit tree,' pit is substituted for }) : as, Phanaso. VISIXYa'm BHAH. (38.) In the word rlsini, an assemblage of lotus-flowers,' lih is substituted for the initial letter, as hliisin'i. From the express mention of the feminine \_risini~\ wc infer that the rule does not hold in the neuter visam, the lotus-tibre.' MAN3IATIIE YAK. (09.) In the word manmaiha, love,' v is substituted for the initial letter : as, TaDimalw. L.ChALE XAH. (40.) In the word luhalii,^ n is substituted for the initial letter : as Xdludo. SIIATS.VVAKASAPTAPARNANAJr CHHAH. (41.) forms in use or there ought to be some difl'erencc of meaning in the two words. The meaning in the text seems justified by a Yar. Lcct. rnadliuijdshi i in two MSS. ; but Cf. Lass. Inst. p. 100. Lassen (p. 195) illustrates JaUhihj the modern lath, a column': as, Firoze Lath. ' Two 3ISS. read lohala, made of iron,' lor the unknown word Idhala ; but as Hema-chaudra [sec note 4, Si'it. 38 j, recognises the word, as well as three, if not four of the ^ISS. of Yararuchi, it is probably correct. Ilema- chandra's rule is also found in the Prak. Sanj. SKCT. 11.] OV VAKAUI ( III. 121 In these words chh is substituted tor tlic iiiitiiil letter: as, Chliatthf, chliaramuho, chhiivao, cliliuttuvaiiiio. Sliashthi, the sixth day of Iho lunar fortnight'; sliaiinuiklia, Karlikcya'; sAvaka, a young animal'; saptiipariia, a kind of tree' NO X.VIE S.VllV.VTRA. (12.) Initial' i.s no longer iniiilitJ liere. A'^ is substituted for a single n ever)'- whcre : as, Xai, kanaam, vaanani, nu'uiuso. Xadi, a river'; kanaka, gold'; vachana, speeeh ; manusha, humau.' SASHOII SAH. (43.) iS is every^vliere substituted for « and sh : as, (iS) saddo, nisa, ankuso ; {sh) sandho, vasalio, kasaani. Sabda, a sound'; nisa, night'; nnkusa, an olciilunit's liouk '; sIiuihIIki, a eunuch;' vrishabha, a bull'; kashaj'a, brown.' DASA'dISHU hah. (44.) In the words dam, etc., h is substituted for .s : as, Daha, earaha, varaha, teraha.' Dasa, ten '; ekada.sa, eleven'; dwadasa, twelve"; trayoda.si, lliirtoen.' \_cf. ii. 14, for the change of d to r. ] SANJlSTAYAil V.(. (45.) 'MV'hen the word is a name, the substitution of h for *■ in daia is optional : a.s, Dahamuho, dasamuho ; dahavalo, dasavalo ; daharaho, dasaralio. Dasamukha, a name of Havana'; dasabala, a Bauddba teacher'; Dasa- ratha, the name of a king.' DIYASE SASYA. (46.) In the word dirasa, a daj-,' /* is substituted" for s: a-s, Bialio. SXUSHAY.VAI XHAir. (47.) In the word .:Jid, a danghtcr-in-law,' iih is substituted for sJi, as Soiihd. ' It may be worth while to trace the steps b}' which trayoddsa becomes teraha. By i. 5, we have ireijodasa; by ii. 2, iii. 3, teodaxa; by ii. 14, 44, teoraha ; and, finally, as the e and o meet in Sandhi, b)- iv. 1, the o is elided. - Two MSS. make this rule optional (by continuing ra. from S. 45), and add didxo, which is the usual form in the plays. •rllK I'K (ivIUl Al'KAKASA [sECT. III. SECTION THE TUIED. UPARILOPAH KAGxVT)ATAT)APASHASAM. (1.) The eight consonants k, g, d, t, d, 2>, sh, s, are elided when standing first iu a conjunct ; and the remaining letter, if it is not at the beginning of the word, is doubled by Sutras 50, 61 of this Section.' Thus, \_Jc.'] Bhattam, sitthao. Bhakta, 'devoted'; sikthaka, bee's-wax' (ncut.) [^. ] muddho, sLiiiddho. Mugdha, foolish'; snigdha, kind.' [(?] Khaggo, sajjo. Khadga, 'a sword; shadja, ' the fourth note of the gamut.' [<. ] Uppalam, uppuo. Utpala, a blue lotus'; utputa, a portent.' [ (Z. ] Muggo, muggaro. Mudga, a kidney-bean'; mudgara, a hammer.' [^.] sutto, pajjatto. Supta, asleep'; paryapta, adequate.' [«A.] gotthi, nitthuro, Goshthi, an assembly'; nishthura, harsh.' [«. ] Khaliam, neho. Skhalita, stumbling'; snoha, love.' ADHU MANAYa'm. (2.) The consonants m, ii, and y are elided, when standing last in a conjunct, ' Sutras 50, 51 are constantly required in carrying out the following Sutras. Vararuchi's plan with regard to conjuncts is, first to enjoin the elision of certain letters (Sutras 1 — 8), then in other cases (Sutras 9 — -19), to enjoin the substitution of a single letter for the conjunct ; but whether the change be thus an elision or a substitution, in either case, by Sutras 50 and 51 this letter is duuhhd, unless it l)e r or /( ^Sutra 5 1\ or at the beginning of a word. SliCT. lU.] Ill- \AK.\ltt ( 111. 123 and the rcinuiniiig letter is doubled, as before, by Sutnis .')(), :>l. Thus, [«i.] Sossiim, rassi, juggani, vnggi. Sushma, 'light'; rasmi, 'a ray'; yugma, 'ii pair"; vaginin, 'eloquent.' [ H. ] Xaggo. Niigna, naked.' [y. ] Sommo, joggo. Saumya, mild'; yog3'a lit.' SARVATKA LAVAIlCm. (3.) The letters /, r,' r are always elided, whether they stand lirst or last in a conjunct, and the remaining letter is doubled as before. Thus, [/. ] Ukka, vakkalam, vikkavo. Ulka, 'a torch'; valkala, 'bark'; viklava, agitated.' [p.] Loddhao, pikkam [K vMt.MU'c 111. 127 AKSIIVADISIH CIIKAll. .HI . Iti iikxhi, utc, chh '\i substituted I'or kah : as, .Vclichhi, lachehhi, chhuiino, chhi'ram, chhudJlio, uclKlihilto, .s:uiK NAltAKlCIll. 1~!' of chh for h i_ciijoiuc(l by S. 40) is forbidden : wc have therefore Umw and msavo (^by iii. 1, 50). XMO MAIL (43.) 21 is substituted for urn, although ( by S. 2 ) m is properly elided when it is the second member of a conjunct : as, Jammo, vammaho. Junman, birth'; manmalha, love' [cf. ii. 39.] MNAJXAlWJN'CHASATrANCHADASESlIU X.UI. (44.) N is substituted for mn and /k, and for the conjunct in the words /;fl«- chd'sat and paiichadaia : as, Pajjunno, janno, vinnunam, pannasa, pannaraho. Pradyumna, 'Kama'; yajna, a sacrifice'; vijnana, knowledge'; pan- chusat, 'fifty'; panchadasa, fifteenth.' TALAVllINTE XTAH. (45.) In the word talavrinta, a fan,' nt is substituted for the conjunct: as, Tdlaventaam. BHIXDIPALE Xp.UI. (46.) In the word bhindipdla, a dart,' nd is substituted for the conjunct : as, IShindivdlo. YIHW.U.E BHAHAU VA. (47.) In the word vihicala, agitated,' bh and h are optionally substituted for the conjunct: as, Vehbhalo, vihalo [for the e of the first form see i. 12]. ATMAXI PAH. (48.) In the word dtman, self,' p is substituted for the conjunct : as, Appd. KilASYA. (49.) P is substituted for the conjunct km : as, Ruppara, ruppini. Rukma, gold'; llukmini, Lakshmi'.' The Commentator remarks that this and the preceding Sutra (which might otherwise have been united) arc separated, because the latter of the two ( S. 49 ) is absolute, while the former ( S. 48 ) is only partially applicable, as dtman admits of another form [ see v. 45 ] besides appd. SESHADESAYOR DWITWAM AX.CdAIT. (50.) Wherever after performing an elision or substitution enjoined by a rule, a single consonant comes to represent a conjunct, this letter is always doubled, e.\ccpt iu the beginning of a word. 130 TFIK ri!AKi:l lAI'KAKASA [si;( T. III. As fxaniples of siu'li, ul'tcr elision : liluittain, inaggo. Bluikta, 'oaten' [the /.• elided by iii. 1]; nu'irg:i, " :i j)utli " [tlie >■ clidcil by iii. 3]. As examples of such, after substitution : Latth), ditthi, hattJio. Yashti, 'a stick'; drishti, 'sight' [iii. 10]; hasta, ' the hanil' [iii. 12|. Why do we except those which are at the bcgiimiug l.« 1. III.] i>V VAKAIU'CIM. 133 Kilitth»ni,silittliuin, tnaniini, kiriii,Bartingo (or in its crude forni'siranga'.) Klisbta, distressed'; slishln, embraced'; ratna, a gem'; kriya, an action '; siimga, ' horny.' KKISUXE VA. (Gl.) Ill the word kriahiia, the separation ol' the cuiijunct sfin is optional: in the case of separation, the vowel must be supplied as before ; here, how- ever, the option is definitely restricted ; for tlic separation is imi)crativc, when kn'tih/ia means black,' as knsano ; but is forbidilcu wlicn it means " Vishnu," as Icanho [iii. 'AZ], IH SlliimiKRiTAKL.VNTAKLESAML.VXASWAPXASrAllSAirAU- SILVlUIAtJAlUIESIlU. (62.) In the following words the conjunct is divided, mid the first consonant suffers Tocalisatiou as before; but the inserted vowel is ;', and nut the original vowel. iSiri, hiri, kin'to, kilanto, kileso, raih'iiiam, sivino, phariso, hariso, ariho, gariho. Sri, beauty'; hri, shame'; krita, bought'; kh'iuta, wearied'; klesa, distress'; mlana, withered'; swapna, sleep'; spursa, touch'; harsha, joy'; arha, worthy'; garha, a ccnsurer.' All KSIIM.VSLa'gHAYOH. (C3.) In the words kshma, the earth,' and ''•layhd, praise,' the conjunct is divided as before, but the first consonant is sounded \vith u : as, Khatnd, saldhd. SXEHE VA. (64.) In the word meha, love,' the division of the conjunct is optional, but when it docs take place, the first consonant is sounded with a, as in the preceding Sutra: as, Saneho, ncho. [For the second form, cf. iii. i.] UH PADirATANViSAirESHU. (65.) In padinti, a lotus,' and words like tanvi (fcin. of (aim, slender,') such as lagJtvi (fern, of lafffui, light') etc., the conjunct is divided, and the first consonant is sounded with u instead of the original vowel : as, Paiimam, tanit't, lahu'i. JYAYAil IT. (66.) In jyd, a bowstring,' the conjunct is divided, and the first consonaut is sounded with i, instead of the original vowel : as, J'ld. 134 THE I'RAKRTT.M'UAKAiA [sE( T. IV. SECTION THE FOURTH. S.'LNDHAV ACHAM AJLOPAVISESHA BAHULAM. (1.) Ach is here of course the prafi/dhdra, or technical term for all the vowels. "When vowels arc in Sandhi, or in a state of immediate conjunction, various kinds of vowels and elisions arise. 1 . Various kinds of vowels : as, Jaiinaadani, jaiindadam ; naissotto, nai'sotto ; vahumuham, vahumuham ; kannaiiram, kannauram ; siroveana, siraveana ; piapi'am, piapiam ; si'asi'am, siasiam ; savomuo, savomiio ; saroruham, sararuham. Yamunatata, the bank of the Jumna'; nadi'srotas, the river-stream"; vadhumukha, having a woman's face'; kamapura, the mimosa sin'sha'; sirovedana, a pain in the head'; pi'tapi'ta, drunk and not drunk'; sitasita, white and black '; saroruha, a lotus.' 