1 THE JOHN -FF CHINESE- Ll IYER- BRARY MAIN LIBRARY BAPTIZEIN. APPENDIX TO THE REVISED VERSION OF THE GOSPEL BY MATTHEW. THE MEAMG AM) USE OP B A P T I ZE IN PHILOLOGICALLY AND HISTORICALLY INVESTIGATED, FOR THE AMEEICAN BIBLE UNION. BY T, J, COiWT, D.D, NEW YORK: AMERICAN BIBLE UNION, 350 BECOME STREET, BIBLE REVISION ASSOCIATION, LOUISVILLE, KY. 1861. - Main lib. FRYER CMMiESE LIBRARY Entered, according to Act of Congress, in the year 1860, by THE AMERICAN BIBLE UNION, In the Clerk's Office of the District Court for the Southern District of New York. THOIUS HOLSLA.N, PRINTER AXD STKREOTYPER, NEW YORK. TO THE READER. THE question may be asked : Why, in a revision of the English New Testament, professedly designed to represent the latest results of critical learning in all respects, is one particular instance of change distinguished, by being made the subject of a separate treatise ? *To this I answer : 1. The meaning of the Greek word BAPTIZEIN has been so obscured, by the denominational controversies which have sprung up within the last two centuries, that nothing less than a complete historical exhibition of its use, both in pagan and Christian Greek literature, would suffice to place the matter in a clear light. 2. In substituting the literal English meaning of this word for its Anglicized form, in a revision of the New Testament for popular use, the writer feels that a just deference to public opinion, as well as to Christian feeling, requires that the reasons of this change should be fully set forth. It is believed, that the method adopted in the investigation will commend itself to the candid inquirer. By allowing the impartial witnesses of antiquity to speak directly to the reader, he is placed in a position to judge for himself of the writer's deduction from their testimony, which is recorded in the revised text. 3. The exhibition of the grounds for this change is required, moreover, by the action of large and influential organizations in England and America, which chiefly control the work of Bible translation in heathen tongues. By these societies the principle has been formally adopted, that the Greek word BAPTIZEIN shall be universally transferred, and not translated, in versions under their patronage ; and so stringently is this rule enforced, that even in mission-fields wholly destitute of the word of God, versions confessedly of the highest merit, in all other respects, have been rejected because in this there was a deviation from the rule. The Bible Society, for which I have the honor to labor, has adopted as its fundamental principle, to be applied to all its versions whether for the home or the foreign field, 747816 vi. TO THE HEADER. the faithful translation of every word capable of being expressed in the language of the version. This is, in the view of its managers and members, the only principle justly claiming to be catholic ; and from its nature, it admits of no exception. It seems proper, therefore, in presenting to the public a revis- ed English version of the New Testament, in which this word is rendered into English, to show that the translation expresses its true and only import, and is not a sectarian rendering. The entire argument is set before the English reader, in his own language ; the authorities for the use of the Greek word being fully given, in translations made as literal as possible. These authorities are all contained in the portion of the page above the dividing line ; and in this division of the page no foreign words are used. The translation of this word being indicated by small capitals (followed by the word itself in its Anglicized form), the English reader is as well able to judge of its meaning, from the connection, as the reader of the original Greek. The examples of the common meaning and use of the word, in Sections I. and II., are from every period of Greek literature in which the word occurs. They include all that have been given by lexicographers,* and by those who have written pro- fessedly on this subject ; and these, with the examples added from my own reading, exhaust the use of this word in Greek literature. The quotations have been copied, in every instance, by myself or under my own eye, from the page, chapter, or section referred to. Special pains have been taken to make these references as definite and clear as possible, that any passage may easily be found ; the author's name being given, the name of the treatise, and its divisions (if any &re made), and the volume and page of the edition in most common use, or of the one accessible to me. T. J. CONANT. Brooklyn, N. Y., September, 1860. * Basil, p. 256 (Steph. Thes.), " Sympathizing with those immersed in the sea" (roZs sv rfi d'a^arrr] ftami^ofisvote ov[i7tdo%ovTEs} is not included among the examples, as the writer gives none except such as he has been able to verify, by reference to the passage and its connection. CONTENTS. The course of argument, in this treatise, may be seen at a glance in the following sketch of its plan. PAGE. SECTION I. Usage of Greek writers ; including the Church Fathers, when they do not speak of the Christian rite 1-82 g 1. In the literal, physical sense 1-42 1. Absolutely, with the ingulfing element implied 1-27 2. Construed with some case of the ingulfing element 28-42 g 2. In the tropical or figurative sense 43-72 1. To plunge, to immerse (as in ingulfing floods) in calami- ties, etc 43-67 2. To overwhelm (figuratively) with an intoxicating liquor, etc 68-72 | 3. Use in composition with a preposition 73-82 SECTION II. Usage of the Greek Versions of the Old Testament.. . . 83-86 SECTION III. Summary of lexical and grammatical uses 87-90 1. Lexical use 87-91 2. Grammatical construction 91-9G SECTION IV. Application to the New Testament 97-101 SECTION V. Usage of the Church Fathers 102-133 1. Where they use the word of the Christian rite, or de- scribe the rite in other words 102-121 2. Where the rite (or what is implied in it) is variously applied for illustration or comparison 122-133 SECTION VI. Requirements and practice of the Christian Church... 134-141 1. Of the Eastern, or Greek Church 134, 135 2. Of the Western, or Latin Church. 136, 137 3. Of the Anglican Church .' 138-141 SECTION VII. Usage of the Versions .' 142-149 1. Of the old Latin versions 142-144 2. Of the ancient Oriental versions 144 3. Of the Teutonic versions.. 144-146 4. Of modern versions for the learned 146-149 SECTION VIII. Views of scholars of different communions 150-157 SECTION IX. Obligation to translate the word 158-163 MEANING AND USE OF BAPTIZEIN. SECTION I. Usage of Greek writers, including the Church Fathers, where they do not speak of the Christian rite* GROUND-MEANING : TO IMMERSE, IMMERGE, SUBMERGE, TO DTP, TO PLCXGE, TO MBATHE, TO WHELM. 1. In the literal, physical tense. 1. Absolutely, with the ingulfing element implied. EXAMPLE 1. Polybius* History, book I. ch. 51, 6. In his account of the sea-fight at Drepanum, between the Romans and Carthaginians, describing the advantages of the latter in their choice of a posi- tion, and in the superior structure and more skillful management of their vessels, he says : *' For, if any were hard pressed by the enemy, they retreated safely, on account of their fast sailing, into the open space ; and * Born 205 before Christ. GREEK TEXT. Polybii Hist. lib. I. c. 51, 6 (ed. Schweigh.). re 'yap TnefyivTo rives VTTO rwv TroAe/xtW, Karoiriv acr(ba\c0$ 8ia TO rayyvavTelv elf rov d USAGE OF GREEK WRITERS. then with reversed course, now sailing round and now attacking in flank the more ai'U'auoid of the pursuers, while turning and emUa^a^ed o-h account of the weight of the ships and the unskillfulness of the crews, they made continued assaults and SUBMERGED (BAPTIZED) many of the vessels." EXAMPLE 2. The same Work, book VIIL, ch. 8, 4. Describing the opera- tions of the engines, which Archimedes constructed for the defense of Syracuse when besieged by the Romans, and with which he lifted the prows of the besieging vessels out of the water, so that they stood erect on the stern, and then let them fall, he says : "Which being done, some of the vessels fell on their side, and some were overturned ; but most of them, when the prow was let fall from on high, BEING SUBMERGED (BAPTIZED), became filled with sea-water and with confusion." EXAMPLE 3. Plutarch* Life of Marcellus, ch. XV. Describing the same Born in the year 50 after Christ. GBEEK TEXT. TOTTOV KctTreiT e/c fJiera/BoXTJ? rots TrpOTTLTTTOVcri TCOV , rore fjitv TrepnrXeovTes, rare Se TrXdyiOL Trpoa- s KOL dvcrxpTJcrrovcri Sid TO fiapos KOLL ia TTV aTTeiav rtov Aa? re avveytls edidocrav, KCU ?roAAa TCQV crKa? $O'IVIKOL$ rov? KaTOiKOvvras ra rddecpa KaXoviJieva, ea> TrXeovras 'HpaKXeioov (TTrjXwv aTrrjXicorrj dve/jLcp rjfjiepa? Terrapa?, Trapayivta'Oai e'/y rivas TOTTOV? 1 Junge arijgi^ovTog civto&ev (Schdfer}. 2 Sro/^ara eixao ftiva ye^dvcov sunt unci adsimilati rostris gruum. Herodo- tus III. 28, alerov eixaoiievov. Bene Interpres, figura aquila ; h. e. figura adsi- milata aquilae (Id.). Baehr, Herod. III. 28, figuram aquilce s.figuram adsimilatam aquila, ut reddi vult Schaefer, etc. USAGE OF GREEK WRITERS. sea-weed ; which, when it is ebb-tide, are not IMMERSED (BAPTIZED), but when it is flood-tide are overflowed." EXAMPLE 5. Eubulus* (fragment of an ancient comedy, entitled Nausicaa) says, with comic extravagance, of one whose vessel is wrecked in a storm and a prey to the ingulfing floods : "Who now the fourth day is IMMERGED (BAPTIZED), leading the famished life of a miserable mullet."t * A Grek writer of comedies, about 380 before Christ. j- Mullet: a fish, fabled to be always found empty, when caught. EXAMPLE 6. Polybius* History, book XXXIV. c. 3, 7- In his description of the manner of taking the sword-fish (with an iron-headed spear, or harpoon), he says : "And even if the spear falls into the sea, it is not lost; for * Born 205 before Christ. GREEK TEXT. } Opvov /cat (J)VKOV? 7r\T)pei,$, ov$ orav fj^ TO TI fjirj /3a7rTiecr0ai, orav 8e TrA^/i/xJp Eubuli Nausicaa (Meineke, Fragm. Comic. Grcec., Vol. III. p. 238). *O$ VVV T6T(ipTr}V r)jJLpaV flaTTTL^ETaij VY)(TTLV TTOVTJpOV K(TTpC0? TpL$(i)V fi'tOV. 1 Folybii Reliq. lib. XXXIV. c. 3, 7 (ed. Schweigh. Vol. IV. p. 626). Kav K7T(rrj Se \s rrjv OaXaTTav TO 8opv, OVK OLTTO- 1 Schweigh. Athen., Tom. Ill p. 126. Qui nunc quartum in diem undis mergitur jejunam miseri mugilis terens vitam. Gesnerum probavi, monentem (p. 562 init.) Ttovr^ov scribendum esse vcos, id est, a&Xiov, TahatTccogov, miseri, cerumnosi (Id. Tom. IX. p. 289). IX THE LITERAL, PHYSICAL SENSE. it is compacted of both oak and pine, so that when the oaken part is IMMERSED (BAPTIZED) by the weight, the rest is buoyed up, and is easily recovered." EXAMPLE 7. The same Work, book III. ch. 72, 4. Speaking of the passage of the Roman army, under the Consul Tiberius, through the river Tebia, which had been swollen by heavy rains, he says : " They passed through with difficulty, the foot-soldiers IMMERSED (BAPTIZED) as far as to the breasts." EXAMPLE 8. The same Work, book XVI. ch. 6, 2. In his account of the sea- fight between Philip and Attalus, near Chios, he speaks of a vessel belonging the latter as : "Pierced and BEING IMMERGED (BAPTIZED) by a hostile ship." EXAMPLE 9. Strabo* Geography, book XII. ch. 2, 4. Speaking of the under- ground channej. through which the waters of the Pyramus (a river of Cilicia in Asia Minor) forced their way, he says : Born about 60 before Christ. GREEK TEXT. AcoAeir eon yap irrjKTOv lie re 8pvo? KOLL e'Accr?;?, fZaymfyfJutvov rov dpvtvov fidpei, fjLeTeojpov eivai TO XOITTOV KOL o Ejusdem Hist. lib. XVI. c. 6, 2 : TTpa>p*vrjV KOL /3a?mo- Ejusdem Hist. lib. III. c. 72, 4 : xoAty, ecus' rwv VTTO 1 Being immerged (in the act of sinking), as expressed by the pres., in distinc- tion from the preceding perf. 6 USAGE OF GREEK WRITERS. "And to one who hurls down a dart, from above into the channel, the force of the water makes so much resistance, that it is hardly IMMERSED (BAPTIZED)." EXAMPLE 10. The same Work, book VI. ch. 2, 9. "And around Acragas [Agri- gen turn in Sicily] are marsh-lakes, having the taste indeed of sea-water, but a different nature ; for even those who can not swim are not IMMERSED (BAPTIZED), floating like pieces of wood." EXAMPLE 11. The same Work, book XIV. ch. 3, 9. Speaking of the march of Alexander's army, along the narrow beach (flooded in stormy weather) between the mountain called Climax and the Pamphilian Sea, he says : "Alexander happening to be there at the stormy season, and accustomed to trust for the most part to fortune, set forward before the swell subsided ; and they marched the whole day in water, IMMERSED (BAPTIZED) as far as to the waist." GREEK TEXT. Strabonis Geogr. lib. XII. c. 2, 4 (ed. Tzschucke). Zo> de KaOitvTi OLKOVTIOV avaOev el? TOP fioOpov 77 /3ia TOV vdaros avTiirpaTTei TOCTOVTOV eocrre /zoAty /3a7m'ecr#at. Ejusdem lib. VI. c. 2, 9 (ed. Siebenkees). i 'AKpdyavTo. 8e XLJJLVOLL rrjv L\V yevaiv eyov&ai , TJ]V de (f)v^ dvelvai TO KV/JLO. KOL oXj)v TYJV rjfjiepav tv vdaTL yeveo-Qat TW Troptiav 1 The sense of this clause is given, without imitating the construction, which would be harsh in English. IX THE LITERAL, PHYSICAL SENSE. EXAMPLE 12. The same Work, book XIV. ch. 2, 42. Speaking of the asphalt in the lake Sirbonis, which floats on the surface on account of the greater specific gravity of the water, he says : " Then floating at the top on account of the nature of the water, by virtue of which, we said, there is no need of being a swimmer, and he who enters in is not IMMERSED (BAPTIZED), but is lifted out." EXAMPLE 13. Diodorus* (the Sicilian), Historical Library, book XVI. ch. 80. In his account of Timoleon's defeat of the Carthaginian army on the bank of the river Crimissus in Sicily, many of the fugi- tives perishing in the stream swollen by a violent storm, he says : " The river, rushing down with the current increased in vio- lence, SUBMERGED (BAPTIZED) many, and destroyed them attempting to swim through with their armor." EXAMPLE 14. The same Work, book I. ch. 36. Describing the effects of the rapid rise of the water, during the annual inundation of the Nile, he says : * Wrote his history, about 60-30 before Christ. GREEK TEXT. Ejusdem lib. XVI. c. 2, 42. Elr e7rL7roX.dov ptv/jLan Karate po/Jievo? ?roA- KOL 1 Zufolge welcher es, \vie wir sagten. keines Schwimmers bedarf (Groskurd). 8 USAGE OF GREEK WRITERS. "Most of the wild land animals are surrounded by the stream and perish, being SUBMERGED (BAPTIZED) but some, escaping to the high grounds, are saved." EXAMPLE 15. The same Work, book XL ch. 18. " The commander of the fleet,* leading on the line, and first joining battle, was slain after a brilliant conflict ; and his ship being SUBMERGED (BAPTIZED), confusion seized the fleet of the bar- barians." * Of the Persians, at the battle of Salamis. EXAMPLE 16. Josephus* Jewish Antiquities, book XV. ch. 3, 3. Describing the murder of the boy Aristobulus, who (by Herod's command) was drowned by his companions in a swimming-bath, he says : " Continually pressing down and IMMERSING (BAPTIZING) him while swimming, as if in sport, they did not desist till they had entire- ly suffocated him." * A Jewish writer, born in the year 37 after Christ. Ejusdem lib. I. c. 36. Twv de yepcraitov (hjpuov rd TroXXa fjitv VTTO rov Trora- repiXrjtyQevTa diatyOelperai /SaTrrt^o/iez/a, nvd $ eiy TOVS fJLTO)pOV$ K(j)V'/Ol'Ta T07TOVS diaO'CO^Tai. Ejusdem lib. XI. c. 18. '# $ vavapyos irpoiiyovfAtvos rrj? ra^eco? KOU vpa)- roy crvvd\lsa? H-OLXQV ie. Coisl. 1 qaod satis elegans ; vide Polybium, 1, 51 (WesseKig). Josephi Antiq. Jud. lib. XY. c. 3, 3 (ed. Oberthur). Bapovvres del KO! ftairrl^ovrts coy eV Tratdia OVK dvTjKav, eW KOU TravTaTracTLv 1 Consulendus hie Codex est ab iis, qui novam Diodori Siculi editionem parare voluerint (Montfaucon, Biblioth. Coisl. p. 214, ima}. IN THE LITERAL, PHYSICAL SENSE. EXAMPLE 17. The same writer, Jewish War, look I. ch. 22, 2. Relating the same occurrence, he says : "And there, according to command, being IMMERSED (BAPTIZED) by the Gauls in a swimming-bath, he dies." EXAMPLE 18. The same writer, Jewish War, book III. ch. 8, 5. "As I also account a pilot most cowardly, who, through dread of a storm, before the blast came voluntarily SUBMERGED (BAPTIZED) the vessel." EXAMPLE 19. The same writer, Jewish War, book III. ch. 9, 3. Describing the condition of the vessels in the port of Joppa, during a storm, he says : "And many [of the vessels], struggling against the opposing swell towards the open sea (for they feared the shore, being rocky, and the enemies upon it), the billow, rising high above. SUBMERGED (BAPTIZED)." GREEK TEXT. Ejusdem de Bello Jud. lib. I. c. 22, 2. #6, KOLT ivToXr}V VTTO T&V PaXarwv ^ ev KoXvjuL/3r)0pa, TeXevTa. Ejusdem lib. III. c. 8, 5. '/}$ eycoye KOL Kvfiepvrjrrjv rjyov/jiai, ctaAoraroz/, oom?, ^Ljj.copa SedoiKois, Trpo TTJ? OveXXrjs e/3ct7mcrez/ e/cw^ TO CT/CCC00S". Ejusdem lib. Ill c. 9, 3. TToAAay e Trpos* OLVTIOV KV/JLO, /^a^b/zeVas 1 elf TO TreAa- yos*5 TOV T 'yap aiyiaXov OVTOL Trer/oco^?? KOL TOVS eir avTOv TToXefjiiovs e^e5o//cec7a^ fjLTecopof VTrepapQel? o /cAJ- 10 USAGE OF GREEK WRITERS. EXAMPLE 20. The same writer, Antiquities of the Jews, book IX. ch. 10, 2. In his narrative of Jonah's flight, and of the events that followed, he says : "The ship being just about TO BE SUBMERGED (BAPTIZED)." EXAMPLE 21. The same writer, Life of himself, 3 : " For our vessel having been SUBMERGED (BAPTIZED) in the midst of the Adriatic, being about six hundred in number, we swam through the whole night." EXAMPLE 22. The same writer, Jewish War, book III. ch. 10, 9. He says of the Jews, in describing their contest with the Roman soldiers on the Sea of Galilee : "And when they ventured to come near, they suffered harm before they could inflict any, and WERE SUBMERGED (BAPTIZED) along with their vessels ; . . . . and those of the SUBMERGED (BAPTIZED) who raised their heads, either a missile reached, or a vessel over- took." GREEK TEXT. Ejusdem Antiq. Jud. lib. IX. c. 10, 2 : ocrov OVTTO) /ne TOV (TK(i rov 'Adplav, 7Tpl i^OKOCTLOVS TOV dptOfJiov QVTtfy St oA^y rrjs 1 VVKTOS vrj^d/Jie0a. Ejusdem de Bello Jud. lib. III. c. 10, 9. Kai TrXrjo-idt^Lv roA/zoWes', Trplv Spacrai TI iraOeiv KOL avis avrolf tfiaTTTL^ovTO cr/ca0ecr de ftaTTTLo-6evT6tiv KOL TOVTOV eTrl KtaXrv 8a7rr/bi/ra co? 14 USAGE OP GREEK WRITERS. love of the marvelous, he pleasantly describes men walking on the sea (having cork feet), and says : " We wondered, therefore, when we saw them not IMMERSED (BAPTIZED), but standing above the waves, and traveling on with- out fear." EXAMPLE 30. Hippocrates, on Epidemics* look V. Describing the respiration of a patient, affected with inflammation and swelling of the throat (Cynanche), and oppression about the heart, he says : "And she breathed, as persons breathe after having been IMMERSED (BAPTIZED), and emitted a low sound from the chest, Hke the so-called ventriloquists." * An ancient medical work (attributed erroneously to Hippocrates) written, probably, before the Christian era. Describing the same case (book VII.) , he says : "And she breathed, as if breathing after having been IMMERSED (BAPTIZED)." EXAMPLE 31. Dion Cassius* Roman History, book XXXVII. ch. 68. In the Born in the year 155 after Christ. GREEK TEXT. Luciani Veras Historiae lib. II. 4 (ed. Lehmann). ovv iSovres ov 3cc7rnbi>ous' aAA' TOJV KV/JLOLTCOV, KOL adecos o De Morb. vulg. lib. V. (Hippocratis Op., vol. III. p. 511, ed. Kuhn). Kai OLvenvttv coy e/c rov at avaTrvtov&L' KOU e/c TOV Ejusdem lib. VII. (ed. Kuhn, vol. III. p. 658). Kal ave oiov e/c rov /3e/3a7TT/o-$at a IN THE LITERAL, PHYSICAL SENSE. 15 description here given of the effects of a violent storm of wind, he says : "So that very many trees were upturned by the roots, and many houses were thrown down ; the ships which were in the Tiber, and lying at anchor by the city and at its mouth, were SUBMERGED (BAPTIZED), and tli e wooden bridge was destroyed." ' EXAMPLE 32. The same Work, book XLI. ch. 42. Describing the defeat of Curio by Juba, King of Numidia (at the siege of Utica in Africa), and the fate' of the fugitives, many losing their lives in their eager haste to get aboard of their vessels, and others by overloading and sinking them, he says : "And many of them, who had fled, perished ; some thrown down by the jostling, in getting on board the vessels, and others SUBMERGED (BAPTIZED), in the vessels themselves, by their own weight." EXAMPLE 33. The same Work, book LXXIV. ch. 13. Of the foraging ships of Byzantium (during the siege of the city by the forces of the GREEK TEXT. Dionis Cassii Historic Romanae lib. XXXVII. c. 58 (ed. Sturz). /2crr TrafjiTToXXa /zez/ dt'vdpa Trpoppi^a dvaTpaTrrjvai, TroAAay 5e Oi/c/a? Kara p pay TJVOLL' rd re TrXola ra eV ra) TifiepLfti KOL Trpof TO acrrv KOI Trpo? ray K/3o\d$ avrou vavXoyovvra pa7rTLcr6r]vai, KOI TT]V yefyvpav rrjv Ejusdem lib. XLI. c. 42. $e Srj KOU dtcupvyovre? avrwv airtoXovro, ol eV rfj eV ra irXola ecr/Bdcrei VTTO rov to ol 8e Kal iv avroi? TOW aKafacTLv VTTO rov fidpovs aVT(t)V 16 USAGE OF GREEK WRITERS. Roman Emperor Severus), returning overloaded with provisions in a storm, and attacked by the Roman fleet, he says : "And they, however much they might have desired it, were not able to do any thing ; but attempting in one way or an- other to escape, some were SUBMERGED ("BAPTIZED) by the wind, using it too freely,* and others were overtaken by the enemy, and destroyed." * Carrying too much sail, in their eagerness to escape. EXAMPLE 34. The same Work, book L. ch. 18. Mark Antony, in his address to his soldiers before the sea-fight at Actium, boasting of the superior strength and equipment of his vessels, and that the enemy would not venture to encounter them, adds : "And even if any one came near, how could he escape being IMMERGED (BAPTIZED) by the very multitude of the oars? ;; * * These vessels being impelled with oars, the larger and better equipped could run down and immerge the more feeble, by their greater speed and weight. EXAMPLE 35. The same Work, book L. ch. 32. In his account of the sea-fight at Actium, he describes Antony's large and powerful ships as awaiting the attacks of the smaller and swifter vessels of GREEK TEXT. Ejusdem lib. LXXIY. c. 13. Kca e/cetVot Spaaac ^v ovdev, ovd* el ra [JLaXicrra 'y 7]$vvavTO' dLCMpwyew $ TTTJ TretpoojJievoL, oi VTTO TOV TTvevfJiaTOS, a7T\r](TTU)S avrw xpcofJievot, e/3a7mbz ro' oi 8 VTTO Ta)V ivavTioov KaTaXaavoevoi dccoXXwro. Ejusdem lib. L. c. 18. El e dr] KOL TrXrjcrido'eLe TI?, Trco? /JLtv av oi>% VTT avrov rov TrXrjOov? TO>V IN THE LITERAL, PHYSICAL SENSE. 17 Augustus, hurling heavy missiles and grappling irons as they approached, and adds : "And if they hit them, they came off superior ; but if they missed, their own vessels being pierced, they WERE SUBMERGED (BAPTIZED)." EXAMPLE 36. The same Work, 'book L. ch. 32. In his further description of this battle, he says of the two parties in the conflict : "And hence, they gained advantages each over the other ; the one dropping within the lines of the ships' oars, and crush- ing the oar-blades, and the other from above SUBMERGING (BAPTIZING) them with stones and engines." EXAMPLE 37. The same Work, book L. ch. 35. In his account of the efforts to escape from the flames of the burning vessels (near the close of this battle), he says : "And others leaping into the sea were drowned, or struck by the enemy WERE SUBMERGED (BAPTIZED).'' GREEK TEXT. Ejusdem lib. L. c. 32. Kal d p,V 7rLTV)(OLV CLVTtoV, KpCLTTOVS tyiVQVTQ* el av cri6KTOVV T d\\r\COV OL JitV Iff re rovf rapaov? 1 rcvv ve&v vTroTriirTovrtS) KCU ras KO>- Traff crvvapdcrcrovTes, ol de, avaOev avrovs KCU jferpous KOU fJLTjxavrjiJLacrL /8a7rr/^b^res > . Ejusdem lib. L. c. 35. 01 $ etff TTTJV OaXaa'crav eKTrrjftcoi'Tes' dTreTTviyovTO,, rj KOL 7TaLOfjLVOl V7TO TU)V tVaVTL&V efiaTrTi^OVTO. i "Taboos is 'the whole broadside of oars/ if such an expression be allowed" (Arnold, Thucyd. 7, 40). B 18 USAGE OF GEEEK WRITEES. EXAMPLE 38. Porphyry* Concerning the Styx. Describing the Lake of Proba- tion, in India, and the use made of it by the Brahmins for testing the guilt or innocence of persons accused of crime, he says : " The depth is as far as to the knees ; . . . . and when the accused comes to it, if he is guiltless he goes through without fear, having the water as far as to the knees ; but if guilty, after proceeding a little way, he is IMMERSED (BAPTIZED) unto the head." * A Greek philosopher, born 233 after Christ. EXAMPLE 39. Heliodorus, JEihioipics (Story of Theagenes and Charidea*}, book V. ch. 28. Of a band of pirates, who had seized a vessel, and were unable to manage it in the storm that ensued, he says : "And already BECOMING IMMERGED (BAPTIZED), and wanting little of sinking, some of the pirates at first attempted to leave, and get aboard of their own bark." * Written about 390 after Christ, by Heliodorus, afterward Bishop of Tricca in Thessaly. GEEEK TEXT. Porphyrii locus ex libro de Styge (Porphyrii de Jibstinentia, etc., Cantabr. 1655, p. 282). To <o? efatftfj, dvafjidpTrjTOs ptv cov, dSeco? TOLL, oi^pi TWV yovdrcov ya> v T vdtaf' dfjiaprcov 06, oXiyov Heliodori ^Ethiopicorum lib. Y. c. 28 (ed. Bekker). KOU TTJV TTptoTrjV tVLQi TtoV Xr)(rTa)V L$ TTJV ISiav OLVTWV fJLTicr/3a[viv aKarov. IX THE LITERAL. PHYSICAL SENSE. 19 EXAMPLE 40. Heimerius* Oration X. 2. Speaking (in a strain of rhetor- ical extravagance) of the pictorial representations of the battle of Marathon, in the Poecile at Athens, where Cynsegirus was shown grasping a Persian vessel with his hands, he says : 'And I will show you also my soldiers ; one fighting life-like even in the painting, . . . and another IMMERGING (BAPTIZING) with his hands the Persian fleet." * A Greek rhetorician, born about 315 after Christ, EXAMPLE 41. Themistius* Oration IV. (XXIII). "And neither can the swordsmith determine whether he shall sell the sword to a murderer, nor the shipwright whether he shall build ships for a robber, .... nor the pilot whether he saves, in the voyage, one whom it were better to SUBMERGE (BAPTIZE)." * A Greek rhetorician and philosopher, early in the second half of the fourth century after Christ. GREEK TEXT. Heimerii Sophistas Orat. X. 2 (ed. Wernsdorf). a) 8e vpiv Kal arparicoras ejjLov?, rov fJLev rrj KOU tv rfj Sia ytiptov TOV HepacDV %l L (f)oi'co TTTJV fJid^aipai' aTro&wcrerat, ovre 6 vavTrrjyo? el apTrayi vavirrfyrjo'eTaL^ . . . ovre o KvpepvrjTrj? el (rca^et iv rep TrXco ov KOL /3a7TTLcraL a)JiLvov -qv. 20 USAGE OF GREEK WRITERS. EXAMPLE 42. On the Life and Poetry of Homer* H. 26. Among other char- acteristics of Homer's manner, the writer mentions Emphasis; and after one example, adds : " Similar also is that : 'And the whole sword was warmed with blood.' For truly in this he exhibits very great emphasis ; as if the sword were so IMBATHED (BAPTIZED), as to be heated." The expression, on which the writer makes this comment, is used by Homer in the Iliad, book 21, line 476, after saying that Achilles drove his sword through the head of Echeclus. He uses it also in book 16, line 333, where he says that Ajax smote with his sword the neck of Cleobulus. In either case the writer's comment is just; the poet's expression implying, that the sword was so plunged in the warm blood as to be heated by it. * Of uncertain date ; attributed (erroneously) to Plutarch. EXAMPLE 43. Suidas, Lexicon. " Desiring to swim through, they were IMMERSED ^BAPTIZED) by their full armor."* * A quotation, by this old Greek lexicographer, from a Greek writer now unknown. EXAMPLE 44. Gregory* Panegyric on Origen, XIV. Describing him as an * Surnamed Thaumaturgus ; made bishop of Neocsesarea about the year 240 after Christ. GREEK TEXT. De Yita et Poesi Homeri II. 26 (Plutarchi Moralia, ed. Wyttenb.). OfJioiov Se KaKelvo, irav 8 vTreOepfJidvOri iaorii>, coy /3a?m- crOevTO? ovro) TOU f-tyovs coy re 6epp,av6r)vai. Suidas Lexicon, s. v. Aiavevcrai (ed. Bernh. col. 1300). ALOL- vevcrai, i6eXr]V v$aTU>v .... TOV de KKovpTO)fjLei>ov TO fJitv (retina oXov eo-Tiv avutOtv, TO. 8e fJLOVOV. Ejusdem de Davide et Saule Horn. III. 7 (ed. Montfaucon, Vol. IV. p. 779). ' ETTOLLVOV p.tv a^iov KOL peyia-Tov 6avp.aTO$ KOLL TO firj TO t;L(f)o? 9 [JirjSe aTTore/ieii/ TTJV 7ro\ep.iav tKti Hippocratis Opera (ed. Kuhn, Vol. III. p. 809). j yeAacrco roz/ TT]V vrja TroXXolai (f)opTLOicri Hermann ad Yig. Annot. 252. IN THE LITERAL, PHYSICAL SENSE. 