ON(.c;:>i Y OF CALK-ORNIA MHP.OPQi§§f n THE LIBRARY OF THE UNIVERSITY OF CALIFORNIA Anthropology IN MEMORY OF Martha Beckwith i Digitized by the Internet Archive in 2008 with funding from IVIicrosoft Corporation http://www.archive.org/details/folkloremannerscOOtaplrich x% The Y OLKJLORE, MANNERS, CUSTOMS, AND LANGUAGES South Australian Aborigines: GATHERED FROM INQUmiES MADE BY .AUTHORITY OF SOUTH AUSTRALIAN GOVERNMENT. EDITED by the LATE REV. G. TAPLIN, of POINT MACLEAY. ADELAIDE: By Authority, E. Spiller, Acting Govkrnment Printer, North-terrack. 1879. Anthropology GIFT V.1 ANTHROP. LIBRARY r ABLE OF CONTENTS P' PAGK List of the Illvstratioxs . . , . v. Preface . . . . . . . , . . . . . . , . . . . . vii. Introduction . . . . . . . . . . . . . . 1 Questions on Folklore, etc., of the Aborigines — List of . . .. 6 Ethnology of the Australian Aborigines . .- .. .. .. .. 8 Status of the Aborigines 8 Effects of Clanship 11 Origin of the Race . . . . . . . . . . . . . . 12 Answers to the "List of Questions" .. ,. .. .. .. 17-103 Maroura Tribe (Lower Darling), The . . .. .. .. .. 17 Overland Corner Tribe (River Murray), The .. .. .. .. 28 Moorundee Tribe (Mannum— Overland Corner), The . , . . 30 Xarrinyeri Tribe (River Miu-ray) , The . . . . . . . . . . 33 Estimated Number of the Tribe . . . . . . . . . . 42 Diseases, Midwifery, etc., in the Tribe . . . . . . . . 44 Goolwa Clan of the Tribe, The '^0 Measurements of Adults in the Tribe . . . . . . 53 Tatiara and South-eastern Tribes . . . . . . . . . . ^1 Padthaway Tribe (Salt Creek— Padthaway) 68 Xarracoorte and South-east Coast Tribes, The . . . . . . 59 Wallaroo Tribe (Yorke's Peninsula), The . . .. ., .. .. 61 Language of the Tribe, A List of Words in the 63 Flinders Range Tribes, The 64 Mount Remarkable Tribe, The 64 Dieyerie Tribe (Far North), The 66 Notes by the Editor on the Tribe 82 Lake Eyre Natives (met by Exploring Party), Notes on . . . . 83 Declension of Pronouns in Language of the Tribe . . . . 86 Nimbalda Tribe (Far North), The 87 TABLE OF CONTENTS. Answeks to the "List of Questions" (continued) — P'^'Jk Antiikerrinya Tribe (Central Australia), The 89 Larrakeeyah Tribe (Northern Territory), The 92 Western District Tribes (Port Lincoln to Fowler's Bay), The . . 93 Additional Particulars respecting the Port Lincoln Tribe . . . . 102 Venus Bay Tribe .. .. 102 . Gawler Kanges Tribes . . . . 103 Fowler's Bay Tribe . . . . 103 Notes by the Editor on Answers respecting Diej'erie, Parnkalla, Venus Bay, etc., Tribes 104 Photographs and Illustrations, The— Explanatory Notes .. lOc Aboriginal CoRROBBEKY, Illustration OF 106 Appendix ^^^ Teeth of the Aborigines, The 109 Table of Narrinyeri Words resembling Words in other Languages 112 Early Records of the Aborigines' Department 113 Letters written by Aborigines, Notes on the 124 Vocabulary of the Narrinyeri Language 125 Comparative Table of Words selected from 43 Aboriginal Languages 142 Table showing Authorities for the Cleanings of the Words in the Comparative Table 153 Notes by the Editor on the Comparative Table 154 Kinship among the Aborigines, Comparative Table of . . . . 1 56 Genealogical Tables . . . . • . ■ • • • • • • 160 No. I Narrinyeri Tribe, Tararorn Clan of the 160 Xo. 2. EanguHnyeri Clan of the .. .. 162 Kinship Degrees among the Dieyerie Tribe . . . . . . . • 165 ■ Maroura Txibe .. .. .. .. 1&7 Meru Tribe 169 Port Lincoln Tribes 170 Notes by the Editor on the Kinship Systems l71 Addendum— The G-RAMMAR OF THE Narrinyeri Tribe 177 Index . . . . . . . . . . 25 Facsimiles of Letters Written by Aborigines 29 y 1ST OF THE Illustrations. -s^*^?- Frontiispieo© — A Camp of the Narrinyeri Trib© — "Waldaninyeri," a Woman of the Narrinyeri Tribe 16 A Native Hunting Party . ' ••• 24 Weapons of the Narriiiyeri Tribe 32 A Native Hunting Scene ^^ " Wewat-thelari," a Man of the Narrinyeri Tribe 48 A Native Encampment S6 Manufactures of the Narrinyeri Tribe — Mats, Baskets, etc.... 64 Native Warriors "72 " Ngunaitponi," a Man of the Narrinyeri Tribe SO A Native War Dance 88 " Mimukulari," a Woman of the Narrinyeri Tribe 96 Music of a Narrinyeri "Corrobbery" 106 A Native War Dance 106 Natives Hunting Kangaroos 124 A Group of Animals 140 A Group of Native Warriors 168 f REFACE The following pages are only a contribution towards the subject to which they relate. No doubt a vast deal more may be gathered con- cerning the folklore and customs of those tribes who inhabit the country from Lake Eyre northwards to Port Darwin. It is intended that further efforts shall be made to obtain the large amount of curious and instruc- tive information which awaits inquiry. It is of great importance that we should gain a knowledge of the cus- toms and folklore of the aborigines. Not only is it useful as the subject of scientific inquiry, but as a means of benefiting the natives themselves. We shall deal Avith them much more easily if we know their ideas and superstitions and customs. No doubt people have often given them serious offence by unwittingly offending their prejudices. It is necessary, also, that the missionary should be well acquainted with this subject. If he does not know the religion of the people to whom he goes— and the superstitions of the aborigines are their religion — he will never successfully grapple with the difficulties which lie in his way. Or if he despises these matters as mere heathen nonsense, and holds them in too much contempt to inform himself of them, he will never get the attention of the natives. And he will not find that aboriginal customs are always to be cast away : some may be usefully retained, even after they becorae educated and christianised. In the following pages there will be seen to exist a deficiency of infor- mation concerning the Adelaide tribe. Every effort was made to obtain a knowledge of the manners and customs of this people, but without success. Almost nothing is left in the records of the Aborigines' Department about their folklore, superstitions, or language. Probably papers have unwittingly been destroyed which contained such informa- tion. Our inquiries respecting the folklore of the aborigines have, in some cases, met with disappointment: some persons whom we thought might have assisted us failed to do so. PREFACE. The police of this colony rendered very efficient help. It will be seen that some interesting replies have come from intelligent and observant troopers stationed in various parts of the colony. This fact speaks highly for the character of the men of the force . It will be noticed that the present is only the First Series on this sub- ject. The inquiries which have been commenced will be continued, in an extended and improved form. Advantage will be taken of past experience to endeavor to make future volumes more and more valuable. The field of research in this colony is new and inviting; and we hope for greater success in bringing to light obscure particulars respecting the aboriginal race. The writer commends the following pages to those who seek for truth respecting the human race, and who would gather up every contribution which may cast light upon the natural history of mankind. GEO. TAPLIN. Point Macleay, 15th November, 1878. '^^^B 5:»)V)® ^ JEarair^j St^tcim^^ ai^iiS Eaungmagi^ South Australian Aboi\igines, intkoductio:dt. In the year 1874 a circular and letter was received by His Excellency Sir A. Musgrave, the Governor of this colony, from Dr. Bleek, of Cape Town, proposing that, as inquiries had been made and interesting infor- mation elicited respecting the manners and customs — and especially folk- lore — of the aborigines of South Africa, similari nquiries should be insti- tuted about the aborigines of South Australia. The suggestion met with the Governor's approval, and inquiries were made of some of the officers in the x\borigines Department as to the best means of attaining this object. The editor of these papers advised that a series of questions should be prepared, and distributed to all the keepers of aborigines' denots throughout the colony, and to all persons who are knowai to be acquainted with the manners, customs, and languages of the aborigines. This advice "was followed ; and he was requested to draw up such a list of inquiries as he thought to be advisable. He did so, and the circular of questions was printed and distributed throughout the colony. Necessarily a considerable time was consumed in getting the circulars to their destinations and obtaining the replies. Some had to be sent to the extreme far north, and some lo the Northern Territory. Twenty-four of the circulars of questions were filled up and replied to. Some of them have notes and information in addition to the answers to the questions propounded. The reader will find the list of questions on a succeeding page. It is proposed to arrange these papers in such a form as that they may be useful for reference to persons interested in ethnology and anthropology. The following plan will be pursued: — 1. The answers to all the questions, except those relating to language and kinship, will be given with the names of the writers attached. Each particular will bear the same number as the question to which it is a reply. After each series of answers the notes which have been added by the writer v/ill be appended, and, following them, any notes which may be considered requisite by the editor. The series of answers -will be given THE ABORIGINES OF SOUTH AUSTRALIA in the order of the tribes to Avhich they relate, beginning at the extreme cast of this colony, and going round by the south-east; then to the north, and down round Spencer's Gulf to the western districts. The brief answers from the Northern Territory wdll be put by themselves. 2. A comparative table of a certain number of words of the languages of the aborigines will be given. 3. Grammatical notes, and a Grammar and Vocabulary of the " Xar- rinyeri" language. 4. A comparative table of the system of kinship prevailing amongst the aborigines. In giving native words, the spelling of each waiter will be lollowed; and there will be given any notes having reference to the value which he attaches to the letters. It will be noticed that in some instances the replies given are manifestly insufficient, because the writer was not acquainted with the imjiortance and bearings of the subject of inquiry. This remark especially applies to the answers relative to the system of kinship. Perhaps some of the writers did not see the necessity of these questions, or were unaware of the probability of a different system of kinship from our own. The editor feels that he commits no imj^ropriety when he says that he considers that much information has been elicited, and that most of the papers show that the writers have used their powers of observation in an intelligent manner. It is desirable to give some idea of the number of the aborigines in South Australia. It is difficult to gain any exact informat'on on this point ; only an approximation can be arrived at. Amongst the records in the aborigines' offices, we find the following vstatement, made by Mr. M. Moorhouse, the Protector of Aborigines: — Estimate of Aboriginal Population for 1851. The Mumay, fiom Welhngton to the Eufus, taking 30 miles of country on each side 900 From Wellington to the Maria Creek, on the south coast 600 From Maria Creek to Guichen and Rivoli Bays, including the Mount Gambier district 450 Tatiara country 200 ' Port Lincoln 460 Yorke's Peninsula 150 Bungaree, Hiitt and Hill Rivers, Mounts Remarkable, Brown, and Arden, including the peninsular portion jutting into Lake Torrcns 400 Adelaide 220 Encounter Bay, Yankalilla, and Cm-rency Creek 330 3,780 Dated March 30tli, 1852. (Signed) M. Moorhouse. Now there seems to the writer a great probability that this was an under-estimate. A camp of aborigines containing a hundred souls makes very little show, and would not be considered to have so many. THEIR MANNERS, CUSTOMS, AND LANGUAGES. From his acquaintance with the aborigines in the Encounter Bay and lake districts about that very time, he feels persuaded that in those localities there was a greater number than is stated by Mr. Moorhouse ; and, judging from the knowledge which we have gained since then of the country about Lake Torrens, the number given for the district is below the probable aboriginal population: and the erroneous nature of the above statement is also proved by the census of 1876. We find there the number of aborigines in the settled districts only of South Australia stated as 3,953. Now we have good reason to believe that they have dimi- nished rather than increased in the fifteen years since Mr. Moorhouse's statement was made. If so, his numbers must have been incorrect. But, upon turning to the particulars of the census, we find that, whereas the census of 1871 gave their numbers as 3,369, that of 1876 gives the aborigines within the same districts as 3,953, thus showing an increase of 584 in five years. Is it true then that the aborigines are increasing in numbers ? We doubt this ; but at the same time we believe, and have always believed, that the aborigines maintain their ground and preserve their numbers much better than is generally supposed. The balance of deaths by births is much nearer than people have thought. Even in places where they appear to have been swept out of existence, it will be found that many have retired to other districts and become amalgamated with other tribes. Even the numbers given in the census of 1876 probably are less than they ought to have been. As far as the districts which are known to the writer are concerned, he is sure they are. To show this we notice the following statements. In the counties of Hindmarsh, Sturt, Russell, and Cardwell the following numbers are given , — Hindmarsh Males, 22 Females, 21 Total 43 Stiu-t " 15 " 19 " 34 EusseU " 72 " 77 " 149 Cardnell ; "58 " 53 "111 Total 337 Now, in December 31, 1874, the editor of these papers made a careful enumeration of all the aborigines in those counties, and in this he was assisted by the natives. He took down the names of every man, woman, and child amongst them, and has the list yet. Particulars of this enume- ration will be found on a succeeding page. He found there w^ere 511 of all ages ; thus showing that there were 174 more in these couniies than the census gave. And this is not to be wondered at. The machinery by which the census of the colonists is taken w^ uld not give correct results when applied to the aborigines. Many a camp situated miles away from any house would escape enumeration. Probably, then, we have in the settled districts at least 3,500 aborigines. And probably^also within the limits of South Australia proper, in the Far North, aitd outer districts, there are as many more. This w^ould lead one to think it not very unlikely that there may be also at least 10,000 more in the Northern Territory. THE ABORIGINES OF SOUTH AUSTRALIA : It is right to mention here that ever since the colony was founded the settlers and the Government have shown a disposition to treat the aboriii:ines with kindness and justice. A protector of aborigines was appointed— M. Moorhouse, Esq. — and an Aborigines Department of the Government constituted. Sums of money have been voted by the Legis- lature every year to be expended for their welfare, and considerable portions of land set apart for their benefit. Several missionaries have labored for their education and civilisation, and have been supported, to a certain extent, in their labors by the Government. Three institu- tions exist at the present time, having for their object the education, civilisation, and evangelisation of the aborigines. One situated near Port Lincoln, and called Poonindie, was founded by Archdeacon, now Bishop Hale. The others are situated at Point Macleay, on Lake Alexandrina, and at Point Pierce, on Yorke's Peninsula. There are also tvvo liUtheran mission stations in the Far North. The Government in assisting these institutions provide all that is necessary for the physical wants of the aborigines connected with them ; requiring that the mission- aries, being ministers of religion, shall be supported by the voluntary subscriptions or the peojue of the colony. Mr. Moorhouse he'-d the oiBce of Protector of Aborigines until 1857. After an interval, J. \Valk( r, Esq., L.li.C.S.E., was appointed, and held the office until his death on September 26th, 1858. These gentlemen labored earnestly for the welfare of the aborigines. They had to contend with the inevitable difficulties which will always be found when colonisa- tion takes place in a country previously held by tribes of savage hunters. But their efforts very much mitigated many of the evils which arose. No doubt to their labois — especially those of Mr. Moorhouse — we owe it that the instances of ill treatment of the aborigines bj white settlers, or of outrages by natives, have been so few and unimportant in the history of South Australia A determined spirit of humanity has always been evinced by the leading men of the colony, and they have thus supported the efforts of those whose duty it was officially to care for the aborigines. There are now in connection with the Aborigines' Department fifty-six depots for the distribution of blankets, rations, and medical comforts to the aborigines. 'Jhey are situated as follows : — South- Eastern District 12 Yorke's Peninsula 4 !Murray River 5 Northern Distiict G Far Northern District 18 Western District 11 Total _56 These depots are attended to by respectable and trustworthy settlers, or by the police. The sum voted on the last Estimates of this colony for the item "xiborigines" was £5,254. THEIR MANNERS, CUSTOMS, AND LANGUAGES. QUESTIONS ON ABORIGINAL FOLKLORE, ETC {^Amicers to ivhieh appear in the subsequent poffes.] 1. Name of the person who answers the questions, and locality where he resides. 2. What is the came of the trihe of ahorigines to which his answers will relate ? By " tribe," is meant all those ahorigines who speak one language. The subdivisions of the trihe should be called clans. 3. What tract of country is inhabited by the tribe ? 4. Ts the tribe divided into clans ? If so, how many are there, and what are their names? , ,. • • ^ 5. Has each clan a totem ? [That is some beast, bird, or other living or inanimate thing which is the symbol of the tribe ? ] 6. Are there class-names, or a kind of castes in the tribe '? 7. Do the different clans only intermarry with each othtr, and do marriages never take place between members of the same clan ? Or are the marriages regulated by the class names? Do natives of different class-natues only intermarry? If so, give names, aud state m hat class-names the children of such intermarriages bear ? 8. What are the man-iage customs and ceremonies ? Who gives away the female to her husband ? Are marriages arranged by the clans ? 9. Are the childten of the father's tribo or the mother s ? 10. Is polygamy practised ? 11. What is the system of kinship in thy tribe ? Give names for following relation- ships : — My father My younger sister My father's brother My fither's bro'.lier's child My mother's sister's husband My mother's d-ter's child My mother My father's father My mother's sister My father's father's brothers and sisters My father's second wife My father's mother My stepmother Her broth- rs and sisters My father's sister My mother's molher My mother's brother's wife Her brothers and sisters My mother's brother My mother's father My father's sister's husband His brothers iuid sisters My son or daughter My father's sister's child My brother's child ("I" being male) My mother's brother's child My brother's child (-'I" being female) A father and child My sister's child ("I" being male) A mother and child My srister's child ("I" being female) A widow My brother A widower My sister A fatherless child My elder brother A moth* liess child My elder sister A person bereaved of a brother. My younger brother [jNote. — Give the name of the relationship in each case, no matter whether it be the same word as one before mentioned or not.] 12. Are blood relations allowed to intermarry ? 13. What is the form of government ? 14. How is justice administered ? Is there any form of trial for suspected offenders ? If so, who are the judges ? THE ABORIGINES OF SOUTH AUSTRALIA 15- What punishments are put in force against offenders r 16. What kinds of sorcciyare practised!' Describe them. 17. What funeral customs are there ? 18. How does property dose nd 'i 19. Have the aborigines any ideas of a future state ? If so, what are they r 20. Have they any belief in gods, demons, or supernatural beings ? If so, what are they ? 21. Arc there any legen'^ls or traditions amongst them? If so, please relate some of them r If possible, give one in the native language with a literal translation. 22. Whence do traditions lead you to suppose they came !' Where were the original seats of the race ? 23. Are there any proofs of their having been more civilised in past ages than they are now, and if so, Mhat are th^y r 24. Are they cannibals h What is their custom in cannibalism P 25. What are their weapons r 26. Do they make nets, twim-, fishing lines, mats, or baskets .' 27. What tools or implements do they possess— or did they possess, before Europeans came here r 28. Can you describe any ceremonies or peculiar customs practised by this people ? 29. What do they call their language ? 30. Has their language any arti' les ? If S'^, what are they ? Are forms of the pronoun used as articles h 31. What is the form of th(i declension of nouns P In the case of the word for "man," how do they say '* of a man," " to a man," "by a man" [as an agent], "by a man" [situated near a man], "from a man," or "a man" objectively P 32. Is tli^re a dual fonn of the noun — i.e.^ is thire not only a word for man and men^ but a word for two men ? 33. What is the form of declension of pronouns P Give tl;e full declension of the personal pronouns. 34. Is there an abbreviated f. rm of the pronoun, for the sake of euphony, used in composition P 35. Is there any gender to pronouns P 3o on 'All that a man hath will he give for his life'; and if. he cUes, his friends lay it all down to the disease-makers, as not being pleased with the presents taken and as having burned the rubbish to the end. The idea is that whenever it is all burned the person dies. Night after night might be heard the dismal "too-too-tooiu"- " We observed also that the belief in the system of nahak-buming was as firm in th? craft as out of It If a disease maker was ill himself, he felt sure^that some one was buminff his nahak. He too must have a shell blown, and presents sent to the party sunnosed to be causiQg the mischief. ^ •' -^ ^ " Some of our kind neighbors were surprised at our indifference on the matter and felt so concerned for our safety that whenever they saw a banana skin lyino- at our back door or about the servants' houses they would pick it up, take it away and throw it^mjo the sea, lest the disease-makers should get hold of it. We were told that the at burning craft repeatedly picked up things about our house and tiied their hands They declare, however, to this day that they killed them, but never could succeed one of our Samoan teachers by burning his T^ohokr —mneteen Years^jrKlyTesia. Now, in the succeeding pages, sorcery of this kind will be found to be practised amongs the Australian aborigines. Again, Dr. Turner says : ''Thirty years ago the Samoans were living under the influence of a host of imaginary deitie^:, and steeped in superstition. At his birth, as we have already remarked, every Samoan w\as supposed to be taken under the care of some tutelary or protecting god, or 'aitu,' as it was called. The help of perhaps half a dozen different gods ^v^as invoked m succession, but the one who hapf.e :ed to be addressed iust as the child was born was marked and declared to be that child's god for life. "These gods were supposed to appear in some visible incarnation,' and the peculiar thing m which his god was in tne habit of appearing was to the Samoan an obicct of veneration. It was, m fact, his idol, and he was careful never to injure it or treat it with contempt. One, for iu.stance, saw his god in the eel, another in the shark another m the tu:tle, another in the dog, another in the owl, another in the lizard and so on throughout all th-^ fish of the sea, and birds, and four-footed beasts, and'crccpina thmgs. In some of the shell fish even, gods were supposed to be present A man would eat freely of what was regarded as the incarnation of the god of anothei man but the incarnation of his own particular god he would consider it death to injure or to eat. The god was supposed to avenge the insult by taking up his abode in that person's body, and causing to generate there the very thing which he had eaten until It produced d^ath. This class of genii, or tutelary deities, t'.ey called 'aitu fa'le ' or gods of the house." ' Xow, as will be seen in the following pages, the Narrinyeri have a similar cu-tom, and the same ideas connected therewith. Every clan has its "totem" or "ngaitye." Every individual regards this ngaitye-which IS some animal- as his tutelary genius. He is not afraid to eat it. Indeed, I have known a man swallow it for safety ; for he belieyes that if an l(j THE ABORIGINES OF SOUTH AUSTRALIA : enemy gets hold of its remains he can make such powerful sorcery with it that he will cause it to grow in his inside. I have known men and women declare that their disease was caused by the ngaitye growing in their stomachs. The similarity of this ngaitye to the aitu of the Samoans is at once apparent. ** Such facts, which it will be perceived we gather up from outside the Australian continent and apply to its aborigines, certainly go to prove that they did not have their origin here. The weight of evidence is in favor of their identity with the races inhabiting the continents and archipelagoes to the north and east, where we find the same system of kinship, the same customs, the same mental characteristics, and the same kinds of sorcery. * A brother of the editor, in June, 1862, was residing amongst the Dieyerie. He ■\\-i'ites thus, in a letter of that date: — "The Pando blacks have a peculiar sui)erstition np here. They take the bone of some defunct friend, and it is chewed by two or three of the old men. They then make Httle graves in the hot ashes, calling the chewed bone by the name of some enemy. They believe that when the bone is consumed the enemy will die. They also believe that there are wild blacks, who can take off their skin and fly where they hke — being at the same time invisible." m » I WALDANINYERI, A VVOAIAN OF THE YaRILDETHUNGAR ClAN OF THK NakrinVK kl. THEIR MANNERS, CUSTOMS, AND LANGUAGES. Xi ANSWERS TO THE 'QUESTIONS ON ABORIGINAL FOLKLORE, ETC." THE ^^MAROURA" TRIBE, LO\VER DARLING. 1. Rev. R. W. Holden, formerly Superintendent of Poonindie Native Institution, and Church of England Missionary to the Aborigines for fifteen years in Victoria, New South Wales, Queensland, and South Aus- tralia; now Incumbent of Mount Pleasant. He was at onetime stationed at the Darling Junction, and spent many months in exploring the tribes of aborigines up the Paroo and towards Cooper's Creek. 2. The name of the tribe referred to in the following answers is Maroura, or Marowra. 3. They inhabit the country in the neighborhood of the junction of the Rivers Murray and Darling 4. The tribe is divided into five classes, called respectively (1) Con- delkoo, (2) Boolkarlie, (3) Moattillkoo, (4) Bullalre, (5) Toopparlie. 5. These clans have no totems whatever. 6. There are class-names — the Keelparrah and the Mockgurrah. 7. Only a Keelparrah can marry a Mockgurrah. A Keelparrah must not marry a Keelparrah, nor a Mockgurrah a Mockgurrah. All can intermarry as long as the parties are the one a Keelparrah and the other a Mockgurrah. The children in most cases take the father's class name, but at times the mother's. What rules this matter it is very hard to say for certain. 8. Sometimes there is a general talk immediately after a birth amongst the old men and with the father of the child. These at times betroth a child, which betrothment must in due time be carried out. Sometimes the father and brother of the girl decide to whom they will give her. At other times the brother alone gives his sister away, and generally in this case he gets a wife in return. The girl is never consulted for the sake of her status with her tribe. She must not choose for herself, nor refuse to become the wife of the appointed individual. 10. Polygamy is practised very much. 11. [See table of Kinship.] 13 THE ABORIGINES OF SOUTH AUSTRALIA 12, Blood relations are not allowed to intermarry. These aborigines are very strict on this point. 13, The form of government is a kind of rule by the chief and old men only. 14, 15. Justice is administered as follows: — Generally the two wrong- doers, standing apart, throw spears at each other. At other times the most guilty one must receive so many blows from a club, administered by the man he has done harm to. Blood must be drawn. The old men generally are the judges. If tv/o women (wives of one husband) continue to quarrel, the husband will give each a club, and make them fio-ht it out. If they will not fight, he beats each in a most unmerciful manner. 16. Charms and sorcery are strongly believed in. Every death, or hereditary disease, or lingering ailment, is attributed to some evilly- disposed person or persons. Human fat, emu bone, human hair, compose a charm, mixed together. The bone enters into the intended victim, and there remains, causing all the harm to the sick. These charms lead to many wars, and often deaths. 17. The only funeral custom is to get the body as quickly as possible under ground. 18. The aborigines have no property. 19. For their ideas on a future state see note D at the end of these answers. 20. They believe a great deal in evil spirits. 21. They think " Norallie " once walked about on this earth amongst them, but after a time he became dissatisfied, and departed to the world above. One day he saw horv the aborigines were destroying the game on account of the great tameness of all animals. So he came down and called all animals around him and addressed them, telling them to beware of the natives. Ever after birds and beasts became wild and more difficult to catch. The serpent was doing much mischief, when ''Norallie" came down and killed him. They say "Norallie's" wife is very cruel, and will punish all black men if she can. " Norallie" will never die ; he had no beginning. Some think he has one son, a good boy. (For further myths and legends see note I.) 22. The original seats of their race were probably in ^Malaysia or Polynesia. 23. There are decided proofs in their weapons, kc, that they have been more civilised in past ages. [See note E.] 24. They are mostly cannibals, generally eating their enemies during war. There have been some cases of mothers eating children. 25. Their weapons are the spear, boomerang, and club 26. They make nets, twine, fishing-lines, mats, and baskets from a kind of rush. 27. The only tools which they possessed before Europeans came were stone tomahawks. 28. For description of circumcision and making young men, see notes G and A. THEIR MANNERS, CUSTOMS, AND LANGUAGES. \^ 29. They call their language Maroura, or Berlko. 30. There are no articles in their language. 31. Of a man, " Kitthunthene." To a man, " Kittolah." By a man, "Winbindoo." 32. There is no word for men, only for man. Wimbia, "Man." Nuku wimbia, " One man." Barkolo wimbia, '-Two man." Barkolo nuku wimbia, " Three man." Barkolo barkolo wimbia, " Four man." "Wimbego, "A number of man." [I am here giving a literal translation.] 33 to 37. The verb has only three tenses — past, present, and future. No remote past tense : — I cut myself, "Nook kul tree per." We two cut each other, " Nook kul mar rallie." I strike, " Balkioo." I strike again, " Balkithu." 38, 39. There are no verbs signifying " to be" or "to have " on the Murray River. 40. The letter s is not used. 41. The highest number which the natives can count by the voice is five — i.e., Barkolo barkolo nuku, equivalent to " two two one." 42. Cowah wingallia wimbia wangalla, panelgorappa kandelka berlko. Kone granappa pandewappa. Literal translation — " Come all men sit down, speak I good language [news]. Away I sulky am I." Karrah kariah ilia eualpie kik kie kariah kariah kariah ilia milka ilia wilkie wilkie, ilia bookermerley. Literal translation— "Another country, not like this country, not any sickness, not any hunger, not any die." |_See also note F.] 43. [See Table of Languages.] 44. Chest diseases. Lungs, liver, and kidneys. I consider that the aborigines of Australia would live much longer, and be healthier and stronger, if left in their nomade state. The advent of the whites has made the aborigines of the colonies much more degraded, more helpless, more — yea, much more — susceptible to all diseases. Their hunting grounds are gone. They are now, to all appearance, a doomed race. Before our coming amongst them their laws were strict, especially those regarding young men and young v/omen. It was almost death to a young lad or man who had sexual intercourse till mariied. I consider infanticide came from the whites. 45. The natives are very successful ia the treatment of wounds. Mother earth and low diet have a marvellous effect. 46. [See note G.] 47. The natives do not knock out their front teeth at the Darling Junction, but down the Murray they do. 48. Circumcision is practised only at Cooper's Creek. [See note A.J 20 THE ABORIGINES OF SOUTH AUSTRALIA Note A. — Queensland. At Cooper's Creek, Queensland, they circumcise on making a youth a young man. It is done when the lad is about sixteen years of age ; they cut the M'hole of the foreskin off with a flint. It is only performed by the old men of the tribe. None can marry till they are circumcised. The part is held by the finger and thumb. With some of the Quecnslanders, they not only circumcise, hut make incisions through the scrotum, care- fully avoiding the testicles; at times, a skewer of wood is pierced through the scrotum, and allowed to remain for two or three days. This operation is more, much more pain- ful than emitting off the prepuce; the cut-off parts are thrown away. Sometimes a name is given to the lad immediately after the operation, but not with every tribe. Only earth is used to heal the wound. It is not considered a religious duty, but a law and custom handed down for generations. It is never performed after death. This opera- tion is never dispensed with. The women are not allowed to witness the operation of circumcision, and the men also are bound to do all they can to prevent the women seeing. Generally, a number of lads are done together. A very close fence is made all round the place chosen for the operation, to keep away prying eyes. Note B. — Cooper s CrecJc. Thummyerloo, f uoi The sun. Merrican kein The moon. Litchin, mesin Star. Kokipijira A storm. Thockyar Land. Miyer Sand. Napa nopa AVater. Warri kundall A dog. Koolar Kangaroo. Wur Fire. Thulloo munal House or camp. Mulla munale Wommera. Warroo Boomerang. Bertana Day. Mundil Night. Battur Great. Naroa mine Man. Willawatta thupn Woman. Mutto Boy. Whitkitha , Girl. Konkaer Head. Tklunmunah Mouth. Murra manilunya Hand. Teeyah tarlina Tongue. Moonoroo Eye. Tuyalie dusali . Teeth. Thina Ear. Mintchie Foot. Pulhiner Dying. Warrina Giving. Tarlina One. Note C. — Murray and Barling Junction. "A" thus, as in mate. "A" thus, as in. father. Marowra Name of tribe. Berlko Language. THEIR MANNERS, CUSTOMS, AND LANGUAGES. 21 Therto (obsolete, on account of decath) The liead. Kokora ' < head. Buriliie " hair. Ma-gue " eyebrows. Mak-.e eyes. Mendoio <' nose. Yelka " mouth. Murao << upper-lip. Mirny <' under-lip. TJiuckno " corners of the mouth. Gnerlly penah " cheek bones. Melinya " nails on fingers. Worltarra penah " ribs. Pimberypena " collarbone. Kungaguarra *' throat. Wacka '' chin. Murra or mambauya " hand. Kerlpra " fingers. Urma " buttocks. Karraka ' < ' legs. Thina, or nara *' feet. Undie '< teeth. Tariina " tongue. Thanganya ... ....... " liver. [X. B. - They make the liver the seat of affections. They say * ' Thanganya napelra,' i e., my bowels yearn, or, literally, my liver is shut.] Kurunto, or narenya The abdomen. Panda " heart. Thernaperty " kidneys. Yunthe yimthe <' kidney-fat. Balyarta Stop ; wait (wait a minute) . Balka Hit it ; strike it. Parkolo Two. Barroarrgindo Do you hear ? Bana nato I hear. Berlko Language. Berlka Rope or cord. Berlkie Hair. Burley Stars. Bucka An offensive smell; stink, Bornda A fish. Bilyara Eagle-hawk. Bineyana A vessel to hold water. Binyana A chisel. Biminya Jealousy. Bonelj^a A bat Bilcom Setting fire to a house. Beer, or bunora A long way ; great distance. Bemkea , A man who has lost a brother. Dalyo jS^ot heavy. Darinana To put a vessel near a fire. Diale Food to eat. Dalthing End of anything. Gnolo To wash. Gnie Mine. Ci'noka To give, or give me. Gnalewa AYe. Gnoyalanna Afraid. 22 THE ABORIGINES OE SOUTH AUSTRALIA GnopoM'a Two persons. Gnolo Two persons. GnertOMii Any number of persons. Gnernpa My dear. Gnoma Yoms. Gnana l\Ic. Illa-illa Xo, or not. Ilia bana nato I did not hear. Ilia uatena I did not lay hold. Ilia thorkanindo Do not you loose it. Ilia thorkanyerato I will not loose it. Ilia panclgorinba Do not you speak so much. Ilia panelgorppa I will not speak so much. Ilia banandalic We did not hear. Indeato I do not know. Ilia winjawtana Do not look. Kandelka Good. Koninderie , . . . Eainbow. Kanakie A vessel for holding water. Koninto (obsolete) . The stomach. [Obsolete, on account of death of one of the tribe.] Kakie That. Katee wailwo . . . . < Small. KoT^-i — a Come here. Kowa Plenty. Kulpana To speak. Kokercka .... Black. Kalpo Bye-and-bye, Ellow Yesterday. Kerlpa A knot. Kanawinkic To-morrow. Karthro There. Kangernackie This side. Kolya ... Winter. Kultown Duck. Konegerana . . Sulky. Konegranappa ... I am sulky. Konegranimba You are sulky. Kalkro X jagged spear. Kielpa A short distance. Kunakunakasno Barking of a dog. Kimakuna A box-tree. Kakee miu-tanna . . Is that your husband r Kakee nongoma Is that your wife r Kami A prickly lizard. Kuna Grey hairs. Kombona An old woman. Kamballa A young woman. Kilto Grassy. Kambie A garment. Koinku yanana Small wood. Kultha, or kaso Another. Katoa Short. Kinedana To laugh. Karreda nappa I laugh. Yato kandodana He laughs. Kunthama cuerana To smile. Kapo Silence. THEIR MANNERS, CUSTOMS, AND LANGUAGES. Kaddely A dog. Kaneky Yellow-crested cockatoo. Kandora .'. Blood. Kan-guama Sweat. Kiniba Bush fire. Kaltee Emu. Kumalic A small duck. Kundy Mosquito. Kulpanah To speak. Kulpornatoma I speak to you. Kulpera guana , Speak to me. Kilpana The order of the crow. Kumbumhana Any number of M'omen. Kalkrc Noon, say 12 o'clock. Muna (not used) Hand. Muna, not used, on account of the death of a native of that name. When anyone dies, named after anything, the name of that thing is at once changed. For instance, the name for water was changed nine times in about five years on account of the death of eight men who bore the name of water. The reason is, the name of the departed is never mentioned from a superstitious notion that the spirit of the departed could im- mediately appear if mentioned in any way. Manba or wanga Flesh. ]yj;era A bag made of native twine. Minki'e* \ Daylight. Markrah Dark. Milterreo Stiffness. Mopa No. Motepa Child. Malie A man. Murta Husband. Murti My husband. Murtama Your husband. Minna What. Minarto What name. Merlao-a The other side. Mia .° Cold. Mambo A brother's wife. Minga, or nerntulya A well or hole in the ground. Makga Doctor. Mattilla A sister who has lost a brother. Mambamya pumo A widow. Naltra Kow many. Namana Mother. Nantuma To bend. Nandalie Fii-e. Undie Teeth. Nangkero Pelican. Namero pinah A hole in the side of anything, literally a breast hole. Xangy Let me consider. Mackunya To turn over. Xappa I, personal pronoun. Ouana, and natoah Mo. Guie Mine. Nerntoma More. Nindoah You. Nongo Woman. Nunbalo To be dro^raed. 24 THE ABORIGINES OF SOUTH AUSTRALIA jS'umdea A father who has lost his child. Ningana To ^^it. Xangalla To sit or fall. Xakame Xanie. Mina natkame What name. Niley A shell. Nonedia Cousin. Nucka To eat. Nuckarlo — Something, they think, gets into their body and causes disease, put there, they think, by some evilly disposed person, i.e. native of another tribe. The principal work of the native doctors is to extract this " nuckailo." Xucko Water. Nara A companion . Narama « Your companion. Nari -"^1 y companion. Yato nor ra His companion. Padewer To go. Padewappa I go- Padewaimba You go. Padewalcy . . We go. Yato padewa He goes. Pultha Bark or sldn. Pappora To appear. Panelgorana To talk or to be noisy. Panelgorimba You speak. Panelgorappa I speak. Palthawangalana To be ashamed, or naked [literally^ the appearing of the skin]. Palthawangalnappa I was ashamed. Palthawangalnimba You are ashamed. Pandelanen Tired. Pandelnappa I am tii-ed. Fandelnimba You are tired. Pandana To spear a person or thing. Pehah Bone. Perlka Fishing-line. Pimpala Pine tree. Pitereka White. Pitoa Moon. Pitura Light. Popa To shoot or blow. Popogina Gun. Pumdo Smoke. Purragia A lie. Pun-agimba You tell a lie. Puragiappa I tell a lie. Punagaga When telling a person of telling a lie Pompindho The earth. Pinah A hole. Pinerappa I climb. Pinerimbo You climb. Pinera To climb. Tarlina The tongue.. Thundarta Nothing. Thackorv Heavy. Therto .' The head. Thapolo Cease crying. 1 hulga Not good. u .a 43 w >« Si O 5 w THEIR MANNERS, CUSTOMS, AND LANGUAGES. 25 Thickathickana To pour water into a vessel. Thuckara A bend of the river. Thankomalara An island. Thilhya Strong. Thorom Smoke going np a hole in a tree. Thopramolla To sit on a thing, or get inside. T hopramolappa I get on. Thopramoliniba You get on. Thungana To fill up a hole. Thina Foot. Thac-ka A bank. Thita thata lana Itehii.g disease. Taldree A young man. Tong kongka Evening or early morning. Wato Take hold. "Wanbana ^ot to understand, or stupid. "Wanbanappa I don't inidei stand. AVonbanimba You don't understand, Wangega "What name. Wangeganappa V.'hat is my name. "\Yangeganimba Y/hat is your name. Windana Which way. Wingaro To see. Wingeato I see. "Wingamdo Do you see. jSTatoa wingatchie I see. Walpa ' To lift. Wacka The chin. AYandelana To turn. Waimlia A black man. "Wherto An old man. Wilj-ango, and roaumdo A boy. AYilpy To make a camp. AYappilka Hot. AYappilnappa I am hot. Wappalimba You are hot. Yato %rappilana He is hot. Yappara Camp (for natives) . Yarto Wind. Yate There it is. Yandarlana To cry. Yandarlappa I cry. Yandarlimba You cry. Yato yandarlana He cries. Yakake To bathe. Yakake uappa l^bathe. Yakake nimba You bathe. Yakake nalie We b tthe. - Yarraka nappa I am thirsty. Yarraka nimba You are thirsty. Yato yan-akana He is thirsty. Yowoma Come back. Yawoma gumdinda You bring it back. Yarrara Wood. Yarraringy Opossum. Yelpia To coiuit. Yelka The mouth. Yake Cold. 2G THE ABORIGINES OF SOUTH AUSTRALIA Yakca A widoAV. Tenara That "vvay. Yhuko The sun. Yhuko hippy Sunset. Yhuko pappora Simrise. Yutthero A road Yakalya To break. Yappera A camp. Yanedana To unfasten. Youngoloy The swan. Urrie urri'e Soul (soul of man) . Ilia booker mer ley urrie urrie .... The soul will not die. Note D. Many men strongly question whether the aborigines of the Australian colonies believe' in the immortality of the soul. I strongly assert they do ; but theu' belief being traditional, to get a correct idea of what they clearly believe is difficult. Having a word for soul clearly distinct from the word for body, goes to prove they have some idea of a futiu-e. After a body is buried they are for a time afraid the spirit of that body will appear. They know and acknowledge the body to be safe in the grave, but the spirit may come, thej' say. The native name for a white man is " thambaroo," a spirit — a departed person. The escaped convict, Buckley, who was some 32 years among the wild tribes was talcen by the aborigines for a departed cliief, and consequently his life was spared. The s'pear of the departed cbief was in Buckley's hand when found, his height and so forth tallied with the departed one; so, on beholding Buckley, they would say, "Here comes the departed chief." I have -witnessed a native "medicine man" whisper certain messages into the ear of a departed man. No doubt their "corrobbery" was at one time a mode of worship. I have seen manj- indications of this diu-ing some coiTobberies ; for instance, cutting out an iniage of a man out of a sheet of bark, and erecting it and dancing aroimd it, and in various other ways. Note E. There can be little doubt but that the Australian aborigines have come down from a much liigher state of civilisation. A greater portion of the tribes were cannibals. Of this I have every proof — i. rother gives a-svay his sisters in man iage and gets a wife in return. The woman is not in any way consulted, but told to go. A native without a sister cannot got a wife from his tribe, so he by night visits a tribe at a distance, and steals a woman, and she becomes his wife. A mother must never I ok at her daughter's husband afttr marriage; nor must the son-in-law look at his mother-in-law. Polygamy is greatly carried on. A brother can have a wife for everj' sister. Widows are common property, till they take another husband. Children are never corrected by their parents. The aborigines are fast dying out on the INIurray River. A tribe I knev\^ well fifteen years ago of one hundred and fifty, only one yoiing man left — who is nov>' living with me; he is the last of ihe tribe. R. W. HOLDEX. Poonindie Institution, Port Lincoln, South Australia, November 19th 1875. OVERLAND CORNER TRIBE, RIVER MURRAY. 1. Corporal Shaw, of Overland Corner. His informant was an in- telligent native named "Noontoo Pertchy," who resided at Chowilla. 2. The name of the tribe is Rankbirit. 3. The country they inhabit is called Willa. 4. The tribe is divided into three clans, named Willoo, Rankbirit, and Yerraruck. 5. The totem of the Rankbirit clan is an eaglehawk. Each clan has its totem. 6. There are no class-names. 7. They intermarry with other tribes. 8. They have no marriage customs. The brother or nearest relative simjDly gives the bride away. 9. The children belong to the father's clan. 10. Polygamy was practised formerly. 12. Blood relations are not allowed to marry. 13. There is no particular form of government. 14. 15. It appears that when any offence or crime is committed, the person is brought before the old members of the tribe and dealt with according to its nature. 16. A rope or band made of deceased natives' hair, tied round the head or loins, is supposed to cure and prevent all diseases. THEIR MANNERS, CUSTOMS, AND LANGUAGES. 29 17. The body is placed in the ground. The relatives make a pipeclay paste and place it on the head, and wear it till quite hard, when it is placed on the grave. Pipeclay is also put on the face of some. 18. Property descends to the nearest relatives. 19. They have no ideas of a future state. 20. They have no belief in God. They believe in a devil, which they call "Pootera," but they cannot describe it. 21. I do not think they have any legends or traditions. 22. I could get no answer. 23. No proofs of former civilisation. 24. They are not cannibals, 25. Their weapons are the boomerang, waddy, wommera, spears, shields, and flint tomahawks. 26. They used to make nets, twine, &c., but do not now. 27. Their implements were flint tomahawks and mussel shells. 29. They call their language You-you. 30-31. No answer. 32. Marta merry, " One man." Ranchul merry, " Two men." Pappup, *'a number of men " 33. "I," meya, napa. "Thou," urru. "He," nin, nintcho. "We," yelle. "They," mup. 34. There is an abbreviated form of the pronoun. 35. There is no gender to pronouns. 36. No explanation. 37. The sentences are used, but there does not appear to be any tenses. 38. 39. No answer. 40. I cannot find that either 5,/, i\ or z are used. 41. They have two words for numbers, which they repeat. They count four. 42. Nurtunganun, "Let me go." Perungaruck, "Bring some wood." Yawapalla, " Come here." 44. Chest complaints. 45. In cases of injury, an old custom was to apply a mixture of human flesh and emu feathers to the part afl'ected, and bandage it with the hair rope or band before mentioned. 46. In making a young man, the hair is pulled from his privates. He is painted all over with red ochre and tattooed ; this is done by the old men. 47. The natives do not knock out front teeth. 48. Circumcision is not practised among them. Notes. 1. Probably "meya," in the answer to question 33, is a mistake. "Napa" is the word for /; "meya" is the word for the eye. 2. From the scanty information given, their seems to be a similarity with this tribe and the Narrinyeri of the lakes and lower rivers. 30 THE ABORIGINES OF SOUTH AUSTRALIA: THE ^^MOORUNDEE" TRIBE. 1. PoLTCE-Tr.oorER Eavens, of Blanchetown. His informant was a native named " Naloori," of Porlee, on the lliver Murray. 2. The Moorundee tribe. 3. This tribe inhabits the country from Mannum to Overland Corner on the river, and from twelve to thirteen miles back on each side. 4. There are no clans ; only one tribe. 5. No totem. They were marked by cuts on the skin with flint. G. No class-names. 7. They marry into the same tribe, and exchange with other tribes when agreeable to both. 8. The father gives away his daughter in marriage; and if he is dead, some other nearest relative. 9. The children are of the father's tribe, 10. Polygamy is practised in some cases. 12. Blood relations are not allowed to marry. 13. A king governs, assisted by the old men of the tribe. 14. 15. The king and old men take evidence, and order the old men to carry out their sentence. Only in cases of murder, death for death. 16. No kinds of sorcery practised. 17. The tribe is summoned and attend with all relatives only when women die. But when a man dies, women wear clay on their heads and place it when dry, in the shape of a basin on the grave. 18. Property descends to next of kin. 19. 20, 21, 22, 23, 24. All these questions are answered in the nega- tive. 25. Their weapons are three kinds of spears, three kinds of clubs or waddies, and a shield. 26. They make nets and baskets only. 27. Their only tool is a tomahawk, made of hard stone with wooden handle. 28. I cannot describe any peculiar customs. 29. They call their language Miawoo. 30 to 39. No information. Informant says they are too much half English to explain, that I cannot understand what the form was in the proper language. 40. I cannot find that s is used. 41. The natives can count as high as twenty. 42. Mernco gnucko, " Fresh water river." 44. The most prevalent diseases are rheumatism, consumption, and liver complaint. 45. They have no methods of treating disease. 46. When they are over fifteen, the young men are considered men, and are covered with wet red claj ; and when it is dry, the ceremony is over. THEIR MANNERS, CUSTOMS, AND LANGUAGES. 31 47. They do not knock out front teeth. 48. Circumcision is not joractised amongst them. Notes (from Dii. MooRHorsE). ""We have the grammar and vocabulary of Dr. Moorhoiise, the first Protector of Aborigines, and it is of the language of these very natives. By means of this several of the omissions in the foregoing answers can be suppHed. As Mr. Moorhouse's information was gathered thirty years ago it is very trustworthy. No doubt many customs of these natives have ceased since then. No tribe in South Australia has died with such rapidity as this. In 1864, I was told by Dr. Walker, the Protector of Aborigines, that he saw at Blanchetown 200 adults of this tribe, but there were only two children amongst them. Infanticide has been constantly and persistently practised in spite of every attempt to stop it. The result is that now very tew people'survive." 