2. Various kinds of elision : as, Eaaiilam, raulam ; tuhaddham, tuhaaddham ; mahaddliani, mahaaddham ; pavadanam, paavadanam [viii. 51]; kumbluiro, kumbluu'iro ; pavanuddliaani, pavanoddhaam. Rajakula, a royal family'; tavarddha, half of thee'; mamarddha, half of mo'; padapatana, prostration at any one's feet'; kumbhakara, ' a potter'; pavanoddhata, tossed by the wind.' When a conjunct consonant follows, it is always the frst of the two meeting vowels, which is elided (when there is any elision at all, which is not always rcipiired). From the use of lahida, or variously,' in the Sutra, we conclude that those changes are in some cases absolute, in others they admit of different forms ; hence, when other forms are met with, Ihcy arc still to he considered as here provided for in the lakshana or Sutra. ' ' The Conim. of this Sutra is obscure, and its examples corrupt, and the IISS. afford little aid ; but the Prak. Saujiv. by its use of the Sv'ilra iu its si:n. 1%.] OK VAitAiMciM. 1-1;> i:i»r.MHAi;K hok i.oI'.mi •.'. Ill »(/»wiirtcrt, ' co[)])cr,' rf« is elided : ns, Umharam. KAL.VYASE YASYA VA. (:i.) Ill hdldyam, iron,' ya is optionally elided : as. KdhUam, htldasani. iniA'jANE JASYA. (4.) In hhdjana, a vessel,' ya is optionally elided : as, Bhdnam, bhdamm. Ya'vADa'dISHU VASYA. (5.) In the words ydvat, etc., v is optionally elided : as, Ja, jilva ; ta, tiiva ; pi'iruo, p;ir;'ivao; aiiuttanta, aimvattanta; ji'ani, jiviam; cam, evvam ; ea, evva; kualaam, kuvalaam. Yuvat, how far'; tavat, so fai-'; paravata, a dove'; imuvaitamiina, ' Ibllowiug'; ji'vita, life'; evam, eva, 'so'; kuvalaya,' 'a blue lotus,' etc. AXTYASY'A HAL.VH. (6.) The option ' of the preceding sutras ends licrc. A final consonant is always elided : as, Jaso [cf. iv. 18, 19], naham, sarc, kammo, Java, tava. Y'aAas, glorj-; nabhas, the sky'; saras, a lake'; karman, a deed'; yavat, how for'; tavat, so far.' C'omm. on other Sutras throws some light upon its meaning. Here we con- tinually find it quoted to explain any apparent irregularity in the iSandhi of a Prakrit example, which is not provided for by any definite rule. For instance, let us take the word teraha = Sans, truyodam, and trace the suc- cessive changes b)' which Vararuclu brings out the Prakrit form. By i. 5, we have trcyodaia, by ii. 14, 44, treyoraha, and by ii. 2, iii. 3, tcoraJia; but we have no rule for the elision of the o, except iv. 1, which is adopted by the Pnik. Sanj. Bhamaha, in his first list of examples, appears to extend the nile beyond its legitimate application, and includes under it the various instances where the finals of feminine nouns in a, i, and u are optionally shortened in composition [c/. Lass., p. 290], as in lahumuham or vahumuham, etc. ; or where neuter words in as admit, when compounded, of two forms in or a, as giro- or sira-veand. (The first three pairs of ex. are given also in the Comm. of Hcma-ch., Sut. 3, dirghahrastcau mithovrittau.) The forms in line 7 of the Sans, text, pidj)'iam, etc., are veiy doubtful, as well as their Sans, interpretation. Sacomito is certainly corrupt, and neither of the Sans, explanations given in the ilSS. is satisfactory. That in DE seems the best, 136 THK rUAKltlTAriiAKASA [sKC'T. IV. STRIYASr AT. (7.) A is substituted for the final consonant of a feminine word : as, Sarin, padivaa, vaa. Sarit, a river'; pratipad, the first day of a lunar fortnight'; v;'icli, speech.' RO RA. (8.) Jid is substituted for a final r, in a feminine word : as, Dhura, gira. Dhur, the carriage-pole'; gir, speech.' NA VIDTCTI. (9.) A is not substituted for the final letter of vidijut, ' lightning' (by S. 7), but although a feminine noun ending in a consonant, it follows Sutra 6, and becomes fiffu. SARADO BAIL (10.) Ba is substituted for the final d of 'aaraiJ, autumn,' and thus we find Sarado [for its gender, cf. S. 18]. DIKPRAVRISHOS SAH. (11.) Similarly sa is substituted for the final sibilant of di'<, ' a region,' asiH pru- vrish, the rainy season' : as, Bisd, pdnso (for the change in gender, cf. S. 18 ; di's continues feminine as before '). if we correct it to iarvdmritt, but the two Pruk. forms still need some correction. In lines 9, 10, if we make the corrections pd- pdavadanam, and add the form pavanoddhaam in 1. 10, we may adopt the reading of BDEW as given in the text, and their Sans, explanations as given in the var. lect. The Hues 1 — 3 on p. 31 are not without difficulty. Lassen has given 1. 1 as a new Sutra, but I prefer taking it as an additional observation of the Comment, to explain such a form as pavanuddltaam. Pavanoddhaam would have been equally correct, but not patanaddhaam ; as the elision before a conjunct (where it takes place at aU), must be that of the former vowel. Similarly in the Bhatti-Kavya, vol. ii. p. 11-1, on the word ravottunga, the Schol. remarks that although by the rule lojio 'cIki/i,' which enjoins the elision of the preceding vowel, when a second follows, it should be ravut- tunga, still by the influence of the hahula, the elision is not absolute [^Atra yadgapi prdhrile lopo 'cha ' ityanena achi pare acho lope ravutluiigcti sgdf, tathdpi Idhulddhikdrdn r.dsti lopaK]. ' Id tantum vult rigula, nou dicendum esse diku ct pidiii/d.' Lass. Inst. sK( r. n.] >>!■■ vAKAuri 111. 1^57 MO VIXDril. [V2.) Aniiswi'ira is suhstitutod tor ii liiiiil in: as, Achchham, rachchham, hhaddam, (iggiin, etc' ACIII MASOlfA. (l3.) ^\^lcn a vowel immccliiitclj- follows, m may optionally remain ; or, in other woids, Sandhi in this case is allowed : as, Phalam avahara'i or phalam- aniharai, he gathers fruit.' XAXOll HALT. (14.) Anuswara is substituted for the dental and palatal nasals when a con- sonant follows, and so also is m- (as we infer from the piccoding Sat.) : as, Anso or amso, kanso or kamso, vancbani'am or vamcluuiiam, vinjlio or vimjho. Ansa, a part'; kansa, the name of a king'; vancham'ya, to be tricked'; vindhya, the Vindhj-a mountains' ( vinjha — vindhya, by iii. 28). VAKRADISHU. (15.) In vakra, etc. Anuswara is inserted as an augment : as, Vankam, tansam, hanso, ansu,' mansii, gunthi, mantham, manansiui, dansanam, phanso, vanno, padinsudam, anso, ahimunko. Vakra, crooked'; tryasra, a triangle'; hraswa, short'; asru, a tear'; .smasru, a beard'; grishti, a cow with one calf; masta, the head'; manas- wini, a wise woman'; darsana, sight'; sparsa, touch'; varna, a colour'; pratisruta, promised'; aswa, ahorse'; nbhimukta, released,' etc. M.VNS.VDISHU VA. (16.) In such words as tndma, etc., the use of .\nuswara is optional : as, ' As this and the two following rules merely refer to Prakrit orthography, they are of no importance in an English translation, and can hardly be understood, except by those who understand the original text. ■ There can be little doubt that this addition of Bhamaha's is wrong ; the Prak. Sanj. (though corrupt) is silent about it; Hema-chandra's cor- responding Sut. [i. 24], is Kananuno rijanjane. Na na na na ityeteshdm sthdne, vyanjane pare, aniiswdro bhcivati.' In tlic ex. ansa and kama, Bha- maha appears to consider the nasal as a dental, in consequence of the dental sibilant which follows it. ' For this masculine form of cisru, cf. Williams' Sak. p. Ki.j, where Boehtlingk's correction [Sak. p. 217] is adopted. 138 rllK VUAKUn M'KAKASA [sKCT. IV. jransaii), iir.'isam ; kaliam, kaha; iii'uiani, uuna: laliiin, lalii '^vi. 7); i'lsuin, asu.' Mi'insa, flesh'; katham, how'; nunam, certainly'; tasuiin, in that'; usu, fem. loc. plui-al of idam, this.' There is no definite class of words, such as mdnm, etc. ; but wherever, through fear of violating the metre, Anuswara is sometimes used and somc- tin.es omitted, tlic Commentator -fishes such a word to be considered as included in the class refciTcd to. YAYI TADVAllGANTAII. (17.) When anjf consonant immediately follows, except A and the sibilants [i.e., the pratijdhdra yay), Anuswira may optionally become the nasal of the class to which the letter belongs : as, Sanlcd, smilJio, anho, inigum, sancharai, san- dho, etc. ; or we may use the option of the lulo, and say pankam, lindv, sanhd, etc. Why do wc use ihc 2)rutydhdra yay in the Sutra'? That wc may exclude h and the sibOants, as in unso, etc., where we can only use Anuswara. NASANTAPEAVEITSAEADAH PTOsSI. (18.) Nouns ending in n and «, and the two words prdrrish and iarad, arc to be used in the masculine gender (the final n and s being elided by Sv'it. G) : as, Kammo, jammo, vammo. Karman, a deed '; janman, birtli'; rarman, armour.' Jaso, tamo, saro. Yasas, glory'; lamas, darkness'; saras, a lake.' Pauso, sarado. Pravi'ish, the rainy season' [c/. iv. 11]; sarad, 'the autumn' [ef. iv. 10]. NA SIEONABHASi. (19.) Siras, the head,' and nalhas, the sky ' (although both end in .?), must not be used in the masculine (but in the neuter, as in Sanskrit), and thus we have Siram and naJiam. PiaSnTIIAKSniPRASNAH STEIYAM VA. (20.) The three words prisJitha, the back '; aishi, the eye '; and jirmna, ' a ' ^Istiiii dan are conjectural. This Sutra is considered also to apidv to the anuswara, which is optiunally added to the terminations of the instr. and loc. jilural, and neuter num. plur. ile. : as, rachvliluhim or -hi, rdcMilicsii or -xifiii, itiiidi or -dim. SKCT. IV.] OK V.\l!\l!l ( III. 1-J!) iiucstiiiii,' iiiiiy he (i]itionally tiscil iu llio iiiniiiiiiu f^cudtr : iis, I'uUh'i in jiutthaiii, acluhhi or acltchhdm, jmtihanam, mudhadd, mudhattaiiam. Pinata, pinatwa, fatness'; inu(lh;it:'i, mudliatwu, lolly.' KTWA l'xAH.' (23.) Utia is substituted for ktwd (the ulli.x of the indeclinable past participle) : as, (i henna, sov'ina, kauna, dauua. Urihitwa, having seized'; srutwi'i, luiviug heard'; kritwu, having made'; datwi'i, having given.' TRIXA lllAU 8IL£. (24.) Ira is substituted for the affi.v trin,- signifying sila, ' habits,' or dis- position ': as, Bhamiro, hasiro. ]5hramana,si'la or bhramitii, fond of wandering'; hasanasila or ha.'iitii, fond of laughing.' -VLVILLOLL.ClAVANTE^^T.V M.VTUrAir. (2.5.) Alu, ilia, tilla, ala, vanla,^ iitta are substituted for matup, the affi.'c sig- nifying posst'ssiou.' Isalu, niddalu; viarilla, malailla ; viarulla ; dhanala, sadd;ila ; dliaiui- vanta, jovaiiavanta ; rosainta,' panainta. Irshavat, envious'; nidravat, sleepy;' \-ikaravat, changed'; m;il;ivat, ' The Pr. Sanj. gives this Sut. as ktwd tunah, and similarly the Sanksh. Sara, 180 [Lass. App. p. 47] ; cf. Lass. Inst. p. 3G7, and iiifni, viii. 55. ■ Cf. Pan. iii. 2. 134 and 135. " Written landa in Sak., Williams, p. 38, 1 ; i-J. Ijuehtlingk, note p. lOfi. ' Cf. Lass. pp. 289, 29". 