23 his ship with much merchandize, then blames the sea for having ingulfed it full laden?" EXAMPLE 49. Life of Pythagoras* 2. In his account of the philosophy of Pythagoras, Aristotle, and Plato, the writer states that things sublunar are subject to four controlling forces, deity, fate, human choice, fortune ; and in illustration, says : "As, to enter into the ship, or not to enter, is in our own power ; but the sudden coming on of storm and tempest, in fair weather, depends on fortune ; and that the IMMERGED (BAPTIZED) ship beyond all hope is saved, is of the providence of God." * By an unknown Greek writer, and of uncertain date. EXAMPLE 50. jEsopic Fables; fable of the mule, who, finding that he light- ened his load of salt by lying down in the water, repeated the experiment when loaded with sponges and wool. " One of the salt-bearing mules, rushing into a river, accidental- ly slipped down ; and rising up lightened (the salt becoming GREEK TEXT. cravTa, elra fjLfj.(j)ofjL6vov rfj OaXaTTr) OTL KaT/3v0i(rv De Vita Pythagorae, II. (Janiblichi Chatcid. de Vita Pythagorica liber, ed. Kiessling]. Oiov TO JJLCV elcreA$eo> els* TtyV vavv rj p.r) ti eari. TO .ZVTOL ev evdla etiwi/a KCU 7riyevo-6a.L, e/c TV^^- TO P-ZVTOL rrjv vavv Trap t^rrida cra)0r)vai, Trpovoias Oeov. ALOTCOTTOV MvOoLy 254 (ed. Coray, p. 167). TQJV aXrjywv rjfJLtovcov ely, jjL/SaXcov e!y 7rora/xoj>, auro/xarcoy Kal TCOV aXa>v dtaTaKi>TO)v dvao~Ta$ 24 USAGE OF GREEK WRITERS. dissolved) lie perceived the cause, and remembered it ; so that always, when passing through the river, he purposely lowered down and IMMERSED (BAPTIZED) the panniers."* * Of uncertain date (related in Plut. Moral. Skill of Water and Land Animals, xvi). EXAMPLE 51. Fable of the Jlpe and the Dolphin.* The dolphin bearing the ship-wrecked ape to the shore, and detecting the attempted im- position of the latter, it is said : "And the dolphin, angry at such a falsehood, IMMERSING (BAPTIZING) killed him." * Writer and date unknown. EXAMPLE 52. Fable of the Shepherd and the Sea.* The shepherd having em- barked, with the merchandize obtained from the sale of his flocks, it is said : " But a violent storm coming on, and the ship being in danger * Writer and date unknown. GREEK TEXT. \a(j)po?, r](T0TO rr)V air lav, KOL KaTefJivrHJLovevo-ev, oxrre diaflaivcoir aei rov 7rora/xo^ eTrlrrjde? ixpievai KOL ficarrlfav ra dyyela. Fabularum JEsopic. collect. 363 1 (recog. Halm}. KOLL 6 deXcfn? crri Toaovrco -^evdei dyavaKTrjaa?, /3a?nr/- OLVTOV a7TKTiV.V. MvOoi (ed. Coray, 49; recog. Halm, 370). e o-(f)o8pov yevofjitvov, KOI rrj? z/e TroXX&v JJLOVOV direpiTpeTTTOv KOL dfia Achillis Tatii de Leucippes et Clitophontis Amoribus, lib. III. c. 1 (ed. Jacobs, p. 58). ovv airavTts L9 TOL fj,Tea>pa rs vrjos, 07TO)9 TO fJLtV /3a7rTi6[JLVOV TTJ? I/T/Oy OL \ 26 USAGE OF GREEK WRITERS. EXAMPLE 55. The same writer (ibidem). " But suddenly, the wind shifts to another quarter of the ship, and the vessel is almost IMMERGED (BAPTIZED)." EXAMPLE 56. The same Wwk, book IV. ch. 10. The heroine, Leucippe, hav- ing fallen down, apparently in a fit, the cause is thus explained : "For the blood when quite young, and boiling up through intense vigor, often overflows the veins, and flooding the head within. WHELMS (BAPTIZES) the passage of the reason." EXAMPLE 57. The same Work, book IV. ch. 18. Describing the manner in which the Egyptian boatman drinks water from the Nile, he says: "For their drinking-cup is the hand. For if any of them is thirsty while sailing, stooping forward from the vessel he directs his face towards the stream, and lets down his hand GREEK TEXT. Ejusdem (ibidem). Ai(j)vl8iov 8e fjieTa/BdXXeTai TO irvtvfjia eirl Odrepa rrj? vrjos, KOI fJUKpov /Banri^ETai TO cnca<^09. \ Ejusdem lib. IV. c. 10 (p. 90). To yap aljJLa irdvTr} vtdfyvy KOL VTTO TroXXrj? aKfJLrjs dvCL^QV, V7Tp/3\L^L TToXXaKLS TCC? Kunr)S fjirfdev $i,va.o-6oLi TrpaTTeiv de KO.TO, TO.? fjieyto-Ta? KCU cre/zz/oraray evepyeias KGLL eavTrj (rvfJi^LTOVS 1 TOV crco/zaro? KOLL TTJ? eKeWev 0Ai>a/?/as* iravTe- AOJS* airrjXXayOai, TeKfJLTjpLOV evapye?, eivai TLVOL Kaff eavTrjv TTJS ^v-)(rj$ over lav, avevSea neis aco/jiaTO?, ^vva^evrjv &e e KaXtL ypavv, 1 KOU ^GLTTTLO-OV els* 6dXa? furp&eva XaOelv, oXov els rrjv eavrov o-tyayrjv efidivTio-e TO Ejusdem Antiq. Jud. lib. 4. c. 4, 6 (ed. Imman. Bekker). QVV 0.7TO VeKpOV }Ji JJUOLCT p.V 0V?, TTJ? T(j)pa? O\iyOV rjv evievres KOU vaaamov flaTTTLo-avres, eppawov Tpirrj re KOL efiSopr) rwv rj This reading of the passage, in Bekker 's edition, is the one suggested by Bonfrer (on Xum. ch. XIX), some words having evidently been repeated, ic the common Greek text, by an error in copying. The common reading, 1 how- ever, shows the same use of paver Louvres, and is thus rendered in the Latin version : Paulum igitur hujus cineris in fontem immittentes cum hyssopi ramulo, ejusdemque cineris aliquantulum in aquam immergentes, a mortuo pollutes die tertia et septima puri aliqui conspergebant. 1 Tors oil' 0.710 i-fxpov /UEUtaouei'oi's, T/~5 Tiypas bi.iyov eis ?cryr t v xal vouantov, fiaytrilUBfTes re y.al T^ Tftjrpas T&VT1J6 fio Tir.yr^', sdoaivov xal ESour rwv 34 USAGE OF GREEK WRITERS. EXAMPLE 70. On Diseases of Women* book I. " Then dipping [the pessary] into oil of roses or Egyptian oil, apply it during the day ; and when it begins to sting, remove it, and again IMMERSE (BAPTIZE) it into breast-milk and Egyptian ointment." * An ancient medical writing, ascribed (erroneously) to Hippocrates, and print- ed with his works. EXAMPLE 71. Homeric Allegories, ch. 9.* The writer explains the ground of the allegory (as he regards it) of Neptune freeing Mars from Vulcan, thus : " Since the mass of iron, drawn red hot from the furnace, is PLUNGED (BAPTIZED) in water ; and the fiery glow, by its own nature quenched with water, ceases." * The 'work of an old Greek grammarian, of uncertain date; attributed (falsely) to Heraclides Ponticus, fourth century before Christ. GREEK TEXT. Hippocratis Opera (ed. Kuhn, Vol. II. p. 710). a'fyas eV aXcKJxx, po$Lvov 77 cLiywKTiov 7rpoo~- TK]v rftJitpaV) KOLL iirrjv SaKvrjTai a^aLpeeaflai, KOLL iv TraXiv eV ya\a yvvaiKos" KOU fjivpov AiyvTrriov. Allegor. Homeric., quas sub Heraclidis nomine feruntur, c. 69 (ed. Schow, p. 710). ' EireiSrjTrep IK ra>v /3avavcra)i> 1 [Bavvcov] StaTrvpos- o TOV aiSrjpov fjivSpo? \Kvcr0LS' vdari /SaTrr/^erai, KOLL TO 0Aoyoi- Sey VTTO rr}S idlas fyvcrttos vdari KOLTao-fieorOtv avairavtrai. Siquidem ignea ferri massa, fornicibus extracta, aquas immergitur (Gesner's translation). 1 Valcknaer ad Amman, p. 215 : Eadem medicina Heraclito est facienda Allegor. Horn. p. 475, ex idJv fiavavocov (1. fiavvcov}, etc. Si fiaravocov recte legitur, necesse est, Heraclidcm fiavavoov de fornace dixisse. Sed probabilius est, cum Valck. ad Ammon. p. 215, emendandum esse nam ftavros rj xdfttvos (Schow). So Heyne (Epist. ad Schow] IN THE LITEKAL, PHYSICAL SENSE. 35 EXAMPLE 72. Plotinus* Ennead /. book 8, on Good and Evil, g 13. Of the condition of the soul, in the corrupt and vicious, he says : " She dies, therefore, as the soul may die ; and death to her, while yet IMMERGED (BAPTIZED) in the body, is to be sunk in matter and to be filled therewith, and also when gone forth, to lie there still. 77 * A Greek philosopher, of the New-Platonic school, born 205 after Christ. EXAMPLE 73. The same writer, Ennead VI. book 9, on the Good, or the One, 8. " But now, since a part of us is contained by the body, as if one has the feet in water but with the rest of the body stands out above, towering up by what is not IMMERGED (BAPTIZED) in the body we by this are attached, as to our own centre, with that which is as a centre of all. 77 GREEK TEXT. Plotini Ennead. I. lib. 8, 13 (ed. Creutzer, Vol. I. p. 154-5; recogn. Kirchhoff, Vol. II. p. 400). A7ro6vrjo~KL ovv, a)? ^xn av Oavoi* KOU 6 Oavaros avTrj KOL en, iv TW crcofjian /3/3aTTTicr/Jievrj, ev v\rj eVrl KaTadvvai KOL 7r\7]o-0ijvcu CLVTTJS, KOI e^eXflovcrrj e/cet Ejusd. Ennead. VI. lib. 9, 8 (ed. Creutzer, Vol. II. p. 1403; recog. Kirchhoff, Vol. I. p. 89). Nvv de 7rel pepos rjfJLco^ Kare^crai, VTTO TOV oiov e\ TLS TOV? Tro^ay e^ei eV vSart, ra> 5* aAAw crco VTrepe^oi, 1 TOO 77 /JLTJ ftaTTTLcrOevTi rep crcD/jLari virepav- , TOVTCp (TVVa.7rTOfJ.eV KCLTO, TO eaVTOJV KVTpOV TOJ OLOV TravTCov 1 Or, l7IE%t 2 Or, lX()d 36 USAGE OF GREEK WRITERS. EXAMPLE 74. . Argonautic Expedition* line 512. " But when Titan IMMERSED (BAPTIZED) HIMSELF into the Ocean- stream." * Written early in the Christian era, probably in the fourth century. EXAMPLE 75. Alexander* of Aphrodisias, Medical and Physical Problems, II. 38. In answer to the question, why fevers, etc., are more hard to cure in brutes than in men, he says : " Because they have their nature and perceptive faculty IMMERSED (BAPTIZED) in the depth of the body, and not diverted to outward things by what pertains to the rational soul, as is the case in men. 7 '' * A Greek writer on philosophy and medicine, beginning of the third century after Christ ; but by some (with less reason) supposed to be Alexander of Tralles, in the sixth century. GREEK TEXT. Orphei Argonaut.. 512 (ed. Hermann). * or eV '/2/ceocz/OiO poov Alexandri Aphrodis. Probl. med. et phys. II. 38 (Ideler, Physic, et Medic. Gr. min. Vol. I. p. 12). On TTjv (f)V(ni> tyovori KOL rrjv alaOeriKrjv dv /3/3a7rTicriJLvr)v tv rco /Socket rov crw/zaros*, Kal [OVK] e\KOfJiev'r)v VTTO rcov XoyiaTiKr]? ^v^ijf eVt ra ZKTO?, K.a6a- TT ep Attributed by some, but without sufficient grounds, 1 to Alexander Tral- lianus. 1 Seitdem sie aber Griechisch bekannt gemacht ist, hat man gefunden, dass man alle Ursache habe, der Angabe der Manuscripte Glauben beizumessen, und dem Restaurator der Aristotelischen Philosophic auch unter den Aerzten eine Stelle einzuraumen (Schoell, Geschichte der Grieckischen Literatur, deutsche Aus- gabe, Vol. II. p. 793). IN THE LITERAL, PHYSICAL SENSE. 37 EXAMPLE 76. The same Work, I. 28. In answering the question, why many foolish persons have offspring who are very wise, and vice veisa, he says of the former : " They have the soul very much IMMERSED (BAPTIZED) in the body ;* and on this account the seminal germ, partaking in greatest measure of the rational and physical power, causes their offspring to be more wise." * Compare Example 71> and the statement, in regard to the rational nature of man, in. Example 54. EXAMPLE 77. Chrysostom* Select Discourses, XXIX. on Clemency, etc. Speak- ing of David's clemency toward Saul, when he had him in his power in the cave (1 Sam. 24 : 3-7), he says : " Sawest thou the nets of David stretched, and the prey inter- cepted therein, and the huntsman standing, and all exhorting to PLUNGE (BAPTIZE) the sword into the enemy's breast? * See the remark on Example 45. GREEK TEXT. Ejusdem I. 28. Eyovcri rr]v "fyvyiiv aycav /3(Ba7rTio-fJ.ei>r]v TW ii dta TOVTO TO G"irepp.a TrAe/crr^y yitere^oj LCTT LKYJ? KOL (^VCTLKTJf TO, V7T ttVTOV TLKTOfJLVO. (j)pOVl/J.OJ- repa Trotel. Chrysostomi Homil. select. XXIX. de Mansuet., etc. (ed. Montf. Vol. XII. p. 647). TOV Aa.v\$ ra SLKTVO, rera/zeW, KCU TO 0j]pa/Jia KOL TOV KvvayeTrjv ecrr&jra, /cat TrdvTas QaTTTLo-at, TO {^{(pos ely TO TOV TroXejJitov 38 USAGE OF GREEK WRITERS. EXAMPLE 78. The same writer, Expos. of.Ps. VII. 14. Speaking of Absalom and David, he says : u For he, indeed, desired to PLUNGE (BAPTIZE) his right hand* in his father's neck ; but the father, even in such a case, exhorted the soldiers to spare him." * The armed right hand, by a common figure for the weapon held in it. EXAMPLES 79 and 80, Basil (the Great)* On Baptism, book I. ch. 2, 10. Commenting on the Apostle's words, Rom. 6 : 3, he says : "We were immersed [baptized], says he, in order that from it we might learn this : that as wool IMMERSED (BAPTIZED) in a dye is changed as to its color ; or rather (using John the Baptist as a guide, when he prophesied of the Lord, 'He will immerse [baptize] you in the Holy Spirit and fire'), ... let us say this: that as steel, IMMERSED (BAPTIZED) in the fire kindled up by spirit * A distinguished Greek writer of the Christian Church, born 330 after Christ. GREEK TEXT. Ejusdem Expos, in Ps. VII. 14. AVTOS jJitv -yap e7re0vjjiL rrjv de^Lav TCO ACCJ/XO) ru> TraTpiKcp' 6 8e irarrip KOLL ovrco (j)ei(racr@aL CLVTOV Trapy VL TOL? (TTpaTLCOTGU?. Basilii Magni, de Baptismo lib. I. c. 2, 10 (ed. Gamier, Vol. II. p. 656). f iv e/c TOVTOV e/celVo fJLV, OTL UHTTrep TO tplOV fiaTTTKlOtV eV /8/iftTi fjLTa7TOtL" TOLL Kara TO ^pco/uia' p,a\Xov de, JW ro> /3a7TTLcrTrj 'Icodvvrj 7rpo(j)r}Tvo-avTi Trepl TOV KVpiov, OTL CLVTOS VIJLOLS tv TTVtvfJiaTL aycp. KOU Trvp, orjyw -^prjo-a^voL^ . . . TOVTO tL7TOOfJL6V OTL toCTTTep 6 (TtSrjpOS PaTTTL^O/jLeVO? V TCp di>a(p>7rvpov/JLei>a:> VTTO 7rvev/JLaTO$, eyy^cocrrore/jos' /xe^ yivt- IN THE LITERAL, PHYSICAL SENSE. 39 (wind), becomes more easy to test whether it has in itself any fault, and more ready for being refined ; ... so it follows and is necessary, that he who is immersed [baptized] in fire (that is. in the word of instruction, which convicts of the evil of sin and shows the grace of justification) should hate and abhor unrighteousness, as it is written, and should desire to be cleans- ed through faith in the power of the blood of our Lord Jesus Christ." EXAMPLE 81. Heliodorus* JEthiopics (Story of Theagenes and Charicka), book L ch. 30. "And every form of war was enacted and witnessed ; the natives sustaining the conflict with zeal and with all their force ; the others, having greatly the advantage both in number and in the unexpectedness of the attack, and slaying some on land, * See the remark on Example 39. GREEK TEXT. 1 TLVCL C^CL V OLVT(p KaKLOLV, eTOlfJiOTCpOS' TTpO? TO . . . OVTCOS a,KO\ov6ov Kal dvayKalov TOV ra> irvp\, TOVTZCTTIV tv TO> Aoya> rfj? (7/caA/a?, \eyxovTL p.tv T>V ap.aprrifj.dTwv TTJV KaKiav, fyavtpovvTi 8e TOH* ^/caico/xarcoz/ TTJV yapiV) /jucrrjcrai, fj,v Kal /38\vao-0aL TTJV a$LKLav, K.a6u>s yeypaTTTai* ely C'TR- Ov^jiLav de eX6tiv TOV KaOapLcrOr]i'aL dia TTJS 7rlo-Tco$ ev dvvd/jLL TOV OLfJLaTO? TOV Kvplov rjfjiwv ' Irjaov Xpia-Tov. Heliodori JEthiopicorum lib. I. 30 (ed. Coray, p. 47; ed. Bekker, p. 35). Kal TroAe/ioi; TTOLV eldo? Kal evrjpyelTO Kal ^rjKovTO y TWV fjitv tyytopitov irpoOvp-La Kal pco/JLrj Trdcrrj TTJV p.d^rjv U>V ^6, T< T 7T\r)0l Kal TTJS (j)o3oV T

v fyocov /caAAJ- 42 USAGE OF GKEEK WRITERS. indeed, as much as possible, but also itself partaking of their deformity and IMMERSED (BAPTIZED) into it." EXAMPLE 86. JEsopic Fables; fable of the Man and the Fox.* "A certain man, having a grudge against a fox for some mis- chief done by her, after getting her into his power contrived a long time how to punish her ; and DIPPING (BAPTIZING) tow in oil, he bound it to her tail and set fire to it." Writer and date unknown. GREEK TEXT. vov fJitv, oW Svvarov, c/eetj/cr fJieraXajJipdvov fie /ecu avro /ecu fieftaimo'iJLtvov elf avrrjv. fJLvQor AvOpwiros /ecu AX&Trrjt; (cd. Coray, Fab. 163). TIS, ^Opaivcov dAco7re/ct fi^a TLVOL ravrrjf paSi- ovpyiav, eVi TTO\V ravrrfv /xera TO KaTacryjiiv tWyavrja-aTO, /ecu arvireiov \alco /SaTrr/cras', rfj TO.VTTJS TrpocrSrjo'a?, v(f>rj\^ Trvpi. IN THE TROPICAL OR FIGURATIVE SENSE. 43 2, IN THE TROPICAL OR FIGURATIVE SENSE, 1. To plunge, to immerse, to whelm (as in ingulfing floods), in calamities, in ruin, in troubles, in cares, in poverty, in debts, in stupor, in sleep, in ignorance, in pollution, etc. I EXAMPLE 87. Dion Cassius* Roman History, book XXXVIII. ch. 27. Philiscus, consoling Cicero in his exile, says of his triumphant adversaries, now exposed to the hazards of the unsettled times : "For, as being borne along in a troubled and unsettled state of affairs, they differ little, or rather not at all, from those who are driven by storm at sea, but [are borne] up and down, now this way now that way ; and if they commit any even the slight- est mistake, are totally SUBMERGED (BAPTIZED). * See the remark on Example 31. GREEK TEXT. Dionis Cassii Historic Romanae lib. XXXVIII. c. 27 (ed. Sturz). Art yap ev rerapay/zeWy /cat a/caraorarotf TTpdy/uLao-L 0epd/Az/o, fjiiKpov fj.a\\ov de ovdev TCOV xtfJLaofJLva>i> dia- (f)pOVOTlV, GtAA' CtVfc) T KOLL KOLTCOy 7TOT6 fJLV StVpO, 7TOT $ KO.V apa Tt. Kcu TO 44 USAGE OF GREEK WRITERS. EXAMPLE 88. Libanius* Epistle XXV. Referring to the earthquake, in wnich two of his friends had perished, he says : "And I myself am one of those SUBMERGED (BAPTIZED) by that great wave." * A Greek philosopher and rhetorician, born 315 after Christ. EXAMPLE 89. The same writer, Life of himself. Speaking of the prudent con- duct of the chief magistrate, during a scarcity of bread in the city, he says : " He did indeed exhort the body of bakers to be more just, but did not think it expedient to employ forcible measures, fear- ing a general desertion ; whereby the city would immediately have been WHELMED (BAPTIZED), as a ship when the seamen have abandoned it." EXAMPLE 90. Gregory of Nazianzus* Discourse XL. 11. Urging his hearers not to defer their baptism, till they should be burdened with more sins to be forgiven, he says : * Born about 330 after Christ. GREEK TEXT. Libanii Sophists Epist. XXY. (ed. Wolf, p. 11). Kai avTo? elfjii ra>v /3e/3a7moy>teVa>z> VTTO TOV KVfJLOLTOS KilfOV. Ejusdem de Vita sua (ed. Morell, Vol. II. p. 64). TO pov?. avayKas <5e OVK (iero Selv errd-yeiv, dedicos 1 rr)v eVi TrXeiov arroSpaa-LV w OLV evOvs e/SaTrr/fero TO ao~TV, Ka6d~ irep vavs tKXLTrovTtov TU>V vavrwv. IN THE TROPICAL OR FIGURATIVE SENSE. 45 " Nor let us take more lading than we are able to carry ; that we may not be IMMERGED (BAPTIZED), vessel and men, and make shipwreck of the grace, losing all because we hoped foi more." EXAMPLE 91. Chrysostom* Discourses on Lazarus, I. 10. Recounting the several traits in the character and conduct of the rich man, which were so many aggravations of the miseries of Lazarus, he says : " But now, living in -wickedness, and arrived at the last stage of vice, and exhibiting such inhumanity, . . . and passing by him as a stone without shame and without pity, and after all these things enjoying such abundance ; consider how probable it was, that he WHELMED (BAPTIZED) the soul of the poor man as with * See the remark on Example 45. GREEK TEXT. Gregorii Nazianz. Orat. XL. 11 (stud. Monach. Benedict. Vol. 1. p. 698). TrAeW rj Svvd/j.e0a (frepcw, Iva ^ avravdpoj TTJ vrfi /SaTTTio'GcofJLev, KOL TO papier p.a vavayf]- TO irXeiov TATncrazei/ TO TTOLV aTroXeo~av- rey. Chrysostomi de Lazaro Cone. I. 10 (ed. Montf. Vol. I. p. 721). l Se KOU irovrjpia orv^ojv, KOU Trpos tcrya TOV KaKtay o)?, /cat TocratTrjv aTravOpojiriav 7vt,o'eiKvviJievo$) . s . KOLL o}(T7Tp XiOov avTov TTapaTptytov avaio-yyvTtos KOU avi~ Aewy, KOL fJLera Taura TTOLVTOL TOo-avTT]? aTroXavoov eu vvor]orov Trcos' eiKOS rjv, ojajrep eVaAATyAoiS" KV aVTOV TOV TTtvrjTOS TT]V 46 USAGE OF GREEK WRITERS. EXAMPLE 92. Chariton of Jlphrodisias* Story of the loves of Charea and Col lirrhoe, book II. ch. 4. Speaking of Dyonisius, and of his efforts to subdue his passion for Calirrhoe, he says : " Then, therefore, might be seen the conflict of reason and pas- sion. For, although WHELMED (BAPTIZED) by desire, the generous man endeavored to resist ; and emerged as from a wave, saying to himself: 'Art thou not ashamed, Dyonisius, a man the first of Ionia for virtue and repute !' >} * Author of the Greek romance here quoted, probably near the end of the fourth century after Christ. EXAMPLE 93. The same Work, book III. ch. 4. On another occasion, speaking of the violence of Dyonisius' passion for Callirrhoe, he says : "But Dyonisius, a man of culture, was seized indeed by a tempest, and was WHELMED (BAPTIZED) as to the soul ; but yet he struggled to emerge from the passion, as from a mighty wave." GREEK TEXT. Charitonis Aphrodis. de Chaerea et Callirrhoe amator. Narrat. lib. II. ch. 4 (ed. D'Orville, p. 28). Tor ovv ifteiv dy&va XoyLcr/JLOV /cat Trdflov?. KOLITQI yap o? VTTO rrjf tfri&l/ptflji yevvcuos dvrjp 7TLparo . KaOdirep Se IK KVJJLOLTOS dveKVTTTt Xeyow irpos eavrov OUK aicryyvil) AIOVVCTL, dvrjp 6 Trparos rrj? 'Iu>via$ dperrjs re KOL dor)$; 1 Ejusdem lib. III. c. 2 (ed. D'Orville, p. 42). A LOW a 10? ^65 dvrjp TreTraidev/Jitvos, /care/Ar?7rro ptv VTTO KGU rrjv "^rv^rjv e^aTrr/^ero' , KaOdirep K rpLKVjjiLa?, rou 1 Fortis enim vir, quamvis a libidine mersitatus, contra tamen tenere nitebatur, et, ut e fluctibus emergens, ipse sic ad se (Reiske). IN THE TROPICAL OR FIGURATIVE SENSE. 47 EXAMPLE 94. The same Work, book III. ch. 4. Describing the vessel of the pirates, who had plundered of its gold and jewels the tomb of Callirrhoe (prematurely buried), and finding her alive had sold her into slavery, and were now pursued by the vengeance of the gods, he says: " For I saw a vessel, wandering in fair weather, filled with its own tempest, and WHELMED (BAPTIZED) in a calm." The whole statement is figurative; representing, under the image of its own tempest (one within itself) and foundering in a calm, the desperate condition of the vessel and crew, abandoned to the elements and wandering without con- trol, all on board but one having perished with thirst. EXAMPLE 95. Basil (the Great)* Discourse XIV. Against Drunkards, 4. He says of the intoxicated : " More pitiable than those who are tempest-tossed in the deep, whom waves receiving one from another, and over-wnELMixG (BAPTIZING), do not suffer to rise out of the surge ; so also the * See the remark on Examples 75 and 76. Overwhelm, in the sense " to immerse and bear down" (Webster, No. 2, and Worcester). GREEK TEXT. Ejusdem lib. III. c. 4 (ed. D'Orvitte, p. 49). IlXolov yap e@eacraiJ.rji> ev evdia TrXavtoiJLevov, ISlov Ka -i- |8wrn{o/liw eV y a AT; vrj. Basilii Magni Horn. XIV. in Ebriosos, 4 (ed. Gamier, Vol. II. p. 125). T0)i> eV ireXdyei ^eLfia^op.evcDV, ov$ aXXa e' aXXcov diaSe^ofjieva Kai eTn/SaTrr/^oj/ra 1 Kv/JLara di>aVOS' OVTO) $7) KOL TOVTWV ai "^rv^al VTro/Spv^ioi (pepovrai /3e/3a7T77Gr/zeW: ro> otW. Josephi de Bello Jud. lib. I. c. 27, 1 (ed. Oberthur). Tovff cocnrep reXevraia OveXXa -^L^a^p^evovs rovs Ejusdem lib. III. c. 7, 15. de avrco /JLTJT (frevyeiv rovs annas, strictly, over-whelmed (coming down upon whelmed, as in the deep). The rendering, to submerge repeatedly (wiederholt untertauchen, Rost und Palm, griech. Hdwbch.), to immerge repeatedly (wiederholt ehitauchen, Pape, griechisch-deutsches Hdwbch.), to dip, drench, again or in addition (Liddell and Scott, Greek Lex.), is not pertinent here ; for the effect of the 'final' and over- whelming blast is meant, not the repetition of something before experienced. IN THE TROPICAL OR FIGURATIVE SENSE. 49 or to abandon friends ; nor to leap off, as from a ship overtaken by a storm, into which he had entered in fair weather ; that he would himself OVCIMVHELM (BAPTIZE) the city, as no one would longer dare to make resistance to the enemy, when he was gone through whom their courage was sustained." EXAMPLE 98. The same Work, book IV. ch. 3, 3. Speaking of the evils in- flicted by the band of robber-chiefs who found their way into the city of Jerusalem during the siege, he says : " Who, even apart from the sedition, afterwards WHELMED (BAPTIZED) the city." This natural and expressive image of trouble and distress occurs often in the Old Testament. For example, Ps. 69 : 2, " I am come into deep waters, where the floods overflow me ;" VV. 14, 15, " Let me be delivered ... out of the deep waters, let not the waterflood overflow me;" Ps. 18 : 16, 17, "He drew me out of many waters, he delivered me from my strong enemy." Job's afflictions are expressed under the same image (ch. 22 : 11) : "The flood of waters covers thee." Compare Ps. 124 : 4, 5 ; 144 : 7 ; 32 : 6 ; Ezek. 26 : 19. EXAMPLE 99. Himerius* Selection XV. 3. He says of Themistocles : - See the remark on Example 40. GREEK TEXT. rov? 0/Aouy, JJUfSe aTTOTrrjdav, Gj rw epcori KaTeyofjLtvos, KCU rals tXirwt v rpe(j)6fJLi>o$ CKtva>v 9 ovdevl Seivcov. Ejusdem in Epist. I. ad Cor. Horn. VIII (Vol. X. p. 12). Kcu yap el rjXyovfjiev ITTL rots ajJLaprriiJiaa-iv, . . . ovdev av aXXo rj/uias eAJ-Trecre, Tr)? odvvrjs ravTTjs iracrav vrjs. ware KOL erepov av e/ce/)5ouVo/iei> ecos, TO JJLT) ^airrL^ecrOaL rot? Xvjrrjpols TOV Trapovros /3iot>, ^77^6 fyvcraaOai rols Ejusdem Expos, in Ps. 141, 2 (Vol. V. p. 445). OVK tfiaTrTicrtv avrov ra deiva, a\\a paXXov eVre- IX THE TROPICAL OR FIGURATIVE SENSE. 53 EXAMPLE 107. The same writer, Expos, of Ps. Ill (112), 4. " For it is impossible that a soul, abounding in mercy, should ever be WHELMED (BAPTIZED) by the annoyances of passion." EXAMPLE 108. Heliodorus* JEthiopics (Story of Theagenes and Charickd), book II. ch.3. "And Cnemon, perceiving that he was wholly absorbed in grief, and WHELMED (BAPTIZED) in the calamity, and fearing lest he may do himself some harm, secretly takes away the sword." * See the remark on Example 39. EXAMPLE 109. The same Work, book IV. ch. 20. "For Charicles, indeed, it shall be lawful to weep, both now and hereafter ; but let not us be WHELMED (BAPTIZED) with him in his grief, nor let us heedlessly be borne away by his tears, as by floods, and throw away the favorable occasion." GREEK TEXT. Ejusdem Expos, in Ps. Ill, 4 (Vol. V. p. 283). Kca yap afji-q^avov "fyvyrjv irXovrovcrav eXerj/jLOO'vi'Yj, VTTO drjdias TraOwv ^a,-KTicrOr]va.i TTOTE. Heliodori JEthiopicorum lib. II. c. 3 (ed. Bekker). *0 3e Kvf]fJLu>v oXov ovra Trpos rw irddei Karap.a6c>v KOL r-fi o~vfjL(f)opa /SefiaTTTio-fJievoi', SeSioj? re fJLrj TL KOLKOV tavrov pydo"r)Tat, TO i(j)o? v(f)aipel \d6pa. Ejusdem lib. IV. c. 20. XapLK\el fjLtv e^eorrai vvv re KCU /Jiera ravra 6pr]vtiv, e JULY} 0-VfjL/Ba7TTL^CD/J,0a T(p TOLTOV TTaOei, /JLT}$ XdOto" (Donrep pevfAacri rols TOVTOV SaKpvcriv V7ro(j)po/jLvoi \ \ \ .. / /CCU TOV KCLlpOV 7TpOL/Jil>Ol. 54 USAGE OF GREEK WRITERS. EXAMPLE 110. The same Work, look V. ch. 16. " But for us your own wanderings, if you were willing, would best forward the entertainment, being pleasanter than any dancing and music ; the relation of which, having often deferred it, as you know, because the occurrences still WHELMED (BAPTIZED) you, you could not reserve for a better occasion than the present." EXAMPLE 111. Achilles Tatius* Story of Leucippe and Clitophon, book III. ch. 10. "What so great wrong have we done, as in a few days to be WHELMED (BAPTIZED) with such a multitude of evils?" * See the remark on Example 54. EXAMPLE 112. The same Work, book VII. ch. 2. 11 Misfortunes assailing WHELM (BAPTIZE) us." GREEK TEXT. Ejusdem lib. V. c. 16. 'Hfjup Se rj arj irXavr) KaXXiorra av, el /B rr]v vco-%iav TrapaTrefjiTroi, -^opov re yivo^vr] KOL avXov TTOLVTOS 7)8lO)V ?]V TToXXoiKl? JJLOL St&&W, COf oiaOa, V7Tp- r] ere ra crvfjfa/BrjKora ipaTTTifev, OVK ?OTIV QTTCOS av eV Kaipov fttXTiova TOV TrapovTos Achillis Tatii de Leucippes et Clitophontis Amoribus, lib. III. c. 10 (ed. Jacobs). Tt TrjXiKOVTOV rjftiK-qcraiJitv, a>? cV oXiyois VTCO 7rXf]6ei fiaTTTLcrOrivai KOLKWV ; Ejusdem lib. VII. c. 2. Se al Tvycu /3canrlova'iv r}pJzs. *Eftni7treiv proprie dicitur de tempestate ingruente (Jacobs, Annott. p. 881). IX THE TROPICAL OR FIGURATIVE SENSE. 55 EXAMPLE 113. The same iwiter, book VI. c/i. 19. Speaking of love, contend- ing with and subdued by anger in the same bosom, he says: "And he, WHELMED (BAPTIZED) by anger, sinks ; and desiring to escape into his own realm is no longer free, but is compelled to hate the object beloved." EXAMPLE 114. Libanius* Funeral Discourse on the Emperor Julian, ch. 148. "For grief for him,. WHELMING (BAPTIZING) the soul, and cloud- ing the understanding, brings as it were a mist even upon the eyes, and we differ little from those who are now living in darkness." * See the remark on Example 88. , EXAMPLE 115. The same Discourse, ch. 11. "And he showed the same forethought also concerning the GREEK TEXT. Ejusdem lib. VI. c. 19. '0 e T< Ov/JLcp /3/3a7TTtcrfjLevos' KaraSverai, KCU 6e\(&v OVKCTL tcrrlv \ev@po$ y aAAa TO Libanii Parental, in Julianum Imperat. c. 1-iS (Fabricii Biblioth. Gr. Vol. VII. p. 369). 'yap 7r rcpe vTrrj, aTTTLovcra fj.ev TJJV crvvOoXovcra 3e rn]v yv^^v^ a.y\vv nva Kcd rois VT()V VVV V CTKOTCp. Ejusdem c. 71 (p. 291). 8e rr]v avrrjv Trpovoiav KCU Trepl ray tv Animum submergens (Version of Olearius). USAGE OF GREEK WRITERS. Councils in the cities, which formerly flourished both in numbers and wealth, afterwards were nothing. . . . And they, indeed [those who neglected their public duties, for their own interests and pleasures] slept, and indulged the body, and laughed at those who went not the same way with them ; but the remaining part, being small, was WHELMED (BAPTIZED), and the service rendered to the people terminated in beggary." EXAMPLE 116. The same writer, On the Articles of Agreement (among the teachers of youth in the city). " Especially if our public discourses had enjoyed an auspicious fortune, and it had been our lot to sail with favoring gales, as they who before us presided over the bands of the young ; . . . but now, as you see, the business [of instructing the young] being WHELMED (BAPTIZED), and all the winds being set in motion against it," etc. GREEK TEXT. rats* TToXecri /SouAay, at irdXai JJLI> 7rAr7#ecr/ re Kal TrXov TOL9 e'OaXXov, 67TiTa i]crcLV ovSev . . . /cat ol fJLtv Ka0ev- Sov re Kal eyaplfyvTO ra> acofiaTi, Kal TCOV ov TTJV OLVTYJV avTol? tXOovTMV KaTeyeXcDv. TO de t'TToAeAet/i/zeVoj' oXiyov ov c/Sflwm^CTOj KOU TO XeiTovpyelv Tols irXeioorLv ely TO Ejusdem Orat. XLIII. Trepi TCOV SvvOrjKCOV (ed. Reiske, Vol. II. p. 428). MaXiCTTa fJilv ovv et KOL ^prjo-Trj^ aTreXave TTJ? Tv^r}? TOL TU>V T]fjiTp(77rp roiy Trpo rj/JLcov TOLLS T&v V6(ov e(j)crTr)KOo~iv aye- vvv Se, coy opaTe, /3a7rTL^o/uLei'OV TOV Kal TTOLVTWV eV avTo KeKivrj/jLtvcov TU>V irvev- fJLOiTCDV, K. T. X. 1 Juventutera literis imbuendi (Reiske). IX THE TROPICAL OR FIGURATIVE SENSE. 