1 Geofge Davidson 1825-1911 CICERO: SELECT ORATIONS. SELECT ORATIONS OF CICERO CHRONOLOGICALLY ARRANGED COVERING THE ENTIRE PERIOD OF HIS PUBLIC LIFE EDITED BY J. H. and W. F. ALLEN J. B. GREENOUGH FOURTH EDITION BOSTON: PUBLISHED BY GINN AND HEATH. 1878. Entered according to Act of Congress, in the year 1873, by J. H. AND W. F. ALLEN AND J. B. GREENOUGH, In the office of the Librarian of Congress, at Washington. CAMBRIDGE : PRESS OF JOHN WILSON AND SON. NOTE. This Selection follows strictly the text of Baiter and Kayser as a new textus receptus, even when the editors would personally prefer a different reading. They have, however, rejected the double * in the genitive of the second declension, which must have been un- known to Cicero. The orations for Roscius and for Sestius are considerably abridged, on account of their length and some special difficulties. They are inserted for their exceptional importance in reference to the orator's career, and they are especially recommended to students for that reason. Teachers will find great advantage in using such parts as are not necessary in the regular school course, as exercises in reading at sight, — a practice which cannot be too highly recommended, and for which the shorter selections are more particularly intended. CONTENTS. PACK Life of Cicero ix List of Orations xii Chronological Table of Events xvi Defence of Roscius i Impeachment of Verres 23 The Plunder of Syracuse 43 Crucifixion of a Ro?nan Citizen 51 Pompey's Military Command {Pro Lege Manilla) ... 57 The Conspiracy of Catiline 84 1. Invective against Catiline 85 2. Character of the Conspiracy 97 3. How the Conspiracy was Suppressed 109 4. Sentence of the Conspirators 122 The Citizenship of Archias 134 Cicero's Exile and Return (Pro P. Sestio) 147 Defence of Milo 169 The Pardon of Marcellus 210 Plea for Ligarius 221 The Struggle against Antony (Philippica xiv.) . . . 234 Notes 1 Index 143 LIFE OF CICERO. Marcus Tullius Cicero ranks as the first prose writer in Roman literature, and in fame as the second orator of the world. His public life, lasting nearly forty years, covers the entire period from Sulla's dictatorship to the fall of the Republic ; and for all this time his orations are by far the most important and interesting documents that exist. The events of Cicero's life, so far as they are necessary to an understanding of his career as orator and statesman, are these. He was born b. c. 106 — the same year with Pompey, and six years before Julius Caesar — at Arpinum, a town in the Volscian territory, about fifty miles east of Rome, the birthplace also of Caius Marius. His father, a wealthy citizen of equestrian rank, removed to the capital in order to give his sons, Marcus and Quintus, the best education possible. Here the young Cicero studied law with the great jurist, Quintus Mucius Scaevola, the augur, and, after his death, with his yet more distinguished kins- man of the same name ; and was intimate with the eminent orators Lucius Licinius Crassus and Marcus Antonius, grandfather of the triumvir. He studied rhetoric and phi- losophy with the best Greek teachers ; and from the poet Archias in particular, whom he afterwards defended in one of his most graceful orations, he derived that taste for literature which distinguished him among all the public men of his day. Cicero arrived at manhood just at the time when the fearful civil convulsions were beginning, which ended only with the overthrow of the Republic. He served a short campaign in the Social War (b. c. 89) ; but remained in obscurity through the horrors of the civil war that followed, x Life of Cicero. devoting himself to his private studies. He appears to have welcomed the triumph of Sulla (b. c. 82) as an earnest of order and good government ; but was soon disgusted with the despotic rule of the dictator, and placed himself in that attitude of moderate opposition to the oligarchy to which he was, on the whole, faithful through life. No person dared oppose Sulla in any political measure ; but in the