2. The following answers to the questions are to be gathered from Dr. Moorhouse's work and from my own knowledge of them :— 2. The tribe is called Meru by themselves. 16. Dr. Moorhouse says there were sorcerers amongst these nntives called "idlaid- langko," who practised incantations by means of a rock crystal called "katto," which females and children were not allowed to see. 20. Dr. Moorhouse gives the names of several imaginary beings believed in by these aborigines, called Kambattan Karraam, a fabulous person, who first gave names to various parts of the country. Nokunno, a fabulous being, said to be going about in the night, whose sole object is to kill the blacks. Tou, an imaginary being, having mortiferous power ; the word also means death, or a dead body. This tribe also had a word for soul spirit, Idlaial. Hence a sorcerer appears to have been one havinof to do with spirits ; idlaidlangko. 30. The language has no articles, 31. The following is the declension of the noun "nguilpo," a child: — Singular. Nominative— Nguilpo, a child. Causative — Nguilyanna, by a child. Genitive — Nguilyong, of a child. Dative — ^Nguilyanno, nguilpaUarno, to a child. Accusative — Nguilpo, a child. Ablative — Nguilyanmudl, from the child. Dual. Nominative — Nguilpakul, the two children. Genitive — Nguilyamakul, of the two children. Dative — Nguilyakullamanno, to the two children. Accusative — Nguilyapakul, the two children. Ablative — Nguilyakullamanno, at, or with the two children. Exative— Nguilyakullamammudl, from the two children. Plural. Nominative — Nguilpa, children. Genitive — Nguilyarango, of the chikben. Dative — Nguilyarumanno, to the children. Accusative — Nguilpa, the children. Ablative — Nguilyaramanno, at the children, Exative — Nguilyaramainmudl, from the children. The above answers also question 32. 32 THE ABORIGINES OF SOUTH AUSTRALIA 33. The following is the declension of the personal pronouns as given by Dr. Moorhousc : — First 2Jcrson. SiN-GtLAK. Dual. Nominative — Xeapo, I. Ngedlu, -vvc two. Genitive — Ngaiyo, of mc Ngedlango, of us two. Dative— Xganne, to me. Ngedlimno, to us two. Accusative — Xgape, mc. Causative — Xganna, by me. Plural. Nominative — Ngennu, we. Genitive— Ngonnango, of us. Dative — Ngennunno, to us. Second person. SlXGULAR. I'UAL. Nominative — Ngurru, you. Ngupul, you two. Genitive — Xgurrongo, of you. Ngupalango, of you two. Dative— Ngurrunno, to you. Ngupulunno, to you two. Accusative —Xgurru, you. Causative — Xgurra, by you. Plural. Nominative — Ngunnu, you. Genitive — Ngunnango, of you. Dative — Ngunnunno, to you. Third person. Singular. Dual. Nominative — Ninni, be, she, it. Dlauo, they two. Genitive — Nunnango, of him. Dlammongo, of them two. Dative — Ninnanno, to him. Dlauunno, to them two. Accusative — Ninni, him. Causative— Ninna, by him. Plural , Nominative — Nana, they. Genitive — Nammango, of them. Dative— Nauunno, to them. 34, 35. There is no abbreviated form of the pronoun nor gender to pronouns. " It has often lately suggested itself to me that, in cases where we put ablative to these fonns of words, the word locative would more exactly express the shade of meaning of the inflection. I judge from the analogy of the Namnyeri language, which this much resembles, indeed there are many words coixmion to both languages. In this language the genitive or possessive— this is the better word — is dechned as it is in the Narrinyeri. 36, 37, 38, 39. Dr. Moorliouse says the verbs are all attributives whose conjugations, moods, and tenses are marked by inflexion. The following are the inflexions of the verb "terrin," to stand, or standing : — Present— Terrin, stand. Preventative — Terrulmunnainmudl, that Perfect — Terra, did stand. he may not, or lest he should stand. Future— Terridla, shall stand. Optative -Terridla ngape, may I stand. Imperative— Terra, stand. Infinitive— Terrilappa, to stand. _ Conditional— Terrinna, would stand. Past partic— Terrulmungko, having stood. Prohibitive— Terrinni, stand not. Paradigm of Parldkun — Strike. THEIR MANNERS, CUSTOMS, AND LANGUAGES. 33 Present — Parldkun, strike or striMng. Preventive — Parldkiilmunnainmiidl , Aorist imperfect— Parldka, did strike. that he may not strike. Aorist perfect — Parldkul, struck. Optative — Paridla, may strike. Future— Parldla, shall strike. Infinitive —Parldlappa, for to strike. Imperative —Parldka, strike. Participle pr.st — Parldkulmungko, Conditional — Parldkunna, would strike. having struck. Prohibitive — Parldkumoi, strike no. Note. — Mark, there is no present participle. This is because the verb itself is a participle. "Parldkun" is striking. There is no passive verb. Dr. Moorhouse says : — " The English passive voice is not expressed by an inflexion of the verb, but by the application of the active nominative case, as — Purnagimnanna laplapnanna ngape mukkorna, "Large knife me did wound," ie., "With a large knife I was wounded." The existence of an active nominative supersedes the necessity of having a form for a passive voice." There is no verb to he in the language, as far as Dr. Moorhouse explains it. 40, 41. There is no sibilant, neither y, nor v. According to Dr. Moor- house they have only words for one, two, three, four. stick M'ith lie me did beat. 42. Nakkoal ninna ngape parldkul — He beat me with a stick. mth stone I will biiild my house. f -^ ^ , ^ , ,. -^ , r-^-^ r-'^-^ Parkoal nganna ngarriidia ngaio rapko — I will build my house with stone. what for your child crying ? for food. Meyak ngurrongo nguilpo ngeyin ? Ngemmara. THE ^'NARRINYERI" TRIBE. [The questions were sent to five persons dwelling in localities frequented by this tribe — viz.. Police-trooper E. H. Deane, of Wellington, River Murray; Police-Corporal John Dann, of Milang ; Crown Lands Ranger George Wadmore, of Meningie ; Police-trooper T. Moriarty, of Goolwa; and also to the Editor of these pages. The answers to the questions are very much alike. This was to be expected, as they refer to the clans of the same tribe. The Editor, therefore, will give an account of this tribe at greater length, and entering into more particulars than are contained in the short ans\\ers of Messrs. Deane, Dann, and Wadmore. Police-trooper Moriarty' s replies also refer to a clan of the Narrinyeri; but as they live at Goolwa, about sixty miles from the Wellington clan, it has been considered advisable to give his very able and intelligent series of answers separately. It will be remarked, however, that the similarity of the testimony of these five observers is a guarantee of the correctness of the statements. This is very satisfactory. The Narrinyeri are one of the mo.-^t important tribes of aborigines in South Australia. They possess greater vitality than any other tribe that we know of. There is also amongst them indications of a form of organized society, law, and government, of a higher character than is usually found amongst Australian aborigines.] :n THE ABORIGINES OF SOUTH AUSTRALIA : 1. The Rev. George Tatlin, Missionary to the Aborigines, Point Macleay. 2. The "Narrinyeri." Probably this word is an abbreviation of •'Kornarrinyeri" (belonging to men). This is the derivation recognised by some. Nevertheless some natives prefer to regard the -word Narrinyeri as derived from "narr," plain, intelligible (referring to language) ; and "inyeri," belonging to. This would make the word mean — belonging to plain or intelligible speakers, or those of one language. It is probable that the first derivation is correct, because it is applied frequently to those whose dialects differ considerably. 3. A tract of country — which may be said to begin twenty miles above Wellington, on the Murray, and which may be enclosed by lines supposed to be drawn from that point to Cape Jervis on the west, and to Kingston, Lacepede Bay, on the east and south-east — is occupied by the clans of this tribe or nation. 4. The tribe is divided into eighteen clans, and each has a tribal symbol, totem — or as they call it "ngaitye" — consisting of some animal or vegetable. The following are their names and totems: — ••' Name of Clan. Locality. Totem, or Ngaitye. 1 . Raminveri Encounter Pay Wattle gum 2, Tanganorin Goolwa Pelican 3. Kondarlinveri Murray Mouth (west side) Whale 4. Lungundi Murray Mouth (east side) Tern 5. Turarorn Mundoo Island Coot 6. Pankinyeri Lake Coorong Butterfish 7. Kanmerarorn Lake Coorong MuUet 8. Kaikalabinyeri Lake Albert (south side) Bull ant 9. Muiigulinyeri Lake Albert (east side) Cliocolate sheldrake 10. Ptangulinyeri Lake Albert Passage Wild dog, dark color 11. Karatinyeri Point Malcolm Wild dog, light color 12. Piltinycri Lake Alexandrina (east end) Leeches, cattish 13 Korowallc Lake Alexandrina (north side) IMilang (Lake Alexandrina) Wliipsnake Musk duck 14. Punguratpular River Murray Black duck, black snake with red belly 16. Luthinveri Iliver ^Murray Black swan, teal, black snake with grey belly 17. "Wunyakuldc Piver Murray Black duck 18, Kgrangatari Lacepede Bay Kangaroo rat * The Coorong clans of the Narrinyeri were eaUed, in the early days of the colony the " M ilmenroora Tribe." The writer recently inqui' ed of some Coorong blacks if they bore this name : they replied, that many years ago the clan dwelling on the Coorong, near ]\IcGrath's Flat, was called "Milmenroorar, but that now they were called "Mil- menyeriani." This is an instfmce of change of name. The natives seemed much astonished when the name " Milmenroora " was uttered: they regarded it as a sort of resuiTection of an old name. THEIR MANNERS, CUSTOMS, AND LANGUAGES. 35 5. Each clan has a totem. Iiidced, the totem is the nucleus of the clan, as it consists of those persons who, by birth, are entitled to bear the same totem— native, "ngaitye" (literally, friend). Each clan is called " lakalinyeri," and all its members are regarded as blood relations. Children inherit their fathers' totem. The ngaitye, or totem, may be killed and eaten by those who possess it, but they are always careful to destroy the remains, such as bones, feathers, &:c., lest an enemy should obtain them, and use them for purposes of sorcery. 6. There are no class-names. 7. The Narrinyeri never marry one who belongs to the same ngaitye or totem — that is, of the same clan ; neither do they allow near relations to marry, although of different clans. This is always regarded as of the first importance. Cousins never marry. 7. Marriages are generally, but not always, arranged by the clans. The marriage ceremony consists in the father, or eldest brother, or nearest male relative of the woman, formally giving her to her future husband in the presence of the assembled clans or relatives. She signifies her acceptance of the giving by making a fire for her husband. Songs and dances accompany the marriage. It is a point of decency for the couple not to sleep close to each other for the first two or three nights ; on the third or fourth night the man and his wife s^eep together under the same rug. This arrangement is for the sake of decency. At the marriage many persons are present, sleeping in the same camp; so the newly married couple wait till they have moved off, and only a few rela- tives are left with them. They then often make a little hut for them- selves. If a lewd woman goes with a man without being given away, she is said to be "kanauwurie" (their's), and he has the right by custom to lend her to any of his friends. It is considered disgraceful for a woman to take a husband w^ho has given no other woman for her. But yet the right to give a woman away is often purchased from her nearest male relative by those Avho have no sisters. Of course this amounts to the same thing. In most instances a brother or first cousin gives a girl away in exchange for a wife for himself. The females are married when about fourteen years of age. It is notorious amongst the aborigines that girls married young make the best waves. Those married later seldom turn out well. The men rarely marry before they are eighteen or twenty. 9. Children belong to their fathers' clan. 10. Polygamy is practised ; but there are seldom more than two wives. The eldest wife is the chief. A.n elderly wife has little objection to her husband having a younger one, as she is suboidinate to her. Separations and divorces sometimes take place by mutual consent. If a man illtreats his wife, her elan always interferes ; and if he persists, will take her away from him and give her to another man. 12. Blood relations do not marry. 13. Every clan has a chief, called "rupulli" (or landholder). The clan is actually governed by a council of elders,, called tendi, which controls all its affairs. When a member of the tenili dies, the surviving members 36 THE ABORIGINES OF SOUTH AUSTRALIA choose a suitable man out of the clan to take his place. The number of men on this council is usually ten or twelve. 14. Justice is administered by the tendi in accordance with the customs handed down by tradition in the tribe. In case of an offence being committed against native law or custom, a regular trial takes place. The rupuUi presides, and sits on a judgment seat called "tendi lewurmi." Witnesses are examined, and full inquiry made. All parties obtain a hearing. Various punishments are inflicted upon the guilty in propor- tion to the heinousncss of the crime. Sometimes a certain number of blows are given on the offender's head. Sometimes he is banished from the clan. And sonietimrs death is inflicted. Sometimes the tendi wdll secretly condemn a breaker of the law, and appoint a person to suddenly fall upon him and put him to death. When offenders belong to different clans, or the contention is between members of two or more clan&, the united tend is decide the matter. 15. The most frequent punishments are blows. Sometimes, however, a murderer is speared to death. Sorcery is severely punished. 16. Th.ere are three forms of sorcery, called "millin," "ngathungi," and "neilyeri." Millin. — The aborigines have a big-headed club, called plongge, which is used entirely for miUin. Its mere touch is injury. When they get an opportunity they knock down an enemy, then tap his chest with this club, hit him with it on the shoulders and knees, and pull his ears till they crack; he is then called "plongge watyeri." The victim is now supposed to be given into the power of a demon called Nalkaru, who v.'ill make him have chest disease, or cause him to be speared in battle, or be bitten by a &nake. Very often the plongge is used upon a person sleeping. The weapon is warmed, and his or her chest gently tapped with it. One who has been thus served is supposed to be sure to have disease of the chest. If a man or woman feels sore in the chest it is always attributed to millin. After death the chest is opened, and any disease found there is attributed to this cause. Nc/athu7i(ji. — This kind of sorcery is practised with bones, or remains of animals which have been eaten. When a man gets hold of a par- ticular bone of some bird or beast v/hich his enemy has eaten, he mixes it with grease and red ochre and human hair, and sticks the mass in a round lump on the end of a prepared skewer of kangaroo's leg bone, and it is called "ngathungi." When injury is to be inflicted on the enemy who ate the animal from Vv'hich the remains came, the possessor of the ngatiiungi puts it down by the fire, and as the knob melts, so disease is supposed to be engendered in the person to be bewitched, and if it wholly melts off he dies. A man who knows that another person has an ngathungi capable of injuring him buys it if he can, and throws it into the river or lake ; this breaks the charm Neilyeri. — This is practised by means of a pointed bone. It is scraped to a very fine point. Sometimes an iron point is used. This is poisoned by being stuck into a dead body. Any one wounded by it is inoculated with the virus, and either loses a limb or dies. Very often this wound THEIR MANNERS, CUSTOMS, AND LANGUAGES. is inflicted secretly when a person is asleep. The bone point is kept moist for use by human hair soaked in liquor from a dead body. The natives are so terribly afraid of neilyeri that they dread even for the weapon to be pointed at them, attributing to it a deadly energy. 17. Children who died in infancy were sometimes burned, but are now always buried. Youths and adults in the prime of life when they died had their bodies dried. After death the body was carefully examined, and all the apertures sewed up. Then it was set on its back, Vvith the arms crossed in front and the thighs spread out, and the legs and feet bent under. In this posture it was placed on a sort of triangular bier called " ngaratta." This was elevated on three men's heads, with the body on it. Then all the friends and relatives stood round and called out various names, in order that they might discover Avho had by sorcery caused the man or woman to die. The body, thus elevated, v/as taken to various spots in the neighborhood which had been frequented by the deceased. It Avas said that when the right name wjs called an impulse was felt impelling the bearers towards the person who called out the right name. This was regarded as a sufficient indication of the guilty person. The bearers profess to be entirely controlled by the dead man's spirit. Sometimes, in order to discover the guilty sorcerer, the nearest male relative would sleep with his head on the corpse, in order to dream who was the criminal. This matter having been settled, the body Avas placed over a slow fire till the skin rose, and then it Avas all peeled off, and the corpse appeared like a Avhite man, the pignientum nir/nim having been removed Avith the scarf skin. I do not think there \vas any rule for this ceremony or the preceding one to be performed first. It depended on the presence of friends. All near relatives Avere required to be present at the trying for sorcery. The scarf skin having been remoA-ed, the body AA^as smeared Avith grease and red ochre, and the head tied up in pieces of skin or rags. It Avas noAv called ''gringkari," a name applied to Europeans by the blacks, because they think that they resemble a peeled corpse. The body Avas then elcA-ated on a stage about four feet from the ground in a sitting posture, AA^th the feet under the thighs. A sloAv fire Avas kept under it for AA^eeks, and it Avas basted Avith grease and red ochre. The liquor from it was kept for neilyeri purposes. Regular times of Availing and screaming around ii Avere observed. Men and AA'omen cut ofT their hair in sign of mourning. The hair Avas spun and made into head-bands. The hair of the dead Avas especially prized for this pur2:)0se, as it Avas supposed to confer the gift of clear-sighted- ness. Men blackened their faces, and AA'omen smeared filth on their foreheads, in sign of mourning. It AA\as not uncommon for them to cut themseh^es to show grief. When the body Avas dried, it Avas Avrapped in rugs and carried about from place to jdace to be mourned over. When the grief Avas assuaged, it Avas put on a stage in a tree, and, after a time, buried. The body of a A^ery aged person Avould be Avrapped up and put in a tree AA'ithout much ceremony. 18. Property descends from father to son, or nearest male relative if there be no sons. 33 THE ABORIGINES OE SOUTH AUSTRALIA 19. The Narrinyeri always believed in a future life after death. They believed that the dead go to some place in the west where their god Nurunderi resides. In passing to this place they go under the sea, and as they go see down below them a great fire, and the bad are in danger of falling into it and being burned, but good people— according to their ideas of goodness— get safe to Nurunderi. They call heaven Waiyirri, or Wyirri, or Wyirrewarri. 20,' 21. The great god of the Narrinyeri is Nurunderi. They also believe in several demi-gods called Waiungare, Nepelle, and demons Pepi, Melapi, Nalkaru, Mulgewanke, and Karungpe. The traditions of the Narrinyeri all refer more or less to Nurunderi and his adventures and exploits. Nurunderi, their great and wonderful god or chief, came down the Darling with his followers. When he arrived at the lower River Murray he sent back two of his men to tell those from whence he came of his arrival. They never rejoined Nurunderi. The chief and his party are said to have crossed the country from the Murray — apparently from the south bend — to the lakes, striking Lake Albert. They found the country around the lakes in possession of clans of blacks under "Waiun- gare and Nepelle. Various marvellous adventures are told of these personages. Nurunderi is said to have thrown flat stones into Lake Alexandrina, near Pelican Point, and they became the fish called "tinu- warri" (or bream). He made an expedition up the Coorong, w^here he had a great fight with and slew a chief who had stolen his children. Then he arrived at Encounter Bay, and while there his wives forsook him. He called upon the sea to overflow and drown them, and it obeyed. After many such adventures Nurunderi went to Wyirrewarri, or heaven, where he resides. They also have an indistinct myth in which a son of Nurunderi called Maitummeri is spoken of, but it is so misty that little sense can be made of it Waiungare is said to have been produced by his mother's excrements without any father. He was a red man (narumbe). His brother was Nepelle. Nepelle's wives one day saw Waiungare at the lake and desired him for a husband. So they went to his hut at Pulluwewal, and finding him asleep made a noise like emus running outside. He awoke and came out, when they burst out laughing, and rushing to him clasped their arms round his neck and insisted upon becoming his wdves. The unfortunate hero appears to have yielded. Nepelle, enraged, went to Waiungare's hut, and found that he and the wives were absent, hunting. So he put fire in the hut and told it to wait until they returned, and then, when they were asleep, to get up and burn them. The fire obeyed, and the sleepers were aroused by the vengeful flames. They fled to the swamps on the shores of the lake and plunged in and escaped. After this Waiungare threw^ a spear at the sky with a line tied to it. At first, when he hauled upon it, the weapon came out. Then he threw up a barbed spear. This held fast, sd he pulled himself up to heaven and afterwards hoisted up the two women. Certain stars are pointed out as Waiungare and his wives. Nepelle afterwards was driven to the top of THEIR MANNERS, CUSTOMS, AND LANGUAGES. 39 the hills by a great flood. So he got to heaven by the same means as Waivmgare, and drew up his canoe after him. This vessel is still to be seen floating in the sky in the "milky way." These persons are said to have lived at a time when enormous kangaroos and fish existed. The former were so large that the skin of one covered acres of ground. Waiungare and Nepelle, after their apotheosis, sought to make these animals smaller. The former tore a kangaroo in pieces, and, strewing them on the earth, each piece became a small kangaroo such as we now have, Nepelle did the same with a fish, and produced small fish. The following is a native myth in the vernacular of the Narrinyeri : — " Norar ngertir ulangk, kar morokkir an mamar. Kar tuppir an mamar Tipping. Wanyar muldurar ngungyin namuramb an mamar. Wunyar pulkeri muldurar pettir an mami. Wunyar norar ngrakkuwallir. Wunyar norar muldurar mendir. Kar pingkir muldarar brugungai wunyar Kinemin Wunyar norar balpewallin lunellin tukkeri." Transla- tion — "The pelicans fished in the lake and caught some tukkeri fish. They carried the fish to Point Stuic. Then the magpies made a fire to cook the fish with. The greedy magpies then stole the fish. The pelicans were angry with the magpies, and they fought. The magpies were rolled in the ashes, which made them black. Then the pelicans became white like the tukkeri fish, which they had eaten." 22. It seems to be very probable that the Narrinyeri are a mixture of two races. Most likely the tribe which came with Nurunderi were of Eastern Polynesian race, derived from some people who may have been drifted in canoes on the north-eastern coast of Australia from the South Sea Islands. They discovered that there was a tribe already in possession of portions of the country, which seems to have been Papuan. It is a fact that some of the Narrinyeri are straight-haired and of a lighter complexion, while others are curly-haired and very black. All the native traditions agree with the above iheory. 23. No doubt the Narrinyeri descended from a more civilised state of society. They possess laws, customs, implements, and weapons which they are quite unable to invent now, and elaborate ceremonies of which they do not know the meaning, although they adhere to them strictly. The remains of a kind of sacrifice is found amongst them. AVhen they go on a great kangaroo hunt they knock over the first wallaby which comes near enough to the hunters. A fire is then kindled and the wallaby placed on it, and as the smoke ascends a kind of chant is sung by the men, while they stamp on the ground and lift up their weapons towards heaven. This is done to secure success in hunting, but the reason of the custom they know not. 24. The Narrinyeri are not cannibals, and express a great horror of cannibalism. 25. Their weapons are clubs and waddies ; heavy wooden spears, barbed and unbarbed. These are made of very hard wood, got from the river tribes, and, through being hardened in the fire, become as hard as bone, and can be made very sharp. The most dangerous and eff'ective weapons are the spears called kaike and yarnde. The shafts of these are 40 THE ABORIGINES OF SOUTH AUSTRALIA made of reed for the kaike, and dry grasstree-flower stem for the yarnde. Both have a point consisting of about a foot of hard wood. Sometimes the yarnde is barbed with splinters of quartz, stuck on with grasstrce or pine gum. These spears are thrown with a throwdng-stick or taralye. They can hit a mark at fifty and sixty yards. They are quite as effective as arrows from a bow\ They also have boomarangs, but they are not much used in war— more for striking waterfowl on thewdng. They have also two shields — the broad bark shield and a narrow^ w^ooden one. The former is called wakkalde, the latter murukanyc. 26. They make nets, twine, fishing-lines, mats, and baskets. The mats and baskets are made of two or three kinds of rushes and flags. The twine and lines are made of rushes, or of the root of the menokkuri flag boiled and chewed and then twisted by hand. 27. Their only implements in the way of tools were stone tomahawks and shells. They often use the edge of a split reed for cutting flesh. 28. Several ceremonies have been described in the foregoing answers. It is only necessary to say that the natives are particular to adhere to them. They have a certain kind of courtesy amongst them. The formal good-bye of one departing is " Nginte lew" ("Do thou sit still"), and the rei:>ly of one remaining is, " Nginte ngoppun " ( Do thou walk." ) It is regarded as veiy rude to converse or speak privately to a person in the presence of others. The women are always kept separate imme- diately after parturition and during the time of menstruation. Boys are forbidden to eat certain kinds of game, and young men other kinds, and again w^omen others. The following is a list of the kinds of game forbidden to boys, and also to young men during the ceremonies of introduction to manhood: — Young Mex. Boys. Native Xanie. Englkh. 1 . Nakkare Black duck 2. jSTgerake Teal ... 3. Kinkindele | t ^-^ £ i. ^ • i 1. Wheri . -.T^, • ' iurtle 01 tvro kinds 4. \\ hen ) 5. Ponde jMurray cod 6. I^ankelde Black and white goose .... 7. Tyeri Golden perch 2. Tyeri 8. I'unkeri Widgeon . 3. Punkeri 9. Kalperi Shoveller duck 4. Kalperi 10. Parge 'S'S'allaby 5. Parge 1 1. Tilmuri .... Female musk duck G. Tilmuri 12. Pomeri Cat fish 7. Pomeri 13. Kupvdli Blue mountain pairot .... 8. Kupulli 14. Rekaldc Water rat 15. Puldyokkuvi Water hen 16. Talkinj'eri Native turkey 9. Talkinyeri 17. i'rolge Native companion 10. Prolge 18. Wanye Mountain dui k 11. AYanyo 1 9. Tarke Lake perch 12. Tarke 20. Konieok Pink-eyed duck 13. Korneok So that twenty kinds are forbidden to the young men, and thirteen kind.-? to boys. It is supposed that if they eat of these they will grow ugl} ® m K d I- > THEIR MANNERS, CUSTOMS, AND LANGUAGES. i\ and break out in sores, and also become prematurely grey. A curious custom of the aborigines is called "ngiangiampe." It is carried on thus : When a child is born its navel string is preserved and tied up in a bunch of feathers called "kalduki." The father of the child gives this to the father of some other child. From henceforth neither of those children nor their parents must speak to or hold any kind of intercourse with each other. The mutual relationship brought about by this is called "ngian- giampe;" and although the two must not speak they must not see each other want. If one "ngiangiampe" sees another in need of anything he or she must send a supply of it if possible ; but yet there must never be any direct personal intercourse between the two. I never could find out the reason for the custom ; the natives could not tell me, so we are left to conjecture. The children who are thus estranged from each other may belong to the same clan or to another clan ; this is a matter of indifference. For answers to questions from Nos. 29 to 43 see the Grammar of ihe Narrinyeri Language in this volume, also the Comparative Table of Languages. 44, 45. For answers to these questions see paper on the Diseases of the Aborigines appended hereunto. 46. While a boy is growing up his hair generally used to be allowed to go untouched by comb, or at least it was allowed to grow undressed and uncut for two or three years before the time of puberty, wdiich occurs at about fourteen years of age. The consequence was that it became a perfect rr.at of entangled hair and filth. When the time came for the youth to be introduced to manhood, the old men of the clan would appoint a time with some old men of another clan to meet together to make "kainganar," or young men. This was kept secret. A youth from each of the two clans would be selected, and on the night fixed upon they were suddenly seized by the men of the clans and borne to a place apart from the women, who set up a great cry and pretended to try to rescue them, but were supposed to be beaten off with firesticks by the men. The two youths were thrown on the ground, and all their moustaches plucked out and the hair on their bodies ; the hair of their heads was roughly combed out with a point of a spear, tearing it off by handsfull ; they were then rubbed over plentifully with a mixture of fish oil and red ochre. They were compelled to fast three days, drinking only water, and that to be sucked up from the lake or river through a reed. They were not allowed to sleep at all for about three days, watch being kept over them for the purpose. They are now said to be kaingani or narumbe — a word very near to our own Vx^ord sacred, only without any moral purity attaching to its significance. When the two kainganis were allowed to sleep their pillow must consist of a couple of sticks stuck in the ground crosswise. For many months the two youths were compelled to go naked. They were forbidden to eat certain kinds of game while they were narumbe, and also were not allowed to touch any food belonging to women. All the food which they touched or caught became narumbe like themselves, and v/as forbidden to females. This state of narumbe lasted until their beards and moustaches and body hair had been pulled 42 THE ABORIGINES OF SOUTH AUSTRALIA out three times; each time the beard was allowed to grow about two inches long. They were not allowed to take a wife till this period elapsed, generally two years; but during this time very little fault was found with them for licentious conduct. During the time between the first plucking and the second the youths were called "narumbe" instead of their real names; daring the time between the second plucking and the third they were called "takkure mak," or "plucked cheek." The second and third ])lucking was generally performed without any ceremony like the first. The two young men who undergo this rite together are ver after held to hold a peculiar relationship to each othei called " wirake." 47. Th'' Narrinjeri natives do not knock out the front teeth. 48 The Xarrinycri do not practice circumcision. SxATEiNIENT OF THE NuMBER OF THE " NaURIXYERI. Prepared by the Editor on December 31s/, 1874. 1. 1 have often thought that it is very desirable that we should know exactly how many of the aborigines there are, so as to be able to form some idea of their wants. I have several times heard expressions of incredulity when I have said how many I thought there weve ; and, on the other hand, I have heard people say they thought there w^ere more than I had any reason to believe existed. Such a counting of the abori- gines, if it liad taken place twenty years ago, would have afforded some interesting information as to their rate of decrease, and would have thrown light on the causes of the decay of the aboriginal races. By way of making a beginning in this direction, I prepared a list of the names of all the natives of the Narrinyeii tribe, or nearly all. The danger in faking such a census is of omission, and perhaps I may have omitted a few. May I be allowed to suggest that if at every aboriginal depot a register were kept of every man, woman, and child known to the issuer of stores, and a periodical return of their numbers made, it would be very valuable ; it would be especially so in the Far North, and on the overland route, and in the Northern Territory. 2. In making out the list, I got the assistance of four intelligent native men ; I allowed them to apportion the diff"erent names of persons to their respective clans ; in one or two cases I found people belonged to a different clan from what I had supposed. I have a personal knowledge of ihree-fourths of the natives whose names are given ; the rest I am as- sured are living, and, in some instances I am told 1 have seen them, but have forgotten them. THEIR MANNERS, CUSTOMS, AND LANGUAGES. i'^ 3. The jDroportions of the difierent clans are as follows :- - Name of Clan. Men. Women Boys. Girb. Total. Goolwa and Port Elliot 42 12 U 42 49 37 37 10 19 48 37 32 10 3 13 23 12 8 5 5 3 22 16 12 91 30 49 135 114 89 Lake Albert T'ninf IVrnplpnv The Coorong Lower Murray, near Wellington Total ^ 196 183 69 63 511 It will be seen that the Point Macleay clan is the largest ; this is in consequence of the natives here being the healthiest. The smallest pro- portion of children are found in those clans which inhabit the settled districts. The Goolwa and Port Elliot clan has only fifteen children, and yet they have as many men as the Point Macleay clan, which contains forty-five children. The circumstances attending the life of the aborigines in settled districts are adverse to their having children. I am sure that we have, by getting children from the natives in the settled distiicts to this Institution, saved the lives of many ; the proportion at Goolwa and Wellington would be even lower than it is, were not this the case, and I know that the natives who reside here have and rear more children than any others of their tribe. The Coorong clan is a numerous one, and needs our best eflforts for its welfare. I do trust that we may be enabled, by having a tract of land allotted to us, to reach these people, and do them as much good as we have done the Point Macleay clan; they have amongst them some intelligent men. The Point Macleay cl m and the Milang clan (a very small one) are the only ones where the number of women is greater than that of men. I can say with assurance, that the dissipation and debauchery into which many of the natives fall is more fatal to women than it is to men. 4. The preparation of this statement forcibly reminds us of the decrease in the numbers of the aborigines. I myself, in 1849, saw 500 fighting men of these Narrinyeri ; I was also told by a former Govern- ment officer, that he saw 800 fighting men in 1842 ; at the present time they might muster 150. This would make the proportion of warriors at present a little more than one third of thf^ whole number, supposing, as is probable, that then the proportion was one-fourth, there were in 1849 2,000 Narrinyeri, and in 1842, 3,200. I am sure everyone will feel sorry at this. We have deprived the natives of their country, sadly diminished their means of subsistence, and introduced a state of things more fatal to them than the barbarism in which they before lived. We feel anxious to prevent such mournful results. Our history on this station has been one of seventeen years' resistance to their downward progress towards 4-i THE ABORIGINES OF SOUTH AUSTRALIA extinction, and it has not been altogether unsuccessful. We trust we may prevent that almost total disappearance which has befallen the Adelaide and Moorundee tribes. 5. As the subject of disease among the natives has a close connection with the causes of the decline of the aboriginal races, I have drawn up a statement of the result of my observations and experience on this sub- ject. The Diseases of the Aborigines of the L^kes axd Lower Murray (South Australia). I have resided among the aborigines inhabiting the Lakes and Lower Murray for the last twenty years, and during that period have observed that they are subject to the following diseases, viz. : — Apoplexy, acute nephritis, cataract, consumption (tubercular), dysentery, diarrhoea, epi- lepsy, fistula in ano, hydrocephalus, hepatitis (acute and chronic), hyda- tids in the liver, hydrothorax, influenza, indigestion, impetigo, neuralgia, otalgia, otorrhoea, ophthalmia (acute and chronic), phrenitis [one instance only J, pneumonia, porrigo, ranula [one case only, but very bad], rheu- matism (acute and chronic), sunstroke, syphilis, sore throats in its various forms, toothache, and tabes mesenterica. \. My observations have led me to the following views of the principal disease from which the natives suffer, which is evidently tuberculosis in its different forms. I think that a large number of deaths arise from this cause — of fifty deaths of adults which occurred here between 1859 and 1869 twenty-five were caused by tubercular consumption. In infancy the tuberculous diathesis shews itself frequently in the form of hydro- cephalus, generally occurring at the time of dentition ; ii also very often manifests itself in the form of tabes mesenterica, about the third or fourth year or even later; I have even known of a very bad case occuring in a man of twenty-five. This constitutional tendency often appears in the form of induration and ulceration of the glands of the neck ; where it comes out thus it is generally cured, and the person becomes healthy afterwards; but its most usual and fatal form is that of tubercular con- sumption. Any accident to the chest seems to lead to the deposition of tubercle. I knew a case of a previously healthy young woman who received a blow on the chest from her jealous drunken brute of a husband ; she vomited blood immediately after, then her case gradually assumed the form of tubercular consumption. I had a case of a wliitu Vvoman on my hands at the same time as this one. I was struck with the exact similarity of the symptoms in each case — the two women died within an hour of each other though living miles apart. 2. The mortality among infants of the aborigines is very great — ;)f 101 deaths, occurring between 1859 and 1869, thirty-six were of infants under two years of age, fifteen of children under the age of puberty, and fifty of adults. In nothing has the result of our labors been so apparent as in the saving of infant life. The good effects of cleanliness and THEIR MANNERS, CUSTOMS, AND LANGUAGES. 45 pioper care are so apparent that I have heard the women on our station lecture young women on the necessity of keeping their children well washed. Infants suffer very much from the exposure of savage life. I have known infants die of the scorching which their heads got through being exposed on their mothers' backs during a long march on a hot day ; and any severe disease which may suddenly seize a child, when its mother is in a situation where help cannot be obtained, of course runs on and becomes fatal, although at first quite amenable to treatment. 3. I have frequent cases of both neuralgia and toothache. A peculiar cause 01 toothache is the chewing of fibre for the purpose of making twine ; this wears the teeth down to a level and makes them very tender to bite upon. 4. I have frequently seen cases of epilepsy. I have generally noticed that the persons subject to it have sunk into a low state of health, and soon died of consumption. I had recently a case of a v/oman whose pregnancy was accompanied by attacks of hcematemesis and epileptic fits. I have seen several cases of lunacy among them ; it is not uncommon lor the intellect of old men to give away, and for them to be insane. In one instance an old chief was frightened by some people telling him that the whites were going to take him and his tribe to Kangaroo Island ; he immediately betook himself to the reeds and hid for days, he v/as then found by his friends, and afterwards had an apopletic attack, in a few weeks homicidal mania set in, and he chopped a wonic^n about with a tomahawk frightfully — this led to his incarceration in the Adelaide Lunatic Asylum In two or thre"^ years he was discharged cured: he is however yet strange in his manner. The relatives of lunatics have no superstitious ideas about them, and treat them very kindly — they are rather afraid of them. 5. The aborigines do not suffer from malarious fevers. 6. Before the advent of the whites a strange disease canie down the Murray and carried off niany of the natives — it was doubtless small-pox, for some of the old men are pockmarked. The natives point to certain mounds were the dead v/ere interred who fell victims to it. The natives readily receive vaccination. The aborigines here do not readily take measles; a fev,- had them when they were very prevalent, but they were nearly all half-castes. We never had the measles on this station at all, although settlers had them within two miles of us, and they raged violently at Milang and Meningie — and yet nearly all the aborigines at the Poonindie Mission Station had them. I cannol understand tlie reason why our natives were exempted. Although a large number of natives Vv'ere gathered in camps at slieepshearing, and some of them, mostly half- castes, had measles, yet they did not spread generally ; this is surprising since absolutely no care was taken to prevent infection. Neither are the natives subject to scarlatina, although the disesLse has prevailed very much in this colony. I never knew natives have it, and yet I have reason to believe that they had the cast-oii clothes of white sufferers from the disease given to them. 46 THE ABORIGINES OF SOUTH AUSTRALIA 7. The aborigines have a skin disease, which is a sort of impetigo, it might be called impetigo contagiosa ; it manifests itself in a crop of pustules about the joints, the ancles, knees, hips, or elbows ; it is worst when it occurs on the hips ; it is accompanied with itching, swelling, and pain, and afterwards excoriation. I have seen places on a person's hips, occasioned by it, as raw as beef and as large as my hand ; it is very con- tagious among the pure blacks, and less so among the half-castes. I have known half-castes sleep with blacks who had it and yet not catch it. I have known a very white half-caste woman who was married to a black husband and yet she never had it, but her children did. Sulphur is a specific for it. Some years ago I was led to ask the Aborigines' Depart- ment for a supply of soap, which I used liberally — the supply has been continued, and the result has been a marked decrease in the number of cases of impetigo ; this fact is very significant as to the cause of the disease. The natives call this disease WirruUumi. The natives often get ringworms on their bodies, but not on the scalp ; they catch them through tending calves which have them. No kind of leprosy is known among the aborigines. 8. I have seen cases, even bad cases, of syphilis amongst the natives. I am sure the disease was imported among them ; they knew nothing of it before the advent of the whites — this is the testimony of the natives. I have known fatal cases, also cases where the tibia was affected, and bony excrescences on the skin, with atrocious neuralgic pain ; I have also seen buboes in the groin. Venereal disease is not very preva- lent ; I am persuaded that sometimes cases of impetigo have been taken for it. 9. I have never seen a hunchback among the aborigines, and only one case of lateral curvature of the sj)ine in a half-caste. 10. The vital power of the natives varies very much in different individuals, but taking the average I do not think it could be rated high ; they easily give way to disease, and hopelessly yield themselves up to a fatal result. I think their diseases are more of a sthenic than asthenic type. They endure both heat and cold well — they will sleep comfortably under a much thinner covering than an average European. 11. The question has often occurred to me whether they suffer as much pain from injuries as Europeans do. It is difficult to decide ; let an injury be caused by a European, or by work for a colonist, and a great fuss will be made of it, while a much more severe injury occurring through a native custom will be made light of and endured with fortitude. This leads me to think that they do not really suffer so much as we do ; however, the whole question as to whether one man suffers as much as another from a similar injury is one which I should like to see ventilated by a competent authority. Wounds made by metal or stone implements or weapons heal about the same as similar wounds would do in Europeans, but wounds made by wooden weapons heal very quickly — the transfixing of a leg by a wooden spear is regarded as a trifle and soon heals. Blo'svs on the head are not so dangerous to natives, because of the thickness of the fatty tissue THEIR MANNERS, CUSTOMS, AND LANGUAGES. 47 between the scalj^ and the skull — this forms a kind of j^ad, which in some measure protects the head. •12. The aborigines have no medicines peculiar to themselves: they regard all diseases and most injuries to the person as the result of sorcery. In order to cure diseases they use charms, which consist in the utterance of certain words in a kind of chant or recitative. They endeavor to cure some complaints, such as rheumatism, by a lude kind of vapor bath ; the patient is placed on a platform made with sticks, underneath are placed red hot stones, or a few live coals, a rug is wrapped round the sufferer; then some water weed called pinggi is taken wet from the lake shore and put on the hot stones or fire and the steam allowed to ascend around the naked body, and a perspiration is produced from which relief is oftentimes obtained. 13. I have known women get spots on their eyes from receiving blows on the back of the head ; these spots enlarge and occasion very imperfect vision in afterlife. I have known several cases of blindness, but not only from this cause. 14. The writer has often been asked respecting the fecundity of the natives, and the condition and habits of women in pregnancy and parturition. It has been stated that amongst some tribes in the other colonies if a woman has a half-cast child she never has another of her own race. This is not the case amongst the Narrinyeri, and the writer doubts if it is the case anywhere. He has known many women have large families after having a half-caste child. Instances have occurred where the first child w^as a half-caste, and yet a large family of black children followed. Also, there have been cases where a half-caste child has been born after several black children, and then black children have succeeded it. Then women are kno^vn to have had two half-caste, and afterw^ards several black. Indeed in every way the statement that the birth of a half-caste injures the fruitfulness of the mother afterwards is proved to be untrue as far as the Narrinyeri are concerned. The writer is convinced that when native women take to the excessive use of alcholic drinks it injures, and often entirely prevents their fecundity. In no instance has this rule been found to be incorrect. Let a black woman take to drinking, and she generally has no more children, or, if she does, they are poor weakly creatures, and soon die. There is to be taken into account, though, that where aboriginal womei become drunkards they become prostitutes too. A remarkable result follows the free use of tobacco by the native women. The writer has observed it for years in a large number of instances. When a w^omen smokes a great deal during her pregnancy the child which she bears is always excessively fat. Such a child will resemble one of those little fat Chinese pigs, so abnormally fat will it be Often a native woman is complimented on the plumpness of her baby when it arises solely from this cause. But to a person accustomed to see native children this fatness is known to be peculiar in its character. The child is round and bloated and unhealthy although so fat. And in every instance such infants have died. I never knew one that survived 48 THE ABORIGINES OF SOUTH AUSTRALIA the troubles of dentition and weaning. The effects of tobacco have also often been noticed in the case of women suckling. I have been called to a child which was ill, and found it suffering from all the effects of poisoning by tobacco; and no wonder, for its mother smoked heavily, and it was nursed in a close hut v/ith half a dozen people all blowing a suffocating cloud of tobacco smoke. I am convinced that a great deal of the ill-health of the natives — tendency to lung disease, Sec. — arises from excessive use of tobacco. They use it so immoderately. I was confirmed in my opinion of the use of tobacco causing a peculiar fatness in infants by observing an instance of the same kind in a W'hite woman. During her pregnancy she suffered severely from toothache, and only found relief by smokin"; tobacco. This she did until the infant was born. It was enormously fat, although both the parents were thin and spare in habit. I noticed tco that the fatness was of exactly tiie same peculiar kind as that in the black infants. However the fatal result did not follow in this case, for the mother left off smoking, and the child survived, and got rid of its excessive fatness after a time. The pure blacks are not so healthy as the half-castes. Always the children of two half-castes will be healthier and stronger than either the children of blacks, or the children of a black and a half-castes. When a half-caste man and woman marry, they generally have a large and A'igorous family : I could point to half-a-dozen such Aboriginal women generally suffer less on the whole during parturition than white women do. I attribute this to their bodies being allowed to develop in childhood without the restraints and injuries which result from the use of stays, corsets, and other civilised appliances. The experience of the writer has not been small, and he never saw an instance where deformity or malformation of the pelvis was indicated hi any native woman yet. May not this result be attributed to the fact that their mothers never wore stays during the time when they were child- bearing ? The jDeivis of a growing foetus must be peculiarly lidble to malformation from abdominal pressure in the mo her. At any rate, such is the fact, as stated above, with regard to native women, and obstetricians will appreciate the vast decrease in danger and suffering which is caused by it. Aboriginal females though do suffer considerably in child-birth, some more and some less. Instances of death in child-bed are rare. The only three wdiich I know w^ere remarkable. These were two sisters, each named Petembaitpiri; they got married, and each died in child-bed. One died with her second child, and the other died with her third child. The second one left a daughter whom we brought up from infancy, and she attained to a marriageable age- She was married, and, notwithstanding every means which was used, died in child-bed with her first child. The cause was obstinate metritis, which set up immediately after the birth. Many of the native women are skilful midwives, and exhibit much tact and presences of mind. Aboriginal women always bear their children while they kneel, and sit back on their heels, their feet being laid on the WEWAT-THELARI, A Man of the Narrinyeri Tribe THEIR MANNERS, CUSTOMS, AND LANGUAGES. 