140 Till-; rltAKKITAl'KAKASA [sECT. 1\ . Laviug a garhnid'; dhauaviit, wealthy'; sabdavat, "sounding'; yauva- navat, youthful'; roshavat, angry'; lu'anavat, alive' These various substitutes for matup must not bo used indscriniinatcly, but with a due regard to the forms observed in classical authors. [Sometimes ' we find a. instead of matup, and sometimes mania : as ka- numd or hanumanta for hanumat, the monkey-chief; others use the sub- stitutes ilia and xtlla in the sense of the affixes technically called sauhikuh {cf. Pan. iv. 2, 92), as purilla for paurastya (a derivative with the affix tyah, Pan. iv. 2, 98), produced in the east'; apptdla for dtm'iya (a derivative with the affix cliha, Pan. iv. 2, 114) belonging to one's self.' Instead of the pronouns him, etc., in the sense of measure' (Pan. v., 2, 39), we should use keddaha, etc. : as, Keddaha, kcttia ; jcddaha, jettia ; teddaha, tettia ; eddaha, ettia. Kij-at, how much'; yavat (explained by Panini as yat parimduara asya') as much as'; tavat, " so much'; ctavat, thus much.' Others add huttam as i substitute for the affix kritivas, (Pun. v. -1, 17), but the present Commentator wishes this to be considered as a provincialism : as, saahuttam for satakriiwas, a hundred times'; sahassahdtam for saJiasra- krittvas, a thousand times.' The affix ka is also frc(iucntly added to a word without changing its meaning (the k being of course elided by ii. 2) : as, Bhamaro or bhamaruo, for bhramara, a bee.'"] VIDYUTPITABHYAM LAH. (2G.) The affix la is used at the end of the words vidyut, lightning, ' and pita, 5'ellow,' without altering their uicaning : as, Vijju or i'/y'«/i ; piam or p'lalam. [VRINDE VO llAH.] (27.) In the word vrinda, a heap,' r is optionally used after the v, without altering its meauLng : as, Vrandam or vaiidam. KAllENVAM RAKOH STIIITIPAKIVKITTIH. (28.) In the word karciiu, a female elephant,' the r and n are transposed: as, ' For this passage, see Apj). B. ■ Sec App. B. I have added the ex. (omilted in Vararuehi) from the Prak. Sanj. The word _;'(!/«!« appears to he corrupt; '/'. the corresponding rules in Hcma-c-h. and the Prak. Sanj SKIT. ^\.] Ol'" V\KAUI(11I. 141 Jutiiciu. From the cxjuvs.s mciitiim of tlie feiniiiiiio, wu inlcr that tlic rule docs not hold in the masculuic : as, karcnu, ' a male c!ci)liaiit.' ALANE LAJfOlI. (29.) In the word didna, ' an elephant's post,' the / and m are transposed (of coui*sc, as before, \nthout their vowels) : as Andlakhambo for dldnastamlha [cf. iii. 57]. VllIlIASl'ATAU VAllUU BlIAAU. ^30.) In the word vrihaspati, the regent of the planet Jupiter,' bh and a are respectively substituted for i- and k : as, lihaappha'i [cf. iii. 30]. MALIXE LINOU ILAU VA. (31.) In the word malina, ' dirtj%' i and I are optionally substituted for li and 71 respectively : as, ma'ilam or malinam. tilUHE GHARO TATAU. (32.) Ghara is used in the sense oi griha, a house,' except when it is followed by pati, a master': as gharum, a house.' Wliy do we make this ex- ception'? 'iScca.ViSii ■Kc\\3.\-c gahavai iov griluipati, a householder.' DADHADAYO IJA1IULA5I. (33.) Tlic class of words called dddhd, etc., are irregularly used instead of the class dunshtrd, etc. : as, Dadha, danshtra, a tooth'; eiihim, idauim, now'; dhul' or dhiida, duhita, a daughter'; chatuliara, chilturya, dexterity'; maiiduro, maiiduka, 'a frog'; ghare nihitam [iv. 32], grihe nihitam, deposited in the house'; kandotto,' utpala, a blue lotus'; gola, godavari, 'the river Godavari"; iiidalam,^ lalata, tlie forehead'; bhumaa, bhu, the earth'; vcluriam, vaidurya, lapis lazuli'; avahovasam, ubhaynpar.^wa, both sides'; maindo w maando,* chuta, a mango tree.' The word ddi in the Sutra is used in the sense of similitude ' or class '; therefore all words of common speech may be considered as com- prehended under this rule, which are used by convention in dilTereut provinces.' ' Dhidd is a Sans, word, sec Lex. ; cf. also Hindiist. Laj dhigd. • Cf. Sans, kandota. ' Cf. Sans, nitdla. ' Cf. Sans, mdkanda. ' As might be expected, the MSS. differ very much in several of the rrakrit ex. of this Sutra : cf. via. Icct. 142 Till-. I'KAIvlUrAI'KAKASA [SE( 1'. SECTION THE FlPril. ox DECLEX.SIOX. ATA OT SOU. (1.) is substituted for su, the affix of the uom. siug., after a word undiiig in a : as, Vachohho, vasaho, puriso. Vrikshas, a tree'; vrishabhas, a bull'; purushas, a man.' [The a is considered to be elided by iv. 1 .'] JASSASOE LOI'AH. (2.) Jas and ias, the affixes of the uom. and ace. plural are elided after words ending in a : as vachchhd sohaiititov vrikshdh sublmntc. The trees are beautiful.' Here the vowel a is lengthened by Sutra 11, and then the affix jas is elided. Vachchhe niachchhaha for vrikshdn niijaclicMiata," Bring the trees.' Here the final a becomes e by Siit. 12, and then the affix sas is elided. ATO 'M.iH.^ (3.) The a of am, tlie affix of the accusative singidar, is elided after words ending in a : as, Vachchham pehhha'i, for vriksham prekslutte, ' He sees a tree.' For the anuswara, sec iv. 12. 'TAMOR NAH. (4.) After words ending in a, na is substituted for id aud dm, the affixes of the instrumental singular, and the genitive plural: as, Vachchlu'iui, vavh- chhdna,^ for vrikshena, by a tree, ' vrikshdndm, of trees.' The e of the former word is caused by Sut. 12; the long vowel of the latter by Sut. 11. ' So the Prak. Sanj. ; cf. the addition in D noticed in the Var. Lcct. - Such is the intcrpr. of the AISS. ; but cf. viii. 69, infra. ' The sign S is accidentally omitted in the Sutra as printed in the text. ' The MSS. write vachchham, vachchhdiuim iudilferently, the final anus- wara in these and similar forms being considered optional by i\ . U'. SKCT. V.J «'!■■ VMtMtnill. M-I UlllSti IIIM. (5) Him is sulislitulcd for hhis, the aflix of tlic instrumontjil plural, after words ending in «: as Vnchchlwhim for vrikshais, by trees.' l>"or the in- sertion of e, see Si'it. 12. iX.VSEll ADODUIIAYAJI. (G.) Afterwords ending in a, a do du hi arc severally substituted for nasi, the afli.v of the ablative sing. : as, Vachchhd, vachchhudo, rachchhadti, rachchhuhi. l''or the long vowel of the penultimate in the last three forms, sec Sut. 11 ; and for the first form, sec Sut. II). BKYASO JUNTO SUNTO. (7.) .Vftcr words ending in ii, hinfo and snnlo arc substituted for bJiyas, the affix of the ablative plural : as, I'uchclihdltintu, rachchhdnuniu. l''or the long vowel of the antepenult., the cunmicnlary refers us to tlie chu, or and,' in Sut. 12.' SSO NASAH. (8.) After words ending in a, ssa is substituted for ««.«, the affix of the genitive sing. : as, Vachchhassa. NER EMMl. (9.) After words ending in n, e and vimi are substitutrd for iii, the aflix of tlic locative sing. : as, Vachchhe, rachchhammi. Fur tlie elision of the final (( in vachchhe, wc arc referred to Sut. 13. SUPAH sun. (10.) .Vftcr words ending in a, su is substituted for sxtp, the affix of the loc. plural : as, Vachchhesu. Eor the e, we arc referred to Sut. 12. JASSASXASYAMSU DIRGHAK. (11.) For the final a of these nouns, d is substituted before the affixes of the nom. and ace. plural, the ablative singular and the genitive plural : as. ' Bhamaha docs not recognise the forms witli e, as vavhvhhchinio, vach- chhemnto ; but it seems plain from this very artifice of the cha, that such forms arc correct; cf. infra, notes v. 12; vi. C2; and Lass., p. 310. Ilema- thaudj-a expressly gives a Siit., Bhyasi vd'; with eomm. Bhjasdde%e pare atu d'lrgho vd hhavati, vachchdhinto, vachchhehinto,' etc., and so does the Prak. Sarvaswa. For the difference of meaning between the two forms, sec Lass, p. 310, hinto caussam significat, a ipul proccdit eft'cctus; suido indicat undc profieiscaris.' 144 TIIK rl! XKUri AIRAK \'s'\ [sKCT. \'. Vdchcltha M}t(inti, tlic trees arc beautiful' [for the elision of y«s, sec Si'it. 2] ; ' rachchhddo, vachchhddu, rachchhdhi for vrikshdt [sec Si'it. fi] ; racJichhdna for vn'ksJidndm [see Siit. 4]. ECHA SUPYANIXASOH. (12.) J? is substituted for this final a, before all the case aiBxcs except those of the loc. and gen. sing, {ni and nas) ;■ and from the cJia in the rule we con- clude that the long vowel also may be used ; as vachchhe pfkkhaha, behold the trees ' [for the elision of saa, see Sut. 2] ; vachchhena for vrikshcna [see Slit. 4] ; vachchhehim [Sv'it. 5]; raclichhesu [Sut. 10]. But the long vowel also may be used : as, vachchhdhinto, vachchhdsmito [Sut. 7]. Why do we except the affixes of the loc. and gen. sing '? Because in rachchhammi [Sut. 9] and vaclwhhassa [Sut. 8], the short vowel is retained. KWACHID XASIXYOR LOPAH. (13.) When "asi and ni, the affixes of the abl. and loc. sing., follow, in certain cases the final a of the noun is elided : as, T'achchhd [Si'it. C], vachchhe [Sut. 9], (that is, in this form of the abl. we elide the final a of rachchha to avoid the necessity of lengthening it by Siit. 11 ; and similarly in this form of the loc. we elide it to avoid such a word as vachchhac. In rachchhddo, etc., and vachchhammi we see the opposite ; cf. also vi. 61.) IDUTOH SASO NO. (14.) In nouns ending in i and u, no is substituted for »as, the afSx of the ace. plural : as, Aggino, vduno, for agwin, fires,' vdyhi, winds.' XASO VA. (15.) In nouns ending in i and u, no is optionally substituted for nas, the affix of the gen. sing. : as, Aggino or aggissa, vduno or vdiissa (for ssa, see Sut. 8). JASASCHA Yl'tWAM. (16.) In these nouns, a is substituted for jas, the affix of the nom. plur. ; and i and ?t' for the final i and u. From the use of the cha in the Siitra we infer that no is also used as well as a : as, Agg'to, vduo, or aggino, vduno. ' The Comm. gives no ex. of the ace. plural. It should be rachchha. The usual form is vachchhe ; (/. S. 1 2. - All the grammarians agree that sup is here the pratgdiidra of all the ease-affixes (formed from su, the fiist all'., and the j; oi sup, the last), and the Prak. Sauj. and Pruk. Sarvaswa refer hither vachchhchinto, etc. ; cf. S. 7, note. ^ The vd in the Comm., which is added in the margin in some MSS. to SKCT. v.] OK \AKAKrCHI. \l') TA XA. (17.) In these nouns iid is substitutod for Id, the affix of the instrumental sing. : as, A(jgind, vdund. SUBiriSSUPSU DIRGHAH. (18.) When ««, hhh, and sup, the affixes of the nom. sing., instr. plur., and loc. plur. follow, the final i or « of these nouns is exchanged for its long vowel: as, Ayg'i, rdu; agg'ihim, vduhim; (igglni, vauxti. STRIY.