administration of justice even the tyrant was obliged, for decency's sake, to listen to words of truth and boldness. The defence of Roscius, Cicero's first public oration (b. c. 80), may rank, in a political point of view, with Erskine's defence of Hardy, or the generous eloquence of the advocate Berryer in the time of Napoleon III. Of its results the orator himself says, that " it received such commendation, that there was no case which did not seem worthy of his advocacy." (Brut. § 312.) After this brilliant success, Cicero spent two years in travel and study in Greece and Asia. Then returning to Rome, he held (b. c. 75) the office of Quaestor, which made him a member of the Senate. This office he exercised in the western half of Sicily. Meantime the political dissen- sions, which had been suspended during the rule of Sulla, broke out afresh. A democratic agitation began, which continued steadily increasing, till it culminated thirty years later in another civil war. Sulla's aristocratic constitution was repealed in the consulship of Pompey and Crassus (b. c. 70), by the restoring of judicial power to the middle class (equites). In this year Cicero conducted the cele- brated impeachment of Verres, in which he gained the signal success of forcing that corrupt ex-magistrate into exile, without waiting the result of the trial. The legislation of this year identified Pompey with the popular party ; and Cicero attached himself to the interests of that ambitious and successful general, giving him timely aid — in the speech for the Manilian Law — in obtaining the command against Mithridates in the East. The same year (b. c. 66) Cicero held the praetorship, having been curule asdile three Life of Cicero, xi years before ; and he was carried, partly by his own pre- eminent merits, partly by the wave of moderate reform, into the consulship (b. c. 63), at the age of forty-three. Cicero was now at the highest point of his success and fame, the recognized head of a moderate party, which aimed to preserve the old institutions of the State, while tempering them with a more liberal policy. But he lacked the qualities of a successful political leader. He was vain, hesitating, lacking self-control, decision, and dignity of character. As a " new man," he never had the full confi- dence of the senatorial families ; while his tastes were too much shaped by his Greek training, his mind too delicately organized, his ambition too much controlled by sentiment and theory, — we may say, by the sense of right, — to give him a hold upon the crowd that filled the Forum and carried the Comitia. The leading act of his administration — the suppression of Catiline's Conspiracy — had, by the illegal death of the conspirators, made him the object of marked hostility to the popular party. The democratic movement became too strong for his feeble grasp, and developed into a destructive radicalism, headed by unscru- pulous gamblers and demagogues, which had its natural sequence in civil war and imperialism. Five years after his consulship (b. c. 58, the same year with Caesar's first campaign in Gaul), Cicero was forced into exile. Though he was recalled the following year, with every mark of honor, it was to find orderly government almost at an end. The magnificent defence of Milo — a speech which, as it now stands, was never delivered — was his last protest against the reign of force that daily became more imminent in Rome. The two following years he served as Proconsul in Cilicia, and returned, with the com- plimentary title of imperator, to find all things ripe for civil war. Pompey, both because he hated Caesar, and because there was no one else to take the place, drifted into the position of leader and general of the conservative party. With great misgiving and reluctance, after trying in vain xii Life of Cicero. his efforts as reconciler, Cicero joined that party in the fatal campaign of Pharsalia (b. c. 48). When Pompey was dead, and the senatorial party finally crushed, Cicero submitted, with apparent good will, to