49 o-roimd, soles uppermost — a common posture always with them when sitting. One of the women attending sits behind the v/oman in labour, and puts both her arms round her waist thus forming a support for her back. The other midwife will attend to her as necessity requires. Parturition always takes place in this posture. The mother of a newly- born child generally recovers rapidly. I have known a woman walk two miles the day after she was confined. But this always does harm ; and I have heard their husbands reproach them wdth their folly. On emergencies native women have sometimes been called in to act as midwives to the wives of white men living in the bush, and have succeeded very well. I remember one amusing instance. The wife of a settler on Lake Albert was unable to get the help of one of her own country- women, so she called in an intelligent half-caste named Emily, in her sore need of help. In due time the infant was born, and v/hen she had made the mother comfortable in a very kind way, the half-caste Emily proceeded to wash the newly-born baby. After she had been quietly proceeding for a time the mother was attracted by hearing the click of a pair of scissors, and on looking at the nurse saw a spot of blood on her hand. " What are you doing to my baby," she enquired. " O missus," answered the nurse, " your baby has got too many fingers, and I only been cut off one; I will cut off the other directly, and make him all right." Of course the mother protested that she would not have this, and the second operation was not performed. Tt turned out that the infant had five fingers on each hand, and the native v/oman had clipped of with the scissors the superfluous finger outside the little finger on the right hand to make all right as she said. I only relate this as indicating what would be probably done by aboriginals themselves in such a case. The infant in this instance suffered very little, and grevv' up a fine boy. Children very much deformed were invariably killed immediately after birth. But they must have been rare, for, although they are not killed now, they rarely appear. Although the Narrinyeri are so often exposed to the bite of venomous snakes, they have no remedy for this disaster. Their superstition leads them to believe it the result of sorcery. All the snakes are more or less deadly. Their poison brings on tetanus, and coma, and death. I have seen a strong man die in agonies from tetanus on the third day after being bitten by a very small brown snake. The natives particularly dread the native slow-worm called by them "wiitii turar" (wiitii, "stinging" — turar, "teeth"). Whether it is really venomous I never could ascertain. I have cured five natives who were bitten by snakes. The remedies used were very large doses of liquor ammonia fortissimus, administered in one-ounce doses of neat brandy. The effect of the bite of the snake is to lower the pulse. It is felt to be gradually going down. I therefore gave ten drops of the ammonia in one fluid ounce of brandy every quarter of an hour till the pulse rose. When this takes place the danger is passed. It is astonishing what a number of doses of the above will be taken before the slightest effect is perceived. At the same time I freely scarified the wound made by the 50 THE ABORIGINES OF SOUTH AUSTRALIA snake's teeth with the point of a L\ncc, and rubbed into the place pure liquor ammonia fort. The natives themselves have a sort of treatment of diseases, but it consists more in incantations than anything else. There are certain men amongst them sometimes called "Kuldukkis," sometimes "Wiwirrar- maldar," and sometimes "Puttherar" — but all mean doctors, and they profess to cure the sick. They blow and chant and mutter over the sick person, all the while squeezing the part affected by the disease, and after many efforts will produce a bit of wood, or bone, or stone, Avhich they declare has been extracted from the place, and is the cause of the ailment. The natives are accustomed to scarify a part affected by pain with a bit of shell or glass, so that by making it bleed a cure may be accomplised. Another method which they pursue in cases of rheumatism is this: — They make a lot of stones red-hot in the fire. Then they erect a stage about three feet from the ground with sticks. On this they place the patient. Then they put the hot stones underneath, and cover them with wet water-weed, called " pinggi." The patient and all is then enveloped in rugs or blankets, and the steam ascending produces a vapour bath, which often brings on a salutary perspiration. THE " GOOLWA CLAM" OF THE JfARRIJfYERI TRIBE. 1. By T. MoRiARTY, Police-trooper, Goolwa. 2. The name of the Goohva clan is Tanganarin. 3. They inhabit a piece of country about seventeen miles by twelve miles, extending from the Murray mouth round the southern sides of Hindmarsh and Mundoo Islands to the Pviver Finniss, and including those islands ; and thence, by way of Currency Creek, to Port Elliot. 4. 5. This clan has a totem (the pelican), and every family in the tribe has its own symbol. 6. There are no class- names. 7. Marriages never take place between persons of the same clan.^ 8. In marriage a brother gives his sister in exchange for a wife. If there is no brother the father gives his daughter away, and gets a young woman in exchange to give to one of his clan. 9. Children belong to their fathers' clan. 10. Polygamy is practised, and a man is compelled to marry a brother's widow. 12. Blood relations are not allowed to intermarry. 13. The old men govern the clan or tribe. 14. Justice is administered by persons appointed on the occasion. There is a form of trial for suspected offenders, and the elders are the judges. THEIR MANNERS, CUSTOMS, AND LANGUAGES. 51 15. Punishments are awarded according to the nature of tlie offence against tribal law. Generally corporeal punishment with the plongge is inflicted, but sometimes temporary banishment from the clan. 16. There are kinds of sorcery. One is practised thus — When the bone of a bird or fish which has been eaten by a native comes into the possession of another, he buries it for some time in decomposed human flesh, covers it with red ochre, and recites some incantation over it whilst tying a lump of the grease of a certain fish on its end. The bone thus jDrepared is called "punkudi," and is said to give the power of death to the possessor over the person who ate the flesh of the animal from which the bone came. When it is intended to be used with deadly effect it is stuck into the ground before a fire until the grease melts off; death is then certain. The victim, just before he dies, dreams of his enemy, and tells his name to his friends present, who swear to avenge his death. A partial melting of the grease, it is said, will produce sickness only, which in its severity will be in proportion to the quantity of fat melted ; but cannot be cured, except by giving the punkudi up to the sick person, whose friends burn it immediately, and throw the ashes into the water, when the patient gets quite restored to health. 17. A dead body is dried in a certain manner. The body is stripped naked and placed in a sitting posture on a hurdle over a slow fire in the wurley. The relations and friends are continually basting it, day and night, with its own fat. The process generally occupies about six weeks, during which period the wailings are incessant. When completed the body is wrapped up in rags, and kept in the wurley of the nearest relative. This rite being both offensive and injurious to the public, I do not allow it to be pei formed in any settled part of this district. It is always done at the Murray mouth. 18. The property of the deceased man is equally divided among the widow and the children. 19. The aborigines here believe that they will be taken to Wyir (heaven) by Ngurundere, who is now the great king of that place. 20. They also believe in Muldarpe, and a host of minor demons. 21. They have a stock of mythological legends, Xgurundere had two wives who caught a large fish and a small one. They gave him the small fish to eat, and baked the large one for themselves. When he ate his, he saw the large one, and became very angry, and said to them " You shall die for that, and all Tanganarin shall die, and there will be fighting, and sickness, and evil spirits until then." Ngurundere, after creating them, made everything for their use, and taught them to use their implements and weapons in hunting, fishing, and fighting. But after the sentence of death by him for the deception practised by his wives, he deprived Tanganarins of knowledge and jDower, and, in his anger, left them, and ascended to Wyir (their heaven ) They were then ignorant and powerless, and they lived like the beasts of the field. After a long time there was born of a virgin a good and wise man, who was named Wyungare. He returned to them their lost wisdom and power, and taught them sorcery. When this great teacher had regenerated 52 THE ABORIGINES OE SOUTH AUSTRALIA : them, he was taken up to Wyir by Ngurundcre, where he is now the second king of that place ; and when a Tanganarin dies Wyungare takes his spirit up to Wyir, and gets him a fine place in that country from Ngurundcre. The following is the above legend in native : — "Ngurundcre nak ningkaiengk nape. Kengk ngartin hikke grauwe mami Kurangk mural- appe. Kengk pempir kinangk hik muralappe takuramb. Kengk meram- min hikkai grauwe mami Kcnggunambe. Ungunuk il takker, kil nakkir grauwe mami. Kil un enggunangk nyenungkun. Kil yarnin Kenggau- nangk ngurl hik onduaniratye porna kanangk. Kar Tanganarin hik on- duaratye pornani, kanangk wunyil wiwirri, wirrangar, brupar, mendin."'"' 22. They believe that Ngurundere, their great maker and king, came down the river from afar — probably over the seas. Their belief in his having had two wives may be considered as pointing to an oriental origin. 23. The tradition of their fall and regeneration, the grammatical capabilities of their language, and the artistic manufacture of their weapons, may afford some proof of a more civilised state in past ages : while their strict observance of social etiquette, and their religious horror of incestuous intercourse, are probably the remnants of civilised customs. 24. They are not cannibals. 25. Their weapons are spears, plonggar (singular, plongge— a club), boomerang, shields. 26. They make nets, twine, fishing-lines, mats, and baskets. The twine is made from roots and rushes which are first steamed and then chewed. The fibre is then twisted between the hands or on the thigh. 27. They have canoes antl wakiar. Wakia is a net to catch wild fowl in reeds and marshes. Before Europeans came their cutting tools were made of sharp flint stone. 28. One ceremony is as follows : — When they are cooking an emu, which has been shot or speared, they recite incantations, and perform a variety of genuflections over it. The emu is considered the most delicious of all food. 29. They call language Kalde. 30 to 43. The answers to these questions are comprised in the Gram- mar and Vociibulary of the Narrinyeri language, which will be found in succeeding pages. They have disease of the liver (kalkeri), skin (tunkuri), lungs ; also, rheumatism. 45. The pootheri (doctor) boils rushes and the root of the mallee tree, and gives the liquor to drink for internal disease. He dries and powders the sheaoak apple and the fibre of a certain tree for sores and rheumatism. For sore eyes the blood of a cousin is procured, and used as a lotion. The third application it is said will effect a cure. * This native legend is a little different in tlialcct from tha upper l.'ke natives, but yet the same language. — Ed. THEIR MANNERS, CUSTOMS, AND LANGUAGES. 53 46. The ceremony is called Tchein (Tyiyin.) The youth's hair, which has never been combed, is combed with kangaroo bones prepared for such occasions; his moustache and beard plucked from the root. He is then stripped naked, and anointed all over with grease and red ochre, and is not permitted to eat, drink, or sleep for three days and nights. He is kept in alm.ost a state of perfect nudity during the period of initiation, which is between one and two years; and is not allowed to speak to, or take, or use anything that has been handled by a female until his heard and whiskers are again plucked, which completes the ceremony. He is then pronounced marriageable. 47, 48. The natives do not knock out the front teeth, neither is cirumcision practised amongst them. Notes ey the Editor. 1. It will be noticed that the above answers by Mr. Moriarty are very nearly the same as those given by the Editor respecting the Narrinyeri. 2. \Vith respect to legends and myths, I am sure that there is a little influence of ideas gained from the whites to be observed in Mr. Moriany's account of the legends of Ngurundere. This is to be expected. The natives— especially the young ones— are many of them now well acquamted with Scripture history through the teaching which they have received. Measurements Height from ground to — Vertex OF Adults of [% the Editor.] Mex. THE Narrinyeri. Y^ulluke Fori, John : Mundoo Clan. Point Age 36. Clan. Feet. Inclies. Feet. 5 8^ 5 3| . 4 Hi 4 4 8 4 . 3 If 3 . 3 2 2 4 2 1 7 1 . 4 8 4 3 6 3 1 Hi 2 . 3 2 2 11 2 3 3 . 1 2i 1 . 2 6 2 . 1 81 1 6 2 5 . 0^ . 2i 3 10-^ — 1 Lclinyeri, Malcolm Age 31. Inclies. H Meatus auditorius . . . . Point chin Top of sternum 4 Trochanter 101 Fork Knee 8 7i '^i Elbow ... 11 End of finger Circumference of — Chest Haunches 11 1 Neck 1| Waist 9i Thio-h 9 Length of — 8| Span , . ..,.,. 8| Thumb Foot Greatest circumference of head 9i 54 THE ABORIGINES OF SOUTH AUSTRALIA Height from ground to — Vertex Meatus auditorius, Chin Top of sternum 4 Umbilicus Trochanter Fork Knee Acromion Elbow End of finger , Cii-cumference of — Chest Haimche^ At trochanters Neck Waist Thigh Length of — Fathom Span Thumb Foot Greatest cii'cumference of head Height from ground to — Vertex Meatus auditorius , Chin Top of sternum Umbilicus Trochanter Fork Knee , Acromion Elbow End of finger , Circumference of — Chest Haunches At trochanters Neck Waist , Thigh Length of — Fathom , Span Thumb Foot Greatest circumference of head .Tas. Ngunaitponi, Wewat-thelarie, llivcr Murray Clan Kanmcraom Ape 48. Clan, , Age 35. Feet . Inches. Feet . Inches. 5 7 5 6? 5 Iv 5 4 loi 4 9i 4 n 4 It 3 5} 3 3 0.^ 2 Hi 2 8 2 7 1 10 1 8| 4 n 4 6f 51 3 6 3 2 0^ 2 1 2 91 3 c^ 2 8 2 9 2 11 3 1 1 1 2 2 4 2 7i 1 < 1 9 6 Oi 5 10 K 8f 3 2- 10 IQi — 1 Hi Norapperi, of Miindoo Clan, Age 36. Pantuni.Mmray Clan. Age 27. Feet. Inches. Feet. Inches. 5 n 5 31 5 1 4 lOA 4 9f 4 6:^ 4 71 4 H 3 5i 3 3 2 llf 2 9t 2 8# 2 41 1 8 1 7 4 1% 4 5 3 6 3 4 2 1 9 2 lU 2 10 2 8 2 6§ 2 lli^ 2 10 1 "\ 1 If 2 6i 2 4 1 n 1 8! 6 5 9 9^ 8^ 3^ 2i 9.t 10^^ 1 10^ 1 lOi THEIR MANNERS, CUSTOMS, AND LANGUAGES. 55 Women. Wald Point Clan. Height from ground to— Feet. Vertex 5 Meatus auditorius 4 Chin !!'.'.".!"*.; 4 Top of sternum 4 Umbilicus * Trochanter 2 Fork ....*.....!..* Knee !!...' 1 Acromion Elbow '.'...*."!*.'.!!.' End of finger .'.".*.*.! Circumference of — Chest Haimches * At trochanters Neck Waist Thigh .".'.'.'.".'.'.'.' .'.'.'.*.'.. Length of — Fathom 5 Span ^ ^ Thumb !..!.' Foot .\*.'.'...... .'...'..' Greatest circumference of head aninyei-i, Malcolm Age 21. Inches. 2 3 11 7 3i 4i 11 9 lOi 1* oi 3* 41 Naranimyeri, Point Malcolm Clan. Age 27. Feet. Inches. 5 0^ 21 loi 1 6 4 3 3 2 1 10 Tai-ainbalLnyeri, Point Malcolm Clan. Age 23. Height from ground to— Feet. Inches. Vertex 5 j i Meatus auditorius 4 fti Chin ..!... .'..'.'.*.*.'.■;*. — Top of sternum 4 2f Umbilicus Trochanter 2 IOtV Fork ......!.!! *^ — " Knee * \ 7 Acromion 4 31 Elbow ] * * 3 3* End of finger * _ 1 9 Circumference of — Chest _ Haunches At trochanters .' * .' 3 51. IS'eck ....*...!! " Waist " 2 /)3^ Thigh .■..;;.■.'.; — Length of — Fathom Span * Thumb !!!.'.!!!!!!".'.!*.".;!!! — Foot .....'.'.'.'.'.* 9^ Greatest circumference of head '.'.., 1 9-^- Nangowani, Point Macleay Clan. Age 55. Feet. Inches. 4 11 4 %l 9i 5 1 2^ 1 10 56 rilE ABORIGINES OF SOUTH AUSTRALIA: Titpundithalarc, Point Malcom Clan. Age 28. Feet. Inchei?. Height from ground to — Vertex ^ Ik Meatiis aiiditorius 4 7 Chin 4 41 Top of sterninn . . ■ — Umbilicus — Trochanter 2 11 Fork — Knee 1 6 Acromion 4 4^ Elbow 3 4 End of finger 1 Hf Circumference of — Chest — Haunches — ^ At trochanters 3 Ij Neck 1 1 ■Waist 2 9 Thigh - Length of — Fathom 5 2 Span 7i Thumb 2i Foot 9 Greatest cii'cumference of head 1 10 Amy, Point Macleay Clan. Age 19. Feet. Inches, 4 9A 10^ n 1 4i 3 11?- 3 1 8J lOt Feet. Height from ground to — Vertex ^ Meatus auditorius • 4 Chin 4 Top of sternum 4 Umbilicus Trochanter . 2 Fork Knee 1 Acromion • • • 4 Elbow 3 End of finger ..... 1 Circumference of — Chest Haunches . . . 2 At trochanters 2 Neck Waist 2 Tliigh • . Length of — Fathom Span Thumb Foot ^ Greatest circumference of licad 1 Louisa Nambalari, MuiTay River Clan . Age 24. Inches. 11 3i 01 6i 9 llf 1 8 2i Lartelare, Coo- rong Clan, Age Age 25. Feet. Inches. 5-J 1 1 4 2 3 lOi 1 lU 2i 3 1 0^ 2 7' lU _8j 9 i o 'o or three folds, is tnen placed on the tooth about to be drawn, after which a stout piece of wood about two feet long is applied to the wallaby skin, and struck with a heavy stone, two blows of which is sufficient to loosen the tooth, when it is pulled out by the hand. This operation is repeated on the second tooth. " As soon as the teeth are drawn, a piece of damp clay is placed on the holes whence they were extracted, to stop tlve bleeding. " The boy or girl (for this ceremony is performed indifferently on either sex) is forbidden to look at any of the men whose faces may be turned from them, but may look at those in front of them, as it is thought that should the boy or girl look towards the men while their backs are turned from them, the child's mouth would close up, and consequently never allow them to eat thereafter. "For three days this prohibition is maintained, after which it is removed. " The teeth drawn are placed in the centre of a bunch of emu feathers, smeared with fat, and kept for about twelve months, or some length of time, under the belief that if thrown away the eagle-hawk would cause larger ones to grow in their place, turn up on the upper lip, and thus cause death. '• The Dicyerie, on being questioned, can assign no reason for thus disfiguring their children than that when thev were created the Moora- g2 'J'^II^ ABORIG/XES OF SOUTH AUSTRALIA moora^' knocked out two front teeth of the upper jaw of the first child, and, pleased at the sight, commanded that such should be done to every male or female child for ever after. " This ceremony has been witnessed by me on several occasions, and though it must be very painful, the boy or girl never winces." Notes hy 'jue Editor. 1. "NVe arc indebted to Mr. Gason for the permission to extract so much from his valuable work on "The Dieyerie Tribe." "NVe can assure the reader that this book Mill amply repay a careful perusal. We hope that Mr. Gason will again give the public the' results of his observations in the Far North. Such an acute and accurate observer is sure to contribute information valuable for scientific study and comparison. AVe should like to know a great deal more about the Dieyerie and their neighbours. ■\Miat are the ordinary habits of theh lives ? Mr. Gason has given us their ceremonies and peculiar customs.' We should be glad to get some information about their every- day hfe, hunting, births, marriages, deaths, &c., &c. 2. ]Mr. Gason gives us a rather copious vocabidary of the Dieyerie language. He also' supplies some grammatical partitulars. It is evident though that in his ideas of o-rammar he has not been able to get rid of the forms of the Enghsh or Latin. We find ^1X1 stinnilated perhaps by recollections of the verb amo of his schooldays or of well- thiunbed Murray— giving us a sketch of the inflexions of the verb to love. We shall take the liberty of extracting and tabulating some of the grammatical particulars scattered thi-ough Mr. Gason' s vocabidary. 3. It is evident that the declension of nouns is accompHshed by a number of affixes, having the force of prepositions. We gather the following :— Bootoo, with— Kintalobootoo, with a dog. Kintalo, dog— Bootoo, with Elie, of— Bootchooelie, of the blind. Bootchoo, blind— Elie, of Undi-oo, relating to— Kurna\mdroo, relating to a blackfellow— that is, we presume, to a man— Kimia,t a man — Undroo, relating to. Apa, water. Apanie, my water. Apahe, of water. Apanundroo, relating to water Thulka, relating to— Kurnuthidka, relating to a man Goo, of or to— Yinkanigoo, of or to yours Mi, to. Auie, to. We have no doubt that a closer knowledge of this tongue woidd discover more of such aftixes. We see that this language, therefore, has that sort of unlimited number of cases or faciiitv for forming cases, which we find in the Narrinyeri and others. •i. The pronouns are remarkably plentiful and precise. Tliis is another Australian characteristic. The following are the personal pronouns : — ^ \lthoo I Yinkanie — Yours Athoo— By me (causative) NooHea— He (nomiu. and causat.) Anie— Me Nooloo— Hmi Akoonga— To me Noonkaiiie-His Nie-Of me, my Nanieya, nundroya-She Jannana, uldra— We Naniea,_nandrooya-Her ^\^^Q XJs Nankanie — Hers ridranie— Ofus Ninna— It _ Jannanie - Ours Thana— They (nomin. and causat.) :Moonthalie— Ourselves Thaniya, goondroo-Them Ninna - Thee Thanaine— Theirs Yondroo— Thou (causative) WiiTie \ ^^ ^^ ^^ ^l^g,^^_ Yinie-You \V urra j Mooramoova is a suod spirit, God, or Divine Bein?; and, although they have no form of '■■iou'^ -nor-hin tlicv si)cak ot the Mooiamooia •with s?i eat reverence. , t,. . ■ '^It is rcnuuka^^^^^^^^^ man in Narrinyeri-a tribe 700 miles from the I)ieyene-is Korni. THEIR MANNERS, CUSTOMS^ AND LANGUAGES. §3 We have thus an example of an Australian lanp;uag-o with a distinction of the gender in the third person singular in the pronouns. This is very imeommon. The follow- ing are some other pronouns : — - Nimia — That "\Vurnie — Whose Ninna, ninnea — This Wuronga — Whom Thaniya, goondroo— Those Whi, wodow — ^What Warana — Who 5. There appear to be some degrees of comparison of adjectives, such as Oomoo, good — Oomoomurla, better ; Wordoo, short— Wordoomurla, shorter ; Wordoo, short— Wordoomoothoo, shortest ; Xooroo, quick — Xooroopina, very quick ; Moa, hunger- Moapina, A^ery hungry. 6. Verbs evidently have the same characteristics as the Xarrinycri, that is, of making the present participle the most prominent form of the verb. The following is the example of the verb to love : — Yoori — Love Yoora wont hie — Had loved Yooranai — To love Yooralauni— Will love Yoorana — Loving Yoorimulluna — Love each other Yooranaori — Have loved Yoorimarow — Love ye. The foUoM'ing are some other verbs : — Boonka — Grow jSTumpani — To cover, or bury Boonkuna — Gro^A'ing jVumpuna — Burying, or covering Boonkanaori — Has grown . ]S'umpathuruna — Buried BoonkanaAvonthie — Had grown Xumpanaori — Has buried Boonkanalauni — Will grow Xumpamarow^Bury (imperative) Achea — Ask XumpamuUuna — Covering each other Achana — Asking Xumpunawonthie — Had buried Achami— To ask Xumpalauni — Had buried Achanaori — Has asked Xiie, niehie — Seen Achanawonthie — Had asked ISTiuna — Seeing Dieami— To strike Xianaori — Has seen Dieima — Strildng Xianawonthie — Had seen -Dienaori— Has stricken Xianauni — Will see Dienawontliie - Had stricken XiamuUuna — Seeing each other Diealauna— Will strike Niamarow — See, look (imperative). Diemarow — Strike (imperative) We also find that some adjectives have the same termination as the present participle of verbs, such as Moonchuruna, sick ; Mundathuruna, lazy ; Kookootharkuna, imlevel ; Koonkuna, lame ; Mulluna, alike. The verb is conjugated by affixing the causative or nominative personal pronoims to the present, past, or future fonns of the verb, which continues unchanged in form, whatever peson may be prefixed to it. 7. The grammar of the language is on the whole similar to the grannnar of all the Australian languages. The following letter, which appeared in one of the Adelaide papers in 1875, forms an interesting appendix to Mr. (Jason's contribution. It is written by Me. Andrews, the naturalist and taxidermist to the Lake Eyre Expedition : — Notts on the Aborigines met icith on the trip of the Bxplorhiej party to Lalce Fi/re in commeind of Mr. J. IF Lewis. [By Mk. F. W. Andrews, Collecting XaturaKst to the Expedition.] The first natives we met with after leaving Mount Margaret were on the Macumba Creek, where a small number visited our camp in a very quiet and friendly manner. They were young men and a boy or two. 'i hey could not speak any English except one or two very common-place words, as "whitefellow," &c. 'I heir food appeared to consist of snakes (morelia) of the boa tribe, lizards, lats, etc., but the principal food at this season of the year (December) appears to be the dried fruit of the p'gs' -faces (mesem- bryanthemum) , which they gather in large quantities, and store by imtil wantfd, or as 34 THE ABORIGINES OF SOUTH AUSTRALIA long as it will keep. The quantity they consume at a time is something enormous, and it appears to be vtry jiutritious and fattening fcod, no doubt from the large amount of saccharine matter it affords. They wear no covering for the body, except the men, some of whom wear a small fringed curtain in front of their persons. This is sometimes made from the tail of the pouched hare (I'eragalia lagotis), the white tips of which are worked into a very neat and ornamental covering; this is called " thippa." They also wear a similar fringe, only larger, made of wallaby or rats' hair, which they call "unpa." The ends of the tails of the native rabbit, or pouched hare, are carefully saved up until about forty or fifty in number are fastened in rows, forming a very attractive adornment ; they have, however, often as many as from 150 to 200 in one bunch. The weapons they carry with them when visiting arc few and simple, consisting of a vam-stick for digp,ing out lats, (fcc, and an awkwardly-made looking iDOomerang. I found that thcv had plenty of spears, and large two-handed boomerangs, like an immense wooden scimitar. These they kept out of sight on most occasions. They had some very neatly-constructed trough-like water-vessels, which they called "pin-as." The men were finely-formed yoimg fellows, with pleasing and regular features, and one in particular had beautifully-formed olive eyes; he was Ji very handsome young fellow, and we all admired him very much. Through our native interpreter, '' Coppertop " (who joined us at J'trang^\-ays), we were enabled to converse with them. Thej- were very anxious for rain, as they could not travel far away from the waterholes on the Creeks. Travelling further on towards Late Eyre, wo met vrith several wild-looking lots — plenty of men, women, and children, all looking very hearty and contented. The old men were about having a meeting to " make rain," and as it looked very likely for rain they would no doubt before long be able to again astonish their tnbe by their power as "rain-makers." We were now keeping a. strict night watch, as, if they meant no mischief "leading to human gore," they were diligently intent on what they call "tealing." It was evident by the cut timber about the creeks that they had axes or tomahawks ; and, on inquiry "where blackfellow got um tomahawk," the answer received was, "him 'teal' um along a whitefellow." There is no doubt they had ^tolen several during the construction of the overland telegraph. They, hov>'ever, always kept these tomahawks out of our siu'ht. Knives, tomahawks, &c., are their principal weaknes.-es ; but they will steal anything they can lay their hands (or toes) on. Our intcii^reter, "Coppertop," having arrived in his own country, "the Macumba," made tracks, leaving his clothes, which were trans- ferred to another young man who joined us ; Tommy was his name, and he had a good smattering of English from having been with the telegraph construction pai-tiesfor some time, and was very useful as a guide and interpreter. One day, when travelling, we met with natives — "outsiders "—whose patois Tommy was unacquainted with, and he cried out in despaii- "me can't hear um." Tommy was of a very inquiring turn of mind, and thinVing sugar was "dug up" at some " berry good place," he one day asked the question, " \Vhen we catch i.m that big one sandhill all same wheie white- fellow get um sugar 'r ' ' On Willis's or Salt Creek, we saw, in a largo mob of natives, one old man, who had evidently been in the wars ; his arm had been broken in two places and had set crooked at each fracture, giving the poor old man a very battered appearance. _ The old fellow walked up and down the camel train from one person to another, talking and gesticu- lating, evidently wishing us to go on ; and on our starting he looked very pleased, and pointed in the "direction we were foing, and saying "appa, appa" (water, water), as much as to .say "Go on ; there is plenty of water over there for y.-u." At starting, much to our amusement and surprise, the old man said, "Good morning, good morning.' '_ This was toward evening ; but, although the old man seemed to wi-h us away from his own camp, he ■\\a3 at our camp the next morning to see us start and wish us go jd morning again. Several women at the old man's ca-np were smeared all o\'er with burned gyi^sum (plaster of Paris), making them quite white, and giving them a horrid-looking appearance. They were in mourning for deceased relatives. All the natives we saw look very healthy and fat, the children looked ss clean in the skin as coiild be desired, and altogether their appearance and physique showed them the pictures of health and contentment. AVe saw one fine young'man who was Hind frcm cataract, and the poor 7 HEIR MANNERS, CUSTOMS, AND LANGUAGES. 85 old man witli the broken arm vras leading him about and attending to his M-ants. We afterwards saw, at Kopperamana, a young hearty-looking woman who was suffering from the same aiEiction. They told us that the weather last year in the winter was very cold, but that no rain fell. They make the best wurloys I have seen anywhere — all co\ered in securely, and having a hole for the exit of the smoke as well as tlie entrance hole, whicli is, how- ever, small. They are covered all over with grass, rushes, roots, earth, &c., and are quite dry. In the summer they have only a shade constructed of boughs. During the hot weather they were catchina: large quantities of fish with nets, which they constructed very ably from rushes. These nets are mostly fixed stationary across a favorable spot in the creek, and the fish caught by endeavoring to pass through the meshes, when they get fixed in the net by the mesh passing over their gills. When the supply of fish fails, or, wanting a change of food, they have roots, seeds, herbs, cateriallars (in bushels), lizards, snakes, and numerous odds and ends, to procure all of which in quantity requires at times much labor, and this food-labor mostly falls to the lot of the lubras, who have generally plenty to do ; for, after they have got the food to their wurleys, there is much to do grinding or pounding seeds of acacia, nardoo, &o. Some of the large waterholes on the Salt Creek have superstitious terrors attached to them. One blackfellow, after killing a pelican with a boomerang, vrould not attempt to recover his weapon, as he said theie was a large snake in the hole always on the look- out for blackfellow. At Kopperamana, the Lutheran Mission Station, only a small number — about a dozen or so— were camped ; they appear to easily obtain plenty of fish in the lake, but had not such a fat, hearty-looking appearance as the natives (.n Salt Creek. Some were em- ployed on the station shepherding goats, others lamb-minding, kc, and all appeared to be weU treated. Of their scholastic attainments I cannot say very much, as I was informed that as they got taught any learning they went away. One young fello x appeared to have a good idea of figures, and counted twenty-five very fairly. Only a few natives_ were seen at Lake Hope; these talk pigeon- English with fluency, well interlarded with strong adjectives. They have plenty of fish in the lake, and the rats, snakes roots, &c , according to the season Perrigundi Lake has long been known as a so-called dangerous place for whites to camp at, unless well armed and in pretty good force. It was at this place where a party of stockmen from Lake IIo})e were attacked some few years ago while they were asleep, and only for the bravery and promptitude of one of the party the whole of them would have been killed. One young man, named Neuman, died of the spear wounds he received in this fatal afPray. We camped here two nights and^one day - Saturday- night and Sunday. Seven or eight finely-made strong young fellows paid us a visit, and were very peaceably disposed, and fetched us some fine fish in exchange for a little tobacco. Some of the weapons they had with them were of the most formidable dimensions, and ^vell adapted for knocking down a bullock. They did not make any offer to molest us ; but the sight of our revolvers, rifles, and guns no doubt everywhere acted as a good warning to them as to what they might expect if they commenced hostilities. They did not appear to pay much respect to old age after decease, as one of them was noticed by one of our party taking some dead wood from an old grave to make a fire, and on being remonstrated with he replied, ''Al; right; only old woman been tumble down." Proceeding on to Lak<} McKinlay, there is a pretty numerous tribe there, but only eight or nine visited our camp, as most of them were away hunting in the sandhills, where they always go after the rains have left water enough in the clay-p.ans for their sub- sistence while hunting. Some of them were much frightened at the camels. 1 hey looked in excellent health. AVe camped here close to the tree which McKinlay marked on his journey. The tree had been partly destroyed by the blacks, but some fine young sap- lings are springing up straight and tall again, and the old tree promises to be soon as good as ever. I think it is only an act of justice to these poor people to record their peaceable and friendly behaviour to us all the way we travelled ; and we hope that as soon as the Salt Lake country is occupied, which, from its fine grazing capabilities, it immediately v.-ill be, that a thoughtful and liberal Government will send a snpply of useful things to them — as blankets, tomahav>-ks, &c. 86 THE ABORIGIXES OF SOUTH AUSTRALIA The Salt Creek tribo is nuiu3rous and po.verful, and T feel convinced that kind but firm treatment at the outset will bring about the most desirable results. Police protec- tion ought to bo at once given to the first settlers on this and the neighboring creeks. It would act as a wholesome check on the bad propensities and cupidity of the natives, and at the same time secure their proper treatment. Declension of Pronouns. The declension of the pronouns in the language of the Dieri or Dieyerie tribe, ished by the Rev. E. IIomaxx, Lutheran Missionary: — Pkoxomina Persoxalla. Fur. 2nd 3rd Singular. Dual. Plural. {I^om. Nani Xali, Xaliena Naiana, Xaiani 1 Gen. Nakani Xalina, Xaldrani X'aianana ■•----•I 5:1- Kakangu Nalinga, Xaldrangu Xaianangu Nana X'alina, Naldrana Xaianana Yoc. ^Activus* Nato Xaldra Xaiani { Kom. Jidni Judla Jura \ Gen. Jinkani Judlani Jurani ] Ace. Jinkangu J udlangu Jurangu Jiduana Judlana Jurana \ Voc. Perlaia Jiulla Jiu'a lAcfiv. Jimdru Masculine. Judla Feminine. Jura (Xom. Nanja Xania Pudlaia Tanaua 1 Gen. Xunkani Xankaui Pudlani Tanani ,, j Bat. "i Ace. Nunkangu Xankangu Pudlangu Tanangu Xinaia Xanaia Pudlanaia Tananaia \ Voc. Xanja Xania Pudlaia Tanani lActiv. Xulia Xandruja PudlaU Tanali [N.B.— Only third per: 5on singular has Masculine and Feminine. ] PrOXOMIXA PoSSESSIVi^ 1st Persox. — Kom. Xakani X'alini. Xaldrani X'aianani 2nd " — Xom. Jinkani Judlani Juranani Xom. \ Xunkani (masc.) Pudlani Tananani 3rd " — Xankani (fem.) Declination the same as substantives, for example: — 1st person singular. Xom. Xakani Ace. Xakani _ Gen. Xakanaia Voc. X'akanaia Bat. Xakanani Activ. Xakanali [^X.B.— Mr. Homann'sy is pronounced like the English ?/. —Ed.] * The "Activus" case of Mi 'Causative" elsewhere.— Eu. Ilomann is evidently the same as that which I have designated THEIR MANNERS, CUSTOMS, AND LANGUAGES. THE ^^NIMBALDA'' TRIBE. ( Far North. ) 1. Henry Quincy Smith, Police-trooper, Mount Freeiing, assisted l)y a native named "Auruepunda," of Mount Freeiing, called in native "Batuarapunna." 2, 3. The name of the tribe is Nimbalda. The ansv^ers refer to the hill blacks, and are not connected with the Dieyerie. Some of their customs are similar to the Dieyerie, such as circumcision and willyaroo ; they also believe that death is caused by a bone pointed at them by some enemy. The Nimbalda tribe inhabits Mount Freeiing, Umberatana, Angipena, Ameandana. Lollabollana, Illawortina, Daly and Stanley Mine (Poondinna). 4. They are divided into many clans. The number is not known. Each family has a name, such as euro, native rabbit (capietha), wallaby (andu), snake (womma), kangaroo (udlu), emu (warrajee), guana (purdna) frog (arrandula), dog (wilka). 5. Each family is known by the name of some beast, bird, or reptile, •which is their totem. 6. There are no class-names. 7. Marriages do not take place between the same clan or name. A euro cannot marry a euro, a capietha cannot marry a ca23ietha, etc. Children always take the name of their mother Thus, if a dog (wilka) marries a euro, the woman being a euro the children will be euros. 8. No marriage ceremony is gone thiougli. The nearest male relation, such as father, brother, or uncle, gives the lubra to the blackfellow. 9. Children belong to the father's tribe '^' 10. Polygamy is greatly practised, blackfellows having from one to four lubras. 12. Blood relations do not marry, 13. There is no government. 14. 15. Crime is so scarce, and so little thought of, amongst themselves that there is no redress except by force of arms. For example, if a man kills another, the relations might probably kill the murderer, or beat him severely with their waddies. Stealing amongst themselves is almost unknown. If a blackfellow commits rape, he might be killed by the father, husband, or brother, or beaten with w'addies ; but there is no regular form of trial whatever. There are no judges. 16. By a bone pointed at them by some enemy. 17. Directly one dies the whole tribe begin to cry and gesticulate frantically. The body is buried as soon as a hole can be made to receive * After the statement in No. 7 it is difficult to see how this Ccan ho. The contributor probably means where the tribe of the father consists of several clans or families -and the woman belongs to another such tribe. — [Ei>.] THE ABORIGINES OF SOUTH AUSTRALIA it. The relations smear their faces with powdered charcoal and red ochre mixed with fat. The other members of the tribe put a plaster on their heads made of burnt gypsum powdered and wetted, and also plastered about their bodies. If a husband dies the widow does not enter camp all day, but is brought to camp after dark by the nearest friends or relations. She eats nothing for three days. If a wife dies the husband sits in the camp, but does not speak more than necessary, nor enters into any corrobbery for three months. 18. The jiroperty of the deceased is burnt. 19. 20, 21. '"Kinchirra." — 1 can get no English for kinchirra. As soon as a blackfellow or blackwoman dies, a kinchirra blackfcllow fetches him and bears him off to the west, whore he or she will have nothing to do but play about and have plenty of food. This is their only idea of a future. Should the black be a very bad character, the kinchirra drowns him or her in the water. 22. They believe that two old women called " Yammutu" live towards the east a long way (paldrupa), and that when rain comes they lie down on their backs with their legs open, and the water runs into their person and causes them to bear a lot of young blacks called Muree; who, as they grow up, start westward, always throwing a small waddy, called weetchu, before them, till one of them meets a blackfellow with his lubra. The Muree, being invisible, then walks in the blackfellow' s tracks to make hhn or her look like the blackfellow, and then throws the small waddy under the thumb-nail or great toe-nail, and so enters into the w^oman's body. She is soon pregnant, and in due time gives birth to an ordinary child. 23. There is no proof of their having been more civilised. 24. They are not cannibals. 25. Weapons. — A large club (munkuwirrie), boomerang (wadna), a club with a large head (muchicha), and a weapon made of mulga and pointed at both ends and u?ecl for throwing (pirra). 20. Nets for catching euros (a kind of kangaroo) are made of the sinews of large euro tails. Twine is spun out of opossum hair. No fishing-lines, mats, or baskets 27- The}' had tomahawks (corrawolpu) made of a stick about a foot and a half long, with white flint fastened in the end w^ith gum (murl- kanurie). 28. No ceremonies that 1 can explain. 29. They call ihcir language Archualda. 30. 31. No reply. 32. Man, ''mirru ;" two men, "mirruilpilla ;" men, '•mirrupappina.'^ 33. 34,-35, 36. No replies. 37. I cut, ''artu wonninda." He cuts, "pallu wonninda." We cut, " alpula wonninda." You cut, "nunda wonninda." They cut, "yadna wonninda." I was cuttii'g, "artu butu nunda." ^ I d ^ ^ -^ THEIR MANNERS, CUSTOMS, AND LANGUAGES. 89 I have cut, " wee wurnie nundata." I had cut, "wee yedla uta nunda natu." I will cut, "artu yidla wurninchoo." To cut, "wonninda." Cutting, "buthunda." To be cut, "wurnie jundinna." I cut myself, "wurnie garie nundiee." We two cut each other, "wurnie garie nundardlee.'' I 'strike, "artu yelieku." I strike again, "artu yetieku yardana." 38, 39. Xo replies. 40. Neither c,/*, *, r, ;:. 41. See table. 42. No repl)'. 44. "Wittcha," a kind of itch; "unie," colds. 45. The only method of cure before white men were known was warm sand applied to the part affected. For cuts a lubra puts milk from her breast into the cut. If a wound is caused by a boomerang, the black- fellow would swing it round his head and put it in water and leave it there. 46. I am unable to explain this. 47. Front teeth not extracted. 48. They practice circumcision. Note. I have spelt all the native words as nearly as possible according to Ike sound. Gn — as in Pappie gnatcliuru pappa — is very slight. TJ is as in 00. Teh as in kitchen. Water, in the native name, I have spelt Auwie — according to Note 2. — [H. Q. Smith.] THE ^'ANTAKERRINYA'^ TRIBE, CENTRAL AUSTRALIA. The following are the replies to the queries respecting the aborigines of this vicinity, supplied by CirRiSTOPHER Giles, Esq., Telegraph Sta- tion-master, Charlotte Waters, December 10th, 1875. 1. Name — Atchata. Locality — Charlotte Waters. 2. Name of tribe — Antakerrinya. 3. Between parallels 26° 15' and 25° 30', and meridians 134° and 130°. 4. Tribe apparently subdivided into clans, but the subdivisions are not satisfactorily ascertained at present. 5. It appears almost certain that no totems or anything of the kind obtain among this people. 6. Yes. There are four class-names, viz. : — Parroola, Panungka, Booltara, and Koomurra. 90 THE ABORIGINES OF SOUTH AUSTRALIA 7. Marriages arc wholly regulated by these class-names, in the manner following : — Male Parroola | Offspring is Koomurra. remale, ranungka ) ^ ° Male, Panimgka ) ^rr • • t) ^u'.„ ,, 1 1^ ^ 1 i Oltspring IS Booltara. remale, Parroola ) ^ " Male Booltara | ofFspring is Poonungka lemale, Koomurra ) Male, Koomurra ) ^rj. • • d ^i ^ 1 r> li' \ OftsprmG; is Parroola. Female, Booltara ) ^ " The offspring may be of either sex without affecting the above result. These rules are strictly conformed to, and death is the penalty in case of infringement. 8. The marriage customs and ceremonial largely partake of the revolting features so frequently found to prevail among the aborigines of this continent generally ; and unless under pressure, I should prefer omitting a description of these disgusting practices. The female is given away by her parents and relatives. She is betrothed at a very early age, almost in infancy. 9. The children are of the fathers' side 10. Yes. Some individuals have four or five wives. It is not unusual for a man having several to present one or more to a friend, providing the latter belong to a class with which the woman may marry. 11. The system of kinship closely resembles (so far as can at present be ascertained) that obtaining among ourselves The elder brother of the father has no relationship to the child but that of uncle. Particular care has been taken to ascertain this point. 12. Blood relations do not marry. 13. None worthy the name. The older men exercise considerable influence, but it scarcely amounts to authority. 14. Neither administration of justice, nor form of trial. 15. Death in some cases ; in others, cutting across the hams to the bone, and also burning. These are, however, rather acts of revenge than punishments, properly so-called, and are usually inflicted as reprisal for some real or supposed injury. A woman suspected or found guilty of adultery is liable to be cut across the hams or burnt in a most bar- barous manner. 16. A stick (some say a bone) is pointed at the person whose death is desired. This stick is called " wirrikurra." 17. Bodies are simply buried in the earth near the camp. Mourners smear their heads and breasts with a white earth ; usually gypsum and pipeclay. After being kept on (and occasionally renewed) for a month, it is taken off and thrown on the grave. 18. Property (of deceased), whether that of a male or female, is either burnt or thrown away. 19. No ideas of a future state. THEIR MANNERS, CUSTOMS, AND LANGUAGES. 9| 20. They speak of a demon appearing in the form of a blackfellow, and sometimes as a while man. He is said to travel near the surface of the ground, but not on it, and consequently can never be seen. The natives heie do not seem to fear travelling at night, and their dread of the demon does not appear extreme, as is the case in other parts of this continent. 21 and 22. No legends or traditions, so far as can be at present ascertained. 23. No proofs of former civilisation. 24. Natives killed in war are not e-ten. It is alleged that children are occasionally eaten by neighboring tribes, but the practice is dis- claimed by informants' people. 25. Their weapons are — 1. A large and heavy spear without barb, used for close quarters. 2 A lighter spear for throwing, fitted with a barb formed of hard wood tied to the spear-head with the sinews of the emu, &c. The throwing stick or board is about a foot long, and four to seven inches wide, slightly hollowed on one side to serve as a platter. The hand end is usually fitted »,'ith a piece of agate embedded in and attached to the wood by a very hard cement. The other end is fitted with a small peg whipped on with spun hair or sinews. The natives can throw their spears fifty to sixty yards with much precision. 3. A boomerang, of a very open curve, about 2ft. long and 2 to 3in. wide. 4. A large two-handed sword-stick 5ft. long. 26. Bags of netting made of mallow fibre, meshes close, almost like gunny bag. Twine of opossum or human hair. 27. Stone chisels of the rudest make. An agate cemented to the end of a short stick. Troughs or calabashes precisely similar to those of southern tribes. 28. No peculiar customs or ceremonies have been witnessed, nor have we been able to obtain details of such. "Rain-making" obtains here as elsewhere. The only information as yec gathered respecting this superstition is that it is conducted by the older men, who perform incan- tations, &;c , wearing different head-dresses, for five days. Blood-letting does not soem to form a part of the ceremonial here, as is the case with tribes to the south-east of them. 29. The language of informants' tribe is called Arrinda. 30 and 31. Owing to imperfect acquaintance with the language, this and similar queries must remain unanswered for the present. 32. No dual form of noun, so far as can be gathered. 33. Pronouns : 1, ying-a. Thou, ung-a. He, idlama (?) We, naka (?) You, ( ). They, ( ). 34 to 39. Same reply as No- 30. 40. Sibilants do not occur : nor does/". 41. Numerals— " Nyinduna," one; " tirrama," two; " koolpejama," three ; four is represented by " tirrama binna," and five by " tirrama binna tirrama binna nyinda." Only up to five. 42. "Larrapinta kichila pijana yinga ilyata" — Finke Creek came from Ito-dav. "Tirram errleia ilyat errina attra" — Two emus just now saw I. 92 THE ABORIGINES OF S0U2H AUSTRALIA 44. Chest diseases, cancer, polypus, &c. No marks of small-pox visible. 45. They set broken limbs \vith splints in a rude manner. There are men who profess to cure diseases and injuries by pretending to extract sticks, stones, &c., from the diseased part. This is dona by sleight of hand. They also make believe to draw blood and humour from the uffected part by sucking it, making their own gums bleed and spitting out the blood as though really that of the patient. 46. Boys are kept separate from the women during the rite of circum- cision, which lasts five days, and for three months afteiw^ards, when they are allowed to mingle with the rest of the tribe. 47. They do not knock out front teeth ; but some of the neighboring tribes do. 48. Circumcision is practised without exception. The spelling has been throughout that enjoined by the rules of the circular. THE NORTHERN TERRITORY TRIBE. Copies of the questions were sent to the police and to the Protector of Aborigines in the Northern Territory, but the replies received were of the most meagre and unsatisfactory description. One list of words was sup- plied by Police-trooper Lee, but the officials seem to have known very little. Through the kindness of Mr W. T. Bednall, of Adelaide, we are able to give a pretty correct list of words in the I^arakeeyah language. The following are the particulars gathered from (the late) Dr. Sturt, medical officer, and Protector of Aborigines. 1. The tribe is called Larakeeyah. 2. They inhabit Port Darwan Peninsula. 3. The tribe is not divided into clans. 4. There is no totem. 