\M SASA UDOTAU. (19.) In feminine nouns, u and o are substituted for ias, the affix of the ace. plural : as, Malau, mah'io ; naiu, naio ; vuhuu, vahi'iu. Maluh, 'garlands'; nadili, rivers'; vadhi'ih, wives.' [JASO YA.] (20.) In feminine nouns, u and o are optionally substituted for jas, the affix of the nom. plui-al ; in the alternative these follow the rule of nouns in a: as Mdldo, mdlau, and also mdld (by S. 2).' AMI HRASWAH. (21.) In feminine nouns the final long vowel is shortened before am, the affix of the ace. sing : as, ilalam, iiaim, vahum. TANASNIjS'AM IDEDADATAH. (22.) In feminine nouns, ;', e, a, a are substituted for td, iiax, ni, the affixes of the instr., gen. and loc. sing. : as, Xaii, nai'e, naia, nai'a, an}' one of which four forms represents bj",' 'of or in' a river.' NATO 'DATAU. (23.) In the case of feminine nouns ending in a, two of the above substitu- tions a and a do not take place ; that is, the legitimate influence of the preceding Sutra is here prohibited : as, Malai, malae (not mahia, malaa) 'by,' of,' or 'in' 'a garland.' the Silt., must only mean here lyavashthitavibhdshd [cf. iii. Gl], i.e., when is used, i and u must precede it, but not in the case of no ; cf. Lass. p. 307. ' For mdld, cf. Lass., p. 307, note 2, and Bochtl. 8ak., p. 100, on daamdnd (Williams' ed. p. 6; cf. also p. 165, 3). 146 Tin; VUAKltlTAPKAKASA [sF.CT. V. AdItAU BAIIULAM. (24.) In feminine words ending iu a, u and z are irrcgularlj' interchanged as tlic final letter : as, Sahara;ina, sahamani; lialadda, haladdi ; suppanalia, suppanahi ; cliliah;i, chhiihi. Sahamana, enduring'; haridra, turmeric' [i. 13]; si'irpanaklia, Ra- vana's sister'; chhaya, shade' [ii. 18].' NA NAPUNSAKE. (25.) The final vowel is not lengthened in the nominative sing, of a neuter noun (in nouns ending in a there is no rule which would enjoin it ; but those ending in i and «, but for this prohibition, might have come within the range of Sv'it. 18) : as, Dahim, mahum, ha vim. Dadhi, curdled milk'; madhu, honey'; havis, ghee.' IJJASSASOR DIRGASCHA. (26.) In neuter nouns, i is substituted for jus and ias, the afiixes of the nom. and ace. plural, and the preceding vowel is lengthened : as, Vaniii, dahi'i, mahui." NAMANTRANE SAY OTWADIRGHAVINDAVAH. (27.) When the nom. sing, is used in the sense of the vocative (this being considered by Sanskrit grammarians as only a modification of the nominative,) neither the o of Siit. 1, nor the long vowel of Sut. 18, nor the anuswara of Sut. 30, are allowed : as. He vachchha, O tree'; he aggi, fire'; he v;'iu, 'O wind'; he vana,' forest '; he dahi, curdled milk '; he mahu, ' honey.' STRIYAM ATA ET. (28.) In the vocative of feminine nouns, c is substituted for a before the affix ' The Prak. Sanjiv. explains this Sut. thus : Sfriliiif/e vartamdndi prd- tipadihdd a i ityctau pratyekam bhavatah ; kdi k'li flcayd, kasydh, kasydin vdj ; jdi, j'd fyayd, yasydh, yasydm vdJ ; etc. The MS. J) has these ex. as genitives {ef. Var. Lcct.) added to those given by the other MSS. For kii, etc., cf. vi. 6. Tliis explanation is much more probable than lihamaha's. ■ The more common forms are rniidim, etc., tlie nasal being added by iv. 10. ' i'f. I'aii., vi. 1. Oi), and Boehtl. C'onun. .SECT, v.] t)t \.\KA1!1 ( 111. 147 su : as, Ho male, ' garland.' Tlio C'oimuciiUitur ;k1iIs Ihut au is cliilcil bj- iv. G, which enjoins the elision of every final consonant (the indicatory vowel of sii is dropped by Panini, i. 3, 2, and therefore the s of mdks comes under iv. 0). IDUTOR HRA8WAU. (29.) .V final i or li is shortened in the vocative : iw, l£c nai, 'O river'; he vahu, wife.' SOU VINDUR NAl'UNSAKE. (30.) In neuter nouns, anuswarais substituted for the afli.K of (he nom. sing. ; as, Vanam, dahim, mahum. RITA ARAH SUPI. (31.) In words ending in /■(', dra is substituted for / /, before ;dl case-affixes (the praiydhdra sup) : as, Rhattaro, a husband *; bhattarena, by a liusbaud,' etc. MATUR AT. (32.) -/ is substituted for tlie // of mdtri, a mother,' and the word is then declined like other fcminines in a : as, Maa, maam, maai, maae [Si'it. 23]. UR JASSASTAXASSUPSU VA. (33.) U is optionally substituted for a final ri, before the affixes of the nom. and ace. plural, the instr. and gen. siugidar, and the loc. plural, (that is, in these cases, words ending in ri become subject to the same rules as those ending originally in ti) : as, Bhattuno [S. 14 and 16], bhattuiia [S. 17], bhattuiio [S. 15], and bhat- tusu [S. 18]. The forms with dra substituted for ri [by S. 31] arc also used : as, lihattira, bhattarc, bhattarena, etc. riTRlBlIR.VTRIJAM.VTRiXAM ARAH. (34.) In tlie words pitri, a father,' bhrdtri, a brother,' jdmdtri, a son-iu- law,' ara is substituted for ri, before the case-affixes {dra is therefore for- bidden) : as, I'iaram, piarcna; bhaaram, bliaareua; jaraaaram, jamaarena. .(CHA SAU. (3.5.) In these words {pitri, etc.j d is substituted for ;•/, before .«><, the affix of 148 THE I'lt AKRITAI'KAKASA [sECT. V. the uoiii. sing. ; and from the cha in the Sutra we infer that ara is also used : as, ria, piaro; bhaa, blu'iaro ; jumi'ia, januiaro.' ATMANO TPANO VA. (45.) ^Ipj^.'ha is optionally substituted for the word dtman, ' self: as, Appano, appa. [For the latter form, sec iii. 48]. BRAHMADYA ATMAVAT. (47.) The words hrahiia, etc., arc properly declined like dtman : as, Vamha, vamhano ; juva, juvano ; addhii, addhano. Brahman, 'Brahma'; yuvan, a j'outh'; adhwan, ' ii path.' Other similar instances are to be determined in conformity with the examples giyen.- ' The long list of Sutras on riijan which are inserted here in three MSS. ai'c omitted in the translation, as there can be little doubt that they formed no part of the original text of Vararuchi. Thej' are found in the Sanksh. Sara (r VAUAiut in. ' lol ti(in;illv suljstitutcJ lui llii' iiioiii.mi lal, (oijcllicr willi nus, tlic iillix ot' thu gen. sing. ; in tlic alternative, it I'oUows iircvious rules : as, iSc, tusa, and tassa [vi. 5j.' AMA SIM. (12.) Sim is optionally substituted for the iironoun tat, together w itli diii, the ani.\ of the gen. plur. : thus, instead of Icshdm and tdsdm, wc have sim or Idna, and also (by vi. 4) tcsim. KIMAII KAH. (13.) Art is substituted for the pronoun kim, when followed by the affixes of declension: as, nom. sing., ko ; nom. plur.. Ice; insti-. sing, keiia; instr. plur., liehim. IDAMA IMAII. (U.) Similarly ima is substituted for tlic pronoun idam : as, /wio, ime, imena, imehim. SSASSIMOR AD VA. (15). A is optionally substituted for idam, this,' when followed by ssa and Mi'm, the Prakrit affixes of the gen. and loc. sing. [v. 8 ; vi. 2] : as, Assa or immsa, assim or imassim. NEK DEXA HAH. (IG.) Ua is optionally substituted for ni, the loc. sing, affix, together with tlic da in idam : as, Iha. In the case of its not being so substituted wo have (by previous rules), assim, imassim, imammi. NA TTHAH. (17.) The form ttha is not used as a substitute for ni, when it follows idam, and thus iSi'it. 2 is so far restricted from applying to this pronoun. NAPUNSAKE SWA5I0R IDAM IN AM INAMO. (18.) Instead of idam in the neuter gender, together with sii and am, the affixes of the nom. and ace. sing., wc have the three forms, Idam, inam, and inamo.' ' Se is used in the three genders ; Ilema-ch. joins Sutras 11, 12 in one as follows: Vcdamtadetado fiasambhyam scsimau. — Idam tad etad ityetesham btliiine uasambhyam saha yathiisankhyam se sim ityadesau va bhavatah ;" wilh examples; se, asya, tasya, tasyah, etc. ; sim, esham, teshani, tas'im, etc. "' llonia-ch. also gives inamu. 152 TTIF. riMKUITWliXKA'sA [sKCT. VI. ETABAS Sa'vOTWAM VA. (19.) A^Ticn the pronoun ctad is followed by the nom. sing, affix sti, the sub- stitiition of for su (which by v. 1 is universal) is only optional : as, Esa or cso, for csha, this.' TTO XASEH. (20). Instead of nasi, the affix of the abl. sing., when it follows cfad, tto is substituted, the ta being elided by Si'it. 21 : as, Etto. (We have also the regular forms edado, cdudu, cdahi.) Etasniit, from this.' TTOTTHAYOS TALOPAH. (21.) When the affixes tto [S. 20], and ttha [S. 2] follow, the fa of ctad is dropped : as, Etto, from this'; ettha, in this' (the final d having been dropped by iv. G]. TADETADOS SAS SAVAXAPUIfSAKE. (22.) S is substituted for the t of tad and etad in the masc. and fern., before su, the affix of the nom. sing. : as. So puriso, this man'; sa mahihi, this woman'; similarly csa [S. 19], eso ; esa. Why do we specify su ?' Because it docs not hold in the nom. plur., ede, te, ; or the ace. sing, edam, tarn. Why do we exclude the neuter ?' Because we say tarn, edam ; for tad, etad in the neuter nom. sing. ADASO DO MUH. (23.) Mil is substituted for the da of the pronoun adas, before the case-affixes (the final s being already dropped by iv. 6), and the word is then declined like a noun ending in u : as, Amu puriso, that man '; amii mahihi, that woman '; amiio purisa, these men'; amuo mahilao, these women'; amuni vanam, this forest'; amuim vanaim, these forests.' HASCHA SAU. (24.) Ra also is substituted for the da of adas, before the affix of the nom. sing. : as. Aha puriso, aha mahilii, aha vanam. This ha does not admit o, a or auuswara, and therefore remains the same in the three genders. (IF \AltAIU(HI l.">;3 PADASYA. (25.) Tliis Si'itra will exercise adhikuni [cf. i. 1]. Tlio various rules whioh we shall };o through in order, arc to be understood as sujiplying substitutes for a, pada, or word ending with a case-affix; that is, they will not supply substitutes for the case-affixes themselves, nor for a part of tlic base to which these may be added, but they are to supply substitutes for the whole word, base and affix together. The adhikdra of this Sutra will extend until a iabdy Sut. 30; hence we have such forms as hasamu; cf. Siit. 4. '' Cf. Pan. iii. 4, 77. sixr. vm.] nr vauaiui iii. 165 SECTION TUE EIGUTU. HHUVO HOIIUVAU. (1.) For the verbal root bhu, to be,' ho and hiiva arc substituted : as, Hoi, huvaV, he is'; honti, liuvanti, 'they arc.' KTE HUH. (2.) When bhk is followed by k(a, the affix of the past purticii)lc, hu is substituted : as, Huam, ' been.' PRADEll BHAVAH. (3.) 