57 EXAMPLE 117. Themistius* Oration XX (Funeral Discourse on the death of his father). Remarking, that philosophy forbade the indulgence of sorrow, lie says : " But whenever she observed ine WHELMED (BAPTIZED) by grief, and moved to tears, she is angry, and threatens to do me some fearful and incurable evil." * See the remark on Example 4L EXAMPLE 118. Josephus* Antiquities of the Jews, book X. ch. #, 4. Describing the murder of Gedaliah by his own guests at a banquet, after he had drunk to intoxication, he says : " Seeing him in this condition, and PLUNGED (BAPTIZED) by drunkenness into stupor and sleep, Ishmael kaping up, with his ten friends, slays Gedaliah and those reclining with him at the banquet." See the remark on Example 64. GREEK TEXT. Themistii Soplristae Orat. XX. init. (ed. Dindorf, p. 233). *^LAA' oTrore aiaOoiro /SaTrr^o/zez.'oy re VTTO rrj? KOL el? daKpva /carafe pojjitvovj xaAeTra/z/et re KOU detva OLTTO. fji tpyao-ecrOoLi /cat avr/KtcrTa. Josephi Antiq. Jud. lib. X. c. 9, 4 (ed. Olerthur). Ota&diJievos de OVTOJ? avrov eyovra, KOL 6i? avaLy OVK av Svvaio irivtiv Kara- rocravra fJ-t'pr) TTJS rjfJicpaf' . . . av 8e n TOJV TTJV (jr)v a.7raLT7J yvtofjirjv, OVK ayei? crypXr]v, aXXa l^j Kai ere 6 TO>V Trpa-y/maTcoi' rcvv aXXcov o^Aoy v(j) avro) 7T7roir]Tai, cocrTrep rcov Trpay/jLarcov KLvcov, a TOW fJ,V K7r(0jJ,aO'LV tLKOVTtoVy (TCOT^pLa^ $t TLCTL fy TCOV. 1 Scil. Ttovois y~o-\ ftfgijuvais (Reiske). IX THE TROPICAL OR FIGURATIVE SEXSE. 61 ' Thus, tlien, the congregation IMMERSED (BAPTIZED) in ignorance, and unwilling to emerge* to the knowledge of the spiritual teach- ing, God calls night." * This expression shows that he does not mean imbued with ignorance, but whelmed, immersed in it. EXAMPLE 126. [sidorus* of Pelusium; On the interpretation of Holy Scripture, book II. epist. 76 (on the words, * Watch and pray,' etc.). " Most men, therefore, IMMERSED (BAPTIZED) in ignorance, have their minds incapacitated for consolation with reference to afflic- tions ; but those, on the contrary, who are governed by sound reason, repel them all." * A Greek writer of the Christian Church ; died 450 after Christ. EXAMPLE 127. Clement of Alexandria* Exhortation to Pagans, I. 3. " But the foolish are stocks and stones ; and yet more sense- less even than stones is a man IMMERSED (BAPTIZED) in ignorance." * See the remark on Example 119. GREEK TEXT DeZelo acPiet. (Chiysost. Op., ed. Montf. Vol. VIII. Spurior. p. 61). Ovrco? ovv ri]v y-r}v 6 Oeo? TTJV ayvola. /3e/3a- 7TTl(TlJLtV7)V) KOL /JL7J /3ovXofJ.Vrjl> OLV O.V tV tero ? coy jJirj Sv y aAA' a i Non solum autem ipsi damnantur, sed ii etiam, qui ab ipsis baptizati, eorum imitantur lihidinem et venerem nefariam (Herveti Comment, in loc.). IN THE TROPICAL OR FIGURATIVE SENSE. 63 EXAMPLE 130. The same writer, on Genesis, ch. 13, Discourse XXXIV. 5. Speaking of the spirit of true humility, requiring each to account others better than himself, he adds : "And I say not this of us, who are WHELMED (BAPTIZED) with ten thousand sins ; but even if one were conscious to himself of ten thousand just deeds, and should not account this of him- self, that he is last of all, he would have no benefit of so many just deeds." EXAMPLE 131. Justin Martyr* Dialogue with a Jew, LXXXVL "As also us, WHELMED (BAPTIZED) with most grievous sins which we have done, our Christ, by being crucified upon the tree, and by water for cleansing, redeemed and made a house of prayer and adoration." * A learned Greek writer of the Christian Church, born near the close of the first century after Christ. GREEK TEXT. Ejusdem in cap. XIII. Gen. Horn. XXXIII. 5 (Vol. IV. p. Kca TOVTO Ae'yojj ov Trepl r^cois TCOV /mvploLS 1 dp.apTrj- fjiacri {$fiaiTTLO~iJL.v(dV aAAa KO.V fj-vpla TLS YJ /carO|0$co/zaTa eavTOJ crvveidco?, /jir) TOVTO de Aoy/^otro Kaff eavTov, OTL 7rdvT(>v V. Justini Martyris Dial, cum Tryphone Judago (ed. Otto, Vol. I. P. ii. p. 300). Kol rjjjia? flepaTTTKTfjitvovs TOLLS /3apVTaTai? dfj.ap- a? eVpa^ajLtez/, dca TOV o-TavpwOrjvaL ITTL TOV ^vXov Kal 8i' vdaTO? ayvitrcLi 6 XpiffTOS r^^v \vTpcoo-aTo y KOI OIKOV dV^J]S KCU 7TpOO-KVVr}(T(JO? 7TOLrjCT. USAGE OF GREEK: WRITERS. EXAMPLE 132. Diodorus* the Sicilian, Historical Library, book I. ch. 73. Speak- ing of the three divisions of the territory of Egypt, lie says : " The second part the kings have received for public reve- nues ; . . . and on account of the abundant supply from these, they do not WHEL*M (BAPTIZE) the common people with taxes." * See the remark on Example 13. EXAMPLE 133. Plutarch* Life of Galba, XXI. As Galba's reason for not mak- ing Otho his heir, he says : " Knowing him to be dissolute and prodigal, and WHELMED (BAPTIZED) with debts amounting to fifty millions." * See the remark on Example 64. EXAMPLE 134. The same writer, On the education of children, XIII. As an example of misjudging parental fondness, he says : "For being anxious that their children should speedily excel GREEK TEXT. Diodori Siculi Biblioth. Hist. lib. I. c. 73 (ed. Bekker). Trjv de Stvrtpav /Jiolpav ol /3acr/.Aiy 7rapLXr)ov l TO p.eipdKiov vos dvaTravaai avro, K. r. A. Philonis Jud. (Eusebii Praep. Ev. lib. VIIL Jin.); Op. ed. Mangey, II. p. 6'47. 5* av TLS KOLL e/c rov TOV? jjitv vr](f)ovTa$ 1 Well expressed by Schleiermacher : Ich aber, da ich sah, \vie der Knabe schon gauz zugedeckt war, wollte ihra einige Euhe verschaffeu. E 66 USAGE OF GEEEK WRITERS. soberly, and content with little, excel in understanding; but those, on the contrary, who are always glutted with drink and food, are least intelligent, as though the reason were WHELMED (BAPTIZED) by the things overlying it." EXAMPLE 137. Plotinus* Ennead I. book IV. On Happiness, 9. "But when he does not continue [happy], WHELMED ^BAPTIZED) either with diseases, or with arts of Magians?" * See the remark on Example 72. EXAMPLE 138. Chrysostom* On Ps. 48 : 11 (49 : 16, l Be not afraid, 1 etc.). "Such as was Job, neither WHELMED (BAPTIZED) by poverty, nor elated by riches." * See the remark on Example 45. EXAMPLE 139. The same writer, Discourse on the trials and constancy of Job. Speaking of the patriarch's example, he says : GREEK TEXT. * KOL oXiyoSels crvvertorepovs civou, rovs 3e TTOTWV del KOLL CTLTIOOV e/iTTiTrAa/xeVoi;? rjKLcrra (ppovifjiovs, are vov TOLS iTTLovcTL TOV Plotini Ennead. I. lib. IV. de Beatitudine, 9 (ed. Kirchhoff, Vol. II. p. 312). '-4AA' QTOLV H.TJ 7rapaKO\ov0rj y fiaTTTio-Qeis' rj VOCTOLS rj Chrysostomi Expos, in Ps. XLVIII. (ed. Montf., Vol. V. p Oloy T)v 6 '/co/3, ovT VTTO OVT6 VTTO TOV 7T\OVTOV IN THE TROPICAL OR FIGURATIVE SENSE. 67 "And if thou art in affliction, fly to it for refuge; and if in wealth, receive thence the corrective ; so as neither to be WHELMED (BAPTIZED) with poverty, nor puffed up with wealth." EXAMPLE 140. Theodoret* Eccks. Hist, book V. ch. 4. " That Diodorus whom I have before mentioned, who, in a mosf difficult tempestuous sea, preserved the ship of the church un- WHELMED (un-BAPTizEo), holy Meletius constituted pastor of Tarsus. * Born 393 (made Bishop of Cvrrhus 423) after Christ. EXAMPLE 141. Basil* (the Great), Discourse on the martyr Julitta, IV. "As a pilot, skillful and undisturbed through much experience in sailing, preserving the soul erect and UII-WHELMED (u and higli above every storm." * See the remark on Examples 79, 80. GREEK TEXT. Ejusdem Horn, de Jobi patientia et virtute (Vol. XII. p. 547). Kav ev dOvLJLLa 77?, Trpo? CLVTOV /cara0ei>ye' KO.V ev vTcp, TO (f)dpfJLaKOv ivrtvOev Xa^ave. cocrre Theodoreti Eccles. Hist. lib. Y. ch. 4 (ed. Simond, Vol. III. p. 708). '0 de 6eio$ MtXerios ALoftcopov tKeivov, ov KOLL TrpocrOev fjLVT)0-07Jl> ) TQV tV TOJ TTay^aAeVo) K\vdtt)Vl, dfidlTTLO'TQV TO TTJ? /c/cA?;cr/as t diao-ojcrai'Ta o~Kd(f)o$, Basilii Magni Horn, in Martyr em Julittam, IY. (ed. Gamier, Vol. II. ' p. 37). f)cnrp TL? Kvfiepvr]TYi$ (TOCOS' KOL drapayos VTTO Trp ayav Trepl TOV irXovv ijjarttptat, op0-i~jv KOLL dfidTTTiorTov, KOLL TTOLVTQS 68 USAGE OF GREEK WRITERS. 2. To overwhelm (figuratively) with an intoxicating liquor, or a stupefying drug, that takes full possession of one's powers, like a resistless flood ; or (as the figure may sometimes be understood) to steep in, as by immersing in a liquid. 1 EXAMPLE 142. Philo* (the Jew), On a contemplative Life. "And I know some, who, when they become slightly intoxica- ted, before they are completely OVERWHELMED (BAPTIZED) provide, by contribution and tickets, t a carousal for the morrow ; regard- ing the hope of the future revel as part of the present festivity." Compare Basil (Example 95) : " So also the souls of these are driven about beneath the waves, being WHELMED (BAPTIZED) with wine." * See the remark on Example 136. f Those who took part in a common entertainment contributed each his share of the expense, or gave a ticket to be presented afterward for payment. EXAMPLE 143. Plutarch* Banquet, book III. Question 8. " For of the slightly intoxicated only the intellect is disturb- * See the remark on Example 53. 1 So the word steep (' from the same root as dip, with s prefixed," Worcester's Diet.} is used figuratively in English. GREEK TEXT. Philonis Juda3i de Vita contempl. (ed. Mangey, Vol. II. p. 478). Ol8a $e TWO.?, o'i, 7Ttdav aKpoffcopaKt? yevtovraiy Trpiv reAeW paTTTLo-QrjvaL, ely TTJV varepaLav TTOTOV e^ eyn^o- (jecos" KOL o-vfJifioXwv TrpoevrpeTrt^ojAevovs' [Jitpos V7ro\afji- fidvovras TTJ? tv yjtpalv ev(f)pocrvvr]? eivai rrjv Trepl rij? els TO fjitXXov yue^?;? iXifiSa. Plut. Symp. lib. III. Quaest. 8 (ed. Wyttenb. Vol. III. p. 675). 'yap aKpoOoopaKwv rj Siavoia H.OVQV rerdpaKTac^ TO IN THE TROPICAL OR FIGURATIVE SENSE. 69 ed j but the body is able to obey its impulses, being not yet OVERWHELMED (BAPTIZED)." EXAMPLE 144. The same Work, book VI. (Introd.). Timotheus, saying that those who sup with Plato (on simple and wholesome fare) enjoy themselves also on the following day, adds : " For, truly, a great provision for a day of enjoyment is a happy temperament of the body, un- WHELMED (UH-BAPTIZED) and unencumbered.' 7 EXAMPLE 145. The same writer, On the comparative skill of water and land animals, XXII I. " So then, Hercules, there is manifest stratagem, with guile ; for the worthy man, himself sober as you see, purposely sets upon us while still affected with yesterday's debauch, and OVERWHELMED (BAPTIZED). " EXAMPLE 146. Plato* Banquet, ch. IV. Complaining of the ill effects of an immoderate use of wine, the speaker says : * See the remark on Example 135. GREEK TEXT. rals op/jials 1 e^vTrrjpeTelv Sivarai, p.r]ir(d /3e/3a7r77- Ejusdem lib. VI. Prooem. (ed. Wyttenb. Vol. III. p. 816). tya yap co? aXfjdcof evrjfjLeplas TL -yap en TO X&LOV KOL j opas, o yevvaios e/c TrapaorKtvrjs' tTTL 70 USAGE OF GREEK WRITERS. " For I myself am one of those who yesterday were OVERWHELMED (BAPTIZED)." In this use, the Greek word corresponds to the English drench.* So Shakesp. Macb. i. 7 (speaking of the " spongy officers," plied " with wine and wassel"), " When in swinish sleep Their drenched natures lie." * " Icelandic dreckia, to plunge in water*; Swedish dranca, same sense, also to drown" (Wedgewood, Diet, of Eng. Etymology}. EXAMPLE 147. Jlthenceus* Philosopher's Banquet, book V. ch. 64. " You seem to me, guests, to be strangely flooded with vehement words, and WHELMED (BAPTIZED) with undiluted wine. 1 For a man taking draughts of wine, as a horse does of water, talks like a Scythian, not knowing even koppatf and he lies speechless, plunged in the cask.' ?) * Beginning of the third century after Christ, f A Greek numerical sign. GREEK TEXT. Platonis Sympos. c. IY. (ed. Stdlb. Vol. I. p. 25). Kal 'yap avros elfju ru*v yOts /St/BaTrTicrfJievow. 1 Athenasi Deipnosoph. lib. Y. c. 64 (ed. Di?idorf, Vol. I. p. 481) Xoyois 1 Trapa 7rpocr$OKiav /3e/3a7rr/cr$ca re rw 'Avr)p 'yap \KCOV oivov w? vdcop i (froovei, ovde KOTTTTO. avavfio? ev TriQa) K 1 Vino obrutorum (Ast, Lex. Plat.}. 2 'JEv ytid'cft v.olvuprioas jocose dicitur, qui se mero ingurgitavit, quasi qui ipsi dolio sese immersisset (Schweigli.). IN THE TROPICAL OR FIGURATIVE SENSE. 71 EXAMPLE 148. Lucian* Bacchus, VII. Speaking of the fabled fountain of Silenus, and its effects on the old men who drink of it, he says : " When an old man drinks, and Silenus takes possession of him, immediately he is mute for some time, and seems like one heavy-headed and WHELMED (BAPTIZED)." * See the remark on Example 28. EXAMPLE 149. Conon* Narration L. Describing how Thebe destroyed her husband (Alexander, tyrant of Pherae), to prevent his meditated murder of herself and her three brothers, he says : "And Thebe, learning the purpose [of Alexander], gave dag- gers to the brothers, and urged them to be ready for the slaughter ; and having WHELMED ( BAPTIZED) Alexander with much wine and put him to sleep, she sends out the guards of the bed-chamber, under pretense of taking a bath, and called the brothers to the deed." * About the beginning of the Christian era. GREEK TEXT. Luciani Bacchi VII. (ed. Lehmann, Vol. VII. p. 298). 777$ 6 yfjpw, KCU. Kardo")(r] avrov 6 a(f)covo$ 0T4j KOLL KaprjftapovvTi KCU /3e/3a- OLK. Cononis Narrat. L. (Script, poet. hist. Gr., ed. Westermann, p. 150). TO dovaa TrapacrKevd^eo-Oai Trpo? rrjv wapKa\i, oivcp de 7roAA&> 'AXt^avSpov ^a-jTricracra KCU. KaTvvdv\axas irpo- (j)dcrL coy \ovrpois ^o?7cro/x2/77, KCU rovs d$eX(j)ov? cVi TO cpyov 72 USAGE OF GREEK WRITERS. EXAMPLE 150. Aristophori* (Athen&us, Philosopher's Banquet, book IX. ch. 44). The servant-girl, describing the effect of a cup of wine given by her master, says : " Then. WHELMING (BAPTIZING) potently, he set me free." The sense is well given in Younge's free translation : "And then, by steeping me completely in it, He set me free." * A Greek comic writer, beginning of the third century after Christ. EXAMPLE 151. Produs* Chrestomathy, XVI. "And the IO-BACCHUS was sung at festivals and sacrifices of Bacchus, IMBATHED (BAPTIZED) with much wantonness." So Milton uses the corresponding English word : " And the sweet odor of the returning gospel imbathe his soul with the fragrancy of heaven." * Born 412 after Christ. GREEK TEXT. Aristophon, Athen. Deipnosoph. lib. XI. c. 44 (ed. Dindorf, Vol. II. p. 1057). Elr \ev0epav OL^KCV /SaTrr/cray eppcD/JLevcos. Procli Chrestom. XVI. (ed. Gaisford, p. 384). de 6 lOBAKXOS eV eoprai? KOLL TroAAw 1 Leg. omnino tppvayfiart. Natum mendum, ut innumera alia in Graecis Lati- nisque auctoribus, ex depravata pronunciandi cousuetudine, qua rj et t et v eodem Bono male efferuntur (Schottus). 3. ITS USE IN COMPOSITION WITH A PREPOSITION. 1. With the preposition in. _ ^__^^__ EXAMPLE 152. Plutarch* Life of Sylla, XXL Account of the defeat of Arche- laus' Asiatic troops, and the storming of his camp, by Sylla. "And dying they filled the marshes with blood, and the lake with dead bodies ; so that, until now, many barbaric bows, and helmets, and pieces of iron breastplates, and swords, are found IMMERSED (BAPTIZED) in the pools." * See the remark on Example 53. GREEK TEXT. Plutarchi Vit. Syllae XXI. (ed. Scoffer). KOLL KaTtTTXrjcrav a7ro6vr]/? Kal aKapfpea , ray 5' eV-roy 7no-TV\lsa? a\l Kpvtyous. Synesii Epist. LYIL (ed. Petav. p. 194). ovSev fj,6 0tAocTO0/a9 a^eiA/cer, o tfjiovd IJLOL cryoXr)v vTrere/JLvero. TO yap ai cu- KOI Possis et sic scribere, ore V cortp (Schweigh.). COMPOUNDED WITH A PREPOSITION. 75 with toil, and with pains, this is what wastes time, and IMMERSES (BAPTIZES) the soul in cares of business." EXAMPLE 155. The same writer; On Dreams. Speaking of the union of mind (pure intelligence) with the sensuous spirit in one being, and the debasement of the former by this union, he says : " For, to mind, how should a stupid and unreasoning life be agreeable ? But to the image,* on account of the then peculiar constitution of the spirit, the lower region is more congenial, for like takes pleasure in like ; and if from the two there is made one by the conjunction, even the mind would be IMMERSED (BAPTIZED) in pleasure." * The soul, separate from the body, with which the sensuous spirit becomes its connecting medium. 2. With the prep, through, expressing transition, alternation; hence what ia mutually done, by two or more, to one another. EXAMPLE 156. Polyanus* Stratagems, book IV. ch. 2, 6. The device by which Philip, King of Macedon, while exercising in the wrestling- * About the middle of the second century after Christ. GREEK TEXT. fJiO-)(0Cp KOU JJLoXl? TTOLellt, TOVTO tfTTLV O SaTTOLVa TOV KGU TTJV ^vyrjv jj./3a7rTiei fifflifivcus Trpa^fJidrco Ejusdem de Insomniis (p. 140). 'yap 7rco9 KaXov /3/oy /J,7rXr)KTOs KOU avorjros ; 8z elScoXw^ SLO, rrjv TTQIOLV Tore TOV Trveu/JLaro? rj Kara) X^P a f ^Po'r}KL t ojJLolcp yap 6 op.OLOv KOU o vovs av 76 USAGE OF GREEK WRITERS. school with Mcnegetes the pancratiast,* evaded the importuni- ties of his soldiers, who had gathered round clamoring for their pay. " Philip, not having it, came forward streaming with sweat, covered with dust, and smiling on them said : You say justly, fellow-soldiers ; but indeed, for this very purpose I am myself now anointed against the barbarian, in order that I may many times over repay you thanks. Saying this, and clapping his hands, he ran through the midst and threw himself into the swimming-bath; and the Macedonians laughed. Philip did not give over DIPPING (BAPTIZING) IN A MATCH with the pancratiast, and sprinkling water in the face, until the soldiers wearied out dis- persed." This was the dipping match, or game of dipping each other; each party striving to prove his superior strength and agility by putting the other under water, and also by splashing it in his face ("sprinkling water in the /ace") till he was deprived of breath. * The name for an expert in both wrestling and boxing. GREEK TEXT. Polyasni Strategemat. lib. IV. c. ii. 6 (ed. Coray). OVK excw 6 ^/AiTTTTos 1 Trpocr^A^ey, ldpa)TL /ceKOw/tej/os 1 , [/cat] 7rpocrfJLei$Ldo~a$ avrol?, AiKaia (tyrj) Ae- yere, co crvcrTparicioTaiy dXXd rot Kayu> 3ta TOVTO vvv eVt TOV fidpfiapov dXeifpofjiai, OTTGOS vfjilv TTO \\a7rXao-lcos OLTTOTL- , Kara , KCU vTTofipvyjLOv epyd^tTOLL TQV \oyio~ /JLOV. Alexandri Aphrodis. Probl. med. et phys. I. 16 (Ideler, Physic, et Medic. Gr. min. Vol. I. p. 9). ALOL TL evLOL (ft ofirj Sevres aTreOavov ; OTL favyovo-a Xiav j] (ftvaLKrj dvvafJLis 1 els TO fidOos jmeTa rov a^aros' TO e/ji(f)v- TOV OepjJiov KOU fyoTiKov TO 7rapa Tr)? Kap8ia? yevo^evov KaTa/3a7TTL^L KOU crftevvvcri, KGU (f)6opdv eivdyei. Ejusdem I. 17 (ibid.). Aid TL TToAAot TOJV oivofyXvyrjcrdvTtov aTreOavov / OTL iraXiv TO TrXrjOoy TOV oivoy TJ]V (ftvo-iKr]v KCU, TYJV K.a\ COMPOUNDED WITH A PREPOSITION. 79 EXAMPLE 161. Alciphran's* Epistles, look II. Ep. 3. Menander to Glycera> showing why he declines King Ptolemy's invitation to his court in Egypt. "Is it a great and wonderful thing to see the beautiful Nile? Is it not also a great thing to see the Euphrates? Is it not a great thing also to see the Danube ? Are not also the Therino- don, the Tigris, the Halys, the Rhine, among the great things? If I am to see all the rivers, life to me will be WHELMED (BAPTIZED), not beholding Glycera." * Probably, middle of the second century after Christ. EXAMPLE 162. Achilles Tatius* Story of Leucippe and Clitophon, book I. ch. 3. "For that which, of a sudden, conies all at once and un- expected, shocks the soul, falling on it unawares, and WHELMS (BAPTIZES)." * See the remark on Example 54. EXAMPLE 163. The same Work, book II. ch. 31. GREEK TEXT. Alciphronis Rhet. Epist. lib. II. 3 (ed. Wagner). fj,ya KOL Oav^acrTov iSelv rov KaXov NtiXov ; ov KOU rov Evfypdrrjv idelv ; ov /zej/a KGU rov Icrrpov ; ov rcov fjLeyd\cov KOL 6 0pfJL(o$a>v, 6 Tiypt^ o "AXvs, o Prjvo? ; JEl /xeAAa) Traz/ra? rofy TroTafjiov? opav, Kara- f3a7TTLcr0r)O'Ta[ JJLOI, TO (jjv, ^rj / Achillis Tatii de Leucippes et Clitophontis Amoribus, lib. I. c. 3 (ed. Jacobs). To n.ev yap (atira TjV /caraKOi/z/cras" TOVTOV diaKOvov/jLevos rj/juv fyX e ^ ^Q-Qwv Kara TYJS KvXiKO? Trj? reAeura/ccs', rjv rfj Uav- 6la Trpocretpepev. *H 3e avacrracra wyero els TOV 0a\a~ \JLQV avTrjs, KOU ev0v$ Koi06v$v. -Efye Se erepav rj Aev- KLTTTrr) ^aAa/x?;7roAo^ ? TJV TOJ CLVTW (frapfjLaKO) Kara/SaTTTLO-as 6 Sdrvpo? . . eVl rr]v rpiTrjv Ovpav ep-^erai Trpos TOV 6vpU>pOV KVLKtlvOV /3fB\r)Kl TCp CLVTW TTOfJiaTL. Origenis Comment, in Joan. T. XXVIII. 9 (ch. 11 : 45; ed. Gamier, Vol. IV. p. 380). Kca TLva ye OVK av KivrjcraL Trpos TO TrLCTTevo-ai TCO TOV 'I-rjcrov KTjpv/fj.aTiy KOU aA^^coy cocrTreyoet K vtKpOTrjTOs KOLI dvcraidias, TWV TCO.VV VTTO TTJS /ca/c/as" K. T. A. COMPOUNDED WITH A PREPOSITION. 81 EXAMPLE 165. Basil* (the Great], Discourse XIV., against Drunkards, 7. " For wine WHELMS (BAPTIZES) the reason and the understand- ing. . . . And what ship without a pilot, borne by the waves as it may happen, is not more safe than the drunken man?" i * See the remark on Examples 79, 80. EXAMPLE 166. Eustathius* (Eumathius), Story of Hysmenias and Hysmene book VI. "And sleeping I was troubled in spirit with the strangeness of the report, and as to my whole mind WHELMED (BAPTIZED) with the affliction." * Probably, of the eleventh century after Christ. EXAMPLE 167. The same Work, book VII. Apostrophizing Hysmenias, who had been cast into the sea, by command of the pilot, to appease Nep- tune, Hysmene says (in the writer's peculiar manner) : "Thou, indeed, wast borne away by the swell and the rush GREEK TEXT. Basilii Magni Horn. XI V. in Ebriosos VII. (ed. Gamier, Vol. II. p. 129). Tov fj.v 'yap Xoyia/Jiov KCU TOV vovv 6 olvo? Kara/Scarri- ZL. . . TTOLOV de irXolov aKvfiepvrjTov, VTTO TO>V KVfJLaT&v wy av TV^TI , OUK ctcrc^aAeaTepoV rrjv ^v\r)v KaraQopv- l? rov a/coJcr/zaroy, /cat oAo// Trj OXtyei TOV vovv Ejusdem lib. VII. (p. 310). fJLev a7T^0rjf t raj craAa) KOLL ra> poQla* TOV I) 82 USAGE OF GREEK WRITERS. of the wave ; but my spirit thou didst WHELM (BAPTIZE), surging round, with whole seas of waitings." EXAMPLE 168. The same Work, book VII. Neptune, says Hysmene, speaking of the storm which occasioned the sacrifice of Hysmenias, "Empties all his fury on the sea, and strives to WHELM (BAPTIZE) the whole vessel with the waves." GREEK TEXT. fj,ov 8e KarepdirTicras rrjv -fyvyrjv oXat? OaXdcrcraiis KCOKV- Ejusdem lib. VII. fin. (p. 320). "OXov 0vfjioi> Kara flaXaao-T]? Kevoi, oXyv rrjv vavv (j)iXovet,Kel KarafiaTTTiorai roty KVfJLacn,. SECTION n. Usage of the Greek Versions of the Old Testament. , EXAMPLE 169. Version of the Seventy* 4 Kings, ch. 5 : 14 (English Bible 2 Kings 5 : 14). "And Naaman went down, and IMMERSED (BAPTIZED) HIMSELF in the Jordan, seven times." The sense is correctly given in the common English Bible : 'And dipped him- self seven times in the Jordan.' * Completed as early as the middle of the second century before Christ. EXAMPLE 170. Version of Aquila* Job, ch. 9 : 31 (English Bible, ' thou shalt plunge me in the ditch'). "Even then thou wilt PLUNGE (BAPTIZE) me in corruption." * First half of the second century after Christ. GREEK TEXT. Septuag. interpret. 4 Reg. c. 5 : 14 (ed. Tischend.). Kca Korcfh) Naipav KOLL e/3a7rr/craro eV ra> ' eTrra/as 1 . Hexapl. Orig. Cap. IX. Job (ed. Montf. Vol. I. p. 409). 31. A. KOL rore eV dia(j)0opa fiaTTTLcrti? /ze. 84 USAGE OF GREEK WRITERS. EXAMPLE 171. . Version of Symmachus* Ps. 68 : 3 (Eng. Bible, Ps. 69 : 2, ' sink in deep mire 1 ). ;< I am PLUNGED (BAPTIZED) into bottomless depths." * Last half of the second century after Christ. EXAMPLE 172. Version (or gloss) of an ancient writer, now unknown, Ps. 9 .* IS (Eng. Bible, Ps. 9 : 15, ' are sunk down'). "ARE IMMERSED." EXAMPLE 173. Version of the Seventy* Is. 21 : 4. * "Iniquity WHELMS me." * Compare the remark on Example 169. EXAMPLE 174. The same version; Judith, ch. 12 : 5-9. "And the attendants of Holofernes brought her into the tent, GREEK TEXT. Hexapl. Orig. Ps. LXVIII. (ed. Montf. Vol. I. p. 512). 3. 2. /3a7TTio-0r)v el? OLTrepdvTOV? KaradvcreL?. 1 Vet. Interpret. Graec. Fragm. Ps. IX. (ed. Drusius, p. 882). 16. waa, /3a7TTL(r0r)o-av.* Septuag. interpret. Es. XXI. 4 (ed. Tischend.). *H OLVO/JLLO: fie /SaTTTifiei. Septuag. interpret. Judith, c. 12 : 5-9 (ed. Tischend.). v avrr]v ol QepaTrovres ' OXofyepvov .1$ 1 Demersus sum in infinitas voragines (Montf). 2 Demersse sunt (Hieron). USAGE OF THE GREEK VERSIONS OF THE OLD TEST. 85 and she slept until midnight. And she arose at the morning watch. 6 and sent to Holofernes, saying : Let my Lord give command, to allow thy handmaid to go forth for prayer ; 7 and Holofernes commanded the body-guards not to hinder her. And she remained in the camp three days ; and went forth by night* into the valley of Bethulia, and IMMERSED (BAPTIZED) HERSELF, in the camp at the fountain. t 8 And when she came up, she Compare, in ch. 6 : 11, ' the fountains that were under Bethulia i ch. 7, 'and [Holofernes and* bis horsemen] viewed the passages up to the city, and came to the fountains of their waters, and took tliem ;' v. 17, ' and they [the Ammoni- tes and Assyrians] pitched in the valley, and took the waters, and the fountains of the children of Israel. 1 There was evidently no lack of water for the immersion of the body, after the Jewish manner; namely by walking into the water to the proper depth, and then sinking down till the whole body was immersed. * Accompanied by her maid, as stated in ch. 13 : 3. f One of the oldest Greek manuscripts (no. 58), and the two oldest versions (the Syriac and Latin) read, ' immersed (baptized] herself in the fountain of water' (omitting, ' in the camp'). According to the common Greek text, this was done ' at the fountain ;' to which she went, because she had there the means of immersing herself. Any other use of water, for purification, could have been made in her tent. GREEK TEXT. KOL VTrvcoae L eo " ota ~ 7s> T WKTOS' KCU Trpo? rr)v tcoOivrjv r av/3r], 1 edeero rov Kvpiov Oeov 'laparjX Karevdv- vai rr)V bSov avrrj? ely amcrre^a T&V via>v rov Xaov avrov. 9 KOL ticnTOptvofJitvr) KaOapa irap^eve rrj crKrjvfj, pc^pis ov \ JL V ~ \f/ TTJV rpo(pi]V avrrjs 1 Trpo? ecnrepav. Ejusdem lib. Siracidae c. 34 : 27 (ed. Tischend.). ofJLVOS CtTTO VtKpOV KOL TTaXlV CLTTTOIJLtVOS OLVTOV, TL d>(j)\rj(T rq> Xovrpw avrov ; i 3 Avepn t namlich ex rov vSaros (Fritzsche, Exeget. Handb. zu den Apokr. d. alt. Test., in loc.). SECTION IE. Summary of the lexical and grammatical uses of laptizem. 1. Lexical use. 1. From the preceding examples it appears, that the ground- idea expressed by this word is, to put into or under water (or other penetrable substance), so as entirely to immerse or sub- merge; that this act is always expressed in the literal applica- tion of the word, and is the basis of its metaphorical uses. This ground-idea is expressed in English, in the various connec- tions where the word occurs, by the terms (synonymous in this ground-element) to immerse, immerge, submerge, to dip, to plunge, to imbathe, to whelm. 2. These examples are drawn from writers in almost every department of literature and science; from poets, rhetoricians, philosophers, critics, historians, geographers ; from writers on husbandry, on medicine, on natural history, on grammar, on theology ; from almost every form and style of composition, romances, epistles, orations, fables, odes, epigrams, sermons, nar- ratives ; from writers of various nations and religions, Pagan, Jew, and Christian, belonging to many different countries, and through a long succession of ages. 3. In all, the word has retained its ground-meaning, without change. From the earliest age of Greek literature down to its close (a period of about two thousand years), not an example has been found, in which the word has any other meaning. 88 SUMMARY OF THE USAGE OF GREEK WRITERS. There is no instance, in which it signifies to make a partial application of water by affusion or sprinkling, or to cleanse, to purify, apart from the literal act of immersion as the means of cleansing or purifying.