5. The tribes intermarry but rarely. 6. The old man or chief settles marriage. The female makes some string and gives it to the man. 7. The children belong to the fathers' tribe. 8. Polygamy is practised. 9. The diseases most prevalent are blindness, bronchitis, and pneu- monia. 10. The natives apply to injuries water and bark bandages. For diseases they drink hot water. 11. The Larakeeyahs, Woolnas, Woolwongas, and Waggites all knock out one tooth top and bottom. I think these are cannibals. 12. Their weapons are spears. 13. They mal^e nets, twine, fishing-lines, mats and baskets. THEIR MANNERS, CUSTOMS, AND LANGUAGES. 93 THE TRIBES of the VV^ESTERN DISTRICT (Port Lincoln to Fowler's Bay). Copies of the questions were sent to Crown Lands Ranger Cole, of Port Lincoln ; Police-trooper Clode, of Venus Bay ; Mr, James Bryant, of Yardea, Gawler Ranges ; Police-trooper Richards, of Fowler's Bay ; and to Police-corporal Provis, of Clare, formerly of Streaky Bay. Very little information has been received from the first four of these contributors, but the last mentioned — Police-corporal Provis — sends a valuable paper. This contains much information. We will, therefore, place it first, and after it append any additional particulars furnished by the others. \. Chkis. Provis, Corporal of Police, Clare, formerly of Streaky Bay, west coast of South Australia. 2. The name of the tribe is Ku-ka-tha (section or clan of). 3. The country inhabited by this tribe lies between Venus Bay and Point Brown on the coast, and inland to the Gawler Ranges, but not confined to this tract of country, as they frequently itinerate to Port Lincoln on the one side and Fowler's Bay on the other. They seldom remain more than a for/ weeks in one place. 4. Yes. Several clans of this tribe. I do not know their names. The dialect of each differs but slightly from the one next it, each perfectly understanding the otheis; similar to the provincialisms of the counties in England. 5. There are no totems. 6. Neither are there class names. 7. Marriages are perfectly indiscriminate. The names of the children are generally taken from the place where they are born, irrespective of the tribe or clan to which the parents may belong. 8. There is no ceremony. A man obtains his wife by force of arms, theft, or stratagem, sometimes by mutual consent, and, in a fev/ instances, they are betrothed from the infancy of the female. Thus will sometimes be seen the incongruous spectacle of a little child betrothed to a full- grown man The girl is called his "^'"kur-det-thi (future wife). They sleep together, but no sexual intercourse takes place till the girl arrives at the age of puberty, unless indeed she be previously ravished by some European, which unfortunately is too often the case, as both men and women will readily assist the white man in so doing. This betrothal does not prevent the man having another wife or wives, or cohabiting with other women, chastity or fidelity being quite unknown to them. 9. The children would be said to belong to whichever clan they were born in, whether the father's or mother's. 10. Yes, polygamy is practised, but not extensively. I have never knoAvn a man to have more than three wives. 94 THE ABORIGINES OF SOUTH AUSTRALIA 11. So far as I am aware, their ideas of kinship do not extend beyond mam-ma (father), wi-a (mother), yung-a (brother), and kon-ki (sister). They will talk glibly enough in their broken English of uncle, aunt, cousin, kc, without, I believe, having the faintest conception of those relationships. For instance, a grey-headed old man will sometimes point to a little girl and tell you she is his uncle; or an old woman, pointing to a little boy, will tell you he is her aunt, and such like incongruities. In speaking of any other relationship they would use the separate words. Example. My father. a. My father's brother. Ngai-tshi mam-m; Ngai-tshi mam-ma yung-a. My brother. My mother. Ngai-tshi yung-a. Ngai-tshi wi-a. My mother's sister. My father's sister. Ngai-tshi wi-a kon-ki. Ngai-tshi mam-ma kon-ki. My mother's brother. My son. My daughter. Ngai-tshi wi-a yung-a. Ki-tsha My sister. Your father. Your mother. Ngai-tshi kon-ki. Nii-ni mam-ma. Nu-ni wi-a. 12. Brothers and sisters of course do not marry (if their condition can be called marriage), but I have never seen any prohibition beyond that ; in fact their mode of living may almost be called " herding together." 13. No government. 14. First query: Not at all. Second: None. Third: None. Pro- perly speaking they have no idea of right and wrong — I mean, of course, untaught by the white man. With them " might is right." 15. No punishment of oftenders, 16. No kind of sorcery. 17. Directly the body is dead a great wail or lamentation is set up, principally by the women, and preparations are made for immediate interment. The thighs of the deceased are broken, and the body put into a sitting posture, and tied with yarn spun from opossum fur or any other kind of rope at hand ; and while this is being done by some, others are preparing the grave, which is simply a large hole of irregular shape, and generally not more than three or four feet deep, and is dug with the kot-thu, a large stick flattened and sharpened at one end, generally used for digging up roots, white ants, kc, the earth being thrown out with the hands — unless they happen to be near a settlement where they can borrow a spade. The body is then placed in the grave in the sitting posture, and facing eastwards, together with everything pertaining to it THEIR MANNERS, CUSTOMS, AND LANGUAGES. 95 in the shape of clothing, Sec, and is covered over with grass and bouo-hs, and the grave is then filled in with earth. A semi-circular mound of earth is then made round the back part of the grave, and some loose stones placed on it, the front part being made quite smooth and swept with boughs for some distance round the feet, or where the feet would be if " laid out," and a large fire is kindled on the swept surface, which is kept burning for two or three days and nights for the purpose of destroying the ^'mun-da-bi (spirit), which, they say, would otherwise "walk about" and injure them. The funeral obsequies generally terminate in a fight ; and they invariably leave the locality and^ake for the next nearest water where they can camp, and will probably not revisit the place for months. 18. Not at all. They have no property. 19. No idea of a future state. 20. They have some vague idea of a something which they call ^'mun- da-bi (sj^irit), or pur-ka-bid-ni (devil), which they imagine can do them harm, and which they appear afraid of meeting, particularly at night ; but they have no idea w^hatever of a god, or creator, or anything pertaining to futurity. 21. I never heard of any traditions or legends. 22. They have no idea of their origin. 23. I have never seen anything that would lead me to suppose they had ever been, as a race, more civilised, but rather the contrary. 24. There is a prevailing opinion that they were cannibals before European settlement ; but I have never seen anything approaching it, and I think it is not practised now, if it ever was. 25. Spear (ki-ya). This weapon is of the simplest possible construc- tion, as in fact are the others, [t is made simply by trimming the bark, knots, and irregularities from a mallee stick about eight feet lono-, and making it straight by heating the crooked parts in hot ashes and bending them till they are straight. The thick end is hardened in the fire and made to a long sharp point, slightly tapered to the other end, which is bound round with the sinews of the opossum's tail to prevent it splitting. A small hole or indent is made in the end of the spear (,ki-ya) to receive the hook of the wommera (mirl-a) with which it is thrown. Sometimes a barb is put at the spear's point by tying on a small sharpened piece of wood or bone with sinew. The wommera being adjusted at the spear end, it is firmly grasped by the three last fingers, and the spear is held in its place by the forefinger and thumb, and is thrown with considerable force and accuracy. It travels with a rotary, quivering motion, which renders it more difficult to evade, at least to an unpractised eye ; the natives, however, are seldom struck by them, as they are very expert and active in getting out of the way. I have seen them avoid both spear and waddy by simply putting the head aside, lifting a leg, or bending the body, thus letting the weapon whiz past within a few inches of them ; any stationary object at fifty or sixty yards distance would almost certainly be struck. 9G THE ABORIGINES OF SOUTH AUSTRAf.IA Waddy (wir-ri) is sim])ly a stick, about two feet long, of nearly uniform size, slightly curved in shape, and jagged a little at the smaller end to give greater grip to the hand. This is thrown with much force and skill, and generally kills or cripples the object thrown at. It causes a whirring noise in its course, and is very difficult to avoid. I have seen a man's leg broken or a skull smashed in by a blow from the wir-ri. Yam-stick (kot-tha) is used not only as an implement for digging any- thing out of the ground, but also as a weapon of offence and defence. It is a stout mallec stick, generally about one and a half inches in diameter and five feet long, flattened and slightly sharpened at one end. When fighting, they grasp this stick in the middle and use it as a sort of shield to ward off spears, and when at close quarters use it as a weapon of offence. 26. They do not make nets, twine, mats, or baskets, 27. Prior to European settlement their only implement was a hard white flint, very sharp, and fastened to the end of a stick — generally the handle end of the wommera (mirl-a), wdth a kind of black resin obtained by melting the dried flowers of a certain shrub. To obtain this resin they gather the shrub when in full bloom, and keep it a day or two till nearly dry; the bloom is then shaken off in the shape of a coarse yellow powder, and melted by the fire, when it assumes the form and consistency of black w^ax or resin, and when quite cold becomes very hard. This substance is also used for stopping the natural holes in the mutton-fish shell, which renders it water-tight; the shell then becomes a useful utensil. 28. They have scarcely any ceremonies worth describing beyond the funeral ceremony, and \vhat will be described at 46, unless the following may be called peculiar customs : — On the birth of a child a long tassel of yarn, spun from opossum fur, is hung round its neck as a talisman, and is i.ot removed for many months — generally not till the child can walk. A woman, during the period of menstruation, must live by herself, or accompanied only by some old women. They have a superstition that if she remained in the same wurley (ngu-ra) with the others all the men would become grey-headed. When on the march, if one of their number from sickness, age, or other infirmity becomes unable to travel, the strong men take h in timi to carry the infirm one on their shoulders, and they will do this for weeks in succession ; but when all hope of recovery is gone they wdll coolly go on their way, leaving the helpless one behind to die and remain unburied. I have buried two bodies left exposed in this manner. They never make anything in the shape of a permanent dwelling, their wurleys (ngu-ra) consisting merely of a few boughs packed up together to break the wind. In winter they take a little more trouble in putting them together; but in summer a \vurley is very often nothing but a few boughs laid on the ground in a semi-circular form, about a foot high. 29. Ku-ka-tha (the name of the tribe). 30. I have given this question very careful study, and am inclined to answer decidedly, No : at all events I can think of no form of speech of /// MIMUKULARI, A Woman of the Coorong Clan of the Narkinykki THEIR MANNERS, CUSTOMS, AND LANGUAGES. 97 theirs that would be at all equivalent to our saying "a dog," "an apple," " the house," or the like. For instance, '' Ngai-i yel-ka mi-na" literally translated is " I dog see ;" but v/ould mean, freely, " I see," or, " I saw," or, I have seen a dos-," or " the dog." O' 31. There is none, and I think the dialect is altogether too crude and meagre to admit of these nice grammatical distinctions. 32. No. They would say " ku-ma %ur-da," one man; " kut-tha-ra kur-da," two men, &c. 33. The only declension I can give of the personal pronouns is simply "ngai-i," I; " ngod-li," we; " nu-ni," you. This last word is used, as in English, plural or singular — and I believe these are all they have. 34. There is no abbreviated form of the pronoun. 35. I think not, but am not certain on this point. 36. Yes, and the only form of the verb in use amongst them, so far as I know. For instance, for " I sleep," " I slept," or " I shall sleep," they would say "Ngai-i mi-a," literally, " I sleep." 37. I have never known them to use the verb in any but the present tense. 38. There is no passive form of the verb. 39. No verb to he, or, to have., that I am aware of. 40. The letter s is sometimes, though very seldom, used. The only words I can remember in which it occurs are " su," which is used as a curse, equivalent to " damn," when strongly emphasized, or as an expression of contempt, in which case it is accompanied by a con- temptuous gesture ; and " Shang-gil-ti," a man's name. The consonants y, V, % do not occur. 41. Ku-ma, one; kut-tha-ra, two ; ka-bu, three; wi-ma, four; nger- la, five. Any larger number is expressed by the w^ord "^'murn-na, which is also used to express " much," " great," " big," " many." 42. "Give me some v/ater:" K6p-pi ung-a; literally. Water give. "I am very hungry :" Ngai-i '^murn-na ; literally, I much hungry. "We killed the dog, or dogs:" Ngod-li yel-ga buk-a-na ; literally. We dog kill. "Go to the scrub and bring me some firewood:" Pun-tha-ri ngom- er-na ngai-tshi "^''kurl-a '''mur-ra-na ; literally. Scrub go my fire bring. 43. Sun, tshin-ta; moon, pir-ra ; heat, pu-ka-ra ; cold, pai-a-la ; hill, pur-ri ; stone, parn-ta ; water, kop-pi ; sea, w^ar-na ; sheaoak tree, kurt-li; boat, or ship, war-ri-u-ka (a compound word from war- ri ngu-ka- tha, literally, wind go) ; fish, ku-ya; dog, yel-ga; kangaroo, wa-ru ; fire, *kurl-a; house (or any other kind of dwelling or place to live in), ngu-ra; spear, ki-a ; wommera, mirl-a ; great, -''murn-na ; small, min-ya ; good, yet-to; bad, ngon-tha ; man, -^ur-da ; woman, ko-re ; boy, worl ba ; father, mam-ma ; mother, wi-a ; head, kok-a ; teeth, yie-ra ; hand, "^'mur-ra; eye, mi-na ; ear, yu-ri ; foot, tshi-na ; nose, mut-la; die, kuk- a-buk-a; hear, yu-ri; see, mi-na; look, nok-u-na ; sit, ni-na ; stand, yu-ka ; give, img-a ; I, ngai-i ; me, ngot-tha ; mine, ngai-tshi : he, she, or it, yet-ni ; we, ngod-li; this, or her.% ni-a ; who, or what, ngon-gi; one, ku-ma; two, kut-tha-ra; three, ka-bu ; four, wi-ma ; five, nger-la; more, or another, ku-tsha; sleep, mi-a; lie down (as to sleep), ngar-bin- 98 THE ABORIGINES OF SOUTH AUSTRALIA ya ; eat, mun-gi ; drink, al-gu-na ; speak, wonk-a-na ; sleeping, mi-a-la ; go, ngom-er-na ; be oft", win-ni ; wallaby, wart-a ; opossum, porl-ta : clothes, or covering, or skin of any animal, p61-tha ; emu, war-ri-tsha ; egg, pi-pi ; bark (of a tree), yul-thi ; grass, kor-ra ; native hare, wirl-pa ; kangaroo rat, -^'piir-ti-a ; seal, mot-tha-ri ; hole, yep-pa ; tail (also the male genitals), kot-la ; leg, wittha; foot, tshi-na (also used to express track or foot-print) ; snake. w6b-ma ; eagle, wol-tsha ; crow, worn-ka-ra ; white ant, mir-ta ; meat, bar-ru ; clay, mait-lia ; yes, ya ; no, "^'muk-ka ; stink, pu-ka; excrement, "^'kur-ta ; fear, or afraid, wai-i ; breast, i-bi ; kiss, "'tshup-pa-na; smoke, pu-ya ; scrub, pun-tha-ri ; white man, ku-pa : oyster, yer-la-ta ; sick, pain, ill (or any ailment, whether internal or external), ming-a ; duck, ^'mur-ra-ra ; pelican, wi-li ; cockatoo, yung-a- na ; swan, kau-er-ti ; mosquito, ku-na-bin-je-lu ; fly (the insect), yum- ber-a ; ant, wir-pa ; mouth, ni-mi ; beard, ngern-ka ; hair cf the head, ngu-roo; tongue, kai-a-king; bone, mu-la-li ; blood, yeil-do ; skin (cuticle), im-ba ; fat, men-bi ; star, "^'kul-ka ; dark, mo-a-bu ; day, pir- ri-a; night, malt-thi; rain, wain- ba-ru; wood, ^'kurl-a; sweet, mor-u-ga : thirst, or thirsty, *mun-ga-ra ; ghost, pur-ka-bid-ni ; come here, ^^pur-ni ngom-er-na ; make haste, be quick, or run, i-ter-ra ; urine, or micturition, kum-pa.'^'' 44. Cutaneous, syphilitic, and pulmonary. 45. Their mode of healing the sick is most barbarous. When one of their number is very ill, the doctor (I quite forget the native word), is sent for, if he be not with the party, and on his arrival he goes to the patient with an air of importance and assumed wdsdom, and after looking at him a few moments without speaking he goes away to some distance and gathers some small branches from a bush, which he brings back with him. By the time he returns the patient has generally moved a short distance from the invariable fire, and the doctor begins to rub and beat the sick person, first wdth the boughs and then with the naked hands, then pinches him, turns him over and repeats the same process, all the time muttering some unintelligible incantation ; and having pre- viously ascertained the locality of the pain (min-ga), he pinches the part most uumercifully, and then takes it in his mouth and sucks it vigorously for some time, then rans quickly away to a distance to spit out the accu- mulated saliva from his mouth, which he makes them believe is the min-ga. This mummery is kept up for nearly an hour, the old women of the party keeping up a low monotonous wail the while, and the patient [The follo^ving words, collected by a lady at Streaky Bay, and published in the Comet, may present some sKght variations from the above, and supply some words not there: — Father, moma ; mother, wede; sister, kouka ; brother, moreti ; aunt, konkea ; uncle, kaya ; head, camka ; hair, ure ; eye, mile ; none, mula ; mouth, era ; shoulder, bilbee ; elbow, comar ; hand, murra ; knee, boora ; foot, chima ; morning, yangoe ; night, multec ; sun, chiutoo ; moon, beera ; stars, ciilga ; Mnnd, hilra ; fire, culla ; cry, mingie ; water, cabbie ; wild dog, yelga ; kangaroo, cudla ; opossum, bilda ; house, culba ; daylight, mulbila ; A\-hirlwind, ^'hoopa ; blind, milyoura ; come here, punnie weenie ; go quick, etra weenie ; quick, etra ; no, mucka ; yes, youa.] THEIR MANNERS, CUSTOMS, AND LANGUAGES. 99 is then left to die or recover according to circumstances. If he recover, of course it is attributed to the skill of the doctor in overcoming the *mun-da-bi (evil spirit, which they believe inflicts all manner of sickness upon them) ; if the patient dies, the *mun-da-bi was too strong for the doctor. 46. Europeans are not allowed, under any circumstances, to witness the actual ceremony of initiating the youths into manhood, nor are their own women or children allowed to be present, though they are v/ell aware of what is taking place. The following account of it was given me by a native named Shangilti, who confided it to me, as a great secret, under a promise that I would not let the tribe know that I possessed the knowledge. His recital was made in a most cautious whisper ; and, without doubt, the whole affair is disgusting and repulsive to the last degree. But before proceeding to describe this last ordeal through which the youth has to pass, it will be necessary to state that there is a previous ceremony performed when they are about twelve years old. Up to this age they are generally called after the name of the place they are born at ; they now gel their boy's name, Gu-ni (eldest born), Yer-ria (second born), War-ria (third), the ceremony for which is by cutting them across the breast with a sharp flint in perpendicular lines from the collar-bone down to the stomach. These cuts, when healed, leave large ridges, the size of a finger, and about an inch apart. The shoulders are tatooed with the same implement, and a small incision is made in the skin, at the back of the neck, at the first vertebral joint, into which is placed a leaf of some herb, where they say the name is put in. A kind of circumcision is then performed — not exactly like the Jews, as the fore- skin is not entirely removed. Part of the foreskin is cut away, and the prepuce laid back behind the corona, so as to leave the glans penis bare, in which state it remains for life. They are kept out of sight for a few days till the wounds are healed, when they will again be seen, with the hair done up into a great knob on the top of the head, and bound round ^\dth yarn spun from opossum fur or human hair — which they are, however, at liberty to remove at pleasure. After the foregoing ceremony they are called '^'burt-na-ba (youths), which title they retain till the age of seven- teen or eighteen, when they undergo the final and most revolting ordeal of admission to manhood, ichich alivmjs takes place at night. The indi- vidual is kept in ignorance of the intended ceremony till he is seized by some strong man and led away some distance from the main encampment into the scrub, where fires are made, and he is surrounded by twenty or perhaps fifty men — all naked, of course, and hideously painted with white and red, dancing, shouting, and brandishing their weapons. He is then made to sit down, when he is struck by each of the men with a kot-tha. He is then laid on his back, and with a sharp flint an incision, about half an inch long, is made in the urethra, between the scrotum and glans penis. Some five or six of the men then open the radial vein in their left arms with the fiint, and hold their arms over the young man's shoulders, so that the blood runs all over him. The hair is then daubed with a mixture of any kind of grease and clay, and rolled into a number 100 THE ABORIGINES OF SOUTH AUSTRALIA: cf tails like rat-tails, A round pad, composed of emu feathers, grease, clay, and human excrement, is then placed on the top of the head, and all the hair brought up over it and securely bound in its place, in the same manner as previously described with the ^^'burt-na-ba. Each of the men then gives him a good blow with the kot-tha over this pad, and a sham fight takes place around him. Spears and waddies are freely thrown at and from one to the other, in which serious wounds are often inflicted. During this part of the performance they pretend to be in a terrible rage, probably for the purpose of initiating the youth into the horrors of actual warfare. The wil-ya-ra (young man)— for so he is now called — is left by himself, and the others return to the main camp, w^here the remainder of the night is passed in yelling, dancing, and savage revelry, the women and children keeping time to the dancing, Sec, by beating the ground with sticks and beating sticks together. The wil-ya-ra is not allowed to see a woman, or mix with the others, or speak above a whisper, for a period of three weeks, the blood previously spoken of having to remain on his body till it comes off of its own accord. After this period of twenty- one days he is allowed to assume his natural voice, and take his place in " society ! " as a man, and get a wife (ko-re) if he can. The women will run away and hide themselves anywhere to avoid being seen by a wil-ya-ra during his probation. 47. None of the coast clans knock out any of the teeth ; but the inland natives inhabiting the salt lakes country north of the Gawler Raiiges knock out the first incisor from the upper jaw. Many of these natives are frequently seen among the coast clans; in fact they sometimes per- manently reside with them. 48. Yes. [/7c/e46.] ^ Notes. All words marked thus * must be pronounced Avith the u short, as fii,r, cur, mud, plu77i, Sec, in English. In all other cases I have been very careful to observe the rule laid down for the use cf the vowels, though I do not think the rule a very good one, as, for instance, the v/ords indicated by ^^ cannot be pionouncea with the « long, as oo in mood, nor can they be spelt with any other vowel but u. To obtain the correct sound of the words the foregoing must be strictly observed. A great many words will be found commencing with the consonants ng ; this is done to pro- duce a 7iasal sound. For instance, the word iigu-ra could not properly be sounded either as nu-ra or gu-ra, but must be the nasal blending of the two, nc/u-ra. ^ -n i. i • My reason for employing a phonetic orthography will be obvious. I wish to explain that while living amongst the natives I never made their language or customs a study for any literary or particular purpose, and consequentlv never made any memoranda of anything ; it will there- fore be readily understood that in going through this series of questions carefully I find several minor details that I never thought— and which no one would ever think— of inquiring into for ordinary purposes of inter- course with them. In question 43 there are a few words asked for which THEIR MANNERS, CUSTOMS, AND LANGUAGES. IQl I have forgotten, if I ever lieard them, they are therefore omitted; but I have added a great many other words and phrases which I thought may be useful. It may not be uninteresting to state here that their chief characteristics are treachery, ingratitude, lying, and every species of deceit and cunning, but they are almost strangers to feelings of revenge. They are utterly ignorant of anything pertaining to a god or creator, hopelessly ignorant of a future state, and as hopelessly and totally devoid of any of the higher attributes of human nature. They are rapidly decreasing in numbers year by year. Mortality goes on, with scarcely any increase to counterbalance the decrease ; and evidently the time is not far distant when one of these pitiable creatures -—whose utter and hopeless degradation almost leads one to question the justice of considering them as responsible beings— will be a rarity. In conclusion I beg to say, that had I been still living amonst them I could have written a much more elaborate and useful description than I can be reasonbly expected to produce from memory at this distance of time and place. . Chris. Provis. N.B. — I have divided all the native words into syllables, and marked the accent, thus '. — C. P. Addenda. Vide question 28. In addition to the customs mentioned, I omitted that of piercing the nasal isthmus, below the cartilage, wdth a bone sharpened at one end, AA'hich is allowed to remain in the flesh till the wound is healed, when it can be removed and replaced at pleasure, and is worn as an ornament, the bone used being about thi'ee or four inches long. They only wear it occasionally. Another favorite kind of orna- ment with the men is a tuft of feathers or fur tied to the point of the beard. The women wear nothing in the shape of ornament at any time. Vide answer to question 41. Since writiag the foregoing a doubt has remained on my mind as to the accuracy of my answer to this question, and I therefore submitted it to a friend of mine in the locality who is intimately acquainted Avith the language, &c., and he informs me that the natives have a word which they use for " micle" or "aunt," \dz., "py-me," and a word for "cousin," viz., " win-ka," both of which words are used alike in either gender. There is also a distinction between elder brother and yoimger brother, and elder sister and younger sister, thus: — "Elder brother" is "ben-ga-na," "younger brother" is "mur-ri-a," "elder sister" is "kon-ki," and "younger sister" is "pu-yu-la" With this exception I believe my description is substantially correct. C. P. 102 THE ABORIGINES OF SOUTH AUSTRALIA Additional Particulars, by other Contributors. THE PORT LIls-'COLIsr, VENUS BAY, GAWLEE. RANGES, and FOWLER'S BAY TRIBES. FORT LIJ^COLK. 1. Mr. a. Cole, of Port Lincoln. 2. The Port Lincoln tribe call themselves the Parnkalla. 3. They bury their dead without any ceremony. 4. They believe in an evil spirit called Porkabidni. 5. Their weapons are the spear, wommera, and waddy, or club. They have no shields. 6. They make lines, mats, and baskets, but not nets. 7. They have no name for their language. 8. There are no articles in their language. The nouns are not declined, except by suffixes. The tsign of the dual is 'Ibelli added as a postfix. The pronoun has a distinct declension with dual and plural. The verb has the indicative mood. The letters 5, c,y, i-, ;: are not used." YEJSrUS BAY. 1. P.-T. Clode, of Venus Bay. 2. There are class-names in this tribe, but I cannot ascertain what they are. 3. The father generally gives the female away in marriage, but their marriage regulations are not known. Children belong to their father's tribe. 4. The only funeral custom is to place the body in a sitting position in the grave, with the knees near the chin. A bush is placed at the feet. None of the property of the deceased is touched by the survivors. 5. They have the usual weapons, viz., the waddy, spear, and wommera. 6. They make nets. 7. They call their language Kartawongulta. 8. When about ten years old their youths are circumcised. On that occasion they are not allowed to sjDeak for six weeks. Nothing is done to the females. THEIR MANNERS, CUSTOMS, AND LANGUAGES. 103 GAWLER RANGES. 1. Mr. James Bryant, of Yardea, Gawler Ranges. 2. The name of the tribe inhabiting the Gawler Ranges is Willeuroo. It is divided into two clans, the Muthery clan and the Cariero clan. These clans intermarry. 3. Blood relations are not allowed to intermarry. 4. They are governed by a chief, or king. The only punishment for offences is death ; but they have no form of trial. 5. At death they think they go up to the stars. 6. They believe in an evil spirit called Pokeybideny. 7. Their w^eapons are spears, waddies, boomerangs, mutela, and catha. They do not make nets, twine, fishing-lines, mats, or baskets. Their only implement is a bit of flint. 8. The principal disease amongst them is consumption. To cure disease they suck one another's blood. 9. They have ceremonies called "purnpa chitelia" and "willieroo." 11. The Hillery tribe and the northern tribe knock out the front teeth. Circumcision is practised. FOWLERS BAY. 1. P.-T. Richards, Fowler's Bay. 2. The natives belong to the Titnie tribe, and inhabit the coast between Fowler's Bay and Davenport Creek. There are three clans, but I cannot find out the names. I think marriages take place between the clans. There is no recognised custom of marriages, only that they are arranged by the clans, and the father gives away the female. Blood relations do not marry. 3. There are two or three head men, one for each clan. 4. They have scarcely any funeral ceremony. The body is placed in a grave six feet deep, with all the property belonging to him or her. Fires are lighted at the head and feet. 5. They believe in the devil called Pulkabidni. 6. This tribe at one time used to eat others, but they do not do so now. They used to eat those who were disabled or imbecile, or children. 7. Their w^eapons are the waddy (coonde), spear (kear), wommera (millah), and bomerang (cooliah) They do not make nets, lines, mats, or baskets. Their only tool is called "pottern:" it is a piece of flint stuck on to the end of a hard stick, and is used for trimming up spears, etc. 8. They shave their heads and beards on the death of a relative. 9. They call their language Wangon. 10. Consumption is the common disease. They treat the sick by rubbing and pinching them, and when the leg is afi'ected they take sinews out. 11. When a youth is initiated into manhood, he is circumcised, and an incision is made in the penis from near the testes to nearly the end. 12. This tribe does not knock out front teeth, but a tribe which visits here, and which comes from the north, do. 104 THE ABORIGINES OF SOUTH AUSTRALIA NOTES BY THE EDITOR. 1. The information conveyed by Corporal Provis's paper is satisf actor as far as it goes. His remarks on the language leads one to think tha he underrates it. I cannot obtain a copy, but I have certainly seen a grammar and vocabulary of the Parnkalla language, written by the Rev C. W. Schumann, in which it is shown to have some degree of grammatical completeness. Mr. Cole refers to a regular declension of nouns in singular, dual, and plural. 2. It is evident that all the tribes which roam over the peninsula between Spencer's Gulf and the west coast are of the same people. The language and customs are the same. They are a very low race, and present another example of the degradation of tribes living to the south of a great desert tract of country. There is evidently a great difference between them and the Narrinyeri, and e\en the Dieyerie. In these latter tribes we find a great deal of organisation of society, while the tribes of the Eyria Peninsula are far nearer the brute in status. There are several points of resemblance between these people and the Swan River and King George's Sound tribes. They are, like those, destitute of the art of making fishing nets, having probably lost it in gradually migrating over tracts of dry country, where fishing was forgotten, until the tribe came to where there were fish, wdien rude contrivances would be invented to catch them. It appears, though, that the forgotten net was not re-invented, for savages invent nothing. It is true that Mr. Clode, of Venus Bay, says the tribe ihere make nets. If so they are an excep- tion to all the tribes to the west of Spencer's Gulf. I think he is mistaken, as all the others say that this is not the case. In 1840 the Rev. C. W. Schumann published a description of the manners and customs of the Parnkalla tribe. This work is now republished by Messrs. E. S. Wigg & Son in the work on " The Native Tribes of South Australia." It is not therefore necessary to do more than merely to refer to it. Mr. Schumann had peculiar advantages for observing the abori- gines, and he has given a full account of their customs, ceremonies, legends, etc. His statements agree wich those herein contained to a great extent, and substantiate w^hat has been advanced concerning the low scatus of these particular tribes. THEIR MANNERS, CUSTOMS, AND LANGUAGES. IQS NOTES ON THE PHOTOGRAPHS, ETC., AOCOiVIPANYING THIS Work, -~t^Qf^¥^^ The human figures are given for the purpose of enabling the reader to measure the heads. Both the men and women are good average typical specimens of the Xarriiiyeri. They are all taken in a sitting postm-e. The wrinkled brovr of Wewat- thelari is a common expression of face amongst a hunting people whose perceptive faculties are ever on the strain. The ages of these natives are as follows : — Ngunjiit- poni, a little over forty ; Wewat-thelari, about thirty ; Waldaninycri, twenty-four ; Mimukulari, twentj'-one. The hair of the aborigines is always black. In some persons it is veay straight with no curl, and in others partially curly, and again in others a mass of curls. It is never woolly. 'They become grey at about the same age as Era'opeans. They are a very hirsute race. Almost all have long boiirds and moustaches, and the whole body of tho men is covered with hair. Old men who have never worn clothes are-espcoially hairy. The M^omen, after they have left olf child -bearing, generally have more or less whiskers. I have known women' with wliiskers of which many a man would he proud. They recognize this as a sign that they will not have any more children, and I think they are right. The table of measures will give some idea of the relative proportions of tho natives. The measure by the side of the figures is six feet high fi-omthe groiind, except in the picture of Kgunaitponi, where the measure is in feet and inches and parts of an inch. The Picture of a Gamp of the Norrmyeri, Lake Alexandriyia, represents sucn dwellings as the natives have now. 'Ihe hut is called ''manti." Before the reeds on the shores of the lake were destroyed by settlers' cattle, the huts of the aborigiiien wero superior to what they are at present. I he people are .ressed as they are at this time^ It would be impossible, on Lake Alexandrina, to pr .ce such a camp as existed twenty years ago. The poles stuck in around the camp / e fishing spears, and aLso for pro- pelling the canoe. The nets are ordinary fishing nets. Mats, Baskets, Ket», T^cine, Girdles, and Necklaces,— The feather girdle hanging up at the left-hand comer is made of emu feathers. These, which were worn by young unmanied women onlv, are called ''kainingge." Some of them are made of a fmigvj of twine and feathers, like the one above the feather-work girdle, or of twme abae. The twine is all of aboriginal manufacture. The dark oliject at the upper right hand of the picture is a head-band of spun human haii\ This h carefully saved Mneri it is cut for moiuuing in case of death. The net just below the head-band is of_ native twine, and so also is the one behind the upper basket. Bundles of t^im are also seen hanging against the sheet. Specimen.s. also, of native netthig m European cotton ai-e seen hanging below the baskets and over ihe mat on tne rignt hand side. These show the capacity of the natives for this Jdnd of worlc. .Netting is their /or^t?; they do it perfectly. It is alwavs done with aboriginal neltmg needles. Ihe size of mesh is measured with the finger, nothing else. I'hcy take the stitcn over not unaer as Europeans do. I think their wav is the best. The native baskets are all maae of rushes. The top basket was made bv a civihsed native for a work-basket . ihe otiier baskets are of aboriginal shapes. The mats are also of rashes, and of common kinds.^ The necklaces are of three kinds. That hanging from the top oi tbe^suppon is.ot qviandong stones. With it, and also below it, are two made of shells. Under tne two baskets, and lying over the fine ^^'hite net, Ls a necklace of short pieces of reea strung together. All these are very common. 106 7'HE ABORIGINE.^ OF SOUTH AUSTRALIA Weapons of the Narrinyeri. — These consist of the following : Five heavy hlack spears made of miall wood, some of ihem barbed; they are called "wtinde;" they are used at close quaiters. With them is seen a three-pronged fishing-spear, the bone points of which are lashed on with native twine. The short thin -^pear is the deadly reed spear; it consists of a hard M^ood point, a foot long, fastened on a strong reed : it is the most dangerou*; weapon which they use, as it can be thro vvn with precision to such a distance bv the "tarnlye," oj- throwing stick. Two of these are seen hanging by the side of the thi-ee knobbed clubs. These clubs are of miall wood, and are called "plongge:" thev are supposed to possess power to cause disease by sorcery, and are used in prac- tising mil lin. The weapons hanging on the left of the lower large shield are different kinds of clubs. The crooked one is a very efPective weapon, both for attack and de- fence. It is called "raarpangye." The crescent-shaped weapons are boomerangs- called by the Narrinyeri, "panketye." The shields are of two kinds. Those in the middle are made of the bark of the red gum, and are called '• wakkalde." The naiTOw shields at the side are made of wood, and called **murukanye." THE ABORIGINAL "CORROBBERY." A specimen of the music of a genuine aboriginal "corrobbery," or song, written down as it was sung by the aborigines about eighteen years ago : — Vivace. NARRINYERI" CORROBBERY. 1 P II II f -TV Nar - Hn - ver - i. Pu7if ~ in Nar — I'in - ver - r, Punf - in A'l f^ m^t=^m.' \ [i\ \ yi^^ ni - yer - i — O ^ Yiin - ter - pti Ian - i ar Ty - ive - ivar ^ ^ i ^ F^--j-^^r^ %il ngop - fun ar. Tup -P^n an 7vang - a Punt - in Nar- m^mm^^^ rjH-yer- i, Piivi- in Nar . rin - yer - L, Punt -in Nar rtti - ver - z -- O. Au Lib. ^:^ ^ ^ CO {2; i^ •^ IV f I THEIR MANNERS, CUSTOMS, AND LANGUAGES. 107 A couple of clarionets, witb a flute, and, for the bass, a drum, woiild give the best idea of this corrobbery. Oiir music makes it too melodious, and the harshness of the aboriginal song is lost. Perhaps the bagpipes might imitate it. A great deal of conjecture has been made by various persons as to the true character of the corrobery. Some have fancied that they saw in it a religious significance. It may have in some tribes, but I do not believe that It has amongst the Narrinyeri. I think that amongst them it posseses rather a dramatic character, or, perhaps, more of the nature of the ballet. The main idea is of a spectacle. There are a number of figures all moving in uniform time, and to a regular cadence. The measure is intended either to express joy, or warlike passion, or some other feeling. The song which accompanies corresponds with the dance. The corrobbery song given above is intended to be merry, and the dance which belonged to it was very graceful. ^Vnd over this song and dance there is always cast a sort of mistiness by the smoke of fires in the moonlight, so as to impart a weirdness to it. Very often, though, great war dances have been held in open daylight. I will now describe a corrobbery at which I was present. The scene of it was a long low gully amongst the hills. It was a bright moonlight night. There were present about two hundi-ed natives of aU ages. In onf part of the gully there was a row of fires lighted and made to emit a great deal of smoke which rolled up the gully. On the same side of the fires as that which I occupied there were seated a number of old men and women of various ages with the drums called plangge, made by rolling up a skin tightly. They are beaten with the hand or fist, and keep Sie time of the dance. The beaters accompanied the planggar with the song. On the other side of the fires, which were in the middle of the guUy, a little to the left of the drum- mers, there was a moving crowd of naked men — I should think seventy or eighty. They were aU painted with white stuff in a grotesque manner — rings round the eyes, spots on the cheeks, white lines on the ribs, white lines down the legs and anns, so that in the gloom they looked liked dancing skeletons. Each man had a bunch of gum leaves tied to his legs, which made a rustling noise as he stepped. They all bore in thdr hands a pair of waddies, called "kanakar," which they beat to the same time as the drums with a sharp metallic clank. This is called the "tartengk." The sound of eighty pairs going furiously together made a tremendous clangour. On my side of the fires there stood with me a crowd of native spectators. To tis the dancers appeared through the smoke a tossiug crowd of moving heads and arms, the women's voices rose on our side in shrill tones, the men shouted ia hoarse chorus. Just then there was a sudden turn in the song, and fi-om out the moving mass of dancers there darted a dozen men right into the quivering firelight : instantly they spread themselves in a rank facing the drummers and spectators, and with legs spread wide apart, arms rapidly beating the tartengk, heads stretched forwards, they danced with a peculiar kind of jump or stamp in exact time, but with great energy. This continued about five minutes, and then the chorus changed, and back they sprang and vanished in the crowd. Then the song went on a while, and, as it turned, another party leaped oiit in the same manner, and danced as the others did. Fine ! fine ! said the spectators with many notes of acclama- tion. And thus the corrobbery proceeded until they all got tired, and had to stop and rest. The whole scene was of a wUd and weird nature scarcely to be conveyed by words, but far more of a dramatic or spectacular character than any other. The aborigines themselves show some natural talent ior drawing. The pictures in this volume, copied from aboriginal drawings, show this. Those contributed by the writer are by a woman called Yertabrida : she was never in any school in her life, and never received any instruction in drawing. .-crvr^jJ^^X£>'^=;:^^^ PPENDIX THE TEETH OF THE ABORTGIJVES. A statement made by Mr. J. D. Woods, in his Introduction to " The Native Tribes of South Australia," has lately led to a discussion on the shape of the teeth of the aborigines. Far from deprecating this, we should rather desire that such friendly controversies v/ere more frequent in this colony, as scientific enquiry would be stimulated and the truth elicited. Mr. J. D. Woods said (Introduction, p. xxxvii.), "The teeth are beautifully regular, but the incisors are not sharp like those of the European, but flat, and not unlike molars." The writer felt that this was an unintentional exaggeration or misstatement. In December, 1874, he made the following remark in a paper on "The Diseases of the Aborigines," published in the Annual Report of the Aborigines' Department : — " A peculiar cause of toothache is the chewing of fibre, for the purpose of making twine ; this wears the teeth down to a level, and makes them very tender to bite upon." Feeling that this was partly the cause of the peculiar formation referred to by Mr. Woods, the writer took an opportunity to say, in a letter to the South Australian Register (March 27, 1879), "The conformation of the teeth of the natives is affected by the head of an individual being more or less prognathous. I have often noticed this, but nothing else naturally. The teeth of old people will also be very much worn down by the habit of chewing fibre to make twine. I have seen instances where the surface of the teeth was levelled by this practice — both molars and incisors — and would become so tender that hard food could not be eaten with them." Mr. J. D. Woods, in maintaining the correctness of his statement, had referred to Mr. Eyre as an authority on the subject. Mr. Eyre says (Vol. ii., p. 207), " The lips are rather thick, and the teeth generally very perfect and beautiful — though the dental arrange- ment is sometimes singular, as no diff'erence exists, in many^ between the incisor and canine teeth." Now, it will be observed that here Mr. Eyre says nothing about any Jiatness of the incisors, but only that there is sometimes "no difference between the incisors and canine teeth." And even this peculiarity is not universal, but only sometimes seen — or, in many, not in all; so that this observer's support of Mr. J. D. Woods' statement is not very strong. 110 THE ABORIGINES OF SOUTH AUSTRALIA: A short time after the above apjieared in the papers, Dr. Shand, of Port Elliot, contributed to the discussion, in the South Australian Register, the following very interesting letter : — " The Teeth of the Aborigines, "to the editor. ' ' Sir — Your correspondents on aboriginal matters appear to have satisfied themselves on the subject of teeth, and perhaps have perplexed you and your readers with their very different experience. I do not propose to add to youi- Museum any additional skulls, but think I can show that both accounts are correct. In order oi dentition and in differential characters the permanent teeth of the aborigines are similar to those of their white brethren, the general conformation being more substantial. Approaching middle life, the surfaces of the incisors are very much alterpd in appearance, and can generallj-, about forty, be found entirely different from Eui'opean races. Gradually the incisors become more and more altered in aspect, and in old age are most interesting. Towards middle life they are not imlike the nippers in the horse, as incisors are there commonly called, but as* the wear continues the surface is not only flat, but the relative measurements change, and these teeth measure more from before backwards than from side to side. The resemblance to the horse is further exhibited in the central brown mark, as seen m aged horses. I do not believe that any section of the teeth in the young adult could be shaped to the condition presented in middle life, as the measure- ment from before backwards is distinctly increased by use. The process I regard as almost physiological. " In the aged, when the teeth are well worn, they are sometimes aU — molars, incisors, &c. — on a level with the gums, and very similar in aspect ; but long before that time the incisors would be well roughly described * as not sharp like those of the Eui-opeans, but flat and not unlike molars.' My acquaintance with this interesting people has been confined to those I have seen in this neighborhood, but I beheve I have a more extensive aboriginal practice than any other medical man in South Australia. I have certainly examined more than a hundred mouths, and have frequently di-awn attention to their peculiarity. Since the recent correspondence on the subject, I have demonstrated mouths at all ages to a professional^ brother. As many aborigmes who consult me come from the Point Macleay Station, I cannot understand Mr. Taplin's failure to notice the alteration in the teeth. The influence of heredity and the causes of the transformation I will not now enter, on. but on the main point in dispute I start with Mr. Taplin and finally accord with Mr. Woods. " I am. Sir, &c., " Port Elliot, April 25, 1879." " Henry M. Shand, M.D. Professor Tate also, in a lecture delivered by him in Adelaide, is reported as follows : — " The lecturer also referred to the recent discussion as to the form of the incisor teeth of an aboriginal, producing a skull which he had procured at Eucla, in support of the position taken up by Mr. J. D. Woods, viz., that the incisor teeth of the aboriginal, in place of cutting edges, have a flat grinding surface." Now, all this furnishes an amusing instance of the extent to which people, in the course of a discussion, will misunderstand each other. The report furnished by the writer to the Aborigines' Department, in 1874, shows that he had not failed to notice the alteration in the teeth as Dr. Shand supposes ; and however much he may accord with Mr. "SVoods, his letter certainly does not prove that the incisors are like 7nolars. According to Dr. Shand, the peculiarity only arises in middle life ; in early life it does not exist. Certainly Mr. J. D. Woods' state- ment would not lead one to infer this. Again, referring to Professor Tate's assertion that " the incisor teeth of the aboriginal, in place of cutting edges, have a flat grinding surface," the writer would, if this THEIR MANNERS, CUSTOMS, AND LANGUAGES. l\\ had been the statement originally published by Mr. J. D. Woods, have found very little in it to disagree with. He still maintains, as he did from the first, that it is an exaggeration to say that the incisor teeth of the natives are like molars, and that the very manifest peculiarity in the teeth of the older aborigines arises from the prognathous form of the skull and from the habit of chewing fibre and roots. Dr. Carpenter (" Human Physiology," p. 934) says, that in the Austrahan savages " a form of head is prevalent which is most aptly distinguished by the term prognathous, indicating a prolongation or forward extension of the jaws. ^*' "^^ '^'' ■^'' "''- '''' The upper jaw is lengthened, and projects forwards, giving a similar projection to the alvicolar ridge and to the teeth; and the lower jaw has somewhat of the same oblique projection, so that the upj)er and lower incisor teeth are set at an obtuse angle to each other instead of being nearly in parallel planes, as in the Europeans." Now, the result of such a position of the teeth would be a wearing-out process different from that which occurs in people whose facial angle is greater. The work of grinding is performed on the posterior surface of the crown of the teeth where the enamel is thin; consequently in time it is worn through, and the dentine appears, causing the central brown marks referred to by Dr. Shand, and also the tender- ness of which the natives complain. The nature of this wearing down process is evident when we consider that the sharp cutting edge of the incisors is "formed at the expense of the posterior surface;"! and the enamel is four times as thick on the anterior part of the crown of the tooth as it is on the posterior. The work of chewing then wears this thin coating of enamel, and when that is worn through the upper edge of the front of the tooth also suffers. I have a jaw in my possession in which this is exactly illustrated. And in this can be seen the difference in shape which there is between the molars and the worn down incisors ; and also that the molars have suffered, and are also worn flat by the attrition of masticating fibrous substances. The teeth in childhood — as any one can see (and a score of specimens could be produced here in five minutes) — are like our own ; it is the elderly people who exhibit the effects of using them. Dr. Shand may call the process physiological if he pleases ; there it is, and what has been indicated is the cause. The original statement of Mr. J. D. Woods, and the subsequent one of Professor Tate, would lead their readers to the erroneous inference that the peculiarity in the teeth of the elder aborigines which has been referred to was the condition in which they grew in childhood, and not the result of after-use. This, as Dr. Shand admits, is not the case. At this time any person living at Point Macleay may see teeth of the living aborigines in all stages. There are the sharp new teeth of children, the teeth of men and women just beginning to wear down, and the teeth of the aged, in which there is evidence of the results of attrition. It is to be observed, likewise, that the teeth of the natives show more frequent signs of decay, such as the Europeans suffer from, since the introduction of different kinds of food by the colonists. — [Ed.] t Dr. Erasmus Wilson — "Anatomv." 