'WTicn hhu follows a preposition, as pra, etc., bhava is substituted : as, Pabhava'i for prabhavati, he prevails ': sambhavai for sambhavati, ' he is born.' TWAKAS TUVAKAH. (4.) For the root twar {nitward) to hasten,' tuvara is substituted : as, Tuvara'i, he hastens.' KTE TUEAH. (5.) When twar is followed by the participial affix Ma, iiira is substituted : as, Turiam [for the (', cf. vii. 32]. GHUNO GlIOLAH. (C; For ffJmna (which in the Dluituputha or ' glossary of roots,' is arranged with ffhunia in the sense of rolling ') t/Iwla is substituted : as, Ghola'i, ' he rolls.' NUDO XOLLAH. (7.) For the root nud {nuda), ' to send,' 7iona is substituted ; as, Xolla'i, he sends'; panollai, he drives." ' Or perhaps kuam ; cf. Var. Lect. - Others read lona for tiolla, and two MSS. insert bolli rules, but this duly proves that it is an old Var. Lcct. In Sect, iv., we have some instances of a similar transposition of the nasal, as dndla, etc. 166 Tllli rUAKKriAl'UAKASA [sKCT. VUl. i)U.\0 DUMAH. (8., For the root du, {dun), dumais substituted : as, Dumai, he is pained.' PATEII PHALAH' (9.) For the root pat {pata, given in the Dhalupatha witli aUi, in the sense of going '), phala is substituted : as, I'haliam hiaam, my heart is gone' (?). PADEH PALAH. (10.) For the root pad {pada ), pdla is substituted : as, Palei, he goes.' VllISHAIvlilSIIAMKISKAHlUSHdl KITO IIIH. (11.) An' is substituted for the ri of the roots vrish, etc. : as, Varisa'i, it rains'; karisai, he drags'; inarisai, he bears patientl}''; harisai, he is glad.' lUTO 'llAH. (12.) Ara is substituted when a root ends in ri : as, Mri, to die,' mara'i"; sri, to go,' sara'i; vri, to dioose,' varai. KllIXAH KUNO VA. (13.) A'««a is optionally used for the root kri { duhrin ) : as, Kunai or karai, he does.' JRIBHO JAMBHAAH. (14.) For jribh (jribhi), to jawn,' JambMa is substituted : as, Jambhaai, he yawns.' GEAHER GEXHAH. (15.) For gr ah {graha), to seize,' gcnha is substituted : as, Genha'i, he seizes.' GHET KTWATUMUiXTAVYESHU. (1G.^ GTiet is substituted for grah, when followed by Idwn, the affix of the in- declinable participle, tumun, that of the infinitive, and tavya, that of the future participle : as, Ghettuna, having seized'; ghcttum, 'to seize'; ghcttavvam, 'to be seized. - ' The Prak. Sauj. reads pdteli phdlah, and restricts it to the causjil. • If tt bo the correct reading in llie examples, we must read ghet or ghclt for (jhc. Cf. Var. Lect., and trausl., notes, iv. L'3, and viii., .')"). SKCl. Mil.] OK VAUAIUIIM. 1()T KIM.NAU Iv.V I!11i't.\1!IIAV1SIIY.\T0SC]IA. ^17.) ICd is substituted for the root kii, in the past and the future tenses, and also (as we infer from the cha of the Sutra) wlicn the aflixcs kttrd, tumtin, and tavya follow : as, Kahia, he did' [for this, <;/". vii. 21]; k;ihii, lie will do'; kai'iiia, having done'; kauiii, to do'; k;'iavvam, to bo dune.' SMARATER lillAllASUMAUAU. (18.) For the root smri, to remember,' bkira' and sitiiinra arc substituted : as Bhnrai or sumarai, he remembers.' 15111 YO lillAVlIIAU. (19.) For the root hki {nihhi), to fear,' hlu'i- and v'tha arc .sulistitiitcd : as, Bhal or viliai, he fears.' [JIGHUATKH r.Vr.VAU.] (20.) For the root ghru, to smell,' y^a and paa arc substituted : as, Piii or puai, he smells.' AILAI VAVAAU. (21.) For the root mlai, to witlier,' ru and vua arc substituted : as, Vai or v;iaV, he withers.' TRIPAS TlimrAH. (22.) For the root trip {tri'pa, given in tlic l)liatuji;'itha with fn'mpa in llu- .sense of being pleased ') //«'«y«/ is substituted : as, Thimpai, he is pleased.' JXO JAXAMUXAU. (23.) For the root J/id, to know,' j'dxa and mima arc substituted : as, Janai and munaY, he knows.' JALPER LO MAIL (2}.) Mis substituted for the / of the root Jalp (j'alpa), to speak articulately ': as, Jampai. SUTHADIIYa'ga'xaII TIlA'A.Jir.C.UIA'A'ir. (25.) For the roots shl/id, to stand,' dhyai, to meditate,' gai, to sing ' (given in the Dhatupatha in the list kai, gai, rai in the sense of sound '), thda, jhda and gda arc respectively substituted : as, ' Hcma-ch. Smarer jara-jiira-bhara-hhl,Kll'.\'l'ViiK l>\ll. (51.) l>a is substituted for the final of llic roots mil {'sadiri), ' to decay,' and /ml ( patlri), to fall': as, Sadai, he dcenj-s '; pailai, he falls.' S.VK.VDIN.VM D\VITWi\3r. (.52.) The final of the roots sak ( iaklri), etc., is doubled : as, SakkaV, ' laggaV, for saknoti, he is able,' lagati, lie adheres.' SPIIIJTICH.VLYOR V.V. (53.) The final of the roots uphid {sphutn ), to blossom,' and dial {chnlii), to tremble,' is optionally doubled : as, Phuttai or phudaV (the /, when it is not doubled, becoming d by ii. 20); challai or chala'i. PrCdEII MIL.VII. (54.) The final of the root mil {mila), to wink,' is optionally doubled, when it is preceded by the prepositions 2»'<'t etc. : as, PamiUai, pamilai.- BHUJ-VDIX-'vir KTW.VTUilUXTAYYESHU LOPAH. (55.) The finals of the roots Ihuj, etc., arc elided, when the atlixcs Idivd, tuiiiuii, and tarya follow : thus from hhuj we have ]!hof tuna, bhottum, bhottavvam ; for bhuktwa, having eaten,' bhoktuni, " to eat,' bhoktavyam, ' to be eaten.' — Similarly from vid, to know,' vettuna, vettum, vettavvam ; and from rud. to weep,' rottuna, rottum, rottavvam.' SRUHUJILUDHUVA'il XO 'XTYE HllASWAH. (oG.) At the end of the roots sru, to hear,' hu, to offer,' /(', to cou(juer,' Ik {lun), to cut,' dhi, {dhiin), to shake,' na is to be employed, and the pre- ceding long vowel is to be shortened : as, .Suuai, hunai, jinai, lunai, dhunai. ]in.VYAlvAl{MANOK ^'VASCHA. (57.) ' Cf. sakkanomi — iaknomi; Sak. (Williams'), p. 108, 2. ■ Some of the 5ISS. seem to iaka prddcr as equal to j)ra-purc(t.\i/ii, but if. viii. 3. The Pnik. Sanj. agrees with the text, and also gives examples witli pra and ut, adding m'cla Hi kim, m'llai. ' If the above be the correct text (and it is also found in the Pr. Sanj.) tuna as well as una will be the Prakrit equiv. for ktivd ; cf. iv. 23, transl. note. The Pr. Sanj. which ah\ays has (k»a - klwd) explains the tt bj' iii. 58. 172 THK I'ltAKlUlArilAKASA [siXT. \lil. At the end of these roots, when the passive ' is signified, vva is to be employed; but na may also be used, as we infer from the cha in the Siitra: as, Suvvai or sunijjai [vii. 8] ; huvvai or huuijjai ; jivvai or jinijjai ; luvvai or lunijjai ; dhuvva'i or dhunijjui. Sruyate, it is heard'; buy ate, it is offered'; ji'y ate, it is conquered,' cte. GAM^VDINAII DWITWAM VA. (58.) In the case of the roots yama, etc., the final letter is optionally doubled in the passive, {cf. vii. 9.) : as, Gamma'i, gamijjai; ramniai, ramijjat; liassai, hasijja'i. Gamyate, it is gone'; ramyate, it is played'; hasyate, it is laughed.' LIHER LIJJHAH. (59.) Lijjlia is substituted for the root lih ( liha ), ' to lick,' in the sense of the passive : as, Lijjhai, it is licked.' IIEIKROR HIRAIQEAU. (60.) For the roots liri and hi, Mra and k'lra arc severally substituted in the sense of the passive : as, Hirai', it is seized '; kiraY, it is done.' GRAHER DIEGHO VA. (61.) A long vowel is optionallj' substituted for the short a in the root (/rah, in the sense of the passive : as, Giihijjai or gahijjai, it is seized.' KTENA DIJfNADAYAH. (62.) Dinna, etc., ai'e used as irregular forms for some participles with the affix tcta : thus, Da (dudau), to give,' dinna, given'; rud (rudir), to weep,' rurmam, wept'; tras(trasi) to fear,' hittham, alarmed'; dah (daha), to burn,' daddham, burned'; ranj (ranji), 'to be attached to,' rattam (?), 'attached to.' KHIDER VISIJR-^a. ^ (63.) For the root hhid {khidu), to be distressed,' visura is substituted : as, Virahena visuuu vahi, the maiden is distressed by the absence (of her beloved).' KRTJDHER JURAH. (64.) ' Karman = our passive ; hhava is the impersonal passive of a neuter verb. " W continues to refer the remaining Sutras to the passive, but the Adhikara of Siit. 57 ended, no doubt, at Siit. 62. SlitT. VIM.] >tV VAItAKUflll. 173 I'or knidh {krudha), ' to be angry,' Jiira is substituti-d : :is, Ji'iniY, lie is nngrj-.' CIIAUCHES ClIAMPAU. (65.) For church [charcha), 'to study,' chamjja is substituted: as, Champai, he studies.' TRASER VAJJAH. (66.) For tras {trwii), to fear,' rajja is substituted : as, Vajja'i, he fears.' MRIJER LUBUASUPAU. (67.) For wiry (mriju), to cleanse,' lubha and siipu are substituted : as, Lubhai or su])ai, he cleanses.' VTJTTAKIIUPPAU MASJEII. (68.) For may {tumay'o) 'to be immerged,' itiiia (?) and khuppa ai'C sub- stituted : as, Yuttai, khuppai,' he is immerged.' . DRISEH PULAAXIAKK AAVAKKKAH. ' (69.) For the root drfs (driiir), to see,' puha, niakka, and avukkha are substituted : as, Pulaai, niakkai, avakkliai, he sees.' SAKES TARAVAATIRa'iI. (70.) For the root mk ( 'aakhi ) to be able,' tara, vaa, and (ira are substituted : as, Tara'i, vaai, ti'rai, he is able.' SESHAJS'AM ADAXTATA. (71.) The Anubandhas of the remaining roots are elided, ;ind the roots them- selves considered as ending in short a . thus, Bhram (bhramu), to wander,' bbamai, "he wanders'; chub (chubi), to kiss,' chumvai, he kisses.' ' The Pruk. Sanj. reads this Siit., " Dri'seh pulaa-niachchha-arakkha-sach- chaviih;" the Sanksh. Sara has a Sutra, given by Dclius (Rad. Prak.) " Bri'nch puIaa-{Qo!a ?' XAVARAH KEYALE. (7.) Narara is used in the sense of only ': as, Xavara ' annam, Only boiled rice.' a'xAXTARYE XAVARI. (8.) A'^ai-ari is used in the sense of immediate sequence, Tlicn.' KTNO PRASNE. (9.) Kino is used in the sense of a question : as, Kino duvvasi, ' Why are you agitated ?' AVVO DUinarASUCHAXASAM lillA'vANKSIir. 10.) Avco is used in the sense of distress, indication, or reflection : as, Avvo kajjalarasaranjiehira achehhi'him, Alas I (I am undone) by those eyes tinged with collyrium,' etc. ALAHI NIVARAX'E. (II.) Aldhi is used in the sense of opposition : as, Alahi kalahalesona, ' Enough of this petty quarrelling.' AI Y.iLE SAMBHASHAXE. (12.) At and vale are used in the sense of addressing a person : as, A'l mulam i)asusai, Is tlic root dried up ?' Yule kim kalesi avale. Come maiden, what are yon thinking of?' XAYI YAirAKITYE. (13.) Xari is used in the sense of contrariety : as, Xavi taha pahasai vah'i, Not even the maiden smiles.' ' SU KUTSAY.VM. (14.) Su. is used in the sense of censure : as, Su sivino, Sleep ! for shame I ' HE ARE HIRE SAMBHASHAXARATIKALAHAKSHEPESHU. (15.) ' Perhaps this should be rtaiaratn ; cf. Ratnavali, p. 2C, 12, Saranam navaram ekam.' Cf. Lenz, Urvasi, App. p. 15. - Nari = ndpi, not even,' [ tiedum,' Lass. p. 370] ; the MSS. explain it by vipar'itam in the sense of perverse or contrary to one's expectation. 