* 4. The object immersed or submerged is represented as being plunged, or as sinking down, into the ingulfing fluid or other substance ; or the immersing element overflows and thus ingulfs the object. The former is the more common case. The latter occurs in Example 4, where rocks, overflowed by the tide when at the flood, are said not to be IMMERSED at ebb-tide ; Ex. 13, where the violent current of a river, swollen by heavy rains, is said to have SUBMERGED many attempting to swim through it ; Example 14, where animals are said to be SUBMERGED by the overflowing of the Nile ; Example 19, the mariners attempt- ing to row out of the harbor to sea, against the storm and the heavy swell, a lofty surge dashes over their little vessel and SUBMERGES it. In the metaphorical application of the word, both cases are recognized as the ground of the usage. 5. The immersing substance is usually water, that being the element in which the act most commonly takes place. Other substances mentioned are : wine, Ex. 84 ; a dye (for coloring) Exs. 79 and 80 ; blood, Ex. 67, comp. Ex. 42 ; breast-milk and ointment, Ex. 70 ; oil, Ex. 86 ; fire, Exs. 79 and 80 ; brine, Ex. 153 ; mud and slime, at the bottom of standing pools, Exs. 59, and 152 ; the human breast, Ex. 77 ; the neck, Exs. 68, 78 ; the human body, Exs. 72, 75, 76. 6. The word immerse, as well as its synonyms immerge, etc., expresses the full import of the Greek word BAPTIZEIN. The idea of emersion is not included in the meaning of the Greek * When part of an object is said to be immersed, the word is applied to that part alone, and the rest of the object is expressly excepted from its applica- tion. Thus, in Ex. 6, the oaken part (of the fish-spear) is said to be IMMERSED, " and the rest is buoyed up ;" in Ex. 7, the body is said to be " IMMERSED as far as to the breasts," all above being expressly excepted; so Exs. 11 and 38, in one of which the body from the waist upward, and in the other the head, is excepted. LEXICAL USE. 39 word. It means, simply, to put into or under water (or other substance), without determining whether the object immersed sinks to the bottom, or floats in the liquid, or is immediately taken out. This is determined, not by the word itself, but by the nature of the case, and by the design of the act in each particular case. A living being, put under water without in- tending to drown him, is of course to be immediately withdrawn from it ; and this is to be understood, wherever the word is used with reference to such a case. But the Greek word is also used where a living being is put under water for the purpose of drowning, and of 'course is left to perish in the immersing element. All this is evident from the following examples. Example 28, " IMMERSING (BAPTIZING) so that he should not be able to come up again ;" Ex. 27, " as you would not wish, sailing in a large and polished and richly gilded ship, to be SUBMERGED (BAPTIZED);" Ex. 41, " nor [knows] the pilot whether he saves, in the voyage, one whom it were better to SUBMERGE (BAPTIZE) ;" Ex. 43, " desiring to swim through, they were IMMERSED (BAPTIZED) by their full armour;" Ex. 48, "having SUBMERGED (BAPTIZED) his ship with much merchandise, then blames the sea for having ingulfed it full laden:" Ex. 51, "and the dolphin, angry at such a falsehood, IMMERSING (BAPTIZING) killed him;" Ex. 16, "pressing him down and IMMERSING (BAPTIZING) him while swimming, . . . they did not desist till they had entirely suffocated him ;" Ex. 17, "being IMMERSED (BAPTIZED) in a swimming-bath, by the Gauls, he dies ;" Ex. 44, " and stretch- ing out a hand to others, [would] save them, as if drawing up persons SUBMERGED (BAPTIZED) ;" Ex. 52, " the ship being in danger of BECOMING IMMERGED (BAPTIZED), he threw out all the lading into the sea:" Ex. 72, "and death to her [the soul] while yet IMMERGED (BAPTIZED) in the body," etc. ; Ex. 73, " towering up by what is not IMMERGED (BAPTIZED) in the body ;" Ex. 75, " they have their nature and perceptive faculty IMMERSED (BAPTIZED) in the depth of the body ;" Ex. 76, " they have the soul very much IMMERSED (BAPTIZED) in the depth of the body ;" Ex. 81, " slaying some on land, and PLUNGING (BAPTIZING) others with their boats and huts into the lake ;" Ex. 84, " I IMMERSED (BAPTIZED) him into wine, and took and drank him ;" Ex. 85, " but also itself partaking of their deformity, and IMMERSED (BAPTIZED) into it. 90 SUMMARY OF THE USAGE OF GREEK WRITERS. 7. The word is used of the most familiar acts and occurrences of common life ; as, IMMERSING (BAPTIZING) wool in a dye, to color it (Exs. 79 and 80) ; steel in fire, to heat it for tempering (ibidem) ; heated iron (steel) in water to temper it (Ex. 71) ; an object in a liquid, in order to drink it (Ex. 84) ; a person in the waves, in sport or revenge (Exs. 26 and 60) ; a ship in the sea, by overloading it (Ex. 48) ; an animal in the water, to drown it (Ex. 51) ; tow in oil, for burning (Ex. 86) ; salt in water, to dissolve it (Ex. 50) ; a pole into the bed of a river, to reach something at the bottom (Ex. 82) ; a bladder in water, by. forcing it under (Ex. 24) ; the hollow hand in water, to fill it (Ex. 57) ; the hand in blood, to besmear it (Ex. 67) ; a branch in a liquid, in order to sprinkle it about (Ex. 69) ; a medical preparation (a pessary of cantharides) in breast-milk arid ointment, to allay the irritation (Ex. 70) ; a sword into an enemy's breast (Ex. 77) ; sliced turnips in brine, for a salad (Ex. 153) ; etc. 8. The ground-idea is preserved in the several metaphorical uses of the word. This is evident from many examples. Thus,, of certain persons liable at any moment to be plunged in ruin, it is said (Ex. 87) : " they differ little . . from those who are driven by storm at sea ; . . . and if they commit any even the slightest mistake, are totally SUBMERGED (BAPTIZED) ;' ; of one overwhelmed with sorrows by the calamity in which a friend had perished (Ex. 88) : " SUBMERGED (BAPTIZED) by that great wave ;" of one under the influence of an overmastering passion (Ex. 92) : " although WHELMED (BAPTIZED) by desire, the generous man endeavored to resist, and emerged as from a wave ; 7J of a similar case (Ex. 93) : " but Dyonisius . . was seized indeed by a tempest, and was WHELMED (BAPTIZED) as to the soul ; but yet he struggled to emerge from the passion, as from a mighty wave;" of an enterprise, ruined by untoward events (Ex. 116): " the business [of instructing the young] being WHELMED (BAPTIZED) and all the winds being set in motion against it ;" of a peo- ple lying in ignorance (Ex. 125) : " the congregation IMMERSED (BAPTIZED) in ignorance, and unwilling to emerge to the knowl- edge of the spiritual teaching ;" of the mind oppressed and stupified by intemperance in eating and drinking (Ex. 136) : GRAMMATICAL CONSTRUCTION. 91 " as though the reason were WHELMED (BAPTIZED) by the things overlying it ;" (with a negation) of one self-collected in diffi- culties and dangers (Ex. 141): "preserving the soul erect and un-wHELMED (un-BAPiizED), and high above every storm ;" of persons under the power of intoxicating drinks (Ex. 95) : " so also the souls of these [the intoxicated] are driven about beneath the waves, being WHELMED (BAPTIZED) with wine ;" Ex. 147, " flooded with vehement words, and WHELMED (BAPTIZED) with undiluted wine" (where one who is so overborne and subdued by the power of wine, is represented as "plunged in the cask"). The idea of a total submergence lies at the basis of these metaphorical uses. Any thing short of this, such as the mere sprinkling or pouring of water on an object, viewed as the ground of these metaphorical senses, would be simply absurd. 9. In Christian Greek literature, the word retained its dis- tinctive meaning, and continued to be freely used both in tho literal and metaphorical sense (Exs. 39, 44, 45-47, 58, 77, 78, 79 and 80, 81, 90, 91, 95, 104-107, 119, 121-123, 125-131, 138-141, 154, 155, 158, 164, 165). 10. In the metaphorical sense it is often used absolutely, meaning to whelm in (or with) ruin, troubles, calamities, sufferings, sorrows, busi?iess, perplexity, intoxication. See Exs. 98-102, 115, 116, 124, 135, 142-146, 148, 150. That, in this absolute use, the literal image on which the usage is founded was not lost from view, is evident from Ex. 124: "you are not at leisure but are OVERWHELMED, and the multitude of other affairs holds you in subjection" (more literally, ' has brought you under itself;' with which compare Ex. 95). 2. Grammatical construction. The word is construed, in connection with the immersing sub- stance, as follows : 1. With the prep, into before the name of the element into which an object is PLUNGED or IMMERSED, expressing fully the act of passing from one element into another. 92 SUMMARY OF THE USAGE OF GREEK WRITERS. Ex. 61, " (around) every thing that is IMMERSED into it ;' Ex. 64, "PLUNGE thyself into the sea; 7 ' Ex. 65, "PLUNGING himself into the lake Copais ;" Ex. 67, " DIPPING his hand into the blood ;" Ex. 68, " he PLUNGED the whole sword into his own neck ;" Ex. 70, " again IMMERSE into breast-milk and Egyptian ointment ;" Ex. 74, "IMMERSED HIMSELF into the Ocean-stream; 77 Ex. 77, "TO PLUNGE the sword into the enemy's breast ;" Ex. 81, " and PLUNGING others with their boats and huts into the lake ; 77 Ex. 82, " they PLUNGE into the water, therefore, a pole smeared with pitch ;" Ex. 84, " I IMMERSED him into wine ; 77 Ex. 85, " and IMMERSED into it ; 77 (metaphorically) Ex. 118, "PLUNGED by drunkenness into stupor and sleep; 7 ' Ex. 119, "PLUNGED by drunkenness into sleep;" Ex. 128, "IMMERSE from sobriety into fornication. 77 2. With the prep, in, denoting locality, or the element in or within which the act takes place. Ex. 59, " IMMERSED and sinking in the pools ; 77 Ex. 72, " to GREEK TEXT. Ex. 61, (jrepi ) TravTL TW fiaiTTLO-OevTi els avro. Ex. 64, fiaTTTLO-OV CTfOLVTOV 1? 6 CL\a(T V OLV . Ex. 65, taVTOV PaTTTl- (lov e/V TTjv KfjOTvaiBa \ijunqv. Ex. 67, (.1$ TO al/za TTJV yelpa fioLTTTLcra?. Ex. 68, oXov el? rrjv eavTov cr^ayrjv e/BoLTTTicre TO L<])O$. Ex. 70, /3a7rr/aj> iraXiv eV yaXa yvvaiKos, K. T. A. Ex. 74, eV '/2/cea^oto poov /3a7rr/ero. Ex. 77, paTrTiaai TO f/0os" ely TO TOV TTO\/JLLOV o-Trj0o?. Ex. 81, TOV? de ei? Tr/v XL/JLI'TJV . . . $OLTTTL(^)VTU>V. Ex. 82, KQVTQV ovv el? TO vdcop fiaTTTi^ovo-L TT/CTCTT; 7re<^a^o/>ta)//>te- vov. Ex. 84, efioLTTTLcr el? TOV oivov. Ex. 85, KOU /3/3a- TTTLo-fjitvov el? avTrjv. Ex. 118, /SefiaTTTio-fJLe'vov el? avai- a6r)o-Lav KOU VTTVOV VTTO Trj? fJLedrjs. Ex. 119, VTTO p.e6r]s fiaTrTL^ojjievos el? VTTVOV. Ex. 128, e/c o-totypoo-vvr}? el? Trop- veiav Ex. 59, fiaTTTi^o/uLevoi KCU KaTaSvvovTe? ev TOL? GRAMMATICAL CONSTRUCTION. her, while yet IMMERGED in the body ;" Ex. 75, " IMMERSED in the depth of the body ;" Exs. 79, 80, " as wool IMMERSED in a dye ;" Ibid., " as steel IMMERSED in the fire ;" (metaphorically) Ex. 129, 'IMMERSED in wickedness;" (compounded with in) Ex. 152, "IMMERSED in the pools;" Ex. 153, "IMMERSE in brine ;" and meta- phorically, Ex. 154, " IMMERSES the soul in cares of business ;" Ex. 155, "even the mind would be IMMERSED in pleasure." 3. Also with the simple dative as a local case, denoting locality, viz. the element in which, or where, the act is performed. Ex. 60, "in waves* of the sea IMMERSING;" Ex. 71, "is PLUNGED in water :" Ex. 73, " towering up by what is not IMMERGED in the body;" Ex. 76, "IMMERSED in the body;" Ex. 78, "TO PLUNGE his right hand in his father's neck;" Ex. 86, "and DIPPING tow in oil ;" (figuratively) Ex. 120, " PLUNGES in 1 sleep ;" Ex. 121, i That this is the true construction here, is rendered most probable by com- parison with Exs. 118 and 119, "PLUNGED by drunkenness into stupor and sleep." / GREEK TEXT. criv. Ex. 72, avrfj KOL m ev rw crcoynart Ex. 75, /3e/3a7rrto7zeV?7i' eV rw fidOei, rov crco/iaros'. Exs. 79, 80, cocnrep TO epiov fiaTTTicrOtv eV ^OL^OLTL. Ibid, cocnrep o cri- drjpo? /3a7rr/^o/ze^os' eV rco Trvpl. Ex. 129, eV TYJ KaKia /Se/SaTrrtcr^eVoj. Ex. 152, e/z/SaTrricr^teVas' Tol$ T\fJUJLO~ii>. Ex. 153, fjL/3a7rTi(roi> aX/mrj. Ex. 154, TTJV ^VXTJV e'/i/Sa- Ex. 155, KOL o vovs av rw Ex. 60, KVfJLacri TTOVTOV fiairrifav. Ex. 71, vdari /3a7rn- Ex. 73, rw Sr] JJLY) fta-KTio-Qivri, rco crco/JLarc vrrcp- avrts. Ex. 76, ^^airTLO-^vriv ra> crcD^an. Ex. 78, TTJV rw XaLfjicp /BaTTTLcrai TW TraTpLKcZ. Ex. 86, /cat e'Aa/w /SaTrr/cray. Ex. 120, fienrtitjet 8' VTTVW. 94: SUMMARY OF THE USAGE OF GREEK WRITERS. " had PLUNGED the city in 1 sleep j" Ex. 125, " IMMERSED in 2 igno- This construction (confined mostly to poetry) is required in some examples, and is the probable one in others. One man immerses another in (not with) waves of the sea ; a heated mass of iron (steel) is plunged or immersed in (not with) water, to cool it ; what is inclosed in the human body is immersed in (not with) it; a weapon is plunged in (not with) the neck. 4. In the metaphorical sense of whelming, overwhelming (sub- merging, as with an overflowing flood), the passive is construed with the usual expression of the efficient cause, and both the active and passive with the dative of means or instrument (by, or with). Compare the literal use in Exs. 4 and 19, and the figurative use in Ex. 106 ; and especially Exs. 136, "WHELMED by the things overlying it," and 168, " (Neptune) strives to WHELM the whole vessel with the waves." Ex. 88, " SUBMERGED by that great wave ;" Ex. 92, " WHELMED by desire ;" Ex. 103, " WHELMED by worldly affairs ;" Ex. 107, "be WHELMED by the annoyances of passion;' 7 Ex. 117, "WHELMED by grief;" Ex. 122, "before thou art deeply WHELMED by this See the note on the preceding page. 2 Not imbued with, as is evident from the following expression 'emerge to.' The choice is between the two conceptions 'whelmed with' (as an overflowing flood), and 'immersed in' (sunk in dgnorance). The latter conception is the most natural and probable one; so in Exs. 126, 127. GREEK TEXT. Ex. 121, VTTVCO TT)V TToXiV tfioLTTTL^OV. Ex. 125, ajVOlCL /3e~ Ex. 88, /Se/SaTmayieVa)// VTTO rov /xeyaAou /ct'/zaror e/cet- z/ou. Ex. 92, fioLTrTifyiJitvos VTTO TTJ? iwtffvftia?. Ex. 103, VTTO ru>v TT pay fjidrcov '. Ex. 107, VTTO arj$La$ Orivai. Ex. 117, /3a7rnoyuej'6V re VTTO rrj? Ex. 122, irpiv rj a(j)odpa VTTO ravTrjs /3a,7rTio-0rj- GRAMMATICAL CONSTRUCTION. 95 intoxication ;" Ex. 138, " neither WHELMED by poverty, nor elated by riches ;" Ex. 164, " WHELMED by wickedness." Ex. 91, " to WHELM as with successive waves ;" Ex. 132, " they do not WHELM the common people with taxes ;" Ex. 149, " and having WHELMED Alexander with much wine" (compare Ex. 95) ; Ex. 163, " whom having WHELMED with the same drug ;" Ex. 168, " didst WHELM . . . with whole seas of wailings." Ex. 104, " is WHELMED by none of the present evils ;" Ex. 105, " to be WHELMED by the troubles of the present life ;" Ex. Ill, " to be WHELMED with such a multitude of evils ;" Ex. 123, " WHELMED with ten thousand cares ;" Ex. 133, " WHELMED with debts" (and many others). 5. Rarely with the prep, down (down into, i. e. below the GREEK TEXT. vai & TTJ? fJL0rjs. Ex. 138, ovre VTTO TTJ? Trevia? /3a7rri- , oure VTTO TOU TrXovrov CTrotipojicvos. Ex. 164, VTTO Ex. 91, oocnrep 7raX\r]\oi? Kvpacri fiaiTTi^eiv. Ex. 132, TOV? 3e IdccoTas . . ov ftaTrri^ova'i TCU? eio-fpopai?. Ex. 149, ofV&) 5e TroAAw 'AXtl^avSpov ^airricrao-a. Ex. 163, rjv TCP aura) (^apfjiaKf^ KaTafiaTrricras. Ex. 168, /car6/3a7m- . . oAaty 6a\do-rj, KOLL d\7]06j$ avtcrrr)* KOLL iravra r^jlv ravra Iva rrj fUfjLrjO'ec TK>V 7ra6r)fj.dT(ov avrov a rrjv (rcorrjplav Kpdrj(TC6jj,v. Ejusdem Mystag. II. 4 (ed. Touttee, p. 312). Merd TOLVTOL, eVt ryv dyiav TOV Oeiov /3a7rTicr/jLaTOf KoXvufirjOpav, o>y 6 XpLcrros diro TOV 104 USAGE OF THE CHURCH FATHERS. to the prepared tomb. And each was asked, if he believes in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit. And ye professed the saving profession, and sunk down thrice into the water, and again came up. And there, by a symbol, shadowing forth the burial of Christ/ 7 etc. EXAMPLE 179. The same writer (in the same passage, eight lines below). " And in the same ye died and were born ; and that saving water became to you a grave and a mother." EXAMPLE 180. The same writer, Instruction VIIL, On the Holy Spirit II. 14. " For the Lord saith : ' Ye shall be IMMERSED (BAPTIZED) in the Holy Spirit not many days after this.' Not in part the grace ; but all-sufficing the power ! For as he who sinks down in the GREEK TEXT. (rravpov 7ri TO TTpOKei^vov jJLvrjfjia. Kal rjpcoTaro e/ca- O~T09 L 7TLCTTVL L? TO OVOfJiCt TOV TTCtTpOf, KGU TOV VLOV, Kal TOV dyiov IIvev^aTO^. KCU cbfJioXoyrjaaTe Tr)v O-COTT)- piov ofJLoXoyiav, KCU Kare^Jere Tplrov els TO vScop, KOL TraXiv avedveTe' KCU tvTavda, 8ia o~v/Ji/So\ov TT]V Tpirj/Jiepov TOV XpLCTTOV OLVLTTO^VOL TafyrjV, K. T. A. Ejusdem (ibidem). Kca ev TO> aura) dir0vr](TKT KCU eyevvao-Qe' KOC TO KLVO vdcop KCU TCt(f)0? V/JUV "yiVTO KCU fJLTJ- Ejusdem Catechesis XYII. (de Spiritu Sancto II.) 14 (p. 271). Aeyei yap 6 Kvpios* 'Yfjitl? fia7rTLo-6-f]o-cr6e eV Trvev- [LO.TL dyitp ov /JLTa TroAAay raJray rjfjiepa?. ov /JiepiKr) 77 yapLS, aXXa avTOTe\r/y rj 3vva/JUf. coaTrep yap 6 e OF THE CHRISTIAN RITE. 105 waters and is IMMERSED (BAPTIZED), is surrounded on all sides by the waters, so also they were completely IMMERSED (BAPTIZED) by the Spirit." EXAMPLE 181. Basil* (the Great], On the Holy Spirit, ch. XV. 35. "Imitating the burial of Christ by the IMMERSION (BAPTISM)} for the bodies of those IMMERSED (BAPTIZED) are as it were buried in the water." * Born about 330 after Christ ; made Bishop of Caesarea in 370. EXAMPLE 182. The same writer (in the same passage, a few lines below). "The water presents the image of death, receiving the body as in a tomb. 7 ' EXAMPLE 183. The same writer, On Baptism, book I. ch. 1, 4. " Which we seem to have covenanted by the IMMERSION (BAPTISM) GREEK TEXT. v rol? vSacri KOU /3a7rri^o/zez/o? 5 iravrayoOev VTTO rtov v8d- 7re/K/3aAAerar OVTCO KOU VTTO TOV Trvevfjiaros 1 i Basil. Mag. de Spirit. SancL, c. XY. 35 (ed. Gamier, Vol. HI. p. 29). MLJJLOV^VOL TTJV ra(f)r)v TOV XpicrTov Sia TOV /8a7m- orjjiOLTO$. oiovii yap ivOdirTtTai TW vSaTi T&V vwv TOL crco/xara. Ejusdem (ibidem). To (JLev v8cop TOV OavoLTOv Tyv LK.ova Trape^ei, acnrep ev Ta(f)ij TO atofJia TrapaStyojJitvov. Ejusd., de Baptismo, lib. I. c. 1, 4, extr. (ed. Gamier, Vol. II. p. 628). Ojrep avvTeOelo-Qcu doKOVfjiev dia TOV eV ro> v 106 USAGE OF THE CHURCH FATHEKS. in water, professing to have been crucified with, to have died with, to have been buried with, and so forth, as it is written." EXAMPLE 184. Chrysostom* Comment, on 1 Cor. Discourse XL. 1. * "For to be IMMERSED (BAPTIZED), and to sink down, then to emerge, is a symbol of the descent into the underworld, and of the ascent from thence. Therefore Paul calls the IMMERSION (BAPTISM) the burial, saying : * We were buried, therefore, with him by the IMMERSION (BAPTISM) into death/ 7 ' * Born about 347 after Christ ; made Bishop and Patriarch of Constantinople in 398. EXAMPLE 185. The same writer, On the Gospel of John, Discourse XXV. " Divine symbols are therein celebrated, burial and deadness, and resurrection and life. And all these take place together ; for when we sink our heads down in the water as in a kind of tomb, the old man is buried, and sinking down beneath is GKEEK TEXT. o/zoAoyoOyrey o~vvO"Tavpcoo~6ai ) vai, o-vvreOdfyOaiy KOL rd ef^y, Ka6u>$ yeypaTrrat. Chrysost. in Epist. ad I Cor. Horn. XL. 1 (ed. Montf. Vol. X. p. 379). To yap fiaTTTL^ecrOai KOL KaTadvo~0ai y elra dvaveveiv, rrjs elf ddov Kara/Savea? tare o~vfJL/3o\ov /cat rrjs 1 tKtWev dvoSov. 810 rov rdfyov TO /SaVricr/m 6 IlavXos /caAet Aejwp, o-vverdfyriiJLev ovv avTa> Sid TOV jSaTrr/cr/xaros' el? TOP Oavarov. Chrysost. in Joannem Horn. XXY. (ed. Montf. Vol. VIII. p. 146). Oeia reXelrai tv avTto cryyu/SoAa' rd(j)0f KOLL vt KOU dvdo~Tao-L$ KOU &TJ, KOU ravra O/JLOV yiverai KdOairep yap eV TLVL Ta(f)a> ra> vdan KaTaSvovroiv rjfjLojv ray /c0aAay, 6 TraAatoy avOpomos QaTrrerai, Kal Karadv? OF THE CHRISTIAN RITE. 107 all concealed at once ; then, when we emerge, the new man comes up again." EXAMPLE 186. The same writer, On the Epistle to the Romans, Discourse XL on ch. VI. 5. " For as his body, buried in the earth, bore for fruit the salvation of the world ; so also ours, buried in the IMMERSION (^BAPTISM), bore for fruit righteousness, sanctification, sonship, ten thousand benefits, and will bear also the final gift of the resur- rection. Since, therefore, we indeed in water, but he in earth, and we in respect to sin, but he in respect to the body was buried, on this account he did not say, 'planted together iu death,' but 'in the likeness of death.' 7 ' EXAMPLE 187. Athanasius* Discourse on the Holy Passover, 5. * Born near the close of the third or beginning of the fourth century ; made Bishop of Alexandria in the year 328. GREEK TEXT. KaTco Kpv7TTTat, o\o? KaOdiTa^ etra dvavtvovTtov TJ aveicri Chrysostomi in Epist. ad Rom. Horn. XI. in c. VI. 5 (ed. Montf., Vol. IX. p. 530). KaOairep yap TO crco/m aurov Ta(f)ev tv TTJ yfj Kapwov TTJS OiKOV[JiVr)$ TTjV GT(i)TT]pLaV r]VyKV' OVTCO Kal TO rjfJLtTe- pov TaTO? 5e eV yrj, Ka a TOV TTJS djjLapTia? Xoyov, e/cei^o? e Kara TOV TOV 0-cofj.aTO? Ta(f)rjy 8 id TOVTO OVK ei7T6 3 orvfji(f)VTOi TW aXXa TO) OfjiOLCofjiaTL TOV OavaTOV. 108 USAGE OF THE CHURCH FATHERS. "In these benefits thou wast IMMERSED (BAPTIZED), newly- enlightened the initiation into the grace, newly-enlightened, has become to thee an earnest of resurrection ; thou hast the IMMERSION (BAPTISM) as a surety of the abode in heaven. Thou didst imitate, in the sinking down, the burial of the Master ; but thou didst rise again from thence, before works witness- ing the works of the resurrection. EXAMPLE 188. The same writer, Questions on the Psalms, Prop. 92. " For that the child sinks down thrice in the font, and comes up, this shows the death, and the resurrection on the -third day, of Christ." EXAMPLE 189. Gregory* of Nazianzus; Discourse XL., on the holy Baptism. "Let us, therefore, be buried with Christ by the IMMERSION Born about 330 after Christ. GREEK TEXT. Athanasii Serm. in Sanctum Pascha, 5, (ed. monach. ord. S. Bened. Tom. II. p. 457). ' Ev TOVTOLS iftanTt(rffrfy TO is dyaOols vecxjxuTLo-re, dppa- /3o>y CTOL yiyovtv avacrrdo'ecos, vtotycoTio-Te, 77 Trj$ ydpiTOs p.vi]cri$' tvtxupov Trj? tv ovpavw diaiTrjf e^e^s 1 TO /SaTTTi- OTfJia. fJLLfJLTjO~O TTJ KOLTa$VCrl TOV deO~7TOTOV TOV TOL^)OV' aXXa dvtSvs 1 trdXiv 6KL0ei>, TO, TTJS dvau-Tao-ecos epya Trpo T&v tpyu>v ^eco/xez/os 4 . Ejusdem Quaest. in Psalmos Prop. XCII. (Tom. II. p. 327). To ydp KaTa8vcrai TO Traiftiov tv TTJ KoXv^rjOpa Tpt- TOV KOL dvadvo-ai, TOVTO drjXoi TOV OOLVOLTOV KOL Trjv Tpirj- p.epov dvdaTaatv TOV XpLcrTOv. Greg. Naz. Orat. XL. in sanct. baptisma (ed. Prunceus, Vol. I. p. 642). ovv XpiaTw did TOV /SaTTTio-fJiaTO?, tva KOL OF THE CHRISTIAN RITE. 109 (BAPTISM), that we may also rise with him ; let us go down with him, that we may also be exalted with him ; let us come up with him, that we may also be glorified with him." EXAMPLE 190. John of Damascus* On the orthodox Faith, book IV. ch. 9, on Faith and Baptism. "For the IMMERSION (BAPTISM) shows the Lord's death. We are indeed buried with the Lord by the IMMERSION (BAPTISM), as says the holy apostle." * Born about the end of the seventh century. EXAMPLE 191. The same writer; Parallels, book III. tit. iv., on Baptism, etc. "Israel, if he had not passed through the sea, would not have been delivered from Pharaoh ; and thou, if thou pass not through the water, wilt not be delivered from the bitter tyranny of the Devil." GREEK TEXT. Te\0a)fJLv, "iva /cat /cat Joannis Damasceni de fide orthodoxa, lib. IY. c. 9, de fide et baptismo (ed. Le Quien, Vol. 1. p. 259). To yap /SaTmcr/m TOJ> TOV Kvpiov Odvarov SrjXol. crvv- a yovv T> Kvpiw ia TOV jaTrrcr/iaros", cos* o Otlos aTrocrroAos 1 . Ejusdem Parallel. Lib. III. Tit. iv. de Bapt. et sacr. lavacri praedicat. (Vol. II. p. 387). '0 'IcrparjX, el fjirj TraprjXde rr)V OdXaacrav, OVK av e' picrOrj rov (j)apad)' /cat av tav fJLTj TrapeXOrj? $ia TOV roy, oil ^(Dpio'Orjo-rj TTJ? TriKpas' TVpavvio'os TOV dia/3o\ov. HO USAGE OF THE CHURCH FATHERS. EXAMPLE 192. Theophylact* Comment, on Nakum, ch. I. "For one IMMERSION (BAPTISM) is spoken of, as also one faith, because of the doctrine respecting the initiation, being one in all the Church, which has been taught to IMMERSE (BAPTIZE) with invocation of the Trinity, and to symbolize the Lord's death and resurrection by the threefold sinking down and coming up." * Archbishop of Achrida, about 1070 ; gives the views of the old Greek inter- preters. EXAMPLE 193. The same writer, On the Ads of the JJpostles, ch. 1 : 5. Com- menting on the words, 'ye shall be IMMERSED (BAPTIZED) in the Holy Spirit, he says : "The word BE IMMERSED (BE BAPTIZED), signifies the abundance, and as it were the riches of the participation of the Holy Spirit ; as also, in that perceived by the senses, he in a manner has who is IMMERSED (BAPTIZED) in water, bathing the whole body, while he who simply receives water is not wholly wetted on all places." GREEK TEXT. Theophylacti Comment, in Naum cap. I. (Opera, ed. de Rubels et Finetti, Venet. 1763, Vol. IV. p. 221). 'Ev u~\v yap e'pr/Tai /3a7rrioyza, coajrep KCU TTiOTis /jiia, 8td TO 7ri Trj TeXtTrj 8rjXa8rj doyjJia, eV bv eV 7rao~y ' EK- KXrjcria, Trj 7rapaXa/3oio-rj ^OLTTTL^LV TTJ Trjs TpidSo? eVi/cA^- CTt, KOL TVTTOVV TOV TOV KVpLOV QdvCLTOV KCU TT]V dvOLCTTaCFlV Trj TpLO-afj KaTadvaei KOL dvaSvaei. Ejusdem in Acta Apost. c. I. 5 (Vol. III. p. 10). TrXovTov Trj? /JLtTovaias TOV ayiov Trz/etyuaroy crrj fJiouv ei' coy KOL 7rl TOV aio-QrjTov %i TL o /3a7rTiofj.vo? ev vdaTi, oXov TO atofJia fiptxwv, TOV XafjifidvovTOs drrXws voojp ov vypaivoLitvov ic oXwv TO*V Toirtov. OF THE CHRISTIAN RITE. HI EXAMPLE 194. The same writer, Comment, on the Epistk to the Heb. ch. 6 : 2. Commenting on the words, 'resurrection from the dead/ he says : "For this takes place also in the IMMERSION (BAPTISM), through the figure of the coming up." EXAMPLE 195. The same writer, On Rom. 6 : 5, 6. "For our old man, that is, wickedness, was crucified with, that is, in like manner % with the body of Christ, was buried in the IMMERSION (BAPTISM), that the body of sin might be destroyed." EXAMPLE 196. The same writer, Comment, on 1 Cor. 9 : 2. Explaining the words, 'were all baptized unto Moses in the cloud and in the sea/ he says : "That is, they shared with Moses both the shadow beneath the cloud, and the passage through the sea ; for seeing him first pass through, they also themselves braved the waters. As also GREEK TEXT. Ejusdefn in Epist. ad Hebr. c. VI. 2 (Vol. II. p. 682). vao-Tao-toj? re vKpcoi>.) Tovro 'yap KOU tv r