112 THE ABORIGINES OF SOUTH AUSTRALIA WORDS in "JVARRIjYYERF' which RESEMBLE WORDS in other LAJYGUAGES, [ BY THE EDITOll. ] I\iiiTinvcn "Words. Meanings. English or other words which they resemble. Yuu Kurriu . JMultuwari'in . . Poke "VVirrangi* Trippin Throkkun EL.... Merippin and lippin Nowaiy, tanio . . . . Itye ^^o Ngia, ngai-^\-a^ . . . , Luk Trentin Tampin Keli Tori Euw'i Keni Takldn Yamin Dlomari Tuiii Marti Graiiwiin Brati Tallangi Tunggare Tingowuii Napi , Wurti Krewe Ennin Turi Prildin Poti t Pityingga Wiillii "Wvillummo Soon Enquiring Becoming many, or mucli A small "hole Bad Drenching Putting, placing AViU Cutting ISTegative lie, she, it Go Come, come here Lo, thus Tearing Walldng A dog The mouth A country A bvu-ning coal Eating Talking Fog Sand Limestone Burying in the earth Second son The tongue \ A word ; Telling ) A spoiise Wet Blood Doing, being A tooth Driving A horse ( Eesin of native cy- \ ( press — (exocarpus) ) A proper name A proper name Soon Enquiring. Latin — Quoerens Mic/tus, multiplying Pock Wrong Dripping Throwing Will Hipping No It Go N igher Like Rending Stamping Canis (Lat.), Kelcv (Heb.) Os oris (Latin) Rus Cinis, cineris Take in Yarning Gloaming, gloomung (Saxon) Stone Mortar Ground Brat Tongue Niqjta. a wife, nuptial Wet Caro, carnis, flesh Ens, being Tooth Fdlo, I di-ive Hippos (Gr.), a horse Pitch WilUe WiUiam * This word is found in several languages, from IMoreton Bay to Encounter Bay, and always means bad. wrong. + It is remarkable that we should find this word jyoti, for a horse, amongst the Narrinyeri, When the missionaries in Tahiti wanted to invent a word that the Tahitians should use for horse, they chose the Greek word hippos, but as the Tahitian had no sibilant they changed it to "hippote." This must have been about 1800. And sti;ftnge to say we find the word" amongst the Narrinyeri. How did it come here ? THEIR MANNERS, CUSTOMS, AND LANGUAGES. \[^ EARLY RECORDS OF THE ABORIGINES' DEFARTMEJYT. The following are some letters which were written by Dr. Moorhouse, the Protector of Aborigines, in the early days of the colony. Being written at the time, and by an actor in the scenes which they describe, they are interesting. They also thro^v some light on the state of affairs which existed at that time between the colonists and the aborigines : — Aborigines' Location, December 14, 1840. Sii' — I have the honor to inform His Excellency the Governor that Mr. Teichelmann and myself arrived in town on Satiuday, the 12th inst. We left Adelaide on the 4th, and reached the Angas River in the evening. We expected to meet 70 natives located on that river ; but they had left a few days before we arrived. On the following day we rode over the two special surveys in that district — one taken by J. Morphett, and the other by G. H. Davenport, Esqiiii-es ; but could meet with no natives at their usual places of encampment. On the 6th we reached Mr. Morphett' s station, on the Murray River, and met with only two families of aborigines there. We spent the evening in their huts ; but not m a very profitable manner, as we were among a tiibe speaking a language differing \\ddely from that of Adelaide. On the 7th we crossed the Murray, and reached Mr. Henderson's tents, on the eastern side. It was an exceedingly hot day, so w^e remained at the tents till evening. Then, walking about two miles along the bank of the river, we met with thi-ee huts, containing fi-oni 30 to 40 natives. We conversed with them in broken English as well as we were able, and after spending two hours with them, and partaking of their fish, we retTU-ned to the tents, accompanied by an interesting young man named Peter. Peter and one of his friends respectfully asked to accompany us to Adelaide to be sup- plied with flour and clothing from the JEm-opeans ; but the hot weather prevented this. On the Sth we walked from Mr. Henderson's to Mr. Poole's tents, a distance of 20 miles, and saw 127 natives along the banks of the Lake Alexandrina. We were met by every group as we approached their places of encampment, and several times had fish and' other native food offered to us. We once partook liberally of the crayfish, so abimdant in the lake. They made a fire and roasted several hundreds of them, removed theii- shelly covering, and then invited us to eat. On the 9th we walked for some distance on the north-east part of Lake Albert, accompanied by a native boy. He said we should meet with no more natives imtil we came upon the Milmem-oora people's district. He would not accompany us there, as his tribe was on hostile terms with the Milmenroora people. We had ocular proof of 'this statement, for we saw part of the fimeral lamentations over an adidt, w ho had been speared by the latter tribe a few days before. We were anxious to visit the big Murray people and bring some to Adelaide, in order to show them that aborigines and Em-opeans can hve on good terms with each other. We were strongly advised by Mr. Poole not to go amongst them, 'as we had no horse, _ and should be compelled to be one or two nights in their territory. Jlr. Poole said it woidd not be safe, for a party of his men were down there a few days before, and in the night the natives were creeping upon them, and they had to fly to their boats. The afternoons of the Sth and 9th were spent in inquiring into the language. We found it to differ widely from that spoken in Adelaide ; but it is very nearly the same lU rilE ABORIGINES OF SOUTH AUSTRALIA: as that spoken at Encoimter Bay. They all belong to the same family of language ; they have the same prmciples of construction, so that the acquisition of one is a key to the whole. I have added a tahidar view of the pronouns wliich are most interesting, as the necessity of their frequent use has caused the greatest si m i l arity to be main- tained — English. Adklaide. En-counter Bay. POMLNUA. West of the Lake. First Persons. I Wc two We ngaii ngadli ngadlu ngapu ngel ngun Second Persons. ngap nganal or ngel nangan ngapo ngeli nangano You (sing.) You two You (plu.) ninna niwa na nginte ngul ngun Third Persons. ngint ngul ngunnu III IIo Thev two They pa, padlo purla pania kityi kenggc kar kiyika kukuka kukuki tikaa nkukuk kukuku The duals and plurals are formed by additions in themselves, differing from those of the Adelaide people, but the principle of adding them is precisely the same, viz., to the root of the word: — Head. Two Heads. Heads. Adelaide Mukarta Kuli KuU Mukartilla Kuleng Kuleng Mukartanna Kular Kular Pomunda The numerals of the Encounter Bay and Pomunda tribes are nearly the same, but they have no resemblance to the Adelaide: — Adelaide. Encounter Bay. Pomunda. 1.... 2.... 3.... 4.... Kuma Purlaitye Mankutye Purlaitye Purlaitye Yammuli Neingeng Maalda Kukar Kukar Yammalaityi Neingengi Maalda Kinggarung or Kukarkar [Dr. Moorhouse was mistaken in the third personal pronoun of the tribes west of the Lake, and at Pomunda. At both those places it is the same as Encounter Bay, viz., kitye, kengge, kar. It is difficult to say how this error arose. Kiyikai or tikai is probably hikkai, which means this. Possibly when the natives were asked for the M'ord for Ai;«— pointing to someone — they would give the word for this, as they are so fond of using it as almost equivalent for he. — Ed.] Aborigines' Location, March 13, 1841. Sir. — I have the honor to inform His Excellency the Governor that 1 arrived in to^^^i on Monday the 10th, from a \'isit to the south-eastern branch of the MuiTay. I left Adelaide on the 25th February, and arrived at Encoim,ter Bay on the 26th— the follow- ing day. THEIR MANNERS, CUSTOMS, AND LANGUAGES. 115 I, accompanied by the Rev. Mr. Meyer, examined the three sections in this district, and concluded to have section 235 enclosed, as previously ordered by His Excellency, the one on the lower part of the Inman not being of so good a quality. On the 1st of March we arrived at the mouth of the Murray, but, as we were unable to obtain a boat, we returned to the police station at the Goolwa. On the second day we obtained a whaleboat, manned it \^ith natives, and continued our journey along the Coorong. Our party consisted now of nine — four Europeans and five nativps. On arriving a second time at the mouth of the Murray, we met the Encounter Bay people returning from an encoimter with the Milmenroora or big Murray tribe. Many were wounded — one had received a spear on the upper part of the chest, which produced almost immediate death, another was woimded in the abdomen and died in four days. This affray took place in consequence of the Milmem'oora people feeling themselves aggrieved by those from Encounter Bay conveying the information of the late murders committed upon the Europeans, and they were determined to have retri- bution. I hoped to arrive there before the engagement took place, that I might see the Milmenroora tribe and tell them it was desirable to lay aside all hostile feelings, both towards their neighboring brethren and the Europeans. We saw many scattered groups along the banks of the Coorong, but we were not able to speak to any. As soon as they saw the boat approaching the shore they disappeared amongst the sandhills. We intended to continue our journey as far as " Tentu," but on Thursday, the 4th lilt., when encamped on the banks of the river for the night, the natives observed two flocks of swans flying over us making a noise indicative of fright. They gave the following explanation : — Those who had seen us come to the shoi'e had gone forward and communicated with other groups returning from the fight. We wished them to throw aside all suspicion and be composed. They said that they would sleep in the boat, and if we slept on shore we should be surrounded in the night and speared. They persevered in their determination to sleep in the boat, so we accompanied them, took her into deep water, and slept there. They all watched till the moon went do^Ti, and then one was thought sufficient. On Friday we could not persuade them to continue the journey, so we took a homeward direction. At 2 p.m. we saw several kno'wai to be friendly to the Encounter Bay people, but they were not willing to allow us to approach them. We sent Peter on shore, as they were his friends, and with much persuasion he prevailed upon ten males to remain to speak to us. One was a Milmenroora native, and we spoke to him to the following effect, Peter and Charley acting as interpreters : — " We are sorry to see your countrymen flee whenever they are approached. We have visited them wishing fully to satisfy all that the Europeans are desiro\is of being on friendly terms, and that the Government has made a declaration of peace towards them. If any Europeans should again be imfortunately cast upon their shores, if they would enable them to cross the Murray and conduct them either to Encounter Bay, or Adelaide, they should be suppKed with clothes — and not repeat the atrocities committed upon the passengers of the Maria for the sake of their garments." The object of our visit was not fully accomplished. The contest which we hoped to check was over, to the loss of the Encoimter Bay people. We wished also to ascertain what language was spoken in the Milmenroora district, but the men we saw were so much afraid they could scarcely be induced to speak. It was desu'able to obtain their numerical force. This, however, is not practicable at present. I have, &c., M. MooRHOUSE, Protector of Aborigines. George Hall, Esq., Private Secretary. River Mm-ray, 205 from Adelaide, Jime 30, 1842. Sir. — I have the honor to report to His Excellency the Governor the results up to the present date of the expedition to capture four of the aborigines implicated in the attacks upon H. Inman, on the 16th of last April. I left Adelaide on the 31st May with a detachment of mounted police, and a number of gentlemen specially sworn as constables for the occasion. We reached the "Pound," on the Murray, on Friday the 4th of June, and halted there three days. On Monday 116 THE ABORIGINES OF SOUTH AUSTRALIA the 7th, we eontirmed our march, and for the first time saw a group of five natives on the opposite banks of the river. We encamped within three miles of the place where they were seen, and as they did not follow us, I sent the two intei-preters that had accompanied us from Adelaide to invite them to the tents. _ At daybreak on the 8th three of the strangers came, and I, in conformity with my instructions, agreed wdth two of them to join us, as they might be required for the language higher up the river. At Deadman's Flat, on the 10th of Jime, five more natives crossed the river, and, thrnugh oui' Adelaide interpreters, were asked many questions about the attack upon Mr. Inman, what had become of the sheep and other property that had been taken away, and the following statement was elicited :— They had heard from other natives that an attack had been made upon Europeans ; that the natives had taken a large quantity of sheep, provisions, and clothing ; that one native was shot dead at the time, and at a subsequent period several others were shot by a party on horseback. They had not seen the sheep themselves, nor the place of attack ; but they imderstood from some of their friends that we should reach the place in six hours, and from others in two days' march. On the 14th of June our Murray natives refused to accompany us any further ; they had been with us a distance of 50 miles, and deputed to act for them others in whose tenitory we were marching. On the I8tli — 176 miles from Adelaide — we met 26 male adults, assembled by one of the inteii:)reters, who had gone in advance two days before. They expressed a friendly feeling towards us, and were particularly anxious to clear themselves from all partici- pation in the attack upon Mr. Inman. We crossed Lake Bonney on the 1 9th, and Mettelittela Yerta (Thief Land). In the afternoon of the 20th, when pitching the tents, fourteen natives were seen, nine on the distant and five on the near banks of the river. The latter were approaching our encampment ; but were xmfortunately rushed upon, with intent of making them prisoners, by a party in our rear, who had been in search of some strayed cattle. They at once plunged into the water, and swam to the opposite side. We tried, thi'ough our interpreter, to entice them over, promis- ing to supply them with food, and not injure them. They said they would visit us in the morning. They did not come according to promise, so at half -past 8 o'clock we sent those in advance who had been with us some days to endeavor to obtain an interview with others that might be found with the sheep. At 3 o'clock we arrived at the junction of the river with the Murray, and saw a group on the opposite banks of the rapid. Our interpreter inquired if they had seen those whom we had sent in advance, and they said "no." After conversing for two minutes we were leaving them, when l^Ir. Hawker came up from the di-ays, stating that he had seen some natives at the place we had just come from. We immediately retiu-ned ; but only saw five on our side of the river — four that had been sent on in advance, and one of the guilty tribe they had persuaded to approach. This one had many questions put to him regarding the sheep, How many had been killed ? where we should find them F and did they shepherd the sheep ? all of which the two following days proved had been falsely answered. This individual had received a ball thi'Ough his thigh, the wound of which had just healed. We treated him with kindness, supplied him with food, and invited liim to sleep with our Adelaide boy, a little distance from the tents. The Com- missioner of Police promised liim blankets and clothing if he woidd point out the guilty party, wliich he agi'ccd to do, promising at the same time to bring all his tribe to us in the morning. On the morning of the 22nd the native was again questioned about the sheep. He said they were in a north-eastern direction from the camp, and recom- mended the drays and tents to be taken half a day's march forward, and said we should meet the sheep, a large herd of cattle, and tkree drays, in the possession of Eiu-opeans, He was questioned over and over again about Europeans being in om- advance, and he invariably answered they were, and had come from Sydney. Just before the poUce were ordered to march a bullock cbiver came to the camp, and presented some sheep bones that had been found on the opposite side of the rapid. The natives that had accompanied us for several days before, and the stranger they had brought the previous evening, appeared to be much intimidated. They wished to leave us, lest they should he shot ; but we distinctly told them they should not be shot. This assiu-ance appeared to allay their suspense for a time. A little after 8 o'clock the party marched, and we THEIR MANNERS, CUSTOMS, AND LANGUAGES. 117 requested our guides to wallc inimediately before us. They did so a short distance, and then inqiiired if they might cross the creek, and meet us in the evening. It was thought desirable to allow them, as they had been faithful on the previous day. They described the road to our Adelaide boy, and told him to continue until he met with Europeans. At 12 o'clock the drays halted, and the tents were pitched for the night. At I o clock the mounted party continued their march, and at half -past 2 met Mr. Langhorne's party. Their condition excited the commiseration of all present. Theii- dray was ir. advance. The bullock di'iver was nearly naked ; on the front of the di-ay sat a stockkeper, who had been speai'ed in the leg ; and in the body was lying Mr. Millar, the overseer, in a state of intense suifering, from spear ^vounds in cliiferent parts of the body. They expressed their delight at seeing us, especially as their number had been reduced by the murder of foiu- out of sixteen, and theii- firearms were in bad condition. Mr. Millar was requested by Major O'Halloran to describe briefly the place, manner, and cause of attack, which ho did, nearly in the following words : — " On Sunday, the 20th, about half-past 11 o'clock a.m., when nine men and myself had just crossed oiu- provisions and drays over the E,iifus, we were surroimded by a party of 500 natives, and, when reloading the drays, the blacks rushed towards us, and commenced throwing waddies. We had only six muskets, and two of them would not go olf. The natives soon began to throw spears, and we commenced tiring amongst them. The fight lasted about twenty minutes, and the result was the death of fom- of om- party, and five blacks. We had more muskets with us; but they were in possession of those who were tending the cattle. Mr. Millar's feelings here prevented him from continuing, and he was recommended to reach our encampment, where his woiuids would be cbessed, and suitable medicine administered. He has suffered greatly from his wounds ; but at the present date he is doing well. On our retiu'ning to camp, a distance of six miles, a bullock diiver reported having found the carcases of 200 sheep. June 23rd — We started early in the morning, in search of Mr. Inman's sheep. The mounted party opened out, and examined the whole portion of land between the banks of the Murray and rapid. One mile and a half from the camp many native huts were seen, strewed with skins and bones. The number slaughtered were estimated at 1,000, and the number of natives to have heen present, 500. The whole day was occupied in the search. Only thii-teen natives were seen, and no prisoners taken, as they dived into tne water the moment they were approached. After the country had been so thoroughly searched we all were of opinion that no sheep were remaining. June 24th — ^We visited Mr. Langhorne's crossing-place on the Eufus, and foimd one of the bodies lying on the banks of the river. The abdomen and chest were cut open, the lower jaw fractured on the right side, and several severe contusions on the head. The place of attack was about 20 miles distant from where Mr. Inman had his encounter, and the attack was undoubtedly made by the same tribe. There were no natives seen within five miles of the spot. At daybreak on the 'i")th eleven were seen on the opposite side of the Murray. 1 took the Adelaide boy with me, and asked them to come over to us, not hinting in any way at the recent encounter with the whites ; but they said they were too much afraid. I inquired why ; a,nd they said, lest they should be shot. I repeated the invitation several times, assuring them that there would be no shooting ; but they replied — " Xo, we dare not come." At 9 o'clock we left the Murray again for the Eufus, and after interring the body we found on the previous day, the detachment was divided into two parties. One crossed the river, and each opened out to search the country on both sides, as far as Lake Victoria. There were thu-ty natives seen ; but as the parties approached the water they took to their canoes, and went upon the lake. In conclusion, I feel greatly disappointed that the instructions given to me by His Excellency have not been fully carried out. I have really had no opportunity of inquiring from the natives them- selves the real cause of the contest between the two populations. The question how Mr. Inman's party and the natives came into collision was put to the man with the wound in his thigh ; but he replied that the natives were following Mr. Inman, and the party left the sheep from fear. The same question was asked our guides at Lead Man's Flat, and they said, "Because those men are notorious thieves, we recommend you to shoot them." I cannot place much confidence in either of the above answers. 118 THE ABORIGINES OF SOUTH AUSTRALIA The first Wcas eridently given to clear himself and all connected with him, and the second is such as is generally obtained from uncivilised people. One individual will at any time implicate another to exonerate himself. SVe are now on the road home, and have travelled sixty miles from Langhome's ferry on the Rufus. I have the honor, &c., M. MooRHorsE, Protector of Aborigines. A. M. Munday, Esquire, Private Secretary. ° Adelaide, July 12th, 1842. _ Sir— I have the honor to inform His Excellency the (joverner that I arrived in Adelaide on the 9th ult., from the expedition to the Murray, and continue my report from the 30tli of June, the date of my last. July 1st— We encamped three miles south- west of Lake Bonney, on the territories of a tribe who professed to be friendly on oxir march up the river. In the evening six male adults came to our encampment. They were asked why they dare approach. They said, "Because we have nothing to fear, as we have not injured the Europeans." On the following day (2nd) we marched seven miles, and in the evening three strange natives came to us. Through the Adelaide boy I conversed with them for an hour, about their country, means of subsistence, catching game, &c., and when leaving them for the night they inquired if I, or any of the party, ^vished to have their women brought. They said all the white people they had seen before had had their women brought for the purpose of sexual intercom-se, to whom the Exu-opeans gave flour, animal food, and clothing. At Dead Man's Flat, on the 6th of July, one of the guides that left us on the rapid, made his appearance. Major O'Halloran made him a prisoner for his clandestine departure from the detachment^ on the 22nd of June. He was made to understand that he would be taken to Adelaide, and there kept for a while, and that if his tribe interfered with the overland parties he might not be allowed to return to them. The same was told to all who visited him after he was taken prisoner. The statements given to me on the 2nd I have every reason to belive. The Europeans themselves admit their correctness. Fourteen months ago the Eev. Mr. Teichelmann and myself were inquiring of a Sydney native, who had travelled the overland road twice in two years, and he said it was becoming dangerous for Europeans to come overland. He said the blacks were becoming enraged with the whites, for the latter had used the women of the former, and much abused them. The abuse, he explained, consisted in the Europeans promising the aborigines food, clothing, and tomahawks for the use of their females ; but the Europeans did not fulfil their promises. After gratifpng their passions, the women were turned out late in the evening, or in the night, and instead of the men having their promised reward, they were laughed at and ridiculed. Mr. Millar's statements support indii-ectly those of the Sydney native. He said—" This is the third time I have come overland from Sydney.' The first time I came the natives were of great assistance to my party ; they helped to drive our cattle for many miles ; they did not attempt to steal or take any- thing from us. The second time they were more bold ; they would pilfer and steal from' our encampment, and in the night they several times crossed the Murray, and speared the sheep, so that the shepherds were obliged to fire upon them. I never saw them attempt to attack the drays before this present time." Indiscriminate shooting, according to our present Imowledge, does not appear to deter the aborigines on the Rufus from attacking drays containing provisions, clothing, and implements, &c. _ It is the opinion of manv colonists that this expedition, having refrained from shooting, has tended to encourage rather than intimidate the aborigines in acts of aggression and outrage. This must of necessity remain as an opinion, as no direct proof can be brought to establish it as a fact. ' To confirm this I may give the treatments of two parties attacked at Langhorne's Ferry before ^Nlr. Langhome's party. Nineteen months ago the drays of a cattle party were attempted to be taken at this very spot by a group of natives. Ten men on horseback, all supplied \\i\h firearms, were on the banks of the river at the time, and repelled the natives at once by firing upon them. The natives retreated as soon as they saw one or two of their tribe shot : but they were followed for about fifteen miles by those on horseback, and firing kept up the whole time. Thirteen months ago a similar encounter took place on the same spot, and the natives were routed with considerable loss. 2 HEIR MANNERS, CUST03IS, AND LANGUAGES. \\^ As they have been victorious in the two last contests with Europeans, there appears at present no means of preventing further collision but strong numerical force in overland parties. If their force be numerous they would be at once awed, as they evidently were when the police force approached. The overland parties have not acted judiciously in allowing the native women to be brought to their encampments. It was an intimacy that encouraged the native at once to require something at the hands of the Europeans. When he received food or clothing he was acquiring a taste for food that could not be obtained in his savage state, and there can be no wonder that when he sees it in the possession of others he shoidd take it by force, unless there should be sufficient strength to resist. Mr. Millar and aU his party believe that had they left their dray, with its provisions and clothing, there would not have been a single European wouncled. I have the honor to be. Sir, Your obedient servant, M. MooKHOusE, Protector of Aborigines. A. M. Munday, Esq., Private Secretary. Lake Bonney, 19 miles from Adelaide, September 4, 1841. Sir — I have the honor to iirform His Excellency the Governor that the expedition, consisting of twenty-nine Europeans and thi-ee aborigines, sent from Adelaide on the 31st of July to meet Mr. Kobinson and others on then- route from Sydney, is now on its return, having been effectual in rendering all the assistance that was necessary to whom it was designed. I joined the detachment fifty miles from Adelaide, on the 4th of August, and upon reacliingthe "Pound," early on the 7th, I had all the party assembled to read the instnictions given to me by His Excellency, and to explain to each the natui-e of the expedition and the duties they would be expected to perform. There were several natives there, and although within a mile of our tents did not visit us. Our natives, however, visited them, and on their return in the evening said they had received some important reports. Their friends had informed them that all the natives had gone up the river, in consequence of an individual coming do^^^l and recommending all to congregate and attack a party coming from Sycbiey with bullocks, sheep, clothing, &c. I was at a loss how far to believe the report, but as we travelled along the Murray we noticed a scarcity of native encampments, which led me to give probability to the story. In passing over a distance of ninety miles we only saw one place where natives were living. The number consisted of twenty -four old emaciated men and women — such as were not able to travel. I inquii-ed where the yoimg men were — they replied higher up the river. On the 18th we halted for the night three miles to the south of Lake Bonney, and our Adelaide natives took me, the Sub -Inspector of Police, and a volimteer gentleman, to a creek two miles distant from our tent, Avhere we saw 105 of their brethren. Some were much intimidated at our approach. Several women placed their children upon their backs and ran into the water. A few adults seized then- spears and stood firmly by their huts, whUst two, whom I saw on a former visit, came to me and inqidred if I did not recognize them. They show great anxietj' to be on friendly terms with us, and said that they could prove to us that they were not guilty of spearing European propert)^ They said there are thi-ee horses grazing near our habitation which we could spear at any time, but have refrained in order to keep friendly with the white man. They took us through a belt of scrub and showed us the horses within 400 yards of a hut. On the 19th rose at daybreak, that we might commence our march at an early hour. At 9 o'clock the cattle were all brought in, and at half -past were yoked ready for starting. Four of the natives that were seen the night before came to us and strongly advised us not to go on, as there were many natives two days march in our advance, occupied in preparing shields, and other implements of war. One of those present had come from theu- encampment two days before, and said they would attack us. They were f idl of wrath (tmdabutto) , and would take our provisions and clothing. I desired him to accompany us, but he would not. This interview had a bad effect upon those that accompanied us from Adelaide ; two of them turned aside from the road, professedly to hvmt, but did not return. Fortunately, however, we had a third upon one of the drays whom we did not suffer to escape. We reached Tolmer's Flat, twelve -[OQ THE ABORIGINES OF SOUTH AUSTRALIA miles to the north-east of Lake Eonney, on tlio 19th, and on the 20th halted to rest our cattle. We were then in the district of the hostile people, and had the first instance of aggression that I had -witnessed on the Murray. The party was at drill in the morning, and the sheep that had heen brought with us as supplies were permitted to gra;5e without a shepherd. As soon as tbill was over the shepherd went after his sheep, and greatly to his surprise found one with a spear in its side. The native who threw it was seen, but could not be approached. After this we had some difficulty in keeping our Adelaide interpreter with us. As he went along the river he made many inquiries from those pn the opposite side. He frequently asked me how far we Avere from Lake Victoria, because he was told that we should be attacked there. He persuaded three to go along with us, whom we supplied abundantly with kangaroo, and suffered to sleep at our encampi'uent, charging them not to move about in the night, lest the four guards that were on duty should shoot them. Pangki Pangki (our Adelaide interpreter) said by all means have di-ill every day, that the strangers may see the superiority of muskets over spears, shields, waddies, &c._ On the '-'oth Mr. Shaw had a tree marked at a distance of fifty yards, and had a single round fired at the mark, allowing three seconds between the tiring of eachshot. Pangki Pangki said—" This pleases me, and the constant fear that possessed me is now gone." The'^three that had been with us for several days were terrified, and proposed going before us to the Lake to describe the European powers of warfare. I -v^-ished them to do so, and hoped that their statements would be regarded. On the 27th, as we were only five miles from the Lake, I had the party assembled to repeat my instructions. Each individual was distinctly told that no firing could be allowed until the Sub- Inspector of Police gave the command. I advised them in cases of attack frorn the natives to use every exertion to protect our drays. At 9 o'clock we marched, and in an hour and a-half saw two gentlemen on horseback (Mr. Robinson and Mr. Levi), on the opposite side of the Ptufus, one mile below Langhorne's Ferry. We saluted them heartily, and inquired if their party were all safe. They replied that both theii' persons and their property were iminjured, although they had been attacked on the previous day by a party of 300 blacks. Mr. Robinson continued, that about midday, as th^'y were driving the sheep and cattle along the road, they observed at a distance of about 100 yards a number of blacks. He suspected that their movements were hostile, and accordingly ordered all the property to be collected into as limited a space as possible. Seven men were set to guard the cattle and sheep, and nineteen well armed men — ten moimted and nine foot— to the front. Whilst they were doing this the natives had formed themselves into a semi-circular line, each flank not being more than thirty yards from the sheep. The Europeans formed into a single line and commenced firing, and continued till they had fired eight rounds each. By this time the natives, not having approached sufficiently near to spear the sheep, had lost five of their number and ten woimdod. The party being two miles from the Rufus continued their march, and encamped at Langhorne's Ferry. After narrating the previous day's adventure Mr. Robinson inquired where he could cross the herds and drays, as he was reconnoitreing the river and intended to cross immediately. He had just been up to the Lake, but the Rufus at its junction with the Lake was too broad and too deep, therefore he should try the Ferry. The Sub-Inspector of Police, a volunteer gentleman, and myself, rode in advance of our party along the Rufus as far as the Lake, and greatly to our surprise discovered a large mob of natives running towards us, each bearing his implements of war. We hastened to our party and conmumicated what we had seen. We had the drays placed on the banks of the river, and formed the constables into a line two deep, in order to protect them. In half -an-hour after the natives were seen in the scrub about half a mile from us, intending evidently to commence an attack. I then gave the command of the party to Mr. Shaw, the Siib- Inspector, and said he might issue such orders as he thought necessary for our safety, and the overland property that we had to protect, urging him strongly not to allow any firing until I had spoken to the hostile natives. I requested Pangki to accompany me in advance, and after proceeding 400 yards from the Ferry the natives that had left us three days before plunged into the water and came to us. I asked them the result of their interview. Thcv answered that the Lake THEIR MANNERS, CUSTOMS, AND LANGUAGES. Yl\ people would not listen to theii* advice. They knew the Europeans had tomahawks, blankets, and food, and they were determined to take them, let the consequences be what they might. I took the two natives to the Ferry and recommended them to sit there until the contest was over. Mr. Shaw's party on the western, and Mr. Robinson's on the eastern side of tlie Eufus, now advanced and commenced firing. The natives were almost instantly thrown into coiifusion, one hundred running into the scrub, and about fifty into the water, with an intention of concealing themselves in the reeds. The Europeans followed them to the water's edge and continued the firing for about fifteen or twenty minutes, and the result was to the natives death of nearly thirty, about ten wounded, and four (one adult male, one boy, and two females) taken prisoners, and, to the Europeans, one individual (Mr. Robinson) speared in the left arm. As soon as there was the least probability of taking prisoners the command to cease firing was given and immediately obeyed. More might have been taken if we had carefully examined the reeds, but we were prevented doing so by hearing a loud noise at the drays, as if the natives had rushed upon them. Those who remained in the reeds escaped during our absence. Instead of pursuing them, all hands were employed in crossing the cattle and sheep. At 11 o'clock on the following day everything was safely got across, and before jn-oceeding I had all the constables assembled, armed, surrounding the prisoners, and I spoke to the latter in the following manner : — " You have been captm-ed in retreating from a contest your own tribes were guilty of promoting. You were advised — strongly and perseveringly advised — by your aboriginal allies not rashly to attempt what you had no probability of accomplishing ; but you disregarded the advice, and two of j'ou, with many others that escaped, are now experiencing the consequences. From the contest on the previous day you may learn two lessons — first, the inmiense superiority of the white man over the black in his movements of defence ; and second, the destruction of life which took place was not to gratify a destructive propensity, or your lives would not have been spared, but to protect that property which the black man wished unlaw- fully to obtain. The white man, in tliis instance, has sho-\vn as much lenity as could have been expected ; and to convince you of his benevolent intentions, I will, by virtue of instructions given to me by the highest authority in the province, request that you two who are wounded be allowed to return to your friends. The woman v\-hose husband was shot, and who v>-a3 rescued by the Adelaide native, has consented to become his wife, and to accompany him to to^vn, and may be allowed to do so ; and the male adult, I must iirform you, I cannot liberate. He vrill be taken to Adelaide, and kept there for a while, and it will depend iipon his tribe what treatment he receives. Should they again attack parties on their road from Sydney, he may possibly be put to death ; but if they should be peaceful and quiet he will be allowed to return to them in safety. Should you at any time meet with outrage or insult from Europeans, I advise you, as yoiu- protector and friend, not to attempt your own defence. The Government has promised to listen to any charges you may have to prefer, and for all aggression upon your rights, you are promised immediate and satisfactory redress."* I then formally took the two wounded prisoners, after supplying them with a day's provisions, and said they were at liberty to return to their friends. I tried particularly to impress them with the idea that we were wishful of living on peaceful terms with them, and requested them to bear in mind that the prisoner was taken as a guarantee for their future conduct. On the 29th the wounded prisoner escaped and leaped at once into the river ; he had several shots fired at him whilst swimming across, and was wounded in the left arm and lower jaw. He was followed across the river by three Europeans and re -taken. I recommended every group that I saw along the JRiver Murray never for the future to visit the encampment of the overland parties. They were enraged at being attacked three times in succession, and in their rage they may shoot all the blacks that they may see. I hope to bring several males with me from Lake Bonney, and by showing them a European settlement, with numbers of natives living there in perfect safety, 1 thinlc it may have a good effect in convincing them that the whites are not to be trifled with. I have, &c., A. M. Munday, Esq., Private Soc. M. Moorhouse, Protector of Aborigines. * Mr. Moorhouse would speak to the natives in the Adelaide language through an interpreter. He spoke both the Adelaide and Moorundee languages— the former fluentl}-.— [Ed.] 122 THE ABORIGINES OF SOUTH AUSTRALIA Aborigines' Location, Sei^teir-ber, 13, 1841. Sir — I liavo the honor to inform His Excellency the Govcmor of my return to to^^^l from my visit to the Rivers Murray and Rufus. My report of the encounter with the natives, forwarded by Mr. Robinson to His Excellency, gave a general statement of facts as they occurred, in consequence of the shoit notice I had to prepare. A more detailed account may, therefore, be acceptable to the Government and the public in general. I then stated that upon reaching the Pound (the first point where the road from Adelaide touches the Murray) I heard of the hostile intentions of the natives — that all the young and vigorous had gone up the river ; and my own observations con- firmed the statement. At Lake Bonney, the north-eastern boundary of the territory of those living on peaceful terms with Europeans, I saw where 100 natives assembled, apparently for the pui-pose of having an interview -u'ith us, and warning us of our danger in approaching Lake Victoria. They all advised us to return to Adelaide, as they knew we should be attacked, and probably murdered. One of them distinctly said that he had just arrived from A'isiting the blacks sixty miles liigher up the river, and they informed him that they would attack the next party coming overland, and for the purpose they were all preparing warlike implements of every description. He also in- formed us that our numbers in comparison -R-ith the aborigines were so small that the latter were sure to be victorious. This information completely intimidated our Adelaide natives, two of whom, as I reported before, left us. The same feeling in a degree was produced amongst the Europeans ; but they felt it their bounden duty to proceed, as they intended to render assistanca to those whose lives were likely to be placed in imminent danger. Erom Lake Bonney to Lake Victoria the distance is seventy miles, the first fifty of which we had three MiUTay natives with us, and they said we shoidd be attacked. These are thi-ee that saw the Europeans fire at a marked tree, and endeavoured to pacify the Lake Victoria people after witnessing the use of firearms, and European mode of applying them. Notwithstanding the efforts of these three to persuade the Lake tribes to desist from their schemes of attack, they would not listen. They had been successfid in taking 4,000 sheep from Mr. Inman fuiu- months before, and all the clothing and pro\dsions, besides killing foiu- men of Mr. Langhorne's party two months after, and were unich emboldened in consequence. They had made an attempt at taldng the 6,000 sheep from Messrs. Robinson & Phillipson, on the 26th of August, the very day before they attacked us. At 10 o'clock on the morning of the 27th, when on Lake Victoria with Mr. Shaw and a volunteer gentleman, we saw the same people, anned with spears and shields, rapidly approaching us, and had to retreat for the safety of our lives. Being on horseback, we reached our drays in ten minutes. The natives pursued us, and when in sight of us again we were with our party, consisting of twenty-nine Eu.ropeans from Adelaide, and t^^-enty-six from Sydney. This force did not' seem to alter theii- determination. Encoiu-aged by former success they gradually approached, drew themselves into a single line, armed with spears and shields, and their chests and faces ornamented with white chalk, indicating war. Their gradual advance, and the determined mamier in wliich it was made, required measures for the safety of the Europeans to be adopted. Pacification I thought the most desirable, and took the interpreter Avith me in advance, to inquire into the cause of such dispositions towards the white people. I had little intercourse with them, as Pangki Pangki woidd not expose himself vrithin spear-throw of liis enemies. I only received the message sent by the thr-ee who had been Avith us two days before, which was, that the Europeans had food and clothing, and they would take them, let they consequences be what they might. Had I approached without the interpreter _ I could have eft'ected no good, as their dialect is so totally diff'erent from that spoken^ in Adelaide that I could not have made myself imderstood. It would have been incurring a risk disproportionate to the advantage. At tliis juncture there was resistance or certain death before the Eiu-opeans, and to have withheld the permission to fire any longer Avould have placed their lives in jeopardy, and the liberty taken in self-defence. The firing commenced before spears were thrown, on account of the inequality in numbers between the two parties. The natives were at least 150 strong, while the Europeans had only thirty-six that could be spared apart from the sheep, cattle, and drays. Some natives had two or three spears each, every spear being equal to a musket, if s\ifficiently near an object to be thrown; and to have waited until the natives were within that distance woidd have been to expose the Europeans to certain defeat. THEIR MANNERS, CUSTOMS, AND LANGUAGES. 123 Tlie natives were thrown into confusion shortly after the firing commenced. One hun- dred disappeared altogether in the polygonum scrub, and the rest took to the river. Mr. Eobinson was the leader of his party, and in following several he had seen on the Rufus he was speared in the arm by one who was concealed in the reeds. This caused him to examine the reeds, and in doing so he detected a group of thirty concealed there. He pointed out the group with then- spears, within a few yards of the side of the river, where the Eui'opeans were passing. They were fired upon, and about ten shot, and the remaining twenty we left there. Whilst the thing ^^•as gomg on the Europeans had to bear ua mind that IGO had gone into the scrub not more than twenty yards from the river, and whether they had run off altogether, or had concealed themselves there, was not known. This caused the firing to be continued longer that it otherwise might have been upon those on the river. Had they escaped they might possibly have reinforced those in the scrub, and surrounded the Eiu'opeans in such a manner as to have either killed or driven them into the river. My position as a magistrate on this occasion I conceived requii'ed the strictest impartiality in judging of this distressing scene, and my conviction is that the natives in this instance were in fault." They were determined, at all risks, to cut off every white man, to be enabled to procure the property. The contest could not have been avoided, and the result to the natives was so serious, when com- pared to that of the Europeans, there was reason to believe that more lenity would have been attended with more slaughter, as they woidd have attacked again. In accom- panying the overland party 130 miles down tbe Murray I had the opportunity of witnessing their treatment of those natives that visit their encampment. In the after- noon of the '27th, a few hours after the afPray, one of oiu- shepherds applied to the Adelaide native for permission to have intercourse with the wife that had been taken prisoner. The native asked me if it would be allowed. I replied, "No," and expressed my regret that he did not at once deny the European. As soon as I had answered the native I spoke to the shepherd to the same effect. At that moment I was invited into Mr. Robinson's tent to examine his arm and di-ess his woimd. I dressed his woimd, and was about twenty minutes with him. During my absence this shepherd referred to had taken the woman out of her hut, much against her will, and efi'ected his purpose. Another shepherd, immediately after that, had intercourse with her by her own fire. On the 5th of September another scene, more open than the above, occun-ed. About fifty natives, including men, women, and children, encamped about half a mile from us. As is their wonted practice, the shepherds went to them, and agreed for the women, promising to give their husbands meat and clothing as remu- neration. Mr. PhiUipson heard of the shepherds being with the natives, and in- formed me of what was going on. I accompanied him to the huts, and found three of them ha^-ing intercourse with the young females in the presence of several other Europeans. I threatened them with pimishment; but they said there was no law against such practices, and they should not regard any conmiands from theii' employers to that effect. Messrs. PhiUipson & Robinson reprimanded their servants ; but they still replied that they would do the same again as soon as opportunity pre- sented itself. There were several natives ancompanying me from Lake Ronney to Adelaide ; but I doubt whether they will reach Adelaide, on accoimt of the incessant application for their wives by the Eiu'opeans. "When I left the party I placed a sentry at the native hut during the mght, and ordered every person who visited the females to be taken in charge by the poKce. These breaches of moral rectitude on the part of the Europeans have, I fear, been the source of so many disasters to the overland parties. I inquired of oiu' giddes why the people on Lake Victoria were about to attack us. Was it to retaliate past insidts from the white man ? Rut they said not ; it was for the sheep and clothing which they so much desii-ed, and they acquii'ed a taste for this food and clothing from the rewards given to them for the use of their women. From the disposition of the natives manifested on the lake, I am of opinion that unless there be a European station there, or the overland parties come in greater numerical strength, scenes of warfare and bloodshed wUl occiu:. A number of Europeans stationed in that district for six or twelve months might be a means of establishing a friendly relation \d\h. them, or if greater numerical force be made practicable, I shoidd strongly recom- mend the appointment of an individual to accompany each party, invested Avith power to punish all breaches, moral or legal, that may be committed during the journey. I have, kc, The Hon. the Colonial Secretary. M. Moorhovsf, Protector of Aborigines. 