the dictatorship of Caesar, whose personal friend he had always claimed to be. But his letters show him at this time disappointed, peevish, jealous, and weak. It was, however, the period of his greatest industry and fertility as a writer. A long succession of dialogues and treatises attests his efforts to distract his mind from the miseries of his political failure and defeat. After the death of Caesar, which he perhaps witnessed with his own eyes, — at any rate rejoiced at,* — he appeared once more in public life, the standard- bearer in the brave battle waged by the Senate against Mark Antony. During this struggle he was a warm parti- san of Brutus and Cassius, u the liberators." He proclaimed openly his satisfaction at Caesar's death ; hoped to win the confidence of the young Caesar Octavianus (afterwards Au- gustus) ; and took part against Antony, as a public enemy, in the celebrated orations called Philippics. When the cause was lost by the treachery of Octavianus, when he and Lepidus joined Antony, and their triumvirate was victorious, Cicero was one of the first victims marked for proscription. He was murdered near his Formian villa, on the road be- tween Rome and Naples, in December, b. c. 43, at the age of sixty-three. The following list gives the titles and subjects of all of Cicero's orations (excepting fragments) which have sur- vived : — b. c. 81. Pro P. Quinctio: Defence of Quinctius in a prose- cution by Sex. Nsevius, to recover the profits of a partnership in some land in Gaul, inherited from his brother, C. Quinctius. b. c. 80. Pro Sex. Roscio Amerino : Defence of Roscius on a charge of parricide brought by Erucius as professional prosecutor, at the instigation of Chrjsogonus. * Quid mihi attulerit ista domini mutatio, prater laetitiara quam oculis cepi justo interitu tyranni ? — Ad Att., xiv. 14. List of Orations, xiii b. c. 80. Pro Q^ Roscio Comoedo : Defence of the actor Roscius from the claim of C. Fannius Chaerea to half the profits of certain lands taken as the value of a slave held by them in partnership, and killed by C. Flavius. b. c. 75. Pro M. Tullio : Plea for damages for an assault made by a rival claimant on Tullius's estate. b. c. 70. In C.ecilium ("Divinatio ") : Plea on the technical right of Cicero to conduct the prosecution against Verres. In C. Verrem : Impeachment of Verres for plunder and oppression in Sicily. Six Orations. — 1. The general charge ("Actio Prima")-, 2. De Prceturd Urbana : earlier political crimes of Verres; 3. De Jurisdictions Siciliand : his adminis- tration in Sicily; 4. De Frumento: peculation and fraud as to the supplies of grain ; 5. De Signis : the plunder of works of Art; 6. De Suppliciis : cruelties of his government. Pro M. Fonteio : Defence of Fonteius's administration of Gaul during Pompey's campaign against Sertorius, about b. c. 75. Pro A. C.*£CINA: Defence against ^Ebutius of Caecina's right to an estate received by inheritance from his wife Caesennia, widow of a rich money-lender, M. Fulcinius. b. c. 66. Pro Lege Manilia, v el De Imperio Cn. Pompei : Defence of the proposal of Manilius, to invest Pompey with the command of the war against Mithridates. Pro A. Cluentio Habito: Defence of Cluentius against the charge of poisoning his step-father Oppianicus, brought by the younger Oppianicus, instigated by Sassia, the mother of Clu- entius. b. c. 63. De Lege Agraria: Against the Agrarian Law of Rullus. Three orations : the first delivered in the Senate, and the others before the People. Pro C. Rabirio : Defence of Rabirius on the charge of killing Saturninus, about b. c. 100. — ~ In L. Catilinam : On the Conspiracy of Catiline. Four orations: the first and last delivered in the Senate, the second and third before the People. Pro L. Murena : Defence of Murena on a charge of bribery brought by Sulpicius, the defeated candidate for the con- sulship. (Following prior defences made by Hortensius and Crassus.) b. c. 62. Pro P. Cornelio Sulla: Defence of Sulla from the charge of sharing in Catiline's conspiracy. b. c. 