crwfJLari rov Xpi- CTTOV, eV TW /BaTTTLO-fJiaTL erd^r/y tva KarapyrjOfj TO crco/ma Ejusdem Comment, in I Epist. ad Cor. c. IX. 2 (Vol. II. p. 177). Kal iravres els TW MCOCTYJV e^aTrricrOrjcrav tv rrj y /cat v rfj OaXdacrrj.) Tovre'crTi, rw Mcocrfj e/cot- re VTTO TTJV vtfytXrjv or/etas', KOL TOU dioSov 112 USAGE OF THE CHURCH FATHERS. in (j>ur case ; Christ having first died and risen, we also are ourselves IMMERSED (BAPTIZED), imitating death by the sinking down, and resurrection by the coming up. * They were IMMERSED (BAPTIZED) unto Moses/ therefore, instead of: they had him as a founder of the type of the IMMERSION (BAPTISM) ; for the being under the cloud, and the passing through the sea, were a type of the IMMERSION (BAPTISM)." EXAMPLE 197. The same writer, On the Epistle to the Romans, ch. 9 : 8. Com- menting on the words, * for at this time I will return, and Sarah shall have a son/ he says : " Therefore, the word of God formed and begat Isaac ; so also upon us God's children, in the font as in a womb, are uttered words of God, and they form us anew.' 7 GREEK TEXT. 6aXdo-o~r)$. ISovres yap OLVTOV TTpcoTOv 8ia/3dvTa, KOLTtToXfJirjo-av KOU avrol TCOV vSaTcov. f)$ eV nr]Tpa, prjpiaTa 6eia dvairXaTTOVcnv. OF THE CHRISTIAN RITE. 113 EXAMPLE 198. The same writer, On Heb. 10 : 26. " For our IMMERSION (BAPTISM) images the death of Christ ; as, therefore, that was one, so also this is one." EXAMPLE 199. The same writer, On Matt. 3 : 11. " ' He will IMMERSE (BAPTIZE) you in the Holy Spirit.' " That is, he will deluge you, ungrudgingly, with the graces of the Spirit." EXAMPLE 200. The same writer, Comment, on Luke 24 : 45-53. "For as he, having died, rose the third day, so also we, being typically buried in the water, then come up incorrupt as to our souls, and receiving the pledges of the incorruption of the body. GREEK TEXT. Ejusdem Comment, in Epist. ad Heb. c. X. v. 26 (Vol. II. p. 726). To 'yap pdTrTLorfjia ?}/zo>z/ roz/ 6dvarov iKOUi^i rov XpKTTOV- axjirep ovv CKeivos ely, ovrco KOU TOVTO ev. Ejusdem in Matt. Comment, c. III. v. 11 (Vol. I. p. 18). Avrof vfj,d? paTTTicret, ev Trvei/jiaTi ay/o>.) TovT(m 9 KaraK\vcrL y/zay d(j)0ovc0$ rats rov TrvevfjiaTO? yapicrLV. Ejusdem Comment, in Luc. c. XXIY. vv. 45-53 (Vol I. p. 497). yap tKelvo? 6avu>v rpirjiJLepos OLviarrr], ovrco vQa7TTO}JLVOl TVTTLKCOf TU) V$aTl, 6/Va DLVafivVOfJieV ray vp-u^ay, KOL rrJ9 TOV o-CD/jLarof d(f)6apcrias TOV? USAGE OF THE CHURCH FATHERS. EXAMPLE 201. The same writer; On John ch. 3 .* 14. "For the cross and the death [thereon] are a cause to us of the grace through the IMMERSION (BAPTISM); if at least, being IMMERSED (BAPTIZED), we image forth the death of the Lord." EXAMPLE 202. The same writer; on John 3 : 4, 5. " For symbols of a burial and a resurrection, and an image [of them], are celebrated in this water ; the thrice sinking down, symbols of the three days burial ; then the man comes up, as did the Lord, bearing more bright and shining the garment of immortality, and having sunk the corruption in the water." EXAMPLE 203. Hippolytus ;* Discourse on the holy Theophany, ii. " For thou hast just heard, how Jesus came to John, and was * A bishop (probably of Rome), near the beginning of the third century. GREEK TEXT. Ejusdem Comment, in Joannem, c. III. v. 14 (Vol. I. p. 542). *0 yap (TTavpos /cat 6 6dvaro$ air LOS r]\uv rrj? 8ia TOV fiaTTTio-fJLaTO? jfpfiiTOS, eiye /SaTrrt^o/zeyot, TOV Odvarov TOV Kvpiov tiKQvifyiJLev. Ejusdem in Joannem Comment, c. III. vv. 4, 5 (p. 540) . Ta eV TU> vdaTL TOVTCO TeXelrai. al rpels KaraSvcrei? Trjf rpLTj- fjiepov ra(j)rjf crvfJifloXa' elra dvaSvvei o avOpwiros uxnrep 6 Kvpios, XafJiTTporepov KOI $ t\6u*v 6 'Irjcrov? Trpos 1 TOV OF THE CHRISTIAN RITE. 115 IMMERSED (BAPTIZED) by him in the Jordan. wonderful trans- actions ! How was the boundless ' river, that makes glad the city of God/ bathed in a little water ; the incomprehensible fountain that sends forth life to all men, and has no end, covered by scanty and transitory waters!" GREEK TEXT. dvri e/3a77T/cr#77 VTT avTOV. c2 Trap- TTCOS o aTreplypaTTTOS 1 " 'Trorafjios 6 ev(f)patva)v TTJV TTO\IV TOV 0eov" eV oA/ycp vdan eAoJero, TJ dKard\rj7TTOf Trrjyrj rj farjv ftXacrrdvovcra TTOLCTLV dvOpd)- TTOLf KOL T\OS fJiT] %OV(ra, V7TO 7rVt^J)COV KOL 116 USAGE OF THE CHURCH FATHERS. Examples from the Christian Fathers, who wrote in the Latin language. EXAMPLE 204. Tertuttian;* On the Resurrection of the Body, ch.47. Quoting Rom. 6 : 3, he says : " Know ye not, that so many of us as were immersed into Christ Jesus, were immersed into his death?" * Born about the middle of the second century; a presbyter at Carthage. EXAMPLE 205. The same passage (a few lines below). " For by an image we die in baptism ; but we truly rise in the flesh, as did also Christ." EXAMPLE 206. The same writer; Against Praxeas, ch. 26. Speaking of the Saviour's command, in Matt. 28 : 19, he says : "And last of all, commanding that they should immerse into the Father, and the Son, and the Holy Spirit." LATIN TEXT. Tertulliani de Resurrectione Carnis, c. XLVlI. (ed. Oehler, Vol. II. p. 528). An ignoratis quod quicunque in Christum Jesum tincti sumus, in mortem ejus tincti sumus? Ibidem. Per simulacrum enim morimur in baptismate, sed per veri- tatem resurgimus in carne, sicut et Christus. Ejusdem adversus Praxean, c. XXYI. (Vol. II. p. 690). Et novissime inandans ut tinguerent in patrem et filium et Bpiritum sanctum. OF THE CHRISTIAN RITE. 117 EXAMPLE 207. The same writer ; On the Soldier's Crown, ch. 3. "Then we are three times immersed, answering somewhat more than the Lord prescribed in the Gospel." EXAMPLE 208. The same writer; On Public Shows, ch. 4. " When, entering into the water, we profess the Christian faith, in words of his own law." EXAMPLE 209. The same writer ; On Baptism, ch. VII. "As of baptism itself there is a bodily act, that we are im- mersed in water, a spiritual effect, that we are freed from sins." EXAMPLE 210. Ambrose;* On the Sacraments, book II. ch. 7. " Thou wast asked : Dost thou believe in God the Father almighty ? Thou saidst, I believe ; and thou didst sink down> that is, wast buried." * Bishop of Milan; born about 340. LATIN TEXT. Ejusdem de Corona Militis, c. iii. (Vol. I. p. 421). Dehinc ter mergitamur, amplius aliquid respondentes quam Dominus in evangelio determinavit. Ejusdem de Spectaculis, c. IV. (Vol. I. p. 24). Cum aquam ingressi christianam fidem in legis suae verba profiternur. Ejusdem de Baptismo, c. VII. (Vol. I. p. 626). Quomodo et ipsius baptismi carnalis actus, quod in aqua mergimur, spiritalis effectus, quod delictis liberamur. Ambrosii de Sacram. lib. II. c. vii. (ed. monach. ord. S. Bened. Vol. II. col 359). Interrogate es : Credis in Deum Patrem omnipotentem ? Dixisti : Credo ; et mersisti, hoc est, sepultus es. 118 USAGE OF THE CHURCH FATHERS. EXAMPLE 211. The same Work, book III. ch. I. 1. Yesterday we discoursed respecting the font, whose appear- ance is, as it were, a form of sepulchre ; into which, believing in the Father, and the Son, and the Holy Spirit, we are received and submerged, and rise, that is, are restored to life." EXAMPLE 212. The same Work, look III. ch. I. 2. "What then is a resurrection, except when we rise again from death to life? So then also in baptism, since there is a similitude of death, without doubt, whilst thou dost sink down and rise again, there is a similitude of the resurrection." EXAMPLE 213. The same Work, book II. ch. 6, 19. On baptism, (in allusion to the words, ' dust thou art? etc.} Hear then ; for that in this age also the bond of the Devil might be loosed, it has been found how a living man might die, and living rise again. What is 'living'? This is the living LATIN TEXT. Ejusdem lib. III. c. I. 1 (Vol. II. col. 361). Hesterno die de fonte disputavimus, cujus species veluti quae- dam sepulchri forma est ; in quern, credentes in Patrem et Filium et Spiritum sanctum, recipimur et demergimur et surgi- mus, hoc est, resuscitamur. Ejusdem lib. III. c. I. 2 (Vol. II. col 361). Ergo resurrectio quid est, nisi quando de morte ad vitam resurgimus? Sic ergo et in baptismate, quoniam similitudo mortis est, sine dubio dum mergis et resurgis, similitudo fit resurrectionis. Ejusdem lib. II. c. vi. 19 (Vol. II. col. 359}. Audi ergo ; nam ut in hoc quoque saeculo nexus diaboli solveretur, inventum est quomodo homo vivus moreretur, et vivus "esurgeret. Quid est vivus? Hoc est vita corporis vivens, oum OF THE CHRISTIAN RITE. 119 life of the body, when it came to the font, and was immersed into the font. What is water, except of earth? The divine sentence is satisfied, therefore, without the stupor of death. In that thou sinkest down [art immersed], that sentence is dis- charged, ' earth thou art, and into earth slialt thou go. ? The sentence being fulfilled, there is room for the blessing, and for the divine remedy. Water then is of earth ; but the capability of our life did not allow that we should be covered with earth, and rise again from the earth. Moreover, earth does not cleanse, but water cleanses ; therefore the font is as a sepulchre." EXAMPLE 214. The same Work, book II. ch. vii. 23. 11 That as Christ died, so also thou mayest taste of death ; as Christ died to sin, and lives to God, so also thou mayest be dead to the former allurements of sins, through the sacrament of baptism, and rise through the grace of Christ. It is there- fore a death, but not in the verity of corporeal death, but in a similitude ; for when thou sinkest down, thou dost take on a similitude of death and burial.' 7 LATIN TEXT. veniret ad fontem, et mergeretur in fontem. Quid est aqua, nisi de terra? Satisfit ergo sententiae coelesti sine mortis stupore. Quod mergis, solvitur sententia ilia : terra es, et in terram ibis; impleta sententia, locus est beneficio remedioque coelesti. Ergo aqua de terra, possibilitas autem vitae nostrae non admittebat ut terra operiremur, et de terra resurgeremus. Deinde non terra lavat, seel aqua lavat ; ideo fons quasi sepultura est. Ejusdem lib. II. c. vii, 23. (Vol. II. col. 360). Ut quomodo Christus mortuus est, sic et tu mortem de- gustes : quomodo Christus mortuus est peccato, et Deo vivit : ita et tu superioribus illecebris peccatorum mortuus sis per baptismatis sacramentum, et surrexeris per gratiam Christi. Mors ergo est, sed non in mortis corporalis veritate, sed in si- militudine ; cum enim mergis, mortis suscipis et sepulturae si- militudinem. 120 USAGE OF THE CHURCH FATHERS. EXAMPLE 215. Jerome* Comment, on the Epist. to the Ephesians, book II. ch. 4 (on ch. 4 : -5). "And thrice we are immersed, that there may appear one sacrament of the Trinity." * Born in the year 331. EXAMPLE 216. Jllcuin;* Epistle XC. to the brethren at Lyons. " To us it seems indeed, according to our feeble judgment, that as the inner man is formed anew after the image of his Maker, in the faith of the holy Trinity, so the outer man should be washed with a trine immersion ; that what the Spirit invisi- bly works in the soul, that the priest may visibly imitate in water." * Born 735 ; founder of Christian education and schools in France, under Charlemagne. EXAMPLE 217. The same Epistle. Speaking of the Christian rite of baptism, he says : " That you may know the things signified by this most sacred LATIN TEXT. Hieronymi Comment, in epist. ad Eph. lib. II. c. iv. (ed. Vallarsius, Vol. VII. p. 610). Et ter- mergimur, ut Trinitatis unum appareat sacramentum. Alcuini Epist. XC. ad Fratres Lugdunenses (ed. Migne, Vol. I. col. 291}. Nobis vero juxta parvitatem ingenioli nostri videtur, ut sicut interior homo in fide sanctae Trinitatis ad imaginem sui conditoris reformandus est, ita et exterior trina mersione abluen- dus esse : ut quod invisibiliter Spiritus operator in anima, hoc visibiliter sacerdos imitetur in aqua. Ejusdem (col. 292). Ut vero cognoscatis hujus sacratissimi mysterii significationes, OF THE CHRISTIAN RITE. 121 mystery, according to the understanding of the holy Fathers and the statutes of the Church, I will show to your love the same sacraments, with the catholic interpretation." After a full description and explanation of the preliminary ceremonies, he adds: " And so, in the name of the holy Trinity, he is baptized with a trine submersion." LATIN TEXT. juxta sanctorum Patrum intelligentiam et statuta ecclesiastica, vestrae charitati eadem sacramenta catholica interpretatione ostendam. Ibidem. Et sic in nomine sanctae Trinitatis trina submersione baptiza- tur. 122 USAGE OF THE CHURCH FATHLns. II. Where the Christian rite, or what is implied in it, is applied for purposes of illustration or comparison. The Christian Fathers, in their expositions of the Scriptures, are fond of tracing allusions to this rite in the language of the Old Testament. Of this practice, one specimen must suffice. EXAMPLE 218. Basil (the Great) ;* Discourse on Ps. 28 (Ps. 29 : 3). "'The Lord dwells in the flood.' A flood is an inundation of water, concealing all that lies beneath, and cleansing all that was before polluted. The grace of the IMMERSION (BAPTISM), there- fore, he calls a flood ; so that the soul, washed from sins, and cleansed from the old man, is henceforth fitted for a habitation of God in the spirit." * See the remark on Example 181. The idea of cleansing, associated with the Christian rite of immersion in water, naturally suggested comparison with the Jewish rites of purification, especially by water; and hence the Christian Fathers treat these ritual purifications as types, foreshadowing the grace (mark the word!) to be imparted through the Christian rite. GREEK TEXT. Basilii Magni Horn, in Ps. XXVIII. (ed. Gamier, Vol. I. p. 123). Kvpios rov KaTa.K\vcrp.ov KarotKel.) TTO.V TO Kal KaOapi^ovTos airav TO irpoeppviroiJitvov. T^V ovv TOV airoTrXvvaiJLtvi]v TO. a/za/>T7?/zara ^vxyv, KCU fjievrjv TOV iraXaiov av6pu>irov, emTrjSeiav tivau Xoiirov Trp rjplOV TOV 0OV l> TTVtVfJiaTl. I OF THE CHRISTIAN RITE. 123 EXAMPLE 219. Cyrill* Archbishop of Alexandria ; on Isaiah, book I. Discourse i. (on ch. 1 : 16). Speaking of the point just before stated by him, viz. that " men are justified, not by works of law, but through faith and the IMMERSION (BAPTISM)," he says : " And this the ancient law figured to them as in shadows, and preached before the grace which is through the holy IMMERSION (BAPTISM)." * Born towards the close 'of the fourth century; made Patriarch of Alex- andria in 412. EXAMPLE 220. Theophylact ;* Comment, on John ch. 5 : 1-4. "For since an IMMERSION (BAPTISM) was to be given, having much efficacy, and quickening souls, God prefigures the IMMERSION (BAPTISM) in the Jewish rites ; and gives them also water cleans- ing away pollutions, not properly being but accounted such, as those from the touching of a dead body or of a leper, or other such like things." * See the remark on Example 192. GREEK TEXT. Cyrilli Archiep. Alex, in Es. lib. I. Orat. i. (ed. Auberti, Vol. II. p. 77). TOVTO KOU 6 iraXai vofJLO? avTOi? a>y 4v (TKLCUS SitrvTrov, KOU 7TpOaVKT)pVTT TTJV \OLpiV T1T}V Sta TOV dyiOV /3a7TTL' Theophylacti in Joannem Comment, cap. V. 1-4 (Vol. I. pp. 667-8). l yap eyiteAAe paTTTUTfjia 8t8ocr0ai troXXrjv t^pv KOU faoTTOiovv TO.? ^u^cty, Trpotcoypafytl Oeo? TO /3a7TTLO~fj.a tv roty ' 'lovSaLKOis, KOU dtSojcri fJitv KCU vScop av- Ka6alpov fJioXva-fjiov? ou Kvpiws OVTOLS, aXXa SOKOVV- olov TOV? OLTTO TOV a^acrtfou vtKpov, fj XeTTpov, KOI TCQV TOIOVTGOV * 124 USAGE OF THE CHURCH FATHERS. EXAMPLE 221. Cyrill (just quoted). Comment, on Isaiah, look I. Disc. Hi. (on ch. 4 : 4). Explaining the words, l by the spirit of burning/ he says : "But the spirit of burning we call the grace in the holy IMMERSION (BAPTISM), produced in us not without the Spirit. For we have been IMMERSED (BAPTIZED) not in mere water ; but neither with the ashes of a heifer have we been sprinkled, for the cleansing of the flesh alone, as says the blessed Paul ; but in the Holy Spirit, and a fire that is divine and mentally discern- ed, destroying the filth of the vileness in us, and consuming away the pollution of sin. 77 With this example should be connected the following: EXAMPLE 222. The same writer ; On worshipping in spirit and in truth, book XII. "For we are IMMERSED (BAPTIZED), not into fire perceptible by the senses, but in the Holy Spirit, like fire consuming away the pollution in souls." GREEK TEXT. Cyrilli Arcmep. Alex. Comment, in Is. lib. I. Orat. III. (Vol. II. p. 76). $ Trvev/jia (pa/uLfv TTJV eVl rw ay 'up /37m- \dpLV ov di^a TTvev/JLaTO? eV i]p2v yivofJLfvrjV. /3e/3a- uLfv 'yap OVK eV vdari yvjjLvw, aAA' ovde fppa.vTio~fjLf.0a df TTpo? JJLOVTJV rrjv rrj? KaOaporrjTa, KaOd ^TJO-LV o /JiaKapLos TZaGAos*, aAA' eV TrvevfjiaTi ayiM) Kal Trvpl rco 6tio) Kal vor)T) rot's* TYJ$ ev rjplv (j)avXoT7]TO$ SairavoivTi pVTTOVf, Kal rov TTJS d/jiap- eKTTjKOVTl Ejusdem de Adorat. in Spiritu et Yerit. lib. XII. (Vol. I. p. 436). Bf.fia7TTLo-iJif.9a yap OVK fly Trvp aiaOrfTov, aAA' eV ay/a) ) TTVpO? OLKlf]V tKTr]KOVTL Tlf]V eV ^fV^OL^ [JLoXvCTfJiOV . OF THE CHRISTIAN RITE. 125 EXAMPLE 223. The same writer ; Comment, on John, book XII. (on ch. 19 : 34). " With a spear they pierce his side, and it poured forth blood mixed with water ; as though God, for us, made that which was done an image and a kind of first-fruits of the mystic blessing, and of the holy IMMERSION (BAPTISM) ; for Christ's verily, and from Christ, is the holy IMMERSION (BAPTISM), and the virtue of the mys- tic blessing arose for us out of the holy flesh." The allusion here is to the two elements of expiation and cleansing, blood and water. These, gushing forth .from the Saviour's side, were an image, and a kind of first-fruits (an earnest, or assurance) of the holy IMMERSION, through which the mystic blessing (of pardon and sanctification) was to be imparted, and all whose virtue proceeded from his consecrated body. The grounds for using the element of water are explained; as in the two following examples. EXAMPLE 224. Cyrill* BisJiop of Jerusalem, Instruction III. on Baptism, v. " But if one desires to know why through water, and not through another of the elements, the grace is given, let him * See the remark on Example 176. GREEK TEXT. Ejusdem Com. in Joannem lib. XII. (Vol. IV. p. 1074). TT)V 7TVpaV, T) TO cu^a SicfiXvac, rfj? fJLVorucrp euAoyiaj, KOLL rov ayiov /3a7rr/o7zaT09, elKOva KCU aTrap^rjv ojcrTrtp TIVOL TO? rjfuv TOV Otov TO ytytvTjfjLtvov. XpniTov yap ecrrl KCU Trapa XpLaTOv TO ayiov jBaTTTio-fJia, KOU TT)$ JJLVCTTI- KTJ? v\oytas 77 dvvd/JLi? e/c TIJ^ ay/ay rnuv ave(j}v aapKo?. Cyrilli Archiep. Hierosol. Cateches. III. de Baptismo Y. (ed. Tout- tee, p. 41). El 8e TLS 7ro6el yi'tovai, dia TL $L vdaTOs, KCLL IJLYJ $L TCOV (jToiytitov ?; yapis SidoTai, ra$ 6eia$ ypafyas 126 USAGE OF THE CHURCH FATHERS. take up the divine Scriptures and he will find. For water is a great thing, and the noblest of the four elements of the world that appear.' 7 EXAMPLE 225. John of Damascus, On Faith and Baptism (On the orthodox Faith, book IV. ch. 9). See the remark on Example 190. " For from the beginning, the Spirit of God moved upon the waters ; and of old the Scripture testifies to water, that it is cleansing. In Noah's age God deluged the sin of the world by water. By water every one unclean, according to the law, is cleansed, even the garments themselves being washed with water. . . . And almost all things, according to the law, are cleansed with water. For the things seen are symbols of those apprehended by the mind." A few lines below, he says of the Saviour's baptism : "He [Christ] is IMMERSED (BAPTIZED), not as himself needing GREEK TEXT. tov 6vpr)o~L. Meya 'yap n TO vdoop, KCU rwv recr- crapcov rov KocrfJiov CTTOI^ELCOV ru>v (^aivo^v^v TO Ka\\i- (TTOV. Joannis Damasceni de fide orthodoxa, lib. IY. c. 9 (p. 260). ATT apXV? yap irvev^a 6eov roty vftacrLv 7T6(j)pTQ ooiyxeVa>z> eicnv. (Ibidem}. )? OLVTO? XPV&v Ka0dpo-Q)$ y a\\a OF THE CHRISTIAN RITE. 127 cleansing, but appropriating my cleansing, that lie may whelm sin, and bury all the old Adam in the water." The exhortations to personal holiness in the Old Testament, founded on the Jewish ritual purifications (as in Isaiah 1 : 16-20), they apply to the Christian rite as being first fulfilled in the grace therein imparted. EXAMPLE 226. Hippolytus j* Discourse on the holy Theophany, x. After quot- ing Is. 1 : 16-19, he says : "Thou sawest, beloved, how the prophet foretold the cleans- ing of the holy IMMERSION (BAPTISM). For he who goes down with faith into the bath of regeneration, is arrayed against the evil one, and on the side of Christ ; he denies the enemy, and confesses Christ . to be God ; he puts off bondage, and puts on sonship ; he comes up from the IMMERSION (BAPTISM), bright as the sun, flashing forth the rays of righteousness. But greatest of all, he comes up a son of God, and a fellow-heir with Christ." * See the remark on Example 203. GREEK TEXT. TTjV efjLTjV olKLOVfJLVO$ K.dOapO'lV) .... IvOL K\V(Trj TJ]V a/JLapriav, KOU Travra TOV TraXatov 'Ada/A evOd^rj TCO Hippolyti Romani Orat. in Sanct. Theoph. X. (ed. de Lagarde p. 42). , dyaTnjTe Trco? irpotLTrev 6 TrpcxprjTr)? TO TOU /3a7m- Ka6apo~t,ov. o yap KaTaftaivu>v /xera TT/crreaj? eis TO TTJ? dvaytvvria'ecds Xovrpov Siardo-o-eTaL TU> iroi>r)pw^ de TCO XpiorTco. dirapveiTaL TQV eyOpov, e TO Oeov elvai TOV Xpio-Tov. VLTrodieTcu TTJV SovXetav, ev8vTai e TTJV vioOtcrioLV, dvepyeTOii OLTTO TOU Xa/jiTrpo? w? 6 rjXto?, dTraaTpaTTTCov ra? Trj? OLKTLVO.S. TO Se ^yidTQv^ SLVZHJIV vio? Oeov KOL (TVyKXripOVOIJiOS XpLCTTOV. 128 USAGE OF THE CHURCH FATHERS. EXAMPLE 227. Justin Martyr;* Dialogue with a Jew, xiv. After saying " Through the bathing, therefore, of repentance and of the knowledge of God, which has been instituted for the iniquity of God's people, (as Isaiah cries), we believed, and we make known that this is that IMMERSION (BAPTISM) which he proclaimed, which alone is able to cleanse those who repent, that this is the water of life. What cisterns ye have dug out for your- selves are broken, and are useless to you ;" he adds : "For what is the benefit of that IMMERSION (BAPTISM), which makes bright the flesh and the body only ? Be IMMERSED (BAPTIZED) as to the soul, from anger and from covetousness, from envy, from hatred ; and behold the body is clean." * See the remark on Example 131. They distinguish between the mere outward form of the rite, and the inward work wrought in the soul. EXAMPLE 228. Cyrill* Bishop of Jerusalem ; Preface to the Instructions. "Simon also, the Magian, once came to the bath. He was IMMERSED (BAPTIZED), but he was not enlightened ; and the body * See the remark on Example 176. TEXT. Justini Martyris Dial, cum Tryphone, XIV. (ed. Otto, Vol. I. P. ii. p. 48). Tl jap 0(j)\0$ Kll>OV TOV PaTTTlCTfJLaTOS, O TT}V KOL jjiovov TO acofjia OV, GC7TO fJilCTOVS' KOL I8ov TO aco/Jia KaOapov TQV (TTOiVpOV TOV taVTOV, KOI TOV OaVOLTOV TTOTYjpLOV /JLtV, 7Tl8r) /Jieff T}doVT]$ CLVTOV 67T^I, /Sd7TTL(TfJLa ($6, OTL $1 CLVTOV TT)V OLKOV' fjitvrjv Ka0r)pev ov dia TOVTO de {JLOVOV* aAAa KCU dia rn]^ VKO\.lav rrjs dvao-rdo-ew tdcnrep ydp o /BaTrri^o/jievo? vdari, aerd TroAA^s dvHjTOLTai rrjs VKO\Iaf y ovdev VTTO TTJ? (f)U(TCOf TWV vdaTCOV K(d\VOfJ,VO$, OVTCD KCU OLVTO? 1$ 130 USAGE OP THE CHURCH FATHERS. _ so also lie, having gone down into death, with greater ease came up ; for this cause he calls it an IMMERSION (BAPTISM). But what he says is to this effect : ' Can ye be slain, and die ?' For now is the time for these, deaths, perils, and toils." In like manner, they use this word of the sufferings shared with Christ by his followers, which they called an IMMERSION (in suffering) " by blood," and " by martyrdom ;" ascribing to this figurative immersion in suffering the same cleans- ing efficacy, as to the literal immersion in water. EXAMPLE 230. The same writer; Discourse ii, on Saint Lucian, the Martyr. " And wonder not, if I call the witness [the martyrdom] an IMMERSION (BAPTISM). For here, also, the Spirit hovers over with great fullness, and there is a taking away of sins, and a cleans- ing^ of the soul wonderful and strange ; and as they who are immersed are bathed with water, so are they who witness [who are martyrs], with their own blood." EXAMPLE 231. John of Damascus;* On the orthodox faith, book iv. c. 9, on faith and baptism. * See the remark on Example 190. GREEK TEXT. OOLVOLTOV Kara/Bas, {JLera TrAetWo? dve/Srj TTJ? evKoXlas- 8ta TOVTO /3a7rncr/za avro KaXel. o 8e Ae'yet TOLOVTQV ecrrr 8vvao~0e (r^ayrjvai) KOLL airoOavelv ; TOVTCOV yap b Kaipo? vvVj Oavaroiv, KOL KLV$VVU>V, KOLL TTOVOJV. Ejusdem Horn, in S. Lucianum Martyrem, II. (Vol. II. p. 520}. Kai fJirj 6avfJiacn]Ty el j3a7rTt(TfJia TO ^aprvpiov eVaAe- cra, KOL -yap tvravOa TO 7rvvp.a yu,era TroAA^? ia, dta SaKpv- cov tKa6apicr6r] e TO vdaros, KOU iraXiv TO dia fiaprvplov TOV ISiov ai/xaros 1 , KOL TP'LTOV TO $La daKpv/ia, /3airTtki avrov 6 i V OLVTOV KOLTt^OW KCU fiXtTTOVTCIL KCLTO, OLVaToXds, A- 6 dovXos rov Oeov, '0 delva, elf TO ovofia * EYXOAOFION, sive Eituale Graecorum, complectens ritus et ordines ct. juxta usum Orientalis Ecclesise ; Opera R. P. F. Jacobi Goar, .... nuper in Orientcm missi Apostolici. Lutet. Paris. 1647. THE EASTERN, OR GREEK CHURCH. 135 of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit ; now and ever, and to ages of ages. Amen. At each invocation, bringing him down, and bringing him up. And after the IMMERSING (BAPTIZING), the priest washes his hands, singing with the people : * Happy they, whose sins are for- given/" etc. The practice of this church has already been seen in the extracts given in Section Y. The deviations from this practice (for convenience or other cause) were only occasional and excep- tional, and without canonical authority. GREEK TEXT. TOV TraTpo?, KOU TOV viov, KOL TOV aylov Trvev/JLaros. Nvv Kal aiei, KOU elf TOV? altovas T&V aicovoov. ap,r)v. EKatrrri Trpoaprjcrei Karaywv avrov, KOU avaycav. Kai rr]v fiaTTTicriv, viTrTtrai b iepev?, fyaXXtov avis rw 3 MaKapioi aw a&tOTjcrav al avojjiiat K. r. A. 136 THE WESTERN, OR LATIN CHURCH. 2. The "Western, or Latin Church. Extract from the Order of Sacraments, composed by Pope Gregory I. " The font being blest, and he holding the infant by whom it is to be taken up, let the priest inquire thus: What is thy name? (Answer). Dost thou believe in God, the Father Almighty, creator of heaven and earth ? Answ. I believe. And in Jesus Christ, his only Son our Lord, who was born and suffered? Answ. I believe. Dost thou also believe in the Holy Spirit, the holy Catholic Church, the remission of sins, the resurrection of the body? LATIN TEXT. Sacramentarium Gregorianum, sive Sacramentorum ordo a sancto Gregorio I. Papa compositus, (ed. Muratori, Vol. II. p. 75).* Benedicto fonte, et eo tenente infantem, a quo susdpiendum est, interroget sacerdos ita : Quis vocaris? Respondet. (Itte.) Credis in Deum Patrem omnipotentem, Creatorem coeli et terrae? Respondet: Credo. Et in Jesum Christum, Filium ejus unicum, Dominum nostrum, natum, et passum? Respondet: Credo. Credis et in Spiritum Sanctum, sanctam Ecclesiam Catholi- cam, remissionem peccatorum, carnis resurrectionem ? * Liturgia Romana vetus, tria sacramenta complectens, Leonianum scilicet, Gelasianum, et antiquum Gregorianum ; edente Ludovico Antonio Muratorio, Neapoli, 1776. THE WESTERN, OR LATIN CHURCH. 137 Answ. I believe. Then let the priest baptize with a trine immersion, once only in- voking the holy Trinity, saying : And I baptize thee, in the name of the Father ; (and let him immerse once) And of the Son ; (and let him immerse a second time) And of the Holy Spirit ; (and let him immerse a third time)" For the early practice in this Church, see Examples 204-217, and the extract from the work of Brenner, at the end of this Section. LATIN TEXT. Respondet: Credo. Deinde baptizet sacerdos sub trina mersione, tantum sanctam Trini- tatem semel invocans, ita dicendo : Et ego te baptizo in nomine Patris; Et mergat semel. Et Filii ; Et mergat iterum. Et Spiritus sancti ; Et mergat tertio. 138 ANGLICAN CHUKCH. 3. Anglican Church. Extract from the first English " Book of Common Prayer, and Administration of the Sacraments," the first book of King Edward VI. 1549 (Pickering's fac- simile, fol CXVL)* "Then the priest shall take the child in his hands, and ask the name. And naming the child, shall dip it in the water thrice. First dipping the right side : Second the left side : The third time dipping the face toward the font : So it be dis- creetly and warily done, saying. N. I baptize thee, in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost. Amen. And if the child be weak, it shall suffice to pour water upon it, saying the foresaid words.' 1 ' Extract from The Second Book of King Edward VI., 1552 ; as also in The First Book of Queen Elizabeth, 1559, and in that of King James, 1604, called " the Hampton Court Book" (Pickering's fac-simile, vols IL, III., and IV.}. "Then the priest shall take the child in his hands, and ask the name, and naming the child shall dip it in the water, so it be discreetly and warily done, saying. N. I baptize thee in the name of the Father, arid of the Son, and of the Holy Ghost. Amen. And if the child be weak, it shall suffice to pour water upon it, saying the foresaid words." * " The book of the common prayer, and administration of the Sacraments, etc. after the use of the Church of England. Londini, in officina Edouardi Whitchurchc Cum privilegio ad imprimendum solum. Anno Do. 1549." (London, Wm. Picker ing, 1844.) PRACTICE OF THE CHURCH IN ENGLAND. 139 From the same, as revised and settled at the Savoy conference, under Charles H., 1662 (Pickering's fac-simile, vol. V.). " Then the priest shall take the child into his hands, and shall say to the Godfathers and Godmothers, Name this Child. And then, naming it after them (if they shall certify him that the Child may well endure it) he shall dip it in the water dis- creetly and warily, saying, N. I baptize thee in the Name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost. Amen. But if they certify that the child is weak, it shall suffice to pour water upon it, saying the foresaid words." Practice of the Church in England, before the Reformation. Canon of the Council of Calchuth, A.D. 816, ch. XL " Let the presbyters also know, when they administer the holy baptism, that they may not pour the holy water over the infants' heads, but let them always be immersed in the font ; as the Son of God furnished by himself an example to every believer, when he was thrice immersed in the waves of the Jordan." J. Lingardj History and Antiquities of the, Anglo-Saxon Church, (Vol. I. p. 317). " The regular manner of administering it was by immersion, the time the two eves of Easter and Pentecost, the place a bap- tistery, a small building contiguous to the church, in which had been constructed a convenient bath called a font. When an adult solicited baptism, he was called upon to profess his belief in the true God, by the repetition of the Lord's Prayer, and the LATIN TEXT. Concilia magnae Britanniae et Hiberniae (ed. Wilkins, Vol. I. P. in.) Sciant etiam presbyteri, quando sacrum baptismum ministrant, ut non effundant aquam sanctam super capita infantium, sed semper mergantur in lavacro ; sicut exemplum praebuit per semetipsum Dei Filius ornni credenti, quando csset ter mersus in undis Jordanis. 