176 THE ri;.\Ki;i rAiM!AK.\'s\ LS'-<-'i- i-^- Jie, are, ami /lirc are used in the sense of addressing a jjerson, or of delight, or quarrelling : as, Ee ma karehi, Oh ! do hot do it ! ' etc. MMIVAMIVAVIA IVARTHE. (16.) jilmiva, miva, and via are used in the sense of iva, like ': a.s, Gaanam mmiva, (miva, or via,) kasanam, Black like the skj-.' [AJJA AMANTRA^'E.] (17.) Ajja is used in the sense of courteous address : as, Ajja mahanuhava kim karesi, ^\Tiat art thou doing, oh illustrious oner' ' SESHAII SANSKRITAT. (18.) The remainder [i.e., all that has not been treated of], whether rules for letters, genders, taddhita derivatives, composition, or affixes, etc., must be learned from the Sanskrit grammar (as Prakrit assumes this as its basis); they are omitted here from fear of swelling the treatise beyond its proper size. ' This Sut. is doubtful, being only found in four MSS. In the ex. given, ajja might be for dry a. X.J ()!•• VAIt AlU I 111. SECTION THE TENTU. PAISACHI. 1.) The Pai-^achi is the didect of the Pisachns,' or goblins,' wliich (like the other dialects) is explained in this section bj- definitions and examples. PllAKUITIH SAURASE^fi. (2.) The original of this dialect [_i.e., that ■which forms the base on whith its peculiarities ai'c engrafted] is the Sauraseni (or the Prakrit dialect peculiar to prose; cf. xii. 1). VAROAXAM TRITIYACHATUKTHAYOR AYl'JOR AXADYOR 'VDYAU. (3.) Instead of the third and fourth letters of each class, when single and non-initial, wc must use the first and second respectively [«.c., k for ff, and /Jt for ffh ; ch for J, and chh for j'h, etc.] : as, Gakanam, rackho, racha, nichchharo, " etc. Gaganam, the sky'; meghah, a cloud'; nijii, a king'; nirjharah, a cascade,' etc. IVASYA PIVAH. (4.) Ptva is used for iva, like :' as, Kamalam piva mukhani, ' A face like a lotus.' m NAH. {.■>.) iV is used for >i : as, Taluni for taruni, ' a girl.' ' I know of no instances of this dialect in any of the plays ; the Rak- shasas who are introduced in the Yeni'samhura speak a kind of Arddha- mugadhi [cf. Lass. p. 411], without the two peculiar features of the Paisachi, the dental nasal, and the substitution of hard for soft consonants. ■ This is not a good ex., as it should be a ^iixjlc letter. 1 omit (he rtiuaiuing examples. 178 IIIK I'UAKKl TAl'IfAK ASA |sK(l X SHTASYA SATAH. (6.) Sat a is used for sMa : as, Kasatam mama vattai, It is my soitow. SNASYA SAXAH. (7.) Sana is used for sua : as, Sananam for siianam, batliiiig.' IIYASYA IIIAH. (8.) Ria is used for rya : as, Bhariii for bharyu, a wife.' JNASYA NJAH. (9.) NJ is used for jn ; as, Vinjato, for vijnata, known.' KANYAYAM NYASYA. (10.) 2^j is substituted for ny in tlie word hinyu, a girl :' as, Kanja. JJA CHCHA. (11.) Chch is used for the jj, which in the Sauraseni dialect is substituted for ry [f^". iii. 1 7] : as, Kachcham for karyam, ' to be done.' IIAJNO RACHI TANASINASNISHU VA. (12.) Rdchi is optionally used for rdjan, a king,' before the case-altixes of the instr., abl., gen., and loc. singular : as, instr., rdchind or ranjd ; abl. and gen. rdchino or ranjo ; loc, rdchini or ranji. Why do we specify these cases ?' Because we have in nom. sing., rdchd, ace. sing., rdchdtiam, and ace. plur. ranjo by Sutras 3, 9. KTWAS TUN AM. (13.) Tiinam is used for ktwd, the affix of the indecl. past participle : as, Datunam for datwa, having given,' etc. JIUIDAYASYA HITAAKAM. (l4.) Ilituaka is used for the word hrMiiya, ' the heart :' as, llitaakaiu luirasi uic taluiii, ' Jlaidcii, thou ravisliest mv lu'.irl.' SKIT. XI.] Of VAKAItl'cril !"!• SECTION TllK KLEVKNTII. M.V'UADHI. vl) The Mi'igiidlii is the dialect of the Magadhas, and it is licru cxplaiucd by definitions and examples. PllAKRITIII .SAURASExNI. (2.) The original of this dialect is the Sauraseni. SHASOH SAH. (3.) iS is substituted for .«A and *■ : as, Masc, vilase, for raushah, a bean,' and vihisah, coquetry ' [for the final e, cf. S. 10]. JO YAH. (4.) Y is substituted for / : as, Yayadc for jayatc, he is born." [For the (/, cf. xii. o.] CHAVAROASYa'sPRISUTATA ' TATlIOCllCilARAN.UI. (5.) The palatal letters are pronounced with but a very slight contact of the tongue with the roof of the mouth {asprishtatd). ' This Sutra is very unintelligible as it stands in the ilSS. w ith spuahlatd, and Lassen's conjecture of aspashtatd does not seem satisfactory ; the above is merely given as a conjectural emendation. The dbhyantara-prayatna, or internal effort in the utterance of the palatals is properly sprishta, because the organs of utterance are in contact'; but in that of the semi-vowels (of which y corresponds to the palatals) it is ishat-sprishta, because here they but slightly touch ; which 1 suiiposc to be meant by the Sauksh. Sara's Tapachavargai/uktd mafia juchchdrt/dh." Asprishla properly refers to the vowels, but may here perhaps mean simply hhat-sprkhta. In any case, the rule seems to refer to nicctic;- of pronunciation. If the palatals really had this feeble sound, of course the aspirates ckh and jh lose the additional letter which is prefixed to them in the proper Prakrit [cf. Lass. p. 397.] 180 THE rUAKKri'Al'RAKASA [SKCT. XI. HRIDAYASYA HADAKKAH. (G.) Hadakka is substituted for hn'dai/a, the heart :' as, Hadakke lilale mama, respect in my heart ' ( ? )• IIYAEJAYOR YYAH. (7.) Ti/ is substituted for ri/ and rj: as, Kayye, duyyane for karyam, to be done," dinj:iii:ili, ' wicked.' KSHASYA SKAH. (8.) Sk is substituted for ksJi : as, Laskaso, daske for rakshasali, a demon,' dakshali, clever.' ASMADAS SAU HAKE HAGE AHAKE. ('.).) For asmad, I,' followed by the nom. aiRx su, liake, luiye ami ahahc arc substituted : as, Hake, hage, or ahalce bhanami, ' I speak.' ATA IDETAU LTJKCHA. (10.) Su is continued from Siit. 9. When s!< follows a noun ending in o, / and e are substituted ; elision of the affix is also optionally allowed : as, Esi laa, ese puliso, e.-^a pulisa for csba raja, this king,' csha purushah, this man.' KT.VNT.VI) USCHA. (11.) U is substituted when the affix «?< follows a word ending with the affix Ma ; and also (as we infer from the clia of the Sut.) we may optionally use the i or e of the preceding Siit., or even elide the affix : as, Hasidu or hasidi, haside, hasida, for hasitah, smiling.' NASO HO VA DIIIGHATWAMCHA. (12.) Ila is optionally substituted for nas, the affix of the gen. sing., and at the same time the preceding vowel is lengthened : as, Pulisaha or pulisassa dhane for purushasya dhanam, the man's wealth.' ADIllGHAS SAMBUDDHAU. (13.) AYhcn the affix s!< follows a noun ending in a, in the sense of the voca- tive, the a is lengthened : as, rulisii agachchha. Approach, oh man.' — Why do we say in the sense of the vocative r' Compare Vamhanassa dhane, the biahman's wealtli.' CHI'rTHASYA CHISHTHAH. (11.) Cliishlhn is the ila^ullhi subslitution for vliillho, the Sauraseiii form of sKcr. XI.] oi' \.\K.\Kicm. \Hl shthd, ' to stand : as, I'lilisu chislitbaili, the man stiiiuls.' KUINMULXG.VMAJI KTASYA DAlf. (15.) Da is substituted for the affix kta iu the verbs kri (didrin), to do,' imi {mrin), to die,' ffam {gtimlri), to go:' as, Kade, made, gade /or kri tab, 'done'; mritali, 'dead'; gatab, 'gone' K'nVO DANIH. (16.) Bdni is substituted for the affix ktwd : as, Sabidani gade, after having borne it, he went;' karidaiii aade, 'after liaving done it, he came.' SKIG.VLASYA ^lAL.VSIALESI.VLAKAH. (17.) For iriffdla, a jackal,' we have these three substitutes : Siiilii, siule, siiilake. [As the Jlagadbf dialect is of considerable interest, I have added the following abridgement of Hema-chandra's corresponding Sutras : which inimcdiatelj- follow those on the Sauraseni : Cf. App. C. 287. Ata et sau punsi mdgadhydm \cf. Var. xi. 10]. 288. Kasor Iwiau [cf. Var. xi. 3]. 289. Shasoh samyoge so 'grishme, with Comni., the dental s is substituted for s and sh in a conjunct, except in the word grishma (thus revoking the rule corresponding to Vararuchi, iii. 1): as, hasti, 'nHsham, kastam [«i'c]; but fliinha = grisfima. 290. KaMhayoh stith. The cerebral t joined to the dental s, is used for it and shth : as,Mastd for hhattd, kade for kdshtham, iustu for sushthu.' ' 291. Stharthayoh stall ; with ex. uvastide \_upusthita~\, astavati [artha- vati}']. LThe writing of rtha in the MSS. is doubtful.] 292. Jadyaydm yah. Y is substituted for / and dy, and an initial y does not become j [cf. Var. ii. 31] : as, yduddi, viyyd, etc. ' This remarkable Sutra is borne out by the MSS. of the Mrichchha- katika [cf. Stenzler, preface], which however have the palatal sibUanl ; but iu rrinscp's Girnar Inscription [Eengal As. Soc. JoiU'nal, vol. vii. p. 27K] we tind the dental as above. 182 THK I'KAKKirvi'HAK.VsA [sECT. XI. 293. Nya-nija-jna-iijdm njah. 294. Vrajer jah ; with ex. vanjadi = vrajati, he goes.' 295. Chlutsya scho 'nddau; with ex., gakcka \^gachchha'\, ptuchadi [ prichcli}Mti\ 296. Kshasya skah. [cf. Var. xi. 8 ; the ska is here written with the jihicdmul'iya.'] 297. Skah prekshdchaksJioh [this uka is not written with the jihrd- muliyir\ ; with ex. peskadi = prekshate, and dchaskadi = dcliakshate. 298. Tishtha's chishthah;' with ex. chishthadi [cf. Var. xi. 14]. 299. Avarndd vd naso ddhah- [cf. Var. xi. 12]. 300. Amo ddha vd ; with ex. iayandha or eayandnam. 301. Aham-vayamor huge [cf. Var. xi. 9]. 