61. Pro A. Licinio Archia: Defence of the claim of the poet Archias to Roman citizenship. xiv List of Orations. b. c. 59. Pro L. Valerio Flacco : Defence of Flaccus on a charge of maladministration as propraetor in Asia. b. c. 57. Post Reditum : Thanks for Cicero's recall from exile. Two Orations: 1. In Senatu ; 2. Ad Quirites. Pro Domo Sua : Appeal to the pontifices against the alienation of Cicero's estate by Clodius. De Haruspicum Responsis : Invective against the impie- ties of Clodius. b. c. 56. Pro P. Sestio : Defence of Sestius, a partisan of Cicero, on a charge of assault, the attack having been made on Sestius by the dependants and partisans of Clodius. In P. Vatinium (" Interrogatio ") : A personal attack on Vatinius, one of the witnesses against Sestius. Pro M. C«Lio : Defence of the character of Caelius (a dissolute young friend of Cicero), against a vindictive charge of stealing and poisoning, brought by Atratinus, at the instigation of Clodia. De Provinciis Consularibus : Advocating the recall of Piso and Gabinius, and the retaining of Caesar in the procon- sulate of Gaul. Pro Cornelio Balbo : Defence of Balbus (a citizen of Gades) in his right of Roman citizenship, granted by Pompey. b. c. 55. In L. Calpurnium Pisonem : Retaliation for an attack made by Piso after his return from the proconsulate of Macedonia. Pro Cn. Plancio: Defence of Plancius on the charge of corrupt political bargaining, brought by M. Junius Laterensis, the defeated candidate for ^Edile. b. c. 54. Pro C. Rabirio Postumo : Defence of Rabirius, in a prosecution to recover money alleged to have been received from Ptolemy, King of Egypt, in corrupt partnership with Gabinius. b. c. 52. Pro T. Annio Milone: Defence of Milo on the charge of the murder of Clodius. b. c. 46. Pro M. Marcello : Speech of thanks to Caesar for the pardon of Marcellus. Pro Q^ Ligario : Petition of pardon for Ligarius, charged with conducting the war in Africa against Caesar. b. c. 45. Pro Rege Deiotaro : Defence of Deiotarus, King of Galatia, charged with attempting the murder of Caesar. In M. Antonium: Orationes Philippics XIV '. — 1. Reply to an invective of Antony : exhortation to the consuls Antony and Dola- bella; 2. Reply to a bitterer invective : a review of Antony's public and private life; 3. Urging the support of Octavianus (Augustus) and D. Brutus against Antony, now in Hither Gaul ; 4. Exposition to the people of the acts of the Senate, and praise of D. Brutus ; List of Writings, xv 5 (b.c. 43). Protest against treating with Antony: he should be declared a public enemy; 6. Appeal to the people: the embassy to Antony would be in vain; 7. Protest against those who clamored for peace : Antony must not be suffered to escape ; 8. The war against Antony is justum bcllum : his partisans should be required to submit before the 1st of March; 9. Eulogy of Sulpicius, who had died while on the mission to Antony; 10. Thanks to Pansa, and praise of M. Brutus; 11. That Asia should be assigned to Cassius, to con- duct the war against Trebonius; 12. Declining to serve, with P. Servilius, on an embassy to Antony; 13. There can be no peace with Antony: praise of Sex. Pompey; 14. Thanksgiving proposed, and honors to the dead, after the defeat of Antony at Bononia. The titles of Cicero's other writings are as follows : — De Inventione Riietorica, 2 Books. De Oratore, 3 Books. De Claris Oratoribus {Brutus), Orator. Topica. De Partitione Oratoria. De Optimo Genere Oratorum. [Rhetoricorum {Ad Herennium, Incerti Auctoris), 4 Books.] Academicarum Qu^estionum, 2 Books. De Finibus Bonorum et Malorum, 5 Books. Tusculanarum Qu^estionum, 5 Books. De Natura Deorum, 3 Books. De Divinatione, 2 Books. De Fato. De Re Publica. De Legibus, 3 Books. De Officiis, 3 Books. De Senectute {Cato Major). De Amicitia {Lcelius). Paradoxa. Tim^eus, sive De Universitate (Translation from Plato). Phenomena (Translation from Aratus, in verse). Epistol^e ad Familiares {Ad Dt'versos), 16 Books. ,, ad Atticum, 16 Books. „ ad Quintum Fratrem, 3 Books. CHRONOLOGICAL TABLE OF EVENTS. B. C. 106. Birth of Cicero. 