140 PRACTICE OF THE CHURCH IN ENGLAND. Apostles' creed ; and to declare liis intention of leading a life of piety, by making a threefold renunciation of the devil, his works and his pomps. He then descended into the font ; the priest depressed his head three times below the surface, saying, I baptize thee in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost." " In the baptism of children the same rites were observed, with a few necessary variations .... The priest himself descend- ed into the water, which reached to his knees. Each child was successively delivered undressed into his hands, and he plunged it thrice into the water, pronounced the mysterious words, and then restored it to its sponsors." ... " Such were the canonical regulations with respect to the administration of baptism." The following extract from Tyndale's " Obedience of a Christian Man (edition of 1571, p. 143), shows the practice of the Eng- lish Church as late as the first half of the sixteenth century. "The washing [of baptism] preacheth unto us that we are cleansed with Christ's bloodshedding, which was an offering and a satisfaction for the sin of all that repent and believe, consenting and submitting themselves unto the will of God. The plunging into the water signifieth that we die, and are buried with Christ, as concerning the old life of sin which is Adam. And the pulling out again, signifieth that we rise again with Christ in a new life full of the Holy Ghost, which shall teach us and guide us and work the will of God in us, as thou seest Rom. VI." These three divisions of the Church are all that can be taken into account in this view. In respect to all three, the following statement by Brenner,* a Roman Catholic writer, deserves special regard. After a full investigation of the original authorities, he closes his work with a summary of the results, of which the first paragraph is as follows : * Historical Exhibition of the Administration of Baptism, from Christ to our own times, p. 306. PRACTICE OF THE CHURCH. 141 " Thirteen hundred years was baptism generally and regu- larly an immersion of the person under the water, and only in extraordinary cases a sprinkling or pouring with water ; the latter was, moreover, disputed as a mode of baptism, nay even forbidden." GERMAN TEXT. Brenner, Geschichtliche Darstellung der Verrichtung der Taufe, von Christus .bis auf unserc Zeiten ; S. 306. Dreizehn hundert Jahren war das Taufen allgemein und ordentlich ein Untertauchen des Menschen unter das Wasser, und nur in ausserordentlichen Fallen ein Besprengen oder Begiessen mit Wasser ; letzteres ward ausserdem als Taufweise bezweifelt, ja sogar verboten. SECTION VII. Usage of the Versions. 1. In the oldest of the Latin versions known to us, we find this word literally translated into that language. Tertullian,* the earliest of the Latin Fathers, who cites from a vernacular version and not from the original Greek,t quotes the commis- sion in Matt. 28 : 19, in the following manner (On baptism, ch. xiii) : " For a law of immersing was imposed, and the for- mula prescribed. ' Go (says he) teach the nations, immersing them in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit.' " John 4 : 2 is quoted as follows (On baptism, ch. xi.) : "For we read, ; And yet he did not immerse, but his disciples.'" In the same work, ch. xiv. he quotes the Apostle Paul, as having said : " For Christ sent me not to immerse " and in ch. xx. he quotes the Evangelist as saying : " Were immersed, * Born about the middle of the second century. f Semler, Dissert, in Tertull. I. g IV. (Op. Tertull ed. Semler, vol. V. p. 185.) LATIN TEXT. Tertull. de Baptismo c. XIII. (ed. Semler, Vol. IV. p. 172). Lex enim tinguendi imposita est, et forma praescripta. Ite (inquit) docete nationes, tinguentes eas in nomen patris et filii, et spiritus sancti. Ejusdem c. XI. (Vol. IV. p. 168). Legimus enim: Et tamen is non tinguebat, verum discipuli ejus. Ejusdem c. XIV. (p. 172). Sed de ipso Apostolo revolvunt, quod dixerit, Non enim me ad tinguendum Christus misit, quasi hoc argumento baptismus adimatur. Ejusdem c. XX. (p. 178). Tinguebantur, inquit, confitentes delicta sua. USAGE OF THE VERSIONS. 143 confessing tlieir sins." In cli. xvi. of the same work, he quotes the Saviour's language in Luke 12 : 50, in the follow- ing manner : " There is indeed for us also a second bath, one and the same, namely of blood ; of which the Lord says, l l have to be immersed with a baptism? when he had already been immersed." Cyprian, another of the Latin Fathers, born about half a century later, quotes Matt. 28 : 18-20, in the following manner (Epistle xxv.) : " The Lord, after his resurrection, when sending forth the Apostles, gites a command, and said : 'All power is given to me in heaven and in earth. Go ye, therefore, and teach all nations, immersing them in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit ; teaching them to observe all things, whatever I have commanded you'" In the same words he quotes this passage again, in Epist. LXIII. Gal. 3 : 27, he quotes in the following manner (Epist. LXXV) : " For if the Apostle lies not, when he says,. l As many of you as were immersed in Christ, have put on Christ? then verily he, who was then baptized in Christ, has put Christ on." It was, therefore, the earliest usage, in translations into the Latin language, to express the literal meaning of this LATIN TEXT. Ejusdem c. XYI. (pp. 173, 174). Est quidem nobis etiam secundum lavacrum, unum et ipsum, sanguinis scilicet : de quo Dominus, Habeo, inquit, baptismo tingui, quum jam tinctus fuisset. Cypriani Epist. XXY. (ed. unus ex monach. congr. S. Mauri, p. 82). Dominus post resurrectionem mittens apostolos mandat et dixit : Data est mihi omnis potestas in coelo et in terra. Ite ergo et docete gentes omnes, tingentes eos in nomine patris et filii et spiritus sancti, docentes eos observare omnia quaecunque praecepi vobis. Ejusdem Epist. LXXV. (p. 306). Nam si non mentitur aposto- lus dicens, Quotquot in Christo tincti estis, Christum induistis ; utique qui illic in Christo baptizatus est, induit Christum. 144 USAGE OF THE VERSIONS. word. But the Greek name of the rite itself, and at a later period the Greek verb also, were retained in the current Latin versions ; an example of the practice of the Romish Church, to express sacred things by what was superstitiously regarded as their sacred appellations, such as azyma, pascha, and the like. Of this weakness, injurious in every one of its tendencies, nearly all traces have, after long conflicts, been expunged from the English Bible. 2. This was also the usage of ancient Oriental versions ; viz. the Syriac (last half of the second century), the Coptic (third century), and the RthJQpic (of the fourth centuryTT according to the definitions, given in the best lexicons, of the words by which they severally translate the Greek terms.* Scholars differ in opinion only in regard to the Syriac word ; and this differ- ence respects only its etymology and primary meaning, for that it means to immerse in early Syriac literature is well known.f 3. The Teutonic versions. At the head of these, as of Teutonic literature in general, stands the Gothic version of Ulfilas (bishop of the Moeso-Goths)^ made in the last half of the fourth century. In this version the Greek word is translated by daupjan (pronounced as dowpyan)> which means to dip, like the Latin mergere, and the German taw- * The rendering " to stand" which some scholars assert to be the meaning of the corresponding word iu the Syriac version, is not claimed by them to be a translation of the Greek word, or to have been so regarded by the author of that version. In the Sahidic (dialect of upper Egypt) the Greek word is transferred. Versions of a later date are not taken into account here; nor are those here referred to quoted as evidence of the proper meaning of the Greek word, which is established by the better testimony of native writers. f Kirschii Chrestom. Syr. (ed. Bernstein, p. 378) : t ^v. fut. jiaLJ, 1) mersus, immersus est ; mersit, immersit se c. ^A in alqd. Altitudini (imo) maris fla^ se immergit p. 209 1. 5 [. v*^ |v* * ouaicQ^sj, aculeus sagittae immersit se in cerebrum eius, inhaesit in cerebro ejus, Bar-Hebr. Chr. p. 558 1. 2 a f. (Cfr. Ar. ,y j>, quod trans, habet significationem immersit, immisit alqd , recon- didit [stekkeu] gladium in vaginam). Transl. mersit se dies, i. e. inclinavit se, abiit, Ephr. opp. T. I. p. 81 1. 29. 2) mergendo in aquam lavatus, ablutus est. 3) sacro lavario initiatus, baptizatus est. USAGE OF THE VERSIONS. 145 chen; in two instances (Luke 3 : 21, 7 : 29) by ufdaupjan, to dip under, like the Latin submergere, and the German untertauchen.* In its construction with other words also, this rendering corresponds with the Greek word. For example. Matt. 3 : 11, "I indeed dip you in water." Mark 1:8, "/ dip you in water;" v. 9, " and was dipped by John in Jordan"\ By words of the same family, springing from the same ety- mological root, and having the same ground meaning, the Greek word is translated in all the leading vernacular versions made for the Teutonic race*. For example : In the first lower-Saxon Bible (1470-80), it is translated by the word doepen (to dip) .J John 1 : 33, " But he who sent me to dip in water" (not, 'with water') ; Matt. 3 : 11, "And I indeed dip you in water" (not, 'with water'}. In the dugspurg German Bible (1473-75), it is rendered by the word tauffen (to dip). John 1 : 33, "He that sent me to dip in water" (not, 'with water'); Matt. 3 : 11, "And I indeed dip you in water" (not, l with water 1 ) J\ In Luther's German version (New Testament, 1522; entire Bible, 1534), the Greek word is rendered by taufen, to dip. So * Gabelentz and Loebe, Glossarium der Gothischen Sprache : Daupjan, 1) tau- chen, taufen, pami&iv : Matt. 3 : 11. ... 2. sich waschen, ftaTtri&o&ai : Me. 7 :4. Ufdaupjan, untertauchen, eintauchen, epfidTtreir : Job. 13 : 26 ; taufen, ftanri- ZBIV : Luc. 3 : 21, 7 : 29. f Ulfilas, vet. et uov. Test. Versio Gotbica ; Matt. 3 : 11, Ik allis izvis daupja in vatin (Massmanris ed.). Mark 1 : 7, Ik daupja izvis in vatin. (v. 9), Jab daupitbs vas fram iobanne in iaurdane (ed. Gabelentz et Loebe). J (Jobn 1 : 33) Mer dye my sande to doepen in den waeter. (Matt. 3 : 11) Enn verwar ik dope uw in den water. (Jobn 1 : 33) Aber der micb sandt zu tauffen im wasser. (Matt. 3:11) Und furwar ich teuff eucb im wasser. || Copies of these ancient vernacular versions, now extremely rare, and of great interest in tbe history of Bible translation (being more than half a century older than Luther's version of the whole Bible), are in the library of the American Bible Union. The copy of the lower-Saxon Bible is of the edition that assimilates to the Dutch. Compare Panzer, Annalen der alteren deutschen Literatur, Nos. 12, 13. J 146 USAGE OF THE VERSIONS. Luther himself explains the word (Sermon on Baptism) : " Then also without doubt, in German tongues, the word Tauf comes from the word tief (deep), because what one baptizes he sinks deep into the water."* In the Dutch version (1526, revised 1562, and again by order of the States- General 1628-32), the Greek word is rendered by doopen ; in the Swedish version (New Testament 1526, revised 1615, and more thoroughly 1711-28), by dcepa ; in the Danish version (from Luther's, 1550, and 1589 ; from the original text, 1605), by dcebe ; all of the same root as the word used by Ul- filas and Luther, and all meaning to dip. The relationship of these words, with their ground-meaning, is shown on p. 400 of Meidinger's " Etymological and Comparative Dictionary of the Teuto- Gothic Languages (1833).f Under the root "Tief, deep," he gives the family: " Dippen, to immerse, to sink, to plunge. Anglo-Saxon dippan, dyppan, to plunge, to baptize ; dyfan, dufian, ge-dufian, to plunge. English to dip, to dive. Dutch doopen. Swedish doepa. Danish dyppe. Italian tufifare. Under the same root, he gives the family : " Taufen, to baptize. Anglo-Saxon dyppan, dippan, depan, dyfan. SAvedish doepa. Danish doebe. Dutch doopen. Old-German doufan. Old-Gothic daupian, to plunge, to bathe." The same relationship (more fully carried out) is given by Diefenbach, Compar- ative Dictionary of the Gothic Language (Vergleic/iendes Worterbuch der Gothischen Sprache) 1851, vol. II. p. 627, Nr. 24. 4. Versions for the use of the learned. As in all versions of this class, so far as is known to the writer, the Greek word is uniformly rendered in this sense, when its literal meaning is professedly given, a few examples will suffice. * Dann auch ohne Zweifel in deutschen Zungen das Wortlein Tauf herkommt von dem Wort tief, dass man tief ins Wasser senkt was man tauft. Sermon vom Sacrament der Taufe; Werke, B. 21, S. 229 (Irmisdier's ed.}. f " Tief, profond. Dippen, eintauchen, enfoncer, plonger. Ang. S. dippan, dyppan, plonger, baptiser ; dyfan, dufian, ge-dufian, plonger. Eng. to dip, to dive, plonger. Holl. doopen. Swed. doepa. Dan. dyppe. It. tuffare." .... " Taufen, baptiser. Ang. S. dyppan, dippan, depan, dyfan. Swed. doepa. Dan. doebe. Holl. doopen. Alt-D. doufan. Alt-G. daupian, plonger, se laver." (Mei- dinger, Diet, etymologique et comparatif des Langues Teuto-Gothiques. Fra"" p s. M., 1833.) USAGE OF THE VERSIONS. 147 Schott : the New Testament, with a critically edited Greek text, and a new Latin translation (1839). Matt. 3 : 6, " were immersed by him in the Jordan." V. 11 (and Luke 3:16), "I indeed immerse you in wa- ter ; ... he will immerse you n n the Holy Spirit and fire." V. 13, " to be immersed by him." V. 14, "I have need to be immersed by thee." Y. 16, "and Jesus, when he had been immersed." Mark. 7 : 4, "except they immerse themselves in water." Ib. "The immersing of water-pots, brazen vessels, and table- couches." Ch. 10 : 38, "and undergo the immersion, that I must undergo." John 1 : 25, " Why then dost thou immerse ?" V. 26, " I indeed immerse in water." Y. 28, "where John was immersing." Y. 31, "therefore I came immersing in water." Ch. 3 : 22, "and there abode with them, and immersed." Y. 26, "behold, he immerses." LATIN TEXT. Nov. Test. Graece, .... nova versione Lat. illustratum. auct. D. A. Schott, 1839. Matt. 3 : 6, per eum Jordani immergebantur. Y. 11 (and Luke 3 : 16), Ego quidem aquae vos immer- go ; . . . ille Spiritui sancto atque igni vos immerget. Y. 13, ut per eum immergeretur. Y. 14, mihi opus est, ut per te immergar. Y. 16, atque Jesus, quum immersus fuisset. Mark. 7 : 4, nisi aquae se immcrserint. Ib. de immergendis poculis urceis, vasis aeneis, et lectis tri- cliniaribus. Cap. 10, 38, et immersionem subire quae mihi subeunda. John 1 : 25, cur tandem immergis? Y. 26. equidem aquae immergo. Y. 28, ubi Joannes immergebat. Y. 31, propterea veni aquae immergens. Ch. 3 : 22, ibique cum iis commorabatur et immergebat. Y. 26, en, hie immergit. 148 USAGE OF THE VEESIONS. Acts 1:5, " which ye heard from me, that John immersed in water," etc. Ch. 11 : 16, "John indeed immersed in water, but ye shall be immersed in holy spirit." Campbell (Pres. of Marischal College, Aberdeen), Trans, of the Gospels, Matt. 20 : 22, and Mark 10 : 38. " Can ye ... undergo an immersion like that which I must undergo?" Luke 12 : 50. "I have an immersion to undergo." Fritzsche, on Rom. 6:3. " I baptize one unto repentance means: I immerse one, pointing out to him repentance (as needed), i. e. I bind one to the exercise of penitence." Rom. 6 : 4, he paraphrases thus : " We are therefore (i. e. because, when we were baptized by immersion into water, Christ's death was presented before us in an image of burial) as was Christ, deposited in a tomb by baptism, that we might be declared dead" (p. 361). On p. 363, he quotes the following, as erroneous constructions given by others of these words : " to be immersed in Christ and his death;" "to be immersed in Christ LATIN TEXT. Acts 1 : 5. quod a me audivistis, Joannem quidem aquae im- mersisse. Acts 11 : 16, Joannes quidem aquae immersit, vos autem Spiri- tui sancto immergemini. Fritzschii in epist. ad Rom. vol. I. p. 362 : Matt. 3 : 11, /SaTTTifa riven ei? /JLerdvoLav valet immergo aliquem, poeniten- tiam ei monstrans (qua opus sit), i. e. poenitentia agenda aliquem obstringo. Fritzschii Com. in epist. ad Rom. vol. I. p. 364 : Sumus igitur (i. e. quia Christi mors quum baptizaremur mersu in aquam, sepulturae simulacro, nobis illata est ; v. ad v. 3), qucm- admodum Christus, in sepulchro repositi per baptisma, quo mortui declararemur. Pg. 363 : Qui ^aTTTL^aOai ei$Xpiia, qu'on ne sau- rait omettre, sans de"truire le sens mysterieux du sacrement, et sans contredire en meme temps la signification etymologique du mot, qui sert a le designer." " L'e'glise d'Occident s'est done e'carte' de 1'imitation de Jesus Christ, elle a fait disparaitre toute la sublimite' du signe ex- te*rieur, enfin elle commet un abus de mots et d'idees, en pra- * The quotations in this Section are from the writings of distinguished schol- ars ; men who wrote (with, perhaps, the exception of the first, who represents the views of a particular Church) in no partisan spirit, and to serve no party end. Their views will be accepted, by every competent judge, as fairly representing the testimony of unbiased Christian scholarship, on the point in question. VIEWS OF SCHOLARS. 151 and of ideas, in practicing baptism by aspersion, this very term being, in itself, a derisive contradiction. The verb BAPTIZO, im- mergo, has in fact but one sole acceptation. It signifies, liter- ally and always, to plunge. Baptism and immersion are, there- fore, identical, and to say : baptism by aspersion is as if one should say : immersion by aspersion, or any other absurdity of the same nature." Maldonatus (Catholic), Commentary on the Gospels, Matt. 20 : 22. (On the words, 'Can ye drink,' etc.). "Mark says, that Christ added, and be baptized with the baptism with which I am baptized; which, by another metaphor, signifies the same thing, for baptism is also put for suffering and death, as Luke 12:50. Whence it is, that also martyrdom is called a baptism ; a metaphor, as I think, taken from those who are submerged in the sea, to put them to death. For in Greek, to be baptized is the same as to be submerged." Luke, 12 : 50. " To be baptized, therefore, which properly is to be submerged in water, is put for to suffer and to die, and baptism for affliction, for suffering. for death." FRENCH AND LATIN TEXT. tiquant le bapteme par aspersion, dont le seul e'nonce' est deja une contradiction derisoire. En effet le verbe /3a7rr/o) im- mergo n'a qu'une seule acceptation. II signifie litte'ralement et perpetuellement pfanger. Bapteme et immersion sont done iden- tiques, et dire : bapteme par aspersion, c'est comme si 1'on disait : immersion par aspersion, ou tout autre contresens de la meme nature." Maldonati Comment, in quat. Evangel. (Matt. 20 : 22). Mar- cus ait, addidisse Christum : et baptismo, quo ego baptizor, bap- tizari ? quod alia metaphora idem significat ; nam et baptismus pro passione et morte poni solet, ut Luc. 12 : 50. Unde factum, ut et martyrium baptismus appelletur ; metaphora, ut opinor. sumpta est ab iis, qui, ut moriantur, in mare submerguntur. Graece enim baptizari idem est, atque submergi. (Luc. 12:50). Ideo ergo baptizari, quod proprie est aquis submergi, pro pati et mori : et baptismus pro afflictione, pro passione, pro morte ponitur. 152 VIEWS OF SCHOLARS. Est (Catholic; Chancellor of the University of Douay), Com. on the Epistles (on Rom. 6 : 3). "For immersion represents to us Christ's burial ; and so also his death. For the tomb is a symbol of death, since none but the dead are buried. More- over, the emersion, which follows the immersion, has a resem- blance to a resurrection. We are therefore, in baptism, con- formed not only to the death of Christ, as he has just said, but also to his burial and resurrection," The same work, on 1 Cor. 15 : 29. " Not much different is the exposition of those who explain the words 'for the dead,' in this manner : and acting, or representing the dead ; because the immersion and emersion, performed in baptism, are a kind of representation of death and resurrection." The same work, on Col. 2 : 12. "For it is signified that believers, when they are baptized, by that very ceremony of bap- tism are buried with Christ ; inasmuch as the immersion, which is performed in baptism, so represents Christ's burial, that it at the same time works in us what the burial of Christ signified, namely the death and burial of our old man. But because, not only does the immersion, which is performed in baptism, repre- LATIN TEXT. Estii Com. in Epist. N. T. Rom. 6 : 3. Nam immersio Christi sepulturam nobis repraesentat ; adeoque et mortem. Se- pulchrum namque mortis symbolum est, nee enim sepeliuntur nisi mortui. Quae autem immersionem sequitur emersio, similitudinem habet resurrectionis. Igitur in baptismo configuramur non tantum morti Christi, quod jam dixit, verum etiam sepulturae et resurrection!. 1 Cor. 15 : 29. Non multum dissimilis est expo- sitio eorum, qui illud pro mortuis ad hunc modum explicant: et agentes seu repraesentantes mortuos; eo quod immersio et emersio, quae fit in baptismo, sit mortis ac resurrectionis quae- dam repraesentatio. Col. 2 : 12. Et enim significatur fideles, dum baptizantur, ea ipsa baptismi ceremonia Christo consepeliri, quatenus immersio, quae fit in baptismo, ita sepulturam Christi repraesentet, ut simul efficiat in nobis id quod sepultura Christi significabat ; nimirum veteris hominis nostri mortem et sepultu- ram. Verum quia non solum immersio, quae fit in baptismo, VIEWS OF SCHOLARS. 153 sent Christ's burial, but also the emersion presents an appearance of Ins resurrection, therefore he subjoins, "In whom also ye have risen again/' etc. Arnold! (Catholic), Commentary on the Gospel of Matthew (on ch. 3 : 6). " BAPTIZEIV, to immerse, to submerge. ... It was, as being an entire submersion under the water. since washings were already a confession of impurity and a symbol of purifi- cation, the confession of entire impurity and a symbol of entire purification." Bishop Taylor (Church of England), Ductor dubitantium (The Rule of Conscience) Book III. Chap. IV. Rule XV., 13. (Bishop Heber's ed. vol. XIV. p. 62.) " A custom in the administration of a sacrament, introduced against the analogy and mystery, the purpose and significance of it, ought not to be complied with. I instanced before in a custom of the Church of England, of sprinkling water upon in- fants in their baptism ; and 1 promised to consider it again. . . . 1 Straightway Jesus went up out of the water (saith the gospel) ; He came up, therefore he went down. Behold an immersion, not an aspersion.' And the ancient churches, following this of the gospel, did not, in their baptism, sprinkle water with their hands, but immerged the catechumen or the infant." After some references in proof of this assertion, he adds : " All which are a perfect conviction, that the custom of the ancient churches was not sprinkling, but immersion, in pursuance of the sense of the word in the commandment and the example of our LATIN AND GERMAN TEXT. repraesentationem habet sepulturae Christi ; sed etiam emersio speciem praebet resurrectionis ejus, ideo subjungit, in quo et re- surrexistis, etc. Arnoldi, Commentar zum Evang. des h. Matthaus (Kap. 3 : 6). BaTTTL^LV) eintauchen, untertauchen Sie war als ein volliges Untertauchen unter das Wasser, da schon Waschungen Bekennt- niss der Unreinigkeit und Symbol der Reinigung waren, das Be- kenntniss ganzlicher Unreinigkeit und Symbol volliger Reinigung. 154 VIEWS OF SCHOLARS. blessed Saviour." After showing that a partial application of water was allowed in cases of necessity, he says : "And this is the sense and law of the church of England ; not that it be indifferent, but that all infants be dipped, except in case of sickness, and then sprinkling is permitted." Towerson (Church of England), On the Sacraments ; on the Sacrara. of Bapt. Pt. III. 1 (p. 18). "As touching the outward and visible sign of baptism, there is no doubt it is the element of water, as is evident from the native significance of the word baptism, which signifies an immersion or dipping into some liquid thing." Luther, On the Sacrament of Baptism (at the beginning). 11 First, the name baptism is Greek ; in Latin it can be rendered immersion, when we immerse any thing into water, that it may be all covered with water. And although that custom has now grown out of use with most persons (nor do they wholly sub merge children, but only pour on a little water), yet they ought to be entirely immersed, and immediately drawn out. For this the etymology of the name seems to demand." Calvin, Institution of the Christian religion, Book IV. ch. 15 ; On Baptism, 19 (at the end). " Though the word baptize itself signifies immerse, and it is certain that the rite of immers- ing was observed by the ancient church." LATIN TEXT. Luther, de sacramento Baptismi, init. (Op. Lutheri, 1564, vol. I. fol. 319). Primo, nomen baptismus Graecum est ; Latine potest verti mersio, cum immergimus aliquid in aquam, ut to turn tegatur aqua. Et quamvis ille mos jam aboleverit apud plerosque (neque enim totos demergunt pueros, sed tantnm paucula aqua perfun- dunt) debebant tamen prorsus immergi, et statini retrain. Id enim etymologia nominis postulare videtur. Calvini, Instit. Christ. Relig. Lib. IV. Cap. 15, de Bapt. 19. (Genevae 1612, p. 470). "Quamquam et ipsum baptizandi ver- bum inergere significat, et mergendi ritum veteri ecclesiae ob- servatum fuisse constat. VIEWS OF SCHOLARS. 155 Zwingli, Annotations on Romans 6:3. " Into his death. When ye were immersed into the water of baptism, ye were ingrafted into the death of Christ ; that is, the immersion of your body into water was a sign, that ye ought to be ingrafted into Christ and his death, that as Christ died and was buried, ye also may be dead to the flesh and the old man, that is, to yourselves." Philip Limborch (Prof, of Theol. among the Remonstrants), Christian Theology, Book V. ch. 67. On Baptism. " Baptism then consists in ablution, or rather in immersion of the whole body into water. For, formerly, those who were to be baptized were accustomed to be immersed, with the whole body, in water." George Campbell (President of Marischal College, Aberdeen), Translation of the Gospels, Matt. 3:11. "The word BAPTIZEIN, both in sacred authors and in classical, signifies ' to dip/ ' to plunge/ ' to immerse/ and was rendered by Tertullian, the oldest of the Latin Fathers, ' tingere/ the term used for dyeing cloth, which was by immersion." J. A. Turretin (Prof, of Theol. at Geneva), On Romans 6 : 3, 4. "And indeed baptism was performed, in that age and in those countries, by immersion of the whole body into water." LATIN TEXT. Zwinglii, Annott. in Epist. ad Rom. c. 6 : 3. (Op. Vol. IY. p. 420). In mortem ejus.) Quum intingeremini in aquam baptis- malem, in mortem Christ! insert! estis ; id est, intinctio corporis vestri in aquam signuin fuit, vos insertos esse debere Christo et ejus morti, ut quemadmodum Christus mortuus est et sepultus, et vos mortui sitis carni et veteri homini, id est, vobisipsis. Limborchii, Theol. Christ. Lib. V. cap. 67, De Baptismo, XII. Consistit igitur baptisrnus in ablutione, vel potius immersione totius corporis in aquam. Olim enim baptizandi to to corpore aquae immergi solebant. J. A. Turretini in Epist. ad Rom. Praelect. cap. 6 : 3, 4. Ac sane fiebat baptismus, ilia aetate atque illis in oris, per immer- sionem totius corporis in aquam. 