121- THE ABORIGINES OF SOUTH AUSTRALIA Wellington, loth June, 1842. Sir — I have the honor to report that on the 8th ultimo, whilst at Wellington, I received your instmctions to proceed with Mr. Shaw, SuL- Inspector of Police, and three constables, to Bonney's Waterhole, where a European is alleged to have been murdered by the natives. We reached the Waterholes on the 11th, and on the 12th proceeded in a south- easterly direction as far as the Coorong, a distance of about thiiiy miles. We there found the encampment of the three Europeans who were on the road over- land to Port Phillip. One himdred yards to the eastward of the encampment we fo\md part of a skeleton, recognised by the hair of the head to be that of McGrath. The wild dogs had taken away the arms, collar and blade bones, and left foot, gnawed off the cartilages of the ribs, and completely stiipped the bones that remained, \^ith the exception of the skull-cap. The frontal and right temporal bones had been shattered to pieces during life, as the wounds and extravasated blood fully prove. After having carefully examined the bones, and especially the fractured parts about the head, we deposited them in a grave, about three feet deep, on the evening of that day, and commenced our march homewards on the following morning. A thorough search has been made by the police on the eastern side of the IMurray and Lake for the pei-petrators of this melancholy act, but it has not been successful ; they are on the south side of Lake Albert, where the police camiot approach, but the natives at Wellington have promised to find out the murderers and bring them to the police station at the crossing - place. In consequence of this outrage I have not distributed aU the blankets that I had ^^-ith me for the Wellington natives. I told them that they would be given to those who might bring in the guilty natives. The four natives implicated in the affair are well known. One is a boy who has lived eighteen months mth Europeans, and understands well the iise of firearms. On the 8th ult. he was heard by two of Mr. McLeod's shepherds shooting wild ducks and swans on Lake Alexandrina. It is supposed that the guns and ammimition proved a great som-ce of temptation, and especially to the boy, who is acquainted with their application. I have, &c.. The Hon. the Col. Secretary. M. Moorhouse, Protector of Aborigines. [The murderers of McGrath were afterwards taken and punished. The natives say that he was murdered after an altercation about the payment of some men whom he had employed. The daughter of one of the mur- derer's is still living: the wife of another, and son (named LoruNompo), are still living — and the son's children. The granddaughter and great- granddaughter of another of the men implicated are also alive. The spot where the murder was committed has ever since been called McGrath's Flat.] LETTERS of ABOBIGLYES EDUCATED in the MISSIOjY SCHOOLS. At the end of this volmne will be found a few specimens of the epistolary style which has been attained by yoimg natives who have been instructed in the native schools of this colony. The first is by John Wilkins, a half-caste, who was instructed at Point Macleay. In it he gives to the wnter — his employer— an account of the reason for his absence from work, and an account of his brother's death. This young man is very intelligent, and has learned rough carpentering, which he follov/s as his trade. He is now about 26 years of age. He has been a consistent Christian for ten years. .^ 1 § f 1 U i: '^ 1 1 a :§. 1 i / § 1^ Si « &D ^1 'I'l •S 1 ^ i •4^ 1 1 "^ ; ;3 ^ s i ri ."j i ^ i t^ 1^ 1 .s >^ THEIR MANNERS, CUSTOMS, AND LANGUAGES. 125 The natives who can write largely avail themselves of the facilities afforded by letter writing and the post office as a means of communication between distant iriends, I have also fieard of love letters between young people who were attached to each other. The remaining letters are contributed by Mrs. Holden. The following very interest- ing memorandum, also, is from the pen of that lady: — ■ "Agnes Bates was a full native of South Australia, a good Christian, faithful girl, and never forgot her friends ; she was baptized, and shortly before her death, from consumption, received, at her own request, the Holy Sacrament of the Lord's Supper. This was only a few days before her death. My husband, the Rev. R. W. Holden, had, at her desire, placed some money of her wages which she did not then require in the Savings Bank ; but when her protracted illness prevented her earning more, and when she felt her end drawing near, she earnestly requested Mr. Holden to see Mr. Carlin (now deceased), storekeeper, and pay him from this money in the Savings Bank. It was only a small debt, yet it troubled her. Her wish was carried out, Mr. Holden' s attention to it being one of his last ofHcial acts in connection with Poonindie. The 'Elsie' and ' Ben' mentioned in her letter were her little brother and sister; to Ben sbe was particularly attached. Botb childi-en, after a time, came to Poonindie, but were, like their elder sister, delicate. After Agnes's death, little Ben never showed any cbeerfulness, eventually kept Ms room, and sank rapidly ; Elsie, too, is since dead. "Mary A. "Wowinda was a full native of West Australia, 24 years old ; she married a Sydney native. "Louisa Connolly was a balf-caste, from "West Australia, 18 years of age." VOCABULARY OF THE " J\rARB.IJYYERr' LANGUAGE. Above — Kerau Kiatb [Murray]. Abducting — Pettin. Abundance — ISl gruwar. Abundant — -N gruwar. Abusing— Ngaiyuwun. Aching— Wirin. Accompanying — Wallin. Adultery — Moruldun. Adulterer — Moruldamalde. Afraid — Blukkun. After— Ung. Again— Kangulandai, Mungaaye. Again — Ungauyi [affix]. Aged — Yancle. Agent— Urmi [affix], amalde. Ago, long time — Kaldow, Klauo. Ah!— Yakkai! Takkanah! Alarm— Blukkun. Alive — Tumbe, Tumbewallin. All — Ngruwar. Almost — Ngak. Alone — Knotyerai [affix], Naityi. Also — Inyin [affix], Inye. Always — Kaldowamp. Anger — Ngraye, Ngraldi, Ngragge. Angry, to be — Ngrakkuwallin. Ankle— Tunge, Thunggi [Point Mal- colm] . Anointing — Tyetyin. Another — Kangulun, Kityur, Yam, Yamminye. Another one— Yamminuwar. Ant— Prilde. Ancient — Ranwul. Angling — "Werkin, Ans wering — Werentun . Ant, bull — Kotbityerowe, Nalgarmyeri. Anxious for anything — Parpin mewe. Any — Hii, Hii, ononi takuramb ? (Have you any food.'') Any — Hiau, Hiau, mam? (Any fish?) [Meyer]. Aperture — Merke, Perke. Apart- — Yinbaikulun ( to go away, apart) . Apart, a place apart — Konkinyeri. Appearing — Terpulun. Arise — Prak-our. Arising — Prakkin. Arm above elbow — Tyele. Arm, lower — Puthawing. Arm-pit, or bend of the arm — Ngiakkai. Arms, to carry in the — Pandin. 126 THE ABORIGINES OF SOUTH AUSTRALIA AiTanging — Yuppun. Arriving — Puntin, Tainbarilin. As — Luk. Ascending — Wangkin, Lorn. Ashamed — Kulyulainkin, Kulgulankin, Ashes — Wirratye, Bruggi. Asking — Rcytyunggun, VVankin, Kiu-- rin, llaraityungun [begging]. Assembling — Yimtuwarrin, Torarin. At — Warre. Attacking one man simultaneously — Throttun. Aunt — Burno. Autumn — Marangani [time when stars called by this name appear]. Avaricious — Pulkeri, Pilgeruwallin. Avoiding a missile — Kopulun. Awakening — Tumbelin. Away from here (place of the speaker) — Andek [affix]. Away — Konk [away from anywhere]. Away, apart— Konkinyeri [by itself]. AM'a}^ to send; to make away — Konku- Baby — Milyaliy Tinyeri (lit., offspring) ; Partumbe Kelgalle, (lit., cater- pillar) . Back — Yari. Backbone (spine)— Polgumpi, Xgiampi. Back of the neck — Nenenggi. Backside — -Lewurmi. Bad — Wirrangi, Brupe. Bag — Punauwe, Turtauwe, Mererke. Bagging (putting in a bag)— Wautyin. Bald — Kunkundi, Tande. Ball — Pulyugge. Bandicoot (spotted) — Mikurri. Bandicoot (common brown) — Punkun- duleol. Bark of trees — Yorle. Barking (as a dog) — Ronggummun. Bailer— Munmunde (an equivalent). Basket — Koye. pcrtilio mundule. Bathe — Pullun. Battue of kangaroo — Konkonbah. Bay — Thalme. Be off — Loru, Ngopour, Loldu. Beams of the sua — Tyelyerar. Bearing offspring, or fiuit — Punden. Bearing in the arms — Tuppun, Pun- den. ' ~ Bearing on the back — Lammin. Beard— Menake. Beardless — Mokare, Tolai Bearing children — Pindattulim. Beating — Mempin, Marnmin. Beating the plangge ^ — Plangkumbal- lin. Beating the tartengk- — Tartembarrin, Tilalpundun. Beating time — Winamin. Beautiful — Nunkeri . Because — Marnd (Marnd-itye, because), Hil-amb-uk. Becoming — Wallin [affix]. Bed — Yoyangi, Tudhuki. Before (time) — Ungunai, Ungunel, Un- gul (as, "Ungul itye trelin ngrege"). Before — Ngunkura. Before (in front of) — Ngunggurank. Begging — Wankin. Behind — Yarewar, "Waiang, Karlowan. Beholding — Nakkin. Behold— Tumaquoi, Nak our, Tuyulu war our. Believing — Wurruwallin, "Wurruwar- rin. Belly — Mankuri, Below — Moru. Beneath— IVI aremuntunt. Bending one's head — Meningkundun. Bending, bowing, inclining the body — Meninkulun [neuter]. Bending— Kertun, Leewun. Bend of a river — Ngarte. Bending [transitive] — Menaikundun. Between — Tarangk. Besides — Anye [affix], Karnanye. Bidding — Taiyin. Bier — Ngaratta. Big— Grauwe, Grantali. Bird's -nest — Ngauandi. Bird, small — Pulyeri. Bit. a— Mint! . Biting — !>s'goDi;un, "Wirrawindun. Bittern — Tarkoori. Black — Kineman. Bladder — Kaintyamande. Blade of shoulder — Markulde. Blazing— To wulun, Kuntun. Bleating — Wii-akulun. Bless (to thank)— Kau kau. Blind— Tonde. Blood — Kruwe, Krui (declined — Kruk, Krukald, Krukangk) Bloody — Kru walde . ^ The "plangge" is the native drum— a roll of skins, rolled up tightly, and heaten by the hand as it lies on the ground. " The "tarttngk" are two sticks beaten together to keep time in singing. THEIR MANNERS, CUSTOMS, AND LANGUAGES. 127 Blowing (sound of wind) — Kurunkun. Blowing (this is the act of blowing by a person) — Xumpun, Winkundun. Blowing meat (as flies) — Tyinmrn. Blunt— Noway il lippin, Menarte. Boat — Meralte, Yuke. Board for throwing spear — Taralye. Bon (an abscess) — Pukulie. Bone — Partpate. Boots— Turninyeri. Bough of a tree — Muldi. Bowels — Mewe, Waltyerar (inside). Bowing — Meningkun dun, [transitive] Meningkulun [int.]. Brain— Ngurangpar. Branch, small (of a tree) — Ngarle Ngarl. Brand, fire — Kene. Bread — Krepauwe. Breaking [transitive]— Luwun. Breaking [intransitive] — Lulun. Breakfast — Peggerambe . Breakfasting— Peggerarin. Breaking in pieces — ^Tipundun. Bream — Tinuwarre. Breast, woman's — Ngumpura. Breast, man's— Mundi. Breast-bone — Mundi. Breath — Moldar. Breathless (dead) — Piruwallin. Breathing — Winkundun. Breathing hoarsely — Ngrengkulun. Brethren — Gelar, Lakalinyerar. Bright — Ngorkulle. Bringing — Morokkun. Bringing in — Yappundun. Bringing forth fruit — Ngarruwarrin. Bringing forth young— Puntin. Bring forth young — XgaiTuwarrin, Dat- tulun. [Baminyeri.] Broken — Yilin, Lulur. Brother, elder— Gelane. Brother, younger — Tarte. Brother- in-iaw — Ronggi. Bruising — Ngultun . Bucket — Yirtuggi. Bundle — Batturi. Burning [transitive] — Kulkun. Burning — Nyrangkin, Kuldun, Bmning hot — Klallin. Burning through (as burning a hole) — Pombulun. Burying — Kralin, Grauwun. Bullock — Windawityeri. Bush (the scrub)— Ngeragge. Bus1 ard — Talkinyeri. Buttock^ — Piningi . Building — Ngarrin. By itseH— Konkinyeri. By — II, ile [affix sometimes]. By-and-bye — Yun, Palli, Yuwunuk Ungutyun. Calf of the leg — Kur, [dual, Kurrengk], Tungald, Tendi. Calling (a. verb) — Kaikundun. Calling (p. verb) — Kaikulun. Calling (naming) — Krunkun. Can (postfix) — Inyiu-a. Carrying — Thuppun . Carrying in the arms — Panden, Plunden. Carrying on the back or shoulder — Lam- min. CaiTying on the shoulder — Yityumbar- rin. Carrying off — Pintamin. Casting abroad, scattering, to destroy — Kilkilyarin. Casting away — Throkkun. Casuarina (the sheaoak) — Kolge. Caterpillar — Kelgelli. Catching — Nanbundun, Nananbundun . Caught — Nanbundelin. Catching hold of — Plunden. Cawing — Wakulun. Champion — Yoyangamalde. Chalk — Nengkende, Boolpooli. Charming (bewitching) — Millin, Ngad- hungi. Ch aimting — Ringbalin. Cheek — Make. Chewing — Yayin. Cherry tree — Panpande. Chest — Munde, Tuldengk (lit., the fore quarters) . Chief— RupuUe (landholder). Childless mother — Wirratye (a mother who has lost her child). Child — Porle, Partumbe, Tyinyeri. Child, father who has lost a — Waltye, Baudli. Chin — Ngulture, Numbe. Choke — Tummim. Cinders — Keni. Circular — Lare lar. Clay— Tyelde. Clay (pipeclay)— Bulpuli. Clean — Balpe wal 1 in . Cleansed — Xyribbelin. Clean ing — Nyrippin. Clever — Munkumbole. Climbing — Wangkin, Wauwangen. Climbed — Wauwangelin. Climber, a — Wauwangamalde, Mirte. Cloak — Maiyinggar. Close by thee — Munggai. Close (to shut in) — Muriltpun. 128 THE ABORIGINES OF SOUTH AUSTRALIA Close the door— Miiriltp. Close (near to) — Tapaiigk. Close in texture, line — Kuranye. Clothing (piitting on dress)— Yuppun- delin). Clothes— INIaiyingar. Cloud— Tuppathauwe. Cloudless sky — "Wullun. Club — Plongge, Kanakc, Marpanye. Cobweb- Ngilde. Cohabiting — Tyinin. Cockles — Kuti. Cold — Murunkun, ]\Iortim. Cold, a — Nruwi. Cold, making — Mortumindin. Collecting — Torauwun, Torarin. Colors— White, Balpi; Black, Kinemin; Eed, Prolin; Green, Ngthunimu- lun; red (orange shade), Mil- kurli.^ Come (p.p.) — Arndu. (Ngint our arndu — Do come here.) Coming— Terpundun, Tanbarelin, Pun- tin (coming to). Coming (p.p ) ~ Pundin. Coming down — Yorlun. Coming in sight, coming out of — Ter- pulun. Come here — Ngai our. Come on — Yel ellai, PI ourar. Come down, he has — Lare itye. Come up, he has — Lalde itye. Commanding — Taiyin. Concealing — Xampulun. Conceal — Nampundelin,Nanampundun. Constructing — AVinmin, Ngarrin. Conference, a conversation, a palaver — Yarnirumi. Continually — Ivaldowamp . Contrary — Ngrelggi. Contrary wind — Ngrelggimaiyi. Continuing in one place — Tyintin. Convicted, found guilty — Xgommi. Cooking — Nammin, Merammin, Prem- pun. Cool — Murunkun. Coot, a— Kirli. Cockatoo, white — Krante. Cockatoo, black— Wullaki, Pillambe. Copulating — Tyinin. Corner — Ngarti. Cormorant (black) — Yoldi. Cormorant (black and white) — Pui-atte. Counting — Tumpun. Coughing — Xgrengkulun. Cough— Memerangi, Ngingeranggi. Cousin — Runde, Nguyanowi. Covering up— Turelin. Coward — Turi kalkii". Cramp — Plowallin. Crab — Karlye. Cranching — Krorapulun, Krompundun. Crane (white) — Ragaralti. Crane (blue) — Krowalle. Crawfish — Meauke. Cracking lice — Tilpuldun. Crackling (as fire) — Tilpulun, Taramin. Creeping — Malkin . Crook (iised for pulling banJcsla flowers) — Nanowande. Crooked — Kulkuldi, Kutkuti, Kuluki. Cross (ill-tempered)— Kunewallin me we, Talkiwallin, Nyenunkun, Nyin- kundun. Crowd, a — Yunt. Crowd — Marangane. Crowding— Tokkun, Yuntuwallin. Crying — Parpin, Nyerin. Crying out — Taikundun, Xgangaranden. Crushing — Tipulun, Wurruntun. C uring — Nguldun , Paty u wan'in. Cured — Nguldun, Xgrallin. Curls — Lamaldar, Maldamaldar. Cutting— Merippin, Drekin, Lippin. Cutting pieces out, chipping— Drekin, Tultun. Cutting the body — Munggaiyuwun. Cursing — Naiy uwun . D ancing — Ngrilkulun. Darkness — Yonguldye, Ngende. Daughter— Pangalarke (eldest), Ngar- ra. " Dawn of day — Trelin ngreye, Trelin kalatte. Day — Nunggi. Day, the day after— Kinankurnunk. Day, to-day — Ilikkai nungge. Day before yesterday Kangulun nungge. Dead, insensible, fainted — Pu-uwailm. Dead, the— Grinkari, Pornbarni, Pom- bornar. Dead — Pornil, Meralde. Death, or death-causing — Pormn-umi. Decayed, withered — Pentin, Mirramiril- din. 1 1 "Balpi" strictly means a light color, and "Kiiiemin" a dark color— not absolutely white or black. 2 "Nfrarra" is only addressed by a mother to her daughter, but a daughter is never spoken of as "Ngarra." THEIR MANNERS, CUSTOMS, AND LANGUAGES. 129 Deaf — Plombatye, Nowaiy an kungun. Deceit— Wininaru . Deceiving — Yelpulun, "Winin. Deep (Avater) — Gauware, Knnimun. Deep water — Parnggi. Deep water, going into — Yorlin. Descending — Yorlun. Departing — Xainknlnn. Delaying — Tortuwallin, Garalin. Denying — Nanampundun, Ty irpin . Desiring — Parpin mewe, Duwatyin. Destroying — Ngoweyin . Demented — Pilyanlun. Devil — Brupe, Melape. Dew — Pilepi. Dead — Pornir. Died — Pom il. Diarrhoea — Prangpin. Different— Malde. Digging — Kaltin. Diminutive — Muralappe. Dirt— Pilbe. D irty — Pilbiwallin . Disappearing — Ngokkun. Discoursing — Yarnimindin. Displeased — Kunewallin mewe. Disobedient — Plombatye, Plombe atye wallin. Dissatisfied — Nyenkulun. Dissuading from — Kraiyelin. Distant — Kummaiyem, Kuariin, or Ku im. Disturbing from sleep — Bettulun, Brat- tulun. Diver (a bird) — Marbangye. Diving — Tirkundun. Dividing —Threttin. Dividing amongst — Trandararin, Pe- ranbin. Doctor — Kulduke, Wiwirremalde. Doctoring — Patyuwarria. Dog — Kele, Wanbi. Dog, wild — Turiitparni, Merkani, kel. Down — Moru, Loldu (Down in). Down (of birds) — Yvmde, Ngupe. Do n't — Tauo. Down — Wald, Munggau. Dragging— Yultun, Yultiild (p. p.) Drawing towards — Yultun. Dray — Thettherre. (From the sound of its motion.) Drenching — Trippin, Yalkin. Dream — Pekeri. Dreaming — Peggeralin. Dripping, or dropping — Trippin, Yan- mulun. Dried — Meraldi. Dry— Tyiwi. Dry, becoming — Tyiwallin. Drinking — Muttun, Merendamin. Drinking all — Yompun. Driving — Pildin, Waiyin. Driving fish — Krildulun. Driving away — Trangkin. Drowning — M irpin. Dry— Tyiwe, Tyiwalle. Dry as dead wood — Meralde. Drying up — Tyiwallin. D r y ing — Puttamin . Duck (black) — Nakkare. Duck (mountain) — Wanye. Duck (musk) — Pelde. Duck (female musk) — Tilmure. Duck (chocolate-colored)^Punkerri. Duck, shoveller ( large-billed and blue- winged)— Kalperri. Duck (variegated whistling) — Korneok, Duck moulting — Nannare. Dung— Kunar. Dunging [voiding excrement] — Menan- tin. Dust — Mure. Dying — Pomun, Pornunil. Eagle— Wulde. Each one — Yammiam. Ear — Plombe. Earth — Pelepe. East— Gurra. Eating — Yayin, Takkin. Eating meat and vegetables— Tottum- barrin. E at ing g re e dily — Kun gy uttulun . Egg— I'ellatti. Egg, white of — "Wyirre. Egg, yolk cf — Plorte, Egg, laving an — Pindattulun. Eh!— Ke! Keh! Elbow — Kuke. Eldest son — Pangali. Embers — Kene. Embracing — Plunden. Emerge — Terpulun. Empty — Pek, Maratulde. Emptying — Pekin. Emu — Pinyali. Emu feathers — Kunarle. Emu wren — Puyulle. Emus, a flock of — Yallart. Enclosing with a net— Tuldin. Enough — Kunye, Yikkowun. Entering — Yappulun. Entangling — Yenempin. Escaping Tekin. Evading a missile — Kopulun. Evening — Wattangger, Wattangerind, Panirarinda. 130 THE ABORIGINES OF SOUTH AUSTRALIA Evening, last — "Wattanggerau. Ever — Kaldo wamp . Evergreen — -Tiunljeelhnva. Excellent — N imkeri . Exchange — Munmundc ( an equiva- lent). End— Puttheri, Putte. Enemy — Yenamalde. Enlivening — Tnmbewarrin. Equal — Mani, ISIanai. Excrement — Kunar. Extracting — Yunkundun. Exulting— Nangurwallin. Eye — Piili, Tumniaki, Wingari. Eyebrow— Pittcrar. Eyelash — Punyuwar. Eyelid — Ngulde. Face — Petye. Fag — Dlomari. Faint — Lein a ruwe. Fair, annual — Kueoh, Kulyong, Faith — Nglelurinni. Falling — Pingkiu, Pinggen. Fall, causing to — Pinggen. Falling backwards — Xenengkin. Farm — Kulde. Far off — Ku-ut^-un. Fast (quickly) — Tiwiwan-in. Fastening on — Tanpundun. Fat — Bilpuli, Bailpuli. Father — Xgaiyeri, Nanghai. Father and child — Retulengk. Fatherless — Kukathe, Kokate. Fatigued — Nguldaranmlun. Fear — Wauwauwi. Fearing — Blukkun, Blukkunel (p. p ) Feathers — Yunde. Feathers, tuft of — Kalduke. Feeding — Munguwun. Feeling — Plcwilin (p. p ) Feeling with the hand — Pleppin, Ple- walauwun. Fellow, a — Amalde. Fellow, a stealing — Petamalde. Festering — Lanyalin. Fetching — Kldeimindin. Fetching fire — Yluppun (picking up fire). Few — Maltaiar (some). Fiery hot — Klallin. Fig (Hottentot) — Ngamingi. Fig, leaves of — Wityeri \incsemhrian- themum'j. Fight — Yoyangi . Fighting — Mendin. Fins of a fish — Manar. Finding — Pingyin, Pindyin. Fingers — Turnar. Finger-joints— Tungge. Finishing— Pekin, Nguldin. Fire — Kene, Bruge. Firestick — Kene, Tauwangi. Fire, to kindle — Ngungyen. Fire, to blow- — Wiokundun, Kumpun. Fire signal — Kowandi. Firm — Pritye, Prityin. First — Kangulandai. Fist, fighting with — Nguldunguldelin. Fish — Mame. Fish (Murray cod) — Ponde. Fish (mud) — Pomeri. Fish (a sort of perch) — Tarki. Fish (flat silvery)— Tukkeri. Fish (Murray Mouth salmon)— Mallowe. Fish (Murray Mouth sprat) — Kungulde. Fish (butter)— Kungulde. Fish (bream) — Tinuvrarre. Fish (mullet) — Welappi, "Wankeri, Kan- meri. Fish (a Coorong) — Kiu-atye. Fish- spear — Punkulde. Fishing — Werguttulun, Ngerin (with a net), Ngertin (p. p.) Fit of epilepsy — Kungenyeriwallin. Five — Kuk kuk ki, Keyakki. Flame — NgorkuUi. Flat — Nanarlin. Flea— Tittadi. Fleeing — Nginbundim. Flesh — Ngulde. Flexible — Kullun, Nenggatauwe. Flicking — Pernmin. Flight, a [a flock of swans] — Tandanni. Flock — Malyar. Flour — Nunukke, Nunungki (literall)' fruit). Flowing — Pombulun, Raiaralin. Fly, a— Tyilye. Fly, causing to — Nganden (scaring) . Flying — Ngarntin, Ngartin. Fondling— Tunkim. Foliage — Muldi. Following — Wan-eyin. Food (animal) — Ngulde, Mam. Food (vegetable) — Ngune. Follow me — War i an. Follow him — War i atyan. Foolish — Bailpulun. Foot, on (walking) — Ngopuld. Foot — Turne. Forbidding to accompany— Reytyuwua- dun. Foreign — Malde. Foreigner — Yammin uwar korn. Fore- quarter of an animal — Tuldi, Dual tuldengk. THEIR MANNERS, CUSTOMS, AND LANGUAGES. 131 Forehead — Bruye. For — Ambe, Arami, Urumi (for; also, for to). For drink with — Mutturamb. For to di-ink — Muturami. For them — An anpril. For him — In anyiiil. Forgetting — Bailpulun, Tainpulxm. Formerly — Kaldow. For — Kuk knko. Friend — Ngaitye, Runde, Wirake. Frightening — Thrunkun, Turlemindin. Frightened — Turlin . Frog — Menperre, Terinterio. Frog (climbing) — Tendu. Frog (green) — Withinka. Frog (bull)— Tuki. Frost— Peti. From, out of — Xend [affix]. '^ From — Mare, Marnd (because),^ anmant [affix]. From [causative] — Anyir. Froth— Kulde. Frowning — Pilkundun . Fruit — Nunungki . Fruit, names of — Milbakate, Kalatumi, Wurruldi, Ngamingi, Muntari, Wurri, Pelberre. FuU— Yalkin. Full (saturated) — Yalkin. Full (satiated) — Yalk, Nyreppin. Fur — Yunde, Yunggi. Future — Palli, Paldi, Yun. Gall — Kainye. Gently — Mant. Getting menunkeri — Miyidun. Getting (obtaining) — Morokkun. Girl — Bami. Girl, big — Yartuwe. Gladness — Kunthuld. Giving — Pempin. Glad — Kunthun. Going away — Xainkulun. Go away [imper.] — Thrunkkun, Taiyin. Going— Ngowalle, Xgo, Loru, Loldu morn, Geyin. Go [impor.] — Xgowalour Going down — Loldu, Moru. Good — Nunkeri. Good, being — Nunkowallin. Good, making — Nunkowarrin. Grandchild [father's side] — Maiyarare. Grandchild [mother's side] — Bakkare. Grandfather — Xgaityapalle. Grandmother [mother's side] — Bakkano, Krunkum. Grandmother [father's side] — Maiya- nowe. Grandmother [father's side] — Mutthari. Grass — Kaiye. Grass-tree — Xglaiye. Greedy — Pele. Greedy, being — Pulkeri. Green — Tumbe, Thumelin. Grey — Kenkulun, Kenk. Grey-headed — Kenkank. Grinding — Xgenempin . Ground — Tuni. Ground, stony — Mrangalli. Groping in mud for crawfish— Tlopulun. Groping with the feet-Nglelin, Noiyulun Groping in the dark — Plewalauwun. Gro\\-ing — Kringgun. Growling — Xgrakku wallin . Grub [edible, found in ^fl-M^-sm]— Pellati. Guarding — Tupiin, Turuwun. Guilty of murder — Malpuri. Guana — Tiyauwe, Tiyungi. Guana, sleeping — Klare, Munnari. Gum tree, (wattle) — Wirrildar. Gum tree (red) — Wuri. Gum (edible) — Tangari. Gum of pine tree — Pitchingga. Gums (of the jaws) — Tyenar. Gun — Pandappure. Hail — Paldharar. Hair of the head — Kuri. Hair of the body — Yinggi. Half— Xgalluk, Xaiiuk, Mirimp. Half fuU— Xarluke. Hand — Turni, Mari, Marowi. Hand, right — Xunkeri-mari, PuiTin- unggi. Handsome — Xunkeri. Hanging^AVallin. H ard — Piltengi. Hark! — Kung our! Halo — Tullangapperi. Hatchet — ^Drekurmi. Hating — Paij'in, Paiyelin [pr. p.] Having — -Watyin, Ellin, Ennin. Having plenty of — Aitpini [affix]. Hawk (small) — Waukatte, Mimker. Hawk (swamp) — Pewingi, Hawk (eagle) — Wulde. Hawk (grey) — Wauwakkeri. He — Kitye, Itye, Atye. Head — Kurle. Healthy — Xguldun. Healing— Tumbetin. Heap — Batturi. Heaping up — Pokkoremin. ^ "Xend" means simply "out of," — ''anmant" means " from a place to me [the speaker]." 132 THE ABORIGINES OF SOUTH AUSTRALIA Hearing — Kungun. Hecart— Ngelc. Heat— W aide. Heaven — Waiirri. Heaven, to — Waiirrar. Heaven, in— Waiiviwar. Heavy — Talin. Heavily pressing — Wityungyin. Heel — Retyinne. Helping two together — Yuntun. Hence— Andi [affix], Nend [affix]. Helping one with a load— Kalparrin. Here— Kalyan, Alye, Alyalle, Akhe, Alycnik (this here). Here, put it — Hik ahk in oura. Here, must he — Kalyan en el our. Here, come [imp.] — Ngai ouri. Here, close hy — Ak in ik. Here, put it close by thee — Yup our ityan tapangk. Here, this — Hikkai alye. Here that — Anaiyalye. Hereafter— Pallai, Yun. Hiccoughing — Tummun. Hidden, or unknown — Nanmiuldi. Hiding — Nampulun. High — Warralewar, Warre. .High up — Warre. HiU, hillock -NgurH. Him — Kin, Ityan. Hip— Pilpati. H is — Kinauwe, Kinau^^'iirle. His father — Yikowalle, Ami [affix.] His mother — Narkowalle, Anikke[affix]. Holding— Taldumharrin, Morokkun. Hole, a large — Perki. Hole, a small — Merki. Holey (Ml of holes)— Merkawatyeri. Hoping — Wruwallin. Honey — Pinyato we . Honeysuckle tree \hanlcs%ci\ — Lakkari. Hot— ^^lallin, Walde. House — Pulge, Taldumande (lit., firm house), Mante. House (native) — Karutuii, Ngawande. How — Mengye, Yarild. How often — Minyandai. How many— Minyai, Munyarai. Howling (as wind) — Tullun. Howling (as dogs) — Lokulun. H an gry — Yey auwe. Hunger- Ringmail. Hunt, a — Konkonbah. Hunting — Thimipun. Hurting — Partin. Husband — Nape, Napalle. I — Ngape, ap. I wiU— El ap. Ibis — Tloppere. Ice — Plomare. If — Ungun. I guan a — T iy au we . Iguana (short-tailed) — Munnari, Klare. Ill— Wirin. Immediately— Hikkai, Hik, Karlo. In — Ungai [affix]. In that — Mimggan, In there — Munggow. Intelligible — N arr . Infant — Partumbe, Milyali,Tyinyeri, Kelgalli. Informing — Rammin, Tingo"svun ; [En- counter Bay — Xgoiyulun]. Into — Angk. Inside (bowels) — Waltyerar, Mewe. Island — Kallakkure, Karte. Is— El. It— Kitye, Itye. It, that is — Anaiyalye. Itch, the — Wirrullummi. Itching — Kuwulun, Kii'kuwe. Jealous— Kraiyelin. Joints — Tunggar. Journey, something to eat on a — Poty- anambe. Joking — Rumalduwallin. Joking with words— Winyininyeriwal- Hn. Judgment (coimcil of elders)— Tendi, Thandi. Judgment-seat — Lewurmi, Tendi. Jumping — Taitpulhm. Jumping with fear — Pruppun, Prantin. Just now — Yikkigge, Hikkai, Karlo. Kangaroo — Wangami . Kangaroo (male) — Pangali. Kangaroo, brush — Tidatyeri. Keeping (guarding) — T u p u n , M li r 1 1 1 - pun. Keeping (saving) — Daiyuwun. Kicking — Ngultun. Kidney — Purri. Killing — Mempin, Pornumindin. Kissing — Kunden, Moinpunden. Knee — Turtangi. Kneeling — Wakkin turtangk, Luwun turtangk. Knife — Drekurmi. Knocking — Ngiu-unguldun. Knot— Tirkeri Knowing— Nglelin. Knowing [pr. par.] — Ngleleldulun. Knowing and believing — Wurruwarrin. Lake — Mungkule. Land — Pelepe, Ruwe. Lamenting — Plowallin. THEIR MANNERS, CUSTOMS, AND LANGUAGES. 133 Lame in feet — Muntye, Turokkul. Lame, being — Turokulun. Language — Kalde, Tiinggarar. Lang uid — M unainpulun. Large — Graiiwe. Larger — Grau\s'e ru. Last one — Karlowan atye, Nguruku- warrin. Lau ghin g — Kan gkin . Laughing at — Kanggen. Lascivious (of a woman)— Maingurwal- lin. Laying doM^n — Yuppun. Laying eggs— Pindattulun. Leading — Werendun, Yultun. Leaf--Baibaiye [Encounter Bay]-Mulde, foliage. Leaking — Pombulun. Lean (poor) — Yrottulun. Leaning upon — Tauwin. Leaving — Nemmin. Leave it [imp.] — Nem. Leave, taking — Ngoiyun. Leeob— Manninkki. Left hand — "Warrame. Legs— Tarrukengk, Kurrengk (shins). Liberal — M utturi . Licking — Timpin, Timbelin. Life— Tump, Tumpinyeri (belonging to life). Lifting — Preppin, Plunden (taking). Light (not heavy) — Kaikai. Light (a lamp) — Ngorkulle. Light (sunlight)— ^unkalowe, Kalatte [adjective]. Light, rays of — Tyelyerar. Ligh ting — Klartin . Lighting a lire — Xgungyen. Lightning — Nalin, Xalurmi. Light, shady — Moki (cloudy). Light (as twilight) — "Wattar, Wattangri. Like — liuk, Lun (similar). Like (similar to) — Xglalin. liking— Pornun. Limb of a tree — Kaki. Limestone — Marti. Lime — Bulpuli. Line, a — Pitti. Line, fishing — Nunggi. Lips— Munengk. Little — Muralappi. Little (short) — Menurte. Little bit — Narteol. Little quantity — Lakebi. Liver — Kalkerri. Living — Tumbe, Tumbelin, Tumbewal- lin. Live, making— Tumbewarrin, Tunibetin. Lizard — Lurki, Kendi. Locust, a^Xokarugge, Nolkaruggi. Loins — Xgaiampe. Loiterin g — Ngaralin . Log, a — Xgarari. Long (tall)— Yulde, Yullukke. liong time ago — Rande, Ranwul. Long ago — JN'guUi. Lonj^ing for — Duwatyin, Parpin mewe. Look ing — Tuyulawarrin. Looking about — Xanauwun. Look out — Nak our. Looking to — Xyerin (lit., coming to) [as "Xgate nyerin umangk kre- powe"— I look to you for bread]. Loose — Yankulnn. Loud — Tyiwewar. Louse — Tunkeri. Louse body — Merterikki, Tulk. Louse, nits of a — Tilkinye. Loved^ — Knngkungundun [past, par.] Loving — KungkunguUun, Kungkung- under [past ind.], Pornim. Lowing (as cattle) — Morallie. Lungs — Pelberrimunt. Lying — Yelpulun, "VVinin. Lj'ing down — Tantin. Lying on the back — Korowalkin. Magellan Clouds — Prolggi (lit., cranes). Magpie — Mulduri, Maggot — Tyilye. Maid — Yar tu we . M ake haste — Mnrrunmil, Tjawewar. ^' Making haste — Murrunmellin, Tyiwe- warnn. Making — Winmin, "Warrin [affix]. Making basket — Lokkin kaye. Man — Korne ]\Ian, married — Xapowatj'^eri. Many — Xgruwar, Multuwallin. Many, too (too many) — Multuwallin. Many, how? (how many?) — Minyai ? Mimyarai ? Many times — Xgurintand. Marrying — Xap wallin , Marr w — B ailpuli . Martin — Menmenengkuri. Mat — Yallane, Punde, TuUangapperi. Matter (pus)— Thnldi. May [optative root] — Ur. May [verbal affix] — Inanyura (for nouns) . May [postfix] — Urmi Uramb Mate — "Wiraki, Kuldi. Me — Xgan, An. Meeting — Thuldun. Melting [active] — Yalkundun . Melting [passive] — Yalkidun. 134 THE ABORIGINES OF SOUTH AUSTRALIA Membrane virile — Menane Menses — Kriiwalde. Messenger — Biigge. Midday — Gauwel. Middle— Tunte. Middle one— Tarrinyeri. Might— Ant [posttix]. Milk — Ngumperi. Millin, one who wants to — Milildiila- malde. Mine — Xganauwe, Anauwe, Ana\nvurle. Miss, a — Teggae. Miserable — Talki-svallin. Mist — Dlomari. Mixing — Yultu warrin . Mocking — Kabbulin, Kappin. Moon — Markeri . Morrow, to- (to-morrow) — Xgrekkald. Mosquito — Murule. Mother — Xainkowe. Mother and child — Eattulengk. Mother-in-law — Karinye. Motherless — Kulgutye. Mountain — Xgurle. Mountain duck — "NVanye. Mouse — Pundeol . Moustaches — Muninyeri. Mouth — Tore, Torengk, Yupianibe. Moving — Xgoppim, Ellin. Moving [actiA'e] — Yilkulun. Moving [passive] — Yilkimdun. Much — Xgruwar, Much more— Xgruinyerar. Much, too (too much) — Multuwarrin. Mucus of the nose — Xgruwe Mud — Menengi. Mullet — Welappe. Muscle — Xgulde. Mussel — Lokure, Tyclokuri. Mushroom — "Wanappe . Musk duck — Pelde. Must— Our [affix]. My — Xganauwe, Anauwe. Mysteries — Xammulde. My word for it — Katyil tamo wininaru. My word! (wonder)- — Yakkanangk ! Kails (of the hands) — Perar. Xaked^Merate. Xame — Mitye. Xaming— Krunkun, Kungullun [part.] Xape of the neck — Xenengi. XaiTOw — Tokorauwe. Navel-string — Kalduke. Netting — Xgiiin . X^'etting fish — Xgirtir [past tense], Ngirtin [pres. par.] Net, fishing — Xgeri. Xet bag — Mererki, "V\^ullanti. X'ear — Mungow. Near thee — Tapangk. X^ear me — Hik alye, Hik ak, Alyenik. Neck — Kure. Neighboring — Tauellin. Neighbour, a — Tauel (a neighbouring tribe). Nest birds — Xgauande. New-made— Mokari. Never — Tarnalo . Night — Xgendi, Yonguldye. X'iggardly— Thirti. Nipple of the breast — Ngumperi. None — Xowaiy, Xowaiy ellin. No — Tamo. No [imp. negative] — Tauo. Noise, making a — Tun'ammelin, Turra- mulun. Noon — Ganwel. North — Walkandi . Nose — Kopi. Nostrils — Xgruri. Not — Tamo, Tauo, Nowaiy [verbal negative] . Nothing — Xowaiy ellin. Now [affix] — Au. Xiu'sing OQ the knee — Plimden. Offended — Xyeniuikun. Offensive in smell — Pentin. Often^Xgurintand. Oh !— Yakkai ! Old — Yande, Eanwul, Kaldowinyeri, Klauoanyeri. Once more — Kangulandai. One more — Yammalel. One — Yammalaitye. Only — On, ai [affixes]. ^ On the other side — Lare muntunt. Opening [intrans.] — Xgiralin. Opening [trans.] — Xgramin. Open — Xgramal [imperative]. Opening (making a hole in) — Thappin. Opening, an — Tari. Opossum — Milluri, Piltari. Opossum, ring-tailed — "NVonggviri. Other — -Yam, Yammin, Kangulim. ui' — Xgm-nau we . Out of sight -Tottung. Out of the way — Xent oura. Outside — Xgurukwar. •Oil" is equivalent to "sell;" as, Xgati ityan on pcinpani — "I myself will give." THEIR MANNERS, CUSTOMS, AND LANGUAGES. 135 Oven — Krugarupe, Piirni. Oven, to prepare an — Prumpnn. Overcoming — Wityungyin. Overflowing — Kaiaralin. Overthrowing — Pinggen. Overturned — Xgerakowun. Owl (white)— Koruldambi. Over there — Warra. Pain — "SYiwii-ri. Paining — Wirin . Pair — Ninkaiengk. Palatable — Timpin, Nunkeri. Panting — Nyerpulun, Wanldn mewe. Paper-bark (or teatree) — Kimmuli. Parched up — Tyiwiwallin. Parched ground — Klallin ruwe. Party (a lot of people) — Meli. Parrot — Kuyidpi. Parting— Threttin, Threllin [verbal act]. Parter (one who parts quarrelling per- sons) — Mererki . Passion— Ngrakkuwallin. Passing — -Xgauwun . Path— Yarluke. Peeling — "Wmlun. Pelican — Nori. Peace — Yant. [Yant el our ou — "Peace with you."] Pendant — Wallin . Penis — Menane . ^People — Xarrinyeri. Perceiving — Xakkin. Perhaps — Ant [postfix] . Perspiration — Kantarli. Perspiring — -Wertu wallin . Persuading — -JVanamp undun . Persuading to accompany — Rampaul- lun [Milang]. Persuaded — Rampaimdun [Milang] . Pheasant, native — Wiwieringgere, Wi- wirringille Picking up — ^lakkin, Pintjdn. Picking out — Pindyin. Piddling — Kaintyamin. Pieces — Pruwuttar. Piercing — Tappin. Pigeon — Kurdwonni, Kurauyi. PiUow— Kalbe. Pillow, jnaking a — Kalparin. Pinching — Tokkun, Puttun. Pine tree — Mowantyi. Pitying — AYanbin . Placing — Y^uppun, Throttun. Place, a — AYal. Plain, a— Kaikai. Plain (distinct) — Xarr, Xgarr. Planet Yenus— Warte. Planting — Xompulun. Playing — Tunku wallin . Playing cat' s-cradle — Y^'ambalin . Plenty — Xgruwar. Plucking ^^'ith a crooked stick — Nanda- wundun. Plucking — Thrintin, Thrinden. Plucking out feathers— Teriltin. Plucking out beard or feathers — Trin- delin. Plucked— Takkure [adj.] Pointed — Padniur wallin. Point, a — Padmuri. Point of land (a cape) — Thrumari, Pityi. Pocketing — Wantyin (bagging) . Poor fellow -Yakkaiakat, Mummarunga. Pouring out — Raiaramin, Yaramin. Polygonum bushes — Watye. Posteriors — Lewurmi. Poking— Tolkun. Porpoise — Y^auoanggi. Powerful — Piltengi. Preceding — IS" gunkura wallin. Preparing — Anangkwarrin. Present — Hikkai, Yikkigge, Karlo. Pretty — Xunkeri . Previously — Ungunai. - Proceeding — Xgoppun, Xgowalle. Producing eggs or young — Pindattulun. Propelling a canoe — Xgibalin. Property — Maiyinggar . Promising — Xgoiyin [past], Ngoiyir, Ngoiyulun. Proud — Plaity inggin . Pudenda — Mm-le . Pulling banksia flowers— Xandawun dun. Pulling — Werendun . PuUing a boat (rowing) — Koltun. Pulling or hauling a net — Moltun. Puppy — W ilnbi . Purloining — Pettin. Pursuing — Prildin. Pushing against — Pinbittulun. Putting — Pinpin . Putting down — Throttun. Putting on (as oil) — Tyetyin. Putting on (as clothes) — YuppundeHn [pres. par.] Put on — Yappundim [indie.]. Putting altogether-Tanpundun, Tulgeen. Quail, a — Tyepi. Quick — Murinmelin, Tiewiwar. Quick, be — Murrunmil. Quickening (hastening) — Tyiwe warrin. Quiet — Tortuwallin, Quitting — Nemmin. Rage — Xgraldi. Raging — Xgrakkuwallin. Rain — Parnar. 136 THE ABORIGINES OF SOUTH AUSTRALIA: Rainbow — Kainggi. Raising up — Prcppin. Rapid — Tiwiwarrin. Rat (bandicoot) — Punkunduli, ]\IaikiaTi, Rat (water)— Rekaldi. Raw— Tunibi. Rays of light— Tyelyerar. Rays of ligbt streaming from a cloud — Mamangke. Receiving — Pultin, Puldiin. Reaching out the hand to receive — Yar- tin, Yartamin. Ready, to get — Anangk wan-in. Red — Kurungulun . Red, becoming — Kurunggulun. Red ochre — Milkurli. Reeds— Pranggar. Reeds, a floating mass of — Thulti. Reeds (young roots) — Lintyeri. Reflecting (thinking) — Kungullun. Refusing — Wenkin, Petin. Relating — Rammin, Tingowun. Rejoicing — Tunthun. Relation— Ivurkuru, Kurnkuni, R emains — Xemmuran (things left) , Yer- tauwullar. Remembering — NguUun. Resembling — Xglalin. Residence, a — Manti, Pulgi, Ngauandi, Taldumandi. Resting — Kunden. Returning - Xgaiambin. Return — Xgian-yur [imp.] Ribs — Prewarrar. Rice— Tyilyi. Right — Xunkeri, Nimkowarrin. Right hand — Nunkeri - mari, Puru- nunggi. Ripping — Daraimin. Rising — '^^\akkin, Prakkin. Rising (as the sun does) — Wankin. River — Kur. River Murray — Murrundi. Robber — Petamalde. Rock — Marti. Rolling — Menamenakarin. Roots of trees — Meralki, Kahar. Roots, edible -Tuwaike, Kuntyari, Ijint- ycri, Tyewure, Kongi, Menokkuri. Rope — Nunggi, Kandari. Rott en — R orari, Mirrameriklin. R ott in g — P ultu warrin . Rough — Wirritin. Round — Larelar. Round about — Laldilald. Row (a noisy assemblage) — Rarauwe. Rubbing — Tyetyin (anointing), Partin, Kilkilyalin Rubbing ^ith spittle — Kultumbalin. Running — Kldein. Running about — likkaldin. Running away — Nginbundun, Xginbu- Ran away — Nginbvilir. [Tun. Running (flowing) — Yaralin. Running water — Nunkuluthen. Rushes — Yalkuri, Pilbili. Rushing (as wind) — Tullun Sake — Aran. ^ Salt - Tainki, Paldhari. Salt water — Thappatauwi, Yilgi. Salutations— Those leaving say to those stopping, " Kalyan ungune lewin;" those stapng say, "Nginte," or "Ngune ngoppun." Samphire— Parowanne. Sand — Tuni. Sh ndfly — Nanarinyeri. Saturating — "Wurtuwarrin. Satisfied — Nyreppin. Saving — Tumbetin. Saving life—Yultun (plucking out of.) Saving, for the purpose of- Tumpamb. Savioiu', a — Tumbutilamaldi. Scalding — Klallin. S ay in g — Yarn in , Scattering — Wingamin. Scattering (with intent to cast away) — Kilkilyarin. Scolding— Naiyuwun. Scorpion — Kattharar. Scorching — Kulkun. Scraping — Tullun. Scratching — Wirritin, Wiirulun. Screeching — Tyinkulun. Screaming— N^irin, Tyinkulun. Scrub, the — >geraggi. Sea— ITlli, Yarluwar. Sea-shore — Thammi. Sea-M-eed— Pinggi, Wunggi. Searching for — Wilkun. Second — Wyang, Karlowan. Secret, in — Numald. Secreting — Nampulun. Seducer — Pru\A ilamalde. Seeing — Nakkin. See, failing to— Relin. Seeking — Wilkun, Ngurtun. Selecting — Tambelin. This word means u-ortli or vnJiie having been i)aid, as "Jesus ungai arau"— "For Jesus' sake," 'In Jesus' worth." THEIR MANNERS, CUSTOMS, AND LANGUAGES. 137 Selected (a selected number)— Tampelin. Seizing- — Muranpun. Sending — Taiyin, Tarraiyin. Separately — King, Kingung. (Kingan- gall — "By we too separate"). Separating combatants — Threttin. Separating violently— Tbrallin. Shade, shadow — Pangari, Lilliri. Shading — Melkin. Shaking the head — Pilyauundun, Shaking [active] — Eoralgarin. Shaking with cold— Ngoinkun. Shaking the hand in derision— Tingaun- delin. Shag (black) -Yolde. Shag (white) — Puratte. Shallow -Thame. Shaming (being ashamed) -Kulyulankin. Sharing — -Peranbin. Shark — Ngrakkani. Sharp — Padmuri. Sharpening — Padmurwarrin, Thiiltun. She — Kitye. Sheaoak — Kolgi. Sheaoak apples — Munkurar. Shelter — N angare. Shell - JSTgipi. Shell, mussel — Yipi, Shell, egg— Ngipi. Shewing — Reyin Shield— Wakkalde. Shield (for warding waddies) — Muruk- Shining — Klartin. [ anye. Shivering in pieces — Tranderalin. Shivering with cold-Murunkun. Ngoin- Ship — IS^garraraipari [kun. Shoal, a — Parted, or Partch. Shoe, a — Tui ninyeri Short — Kopetikke, Menurte, Tluiye. Shortest — Tlu} eol. Short waddy, a — Nunkardeol. Shoulder — Markulde, Maikulli. Shout —Kaidundun. Shove — Pinpin. Shore — Thami. Shrike, a— Tiltiii. Shutting— Muritpiin. Shut the door — Muritpal. Sickness — Wiwirri. Sick, beiag — Wirin. Sick, the — Wiwiraitpiri. Sick, slightly— Blew ilin. Side— Pre vfirri. Sieving — Morokkun . Silent — Tortuwallin. Singeing — Nyringgen. Similar to — Xglalin. Singing — liingbalin. Single — Ai [affix], Yammalaitye. Sinking in water— Mirpin. Sister — Marauwe, Miiranowe (elder sis- Sister, younger — Tarti. [ter). Sister, woman who has lost a— Luga'tye. Sitting— Le win. Skin drum — Planggc. Skin of an animal — Wankande. Skin of a bird — Tunkurri. Skinning— VVurtun (peeling), Trerau- Sky — Waiirri. [ wun. Slaying — Mempin, Pornuramb. Sleep — Muwe Sleepy — Muwe watyeri. Sleeping — Tantin, Tendukallin. Sleepless— Muwityiwallin. Sleeping together, two — Pantin. Slender — Kutyeri. Slow— Miint. ' Slowly now [imp.] — i^larit urau. Small piece, a — Pulbuy^e, Narteol Small — Mui alaj)pe. Smearing — Tyetyin. Smelling offensive — Pentin. Smelling [active] — Pendin. Smoke — Muldi, Kare, Kraiowie, Smoke, making, to drive flies away — Prumpun. Smoking to'nacco — Muttun, Timbelin. Smooth — Yilkulun. Snake — Kraiye. Snake (black) — Kikiuummi, Xgumundi. Snake (light brown)— Waiye. Snake (deaf-ad'!er) - Tityowe. Snake (tiger) — Pranggi watyeri, (lit., "reed snake"). S n ake (carpet) — Yalakki Snake (small) — AYititurar. ^ Snatching — Pintamin Sneezing — Tyrintyin. Sneeze, makiu:; — Tynntyimindiu. Snoring — Prolu i . Soaking [neute.] — Yalkin. Soaking [trans.] - Yalgin. So — Lun. Soft, smooth— Munangpallan,Noinpalin. Some— Maltaiar, Malte, Malde. Son, eldest — Panggalli. Son — Ngauwire, lirate, Brauwarate. Song — Eingbaliu. ^ This is a slow-worm. The name is derived from "wiitii" (stinging) and "turar" (teeth). It is much di-eaded. 138 THE AJWRIGINES OF SOUTH AUSTRALIA Sorcerer — "NViwirimalde. Sorcery — Millin, Xgadhungi. Sorcery, seeking to practice — Thunapun. Sore, a — Merke. Sorry— Ngarpin [Goohva],Parpin [Mur- Soul— Pangari . [ I'ay J • South - Pikkara. Sou' -west — Gurra. Sou' --west wind — Gurra maiye. Sour — Lukun, Luwuttulun. Sowing— Wingauiii I ; Wunmulun [pres. par.], "NVingamir [past p.], Wun- mul [pres. inf.] Sow-thistle — Taiga. Sparks of fire— Tundi. Sparkling — Tilpulun. Speaking about — Yarniniindin, Yarui- niindelin. Speaking— Yarnin, Meruwallin. ^ Speakingaforeign language— Milipulun. Spear, a — Yarnde, Wunde. Spear, a long heavy black — Wunde. Spear, barbed with quartz — Meralkai- pari, Meralde, Yande, Spear, a reed — Kaike. Spear, a fishing — Punkulde. Spear, a waddy — AVinpunme. Spearing — Lakldn, Wakkin, Wauwau- Speared — Laggelin. [ wun. Speedily — Tiwewarrin Spueing — Hulkun. Spider — Brupe. Spilling — Yaramin. Spinning- - N gembelin , Ngerilkulun . Spirit, evil — Brupe, Pipe, Melape. Spirit, the — I'angari. Spitting — Burtun, Tinkundun. Spittle— Kulde. Sponge — Pilbarre. Splitting— Threllin, Trellin, Trattin. Splitting all to pieces - Tranderalin, Tranderarin. Spread out - Multuwallin. Spreading out — Wiltun, Kenartin. Spreading out a net — Yaltamin. Spring of water — jS'ar mare, Prilpulun. Spring of the year — Eewuri. Sprinkling — Thrippin. Squeezing — 1 *antin . Sqiieezing oiit disease — Taldauwin. Squeeling — Tyinkundun, Tyinkulun. Stalf — Kanake . Stabbing —TolkuTulun, Wauwauwun. Stamping — Tolkun, Grokumbalin. Standing — Tangulun, Yummun. Staring at--Krentin, Wildin, Filkundun. Staring about— Ngenyarin. Staring at each other, two— AVillitulun. Stars — Tuldar. Starting, startling— Pruppun, Prantin, Turlin. Steady — Murungur. Stealing— Pcttin. Stealing upon (creeping) — Malkin. Steep — Perke, Rengbari. Stepping — Ngoppun, Towun. Stepping— Kowundun. Stepping aside to avoid a missile — Kopu- Sticks (wood) — Yapar. [lun. Stick (notched, and used as a letter) — Thriggi, Mungi. Stick, a throwing — Taralye. Stick, a woman's — Kanake, Munger- watyeri. Stick, with crook, for pulling the banlsia flow^ers — Nanande. Stick, fighting club — Kanake. Sticking in the groimd — Fonkundun. Sticking on— Tanpulun. Sticking two together Tuldunengk. Stiff — Paipp, Paiapowallin, Paiapuluru. StiU [adv. ]— Thortuld. Still being [v.]— Thortuwallin. Stingy— Turte, Turtewallin. Stinging— Wiitii. Stinking — Pentin. Stirring up — AYuralparin. Stone — Marte. Stony place — Mrangalle. Stones, full of— Mrangalle. Stoop — Tinkin, Tingin. Stomach — Mankuri. Stop — Kalyan. Stop there — Kalyalan. Stop talking — Merild our. Stopping — Mcrildin [intnms.], Thrung- kun [trans.] Stopping up — Murilpun. Straight— Thure. Straits— Thurar. Strange— Malde. Stranger -Yammin uwar korn, Merkani, Straying— Xgap ai angk belpulun (I am losing myself). Stretching out the Lands- Wunmullun^ "SVunmun. Stretching out a skin to dry — Yartin. Strength — Prit y ururmi. » "Yamin" always takes the Nominative rronoun, not the Causative; Causative always. ' Yarinmindin has the- THEIR MANNERS, CUSTOMS, AND LANGUAGES. 139 Streaming — Yaralin. Striking native drum — Plangkumbalin. Striking - Mempin. Striking with fist — Ngultun. Striking with Avhip — Marnmin. Striking the tartengk - Tartembarrin. String — Mintambe. Stripping off clothes— Yorin, Yankiin- Strong— Piltengi. _ [ dun. Strong, being — Prityin. Stuck in— Wokkin Stunned— Lein a ruwe (lit., rxmning country) . Stump of a tree — Thuiye, Minmillar. Stubborn — Willawallin . Stupid — N u ntiny eri , Plombe wallin . Submitting to punishment — Reyelin. Sufiicient— Kunye, Kakunye, Yikkowun Suffering — Relbulun [Wellington and River Murray]. Sugar — Pinyatowe, Marngowi. Sulky — Xyenimkun. Sultry — Wurtun. Summer — Lowalde. Sun — Nungge. Sunset — Wattangeri, Yappulun-nunggi, Pangarinda, Watanger. Sunbeams — Tyelyarar. Surprise, expression of — Yakkanariyan. Surromiding — Tuldin. Suspecting — Nunten, Xunden. Swallow, the (the throat) — Kalde. Swallowing — Kunkun. Swallowing hastily — Tom'n. S wallow (hirundo) — M enmenengkuri . Swallow (white-headed) — Kaldaldake. Swamp — Tainke. Swan — Kungari, Tumakowaller. Sweating — Wurtuwallin, Yalkin. Swearing — Nai}"uwim. Sweet — Kinpin. Sweetness — Kumbelin. Swelling — Lanyalin, Tinkelin, Tinkin. Swimming — Pullun, Wurrukkun. Tadpole — Ngikunde. Tail — Kaldari, Paunpowe. Taking out (as a tooth) — Yankimdun. Taking — Pultin, Puldiin, Morokkun. Taking away — Pintamin. Taking — Pintamelin. Take care — Tumake. Taking care of — Moerpun. Taking hold of— Tuldumbarrin, Talk (a conference) — Yarnirumi. Talking — Yarnin, M eru wal lin. Talking about — Yarnimindin. Tall-YuUukke. Tame — Nare. Tattooing — Mungaiyuwun. Tattooing, marks of — Munggar. Teatree - Kimmule. Tea — Pelberri, Nguni. Teal — Ngerake. Tears— Luke. Tearing — Pinamin, Trelin, Tremin. Torn— Trelin, Trentaralin. Teeth— Turar. [Tooth— Turi.] Telling — Rammin, Tinggowim. Temples, the— Thure. Terrifying - Thrunkun. Thanks — Expressed by throAving the clasped hands away from stomach, and saying "An imgxme." Thanking — Menn endin. That, here — Anaialye. That— Hityekatye. That there — Naiy uwe. That way — Ngauwok. Their — Kandauwe, Kanauwurle. That— Orne [accus.], Orle [abl.] Them — Kan. Then — ^Wanye, Wunye. Then one - Inna. Then two— Yikkuk. There, being down — Oldow. There, I am going down — Lolduap. There, up— Walde, Warre. There, over — Naiyuwe. There, from — Ondu. There, in— Munggar. There — Naiye uwe, Munggow. These— Harnakar, Haranekar. These two — Henggengk. They— Kar. Thfiy two — Keengk. Thief— Petamalde. Thieving — Pettin. Thigh — Xgulde. Thin — Yurruttulun. Thine — Ngumauwe, Umauwe. Thinking — Kungulhm. Thirstv— KlalHn. This— Hikkai. This one — Kin hikkai. This way (manner) — Hikkai-ukke. This way (road) — Hikkai-yarluk. Thistle, sow— Taiga. Thou — Xginte, Inde. Three — Neppaldar. Throat- Kalde. Throwing — \*»' imm un . Thrown— Wunmulun. Throwing a spear— Lakkin. Throwing from — Throkkun. Throwing off — Yorin, Yankundun. Throwing-stick — Taralye. 140 THE ABORIGINES OF SOUTH AUSTRALIA Thumb— Xarkale. Thunder — Munte. Thundering - Muntirwallin. Thus— Luku. Tickling— Tittinibalin, Tittinibarrin. Tieing— Mulbakkin, Premin, Pringga- rimniin. Timid— Blukkun. Time, a long-Kaldow. Time ago, a short - Karlo. Tii-ed — Xguldammulun, T.ammelin. Tiling — Lammelimin din , Lammili war- rin, Lammeliwallin. To (into) — Angk. To (coming to a place or person)— Ungai. To-day — Hikkai nungge. To-morroM' — Xgrekkald. Too far in— Tumutyun. Tongue — TaUangge. Toe, great — Ngarkalle. Toes — Turnar. Together— Yunt. Together, di-a^Wng — Ym-tun. Together, being - Yuntulun, Yuntuwallin Together, bringmg — Yuntmvarrin. Together, putting all -Tanpimdun. Top, the — Xglukm. Topsy-turvy — Maremimtunt. Tossed— Preparamvun (tossed by waves). Tossing —Throkkmi. Tortoise — Kinkindele. Track, a— Yarluke, Turnar. Tracking — Wartin. Treading — Towun, Grokumbalin. Tree — Yape. Trembling— Xgoinkiin, Xgoinkelin [pr. Trousers — Km-rinyerengk. [ par.] Truly- Katyil. Truth - Thiir, Tpityul. Tuft of feathers Kalduke. Tumult — Rarauwe. Tui-key— Talkinyeri. Turning inside-out — Menaikulun. Turning over — Xgerako-svun. Turning round— X'geraggeyelin, Keyelin Turning round [active] — Karlowun. Turning round [trans.] — Keyemindin. Tui-ning aside (^from fear) — I'rubbelin. Tm-tle — Kinkindele, Turtauwatyeri. Twilight, evening — Pangarinda. Twilight, morning — X'greye. TwirKng round — Xgerilkulun. Twisting — Xgempin, Yenempun. Two — Xinkaiengk, PuUatye. Two, we— [act.] Xam, I'nom.] Ngeleuwar Two, you — Xgurle, Xguiieuwar, Lom. Two, they — Kengk, Kenggun. Twisting — Xgempin [pas.], X^'gembelin. Uncle [mother's side] — Xgoppano. Uncle leather's siie] — Wanowe. Uncooked meat — Tumbe an ngulde. Uncovered Merate. Underneath - Maremuntimt. Understanding — Kungun. Un ^\' ell — "\\''irin . Unwittingly doing — Relimindin. Up above — Kerow. Up— Lorn, War, ?vlari. Up, get — Prak our. Up, getting - Prakkin. Up there Er ouke, Xaiy-warre. Upside-down— Laremuntunt. Us - X"am. Useless — Yande, Yimtuwarrin. Vain — Plaityingyin. Valley — Purampe. Vegetable food — X'gune. Veins —Yarngge. Venus -"Warte. Vermin — Tittadi. Very — Pek. Very near — Ngake. Voice - Timggare. Voiding excrement — Menanten. Vomiting — Bulkim, Bidgen. Wait a bit — Mant oiu'. Waiting -X'garalin. Wait for me — Mantanekin. Wading — Yondun. Waddy — Kanake, Puri. Waddy-spear^ — AVinpunni. Walking — Xgoppun, Tampin. Walking sof t — X'yampulun, Xyanipun- WaUaby— Pargi. [ dun. W anting — M eM'ultun . Warm — Wurtun, Molbangen. Warming — MolbangimincUn . Warming one's self — Xyringkin. Washing — Xyrippin. Waste country - X^'geragge. Water— X'guke, Bahrekar. Watching — Moei-pun. Way, that (I went that way)— Ngau- Wave, a— Ule. [woke. Way, out of the — X^gint oura. Way, a — Yarluke. Way, this— Hikkai ulvke. We — Xgum. We two — Xgele, Xyenki. Weak— Pultue. Wearing — Xgolun, Xgolamindin. Weighty— Talin. Used in the south-east. >=i-S^S.J3 2-3 X?^ o -^ ^ .S S n c S P -CI g r; ■ '■ bt: ■ : ■ S S j.s^^ «J1 ^T:t2a rt .- S ^7-c P 2 i^, --T 2 -i 3 CO 1^ o C ;^ c 1 oTH « ^ u S o -2 ^^ •3 o 5 \rr.-^'/', ;^ ?: -; = ^^ sii'^ THEIR MANNERS, CUSTOMS, AND LANGUAGES. 143 Comparative Table of selected Ahorighial Words (continued). .9 tSS I ^j o CO , J r^ ci r* r— T-*:: fn t3 i t i i i j-^-ss; 1 g^Sss-g^s^^i MM M M^ M M M M I p 1 I I 1 c'-S-si I '^ ~S S . ^ i H s ;^ W h';5 >^ 1 1 i; rt t2 ..':' P S 3 o g S ^, 2 ^ ^ ?? '^ § ^ cB 1-5 03 j; fl =* '- 5 3^ « >. ^ o , O 3 3 ^, O P 23^, <:t = P<=5| II I si §d ^-3 be 2 ^ -TJ eS O 5"? I -^ 5* ti-; " be J ac4 « o oj ^ bo 05? l-^'M M I? i^gs bc iH •" 2 -5 "^ "S "o "o "' 22-3.