101. Marius defeats the Cimbri and Teutones. 90. Social or Marsic War. (Cicero serves the following year.) 88. Flight of Marius. Sulla in the East. 87. Marius at Rome. Massacre of Antonius and others. 82. Sulla Dictator : Proscriptions: Aristocratic Constitution. 80. Courts restored. Defence of Roscius. 78. Cicero in Athens and Asia. Civil war of Lepidus and Catulus. 76. Sertorian war. (Sertorius killed in 72.) 75. Cicero Quaestor in Sicily. 73. War of Spartacus. Lucullus in the East. 70. Cicero conducts Impeachment of Verves. Judicia restored to the Equites : power of Tribunes re-established. 66. Cicero Praetor : Oration for the Manilian Law ; for Cluentius. 64. Birth of j-oung Cicero : marriage of Tullia. 63. Cicero Consul : Conspiracy of Catiline. 62. Return of Pompey from the East. Defence of Archias. 61. Trial of Clodius : Cicero's strife with him in the Senate. 60. Coalition of Caesar, Pompey, and Crassus. 59. Consulship of Caesar : Clodius made Tribune. 58. Clodian Laws: exile of Cicero: Caesar in Gaul. 57. Cicero recalled from exile : five years' control of the Corn Markets decreed to Pompey. 56. Defence of Sestius. Second marriage of Tullia: contest with Clodius, respecting Cicero's estate. 55. Crassus in the East: Caesar's command renewed. 54. Death of Julia: Q^ Cicero with Caesar in Gaul. 53. Destruction of Crassus and his army: Cicero made Augur. 52. Clodius killed : Defence of Milo : Pompey marries Cornelia. 51. Cicero Proconsul in Cilicia, with an army of 14,600. 50. Cicero returns to Italy. Thanks for his conduct in command. 49. Caesar forbidden to retain his army: crosses the Rubicon; acquires Spain. Pompey crosses into Greece. 48. Battle of Pharsalus: death of Pompey. Caesar in Africa: Cicero returns to Italy. 47. Caesar Dictator: war in Africa : Cicero in Rome. 46. Cato dies at Utica : Caesar's triumph and reforms: war in Spain : Cicero divorced from Terentia. Defence of Marc cl- lus and Ligarius. 45. Caesar returns from Spain : Death of Tullia : Caesar is Cicero's guest at Puteoli. Tusculan Questions, etc. 44. Assassination of Caesar. Octavius in Italy: Threats of An- tony : The Philippic Orations, 1-4. 43. Philippics 5-14: Triumvirate of Octavianus, Antony, and Le- pidus : Proscription : Cicero murdered, Dec. 7. ORATIONS. CICERO'S SELECT ORATIONS, DEFENCE OF ROSCIUS. B.C. 80. Sextus Roscius was a rich and respected citizen of Ameria, a town (?mt?iicipiii?n) of Umbria, about fifty miles north of Rome. He had a taste for city life, and spent most of his time at Rome, where he was on intimate terms with some of the highest families, especially the Metelli and Scipios. Meantime his son Sextus, who certainly lacked his father's cultivated tastes, and was accused by his enemies of rudeness and clownishness, had the care of the extensive family estates at Ameria. Sometime during the dictatorship of Sulla, — probably in the autumn of 81 B.C., — the elder Roscius was murdered one evening as he was returning from a dinner party. The murder was no doubt procured, or at least connived at, by one Titus Roscius Magnus, his fellow-townsman and enemy. However that may be, the name of the murdered man was put upon the proscription-list by Chrysogonus, a freedman and favorite of Sulla, who bought his confiscated estates at auction at a nominal price. Three of these estates (there were thirteen in all) he transferred to a certain Titus Roscius Capito, another townsman and enemy of the deceased, and a leading man at Ameria ; the remainder he put in charge of Magnus as his agent. The younger Sextus, a man of forty, thus robbed of his patrimony, had recourse to his father's friends in Rome for protection and help ; when the three conspirators, fearing that they might be compelled to disgorge, resolved to secure them- selves by accusing him of his father's murder. This they did through a professional prosecutor (accusator) named Erucius, who undertook the legal formalities of the prosecution. The aristocratic friends of Roscius, not daring