156 VIEWS OF SCHOLARS. Meyer (Lutheran), Critical Commentary on the New Testament, (on Mark 7 : 4.) " Moreover, eav ft?) /SaTTTiacovTaL is not to be understood of washing the hands (Lightfoot, Wetstein), but of im- mersion, which the word in classic Greek, and in the New Testament, everywhere means (compare Beza) i. e. here, accord- ing to the context, to take a bath. So also Luke 11 : 38. Comp. Sir. 31 : 25, Judith 12 : 7." On Matt. 3 : 11. " ' Ev is, in accordance with the meaning of /3a7rr/a> (immerse), not to be understood iristrumentally, but, on the contrary, as in, in the sense of the element wherein the immersion takes place." Fritzsche (Lutheran), Commentary on the Gospel of Matthew^ vol. I. p. 120. "Moreover Casaubon well suggested, that DUNEIN means to be submerged with the design that you may perish , EPIPOLAZEIN to float on the surface of the water ; BAPTIZESTHAI [reflexive form of BAPTIZEIN] to immerse yourself wholly, for an- other end than that you may perish. But that, in accordance with the nature of the word BAPTIZESTHAI, baptism was then performed not by sprinkling upon but by submerging, is proved especially by Rorn. 6 : 4." GERMAN AND LATIN TEXT. Meyer, krit, exeget. Kornmentar tiber das N. T. Mark. 7 : 4. Dabei ist tav /i?) paTrrio: nicht vom Handewaschen (Light/., Wetst.) zu verstehen, sondern vom Eintauchen, was das Wort im Classi- schen und im N. T. durchweg heisst (vrgl. schon Beza). d. i. hier nacli dem Contexte : ein Bad nehmen. So auch Luk. 11 : 38. Vrgl. Sir. 31 : 25, Judith 12 : 7. Matt. 3 : 11. ' Ev ist nach Maassgabe des BegrifFs von fiarrTitco (Eintauchen) nicht instru- mental zu fassen, sondern : in, im Sinne des Elements, worm das Eintauchen vor sich geht. Fritzschii Com. in Evang. Matt. vol. I. pag. 120. Ceterum Svveiv esse eo consilio ut pereas submergi, eTrnroXdfciv in aquarum superficie natare, /3a7rn'ecr$Ga alio quam ut te perdas fine se totum immergere berie subindicavit Casaubonus. Sed praeter naturam verbi ^aTTTi^eaOaL baptismum non adspergendo sed submergendo illo tempore absolutum esse evincit maxime 1. Rom. 6 : 4. VIEWS OF SCHOLARS. 157 Conybeare and Howson (Church of England), The Life and Epistles of Paul, vol. I. p. 471. (Am. ed., p. 439). "It is needless to add, that baptism was (unless in exceptional cases) administered by immersion, the convert being plunged beneath the surface of the water to represent his death to the life of sin, and then raised from this momentary burial to represent his resurrection to the life of righteousness. It must be a sub- ject of regret, that the general discontinuance of this original form of baptism (though perhaps necessary in our northern cli- mates) has rendered obscure to popular apprehension some very important passages of scripture." I remark, in conclusion : 1. That the rendering given to this word, in this revision, is its true and only meaning, as proved by the unanimous testimony of Greek writers, both pagan and Christian. 2. That it accords with the religious instructions of the ear- liest Christian writers, and with the requirements and practice of the whole Christian church, till within a comparatively re- cent time. 3. That it is the rendering of ancient versions sanctioned by the use of the church, and still retained in the vernacular versions of northern Europe. 4. That it is the only rendering of the word in any version sanctioned by early use in the church, and is the only one used by scholars in their versions and expositions for the learned. 5. That recent and living scholars, without distinction of ecclesiastical relations, unite in asserting this to be the true meaning of the Greek word. Such a rendering belongs to no one division of the church. It is catholic ; sanctioned by all that can entitle any rendering to universal acceptation. Whatever else may be said of it, it can not, with any show of reason, be called sectarian. SECTION IX. Obligation to translate the word. The obligation to translate tins word rests on something more than grounds of philological correctness. There is, indeed, no reason of sufficient weight to justify, in any case, a departure from the simple rule of giving a faithful and intelligible ren- dering of the inspired word. No other rule can be recognized as right or safe. On the ground alone, were there no other, that the Greek word means ' to immerse? is the translator bound so to render it. The general rule no one disputes. It is an axiom, and needs no proof. It is simply the rule, when one professes to communicate the words of another, to tell the truth as to what he has said. Any author, purposely mis- translated or obscured, is falsified by his translator. Just so far < ... PHILEMON, .... ... 35 HFBREWS, .-... ... 70 J83S- The Primary Revisions of these Books were the first issued by the Bible Union. They were bound to- gether, and sold for $1 50. But, the pages not having been stereotyped, the edition is entirely exhausted, and we can not fill any orders for this volume. PETER, 2d Ep., JOHN, 1st JOHN, 2d JOHN, 3d JUDE, . . REVELATION, PROVERBS Revision, Old Version, Hebrew Text and Notes, - - 85 JOB I. Revision, Old Version, Hebrew Text and Notes, - - 1 00 JOB H. Revision, with Notes for English Readers, ... 75 JOB III. Containing JOB I. and II. - - . . - 1 50 JOB IV. 8vo, Revision in Paragraphs, - .... 50 JOB V. 12mo, Hebrew and English, on opposite pages, - 75 JOB VI. 32mo, Hebrew, Finest Edition Published, ... 50 NEW TESTAMENT REVISIONS, BOUND TOGETHER. The Primary Revisions of the New Testament will be bound together complete, as soon as the remaining portions shall be issued. The first volume now ready, contains with DR. CONANT'S APPENDIX, nearly 1000 quarto pages, equal to 2000 ordina- ry octavo pages. Strong and neat library binding, viz., MATTHEW, MARK, LUKE, JOHN, and APPENDIX - $4 23 MATTHEW, MARK, LUKE, JOHN, and APPENDiX, Bound with ACTS, 5 50 C. A. BUCKBEE, Assistant Treasurer. WM. H. WYCKOFF, Corresponding Secretary. Itu0n, 330 Broome Street, New York. BOOK OF JOB, REVISED. A quarto volume of 300 pages, equal to about 600 ordinary octavo pages. Containing the Revised Version, the Hebrew Text, and the Common Version, with Critical and Philological Notes, and Explana- tory Notes for the English Reader. Price, sent by mail, $1.50. Also, a quarto edition of the Revised Version (without the Hebrew Text and the Common Version) of Job, with an Introduction and Notes for English Readers. Price, sent by mail, 75 cts. The Revised Version, by itself, octavo, price 50 cts. Hebrew Text, by itself, price 50 cts. The work as a whole is a master-piece. The Israelite 0. A noble specimen of sound scholarship. Religious Herald, Va. A valuable aid to Biblical scholarship. The Independent, N. Y. Not an idea could be omitted or changed. Am. Ckr. Review, 0. The Am. Bible Union is laboring faithfully. Masonic Review. 0. We desire a similar service to all the Books of the 0. T. Chr. Times, 111. A rare pleasure to look over this new Version. Putnam's Monthly, N. Y. Eminent scholarship is at work upon it. Vermont Chronicle, Vt. It seems like an oasis in the desert. Christian Intelligencer, Va. A reliable improvement upon the Authorized Version. Guardian, Tenn. New light and beauty on many difficult passages. Tribune. N. Y. A valuable acquisition to every pastor's library. Gen. Evangelist, N. Y. A master- piece of profound scholars-hip. The Traveller, Mass. No lover of' the beautiful can road it without pleasure. Weft. Recorder, Ky. Receives high encomiums from many secular journals. Zion's Adv., Me. The Hebrew Text is correct. The Israelite, 0. The best Version of Job ever made. Chronicle, N. Y. The Introduction is admirable. The Baptist. Tenn. Its Notes are highly valuable. Gen. Evangelist, N. Y. Never read comments with which we were better pleased. Chr. Rev., N. Y. A version uniting elegance with correctness. Jewish Chronicle, Londcn. The spirited rendering is sufficient to win all our sympathy. Lit. Ch. London. It can hardly be surpassed in English literature. Weekly Leader, Canada. We most heartily commend this version. C hr. Secretary, Conn. One of the ablest revisions that adorns the snored literature. Courier, Ky. In the highest degree creditable to American scholarship. Journal, Ky. Dr. Conant has devoted thirty years' study of the original Hebiew. Express, N. Y The Notes are unusually fulf, and exhibit great trudition. Herald. N. Y. The wond'T is that the work has not been done long ago. Fam. Gazette, N. Y. Many passages seem more clear in this new translation. -Sentinel, N. J. The 'mechanism is simple and elegant. Advent Herald, N. Y. Philological and Biblical learning is accumulated in the notes. Jour, and Mess., The scholar will see the absolute necessity for such a revision. Gazette, N. Y. A much clearer view of the meaning of the original. True Union, Md. It is bt autifully printed.- United Stales Democratic Review, N. Y. The introduction is a treat, indeed. Christian Aye. 0. Result of many years of canful study. Baptist Magazine, London. The living Spirit is more beautifully and accurately developed. Era, Mass. By all means procure a copy . Christum Union, Geo. The volume is a treasure. The La. Basis'. La. A great blessing to all our churches. Ch?. Visitor, N. B. (1) nf the American pJ 35O Broome Street, Kew York. BAPTJZEIN. (Originally issued as an Appendix to the Revision of Matthew.) A BOOK OF NEARLY 200 OCTAVO PAGES. PRICE, SENT BY MAIL, 50 CENTS. No book of the size that has required such enlarged and accurate scholarship, and the toilsome research of so many years, has ever been published at less than double or fourfold this price. Many thousands of dollars have been used in the purchase of the books, and in other expenses, requisite in its preparation. Many journeys have been made, and the most celebrated libraries in Europe and America have been examined, to procure and prove the citations from ancient authors of which its arguments chiefly consist. Every pre- caution has been exercised to insure correctness, even in the most minute details. It may be safely averred, that no subject, requiring such extended research, has ever before been so completely exhausted and so transparently and impartially presented. Writers on the use of the word BAPTIZO have generally been con- tent to refer to a score or two of examples from ancient authors, and the majority of these they have not traced to their sources. But the investigations of Dr. Conant in the best libraries of Europe and this country, have enabled him to collect two hundred and thirty-six ex- amples, and to authenticate each case beyond the possibility of doubt. This book has been prepared both for the learned and the un- learned. Had the former not been satisfied, the verdict would not have been sustained by the literary world. Had it not been adapted to reach and inform the latter, the object of the publication would not have been attained. That object is, to afford to every man who can read the English language the opportunity of understanding the whole philological arguments regarding the meaning and the use of the word BAPTIZO, with all the learned proofs and authorities in the case, as completely and as accurately as the most eminent scholar. For this purpose, each example is translated in the most simple and literal manner, and the translation, with the citation of the author, book, and page, is placed conspicuously on the foreground, in the upper portion of each page. Below it the original is printed, for the inspection of the learned. No one has yet been found to express a doubt of its thoroughness or of its impartiality. It is universally admitted to be the production of a master-mind in the maturity of its powers. f ublic;ttia:t$ of tlje ^mmm ibU Htwn, 35l> Bruome Street, New York. BAPTIZEIIV. From the Southern Baptist Review, Tenn. The Appendix evinces thorough scholarship and immense research. Its value can not be estimated. It contains every known example of baptizo to be found in the Greek classics, and examples of every use of it in the " Church Fathers." The baptismal controversy on the action of baptism is philologically settled. From the Banner and Baptist, Atlanta, Ga. This is the best production which we have received from the Bible Union Rooms, although we have received many valuable documents. The translation of baptizein " to immerse," will no doubt produce some excitement. The author has most ably fortified himself and his work in an Appendix. This Appendix we consider worth several times the price of Matthew revised. All our brethren should have this work. From the Christian Union, Louisville, Ky. The Appendix to Matthew is devoted to a thorough exploration of ancient Greek literature, for the use of baptizein and its derivatives. Nothing equal to it has ever appeared in the English language. It is alike unanswerable and invulnerable ; it is an inexhaustible magazine of armor for those engaged in the discussion. From the Western Recorder, Louisville, Ky. The Appendix brings the whole question within the comprehension of all, the plain English reader, as well as the most finished critical scholar. It has never been thus before. The common people have never before been permitted to enter the lists of the discussion. It is impossible to convey in writing the fullness and perfection of this argument. Nothing like it exists in any language on the subject. Every minis- ter, every scholar, every intelligent reader of the Bible ought to study and master it. D. R. Campbell, D.D., LL.D., President of Georgetown College, Ky. From the Texas Baptist, Anderson, Texas. The Appendix alone is worth to the Christian world, all that has ever been expend- ed in the revision enterprise. It contains more matter than any other book ever pub- lished in the English language. It is in no sense a controversial book ; all, therefore, may read it. We would rejoica to see a copy of it in the hands of every minister, as well as every private Christian who speaks the English tongue. Rev. J. W. D. Creath. From the Freewill Quarterly The philological argument respecting baptism is here exhausted. The material to be employed in the discussion of the subject by scholars was never before so accumu- lated within a small compass, or so admirably classified, or made so readily and easily available to minds of ordinary attainments and culture. From the Chronicle, New York. It is a monument to patient, persevering scholarship, of which any man might be proud. So far as the meaning of baptizein is concerned, it is final. The argument is conducted in no sectarian spirit. .The original evidences are given without comment The controversy, so far as the meaning of the word is concerned, is settled forever. From the Home Mission Record, Neiv York. The Appendix is a work of immense labor, and of great value. It settles definitely, conclusively, and forever, the true meaning of the word baptizein. Henceforth there is an end of controversy on that subject. The Bible Union have in this matter done a good work. We wish thev would circulate on<2 bancired thousand copies. A publications 0f t\t Jmminit gibU itniott, 330 Broome Street, New York. BAPTIZEIN. From the Christian Times, Chicago, 111. This collection of authorities from the ancient classical and ecclesiastical usage of baptizo, is by far the most complete ever before published. It in fact exhausts that department of inquiry it settles the meaning of the usage of the Greek term. Every minister should have the work for the sake of these references, if for no other From the Biblicd, Recorder, Raleigh, N. C. The present work is destined to excite no little interest, and receive many a search- ing investigation, but we have no fears that it will not in the main come forth from the ordeal as " gold tried in the fire.-'' We commend the whole volume to the careful study of all scholars of every denomination. From the Journal and Messenger, Cincinnati. 0. The Appendix furnishes a most valuable treasury of argument on the baptismal question. It contains quotations from the Greek and Latin classics of every instance where the word baptizo or its equivalent occurs, with similar citations from the early Christian writers in each language. It contains also authority respecting the present practice in baptism of the Greek Church, also of the Latin Church, up to the Middle Ages, and of the English Church, till near the Reformation. These ample references will render the work very desirable to every minister. From the Christian Freeman, Jacksonville, III. The argument is purely philological and historical. We have long wished to see an argument of this character in support of the meaning of this word ; an argument devoid of all denominational special pleading, and that can not offend any inquirer after truth. To any person having difficulties on the subject of immersion, we com- mend this Appendix, as the most satisfactory and least partisan source of informa- tion he can consult. From the N^ew Church Quarterly (Swedenborgian). The Greek word baptizo, rendered "baptize" in the authorized version, is trans- lated by Dr. Conant, " immerse ;" and in the Appendix he cites a long array of authorities, Greek and Latin, sacred and profane, to show that this is the literal mean- ing. We cordially confess that his arguments seem to be conclusive, and that there is no escape from the admission that the original idea of the word is ' immersion." From the American Christian Review. Cincinnati. 0. The treatise on baptizo is the fairest, fullest, and, we think, the best, we have ever seen. It puts the humblest English reader upon the shoulders of all the learned, and enables him to see as far into the matter as the learned themselves can. It ought to be put into a cheap book by itself, so that it can be circulated every- where. It will certainly, with all candid people, be an end of the controversy on the meaning of that word : it will enable the preachers to end the controversy shortly. It is truly a master-piece. From the Christian Era, Boston, Mass. The Appendix, on the MEANING A\D USK OF BAPTIZEIN, is the most exhaustive and condensed exhibition of the historical and critical argument for immersion on philo- logical grounds, ever produced. It is a critical Thesaurus, exhausting the resources of profane and ecclesiastical literature on this topic. From the Witness, Indianapolis, 2nd. The Dissertation, showing that baptizein means only and ahcays to immerse, is cer- tainly one of great ability and research. The work rises above all sectarian prejudice. The issues are now put on a fair and firm basis. No doubt can be entertained by any one, any longer, that baptizein means, and only means, to immerse. We commend this work to the careful examination of all. Let those who sprinkle and pour for baptism, look well to this work. If you can take away the facts, do it. (3) 350 Broome Street, New York. BAPTIZEIN. From the Morning Star, Dover, N. II. The Appendix furnishes a most valuable treasury of argument on the baptismal question. Such a review ought to settle this great question with all candid minds. From the Christian Herald, Detroit, Mich. This is a magnificent effort, on the part of Dr. Conant, worthy to be his monument, and must go far toward settling the controversy about the meaning of the word. From the Mississippi Baptist, Jackson, Miss. This Appendix gives the result of many years' research, and exhibits an amount of learning and scholarly ability in the collation of authorities that must command the admiration and respect of scholars throughout the world. From the Christian Visitor, St. John. N. B. Immerse, instead of 'baptize, is the change (in the proposed revision of Matthew) which, above all others, will call forth remark. But in an Appendix, luminous on every page with extended critical research, the Author (Dr. Conant) shows his authority for this change, and by evidence, the most conclusive, establishes the correctness of his posi- tion, and puts the question relating to the true signification of the original word baptizein to rest forever. This Appendix alone is worth, to the Church of God, all that the Bible Union has cost in the shape of toil aud money from the beginning to the present hour. From the Christian Union, Louisville, Kg. This is, by far, the ablest investigation of the Greek word, from which we get the English word baptism, that has ever been published. From the Gospel Herald, London, England. The Appendix proves by evidence more elaborate, in some respects, than has ever yet been given, that the meaning of the Greek word BAPTIZEIN is immerse, that this ia its only import, and that fidelity requires it to be translated, and not transferred. From the Mich. Cliristian Herald, Detroit, Mich. The Appendix to Matthew's Gospel must stand an imperishable monument to the thorough research and accurate learning of the author. From Ziori's Advocate, Portland, Me. There is one thing which must commend it the reviser's bold treatment of the word baptize sustained in an Appendix, in which every known instance of the use of the word baptize, by Greek authors, is considered. Dr. Conant has thrown down the gauntlet. The question is before the world. If no reply is made, the question will be settled, settled once and forever. From the Missouri Baptist, St. Louis, Mo. Reader, do you wish to know, beyond doubt, what the apostles did when they baptized the people ? Read this Appendix. Have you any curiosity to see the most chaste, comprehensive, and learned production of any age upon this subject? Read it. Would you like to examine over 220 Greek quotations, and a few from the Latin, with a reference or two to the Oriental and Teutonic ? Here you have them, and all translated. Would you like to hear the voice of the classic, and the Greek of the common and of the religious life ; the voice of early translations and of later ones ; the voice of all Christendom for 1300 years; and the voice of scholars, of different ages and communions, upon the meaning and use of baptizein ? Bend your ear to these clear-speaking, full-toned pages, and you can enjoy that pleasure. nMttstrons of % 350 BECOME STEEET, NEW YOEK. MATTHEW REVISED, WITH BAPTIZEIN AS AN APPENDIX, A quarto volume of about 300 pages, equal to nearly 600 ordinary octavo pages. Containing the Common Version, Greek Text, Kevised Version, and Philological Notes. Price, sent by mail, $1.50. From the Christian Review, N. T. This volume comes to us under the auspices of a Society of large membership and considerable power, and from the hand of a reviser of acknowledged scholarship. In no modern revision of the English Scriptures that has come to our knowledge, has there been so much of thoroughness. Evidences appear in every page of a scholar- ship comprehensive, patient, and enthusiastic. The reviser appeal's to have refrained, conscientiously and religiously, from introducing a single change that did not seem to himself to be demanded by fidelity to the original text, or by the requirements of English idiom. We have not detected a single expression in the revision of the twenty- eight chapters of this Gospel, that does not appear to have been most painfully selected as the one that, in the judgment of the reviser, was most precisely fitted to express the inspired thought of the adopted text. From the Southern Baptist Review, Tenn. This Revised Version is ; in many respects, superior to the Common Version. The foot-notes are, in the main, judicious, and indicative of the author's qualifications for his work. Dr. Conant is the very man whose heart is inaccessible to the influence of sectarian considerations. From the Christian Record. Ind. The learning, research, and literary taste of Dr. Conant, are not to be ques- tioned. If there were no other evidence, his recent labors for the American Bible Union would afford sufficient proof that he possesses all these qualifications for a reviser or translator in an eminent degree. We do most heartily thank God for what has been accomplished, and we do most sincerely think that there is nothing to be desired more than a simple, faithful, pure translation of the word of God. into our own noble and almost universal language. We understand this to be the object of the American Bible Union. And we believe that every lover of the truth will hail with pleasure any and every effort that may be put forth in this direction 5 and not only so, but earnestly pray to God for success. From the Christian Times, Chicago, Itt. We are free to say that we esteem it (the revision), in the main, a decided improve- ment on the old one. It brings out. in numerous instances, the sense of the original with a beauty and a force that almost take one by surprise. We are truly happy to place it on our shelves, as a tribute of American scholarship to sacred learning, and a most valuable help to the study of this portion of the New Testament. From the Biblical Recorder, Raleigh, N. C. The reviser is generally admitted to be among the first Hebrew and Greek scholars now living. His revision of Job has >; won golden opinions" from the public press. The present work is destined to excite no little interest, and receive many a search- ing investigation. A full examination of the revision and notes was a work of weeks, instead of a few hours, even for a competent scholar. We commend the whole volume to the careful study of all scholars. From the Christian Union, Louisville, Ky. This revision is one of the finest monuments of Biblical learning ever erected. The more we examine it, the higher it rises in our estimation. The industry of the reviser, his extraordinary collation of authorities, the remarkable learning and scholarly skill exhibited in every page, stamps this revision as one of the great works of this century. P) f ttlJifiiui 0f l\t Qmriin ibU limn, 35O Broome Street, New York. MATTHEW REVISED. From the Morning Star, Dover, N. II. Having used this volume in connection with the exercises of our class in the Greek Testament during the past term, we cheerfully give it a high commendation. We are especially pleased with the fidelity to the original, the accuracy and beauty of the Revised Version. The work must have cost immense labor, and exhibits through- out a marked success. If this may be regarded as a specimen of the Bible Union's great undertaking, the whole will be welcomed with great favor by the Christian public. From the Christian Visitor, St. John, N. B. All who examine the work will agree that it is, in all respects, a scholarly produc- tion of the very first grade. From the Christian Freeman, Jacksonville, 111 Dr. Conant is an eminent member of the Final Committee, and this fruit of his labor possesses so many evidences of high scholarship and good taste, that we accept it as a flattering assurance of what the final work is to be. From the Witness, Indianapolis, Ind. This book was assigned to Dr. Conant. and has been executed by him. As to his ability and scholarship and honesty as a Christian man, we need not speak. He has done his work on this with great care and evident ability. From the Banner and Baptist, Atlanta, Ga. This is the best production which we have received from the Bible Union Rooms, although we have previously received many valuable documents. From the American Christian Review, Cincinnati, 0. We are highly delighted with a large portion of his [Dr. Conant's] work. Indeed, the production is worth to the world all the funds we, as a brotherhood, have ever contributed to the Union. From the Christian Herald, Detroit, Mich. We have not a particle of doubt but that Dr. Conant has given us the most accu- rate version of Matthew in existence, and which will be hailed with great satisfaction, both by the learned scholars of the day, and by the common reader of the Scriptures. From the American Baptist, New York. The publication of this volume will do much to relieve the alarm of those who feared that their old-fashioned Bible was to be so changed that they could scarcely recognize it. The caution with which the reviser has introduced his emendations will secure favor for the volume. From the Christian Era, Boston, Mass. The revision of the Gospel of Matthew evinces great research, and marked candor. We have been struck with the generally terse and felicitous diction which it em- ploys. From the Home Mission Eecord, New York. The Revised Version seems to have been executed with great care and fidelity. Comparatively few changes have been made, and those only where there seemed good and sufficient reason for making them. From, the New York Chronicle, New York. The more it is examined, the more its profound scholarship and masterly research will appear. From, the Gospel Herald, London, England. Among the valuable works which this Society (the American Bible Union) is pub- lishing, none exceeds in interest ' The Gospel of Matthew,'-' by Dr. T. J. Conant. Such works, independently of being preparatory to so important a work as a revised translation for common use, are valuable additions to Biblical literature. (2) 0f tfc* $mtitn gibl* Iron, 350 Broome Street, New York. MATTHEW REVISED. From Zion's Advocate, Portland, Me. Of the manner in which Prof. Conant has done his work, we need, perhaps, say but little. His reputation as a Biblical scholar is well established, and but few men would be willing to urge their own opinions, with much confidence, against his, on a question of philology. From the True Union, Baltimore, Md. It is the production of a profound scholar ; and, irrespective of its ultimate design, will be found a valuable work. The reviser keeps as closely as practicable to the Common Version, and retains, as much as possible, the fine old Saxon idiom. From the Western Recorder, Louisville, Ky. There is hardly a possibility of any further material improvement. Every page, every chapter, every verse, every word, every point, bears the impress of the most scrupulous care, and the most perfect human accuracy. From the Journal and Messenger, Cincinnati, Ohio. The plan which Dr. Conant proposes is the right one. We think that he has been generally successful in accomplishing his object, so far as we have been able to judge. From the Plumas Standard, Quincy, California. The reviser is Prof. T. J. Conant, whose reputation as a scholar is co-extensive with the world of education. This revision of Matthew, like all that comes from his pen, evinces a depth of erudition and careful research, such as few scholars in this age have attained. Where any departure is made from King James' Version, the reasons are given. The reviser has shown, not only a perfect command of our noble language, but a wonderful knowledge of the philology and customs of the ancients. From J. H. Raymond, LL.D., President of the Polytechnic Collegiate Institute, N. T. This revision is made, throughout, in the Catholic spirit of a true scholar, who con- cerns himself not at all with questions of importance or unimportance, with moral or doctrinal, or ecclesiastical bearings, but simply and solely with the question of accuracy who keeps steadily in view the two only questions pertinent to his work : 1. What is the true Greek to be Englished ? 