-^oo|S I . pi.S'^ ^• ; "3 (P O ' w 3 42 o^::=P isit T3 5 bo .S-..2I ■M^°%h - g .s o 3 ■^ bt^H 3 O r- S j: fl fl S 03 ^; ce ^UiJ. O «.3 '5 r-^ 7 _o -■ •! _ -r" f fcf >:^wpp; t^' GO o" o • s 0' P s. 3^ b^8^ ^^-p:-S :i^ Qj (UoPh C,3 iO;3;:;.Si.Si.:3fHC-33o3coc=«3a'Ci ^o s S S-^3 le-« 1 IM <>J ^ %% \ \ \ \ \% 52 2 >i o c « 5 5 .S .^ O ce^ 5^ J3'ji 2I a a 1^ wS' ,^.l ^ ,'§§ '^'^'^1'3'lc^gl^g t.^^% -. ll I I I ■3II o g-- 5 3 c 5s :- ir-5 -2 -? .i H;?g p DS go CO 2-S3 =^ ^ -i 2 2— =^ ^»>. o 5 < < ^o'^ o o - '^ w - £ ;;:2il or,--! '|||3"|||S||SS|<5|||i|| • 3 c "o ^ ^ *2 -c P5 •_-- hJ pri ^ ci o j- p ^^ 2 s o s rt i^ ? ^ ^ e- ; o o i « S^' :OS 5 Q ci d fHi:i,pu CO CO CC CO CC ! '^ P3 i, c - H c H-; H S S <; * Shot, stone, or buUc THEIR MANNERS, CUSTOMS, AND LANGUAGES. M-5 Comparative Table of selected Aboriginal Words (continued) . t, -s P J tp , 1 I Sl'Sil-^-^ I I 1 I ills I l-lgll'-i^ l-i 3 § S rt ce jj .^ G .-i --H re "S c3 c a e rt " ri e I 1 I '^m^'' \p I ^'1 I 1 I I 111 I ililli 'Isli^si :3S ■ ^ — -ti .r. i I O O) , 13. ^- ti •.- •" •=^ ■:;;.=* >^ H r^ -^ f^ >- -ti S ■1^^^^^ 4M^ H^' ^-sPs' 135 o .s HO .3 S-'-S §11 •s 2 ii« MM '1^§§|i||i|isp|il|i^S|ic i^^Te 8 rt P, S .S* ^ S C3 c3 g •- g •xs -y Ol r ;- 5-1 3 3; rt .-^'.^ .^^2-^0 .=; = ;- 9 9 ^: G^;^f^<:^^a<-g =.^PP ^^ OOr-:it^^(U: g"2: '^ G ■S if o > -I '^ "^ "Z O '■/J t< c3 o SH -^ ^ S « cs S ^^oiS-SSg ^^ s ^ -"j^ S ^ g '"' .S i(MeOTt rt J "j^ j^ c§ cu ^ 3 : S'5S'a:.^^i2 -(>>^PH&:0 O r^ 00 Ci O I 'ce'^ 146 THE ABORIGINES OF SOUTH AUSTRALIA : Comparative 7 able of selected Aboriginal Words (continued). = ?5 cj --: ;« O" :4 c« o rt MM l|.£ -c 5-5 rt ^ ^ ^ g t; fccS" ci S C 1 ,o O 2 rt •3 P j^ ^S s c ^.1 ^ c -1 >M ■3 ^ O ^ ' ^ O) ? O 6 — t- o 2,i2i23— 5 .5 5 o eS ^ EC? \^^' P5 ^^^ H fac lll^ls >.if=5 >; " cS rt c4 i^'S ^ S. =* ^ |||||||.22i = 8 I I 1.2 isir^'Ht ° ^n^-^cs^^ j3 .p.^.: 5 2 o o 'S "S r i; " c tH c3 5 ..^ - S -2 « o o rt c o 5 ^ B. r^ ?i c 5 G 2 OwoW I i M M 5 ?? S---'5 ? 5i 2s:^§ 'IS^^^ 'i 2 •^'•>:' i^a^^ g2|§- P.O* ° -'"''" ^ a:=^ -^ O s £ s n -5 =3 i; ^ ' S c: 1§ ;So2. .PhSho; (u "S =* .~ I XI j= C o g g •S ar.-2 &.2 So c ■hJU o 0-3 S^:s; c^!^ ..2;'-S ^ c^ ci: >>'^-z c I >o c; t^ 3D 35 © 1 I v ri S S-^ a oi 5^ ._. -r- .rt "t" cs .^ cs 2 a. S o ;3 r- o I I I »■- I -B, a t S S S 5 o s a s ^ -« 3 ^ i> s be S 5 irj C 1 I (3 cS tS ^ ** ;h h,. S 3 cs mZ != F^ be •►T' 'O CO ? |2 Jj..|-.tsB|||||:|^JJ |S||| pq 2 '-^ ~T^ S -^ '"^ "^ aj do a I 2^ 5 a c o ! a a '3 3 s ? a • > 'IS ft d p>, be be r -^ a S =« a g. ? g .^ .g £ be 6 ^ 3 be 3 "3 d ^ *^ be ^ gS-SlU:? ,9 u i^ « :r !- o S O o is:5 I §' ill II 5 »- ^ p'^ Ipll wgs^^ "ci c«"o' .lai^i ^ g a S I pq |5i be-; js gj5 «^ I I 2 S be J 12; .3 3 a ^ s "- .a 3 5 (=- g P5 ^-1 oe cs a Si C ^ - S 03 S 1) -!' al j^ p r^ a o a S «* ?; ; ;^« : : -oia : rj d S s 0^ H 33P^ S" i' s a.^' o cr 3 W ^ —'g q hJ W '« 1-^ ; J .5! OTS : •=" -rd.-^ r jn ai S ■ c3 s 3 'S p^ 5ejacuc«CcScSi2 ^ :^ O Ph H O v^ Eh g gO?DJ>.i (M CO Tt< lO « I .C0C5O--nc0r^0CC3O^HC^C0TtliOtDl io^c* s ^ £ t; rf o ii '-; r- : 'h^'5^''^ f,'^.<<^'^ i §3 lsii3=l i £3 ill ^BsBl i Hi iiiial 1=1 ii s s ^^ o i:: o i3 5S J- ^ C rt fcc ss!r ■ —' -" '^ -3 f^ -* "=5 ; i«-5°5 ^^ - .2 ' >H ' 1 c o : S o o 111 ill III ^t^ltlllliiiil ill! 11-111 i- o ^' O S S ^ c3 I I I I I I i^-s.s^is 1 I u .2 c ^« gSce s^^' I .2 I I I M^'l I I 1 I I =?►;; lh '^ r" >ii fi5 ""illf -. S.--J2 o S^5^??^'^ ho III r. O i^ " : r^O I o-c I £ =i:^ Si^'S 1-1= iii;: 3-§ o 3;S ^ S c c; 5 o^ =^.= .= .= . i) e3 C S l(NlMCq(MC^C^( THEIR MANNERS, CUSTOMS, AND LANGUAGES. 149 Coviparative Table of selected Aboriginal Words (continued). 1 1 .2 I I jilPlifi nil il ■= -■ si 3 2 l-l ^ ;S -^ 1 .2 ii 5 ji I -■ ^* ci J" ^ 3 I H I ==ia Sg g| iJII^SII |32£l Igsjej^llis |3|||| I I'S I 'Hill: H serf ■r^il Li='=«i='iiiiii III il = „ o \'~-'Il O r^ o ■ 0-; s ^ r^ r-.r-. o s-i^ CCh r-, " = c; « 5 5 1 s-s^a M 1 I I I I _^A - 0.2- '3 tf ^^j ?°Tt:sg '.h^^ he '3 =3 = •3 i-lllliillll^l >■. o o £; o" ""^ ^ .S; *-J p:5 ^ 1e g t* o T^ . : <'^< "^ O q'sJ^j'-r^H ^ £; o , ?:'- 3 i- :? vJ £ ^ P o ,B t;."? ^ 7 £ !i ." o^ «^ SiS ■-H (m' cc -^ >o CO o '2 'S. o J w S ;q s ^ s si: 2 cS-C O ci-S te O t^ =C C20 ;!^o>s^ • Beard, urnginia. 150 THE ABORIGINES OF SOUTH AUSTRALIA Comparative Table of selected Aboriginal Words (continued). • so o I 5:5 lI -5 tf. i?; -.' JU < S?; I I I I ^ I o o o :« fee's 3 P- 1 o§;5o l;§&| .gis o o ll ll iiiilllyiiliii S 3 ht. IMll||||!|l|l|l|i|l IIJI I ^ iS.5 3.^?;.>.^ 3 ^ .S-5^--. -tc^.3 s^^ ^fec g S 5 & = .« ir.i .j; -^ ^ -^ ^.iB-. 115 1 S 3 ^ i^ 4 rS-gS-S .a 5 g £ -^ xf OS q ^ c3 ?= s " lii :> -^ • % l^i I i^'' 2 cS 5 ?C t^ -f.' S^.^S I I I .*-^ ^_^ ;- S a; n -r; ?-. .« d m :5 c s 3 g ^-,| 1»H I ::5 I JS. 5 != ^ . -§5'' -* c — — ■V. IS "3 i 1 X 2 s o 1 O 1 7D 2 > : o -•1 .2 5 H o o ^ s ;^ c. R F P 2-?; i a is ^ ^ ;j; c .^ ^ cP? ; 5S o-^?= ^6-M 'l^^sT^'^g^ ^^ >.^:? ^H^O' ' -= ^H ^ .5 .5 :? .j2 = hv, S f= L'^gt^-S. o ,^ i; ^. ^.-^ Q p. ?s ;J H^ cj a a ^ ?S , c-3 :£ ii *-' .s .2 ■g ^ S.5 S 5"S '? 5i-S ■ij-' r^ o r^ 3C c; ci — ( — — i.-l— i^.-«^^r-«c— I • ) cc ec e«3 c<5 ( THEIR MANNERS, CUSTOMS, AND LANGUAGES. 151 Comparative Table of selected Aboriginal Words (continued). I I I I I 1 S| I I ■^ 12; ^ ^ % p ^; s s-< k5 I I l-i I I I 1^ I § I I I I I I ^ o 3 £• I I I § I 3 I iiir s . s s I I 1 iil^^ I I I I ^.1 5 :s 3 bc.« ^ ce ce 2 ,5 1 I o J, S ^ o tie &c<^ g g *^ Bi^ !>>f:. I I I I «g I I §§ I III M i ! I I ^tl is o !i'iii|MillIlli|iiii ill' mil" &c o CI, 1 Je I I'lli'i' S s s =4 ° cs a J, I I 1 I ^ I c3>> cS ce ci 3 S •' <^W 6 i!;'5 cPS'g-Mggggc 3 =^ I^ ^ J5 S tn' ts. be I I I s:'l ir. ►^ti? bca-T^ H p r| g ^ S «2 i - o •■33 . : _ CQ '^ ^ • cc s 5 d o 2 ':< : : >;ai < <; s' f*^i ; o ~ V<5 5§J^_gg^o_o s o c -:2 "2 _•■ o ^■-^•■2.^0- : : X ^• , 3 SX. 3 "^ S S .-•/5'^<: O ,-• 1 tcS' rOM-H^ : o cc « ^ • a> a, • • • K-. y5^ oi^ 'or- ;/; J O . •£ ■§ - - S< 'J^ id 0^ o o .-2 H "t- ^ o ^ 6-p> ^ ■ - *^ £ -^ o ?j ^ f s 'c )£ .2 w Q ;: ;? ?: ^: < r^ ?^ i X Ci C -^ C<) CC -)< O CD I pp. ; c S S i2 S S E P> in i^ 3 ?i r3 S ^ H .^' i lO d i~^ oc C: d r^ C'l e<3 'f • III ■ri CO t^ THEIR MANNERS, CUSTOMS, AND LANGUAGES. 153 Tahle shoivtng the Authorities for the Ahorigiiial Words in the -preceding Tcibles, ivith their Meanings. Name or Locality of Tribe. 1. Moreton Bay 2. Murray River 3. Maroura Tribe, Lower Darling 4. Warrego, North Darling 5. Cornii Tribe, North Darling 6. Blanchewater 7. Lake Kopperamana 8. Liverpool Plains, Bar won 9. Moreton Bay, Wide Bay, Dippil 10. Lake Macquai'ie, N.S.W 1 1 . Me bounie, Victoria 12. Wimmera, Victoria 13. Narrmyeri, Lake Alexandrina, S.A. ... 14. Adelaide Tribe, S.A 1.5. Moorundee, River Mui-ray 16. Port Lincobi, S.A ! 17. King George's Sound, W. A 18. Swan River, ^y.A 19. Port Essington, N.A 20. Popham Bav, N.A 21. Croker Island, N.A 22. Van Dieman Gulf , N A 23. Mount Norris Bav, N.A 24. Woohier, N.T 2.5. I>arrakeevah Tribe, NT 26. Charlotte Waters, S.A 27. Dieverie Trire. S A 28. Dieverie, Tribe, S.A 29. Ninibalda Tribe, Mount Freeling, S.A. 30. River Peake Tribe 31. Mount Remarkable 32. Crvstal Brook 33. Venus Bay 34. Port Lincoln 35. Tardea 36. Fowler's Bav 37. Border Town 38. Padthawav Tribe 39. Guichen Bay Tribe 40. Penola Tribe 41. Tarpeena Tribe 42. Omeo Tribe 43. Lake Tvers Tribe 44. Tahiti 45. Maori, N.Z 46. Malayan 47. A dialect of Chinese Dr. G.Turner's "Polynesia." Messrs. Strutt & Beveridge. Rev. R. W. Holden. Rev. R. W. Holden. Dr. W. C. Pechev Mr. B. W. Tapliii. Rev. G. Meissell & Mr. Howitt. Rev. W. Ridlev. Rev. W. Ridlev. Rev. L E. Threikeld. Mr. Thomas, Protector of Aborigines, Victoria. Rev. Mr. Spieseke, Moravian missionary. George Taplin, Point Macleay. Rev. C. Teichelman, missionary. Dr. M. Moorhouse, Protector of Aborigines. Rev. C. W. Schurmann, missionary. Mr. G. T. Moore, Attorney-Genei'al, W.A. a n (< Mr. G. W. Earl. Mr. O. Bennett. Mr. W. T. Bednall. Mr. C. Giles, telegraph stationmaster. Mr. S. Gason, police-trooper. Rev. E. Homann, missionary. Henry Quincev Smith, police-troopei-. P.T. Fredk. Bom. Mr. B. Hack, C.L.R. P.T. Noble. P.T. Clode. James Bryant. Mr. A. Cole, C.L.R. P.T. Richards. P.T. Humphries. R. Lawson. Mr. A. Tolmer. Mr. J. Singleton, C.L.R. Mr. C. F. Sheppeard. Mr. A W. Howitt. Mr. A. W. Howitt k Rev. — Buhner. Dr. G. Turner. " Marsdan's Malayan Dictionary." The native Chmese missionary at Castlemaine, Victoria, through the Rev. E. Day. Note.— Throughout this work the mode of spelling of the contributors has not been altered. This applies to all parts of the work, as well as to the foregoing tables. 154 THE ABORIGINES OF SOUTH AUSTRALIA Koics on the Comparative Table of Selected Words from A horigina I Languages . 1. The lirst eiglitcon of these languages were compiled some years ago, and a copy presented to the Government of South Australia. Sii- James Fergusson, who A\'as at that time Governor, sent this copy to the Colonial Office in England. It was laid before Professor Max Midler, who advised that it should be printed. This was done under the allspices of the Anthropological Institute. The languages Nos. 19, 20, 21, 22, 23, 24, were added from data possessed by the Institute.* But the Avriter felt that the forai in which the table Avas compiled was awkward for reference. The names of the tnbes or localities -were at the top, and the -words of each language in a vertical column below ; he, therefore, has changed the arrangement to the present one, in which the native words for any one English word, present themselves in a vertical column, and the names of the tribes are placed at the side. This arrangement has the advantage that there is no necessity for a large sheet, as the table can occupy the ordinary pages of the book. 2. In arranging these languages, some kind of classihcation was necessary, although it was difficult" to determine what it should be. The Mi-iter believes that this continent has been peopled by the aborigines thi'ough several streams of immigration, from different sources. One stream probably came from the east coast down the Darling and Mun-ay; another across the continent, by vray of the great depression, froni the Gulf of CaiTDentaria ; and a thiixl round by the western coast to Swan River and King George's Soimd. Probably these streams o'f iimnigration were not synchronous. Very likely the coimtry may have been occupied by first comers before others arrived. For instance, the tribes which came across the continent, probably reached Lake Alexandi'ina a long time before the immigrants anived down the Darling ; now although it is impossible with certainty to follow the track of these streams, yet one could amange the languages in accordance with a theory of theii- probable course. This determined the arrangement : a stream was supposed to start fi'om Moreton Bay, via the Darling and northern tributaries of the Mun-ay to Lake Alexandi-ina. The languages of the tribes on that route are placed together, and with these were placed, for comparison, some tables of the words of the Barcoo Tribes, and also of some tribes south of the Murray. Then the tribes from Adelaide to Swan Eiver were arranged ia a position for comparison. Then the tribes of the north coast of the continent were placed together, and after them, those of the Far Xorth of this colony; and these are followed by the aborigines dwelling at the head of Spencer's Gulf and Gulf St. Vincent, and thence down both sides of the gulfs to Fowler's Bay. Then the tribes of the South-Eastern district are grouped together, and two Victorian tribes classed with them. There are also added words from the Eastern PoljTiesian, Maori, Malay, and Chinese languages. In coUectiiig the lists of words, persons resident in the same or adjacent tribes have been applied to, as it was felt that where testimony agreed, a tolerable degree of certainty was obtained. 3. The writer hopes that this method of classifj-ing barbarous languages may be further pursued. His idea is that thus, by the similarity of words, the relationship of tribes may be ascertained, the resemblance determining that some affinity is probable. For although dissimilarity of language does not render it certain that tribes had no connection with each other, yet where Ave find them using the same words, it gives a strong probability of unity of origin. A map might be colored so as to represent the similarity of the languages of the inhabitants of a continent by similarity of color. 4. It is found that some terms are far more unchangeable than others. Words for parts of the human body remain the same, \A'hen others have undergone such an alteration as to render any connection between tribes undiscernible. This fact is abundantly illustrated in this table. The Avords for head, hand, tongue, foot, exhibiting similarity. The editor has added words to these languages in this edition from authorities in his possession. THEIR MANNERS, CUSTOMS, AND LANGUAGES. 155 although the people using them are separated by great distances. Strange to say, the word for dog is found to be nearly the same in tribes that are scattered over a great part of the continent. The root hel is used in some form in a great many instances ; it is also remarkable that this is so much like the Hebrew helev. 5. The languages of this table can be arranged into two classes. In one class the personal pronoims have some form in the first person of ngap, ngat, at, ad, ngad, and in the other class some polysyllable as murrumhuk, inoolemit. It is to be regretted that the lists of personal pronouns are so defective. Only those who have tried it can understand how difficult it is for one not well acquainted with native to obtain a knowledge of them, especially vfhen they are abbreviated, as the natives are accustomed to use them. You inquire of a native the word for / — he immediately gives youthe word for t/wit, thinking you mean yourself. You then inquii-e for thou, and he gives you the word for I, thinking you mean him ; and so great confusion and imcertainty arises. 6. The words of the eastern Polpiesian and Malay and Chinese have been added to eLow what amount of similarity exists. The writer would have added a Western Polynesian language, but found such an utter dissimilarity between the tongues of various islands that it was impossible to select a representative one. The languag-es of Australia may be classed with the AVestern Polynesian, although there is an admixture of the Tahitian type. It will be observed that the third personal pronoun is very much the same in Tahitian, Malay, and Xarrinyeri : — Tahitian Oia Maori la Malay lya Xarrinyeri Itye (often ian in the objective). Thi-oughout the Australian continent two words for water frequently occur ; they are appa and aicie. It is remarkable that in the Eastern Polynesian we have similar soimds for water : — Tahitian Vai pape Maori Wai Malayan Ayer. Another frequent word for water amongst the Australian tribes is kong, hung, nok, ■nguk. These are only the variations of the same sound. The word is inverted. In studpng Dr. G. Turner's " Comparative Table of Polynesian Languages " one cannot help remarking the unity of the Eastern Polynesian languages. Islands thousands of miles apart, whose inhabitants have never communicated, use the same tongue. The Eabel-like variety of the languages of Melanesia and Western Poh-nesia also attracts notice. And it may also be remarked what very little likeness there is between the Malay language and the languages of Polynesia. It has been fashionable to state that all the Polynesian tribes are of Malay origin. This the wi'iter never did believe, and his con^-iction to the contrary becomes stronger after twenty years' acquaintance with the subject. Such a theory is an absurdity. There are people scattered over the great Pacific Ocean who are distinguished by the unchangeable character of their language, possessing a sort of Hngual immutability. And yet these people are supposed to be descended from the Malays, whose language is, on the whole, very unlike theirs, and indeed onlv touches it at two or three points. The idea is indefensible.— [Ed.] 156 THE ABORIGINES OF SOUTH AUSTRALIA: 11^ c .-2 p't! o o O t- O j^ o '^ 3 oi^-S . ® .5; ' c< -5' C "- cf.Si' §9-2 Co 3 o o a; "S ci c'i'C'^'^ii'S ''.'S . -'■^ ' C3 C5 o o ■"•3 ^S;;: r 1 S g f J ^-3 ^ ts is ci cS ^ ^ ^ oi a> aj 1^1 P a» o 2 ji! c: ^ -; o 5 — ;i _=; o o if i-«ll:i g ci .2 =^ 1 ■^r T-! )ther, niehi '—athata, or »— athata, oi -adarta; fe i aj Is [2 3 C 2 S i C si ^o o "o "o 'S'S -r-r ^ rt P 1 .2 :e .11 S.'r 2 ~*^ 1<; 2 5 C X'? ; < " ^ =« , >. : : • - : ^ S O) •?•? ^ e d; S >- s 9 r X ^ ? vt rf ■f. ^ ^ r. 7^- o u "S •' o tH -.^ r. -^ 3 " :'- :'■ L ^ •^- "^ ''■ -^ S .^ "" r^ r-, r^ r% r"- r", ''. <% ', ,^, r^ ^ ^ ^ <-, r-. r=i r; ^; r-, ^ r-, M r', M f<; M r-; f-, <: <; _ ii: S S r-; — ^ iS i:i; S 1-^ I S2§|.|||i| ||||^ I 1 I •- W W 2 S s 3 cS P.? p.fcc O Of # u o ^ S C K S fcV o a o s Sf'! Rtitt!|l||: ^ ... 5 S S o ■ a be ^ o r> o 2§ § O rf- o -• u . ^ ^ O rt => cSJi_:S 3 5 , b£ P,r=g S S 2 6 be tj: n 3 g S 2 = ce 1:2 — ' S ^ O T< S oi c; .5 ^ s ? g^'o ^ bt o r = 5 ? S ? E a oc o ^ M. o ^ zi. ■t- Tr^ a la Sbhcgasg:;: c ojO ce i, c ^ ^1 (2 ^ ^ Hi ^ ." ce br. br. i? g ^ _ &J5 |g ;o^g sg: ill II •S-.biii^ a.; if be S ^ •S .S be be "^ i^ c c SJ'H ■^a5--^-& 22t:i^-S.- ^Sjs:;-'^ gx^a: ce ts r3 tC ~ -- ^ " >- -M ■^ r^ O i ;;-. >-. t>i >. >. >. >. >. >.>. >. >-. >. >-. >. >, >. >. >. >. >., p^ t^. t-. a! >-. S t-..i5 ^. >-.--<^ P :? ■■i^ rt" c^/^. p^ ||||||IM||,|M|II 1 1 2 -o S8.S.- w S s 2 ?' p P ^5 ^ ^ J O ^ C :3 o S = 5-^ c o .- ? o 2 2-S -p 1 1 ■A g 1 ■■" O CO o S- .1 o 3 be g 3 f 1 s be o 5 ig ^.i lllll^^llftll^lll^t 1 B m 1 ^'ii' 1 i i' 1 till 1 lilt II iii^riii 1 ^ «"^ 1. ^ c = o II -2 1 1 11^ 1 ^ fl 1 s " ^= 1 1 1 , ci 1 || it II l.lllilttli'llliill Hi till II liLI.=lil|l|I In 22 ^-g g E 2 2 a 2. E B §^ ^ ?^ g S Jj!^ 1"? 1 a .... 5^ i c "1 52 1"^ ■¥; 1 1 2 12 : -^ : : • S : : ; i.!^ -s J'::!! ^ E s ■:i 2 ; \ o ■■s g *;:iHl HI c be : -J : 1 i i 2 I 2 :5 "3 :^ 1 1.2'S : ; £ il WJiHil 22^ t2 2 _:i i jiiliiillilil 1 1 X ^ r. • -X ■'■ ^ •^- x X -r^ ^ 7- /■ t: -3 - ? S O r 3 a -^ -.^3 -^ -^ S -^ S -Q -^ S 5 2 ►. t>. ;>. J-. >, 53 >. o t^.ss >. >-.•« a i: 1 il ;'. ;- >. >. >. >. >. >. >. >. >. >. >. >. >. >. t'. ' >- t ^?;s;?.s<^?^?=<-?=?=;^ ?.",;=;;«" ^ t-^ a : d > C3 OJ o m o) M o o a^ a a D, PL, a a ^ a a a a a p3 (P cS cS yj ej ai S §"3 o S o o O S" o o o o o o o^ O ■. >-. t^. t^, >-. >.>:>:>^ >,>.>,>> X3 "T! -e ' O -CI o ^2ilii2i^^;§ sS C cS-^ S.2^ o, » 53 1 . •S " Irt ■^^ CO S'^i" 'rt -e T- j:3 ~- s t^. >■.>-. t^. t^, (^. t^, f-. P^. >» t>> t>-. >i !>> >> t>. >> >. t^. t»i >. t>> OJ t-. Qj >-..j2 >^ >■/« S P =^ CO -* irj ^ i^ 00 CJ o -h' o' cc t-^ 00 C5 o i-h i>i co' •* ir: to rJ od' 05 o .-< c^i co' •*' . ^— ' ^ Xi ^ s ^ ;-< .s rt ^ ;^ -¥■ C5 V !h o H oo 2 a ^ ^ ^r S I Pi- o s^ L O 5 JT THEIR MANNERS, CUSTOMS, AND LANGUAGES. 163 5 and 2 call 1 nanghai, my father. 14, 15, and 27 call 2 nanghai, my father; and also call 4 nainkowa, my mother. This ■v\'ill be imderstood also of all the others in the same relationship. 1 calls 5 and 2 porlean, my child. 1 calls 6, 3, and 4, ngulbowalle, relation by marriage. 2 caUs tarte, my younger brother. 5 calls 2 gelanowe, my elder brother. 5 calls 3 and 4, and 2 calls 6 ngulbowalle, relation by marriage. 2 and 4 call 14 and 15 porlean, my child. 2 calls 17 yullundi, my son by mamage, or rather relative, as the term is mutually used. 4 calls 17 yullundi, or karinye, relation by marriage. This name is also mutual or reciprocal. 15 calls 14 gelanowe, my elder brother. 14 calls 15 tarte. 15 and 14 call 27 maranowe, my elder sister. 14 calls 17 rongge, brother-in-law; this is reciprocal. 14 calls 18, 19, 20 nanghari and ung, nephew or niece. 18, 19, 20 call 14 wanowi, my uncle. 18, 19, 20, call 27 nainkowa, my mother. 27 calls 18, 19, 20 porlean, my child. 18, 19, 20 call 28 maranowi, my elder sister. 15 calls 28 porlean. 4 calls 28, 18, 19, 20 bakkari, (a) my grandchild. 28, 18, 19, 20 call 4 bakkanowe, my grandmother. 18, 19, 20, 28 call 2 ngaityanowe, my grandfather. He calls them ngaityeri, grandchild. 18, 19, 20, 28 call 3 and 6 bakkanowe, and they call them bakkari. 18, 19, 20, 28 call 5 ngaityanowe (a) ; he calls them ngaityeri. 14, 15, 27 call 5 nanghai, my father, or waiyatte. 14 calls 21 gelanowe, 23 tarte, and 25 maranowe. 14 calls 22 and 24 ngulbowalle, (b) relation by marriage, 14 calls 26 ronggi, brother-in-law. 15 and 27 call 22 and 24 rinanowe, sister-in-law. 18 caUs 21 and 23 wanowe, ujicle. 21 and 23 call 18 nanghari, niece. 29 calls 21 ngoppanowe, (c) or nanghai, my father. 29 calls 23 wanyatte, or nanghai. 29 calls 15 barno ; she calls him mbari, aunt and nephew. 29 calls 25 barno ; she calls him mbari. 29 calls 16 wanowe, my uncle ; 26 calls 29 nanghari, my nephew. 18 calls 9 nainkowa, my mother; she calls her porlean. 18 calls 13 tarte, my yoimger brother. 29 calls 8 waiyatte, (c) or nanghai ; he caUs him the same, waij^atte (c). 18 calls 7 nainkowa, and 12 gelanowe ; 12 calls 18 tarte. 18 calls 8 wanowe ; he calls her nanghari. 29 calls 4 mutthanowe, grandmother. 4 calls 29 mutthari, grandchild. 4 calls 16 karinye, daughter-in-law, child by marriage. 18 calls 29 nguyanowe, my cousin ; and so also do 19 and 20. The term is re ciprocal. 29 calls 2 maiyanowe, grandfather. 2 calls 29 maiyarore, grandchild. 17 calls 30, and ;iO calls 17 ngauwiruli, wife's sister's husband. 17 calls 11, and 11 calls 17 ngamAiruli, the same. 3 and 4 call 21, 23, and 25 porlean. 27 calls 18, 19, 20, and 15 calls 28 either porlean, my child, or ngarra. 14 calls 31 kutjd, sister's daughter's husband. 17 calls 27 ronggi. 1G4 THE ABORIGINES OF SOUTH AUSTRALIA 17 calls 30 ngauwinili. 2 calls 22 and 24 maiyareli ; 5 calls them the same. 2 calls 16 maiyareli, son's wife. 2 calls 26 yulhmdi. 27 calls 32 bakkari ; 32 calls 27 bakkanOM'e. 14 calls 32 bakkari; 32 calls 14 and 15 bakkanowe. (This calling of 14 baklcanowe is noteworthy). 29 calls 5 maiyanowc, my father's father's brother, (d and e). Notes. (a.) The terms of grand relationship are determined by the first syllables maiy, miith, bak, and ngait. 1. My father's father and all his brothers and sisters, using the ^^'ords brothers and sisters extensively, as all nativ. s do, are maiy, maiyanowe, maiyarare. Maiyareli, the mother of the maiy, i.e., my son's wife. This is the most important relationship, as the increase of the clan depends on it. 2. My father's mother and her brothers and sisters are muth, mutthanowe. 3. My mother's mother and all her brothers and sisters are bak, bakkanowe, bakkari. 4. My mother's father and all his brothers and sisters are ngait, ngaityanowe, ngaityeri. (b.) Mari'iage is carried out according to the following rules : — 1 . A man must not marry in his clan. It is to be remembered that a man's children belong to his clan. 2. A man must not marry his blood relation even if belonging to a different clan. For instance, James Unaipon and Pethuemmkar married two sisters, AValdaninyeri and Xymbulda, both belonging to the Rangulinyeri. Unaipon belongs to the clan Wimyalkimdi, and so his childi-en do ; Pethuemmkar belongs to the Tiu-arorn, and so his children do ; but Unaipon' s children must not marry Pethuemmkar' s, because their mothers were sisters, and they all called each of them nainkowa. 3. A man must not marry his ngiangiampe. This is a distinction caused by a ceremony desciibed in page 41 of this work. 4. A man may marry a woman with the same ngaitye, or totem, if she is not a blood relation. Sometimes two clans have the same ngaitye, or totem, but yet will have other totems not in common. This points to a mixtm-e of clans at some past time. (c.) Possibly these words may be derived from ngoppim (walking), and waij-in (f ollo\\-ing or (b iving) . Xgoppano, a goer before my father ; waiyatte, a follower or driver of my father. (d.) My father's father's sister would be called the same. (E.) Many of the native terms of kinship have no equivalent in English ; indeed, it might fairly be said most of them. It is remarkable how precisely they designate relationships for which we have no distinctive name. — [Ed.] THEIR MANNERS, CUSTOMS, AND LANGUAGES. 165 Degrees of Kinship in the Language of the Dieyerie Trihe, Lake Hope. BY SAMUEL GAS OX. Native PRONorxs : My, "arkanie" — Oiu', "iananie" — His, "noongkanie' Description of Relationship. My father My father's brother My father's elder brother My father's younger brother My mother's brother My mother's sister's husband My mother My father's brother's wife My father's sister My mother's sister, elder or younger My son (M.) My son (F.) My daughter (M.) My daughter (F.) My grandchild (M.) My grandchild (F.) My elder brother My father's brother's son My elder sister My younger sister My younger brother M y yoimger brothers or sisters .... My father's sister's husband My mother's brother's wife My brother's son (M.) My brother's daughter My brother's daughter's husband . . My sister's son (M.) My sister's son (F.) My sister's son's wife (F.) My sister's daughter (F.) My brother's son (F.) My brother's son's wife (F.) My husband's brother's wife Widow AVidower Native Term. Apirrie Apirrie arkanie Apirrie arkanie Apirrie arkanie "VVauka apirrie wauka Apirrie arkanie Andrie Andrie Andrie Andrie Athamooranie Athanie Athamooranie Athanie Kunninnie Adada Xiehienie Xiehie or athata Kakoonie Athata Athata Athata^^-ura Adada Andrie wauka Athamoora Athamoora Athamoora Athamoora Athanie Yippie Athanie Athanie Yippie Yippie Para coolor (white head) Para coolor (white head) Translation. Mv father 166 THE ABORIGINES OF SOUTH AUSTRALIA Degrees of Kinship of the Bieycrie Tribe (continued). Description of Rclationshii). Native Term. Translation. My brother's daughter (F.) Athanie My fatlier's brother's son (M.) Athata or niehic My father's brother's son (F.) Athata or kakoo My father's brother's son's Avife (M. and F.) Xoa ]My father's brother's daughter (M.) My father's brother's daughter (F.) Athata Athata — My mother's sister's son (M.) Athata 1 My mother's sister's son (F.) ! My mother's sister's son's wife (M.) Athata Noa — My mother's sister's son's wife (F.) Noa My mother's sister's daughter (M. andF.) Athata My mother's sister's daughter's husband (M.) Niehie or athata — My mother's sister's daughter's husband (F.) Xiehie or kakoo Kimninie Kunninie — My father's father My father's father's brother .' My father's father's sister Kunninie My father's mother Kunninie Kunninie Kunninie Noa Xoa Noa jNToa Her brother Her sister My husband My wife My husband's brother My sister's husband (F.) .* ]My wife's sister's husband Noa My wife's sister Noa Noa — My brother's wife (M.) My husband's father Apirrie Andrie Kunninie ^[y husband's mother ~ My luisband's grandfather My wife's father Apii-rie My wife's mother Piyara Piyara Athamoora — My wife's grandmother My son-in-law (M.) My son (F.) Athanie My daughter-in-law (M.) Athamoora My daughter (F.) Athanie My stepfather Apiri'ie Andrie My stepmother My stepdaughter My stepson Athamoora Athamoora — My adopted child My half brother or sister Athata or niehie My sister's husband Thilpie Thidnara My nephew ]My husband's sister Yippie Yippie — My brother's wife (F.) *. \ } .. 1 THEIR MANXERS, CUSTOMS, AND LANGUAGES. 1G7 Systeiyi of Kinsliip found amongst the Maroura Tribe (Inhabiting the country at the Junction of the River Barling ivith the RlverMurray . and a considerable distance up the Darling) . Description of P>,elationsiiip. Native Term. Translation, us near as possible. Kambia Father Ngammaiira Mother Kaityulva Son Kaityiiga Daughter Wimbiirra Child Ngattha My grandchild Kakuya My elder brother Wittuwa Elder sister Parliya Younger brother Katyugaiyi Younger sister Kakakellin Brothers Wittmvittulin Sisters Xguiya, or ISTgiilkuya, or JS'giilkiya ( Uncle or nephew, as I the case may be. The ( term is reciprocal. Kuram^'a Xganmiya My aunt AYakiya My uncle Xiyarliya, and sometimes Xgammaura Ngauwiya M ambu Xicce by marriage Yunduwa XepheAv by mamage Kingguya 1 My nephew or \ niece Xgattbiya My grandfather Ivimtya Grandmothei" Wappunya Grandchild Matthiya My grandsii-e Kuntya Grandmother Mayleye ISTunggaiyi Yundhawah Kuleri Ymidhawah Dhauwanyah Xgulkiya, or Kambia Mambu [thawa Mambinyuna (ii recent), or Pnt- Yakkiya Walkinya Wanbindye Kumbilinyi Ngammalinya J\Iy father J\ly mother My son My daughter My child My grandson \ M y granddaughter f M^f sister's grandson or grand- I daughter / My elder brother My elder sister My younger brother My younger sister My brothers My sisters My father's brother, elder or \ ' younger \ My brother's son ( My brother's daughter / My father's brother's wife My father's sister ) My mother's brother's wife .... j My father's sister's husband . . ) My mother's brother / My mother's sister, elder or ) younger j My mother's sister's husband .... My brother's son's wife My brother's daughter's husband My sister's son, his wife . . . . ) My sister's daughter, her husband j My mother's father My mother's mother My daughter's child My father's father, his brother . , My father's mother My husband My Avife My wife's father My wife's mother My son-in-law My daughter-in-law My stepfather My wife's sister A widoAv Widower Brotherless, or bereaved of brother Orphan Father and cliild Mother and child 203 THE ABORIGIXES OF SOUTH AUSTRALIA: Notes on the "Marouka" Kin-siiip Taule. In all the above instances a male is supposed to be the speaker, except where it is cvideutly not so from the natiu-e of the case. But, except it be specified to the contrarj-, the same terms are used by females. 1. The children belong to the father's tribe. 2. The Marouras are exogamous, and cannot marry in their o-svn clan. 3. A man may marry his mother's brother's daughter, but he may not marry his mother's sister's daughter, nor his father's brother's daughter ; they are looked on as his brothers and sisters. 4. The Maroiu-as have the practice of designating differently the relationships accordingly as they are mine, yours, or hers : — Xambiya My father, Eam])iyanna Your father. Kambiyanni His father. Xganimungiyi My mother. Nganimungammu Your mother. Kittha ngammu His mother. 0. Now I think it is evident that we have here a system of kinship differing from the Tamilian. It is true there are points of resemblance, but only such as might be expected where the neighboring systems are Tamilian. The difference is in the following particulars : — A. The children of my brothers (I being male) are not called by the same name as my own children. Neither is my father's brother called by the same name as my o-s\ti father. B. My mother's sister is not always, but only under some circumstances, called by the same name as my own mother. c. There is a distinctive name for son, daughter, and child ; and also while there is a distinctive name for my elder and younger brothers and sisters, there is a collective term for all of them. And it will be observed that intermarrying between brothers' children and sisters' children is forbidden. (Note 3.) 6. These Marouras are the tribe which descended the Darling between the years 1831 and 1836. They were met by Mitchell's expedition in the former year, a long way up the Darling ; and again met in the latter year at its junction with the Miu'ray. The same individuals met the expedition. 7. The Narrinyeri have a tradition that they came doMTi the Darling, and then across the desert from the junction to the head of Lake Albert. They say they brought a language of their oa\ti with them, but that they became mixed M'ith clans abeady dwelling on the lakes, and their language merged in theirs, and their customs became mixed. Now, it can easily be seen that where the intruding race were few the Tamilian system of the first comers would only be slightly altered. But where, as in the case of the Maroiu-as, the intruding tribe was numerous, they would merge many of the customs of any tribes already possessing the country in their own. Hence, while the system of kinship of the Marouras has not been much affected by contact with the Tamilian, the Narrinyeri has. The Narrinyeri found powerful tribes of the Tamilian race already occupying part of the country where they intruded. ^5^ O S5 ^ I o i THEIR MANNERS, CUSTOMS, AND LANGUAGES. 169 Tlie System of Kinship found amongst the Mem Trihe (Inhabiting the country on the River Murray, beticeen the Narrinycri and the Maroura Tribes). Description of Relationship. My father M y mother \ My mother's elder sister ' ]My father's elder brother's Avife ) My son I My daughter / My grandson \ My granddaughter '; My father's father ) My elder brother \ My father's elder brother's son.. [ My mother's elder sister's son ) My yonnger brother N My mother's younger sister's f son \ My father's younger brother's I son J My elder siste r My younger sister My father's elder brother My father's younger brother My father's sister \ My mother's brother's wife . . . . j My mother's brother My mother's younger sister . . . . ] My father's yoimger brother's [ wife ) My mother's brother's son My elder brother's child Mj" mother's mother j\[y mother's mother's sister .... My mother's father 4 fMy brother's child § I My husband §^^ J My wife '^ -2 I My wife's father or mother 5 I My elder brother's wife . . ;^ (^A -\ridow Native Term. Pita IS'gakur Eaiya Meta Maika Panka Maika Lagga Metta Xukka Xgorlla Wowa Limgkia Eunta Nukka Paaka ISToiltya Ngatta Notna Pipkc Namuk Lunta Mambar Eanga Translation. Father Mother Child Grand relation Elder brother Younger brother Sister Sister Note. — Both of these are addressed as father in absence of the true father. Aunt Uncle Cousin (Note.— Compare b^tk- \ kano of theNarrinyeri f Note— Compare ngnit- \ lieri of the Narrinyeri.l Xephew or niece Notes. 1 . There is no alteration in the terminations for my, his, or your parents or relatives, as there is amongst the Narrinyeri. 2. These Meru natives are very Tamilian in their system of kinship — quite a contrast to their neighbors the Marouras. 170 rilE ABORIGINES OF SOUTH AUSTRALIA The System of Kiiisld]) found amongst the Fort Lincoln Tribes. Descriplion of Relationship. Native Terni. Translation. My fatlier \ Baa pi Xgammi Kuitya • Mai-ni | Ivudniuiyi \ Yunga PujTilla Puyulla Ngammuna Ngopperti Yunga Yakka Yardli Karteti Ngopperti Tukkutya Morduk Morduku Pukulla My father My mother Grand relation. — Eeciprocal. Grand relation. Pro- bably reciprocal. My brother My sister My uncle My brother 1 Relation by mar- \ riage My father's brother > My father's sister's husband , . ) I\Iy mother \ J\ly father's brother's Mife f My mother's sister / My chHd ) My brother's child > My sister's child ) My grandchild . \ ?fly father's father > My mother's father ) My mother's mother \ M}' father's mother j My younger In-other i My brother's daughter's husband ^^ A ^^oman's husband's brother . . \ My sister's daughter's husband/ My younger sister My father's brother's daughter My father's mother's brother . . \ ]My mother's brother ) M) mother's brother's wife | ^ly father's father's sister . . . . ) ]\Iy father's brother's son j My father's brother's daughter's !- husband ) My brother's son's wife | My sister's son's wife j My husband M\ -syife My wife's mother Twins AVidow Widower Orphan . They Notes. 1. It is evident that the Port Lincoln Tribes are Tamilian in their system. are very low in the scale of humanity, lower than the River Murray Tribes. 2. I obtained all these particulars by direct inquiry from natives of the Meru, Maroura, and I'ort Lincoln Tribes. I am sorry that I could not get more complete lists. Only those who have tried know how difficult it is to pursue such inquiries among savages. I think, however, that these lists prove that the Tamilian system of kinship extensively prevails amongst the aborigines. I think it is also proved that there has been an intruding people with a different system. — [Ed.] THEIR MANNERS, CUSTOMS, AND LANGUAGES. 171 JYotes on the Systems of Kinship prevailing amongst the Aborigines, Most Europeans have Leen so accustomed to regard their own system of kinship as a spontaneous and natural outgrowth of human society that it has never occurred to them that there might be other systems amongst the nations of the earth. They have sup- posed that the brothers and sisters of om- fathers and mothers must be our uncles and aunts, and their chUtb'en our cousins ; and also that the parents of oiu* parents must be simply our grandparents ; and to many people it has never been suggested that there miglit be commimities in which all this is altered and another arrangement made. "We have looked for, and only expected to find in the vernacular of other nations, words expressing these — as we regard them — natural human relationships. "When the colonists began their intercoiu-se with the aborigines of this province they applied their own way of arranging relationships to the kin of the natives, bvit soon foimd there was a difficvdty which they could not understand. An officer then in charge of the aborigines (M. Moorhouse, Esq.), told me they always felt that there was some- thing strange and mysterious about the natives' ideas of kinship, and failed to com- prehend it. The writer remembers how very soon he found that English terms did not fit native relationships ; and sometimes the results were rather curious. An old man on being asked what relation some child was to him would gravely reply, "He is my grand- father;" or a venerable native would declare that an infant, only a few weeks old, was his brother. These impossible statements arise from the fact that the grand relationship amongst the Nan-inyeri natives is of four kinds, and they all have a reciprocal cha- racter. If a child is "maiy," "mutth," "bak," or "ngaitye" to an old man or woman, they also are the same to that child; — just as brothers and cousins are mutual relationships so are these. Consequently, the old man who made the above mistake only did so through trjdng to transfer the native idea to English words : he meant to say, "That child is a grand-relation to me." And an old man calls an infant his brother from the curious fact that the aborigines have no great-grand-relationship ; but, when what we should call a great-grandchild is born, he is to his great-grandfather "tarte " (my yoimger brother), and the old man is to him "gelauwalle" (his elder brother). The natives habitually call each other by the term signifying their relationships in preference to theii- proper appellations. It often happens that a man or woman ^^'ith a large circle of friends hardly ever hears his or her name uttered from this cause. A young man at Point Macleay, who was kuruk (blood relation) to a large number, was called so imtil his real name was almost forgotten ; and this custom is observed the more constantly from the dislike which they all have to mention the name of the dead. The danger of "inadvertently doing so, and thus giving offence, is avoided by keeping to the names of kinship. IS^ot only amongst the aborigines of these colonies, but also in other countries was it found that oiu- terms of relationship did not agree with those in the languages of the inhabitants ; for instance, we heard words which seemed to us to signify imcle and and amit, but we found that a man did not use them in addressing his father's brother or his mother's sister, but only to his father's sister and his mother's brother. We acqiui-ed words which appeared to mean cousin, but yet we did not find them used to all cousins, but heard the childi-en of two brothers, or the children of two sisters, call each other brother and sister ; and even the cliil(h-en of first cousins apply the term of fraternal relationsliip to each other. It was evident then that other systems of kinship existed besides our o^sm. Some of the expressions used in the Bible point in this direc- tion, and receive their best explanation by supposing that a different method from our own of designating relationship prevailed amongst the people in that coimtry and at that time. 172 THE ABORIGINES OF SOUTH AUSTRALIA " About twenty-eight years ago Mr. L. H. Morgan, of Rochester, Xew York, dis- covered amongst the Iroquois Indians an elaborate system of kinship ■s\ddely diffeiing from ours. Subsequent extensive enquiries, earned on by this gentleman under the auspices of the Smithsonian Institution, Washington, U.S., disolosed the astonishing fact that this complicated system is in use, not only among the North American Indian tribes, but also among the Tamil and Telugu peoples of Southern India, who number some twenty -eight millions." — Rev. Larimer Fison. ^ Mr. Fison afterwards found the system prevailing amongst the Fijians and the Friendly Islanders, and met with unmistakable traces thereof among the aborigines of Queensland. This Tamilian system is thus described by Mr Fison : — *' 1. I being male, the childi'en of my l)rothers are my sons and daughters, while the children of my sisters are my nephcM's and nieces ; but the grandchildren of my sisters, as well as those of my brothers, are my grandchildren. 2. I being female, the childi-en of my sisters are my sons and daughters, while the chilch-en of my brothers are my nephews and nieces ; but the grandchildren of my brothers, as well as those of my sisters, are my grandchildren. 3. All my father's brothers are my fathers, but all my father's sisters are my aunts. 4. All my mother's sisters are my mothers, but all my mother's brothers are my uncles. 5. The children of my father's brothers are my brothers and sisters, so also are the childi'en of my mother's sisters ; but the childi-en of my father's sisters, and those of my mother's brothers, are my cousins. 6. I being male, the children of my male cousins are my nephews and nieces, but the children of my female cousins are my sons and daughters. [Note. — These relationships are reversed in the North American Indian system, and this is the only important point wherein that system differs from the Tamil.] 7. All the brothers of my grandfathers, and those of my grandmothers, are my grandfathers ; all their sisters are my gi'andmothers. 8. There is one term for my elder and another for my younger brother, so also for my sisters, elder or younger. Hence there is no collective term by which I can indi- cate all my brothers or all sisters, unless I be either the eldest or the youngest of the family." Mr. Fison adds this note — " It will be observed that this system merges the collateral line in the lineal in the third generation— thus the son of my nephew is my grandson. But the Malayan system, of which the Hawaiian may be taken as a type, allows of no divergence whatever from the lineal line. In that sj-stem there are no cousins, no nephews and nieces, no imcles and aunts." Let us then enquire whether the system of kinship amongst the Australian aborigines agrees with the Tamilian system. In the following page there is a tabidated state- ment of the words signifying the various degrees of consanguinity and relationships amongst the tribes of this colony. Now the reader will see that in some instances the father's brother is called by the same name as the father, and also that the mother's sister is called by the same name as the mother ; and where this is the case we have the rudimentary principles of the Tamilian system. It is to be regretted that many contributors to these papers were unable, from insuffi- cient knowledge of the aboriginal language, to get the particidars desired respecting kinship. Some, indeed, go so far as to say that they have no kinsliip beyond father and mother. One very valuable contributor, however, in a note, expressed a doubt afterwards whether there might not be more regidarity in relationships than he had looked for. The tribes in wldch the Tamilian system is most fully seen are the Dieyerie, the ramkalla, the Narrinyeri, the Mem, and the Tatiara. It is also partially seen in the Maroura tribe. But in most of these instances it is not complete ; there is a foreign element present. For instance, Mr. Fison says : — " I, being male, the grandchildren of my sisters, as well as those of my brothers, are my grandchildren," and the reverse in the case of the speaker being female. Again, No. 7. "All the brothers of my grand- fathers, &c., &c." Now this is not strictly true amongst the Narrinyeri ; in that tribe the four grand relations have different designations : — Maiyanowe . . My father's father Mutthanowe . . ]\Iy father's mother Nga'itvanowe . . My mother's father Bakkano My mother's mother. THEIR MANNERS, CUSTOMS, AND LANGUAGES. 173 And all their several brothers and sisters are called by the same name respectively. But the Diej'erie tribe seems to conforpi to the rule more closely in the grand- relationship, as will be seen hy referring to the table. Many of the Dieyerie expressions are strikingly Tamilian. Tlic similarity will be seen by compariiig with it the words in Tamil. ( Tamil ( Dieyerie TamH Mv father My father's elder brother My father's younger brother TamH My father's brother Dieyerie My mother f Tamil^ \ Dieyerie My mother's elder sister Tamil My mother's vounger sister Tamil My mother's sister Dieyerie Fn takappan Apirrie arkanie En periya takappan, Great father En seriya takappan, 1 .ittie father Apiiuie wanka Little father En tay Andrie arkanie En periya tay Great mother En seriya tay Little mother Andrie wauka Little mother. In fmther elucidation of the systems of kinship amongst the aborigines, two Genealogical Tables follow the Table ox Kinship. In these the system is worked out as far as the Xarrinyeri are concerned. Tables of all the Idnsliip words, including many not in the previous table, of the Dieyerie, INleru, Maroura,, and Parnkalla tribes are appended. There are also found amongst some tribes of the Australian aborigines what are called by the Eev. W. Eidley, in his work on the Kamilaroi tribes, "class-names." I prefer the term " clan -names" as being more correct and expressive. Each tribe is divided into clans, according to certain rules of succession in the families composing it. Every clan is called by a name, and has a symbol or totem. No man must marry a woman of the same clan, or possessing the same totem as liimself . This system of clan-names is probably co- extensive witli the Tamilian form of relationship. One is naturally led to enquii'e how the Tamilian system of kinship originated. A theory has been suggested that it arose out of polyandry. It has been supposed that certain women were the common possession of several brothers, and that, consequently, the children which resulted regarded aU the brctlicrs as fathers, ^and all the sisters as mothers. But surely some cause can be imagined which is less extravagant than such an hj'pothesis. Would it not be more rational to conclude that in the varying and ex- ceedingly hazardous conditions of savage life, when chikb-en were so frequently exposed to the loss of their father or mother, the ver^' obvious expedient was resorted to of pro- viding for the protection of the children in case of the death of tlieir parents by giving them a right to look up to their father's brothers as their second fathei's, and to their mother's sisters as their second mothers, and thus preparmg hj custom for what must have been a common contingency ? "We actually have in English law such an arrange- ment, for the guardianship of a man's children devolves at his death upon his brother ; and the writer has observed amongst the Narrinyeri that this is actually the use to which the custom is put. If a man dies, his next brother regards it as his duty to stand in the place of a parent to his children ; and in the case of giids being left, the right to give them in marriage is his. And if a mother dies and leaves an infant, it is on her next sister's bosom that the child is lovingly cherished, and tenderly cared for. Those who put forward the theory above refen-ed to have to account for the non- existence of polyandry amongst the natives at the present time. How is it that it died out ? Perhaps it will be affirmed tliat it actually exists, and it will lie pointed out that amongst the Dieyerie a wife calls her husband's brother "noa" (husband or spouse) ; and that a man calls his v/ife's sister "noa"; and that, therefore, all a man's wife's sisters are his wives, and all a woman's husband's brothers are her husbands. If this be the case. 174 I'lIE ABORIGINES OF SOUTH AUSTRALIA . then in case of polygamy, it must be equivalent to promiscuous intercourse. This theory also fails to account for other facts amongst the Dieyerie. According to Gason a man calls his mother's sister's son's wife noa, he also calls his father's sister andrie wauka, little mother, and also his mother's brother's wiia. He likewise calls his father's .sister's husband apirrie A^'auka, little father. And why ? Because he has a right to look to them for protection if necessary. But surely we are not _ compelled to infer the past existence of polyandry by mere words. May not the application of the term noa, amongst the Dieyerie, mean one who is of the family or clan which is man-iage- able to a man or a woman? As far as the writer has observed the natives, during a residence amongst them of twenty years, he has been forced to conclude that they have the feelings common to human nature, and, consequently, a man likes to have exclusive right to his own wife and family as well as we do. And although polygamy prevails, and native ideas are not so strict as ours, he is sure something very nmch better than brutal promiscuous intercourse of the sexes, such as has been represented by some writers, is the ride amongst the aborigines. A husband bitterly resents the adidtery of his wife, and severely punishes the crime. At the same time some men take the liberty of lending their wives to others ; but while their right to do so is not disputed by their fellows, yet a very large number never do anji;hing of the kind. The writer is certain that during the last twenty-five years polyandiy has not ex- isted amongst the Narrinyeri, and yet the Tamilian system finds its best example in that tribe. The burden of proof "that it ever existed then lies ^^ith those who put it forward as the cause of the Tamilian system of kinship, and with them also it must be left to account for its cessation. The ^\•riter ^\'ould here state his belief, that many representations which he has seen, that there is no such thing as chastity amongst the aborigines, are not coiTect. AVe cannot expect that heathen savages will be as chaste as civilised Christians, but that there are ideas of propriety in this respect amongst them he is sure. In this he is home out by the testimony of others, and notably by that of the Eev. E. W. Holdcn (page 19 in "this volume). He agrees with that gentleman that the advent of Em'opeans has led to greater licentiousness amongst aborigines than there ever was before. — [Ed.] -^M^^^ D D E N D U M GRAMMAR NARRINYERI TRIBE y^USTRALIAN AbOI\IGINES. By the late REV. G. TAPLIN, Aborigines' Missionary, Point McLeay, Printed by E. Spiller, Government Printer, North-terrace. 1880. c ONTENTS Introductory Remarks . . . . . . . . . . 5, 6 Letters Used in the LANorAGE . . . , . . 7 ^NotiNS .. .. .. .. .. .. .. 7-10 Pronouns .. .. .. .. .. .. 11-13 Verbs .. .. .. .. .. .. .. 14-20 Adjectives .. .. .. ,. .. .. 21 Ad^t:rbs . . . . . . . . . . . . . . 