to brave the creature of the dictator, but not wishing to leave their guest- friend 1 2 Defence of Roscias. [Rose. Am. (hospet) undefended, prevailed upon Cicero, then young and ambi- tious, to defend him. Even for so young and obscure a man, this was an act that called for disinterested courage ; and nothing in Cicero's career is more to his credit. By the successful conduct of this case, he obtained the well-merited rank of a leader among the rising advocates of Rome. The defence of Roscius is the first of Cicero's public orations or pleas ; and it is criticised by himself in the Orator, chap. 30. 1 /^REDO ego vos, Judices, mirari quid sit quod, ^-^ cum tot summi oratores hominesque nobilissimi sedeant, ego potissimum surrexerim, qui neque aetate neque ingenio neque auctoritate sim cum his, qui sed- 5 eant, comparandus. Omnes hi, quos videtis adesse, in hac causa injuriam novo scelere conflatam putant oportere defendi, defendere ipsi propter iniquitatem temporum non audent ; ita fit ut adsint propterea quod officium sequuntur, taceant autem idcirco quia 10 periculum vitant. 2. Quid ergo ? Audacissimus ego ex omnibus ? Minime. At tanto officiosior quam ceteri? Ne istius quidem laudis ita sim cupidus, ut aliis earn praerep- tam velim. Quae me igitur res praeter ceteros impu- 15 lit, ut causam Sex. Rosci reciperem ? Quia, si quis horum dixisset, quos videtis adesse, in quibus summa auctoritas est atque amplitudo, si verbum de re pub- lica fecisset, — id quod in hac causa fieri necesse est, — multo plura dixisse quam dixisset putaretur : 20 3. ego etiamsi omnia quae dicenda sunt libere dix- ero, nequaquam tamen similiter oratio mea exire atque in volgus emanare poterit. Deinde, quod cete- rorum neque dictum obscurum potest esse, propter nobilitatem et amplitudinem, neque temere dicto con- 25 cedi, propter aetatem et prudentiam : ego si quid liberius dixero, vel occultum esse, propterea quod nondum ad rem publicam accessi, vel ignosci adu- lescentiae poterit, — tametsi non modo ignoscendi vi. 1 6.] Who was the elder Roscius f 3 ratio, verum etiam cognoscendi consuetudo jam de civitate sublata est. 4. Accedit ilia quoque causa, quod a ceteris forsi- tan ita petitum sit ut dicerent, ut utrumvis salvo officio facere se posse arbitrarentur : a me autem ei con- 5 tenderunt, qui apud me et amicitia et beneficiis et dignitate plurimum possunt, quorum ego nee bene- volentiam erga me ignorare, nee auctoritatem as- pernari, nee voluntatem neglegere debeam. His de causis ego huic causae patronus exstiti, non elec- 10 tus unus qui maximo ingenio, sed relictus ex omnibus qui minimo periculo possem dicere ; neque uti satis firmo praesidio defensus Sex. Roscius, verum uti ne omnino desertus esset. vi. 5. Sex. Roscius, pater hujusce, municeps Am- 15 erinus fuit, cum genere et nobilitate et pecunia non modo sui municipi verum etiam ejus vicinitatis facile primus, turn gratia atque hospitiis florens hominum nobilissimorum. Nam cum Metellis, Serviliis, Sci- pionibus erat ei non modo hospitium, verum etiam 20 domesticus usus et consuetudo ; quas (ut aequum est) familias honestatis amplitudinisque gratia nomino. Itaque ex omnibus suis commodis hoc solum filio reliquit : nam patrimonium domestici praedones vi ereptum possident, fama et vita innocentis ab hospiti- 25 bus amicisque paternis defenditur. 6. Is cum omni tempore nobilitatis fautor fuisset, turn hoc tumultu proximo, cum omnium nobilium dignitas et salus in discrimen veniret, praeter ceteros in ea vicinitate earn partem causamque opera, studio, auctoritate defendit : 3° etenim rectum putabat pro eorum honestate se pug- nare, propter quos ipse honestissimus inter suos nu- merabatur. Posteaquam victoria constituta est, ab armisque recessimus, — cum proscriberentur homi- nes, atque ex omni regione caperentur ei qui adver- 35 sarii fuisse putabantur, — erat ille Romae frequens ; 4 Defence of Roscius. [Rose. Am. in foro et in ore omnium cotidie versabatur, magis ut exsultare victoria nobilitatis videretur, quam timere ne quid ex ea calamitatis sibi accideret. 