2. What is the true English for that Greek? Dr. Conant follows the testimony of the most ancient witnesses, i. e., of the oldest manuscripts and versions now extant, and the citations of Scripture found in the ear- liest Christian writings that have come down to us. It is such a work as scholars love to look upon. From Rev. George J. Johnson, Fort Madison, Iowa. I have read the revised version of Matthew through twice, and am gratified with the book beyond measure. You know I have never been any kind of a friend to the Bible Union, and still have no faith in the general success of its undertaking. But I must acknowledge that if the Union shall never do any more, to have produced such a work as this now before me is not laboring for naught : it is so far a glorious success. I shall not attempt to review the revision critically, but will say this So far as I can judge, it is faithful and elegant, and in many respects an improvement on the old version. From Rev. Henry A. Bart, Maine. \ have been, heretofore, neither a friend nor a foe of the Bible Union. I have felt but little interest in the matter, and have not cared even to form an opinion. But since reading a copy of Conant's Revision of Matthew, I have changed my grounds. I am ready to take sides with the Union. (5) % ^mtritan iWe 350 BROOME STREET, HEW YORK MATTHEW REVISED. From the Christian Union, Louisville, Ky. We speak upon an extended experience, when we say, that never before has any English reader come as near the light that beamed from Matthew's Gospel upon the minds of those for whom it was originally written, as in this revision. The mere English reader may learn now from Matthew, what the scholar learns by much pains- taking from Lachmann, Tregelles, Tischendorf, and Alford. This revision of Mat- thew is a monument of Biblical learning, of critical skill, of faithful and pious effort to give the English reader as perfect an idea of what the Holy Spirit said through this evangelist, as the original Greek readers had. From the Freewill Quarterly. The appearance of this Gospel by Matthew marks an era in the history and work of the Union. The revision generally shows great labor and care, and unquestion- ably brings us, in not a few instances, much nearer to the centre of the writer's thought and the great Spirit's lips. We can not help commending the manifest im- partiality and conscientious scholarship of the translator. His motto seems to be Nothing to prejudice ; every thing to truth. From the New Church Quarterly (Swedenborgian). This new translation will be of extreme value, as embodying the results of the latest researches in Biblfcal learning, and, by the discussions it will provoke, can not fail to settle the truth, on points now involved in obscurity. We presume from Dr. Conant's acknowledged ability and painstaking scholarship the emendations it will require, will not be very important. We hope that all our readers who have any taste for the work will procure a copy of this book. From the Advent Herald, Boston, Mass. We hail every eifort to perfect the rendering of the original Scriptures into our English tongue. The critical notes accompanying this work are invaluable. From Zion's Advocate, Portland, Me. Of the corrections of Bagster's edition of the Greek text, made by Dr. Conant, Ziorfs Advocate says, Many, perhaps all, the omissions recommended, would be confirmed by the best authorities. In the New Version, the proper names are given as they are in the Old Testament. Words, whose meaning has changed, are replaced by others expressing the thought exactly and intelligibly. Ungrammatical expressions are corrected. Certainly, no one can object to eliminating from the Bible what we would not allow in a child's composition. Inexact translation, and faulty expressions are corrected. Surely, no one will object to having the exact sense of the original expressed in sim- ple and intelligent language. Very many passages have been greatly improved, and these improvements were absolutely demanded. From the Missouri Baptist, St. Louis, Mo. The work will command respect. Every page of it bears the impress of scholarship. It will give satisfaction. The mind of the Spirit is made clear and plain. The notes are brief, clear, and to the point. From the Mich. Cliristian Herald, Detroit, Mich. It has been with mingled pleasure and profit that, for the last two months, we have, almost daily, examined a portion of Dr. Conant's Revision of Matthew; and, having finished it, we rise from our task with the conviction that it is, beyond all question, the best revision of Matthew's Gospel ever made in English. (3) of iiu 350 Broome Street, New York. MARK REVISED. This volume contains the Greek Text of Mark's Gospel, the Common Version, and the Revised Version, with Critical and Philological Notes. It makes a handsome quarto volume, equal to about 300 ordinary octavo pages. Price, sent by mail, 80 cts. From the Christian Herald, Mich. We have not failed to notice in the revision, in many places, a more felicitous, and in others, a far more accurate rendering of the original, the effect of which is to make the passages more intelligible to the general reader. Itom the True Union, Md. From a glance at its numerous criticisms and general appearance, we can but regard it as a valuable contribution to Biblical learning, and a sincere effort to obtain a pure version of the sacred Scriptures. From the Christian Era. Mass. There seems to have been great care used, and as far as we have been able to give any attention to it, we should judge the revision had been exceedingly thorough and judicious. From the Louisiana Baptist, La The Version is a great improvement on that in common use. From the Carolina Baptist, N. C. The work is well executed, and the changes, for all of which authors are cited, are, in our estimation, decided improvements. From the Daily Times, 111. The manner in which this revision is published, is certainly fair, to say the least. No scholar can fail to see that the translation is made with great carefulness. The typographical execution of the work is beautiful. From the Christian Review, N. Y. We regard it as an excellent peculiarity of this work, that it does not seem to seek unnecessary changes. We can not doubt that this and similar works will ultimately promote the cause of Biblical learning. From Rev. Jesse Hartwell, D.D. I am much pleased with the revision of Mark. None will hesitate to say it is a great improvement.* Is the reviser not to be known ? I should like to know his name and denomination. I am deeply interested in the work of revision. I hope the Lord will bless and direct those engaged in it. From the Illinois Baptist, 111. The more we see of this important work, the greater are our anxieties to see the whole. From Zion-s Advocate, Me. The whole Bible printed in this style, with marginal readings, embodying the re- sults of great research, will be of great value to Biblical students. From the Religious Herald, Va. It bears traces of a hand free from the rashness which multiplies unnecessary changes, and the timidity which withholds changes for the better. |)tttrliatx0ns of % American pgibk Winwn, 350 Broomc Street, flew York. * LUKE REVISED. A volume of nearly 300 quarto pages. It contains the Greek Text, Common Version, and the Revised Version, with numerous Critical and Philological Notes. Price, sent by mail, $1.50. From the American Christian Review, 0. The revision with the notes shows a vast amount of labor. It is a valuable pro- duction, indeed. From the American Baptist, N. Y. The alterations are comparatively few, but are made with judgment and care. From the American Sentinel, Me. The Bible Union Reporter, containing portions of the new translation of Luke, we commend to the notice of our readers. From the Lousiania Baptist, La. Of the revision of Luke, xi., 33-36, the editor says : This is certainly a great im- provement in translation, making the figure intelligible and very beautiful to every reader. From the Boston Recorder, Mass. This work of retranslating the Sacred Scriptures is steadily going forward. From the Correspondent, Ala. We have read some of these chapters with interest, and in the main with our hearty approval. From the Bible Union Quarterly, JV. T. The Committee appointed by the Bible Union to examine the Revision of Luke's Gospel report that : Its author has consulted a wide range of authorities, and has supported his departures from the Common Version, by much learning and a discrim- inating judgment. The style is easy, simple, and perspicuous. We admire the fidelity with which he adheres to the Common Version, where it can be done with justice to the original. The Committee considers it superior to that version in the following particulars, not to mention others : 1. Accurate rendering of the inspired original. 2. Its style is more in harmony with modern usage. 3. The collocation is in many places much better. 4. It is more grammatically accurate. 5. It is in many places much more perspicuous. P. CHURCH, D.D., Chairman. From the Chicago Daily Times, 111. This paper says of the primary revision of Mark and Luke : We have here two quarto volumes, containing the two gospels indicated above, in the original Greek text, the Common English version, and the new and revised translation. We can not speak in too high terms of the faithful and conscientious manner in which the American Bible Union are fulfilling their mission, of giving to the world this new version of the Holy Scriptures. The work of translation is being performed by a number of the most eminent and profound Greek and Hebrew scholars, men whose scholastic attainments and deep erudition make them infinitely superior to the trans- lators of the old " King James Version,' 7 so familiar to us from childhood. No student of the Bible, above all, no clergyman or minister, should be without these admirable translations of the gospels. 0f t\t 330 Broome Street, New York. ACTS OF THE APOSTLES. This book is second in size of the books of the New Testament. The preliminary revision occupied a long time in its preparation, and was a work of great labor. Much light is thrown by it upon many dark and difficult passages. It will abundantly repay a careful perusal. It contains the Greek Text, the Common Version, and the Revised \ r ersion, with Critical and Philological Notes. Price, sent by mail, $1.25. From Challen's Monthly, Pa. This large quarto so long and,, anxiously expected, has just issued from the press of the American Bible Union, and will be read with much interest. More than ordinary care has been bestowed upon it. The beautiful simplicity and historical truthfulness of Luke, in the original records of the planting and successful establishment of the Church of Christ, have been ad- mirably translated into our language in this invaluable offering of the Board of the American Bible Union ; and we accept it with peculiar satisfaction and pleasure. There is much in this translation which will solicit the earnest and, we trust, faithful criticism of the learned, and we doubt not but that it will pass through the fiery ordeal without much loss. From the Christian Union, Ky. Speaking of the revision of Acts and other portions issued in one volume, the editor says : i; It contains some of the most valuable contributions ever made to Biblical science, and well deserves to be assiduously studied by all who wish to know what God has said to mankind." From the Bible Union Quarterly, N. T. We take pleasure in adding that there is a great demand for this work, which in- creases as it is circulated. From the Religious Herald, Va. There are some notes of value ; indicating correct opinions and large views, and a diligence of collation that is really wonderful and highly commendable. From the New York Chronicle, N. Y. This work is now before us. It is a beautifully bound quarto volume. The work has been prosecuted with an intense desire to make a faithful and perspicuous transla- tion of the words of inspiration. From the American Baptist, N. Y. The most simple and appropriate terms to give expression to the meaning of the original, and every effort has been employed to make the ordinary reader acquainted with the mind of the Holy Spirit. From the Chicago Daily Times, 111, It ought to receive the candid examination of all Biblical scholars. The typograph- ical execution of the work is worthy of the highest praise. From the Christian Index. Ga. We accord to the reviser an extent of historical and philological knowledge which entitles his revision to a candid but fair criticism. From the American Christian Review, 0. The Bible Union is furnishing work for critics. The simple aim of the Bible Union is to give to the world as pure a version as possible 0f ijf* fymtitw SiWU Itwn t 350 Broomc Street, New York. 1 AND 2 TIMOTHY. This volume contains the Greek Text, the Common Version, and the Revised Version of Paul's First and Second Letters to Timothy, with Critical and Philological Notes. Price, sent by mail, 60 cents. From the Standard, Nashville, Tenn. The revision is executed in a spirit of judicious and conservative scholarship. We can highly commend it. One of the most noticeable features of this new version of Timothy, is the few changes that are made. Quite a number of important changes in phraseology have, however, been intro- duced. The reader of the New Version will miss the words " church," " bishop," and other such ecclesiastical terms ; and in their places he will find " congregation" and " overseer." We have " love" in the place of " charity ;" " demons" for t{ devils ;" " appointed" for " ordained ;" ' ; silly fables" for " old wive's fables ;" and many others which might be enumerated, and which commend themselves to the common reader no less than to the scholar and the critic. 1 AND 2 THESSALONIANS. This volume contains the Greek Text, the Common Version, and the Revised Version of Paul's First and Second Letters to the Tliessa* lonians, with Critical and Philological Notes. Price, sent by mail, 60 cts. From the Christian Times, London. This is a handsome thin quarto. The revised version is executed with great care, and if it were proposed to substitute it for the common English version, we should not entertain any insuperable repugnance. From the Christian Repository, 0. One object of this publication is to invite the criticism of scholars, and to them it has a special value. But we can heartily recommend it to all ; for, if the reader does not understand the original, the new version will often help him to gather the mean- ing of the old version. EPHESIANS. This book contains the Greek Text, the Common Version, and the Revised Version of Paul's Letter to the Ephesians, with Critical and Philological Notes. Price, sent by mail, 50 cts. From the Christian Repository, 0. The Revised Version in many places is doubtless better than the Common Version. We hope to have the Bible in this form, and we will certainly prize it very highly. It is all that could be desired in typography. We never saw the Greek Text in such beautiful, large, clear type. (1) Jtddkatbtis of % American $5ibh SEnimi, 35O Broomc Street, JSew York. PHILEMON. A small volume, containing the Greek Text, the Common Version, and the Revised Version, with Critical and Philological Notes. This work is issued in quarto form, and also in a small pocket edition. Price, bound and sent by mail, 25 cts. We think it a masterly and scholarly production. From the True Union, Md, It is a model for works of its kind. From the N. Y. Chronicle. From the Daily News, N. T. The proposed version, from the pen of Dr. Hackett, reflects great credit on his learning, critical acumen, and fine taste. From the American Christian Review, 0. It is a very creditable production, and seems to be the fruit of much reading and a close study of the original. It bears the impress of an independent thinker. From the Presbyter, Cincinnati, 0. We took our leisure to examine this little volume with some care, which has result- ed in entire satisfaction with the author's labors. From the Journal of Commerce, N. Y. As a general remark, Prof Hackett adheres more rigidly to the literality of the original, than does the received version. From the Independent, N. Y. The work furnishes abundant proof of the author's accurate scholarship, exegetical insight, sober judgment, and carefulness to avoid rash and doubtful changes. From the Boston Recorder, Mass. We have examined with some care this production of one of our most careful and reliable Biblical scholars. We understand this important epistle better than before. From the Methodist Protestant, Md. This book is beautifully printed. The revision is from the pen of Dr. Hackett. From the Christian Review, N". Y. It bears on every page the impress of his (Dr. Hackett's) exact learning, cultivated taste, sound judgment, and nice philological tact. From the Watchman and Reflector, Mass. The superior merits of Dr. Hackett as an exegete are too well known to need any public commendation. He loves the Bible as the true word of God, and holds strongly to the broadest, deepest, and most spiritual views of divine truth. His judg- ment is cautions, sound, and clear ; his philological acquirements are extensive and accurate 5 his taste is admirable. The work is a real gem of art. From the Mississippi Baptist, Miss. This is the completest work I have ever seen. It comes nearer giving the Greek idea in English than any of the revisions with which I have met. J. A. Oliver. From the Biblical Recorder t N C. The work of Prof. Hackett is well done, and the volume is deeply interesting. From the Western Watchman. Mo. T'uis volume. just issued by the American Bible Union, is from the hands of one of the most accomplished Biblical critics of the present dav. (1) s 0f tlje ^meruan gibk Inwn, 330 liroomc Street, New York. HEBREWS REVISED. A quarto volume, containing the Greek Text, the Common Version, and the Revised Version, with Critical and Philological Notes. Price, sent by mail, 70 cents. From the Christian Review, New York. We should be false to our convictions not to say that it is a great improvement on the Common Version. There has been no wanton or unnecessary tampering with the good old English of the Book so embalmed in the most sacred recesses of millions of Christian hearts. From the Ladies' Christian Annual, Pa. We accept, with special favor, this invaluable addition to the works already issued by the press in the employ of the American Bible Union. From the American Sentinel, Me. In some respects we think the translation superior to the Common Version. To all it will prove useful. From the Southern Baptist, Tenn. As it appeared in monthly parts, we noticed that it was highly commended for its fidelity to the original, and for its simple and pure English style. The Bible Union, in New York, is still continuing to progress in its work. From the Christian Herafd, Mich. We have read the translation with much interest. The English reader will discover a clearness, beauty, and logical force in the let- ter to the Hebrews, as it is here rendered, which he has not seen before. From the Christian Secretary, Conn. The Epistle to the Hebrews is received from the press of the Bible Union, in the style of their former issues. So far as we have examined this specimen, we like it From the Israelite, 0. The Bible Society of New York has sent us a splendid copy of their edition of the Hebrew text of Job, and the new version of The Epistle to the Hebrews. The former is the most splendid edition of Hebrew Scripture we have seen in this country, and we accept it with many thanks. From the Christian Ambassador, New York. The typographical execution is excellent. The Text-Book in Greek and English is beautifully distinct, and the notes are in a plain type. Few editions of the Bible have been more handsomely printed, or on better paper. From the New York Chronicle, N. Y. It is believed to be among the choicest of the preliminary revisions yet put forth by the American Bible Union. From the KnoxmUe Republican, Itt. We thank the Union for the Biblical treat we have enjoyed. We invite all candid, Bible-loving men to read and carefully examine and compare this work with the com- mon translation. Between sixty and seventy versions and works of criticism, are quoted, as sustain- ing the changes made, and as helps to the critical reader, to enable him to determine' for himself the propriety of these changes. 0f i^ J^ttritan gi&U ituon, 350 Broome Street, New York. HEBREWS REVISED. From the Millennial Harbinger, Va. We have hastily examined every page of it, and pronounce it to be a careful, learned, and greatly improved version of the second greatest epistle ever written by the greatest apostle, the most learned writer, as well as the largest author of the Christian Scriptures. From the Illinois Baptist, III. Its exact faithfulness to the original text, its pure vernacular English, as used by our best writers aud speakers, and its tender regard for the commonly-received ver- sion, are strikingly manifest in each chapter and verse ; rendering it not only a liv- ing epistle, full of the pure words of inspiration, clothed in the familiar phraseology of the Family Bible, but also a work of the most superior literary merit. No one can compare the Reused Version with the Greek, and with King James' Version, without being forcibly struck with its great superiority, both in faithfulness and diction. The critical notes of the reviser are almost invaluable to the Biblical student. From the American Baptist, New York. Having compared it with the common translation, we now feel prepared to say that it is a very decided improvement on the version of King James. From the Biblical Recorder, N. C. The new translation is a decided improvement of the Common Version. It is better English. It is, in several instances at least, more faithful to the original, and it renders the meaning of some passages much more perspicuous. From the N. W. Christian Review, We think that even the superficial reader can not fail to discover a manifest improve- ment on the authorized version of King James. To the scholar and theologian it must commend itself for the purity and clearness of its diction, and the faithfulness of its version, and, to the classical character, for its notes. From the Commission, Ya. We have not had time to examine it, and can only, therefore, commend the me- chanical execution. The publications of the Union are beautiful specimens of typography. We feel an increasing conviction that the work they have undertaken will, ulti- mately, be well done. We are always glad to receive their publications. From the Mountain Messenger, Va. We do not feel qualified to criticise this work, but, no doubt, it will undergo the careful scrutiny of profound scholars, in this and other lands, before it is published as a finality. From the True Union, Md. There is no attempt to depart from the style of the old version apparently for the sake of differing ; no introduction of words of Latin origin, merely to supplant those of the Saxon stock. From the Western Recorder, Ky. Seldom have we read a work with so much real pleasure and profound gratitude. From the Masonic Revieic, 0. No one can read it without being highly gratified with the beauty and force of the English used. The religious public have nothing to fear from a thorough revision of the translation of the Sacred Scriptures by competent and God-fearing men. We wish the Union Buccess ; for we believe their aims are pure, and the object commendable. (2) gtnurinnt ifrU limit, 350 Broome Street, New York. DOCUMENTARY HISTORY OF THE AMERICAN BIBLE UNION, Consisting of the reprint of its Constitution, Annual Reports, Quar- terly Papers, Select Addresses, Tracts, etc., etc., in the form of the Bible Union Quarterly, the official organ of the American Bible Union, edited by WM. H. WYCKOFF, Corresponding Secretary, and C. A. BUCK- BEE, Recording Secretary. The first three volumes complete, from the organization, in 1850, to 1860. Each volume contains over five hund- red octavo pages. Volume one contains a beautiful steel engraved likeness of Rev. S. H. Cone, D.D., first President. Volume two con- tains one of Rev. Thomas Armitage, D.D., the present President, and volume three, one of the Corresponding Secretary, Wm. H. Wyckoff. Price, for each volume, sent by mail, $1.50. From the Western Recorder, Ky. The first two volumes contain a complete documentary history of the Union up to the close of 1856. The first volume contains an admirable likeness of Dr. Cone, the first President of the Society, and the second volume, one of Dr. Armitage, both from steel engravings in the best style of the art, From- the Christian Union, Ky. Volume second is received. It is a beautiful book. We commend it to the perusal of all who love the cause of revision. They will acquire much useful knowledge, in relation to the Bible Union enterprise, by the diligent perusal of this volume. From the True Union, Md. Of the second volume, the editor says : This is an elegant volume, containing the documentary history of the Bible Union. It will be found deeply interesting to all those who desire to see a pure version of the Sacred Scriptures. An additional attraction to the volume is a beautiful engraving of the President, Rev. Thomas Armitage, D.D. We commend the volume to all our readers. From the Bible Union Quarterly, N. Y. The third volume of the Documentary History is now complete, bringing down the history, in the Quarterly form, to 1860. Whoever wishes to know all that the Bible Union has done, and the reasons for it, must study these volumes. They comprise facts and arguments, plans and proceedings, with which every friend of the cause ought to be familiar. It will convince every one who reads these volumes, that the managers of the Bible Union have pursued a uniform, undeviating course, from the commencement of the enterprise, and have sought out and prosecuted the best possible measures to secure a most pure and faithful version of the word of God. From the Christian Pleader, Sydney, Australia. There is one piece of information which may be interesting to our readers. The most spiritual notion of their work is entertained by the conductors of the Union. The history of their enterprise and the manner in which they have conducted it will hereafter marvelously illustrate the power of prayer and faith. Nor can we doubt that this effort will mightily contribute to the glory ot the latter days, and to the absolute overthrow of Satan and Antichrist. (1) NON-CIRCULATING BOOK ro The conditions under which this book was O^ acquired place certain restrictions upon its use. It may not be taken from the Library building, nor may it be reserved in the Reserved Book room, in a seminar room or elsewhere. 747816 UNIVERSITY OF CALIFORNIA LIBRARY