22, 23 Syntactical Notes .. .. .. .. ., 23,24 THE GRAMMAR !aH0tta0^ 0f i^t " 5»^ntT|rBn '' in&e. This language is spoken by the tribe of aborigines in South Australia inhabiting the country on the shores of Encounter Bay and the Lakes Alexandrina, Albert, and Coorong, and twenty miles up the River Murray. There are some trifling variations of dialect between the clans that compose the tribe, but I do not perceive such a difference as would be an impediment to a stranger learning the language. My object in committing to writing the information which I have gathered respecting the grammar of this tongue has been to present it in such a form as to enable students of Comparative Philology to use it for the purpose of rendering a modicum of help towards arriving at correct conclusions respecting the Philosophy of Language. The com- parison of the grammatical structure of different languages is of the greatest importance, and the surest guide to the real relationships of language and nations. In saying this, I am almost quoting the remarks of that lamented and eminent laborer in this department of Anthropo- logical science, the late Dr. Bleek, of Cape Town. Any one who has ever undertaken to gather up the grammar of an unwritten and barbarous language, will appreciate the difficulties which have to be encountered. Inquiries are useless when addressed to minds upon whom the idea of grammar never dawned. Expressions are heard having a certain force, and it is only after years of careful observation that those expressions can be analyzed, and their true character discerned ; and this difficulty is increased when, as in the language of the Narrinyeri, ellipsis and abbreviations abound. The Rev. H. A. E. Meyer, a Lutheran Missionary, made a brave attempt to master the grammar of this language in 1843, and with some success ; but yet his attempt presents a great number of ludicrous mistakes to one better acquainted with it. I found I had to rely on my own observations if I was to gain any correct knowledge of the language. GRAMMAR OF THE NARRINYERI TRIBE It is necessary in pursuing such an inquiry to avoid falling into the mistake of supposing and concluding that there are compUcations and difficulties of structure where there are none, and refinements and nice distinctions of signification existing when there is nothing of the kind. Sentences and expressions, which appear at first to have this character, afterwards resolve themselves into simple and understood phrases. It has several times been my experience to have what appeared strange and unintelligible conglomerations of words resolve themselves into plain and forcible expressions. I do not presume that in preparing this grammer I have never fallen into any mistakes. I know that I am always discovering something in the language which I did not know before. And, indeed, it is the case with every observant speaker of his native tongue that he is continually finding out new capabilities and powers and beauties of expression ; it is then much more certain that such will be the case in learning a strange and hitherto unwritten language. The aborigines speak their language very correctly, that is, they dislike to hear what they consider irregular expressions. Although they do not understand systematic grammar, they know when one phrase is wrong and another right. The principal cause of changes in the language is the custom of dropping the use of words which may be contained in the name of some person who dies. This often produces awkward changes, but more of words than of grammar. In giving names to animals I observe that the name often resembles the voice or note of the animal ; but I do not see any traces of imitation of the sounds made by beasts or birds beyond this. The language of the Narrinyeri is lexically very different from the languages of the neighboring tribes. It is remarkable that the Narrinyeri (like all other nations) in speaking English speak it according to the idiom of their own language; the English words are arranged according to the aboriginal vernacular. OF AUSTRALIAN ABORIGINES. LETTERS. In writing native, I have used the " vowels" according to the following table of their sounds : — a — as rt! in father. o — as o in hope. e — as « in hate. u — as oo in moon. i — as ^ in mete [to measure.] ai — as i in mine. " i"" at the end of words with u over it ["i] — asi and y in pity and city. The " consonants" are sounded as follows : — t — as in bed. p — as in pet. d — as in dead. r — as in rope. dh — as in though. t — as in top. g — as in good [always hard]. th — as in think. h — asphate. w — as imvit [always conso- le — as in king. nantal]. 1 — as in long. y — as in yet [ditto]. m — as in mat. ng — nasal [use as if at the end of a n — as in neiv. word, only dropping the vowel]. The language is without the letters/", v, s, and z. NOUNS. There is only one declension of nouns in the Narrinyeri language. There is no distinction of gender in the use of them. They usually end in a vowel, commonly short i (pronounced like short ej in the nominative case. The stem of the noun is got by casting away this terminal vowel, and the cases are formed by adding to the termination of the stem affixes which form the different cases. The only instances where there is a difference of declension is w^here the words express human relationships. This we will notice afterwards. In this language the nouns, adjectives, and pronouns are declined in the singular, dual, and plural numbers. The declension of adjectives is, however, uncommon, defective, and irregular. The genitive case of nouns is formed by the affix aid. This not only means of, but also, in the case of places, at ; as, Kornald menake — A man's beard. Leiuin itye Tipald — He lives at Tip. Ngape tantir mantald — I slept in the wurley. The aid is often used by itself, but always with the sense of belonging to, or connection with ; as, Pinyatowe tyilyi aldamh — Sugar belonging to or for or connected with rice. GRAMMAR OF THE NARRINYERI TRIBE The dative case is formed by the affixes in the sinojular of angk and ungai. Tlie former as the signification of to and hy, the latter of on^ or hy ; yet the terminations are used so interchangeably we can only say that both are forms of the dative ; as, Loru el ap mantangk — I will go to the hut, house, or wurley. Tangulun itye ngurlunyai — Stands he on a hill ? Fotimgai — On a horse. The causative is formed in the singular by the affix il — evidently an abbreviation of the pronoun Jdli (by him) ; as, Kornil memjnr napangk^ or inangk nap — The man struck his wife. The ablative is formed by the affix aiunayit ; as, Nguk (water), perk (well), anmant (from) — Water from the well. This form of the ablative is almost confined to places. When it relates to things or persons it is formed by nend ; as, Ngungkura (first), ityan (it), pintamin (take away), ngarrari {wood), umanyirincndiirovn your), pelhiend {eye) — First cast the wood out of thine eye. Kinanyirienend (from his), preiuirrenend (side), yaralin (flows), kreive (hlooA), harekar (water) — From his side there flows blood and water. It is really difficult to say how many cases the nouns have, because all prepositions are joined as affixes to the nouns to which they relate, but only some of them change their form, according as the noun is in the singular, dual, or plural number. The following is a list of prepositional affixes and prepositions, shewing where they change in the dual and plural, and where they do not : — SlNGfLAR. aid ungai angk il nend Dual. enggal PlARAL. an iingcngiil ungar — of, at, i(2)on. ( to, on, in, by, at ; sometimes used \ with instrumentaJhj. enggui ar nend nend — nenggulund ? anyir — — anmant — — No diiTerence from number: — ungunai \ ungunel > in front of. ungul ) maremuntunt — beneath. tarangk — between. tepangk — close to. ixxnidiViO^—beticecn two. _ { by, through, because of ; instru- \ mentally, or causatively. = from, out of. ( of, the form of the genitive ; in ( pronominal adjectives, with. = from a place. tunti — in the middle. loru — up. moru — doivn. amhe—for. ngurukwar — outside, without. ngungkura — before. I have given these prepositions here because of their close, and, indeed, peculiarly inseparable relationship to nouns and pronouns. OF ATTSTRALIAN ABORIGINES. After much consideration, I have come to the conclusion that the fol- lowing is the declension of a noun : — PoRLE — CA Child) . Singular. Nominative Genitive Dative . Causative Ablative Vocative Nominative . , Genitive Dative Causative Ablative . . Vocative . . Nominative Genitive Dative . Causative . , Ablative Vocative Dual. Plural. porle, a child. poiiald, of a child. porlangk ^ to, with, or on porlungai j a child. porlil, b^ a child. polienend,/?•o7;^ a child. porlinda, ! child. porlengk, tivo children. porlengal, of two children. porlungengun, to tivo children. porlengul, by two children. porlengulund, /ro;« tivo children. porlenengulund. porlula, ! two children. poiiar, children. poiian, of children. porlungar, to with, by, or on children. porlar, by children. porlenend, from children. porlannand. porluna, ! children. Sometimes compound substantives are formed out of simple nouns by the addition oiinyeri f belonging to or of J, a verb stem or an adjective. To such words belong peculiar laws of declension. For instance : — Kurlinyeri, from kurle (head), inyeri (belonging to) ; i.e. a hat or head- dress. Tiirnmyeri, from tiirne (foot), and inyeri (belonging to) ; i.e. a boot. Kurinyinyerengli., from kurrengk (the two shinsj, inyerengk (belonging to two) ; i.e. a pair of trousers. Now, in such words as these, the prepositional sign would be affixed to the end of the word, as Kurlinyerald, of a hat — Kurrinyerenggal, of a pair of trousers. Then, again, we have yande orn, from yande (old or useless) and korn (a man) — i.e. an old man; yande imin, from yande (old) and mimine (a woman) — i.e. an old woman In these cases the sign of the declension comes between ; as yant aid orn — of an old man ; yant aid imin — of an old woman. The particle urmi is added to some stems of verbs to make it mean an instrument to do the verb with ; as, kalt urmi — a spade — a digging thing ; drek urmi (a tomahawk), from drekin (cutting or chipping) and urmi (an instrument). In such words the case endings are added to the end of the whole word. 10 GRAMMAR OF THE NARRINYERI TRIBE The word amalde is added to the stems of some verbs to make them signify a person who does that action ; as, pett amalde, horn pettin (steal) and amalde (an agent) — i.e. a thief; yelpul amalde, ixomyelpulun (lying) and amalde (an agent) — i.e. a liar. These words take also the affix at the end. Watyeri is a particle used in the same way, and signifies " full of;" as, plonggeiuatyeri — full of, or possessed by sorcery; tuniivatyeri — full of sand; merkeicatyeri—h\\\ of holes. The particle wrwmz means something used for a purpose ; as, tyetyurumi from tyetyin (anoint) and urumi (a means) — i.e. oil, ointment ; muturumi (a drink), hommuttun (drinking); kimkiiricmi,iYomkunkun{^^\Q}\o\\mg), things to swallow — i.e. pills. The declension of words signifying human relationships is peculiar. There are different forms of the word meaning a relationship, in order to express whether it is mine, yours, or his. For instance : — nanghai — my father. narkowalli — his mother. ngaiowe — your father. gelanowe— ?n«/ elder brother. y\kov:&\\Q— his father. gelauwe — your elder brother. nainkowa — my mother. gelauwalle — his elder brother. ninkuwe— yowr mother. This word nanghai (my father) is declined thus : — Nominative .. .. .. uom^^qx— my father. Accusative .. .. nanghaiyin — in my father. Genitive .. .. .. nanghaiyin — of my father. Dative ,. .. .. nanghaiyinangk — to my father. Causative . . . . . . nanghaiyininda — by my father. Ablative ., .. .. nanghaiyinanjdr— //w/Mny/a^Aer. For— nanghaiyinambe— /or my father. Now, in all the words signifying relationships, this form of declension is the same. The accusative and the genitive are alike, and are formed by adding in or an to the nominative ; and every other case is formed by affixing a case particle or case ending to the accusative or genitive case. This is the method, whether the word be of my, your, or his relations. But where the case ending is affixed to the genitive case it is sometimes put between the stem of the word and the case ending ; as, Tartaldan — of my younger brother. OF AUSTRALIAN ABORIGINES. 11 PRONOUNS. The personal pronouns are declined in three numbers — singular, dual, and plural. After each pronoun in its full form I shall put the abbrevia- ted, or euphonized form, commonly used in speaking. 1st Person. Ngape (IJ. Singular. Nominative .. ngape — ap .. I. Accusative ngan — an . . .. me. Causative . . , . ngate — at, atte Dual. by me. Nominative . . ngel — angel (pronounced ang 'el) we two. Accusative . . lam — alam . . us two. Causative ngel — angel (pronounced ang Flural. 'el) by us two. Nominative . . ngum . . we. Accusative nam — anara . . us. Causative . . . . ngurn . , by us. 2n D Person. Nginte (Thou J. Singular. Nominative . . nginte — ind, inde . . thoiL Accusative ngimi — um, m thee. Causative . . . . nginte, ind . . , , by thee. Vocative nginta — inda . . Dual. thou ! Nominative . . ngiirl — ung-ui-1 . , , , you two. Accusative lorn — olom you two. Causative . . . . ngiu-1 — ung-ml . . , , by you two. Vocative ngurla — iila . , Flural. you two I Nominative . . ngiin — ung'-iin . . . . you. Accusative nom — onom . . you. Causative . . .. ngiin — iing'-iln .. . . by you. Vocative 3 nguna — una . . iiD Person. Kitye ("SbJ. Singular. you ! Nominative . , kitye — itye , . he, she, if. Accusative kin, in him, her, it. 1 by him. Causative . . .. kil — il .. Dual. . . Ibv her. { by it. Nominative . . kengk — engk . . they two. Accusative . , kenggun — eng'gun , , them two. Causative kenggul — eng'gul Plural. by them two. Nominative . , kar — ar . . .. they. Accusative kan — an them. Causative . . . . kar — ar . . . . by them. 12 GRAMMAR OF TEE NAERINYERI TRIBE, The other cases of pronouns are formed by adding proper case endings to the accusative. The following are the case endings : — a:™.o } ••.:•.•• •• «— ■=• anyir . . becomes Genitive in the case of pronominal adjectives. angk . . Dative — to, at, in, into, %vith, on. anyir . . from — as a result. ambe . . for, instead of, for an object — (as " kak in oura, nak " ambour ityan " = put it here that I may see H. Literally, foresee it — nak amb). The following is a declension of the word kiti/e (he) : — Singular. Nominative . . . . kitye . . . . he. Accusative .. kin.. .. .. him. Genitive . . . , kanauwe . . of him. Dative . . . . kinangk . . . . to him. Causative . . . . kil . . . . by him. From — kinanyii; from him. | For — kinambo, /or him. Dual. Nominative . . kengk . . . . they two. Accusative . , . . keng'gun . . them two. Genitive . . . . keng'gunauwe . . of the?n two. Dative . . . . keng'giinangk . . to them two. Causative . . keng'gul . . >> by them two. From — keng'gimanyir, /rowi them two. For — keng'gimambe, /or them two. Plural. Nominative . . . . kar . . , , they. Accusative . . kan . . . . them. Genitive . . . . kanauwe . . of them. Dative . . . . kanangk . . ,. to them. Causative . . . . kar . . . . by them. From — kananyir, from them. \ For — kanambe, for them. The possessive or adjective pronouns, my, his, your, Sec, change their terminations in forming their cases ; the auice becomes a?iyir before the termination expressing the case. Thus we say kinanyerald, not kinau- iveald. This will be best illustrated by the declension of the possessive pronouns kinauwe (his), keng' gunanwe (theirs — two), kanauwe (their) : — ■ Kinauwe (His). Singular. Nominative .. .. kinauwe .. /m (sometimes "kinauwurle"). Accusative , . . . kinauwe. Genitive . . . . . . kinanyerald , , of his. Dative . . . . . , kinanyerangk . . to his. Causative kinanyeril . . ..by his. From — kinanyirenend, from his. Dual. Nominative .. .. keng'gunauwe.. theirs (two). Accusative . . . . keng'gunauwe. Genitive .. .. keng'guuanyirald of theirs (two). Dative .. .. .. keng'gunanj-irangk to theirs (two) . Causative . . , . keng'gunanyeril . . by theirs (two) . From — keng'gimanyirenend, /row theirs (tivo). OF AUSTRALIAN ABOEIOINES. 13 Flural. Nominative . . . . kanauwe , , . . their. Accusative , . kanauwe. Genitive . . . . kananyii-ald . , of their. Dative . . . . kananyirangk . . to their. Causative . . . . kananyiril . . by their. Fkom — kananyii-enencl, from their. The pronoun following a transitive verb would be in the dative or genitive ease ; as, Ngate mempir kinanyirangk hurl — I struck his head ; not kinauive kurle. At the same time there are many instances in which the auioe would be used in an objective sense; as, Kil pleppin kenggurauwe piilar — He touched the eyes of these two. The demonstrative pronouns are hikke (this), hityekatye (this one), and naiye (that). The following are the forms of the demonstrative pronoun hik : — Singular. Dual. Plural. Nominative hikkai henggengk harar. Accusative . . . . hin henggun haran. Ablative hil henggul harar. Also — Hityekatye (this onej [emphatic]. Singular. Dual. Plural. Nominative hityekatye hengenekengk hamakar. Accusative . . . . hityenekatye. The pronoun naiye (that) has the following forms : — Singular. Dual. Plural. Nominative naiye nakak narar. Accusative . . . . orne — narar. Genitive ornamve. Dative omangk. The interrogative iprononns nganggi (who?) and minye (what?) are used in the following forms in the various cases : — Nganggi (Who?) Nominative .. .. nganggi — who. Dative I ^^■'^ — ^^ whom. ( nak an angk — to tvhom (^plural). Genitive | ^^JJ^^j.^^ } ^^hose or whom. Causative . . . . ngandi — by whom. Ablative na,mbi— for whom. Minye (What ?J Nominative . , . . minyi — ivhat. Dative mek — to what. Genitive . , . . mek — of lohat. Ablative mekimije— /or what (what for) . f mengye —by what (how). I minyandai— ti'A«^ times (how often). Causative I minyurti— w/i«i! sort. • * • • i minyai munyarai — what number. I minde — what reason., why. (.murel— wi^/i what intention. 14 GRAMMAR OF TEE NARRINYERI TRIBE VERBS. The verb in native has a close relationship to the adjective, and a tendency to assume the form of a participle. Thus, Kaikundun il ityan is more nearly expressed by the English " Calling by him to him" than by " He calls him." Lewin itye is better expressed by " He is sitting" than by "He sits." The Narrinyeri language possesses the property of being able to form words out of itself with much facility. Names are generally invented by natives for European objects, and words are formed to express actions introduced by the colonists. For instance : — Taminyun is " to shoot ;" and it is compounded of the words tamin (to point) and yun (the sound of a gun). But we see this tendency to build up Avords in the language itself in words built uj) to express native ideas ; as : — Ptlgeruwalltx— " Being greedy;'' from pull-eri (gi'eedy) cond wallin (being). KoNKUWARRiN — " Sending away ;" from Jconk (apart), ?< (expressive of impera- tive), and iVMTin (to make). Lamatyeri — " Wood for a fire ;" from lammin (carrying on the back) and atyeri (belonging to — i.e., that which is carried on the back). Anangkwakein—" Preparing," "getting ready;" from anangl; or lea nan ffl>, or iUjanangk (the dative of the accusative form of the third personal pronoun kityan, kin, or /can J, and ur/rrin (making) ; literally — making towards it. The four principal classes of verbs are: — (1) The simple verbs ; as, mempin (striking), takkin (eating), ngoppun (walking), ZwZzm (breaking), namjndun (hiding). (2) Verbs with the termination wallin, signifying " existing;" as iimhiwallin (playing), yunfuicallin (crowding). (3) Verbs with the termination warrin, meaning "causing, making;" as nunku- tuarrin (doing right), icirrangicarrin (doing wrong), ^vurturcarrin (satura- ting with water). (4) Verbs ending in itmidhi, 2ls kldeimindin (fetching). I will now proceed to give the conjugation of the aboriginal native transitive verb — LklL—fTo SpEAR). hise. INDICATIVE MOOD — Trcsent Tet Dual. kin — "We two spear kkin— Ye two spear spear him. Singular. Dual. Ngate yan lakkin — I spear him Ngel yan lakkin — "We two spear him Nginte yan lakkin — Thou spearcst him Ngiu-l yan lakkin— Ye two spear him Kile yan lakkin — lie spears him. Kenggul yan lakkin— They two spear 1 FluraL Ngurn yan lakkin — "We spear hii Ngvin yan lakkin — Ye spear him Kar yan lakkin — They spear him. OF ATJSTEALIAN ABORIGINES. 15 Singular. Ngati yan lakkir — I speared him Nginti yan lakkir— Thou spearedst him Kile yan lakkir — He speared him. Past Tense. Dual. Ngel yan lakkir— "We two speared him Ngurl yan lakkir — You two speared hitn Kenggul yan lakkir-They two speared him Flural. Ngurn yan lakkir — We speared him Ngua yan lakkir — You two speared him Kar yan lakkir — They two speared him. Remote Past Tense. Singular. Ngati yan lak emb — I did spear him Nginte yan lak emb— Thou didst spear him Kile yan lak emb — He did spear him. Plural. Ngurn yan lak emb — "We did spear him Ngim yan lak emb — You did spear him Kar yan lak emb — They did spear him. Dual. Xgel yan lak emb — We two did spear him Ngurl yan lak emb-You two did spear him Kenggul yan lak emb — They two did spear him. First Future f Simple Future). Singular. Ngati yan lakkani — I will spear him ^"~'^'' ''"'''''' Ngiate yan lakkani — Thou wilt spear him Kile yan lakkani— He will spear him Dual. Ngel yan lakkani — We two will spear him Ngurl yan lakkani — Ye two will spear him Kenggul yan lakkani-They two will spear him. Plural. Ngurn yan lakkani — We will spear him Ngim yan lakkani — You will spear him Kar yan lakkani — They will spear him. Second Future (Intentional) Singular. Ngate lak el ityan— I will [i.e., intend to] spear him Nginte lak el ityan — Thou wUt spear him Kile lak el ityan— He will spear him. Plural. Ngurn lak el ityan — He will spear him Ngun lak el ityan — You will spear him Kar lak el ityan — They will spear him. Dual. Ngeli lak el ityan— We two will spear him Ngurle lak el ityan — You two will spear him [him. Kenggul lak el ityan — They two will spear Third Future (Predictive). Singular. Lakkin el atte ityan — I \vill spear him Lakkin el iade ityan — You will spear him Lakkin el il ityan— He will spear him. Dual. Lakkin el a-ngel ityan — We two will spear him [him Lakkin el ungurl ityan — Ye two will spear Lakkin el engul ityan — They two will spear him. Plural. Lakkin el imgum ityan — We will spear him Lakkin el ungun ityan — You will spear him Lakkia el ar ityan ~ They will spear him. 16 GEAMMAR OF TES NARRINYERt TRIBE Other Forms of the Future. Nginte el our ityan lak — Thou must spear him. Lak amb el ityan ? — Shall I spear him ? Tamo lak amb ityan ? — Shall I not spear him ? Repetitive Tense. Singular. Ngati lak unganyi — I spear again Nginte lak unganyi — Thou spcarest again Kile lak unganyi — He spears again. Bual. Ngel lak unganyi — We two spear again Ngurl lak unganyi— You two spear again Kcnggul lak unganye — They two spear again. Plural. Ngurn lak unganye — "We spear again Ngun lak unganye — You spear again Kar lak unganye — They spear again. REFLECTIVE MOOD. Singular. Ngap an angk laggelir — I speared myself Nginte nangk laggelir — Thou spearedst thyself Kitye nangk laggelir — He speared him- self. Dual. Ngele nangk laggelir — We two speared ourselves Xgurle nangk laggelir— Ye two speared yourselves Kenggenangk laggelir — They two speared themselves. Fltcral. Ngurn an angk laggelir — We speared ourselves Ngun en angk laggelir — Ye speared yourselves Kan en angk laggelir — They speared themselves. RECIPROCAL MOOD. Ngele nangk laggel amb — Let us two spear^each other. IMPERATIVE MOOD. Singular. Lak our inde — Do thou spear II oura lak — Let him spear Dual. Ngel oura lakkin — Let us two spear Ngurl our lakkin — Let you two spear Kenggul our lakkin — Let them two spear. Plural. Ngurn our lakkin — Let us spear Ngun our lakkin — Do you spear Kar our lakkin — Let them spear. OPTATIVE MOOD ("mAY") Singular. Ngati in anyura lakkin — I may spear him Nginte in anyura lakkin — Thou mayest spear him Kile in anyura lakkin — He may spear him Dual. Ngel in anyura lakkin — We two may spear him Ngurl in anyura lakkin— Ye two may spear him Kenggul in anyura lakkin— They two may spear him. Plural. Ngurn in anyura lakkin — We may spear him Ngun in anyura lakking — Ye may spear him Kur in anyura lakkin — They may spear him. OF AUSTBALIAX ABORIGINES. 17 OPTATIVE ("could" OR " WOULD "). Singular. Lak ilde atte ityan— I would spear him Lak ild inde ityan — Thou wouldest spear him Lak ild ile ityan — He would spear him. Dual. Lak ilde ngel ityan — We two would spear him Lak ilde ngurl ityan — Ye two would spear him [spear him. Lak ilde engul ityan — They two would Plural. Lak ilde ngurn ityan — We would spear him Lak ilde ungun ityan — Ye would spear him Lak ilde ar ityan — They would spear him. PROHIBITIVE MOOD. Lak e — Spear not. Tauo ityan lak ityan — Don't spear him. (" must"). Laggel el our ap — I must spear Laggel el our ind — Thou must spear Laggel el our itye — He must spear. &c., &c. INFINITIVE MOOD (pRESENT). Lak — Spear [the idea absolute] Lak uramb — For the purpose of spearing [of an instrument or weapon]. PARTICIPLES. Laggelin — Spearing. | Laggelir — Speared. PASSIVE. Singular. Xgan lakkir — I am speared IS" gum lakkir — Thou art speared Km lakkir — He is speared. Dual. Lam lakkir — We two are speared Lom lakkir — You two are speared Kenggun lakkir— They two are speared.. Plural. Nam lakkir — We are speared Nom lakkir — Ye are speared Kan lakkir — They are speared. NOTES. 1. — I chose the word lahkin for the paradigm of a native verb because- it contains all the inflections which I know of. The word lakkin means, primarily, " piercing ;" as, Ngate lakkin itye koye —I pierce a basket (i.e., make a basket by the piercing through and through of the rushes as it is woven or sewn together). But the word is mostly used for casting a spear — darting ; and, from that, aiming any missile or throwing a stone at any person is lakkin. 2. — Although I have given an " indicative mood," yet the peculiarity- of the participial character of the native verb must not be lost sight of. There must necessarily be in every language a form of expressing the verb, equivalent to our indicative form — and this I have endeavored to give ; that is, the inflection of the verb, with the accompanying pronouns — both causative and objective — which conveys the indicative thought. IS GRAMMAR OF TUB XARRIXYERI TRIBE But yet it must not be supposed that the words Ngate ityan lakkiti, for instance, mean " By him it spearing ;" although that is the nearest to it in English. Yet the word lakkin does not mean " spearing," but, as the aborigines say in broken P^nglish, " spear em." They say, ^' I spear em it kangaroo :" this is the native idiom. In exhibiting the indicative mood I have supposed the speaker to say, " I spear him ;" but of course I might have put it, "I spear thee,'' or " I spear you'' and so on. In that case the objective form of the second personal pronoun would have to be used— as Ngate Jim lakkin, " I spear thee ;" or, Ngate onom lakkin, " I spear you;" — and so on, through all the tenses. 3. — The transitive verbs are distinguished from the intransitive by the former using the causative case of the pronoun ; whereas the latter uses the simple nominative. This will be seen in the following conjugation of the verb : — Is^GAi (T Come.) INDICATIVE MOOD — Frcscnt Tense. Singular. Ngaiin ap — I come Ngaiin in da— Thou coniest Ngaiin itye— lie comes. Bual. Ngaiin ngel — We two come Ngaiin ung'url — Ye two come Ngaiin engk — They two come. Fluml. Ngaiin ung'urn — We come Ngaiin ung'une — You come Ngaiin ar — They come. Singular. Puntir ap — I came Puntir inde — Thou eamest Puntir itye — He came. Flural. Puntir am — We came Puntir ung'une — You came Pimtir ar — They came. Fast Tense. Dual. Puntir ang'el — We two came Puntir ung'url — You two came Puntir engk — They two came. Singular. Ngai el ap — I will come Ngai el inda — Thou wilt come Ngai el itye — He will come. Future Tense. Final. Ngai el ang'el — We two will come Ngai el ung'url — You two will come Ngai el engk — They two will come. Flural. Ngai el am— We will come Ngai el ung'une — You will come Ngai el ar — They will come. IMPERATIVE MOOD. Koh Come | Ngai akhi . Come here. Ngai war . . Do come OF AUSTRALIAN ABORIGINES. 19 OPTATIVE OR POTENTIAL MOOD. Dual. Ngel inanye ngai— "We two may come Ngurl inanye ngai — Ye two may come Kengk inanye ngai — They two may come. Singular. Ngap inanye ngai — I may come Ngint inanye ngai — Thou mayest come Kity inanye ngai — He may come. Plural. Ngiim inonye ngai — We may come Ngune inanye ngai — Ye may come Kar inanye ngai— They may come. IXFIXITIYE MOOD. Ngai To come. PAKTICIVLES. Puntin . . . . Coming \ Puntani . . About to come. 4. — There appears to be different classes of verbs in the Narrinyeri language. They are distinguished by the variation or non-variation of the word which expresses the indicative mood when it expresses the present participle. For instance — Ngati yan rtierippin signifies " I cut it :" In this case the word meripinn expresses the indicative present, first person. It is also merippin for " cutting" — that is the present participle. Then Ngati yan drekin is " I chip it ;" but it is not drekin in the present participle, but dretulun. So that we thus have two classes of verbs — the first does not change in assuming the participial form, as mempin (strike), pempin (give), morokkun (seize) ; the second does change in assuming the participial form, diS pormin (die), por7ieli?i, (dying); namptdun (hide), nampundeiin (hiding); nyrippm (wash), nyribhelin (washing); milipidun (speak a foreign language), milipundun (speaking a foreign language). Possibly a more exact knowledge of the language might reveal subdivi- sions of these classes. 5. — Some verbs change from the intransitive to the transitive form by the addition of undun to the root, instead of idun — or a " g" sound instead of a "k" sound; as, nampidunap (I hide), nampundun atte ityan (I hide it) ; yelkidun op (I move), yelkundun atte ityan (I move it) ; pingkin ap (I iall), pmgge?i atte ityan (I throw it down). The meaning "cause to be" is given to adjectives of verbal form by the addition of mindin ; as, nguldammidun {iixed), 7igidda7nmulimindin (making tired). 6. — The two auxiliar}^ verbs in most common use are wallin (being), and ?^arrm (making, or causing). They are affixed to adjectives; as, mmkeri (good), nunkowallin (being good), nunkowarrin (making good) ; piUengi (strong), piltengwallin (being strong), piltengwarrin (making strong) ; ivirrangivallin (being bad), wirrangivarrin (making bad). 7. — The word ellin also means " being — state of being," and sometimes " doing." It is very irregular in its use. It is the nearest word in the language to our verb " to be," It is scarcely to be expected that such an 20 GRAMMAR OF TEE KARRINTERI TRIBE abstract verb should be found perfectly developed in a barborous tongue. The use of this word elUn, and also of ennin, is very difficult to under- stand. El appears to mean " intention, for or towards," whether that in- tention be for doinff, icishing foi\ or heiuij : cllin expresses the intention satisfied. For instance, take the following table of the words : — I Ellin— Doing El— I wish to do \ Ellir— Done ( Ellani — About to do El— I M'ish for Ellin— Having H-I shall bo { im^rSeen I Ennin— Doing En — Do \ Ennani — Will do I Ennir — Done. The following native sentences furnish instances of this : — -En al ynn^ " Do with it" — i.e., " do it.' ' Luk ap atye ellir, " Thus I it did," " I did so.'' Ngati yan ennani, " I will do it." Ngate yan ellani, " /wdll doit," " By me it will be done." Kunyitye ellir, " Enough, he has been" — i.e., " He is dead. 8. — The stem of the word ivarrin is commonly used as the sign of the imperative and interrogative. The stem ivar is used and pronounced nearly like the English word " our." The following are specimens of its use : — Kimg war, " Do hear." Nah our, " Do see." Ngai uar, " Do come." Nginta warn, or ngi7it oura, " Do thou" (a phrase meaning " Get out of the way"). Ngiiit our, or 7car, " Do thou" — i.e., " Do thou do it." 3Ia7it our, " Do slowly." Murrumil our, and murrunmour, " Make haste — Do hasten." Yelkul u-ar, or our, " Do move." Mini oura, '• Do to me thou" (it is equivalent to " Give me a bit"). Kahk in oura, "Put it here." Ya)ig ouri? "Where do you go?" 9. — In expressions which mean going and coming, it is very common for the words " go" and " come" to be omitted. The following are in- stances of this practice , — l::*/4r } rp.-mhe;i.e.,..He.illgo," Mare el itye . . Down will he ; i.e., " He will come." xZ»% } rpwmi;i.e.,I.illgo." Laldan an . . Ip it; i.e., •' Fetch it." Lare ityc . . Do^n he; i.e., "He has come." Moru an . . Down him ; i.e., " He has gone down."" Moru el ap . . Down will I ; i.e., I will go down." Loru means up, moru means down ; loldu also means up, and mare down. 10. — The stem or root of verbs very often consist of one or two vowel sounds and two or three consonantal sounds. Thu^ pet is the stem of the M'ord pettin (to steal) ; morok is the stem of the verb morokkun (to fetch). I have said " very often" — I might have said " always," but that I do not feel quite certain ; but this rule is very common. OF AUSTRALIAN ABORIGINES. ADJECTIVES. Some adjectives in the native language are declined like nouns ; and some of them have such a verbal form as to show they are closely related to verbs. Nunheri (good) and ivirrangi (bad) are examples of the former class; talin (heavy), halpin (white), kinemin (dirty), Jdnpin {sweet), j^rtt- yin (strong), are examples of the latter class. Sometimes an adjective is used in both forms — as halpe and halpin, both of which signify " white." The following is the declension of the word — NuNKERi — (Good). Singular. Nominative . . . . . . nunkeri, good [noun understood]. Genitive .. .. .. nunggurald, o/>oo(5?. Dative . . . . . . nunggurungai, to good. Causative . . . . . . nunggiiril, by good. Dual. Nominative . . . . . . nunggerengk, two good. Genitive .. .. .. nunggerengul, o/^tt'o /700c?. Dative . . . . . . nunggerungengul, to two good. Causative . . . , . . nunggerengul, by good. Plural. Nominative . . . . . . nunkerar, good. Genitive .. .. .. nungeran, e/<700f?. Dative . . . . . . nunggerungar, to good. Causative . . . . nunggerar, by good. The following is the declension of the adjective — Ngkuwar — (AllJ . Nominative , . . . . . . . ngniwar, all. Genitive .. .. .. .. ngruntungar, o/a//. Dative . . . . . . . . . . ngruntungar, to all. Accusative . . . . . . . . ngruwar, all. Vocative . . . . . . . . . . ngru^vun, all ! Causative . . . . . . . . ngruntar, by all. From — ngruntenend,/?-o>/i all \ With — ngruntungar, with all. Adjectives have no degrees of comparison : the only approach to such is found in the word muralappi (small), muralappeol (very small). 01 is the common diminutive particle for adjectives and sulDstantives. The natives only count to three — Yamrnalai or yammalaitye, " one ; " ninggenyh or ningkaiengk, " two ;" neppaldar, " three." Ngimkur is *' first:" there are no words for "second" or "third." All numbers above three are expressed by Ngruioar (many). Some adjectives are formed from adverbs ; as karloinyp.ri, or karloanyeti — from karlo (to-day) and inyeri (belonging), and meaning "now;" klauoanyeri, or kaldow- anyeri — from kaldow (a long time) and inyeri (belonging to), and meaning '• old; " and konkinyeri (by itself, alone). 22 GRAMMAR OF TEE NARRINYERI TRIBE ADVERBS. The various adverbs will be found in a vocabulary of the language. I only wish here to refer to some words of this class in which a nice dis- tinction in meaning is observed. Adverbs of Time. Karlo — To-day. (Karloanyeri — New.) Hik-Now. Watanggrau — Yesterday. Ngrekkald — To-morrow. Tamo — No, not. Tarnalo — No more. Tarnalo — Never. Tauo — Don't (imperative) Yim— By-and-by. PalU— While, by-and-by. llauwul — A long time ago. Kaldau — A long time. Ngurintand — Often. Adverbs of Negation. Tarno el— Don't do. Tarnalin — Not yet. Nowaiy — None. Nowaiy ellin — No more (i.e. anything). Adverbs op Place. of Yangalli — Where is he ? Kiuau — Where (relative). Aiau — Bv where. Yangi — Where ? (interrogative) . Yarnd — Of where ? "Whence ? Yauo — Yak — Where to ? [Instances — Manti kiiiau tantani ap, " The wurley where 1 shall sleep." Yak al inda tantani ? " Where will you sleep ?" Ngiirlung aiau, " By where the hill is."] Ku-un — Far off. [As, Ngap tangiihin Jcu-tm, " I stand far off." Nginte tanguhm hu-un, "Thou slandest far off." Kitye tanguhm ku-u, " He stands far off." Kengk tanguhm ku-n, " They two stand far off." Kar tanguhm kuar-un, " They stand far off."] Ondu— Over there. Yarnd inde ? — Whence thou ? Y''auo ande .^ — Whither thou r* Akhe — Here. Alyikke — Here. Alyenik— This here place. Alye — Here. Adverbs of Time. Yaral?— When? (InteiTOgative). | Ungunuk— When. (Relative). The word icunye (then) is commonly joined, as an affix, to pronouns, as- Wunyap — Then I. Wunyatte— Then by me, i.e., Then I (casuative). Wimyil — Then by him, i.e., Then he (casuative). Wunyitve — Then he. Wunyinde — Then thou. Wunyungune — Then you. Wunyar — Then they. Wunyel— Then will. The words uk, ukke, hik, and lim, which have the meaning of similarity — " so," " thus," " way " may be illustrated by the following examples — Zuk, " So." Zun, " Thus." Ukkc, " Way." Liik n, or hm n — " So, thus " — " He did it thus." Luk it'ye yarnin — " Thus he speaks." L^tn cUin — " So being, Like." Luk vgge — *' Like this one." Bikkai ukke — '''- This way." " This road." Hil amb uk — " For this way" (equivalent to "^because "). Lun uh — " Thus." ■ Ngo uk ap — " I go so." OF AUSTRALIAN ABORIGINES. 23 The word amhe has the force both of a conjunction and preposition ; it may be rendered both " instead of" and " because :" — as, Kaldowamp or amb, " For a long time :" Hil amb uk^ " For this way, because :" In amb ai, " Only for it:" Aid amb anai, " For my " — as Pinyatowe aid amb anai pelberri, '' Sugar for my tea." The conjunction " and" is not known in the language. SYNTACTICAL NOTES The form of the verb remains unchanged, whatever be the number and person of nominative, in intransitive verb, and causative in transitive verbs — as, Ngap lewin, " I sit ;" Kar lewin, "They sit ;" Kil iiyn pettin " He steals it;" Kar ityan pettin, " They steal it." II. The prepositional particle in pronouns is always an affix to the accusa- tive case — as, Inangk, "To him;" Kanangk^^^To them;" Pempir il umangk, " He gave to thee." In all these arigk signifies the preposition " to." HI. Transitive verbs are followed by an accusative pronoun — as kil (by him) ; Ityan " him," ngolkir " was bitten," i.e., " He bit him." IV. Pronominal adjectives are always in the same number and case as the nouns with which they are connected — as, Kinanyirangk taldumandangk, '* To his house." V. The diminutive of nouns is always placed after the case-ending of the noun — as, Porlaldol, " Of a Utile child;" Porlarol, " Of little children." VI. Very often, when an adjective and noun come together, the case-ending will be attached to the adjective, but omitted from the noun — as, Nu7ig- garald korn, "Of a good man:" here aid, signifying the genitive, is only attached to the adjective, and not to the noun korn (a man). 24 GRAMMAR 01 THE NARRINYERI TRIBE. VII. The sign of a transitive verb is a noun or pronoun in the causative ; and of an intransitive verb a noun or pronoun in the nominative — Kil ityan drekin, '* He cuts it :" Kitye tangulun^ " He stands." VIII. Demonstrative pronouns agree with the nouns which they point to in number and case — as, Hikkai korn, " This man ; " Hartiakar kornar^ *' These men ;" Oriiangk mmkungai^ " In that day ;" Ornangk koyungai, *' In that basket." IX. The distinction between transitive and intransitive verbs, where the same English word expresses both, must be carefully observed. Thus — lulun (breaking) is intransitive, luicun (breaking) is transitive ; nyrangkin (burning) is intransitive, kulkun (burning) is transitive. The word "where" fkiuaiij, which is only used relatively, must be carefully distinguished from yangi (where), which is only used interroga- tively. Also the word ungunuk, or U7igim, which mean " when" — used relatively — must be distinguished from yaral, which means " when" in the interrogative sense. XI Although the stem of the verb may be said to be the infinitive present, yet the particle urmnh (meaning "for the purpose of") is always used when a verb is governed in the infinitive by another verb ; — as, Kil pem- pir inangk kaUumi kalturamh an tmii, " By him was a giving to him a spade for the purpose of diijging the ground " — i.e.. He gave him a spade to dig the ground. Pempir il an angk nakkari takuramb, " He gave me a duck to eat." {Ji^UlC. // J^f^ .r^^ .V^^i dcT/f^^^ &T.>ny y^ y/'i^ce ^kjtbUri. - . Ibid) life,, u iff ^^f^r- ^C OMJ^ WL ^*ASL. oJL ^l^^ O/HJJUac^ ^^^.dr^Ji |f^ l^^ViL (UU. Us dP Jcwn Si4At ounu ^1 o„ A ~j, ^ ^ Unit '^''^M.o^ /J C-^ci *•- *^ Air ?^„ ^-- k^ U. ^^^ ^6? -^>e^^?d^ n^-e^z^y -^ccWy ci^v^ -^^c^o^ 'Cz^'-c^^^ '^^in^e^ /f-* 6^ .^S-Cc^o^ ^^l^i^^i^o^ / :^^ .^y^y>^ ^^K^^ts^^^^'^^^^w^-i^^f^ , ^/^^ c(^y — cU^^^>t.iyf J<:JU^^^ir^l^ ^-^^^^^ .^^^.e-'^^;;^-*^*^^^ ^<^^ c^yry^yt^ ^^^.^^^^^i^^i^ ^a^^^ity ^/^.^^^^ ..^-c>o<€^-iyf <^^ .-^ o^^^ ^1 ^^ |1h^^ iJi^^l 1^ Is l^'"^^ ^Ki \^ ^ Q. ^ ^^ sv i ^ H H- ^ H , ^ K t k ^ »> J- ^ . K t H^^ Nj «^ ^k:-Hl1. ^^ i\!''>l t^ f< INDEX. 25 N D E X Aborigines, The— Whence they came. . — Census of the 12 Chastity among the 174 Department, Early Records 113 Facsmiiles of Letters written by educated [«f end of vol?, 29 Letters wi-itten by 124 of Dr. Moorhouse on 113 Teeth of the 109 Addendum 1 Additional particulars respecting the Port Lincoln and Venus Bay Tribes... Fowler's Bay 102 103 and Gawler Ranges Tribes Andrews, F. W.— Notes on Expedition to Lake Eyre 83 Answers to the " List of Questions " 17 by Police- trooper E. H. Deane 33 Answers by Charier Fisher... 61 . BcdfordHack 64 Chief Ranger Singleton 59 Chief Ranger Tolmer 59 Corporal Shaw 28 Crwn. Lds. Ranger Cole... 93, 102 Cr. Ends. Ranger Wadmore 33 . Dr. Sturt 92 Hem-y Quincy Smith 87 James Bryant 93, 102 Police-trooper Clode 93, 102 Humphries ... 57 .. Moriarty 33,50 Noble 64 Richards ... 93, 102 Police-Corporal Dann 33 Provis 93 Rev. R. W. Holden 17 Rev. George Taplin 34 R. Lawson W.T.Bednall., Samuel Gason 66 Antakerrinya Tribe, Weapons of the 91 Kinship Degi-ees in 156 Appendix ^^^ Argyll, Duke of, Extract from Work by 9 VKOt Armed Parties of the Dieyerie 68 Authorities for Meanings of Words in the Comparative Table 153 Bednall, W. T., Answers by 92 Border Town and Tatiara Tribes— Ivin- ship Degrees 159 Bryant, James, Answers by 93, 102 Camiibalism among the Tatiara Tribe ... 60 . Dieyerie Tribe. . . 71 Census of the Aborigines 2 Chastity among the Aborigines 174 Child-bearing among the Aborigines 47 Circumcision amoiig the Dieyerie Tribe. . . 79 Clanship, Effects of H Clode, Police-trooper, Answers by 93, 102 Cole, Cr. Ld. Ranger, Answers by 93, 102 Color of the Narrinyeri Tribe 57 Comparative Table of Kinships 156 . Australian Abori- ginal Languages 142 . — Notes on the... 154 Contents, Table of iii Cooper' s Creek Tribe, Vocabulary of 20 Corrobbery, Music of a 106 Description of a 107 Councils of the Dieyerie Tribe 68 Cure of Diseases in the Dieyerie Tribe ... 79 Dann, J, Corporal, Answers by 33 Death Spell of the Dieyerie Tribe 70 Depots for Supplying aborigines 4 Deane, E. H., Police-trooper, Answers by 33 Demigods of the Narrinyeri Tribe 38 Decrease of the Aboriginal Population ... 43 Description of an Aboriginal Corrobbeiy 107 Dieyerie Tribe, The 66 '. Armed Party 68 Cure of Diseases, etc 79 Circumcision in 79 . Councils of 68 . Cannibalism among the. . . 71 Death SpeU of 70 . . Diseases of the 78 ■ Doctors of the 78 Extraction of Teeth in ... 81 26 IXDEX. Dieycric Tribe, Funeral Rites of the 71 Kinship Decrees in ... 156, 165 Law of Murder 69 Felony 70 Legends of the 73 MaiTiage Customs of 67 Murdoo of 67 Pe ice Festival of the 74 Peace Treaty of 68 Rain-makinij in the 76 Totems of 67 Traditions of 67, 73 "Weapons of the 73 Language, Notes on Grammar of 82 Notes on, by Rev. E. Homaim 86 Pronouns, Declension 86 Diseases of the Dieyerie Tribe 78 Lakes Aborigines 4i Doctors of the Dieyerie Tribe 78 Narrinyeri Tribe 50 Drawing, Native Talent for 107 ' ' Hunting Party " 24 ■ "Hunting Scene" 40 ~ "An Encampment" ... 56 "Native Wan-iors" ... 72 ... "A War Dance" .... ^8. 106 "Hunting Kangaroo" 124 " Group of Animals"... 140 " Group of Warriors" 168 Duke of Argyll, Extract from Work of... 9 ilffects of Clanship 11 Ethnology of the Australian Aborigines.. 8 Expedition to Lake Eyi-e 83 Explanatory Notes on the Photographs.. 105 Expedition to the Rufus River 122 Extracts fi'om writings of Samuel Gason 67 Facsimiles of Letters wi'itten by Aborigi- nes {at end of vol.] 29 Fisher, Charles, Aswers by 61 Fison, Rev. Lorimer, on Kinship 172 Frontispiece— Photograph of an Aborigi- nal Encampment — Flinders Range Tribe, The 64 Funeral Rites of the Dieyerie Tribe 71 Maroura Tribe 18 NaiTinyeri Tribe 37 Gason, Samuel, Answers by 66 Extracts from Writings of 67 Giles, Christopher, Answers by 89 Genealogical Table— No. 1 160 No. 2 162 Goolwa Clan of the N arrinyeri Tribe 50 Grammar of Dieyerie Language, Notes... 82 Moorundee Language 31 Narrinyeri Language 177 Guichen Bay Tribe, Degrees of Kinship.. 159 Hack, Bedford, Answers by 64 Holden, Rev. R. W., Answers by 17 Ilomann, Rev. E., Notes on the Dieyerie Language by 86 Humphries, Police-trooper, Answers by 57 Illustrations, List of the v. Immortality, Aboriginal belief in 26 Introduction 1 Kinship Degrees in Antakerrinya Tribe.. 156 Border Town Tribe... 159 Dieyerie Tribe ... 156, 165 Guichen Bay Tribe... 159 Maroura Tribe ... 158, 167 ■ Meru Tribe 158, 169 Moonmdee Tribe 158 Mt Remarkable Tribe 157 Narrinyeri Tribe 159 Nimbalda Tribe 157 Peake Tribe 156 Pt. Liicohi Tribe, 157, 170 Titnie Tribe 158 156 Kinship, Comparative Table of. Rev. Lorimer Fison on Svstems, Notes on the 171 Tamilian System of 173 Lake Eyre Tribes, Notes on the 83 Expedition to 83 Language of the Western District Tribes, Words in the 97 Languages, Australian Aboriginal— Com- parative Table of 142 LaiTakeeyah Tribe, The 92 Lawson, R., Answers by 58 Law of Felony, Dieyerie Tribe 70 Murder, Dieyerie Tribe 69 Legend of a Migration to the South-east 60 Legends of the Dieyerie Tribe 73 aiaroura Tribe 18,27 Naiiinyeri Tribe 38, 51 Nimbalda Tribe 88 Letters written by Aborigines, Notes on.. 124 Facsimiles of [at Old of vol.] 29 List of Question, Answers to the 17 Lord's Prayer in Language of the Darling Tribe 26 Lower Murray Aborigines, Diseases of ... 47 Manhood — Initiatory Ceremonies in the Maroura Tribe 20,27 Narrinyeri Tribe 41 Maroura Tribe, The 17 Funeral Rites of the 18 Kinship Degrees of... 158, 167 Legends of the 18, 27 Marriage Customs of the 17 Medical Treatment of the 19 "Norallie," God of the. . 27 Marriage Customs of the Antakerrinya... 90 . Dieyerie Tribe 67 Maroura Tribe 17 • Narrinveri Tribe ... 35 INDEX. 27 1'A.OE Marriage Customs of Wcstn. Dist. Tribes 93 Mats, Nets, etc., Manufactured by tire Aborigines— Photograpli of 6i McGrath, Murder of 124 Meanings of Words in the Table of Lan- guages, Authorities for 153 Measiu'ements of Aboriginal Adults 53 Medical Treatment of the Maroura Tribe 19 . Antakerrinya Tribe 92 Meru Tribe, Kinship Degrees of 158, 1G9 Migration to the South, Legend of a 60 Milmenroora Tribe, The 34 " Mimukulari," Portrait of 96 Moorhouse, M,, Extract from -writings of on the Moorundce Tribe 31 Letter of on Aborigines 113 Moorundee Tribe, The 30 Dr. Moorhouse on 31 Language, Grammar of the . 31 Traditions of the 31 Moriarty, Police-trooper, Answers by... 33, 50 Moimt Remarkable Tribe, The 64 Kinship Degrees 157 Murder of McGrath 124 Murray and Darling Junction Tribes- Vocabulary of the 20 Mnrdoo of the Dieyerie Tribe 67 Music of a Corrobbery 106 Narrinyeri Tribe, The 33 —Color of the 57 Demigods of the 38 Doctors of the 50 Funeral Rites of the ... 37 Goolwa Clan of the 50 Or anmiar of the 177 Kinship Degrees of 159 Legends of the 38,51 Manhood, Initiation to 41 Marriage Customs of . . . 35 • Ngiangiampe of the 41 Number of the 42 " Nurundere, " God of... 38 Photograph of "Weapons 32 Sorcery among the 36 Totems of the 34 Weapons of the 39 Words resembling words in other Languages 112 Naracoorte and South-east-coast Tribes.. 59 Ngiangiampe of the Namnycri Tribe 41 " Ngunaitponi," Portrait of 80 Nimbalda Tribe, The 87 Legends of the 88 Noble, Police-trooper, Answers by 64 "Norallie," God of the Maroura Tribe... 27 Notes on the Kinship Systems 171 Comparative Table of Lan- guages 154 Number of the Narrinyeri Tribe 42 Nurses, Aboriginal Women as 48 Original Country of the Aborigines 12 Overland Comer Tribe, The 28 Padthaway Tribe, The 58 Peace Treaty of the Dieyerie Tribe 68 ■ Festival of the Dieyerie Tribe 74 Peake Tribe, Kinship Degrees of the 156 Photographs, Explanatory Notes on the.. 105 of Native Men 48,80 — Manufactures ... 64 "Weapons 32 Women 16,96 Population, Aboriginal — Decrease of 43 Port Lincoln Tribes, Kinship Degrees 157, 170 Preface vii. Primeval Man, Extract from Work on ... 9 Provis, Corporal, Answers by 93 Questions on Aboriginal Folklore, List of 5 Rain-making in the Dieyerie Tribe 76 Ptangulinyeri Clan of the Narrinyeri — Records, Early, of the Aborigiues Depart- ment 113 Richards, Police-trooper, Answers by... 93, 102 Rufus River, Expedition to the 122 Shaw, Corporal, Answers by 28 Singleton, Chief Ranger, Answers by 59 Smith, Henry Quincy, Answers by 87 Sorcery among the Narrinyeri Tribe 36 SoutH-east em and Tatiara Tribes 57 South-east-coast and Naracoorte Tribes 59 Statusof the Aborigines 8 Sturt, Dr., Answers by 92 Tamilian System of Kinship 173 Origmof... 173 Taplin, Rev. Geo., Answers by 34 Tararorn Clan of the Narrinyeri— Genea- logy of 160 Tatiara and Border Town Tribes, Kin- ship Degrees of 159 -and South-east Tribes 57 Teeth Extraction among the Dieyerie ... 81 ■ of the Aborigines 109 Titnie Tribe, The 158 Tolmer, A., Answers by 59 Totems of the Narrinyeri Tribe , 34 Dieyerie Tribe 67 Traditions of the Dieyerie Tribe 67,73 Moorundee Tribe 31 Vocabulary of the Cooper's Creek Tribe 20 Wallaroo Tribe 63 Murray and Darling Junction Tribe 20 — Narrinyeri Tribe 125 Wadmore, G., Answers by 33 " Waldaninyeri," Portrait of 16 Wallaroo Tribe, The 61 Words of the Language 63 Weapons, Native — Photograph of 32 28 INDEX. Weapons of the Naninyeri Tribe Antakcrrinya Tribe Wcstem District Tribes "NVestem District Tribes, The Marriage Cus- toms of 93 TAGE Western District Tribes— Manhood, Initi- ation into 99 Words in Lan- guage of 97 Weapons of the 95 " Wewat-thelari," Portrait of g^ttieuDum : Adjectives, theii- Declension, etc Comparison, no Degrees of. — Numeral, how expressed ... Adverbs of Time Negation Place Contents, Table of Grammar of the Narrinyeri Tribe Letters used in the Naninyeri Language.. . their Pi'onunciation Nouns, theu- Declension, Cases, etc Prepositional Affixes, etc., to Pronouns, Personal, Declension, etc., of... Possessive or Adjective — Termi- nations of Demonstrative, Forms of Interrogative, Fonns of Relationships (human), Peculiar Declen- sion signifying 10 Syntactical Notes 23 Verbs— Four principal Classes of 14 Transitive, Conjugation of 14 Notes on — Auxiliary, The 19 Classes of. The— How distinguished... 19 Change of, from Intransitive to Tran- sitive 19 Intransitive— How distinguished 18 Imperative and Inten-ogative— Sign of 20 Omission of come and r/o in certain expressions 20 Stem or Root of, Formation of 20 The Paradigm selected 17 The Indicative Mood— its equivalent.. 17 Index •••■■ Letters written bv Aborigines educated at the Mis.?ion Schools, Facsiniiles of '(U(( FINIS ))))>•■ Printed by E. Spilleb, Acting Govemnient Printer, North-terrace, Adelaide. f 7 DAY USE ^.^..oJsf-OHWH.CHBOKKOWBO Ar^Ti This riROPOLOGY im^^ .. j„« on the LAST U publication ATE sta mped m "^'^^ Tf-R i7-60m-», 0;»- r>nef al Library . llf'