302. Sesham saurasemvat [cf. Var. xi. 2]. ' One MS. has shta for shtha. " This d is merely an if or grammatical technicality, and is added (o an affix, to imply that the word which is to receive the affix must drop its final vowel and any consonant which may follow it; cf. Pauiiii, vi., 4, 1 13. Vararuchi never uses this sign. SK< 1. Ml.] liK VAKAItl ( HI. Itiii SECTION Till' TWELFTH. [The twelfth Section treats of the Sawrascni dialect, or that modification of the Mahiinishtri (or Prakrit properly so called), which is usunlly found in the prose passages of the dramas. In consequence of the loss of lihumaha's commentary on this Section, many of Vararuchi's Sutras arc obscure and corrupt ; llema-chandra's corresponding rules are given in Appendix C, but even these leave many difficulties unexplained. I have not attempted a translation of this Section, but have contented myself witli adding a few explanatory notes ; cf. Lass. App., pp. 49 — 58.] (3.) This is clearly explained in Hema-cli. 2G0, 267. (4.) VdraII1. It has been ftatcil in the little Introduction to I'n'iknt tirnmmar prefixed to this work, that Prof. Lassen has established the principle that a long vowel is shortened before two consonants ; with the two subsidiary rules, ( « ) if the long vowel be retained, one of the consonants is elided, and (i) a short vowel before two consonants is occasionally lengthened by eliding one of them {cf. Inst. pp. 139-144). There can be no doubt tliat these are continually confirmed by the later Prakrit ; but how are we to account for the fact, that Vararuchi nowhere states them in his Sutras ? The IIS. W has indeed a spurious Sutra, Samnoga-jmrvo hraswah, (see App. A. 3), which, though certainly not Yararuchi's, seems to affirm the first ; yet the Pnikrita Sanjfvani, an elaborate commentary on Vararuchi (for an account of which, sec preface), never recognises it, even in explaining such a change as that of 'ascharya' to achchhera' (see note, p. 109). Bhamaha resorts to an artifice to include a partial application of (i) in i. 17; and the Sanksh. Sara allows ( i ) in its 1 90th rule, ( diryhah ) ad id ul lupta-vyanjane.' (Lass. .\pp. p. 47). But it is only Hema-chandra who states them clearly in the two following rules : (Pada i. Sut. 42) Luptii-ya-ra-va-m-sha-sum m-sha- sdm d'lrghah ; — wherever a y, r, v, i, $h or s is elided, which precedes or follows an », sh, or s, the preceding vowel is lengthened : as, rdsai, sUo, ciso, piiso, etc., for Fa'xi/titi, ' ix/ii/a, aiwa, pushja, etc' — (Pada ii. Siit. 90) Xa dlrghdnuswdrut (which follows a Slit, corresponding to Var. iii. 50, q.v.) ; ' the doubling previously enjoined [cf. Var. iii. 50] is forbidden after a long vowel or an anuswara [for the latter, cf. Var. iii. 56], whether these have been introduced by previous rules [IdhJianilia] or are the original letters of the word [(dakshanika] ; as n'udso for ni'sicdsa (where the i is lengthened by Hcma-chandra's rule quoted above); kriro for Hicara (where the i is originally 18(i THE PKAKKITAPKAKASA : long), and similarly ^Adso, pdsam for spar'sa and pdriiiii,' etc. liliamaha by the examples given in his conimontuiy on Vararuchi iii. 58, would seem to include such words under it : but sureh' if Vararuchi had intended this rule to exercise such a wide influence, ho would have expressed himself more clearly, and would have specified the class by a better denomination than gevddi, as he had before done in a similar case in i. 20 by imufii-rujicshi, which at once defines the class of words to which it applies ; see Comment., ad locum. jVor is there any reason, if such a principle had been recognised by him, for his inserting such a Sutra as viii. 46, as the words therein specified would have at once come within its influence, without needing any further remark. Are we therefore to interpret the silence of Yararuchi as evidence that the principle in question grew up gradually in Prakrit, and only became fully recognised in later times ? Ai'i'KNDix i:. 187 APPENDIX K HKNfACHAXDK.VS SUTILVS ON VOWELS IN SANDHI. {Cf. Var. iv. 1), (Pada i. Sutras 3 — 9). [As Vararuchi is defective in this part of Prakrit Grammar, the following Sutras from Hema-cliandru are added to supply the deficiency. I have omitted many of the examples, as these are often obscure and corrupt from the general absence of Sanskrit explanations. Prof. Lassen has discovered many of these rules by induction from the instances in the plays; cf. Inst., pp. 167-9.] 3. D'vgha-hraswau mitho vrittau. — Vrittau samase swaranam di'rgha- hraswau bahulam bhavatah, mithah parasparam ; hraswasya di'rghah ; {antarvedih) antdvei ; kwachin na bhavati, juraiano ;' kwachid vikalpah, {pati-griham) jyaiharam paiharam, etc. : dirghasya hraswah [examples obscure in MSS.] — kwachid vikalpah, jdilnaadam jailndadam, na'isottam na'isoitam, vahumuham vahumu/iam [<;/". note, p. 135]. 4. Padayoh sandhir id. — Sanskritoktah sandhill sarvah pn'ikrite padaj'or vyavasthitavibhiishayi'i bhavati ; msesi vdsa isi [= rydsa rishi'h}~\; visamdavo visamadavo [explained in marg. by vishamdtapaK], etc. — Padayor iti kim ? pdu, pa'i, etc. — Eahuladhikarut ' kwachid ekapade 'pi ; kdhii, Idhi. 5. Na yuvarnasydstce. /vamasya Mvarnasya cha, aswe vanie pare [i.e., followed by a different vowel], sandhir na bhavati Aswa iti kim ? Puhavi'so [= prithivi + I'sa]. 6. Edotoh stcare. — Ekara-okarayoh, sware pare, sandhir na bhavati. 7. Swarasijodvritte. — Vyanjana-sampriktah swaro, vyanjane lupte, yo 'vasishyate, sa udvritta ' iha uchyate [i.e., a vowel, which has lost its original consonant by elision, is called udvritta] ; swarasya, udvritte sware pare, sandhir na bhavati. [ Cf. Lass. Inst., p. 1 70]. 8. Tyddeh. — Tip-adinam swarasya, sware pare, sandhir na bhavati ; hoi iha = bhavati iha. 9. Luk. — Swarasya, sware pare, bahulam lug bhavati ; ni.sasusasa = niswdsochchhwiisau (niswasa + uchchhwasa). [ ('/'. note transl. p. 136.] ' For this, see Preface. 188 rHAKJUTAl'UAKASA : INDEX OF PliAKIilT AVOKDS OCt'UKIUXG IX THE FOREGOING PAGES.' A. (^) A'l = ayi, ix. 12 (not ai'i). Ansii = asru, iv. 15 (for gender, cf. note p. 137). Anso = ansah,iv.l4 = aswah, iv.15. Akko = arkah, ii. 1. iii. 3. Aggi = agnih (v. 14-18. vi. 60, 61. Aggho = argliali, ii. 1. Ankuso = ankusuh, ii. 43. Anko = ankah, iv. 17. Ankollo =: ankothah, ii. 25 (^Sans. anholah' }) Anguli = anguri, ii. 30. Achchha = as {root), xii. 19 (Saur.)} r-Aclichham = akshi, iv. 12, 20. LAchclihi = akshi, iii. 30. iv. 20. Achchhariam = aschaiyam, xii. 30. (Saur.) Achckheram = aschuryam, i. 5. iii. 18, 40. = anuvartamana,iv.5. Ajaso = ayasas, ii. 2. Ajja = aho, ix. 17 (lirya ar adya?). Ajjhao = adhyayah, iii. 28. Atthi = asthi [}ieiit.), iii. 11, 51. Anuttanta, Anuvattanta,J Annahavaanam = anyatlnivachanam, i. 14. Atulam = atulam, ii. 2. Atta, attaiio = atinan,v. 46 ^var.lect.) Atto = iirtah, iii. 24. Atthi = asti, xii. 20 (*'««>■.)? Addhii, addhano = adhwa, v. 47. Adhi'ro = adhirah, ii. 27. ^Vparo = aparah, ii. 2. Appa,appiino = atma, iii.48. v.45,46. Appullam = atmi'yam, iv. 25. Amu = asau {declined), vi. 23. Ambam = amram, iii. 53 {cf. note trans!.). Attiso = ansah, iv. 14. ' As this Index is intended to comprise chiefly the useful Prakrit words, I have not always inserted those Prakrit examples which only reproduce the Sanskrit forms unaltered ; and also in cases of nominal and pronominal inflexions, I have often contented myself with a single general reference. Wherever the Prakrit form differs in gender from the Sanskrit, I have noticed the disi;repaui.y. IS!) Aiiiha, -> Amhiinaiu, [ = asmukam, vi. 51. Auilic, Ainho = vayam, nsuuin, vi. 43. Atiihchim, etc. = asrailbhih, etc, vi. 47, 4;t, .i;3. .Vrilio = arhah, iii. 62. .\rc, particle, i.\. 15. Aliihi = alara, ix. 11. -Vliara =■ ali'kam, i. IH. .Mluido = ahladah, iii. 8. .Vvakkhai = paAyati, viii. 69. Avajalam = apajalam, ii. 2. Avaranho = apanihnah, iii. 8. -Vvari = upari, i. 22. Avavusai = avakdsate, viii. 35. Avavaha'i = avagahate, viii. 34. Avaharai = avaharati, iv. 13. Avahaso = avahasah, iv. 21. Avahovasam = ubhayaparswain, iv. 33. Avasariam = apasntam, iv. 21 (v.l.) Avvo = aho, ix. 10 {cf. Lass. p. 369) Asivani, asiwani = asivam, iii. 58. Asu, asum iv. 16 ; »ee asu, infra. Aso (or rather 'aso,' cf. i. 2) = a.^wah, iii. 58. Assa, assim = asya, asmin, vi. 15-17. Asso = aswah, i. 2. iii. 58. Aha = asau, adas, vi. 24. Ahaam = aham, vi. 40. .\hake = aham {Mag.), xi. 9. .Vham = aham, vi. 40. Ahammi = aham, mam, vi. 41. Ahijai = abhijatih, i. 2. .\himajju = abliiinauyuh, iii. 17. Ahimunko — abhimuklah, iv. 1 •'>. A. (THT* Aado = liyatah, ii. 7. Aidi = akritili, ii. 7. Audi = ivritili, ii. 7. Anatti = ajnaptih, iii. 55. Ana = ajna, iii. 55. Analakkhambho,} = alanastambhah, Analakhambho, ) iii. 57. iv. 29. Adaro = adarali, ii. 2. Apclo = api'dah, i. 19. Amelo = i'lpidah, ii. 16. Avatto = avartah, iii. 24. Asi = asit, vii. 25. Aso = a.swah, i. 2. (iii. 58 ?). Asu, asum = asu {conject.) iv. 16. Ahijai = abhijatih, i. 2. la = iti, i. 14. larassim, etc. = itarasmin, vi. 2. Ingiilo = angarah, i. 3. ii. 30. Ingiajjo = ingitajnah, iii. 5. Ingianno = ingitajnah, xii. 8. (.S'<7Hr.) Inam ■s Inam \ = idara, vi. 18. Idam ■' Itthi = stri, xii. 22. {ISaitr.) Ima = idam (crude form), vi. 14, 15, 16. Imina, imena = anena, vi. 3, 14. Imesim = esham, asam, vi. 4. Isi (isi ?) = ishat, i. 3. Isi = rishih, i. 28. Issaro = I'swarah, iii. 58. Ilia = idam {loc. sing.), vi. I'"', 17. 190 I'UAKKITAI'KAKASA : Isalii = irshavan, iv. 25. Isaro = iswaiali, iii. 58. U. (T5) Ua, uaha = pasya, pasyata, i. 14 {cf. transl. note). Ukka = ulka, iii. 3. Ukkero = utkarah, i. 5. TJkkhaam, ukkha- = utkh;itam,i. 10. TJchchha = uksha, iii. 30. TJchchhitto = utkshiptah, iii. 30. TJclichhu = ikshuh, i. 15. iii. 30. Ujjuo = rijuh (rijukah), iii. 52. TJttarijjam, Uttari'am. I'am, 3 uttan'yam, ii. 11 TJdu = rituh, i. 29. ii. 7. Uddhumai = uddhamati, viii. 32. Uppalam = utpalam, iii. 1. Uppao = utpatah, iii. 1. Ubbhavai = udbhavati, viii. 3. Umbaram = udumbaram, iv. 2. Umhd = ushma, iii. 32. tJlavo = ulapah, ii. 15. Uluhalam = ulukhalam, i. 21. Uvvivai = udvijate, viii. 43. Uvvellai = udveshtate, viii. 41. tJvasaggo = upasargah, ii. 15. Ussavo = utsavah, iii. 42. {cf. v.l.) Ussuo = utsukah, iii. 42. E. (Tj) Ea = eva, iv. 5. Earn = ckam, iii. 5R — cvam, iv. 5. Earaha = ekadasa, ii. 14, 44. Ekkain = ekam, iii. 58. Euhim = idani'm, iv. 33. Ettiam, ") = etavat, iv. 25, Coram. Eddaham, 3 ( cf. App. B.) Etto = etasmat, vi. 20, 21. Ettha = etasmin, vi. 21 (or rather atra '; cf. Lass. p. 129). Edam = etad, enam, vi. 22. Edina, edena = etena, vi. 3. Edesim, ^ Edana, ^ = etesliam, etasam, vi. 4. Edanam,-' Eravano = airavatah, i. 35. ii. 11. Eriso = idrisah, i. 19, 31. Evva = eva, iv. 5. Esa, esi, ese = eshah, xi. 10. {Mag.) Esa, eso = eshah, vi. 19, 22. O. (^) Okkhalam = ulukhalam, i. 21. Ovahai = avagahate, viii. 34. Ovasai' = avakasate, viii. 35. Osariam = apasaritam, iv. 21. Ohaso = avahasah, iv. 21. K. (^) Kaam = kritam, i. 27. v. 23 {cf. note) Kaiavo = kaitavah (r), i. 36. Ka'ia = kada, vi. 8. Kai = kapih, ii. 2. Kaiirao = kauravah, i. 42. Kaiisalo = kausalam (?). i. 42. Kachcham = karyam, x. 11. {Pais.) Kanja — kanya, x. 10. {Paii.) Kanjaii = kanyaka, xii. 7. {'iSaur.