7, Erant ei veteres inimicitiae cum duobus Rosciis 5 Amerinis, quorum alterum sedere in accusatorum subselliis video, alterum tria hujusce praedia possi- dere audio. Quas inimicitias si tarn cavere potuisset, quam metuere solebat, viveret. Neque enim, judices, injuria metuebat. Nam duo isti sunt T. Roscii, quo- io rum alteri Capitoni cognomen est, iste qui adest Mag- nus vocatur, homines hujus modi : alter plurimarum palmarum vetus ac nobilis gladiator habetur, hie autem nuper se ad eum lanistam contulit ; quique ante hanc pugnam tiro esset, [quod sciam,] facile ipsum magis- 15 trum scelere audaciaque superavit. vn. 8. Nam cum hie Sex. Roscius esset Ameriae, T. autem iste Ros- cius Romae ; cum hie Alius adsiduus in praediis esset, cumque se voluntate patris rei familiari vitaeque rus- ticae dedisset, iste autem frequens Romae esset, — 20 occiditur ad balneas Palacinas rediens a cena Sex. Roscius. Spero ex hoc ipso non esse obscurum, ad quern suspitio malefici pertineat : verum id, quod ad- huc est suspitiosum, nisi perspicuum res ipsa fecerit, hunc adfinem culpae judicatote. 25 9. Occiso Sex. Roscio, primus Ameriam nuntiat Mallius Glaucia quidam, homo tenuis, libertinus, cli- ens et familiaris istius T. Rosci, et nuntiat domum non filii, sed T. Capitoriis inimici ; et cum post horam primam noctis occisus esset, primo diluculo nuntius 30 hie Ameriam venit. Decern horis nocturnis sex et quinquaginta milia passuum cisiis pervolavit, non modo ut exoptatum inimico nuntium primus adferret, sed etiam cruorem inimici quam recentissimum telum- que paulo ante e corpore extractum ostenderet. 35 10 « Quadriduo quo haec gesta sunt, res ad Chryso- gonum in castra L. Sullae Volaterras defertur. Mag- viii. 23.] His Estates are seized. 5 nitudo pecuniae demonstratur ; bonitas praediorum, (nam fundos decern et tris reliquit, qui Tiberim fere omnes tangunt), hujus inopia et solitudo com- memoratur. Demonstrant, cum pater hujusce Sex. Roscius, homo tarn splendidus et gratiosus, nullo 5 negotio sit occisus, perfacile hunc hominem incautum et rusticum, et Romae ignotum, de medio tolli posse. Ad earn rem operam suam pollicentur. Ne diutius teneam, judices, societas coitur. viii. 11. Cum nulla proscriptionis mentio fieret, cum etiam qui antea 10 metuerant redirent, ac jam defunctos sese periculis arbitrarentur, nomen refertur in tabulas Sex. Rosci, studiosissimi nobilitatis. Manceps fit Chrysogonus. Tria praedia vel nobilissima Capitoni propria tradun- tur, quae hodie possidet ; in reliquas omnes fortunas 15 iste T. Roscius, nomine Chrysogoni, quemadmodum ipse dicit, impetum facit. [Haec bona emuntur duo- bus milibus nummum.] 12. Haec omnia, judices, imprudente L. Sulla facta esse certo scio ; neque enim mirum, — cum eodem 20 tempore et ea quae praeterita sunt et ea quae videntur instare praeparet, cum et pacis constituendae rationem et belli gerendi potestatem solus habeat, cum omnes in unum spectent, unus omnia gubernet, cum tot tan- tisque negotiis distentus sit ut respirare libere non 25 possit — si aliquid non animadvertat, cum praesertim tarn multi occupationem ejus observent tempusque aucupentur, ut, simul atque ille despexerit, aliquid hujusce modi moliantur. Hue accedit, quod quamvis ille felix sit, sicut est, tamen [in] tanta felicitate nemo 30 potest esse, in magna familia qui neminem neque servum neque libertum improbum habeat. 13. Interea iste T. Roscius, vir optimus, procurator Chrysogoni, Ameriam venit; in praedia hujus inva- dit ; hunc miserum, luctu perditum, qui nondum etiam 35 omnia paterno funeri justa solvisset, nudum eicit; 6 Defence of Roscius. [Rose. Am. domo atque focis patriis disque penatibus praecipitem, judices, exturbat; ipse amplissimae pecuniae fit domi- nus. Qui in sua re fuisset egentissimus, erat, ut fit, insolens in aliena. Multa palam domum suam aufere- 5 bat, plura clam de medio removebat ; non pauca suis adjutoribus large effuseque donabat; reliqua consti- tuta auctione vendebat : quod Amerinis usque eo visum est indignum, ut urbe tota fletus gemitusque fieret. ix. 14. Etenim multa simul ante oculos versa- io bantur : mors hominis florentissimi Sex. Rosci crud?" lissima, filii autem ejus egestas indignissima, cui d tanto patrimonio praedo iste nefarius ne iter quidem ad sepulcrum patrium reliquisset, bonorum emptio flagitiosa, possessio, furta, rapinae, donationes.' Nemo 15 erat qui non ardere ilia omnia mallet, quam videre in Sex. Rosci viri optimi atque honestissimi bonis jac- tantem se ac dominantem T. Roscium. 