^ l!)l karnapurani, iv. 1. KiuK- - krilali. xi. 1."). Mag.) K:i(lli!ii = kwutlmti, viii. ;il). Ivailhonim = kathonira, ii. 24. Kaiiaam = kanakam, ii. - {^) pando = daiidah, ii. 35 {cf. xii. ;!1\ Dasano = dasanali, ii. 35. Dola = dola, ii. 35 {cf xii. 31). N. (W) Xuanam = nayanam, ii. 2. Xaarara = nagaram, ii. 2. Na'iggamo = nadi'gramah, iii. 57. Naisotto = nadi'srotas,iv. 1 («/'. iii. 52) Nai = nadi,ii. 42. V. 19-22,29. vi.60. I^aigiimo = nadi'gramah, iii. 57. Naisotto = nadiisrotas, iv. 1. Naiilam = nakulam, ii. 2. Nakkho = nakhah, iii. 58. Naggo = nagnah, iii. 2. Nachchai = nrityati, viii. 47. Nattao, -1 = nartakah, -ki, iii. 22. Nado = natah, ii. 20. Xavara = kevala, ix. 7. Navari, particle, ix. 8. Navi = na -f- api, is. 16. Xaham = nabhas, iv. 6, 19. Naho = nakhah, iii. 58. Xahalo = lahalah (?), ii. 40; cf. Tar. lect. and note, transl. Kiachchha (?) = dris, viii. 69; cf. note, transl. and v. 2. Nichcham = nityam, iii. 27. Xijjharo = nu-jharah, iii. 51. Xitthuro = nishthurah, iii. 1. Xidalam = lalatani (Sans, nitultim), iv. 33. Xiddii = nidra, i. 12. XiddiiU'i = nidra vail, iv. 25. 1«J5 Nii)[iliui) = iiislij)i'iyali, iii. ',>,'). Nimmauui = uiriiu'iti, viii. 30. Xivaltiio = uivurtakah, iii. 24. Nivido = nividah, ii. 2;J. Nivvudain = nirviilam, i. 2'J. Xivvudi = nirvritih, ii. 7. Nisadho = nishadhah, ii. 28. Xis;i = nisii, ii. 43. Niss;iso = tii.swasah, iii. 58. Xihaso = nikoshah, ii. 4. Xihio, ") = nihitah, iii. oH {ef. Xihio, ") = ni Xihitto,) 33. Xisaso = niswasah, iii. 58. Xunara, nuiui = lu'inam, iv. Ui. X'ouram = niipuram, i. 2(5. Xcddam = nidam, i. 19. iii. 52. Xfdda = nidm, i. 12. Xcho = snehah, iii. 1, 64. Xo {ne var. iect.) = nali, vi. 14, 51. Xoraallii'i = navamallika, i. 7. Xolla = nud {root), viii. 7. Xhaiiam = sm'iiiaiii, iii. 33. Ta;i, tai = tadi'i, i. 1 1 . Taaniiu = tudauim, i. IS. Taiani = tritiyam, i. 18. Ta'i, tae, etc. — - Iwaya, twayi, vi. 30. Taia = tada, vi. 8. Taitto, etc. = twat, vi. 35. Tain = tad, tarn, vi. 22. Tam = twam, vi. 26. twain ( ? ), vi.27. Tansam — tryasnini, ir. 15. Tanam = trinam, i. 27. Tamil = tanvl, iii. 65. Tambam (?) = tami-am. iii. 53 ''■/'. note, tiMnsl.) Tanibi) — slaniliah, iii. 13. Taiai', tirai --- saknoti, viii. 70. Taliiani = tadagali {masc), ii. 23. Talavontaam = ti'ilavrintakam, i. 10. Tuluui = tariini, x. 5 (T'ai'J.) Taha, taha = tatha, i. 10. Tahi, -ni = t;uinin, tarlii, iv. 16. vi.7. Ta = tavat, iv. 5. Tariso = tiidrisah, i. 31. Talaventaam = talavrintakani, i. 10. Tava = tavat, iv. 5, 6. Tasa = tas3-a, vi. 5, 11. Tahe = tada, vi. 8. Tina = tena, vi. 3. Tiani = trayah, tn'n, vi. 56. Tinhatn = ti'kshnam, iii. 33. = tra- yauam, vi. 59. Tissa, tisc, tic, -a, etc. = tas3'ab, vi.6. Ti'him, tisu = tribbib, -shu, vi. 55, 60. Tujjba, turaha, etc. = tava, vi. 31. Tujjbc = yuyam, yusbman, \i. 28, 29. ( Yiishmad declined, vi. 26—39) Tunhio, -hikko = tusluiikab, iii. 58. Turn, ) , . . ,_ f = twam, twam, vi. 20, 'li. Tumara,J Tumai = twa)-a, vi. 33. Tumo, tuba = tava, vi. 31. Turiam = twaritam, vrd. 5. Tuvara = twar {root), viii. 4. Tuhaaddbam, " Tubaddham, Turam = tiiryam, iii. 18, 51. Tusai = tushyati, viii. 46. Te = tc,vi.22. = tava, twaya,vi.32. Tettiam, ") = tavat, iv. 25 {cf. Tcddaliam, \ App. B. ^ Tenilia - liuyodasa, ii. 14, 4 1. 1 = tavdrddliam, iv. 1% I'KAKIUTAI'KAKASA : Teraho = trayodasah, i. 5. Teloam, ") = trailokyam, i. lio. Tellokkam,) iii. 58. Tesim = teshum, tasam, vi. 4. To, tatto = tasmiit, vi. 10. Tondam = tuiiflah [masc), i. 20. Tti = iti, i. 14 {cf. App. A, 27.) Th. (^) Thavao = stavakah, iii. 12, 50. Thanu = sthanuh {Ska), iii. 15. Thirapa = trip {root), viii. 22. Thui = stutih, iii. 12. D. (T) Daiclicho = daityah, i. 30. Daivam = daivam, i. 37. iii, 58. Daissam = diisyami, xii. \4.{Saur.) Dansanam = darsanam, iv. 15. Dachcliham = drakshyiimi, vii. 16. Dachchho = dakshah, iii. 30. Dattham = dashtam or diishtam, iv. 12. Davaggi = daviignih, i. 10. Dasamuho = dasamukhah, ii. 45. Dasaraho = dasarathah, ii. 45. Dasavalo = dasabalah, ii. 45. Daha = dasa, ii. 44. Dahamuho = dasamukliah, ii. 45. Daharaho = dasarathali, ii. 45. Dahavalo = dasabalah, ii. 45. Dahim = dadhi, v. 25, 30. Daskc = dakshah, xi. 8 {Mag.) Dai'ina = datwa, iv. 23. Dadimam = dadiniam, ii. 23. Dadha = danslitni, iv. 33. DiUiinam = datwa, x. 13 {Pais.). DiUimam = dadimam, ii. 23. Davaggi = davagnih, i. 10. Daham = dasyarai, vii. 10. Diaro = devarah, i. 34. Diaho = divasah, ii. 2, 46. Diggham = di'rgham, iii. 58. Ditthi = diishtib, i. 28. iii. 10, 50, 51. Dinnam = dattam, viii. 62. Disa = dis, iv. 1 1 . Diham = dirgham, iii. 58. Duallam, duulam = dukiilam, i. 25. Duiam = dwitiyam, i. 18. Dukkhio = dubkhitah, iii. 58. Duj'yane = duijanah, xi. 7 \^Mdg.) Duve = dwau, vi. 57. Duvvario = dauvdrikah, i. 44. Ijuhaiara, duhaijjai = dwidbakri- tam, dwidbakriyate, i. 10. Dubio = dubkhitah, iii. 58. Dumai = dunoti, viii. 8. De = te (tava), twaya vi. 32. = da, xii. 14 {Sanr.) Dearo = devarah, i. 34. Devattbui, devatbui, = devastutih, iii. 57. Devvam = daivam, i. 37. iii. 58. Debi = debi, vi. 64. Do, doni = dwau, vi. 57. Donham = dwayoh, vi. 59. Dobaiam, dobaijja'i = dwidhakritam, dwidbakriyate, i. 16. Dohim, etc. = dwabb3-am,otc., vi. 54. Dohalo = dobadam (m«k^\ ii. V2{cf. transl., note". Ddho, dn.lio =- di-oliab, iii. I. v.r, i)i>. (V) ' > = (Uiiinuvaii, iv. 25. 'hammillam ^ = dhs liiiiuinuUim 3 i. li I)li;iiiam = dhaiinm, iv. 12. l)hiuiavanto, Dliaiii'ili Dhammillam ^ = dhammillah(wirt*r.) DliaiuinuUim ) i. 12. I Ilia = dliiiv {dliunt), viii., 2". Diiia = duhitii {Sans, dhi'da '), iv. 33. Dhi'rani = dhairyam.i. 39. iii. 18, 54. l>hunai = dhuuoti, viii. 56. Dlmtto =^ dlu'u-tah, iii. 24. Dliura = dlnir, iv. 8. Dhuvvai, 1 , ...» \ = dluivatr, viu. oi. Dhuiiij ja'i, ) Dlu'ulu = duhita, iv. 33. !'• (^) Paadani, paadam = jirakatam, i. 2. rakhalo, = prakhalah, ii, 27. Paiiam, pauam = prakritam, i. 10. Taiitti = pravrittih, i. 29. Paiimam = padraara, iii. 65. Paiiro = pauiah, i. 42. Paiiriso = paurushah, i. 42. Paottho = prakoshthah, i. 40. Pachchakkham {sic. Ug.) = pratyak- shara, iii. 27. Paclichham = pathyam, iii. 27. Pachchhimam = paschimara, iii. 40. Pajjatto = paryaptah, iii. 1. Pajjunno = pradyumnah, iii. 44. Pattanam = pattanam, iii. 23. Padi'u'i = patakii, ii. 8. I'ada = pat {root), viii. 51. Padi = prati, <;/'. ii. 8, note, traiisl. Padinsudam = in-atisrutani, iv. 15. Padi vaa, padi- = pra'ipad, i. 2. iv. 7. Padivaddi == pratipattili, ii. 7 ( = pi'ishtham, iv. 20. Putthi, 3 ' ■ Pudo, puddo = putrah, xii. 5 {Saur.) Puppham = pushpam, iii. 35, 51. Purillam = paurastyam, iv. 25, com- ment. ; cf. App. B, and ti-ansl. Puriso = purushah, i. 23. Pulaai = pasyati, viii. 69 ; ^. p. 1 73. PuUsaha = purushasya, xi. 12(J/ay.) Puvvanho = purviihnah, iii. 8. Puso, pusso = pushyah, iii. 58. [Query ^iiso; cf. App. D.] Puhavi = prilhavi, i. 13, 29. Pekkhai', pcchchhai = prek.shate, v. 14, var. loot., cf. xii. 18, and p. 173. Pettham = pishtam, i. 12. Pendam, pin- = pindam, i. 12. Peramam = preman, iii. 52. [Qi/. pemmo' ? cf. iv. 18, but in Katn., p. 26, 12, jjemmam.'] Pcrantam = paryantam, i. 5. iii. 18. Pokkharo = pushkarali, i. 20. iii. 29. Potthao = pustakam {/}euf.\, i. 20. I'll- (^) Phanso = sparsah, iii. 30. iv. 15. Phanaso = panasah, ii. 37. Phandanam = spandanani, iii. 30. Phariso = sparsah, iii. 62. Pharuso = parushah, ii. 36. Phaliam = patitam (:), viii. 9. Phaliha = parikha, ii. 30, 36. Phaliho = parighah, ii. 30, 36. Phaliho = sphatikab, ii. 4, 22. Phuttai,"; Phudai sphutati, viii. 53. Bli. ( ^ ) Bhaapphai = vrihaspatih, iv. Bhairavo = bhairavah, i. 30. Bhattam = bhaktam, iii. 1. Bbattaro = bharta, v. 31, 33. Bhaddam = bhadram, iv. 12. Bhamai = bhramati, viii. 71. Bhamiro = bhramanasilah, iv Bhara = smii {root), viii. 18 167. Bliaranijjam,-) [ = bharauiyam, Bharam'am, 3 Bharaho = bbaratali, ii. 9. Bha = bhi {root), viii. 19. Bliaanam = bhajanam, iv. 4. Bhi'ui, bhiiaro = bhnita, v. 35 Bhanam = bbajanam, iv. 1. Bharia = blr.irya, x. 8 {Paix.' 30. 24. r Wdids lii'^inuiii;-: with li. 199 lUiiiiijiin) ~ l)liriii;;,'inili, i. 2S. l!liiii;^o — bhriii^ali, i. "iK. )SLiro= survah, iii. 19. Susai = Bushyati, viii. 46. Se = tasya, tasy.ih, vi. 11. Sechcham = saityam, i. 35. Sejja = sayya, i. 5. iii. 17. Scnduram = sinduram, i. 12. Sebhiilia = sephalika, ii. 26. iSeva, sevvi = seva, iii. 58. >Selo = sailah, i. 35. So = sah, tI. 22. Soamallam = saukumaryam, i. 22. ui. 21. Soi'ina = srutwa, iv. 23. Sochchham = sroshyami, vii. 16. Sonha = snusha, ii. 47. Sottam = srotam, iii. 52. tSomalo = sukumarah, ii. 30 {cf. note transl., and Errata p. xxxii.) Sommo = saumyah, iii. 2. iSoriam = sauryam, iii. 20. iSossam = sushma, iii. 2. {ef. iii. 32?) H. (^) Hanso = hraswab, iv. 15. Hake, hage = aham, xi. 9 [Mag). Hadakke = hridayam, xi. 6 [Mag.) Hanumanto," Hanuma, Hattho = hastah, iii. 12, 50. Hado = hatah, ii. 7. Ham = aham {asmad decl. vi. 40 — 53. Hammai = hanti, viii. 45. JIarisa = hrish {roof), viii. 11. Hariso = harshah, iii. 62. = hanumdn, iv. 25. Haladda,| = haridi-a, i. 13. v. 24. Haladdi, ) (on the latter Sut. cf. note transl.) Halio = halikah, i. 10. Havim = havis, v. 25 (cf. iv. 6). Hasidu, -di, -de, -da = hasitah, xi. 11 {M'ig.). Hasaf, hasanti = hasanti, vii. 1 1 . Hasanto = hasan, vii. 10. Hasiro = hasanasi'lah, iv. 24. Hassai, ") ... f = hasj-ate, vii. 9. viii. 58. Hasijjai, ) Halio = halikah, i. 10. Hiaam = hridayam, i. 28. Hitaakam = hridayam, x. 14 (Paii.) Hittham = trastam, viii. 62 {cf. App. A, 37).' Hiri = hri'h, iii. 62. Hire, particle, ix. 15. Hi'rai = hriyate, viii. 60. Huam (huam ?) = bhiitam, viii. 2. Huna = hu (root), viii. 56, 57. Huva = bhu {root), viii. 1. Huvvai, hunijjai ^ hi'iyate, yin. 57. Huvi'a = abliavat, vii. 23 ; ef. note transl. Huvasu = bhava, ix. 2; rf. vii. 18. Ho = bhii {root), viii. 1. Hojja, hojja = bhavati, bhavishyati, etc., vii. 20 {cf. note, transl.) Hossam, etc. = bhavishyami, vii. 14. Hohitthu Hohissa Hohia = abhut, vii. 24 (f/lnote trans.) thu| _ sa 3 bhavishyamah, vii. 15. ' Hemacbandra gives three forms, hittham, taddham, and tattham. STErilKN ACSTIH, PSUmB, USBIFOSD. 5 r. 5 a: 14 DAY USE RETURN TO DESK FROM WHICH BORROWED LOAN DEPT. This book is due on the last date stamped below. Of oo the date to which renewed. Renewals only: Tel. No. 642-3405 Renewals may be made 4 days prior to date due. Reoewed books are sub|ea to immediate recall. -4»- ,.rt3t t,