15. Itaque decurionum decretum statim fit, ut decern primi profi- ciscantur ad L. Sullam, doceantque eum qui vir Sex. 20 Roscius fuerit ; conquerantur de istorum scelere et injuriis ; orent ut et illius mortui famam et filii inno- centis fortunas conservatas velit. Atque ipsum decre- tum, quaeso, cognoscite. [Decretum, Decurionum. ~\ 25 Legati in castra veniunt. Intellegitur, judices, id quod jam ante dixi, imprudente L. Sulla scelera haec et flagitia fieri. Nam statim Chrysogonus et ipse ad eos accedit et homines nobilis adlegat, ab eis qui pete- rent ne ad Sullam adirent, et omnia Chrysogonum 30 quae vellent esse facturum pollicerentur. 16. Usque adeo autem ille pertimuerat, ut mori mallet quam de his rebus Sullam doceri. Homines antiqui, qui ex sua natura ceteros fingerent, cum ille confirmaret sese nomen Sex. Rosci de tabulis exempturum praedia 35 vacua filio traditurum, cumque id ita futurum T. Ros- cius Capito, qui in decern legatis erat, appromitteret, x. 29] A Charge of Parricide is laid. 7 crediderunt : Ameriam re inorata reverterunt. Ac primo rem differre cotidie ac procrastinare isti coepe- runt ; deinde aliquanto lentius, nihil agere atque delu- dere ; postremo — id quod facile intellectual est — insidias vitae hujusce [Sex. Rosci] parare, neque 5 sese arbitrari posse diutius alienam pecuniam domino incolumi obtinere. x. 17. Qiiod hie simul atque sensit, de amicorum cognatorumque sententia Romam confugit, et sese ad Caeciliam [Nepotis filiam], quam honoris causa nom- io ino, contulit, qua pater usus erat plurimum ; in qua muliere, judices, etiam nunc (id quod omnes semper existimaverunt) quasi exempli causa vestigia antiqui offici remanent. Ea Sex. Roscium inopem, ejectum domo atque expulsum ex suis bonis, fugientem latronum 15 tela et minas, recepit domum, hospitique oppresso jam desperatoque ab omnibus opitulata est. Ejus virtute, fide, diligentia factum est, ut hie potius vivus in reos quam occisus in proscriptos referretur. 18. Nam postquam isti intellexerunt summa diligen- 20 tia vitam Sex. Rosci custodiri, neque sibi ullam caedis faciundae potestatem dari, consilium ceperunt plenum sceleris et audaciae, ut nomen hujus de parricidio deferrent , ut ad earn rem aliquem accusatorem vete- vem compararent, qui de ea re posset dicere aliquid, 25 in qua re nulla subesset suspitio ; denique ut, quoniam crimine non poterant, tempore ipso pugnarent. Ita loqui homines : quod judicia tarn diu facta non essent, condemnari eum oportere, qui primus in judicium adductus esset ; huic autem patronos propter Chryso- 30 goni gratiam defuturos ; de bonorum venditione et de ista societate verbum esse facturum neminem ; ipso nomine parricidi et atrocitate criminis, fore ut hie nullo negotio tolleretur, cum ab nullo defensus esset. Hoc consilio atque adeo hac amentia impulsi, quern 35 ipsi cum cuperent non potuerunt occidere, eum jugu- landum vobis tradiderunt. 8 Defence of Roscius. [Rose. Am, xi. 19. Quid primum querar ? autunde potissimum, judices, ordiar ? aut quod aut a quibus auxilium petam ? Deorumne immortalium, populine Romani, vestramne, qui summam potestatem habetis, hoc 5 tempore fidem implorem ? Pater occisus nefarie, domus obsessa ab inimicis, bona adempta, possessa, direpta, fili vita infesta, saepe ferro atque insidiis appetita, — quid ab his tot maleficiis sceleris abesse videtur? Tamen haec aliis nefariis cumulant atque ad- io augent : crimen incredibile confingunt, testis in hunc et accusatores hujusce pecunia comparant. Hanc condicionem misero ferunt, ut optet, utrum malit cer- vices Roscio dare, an, insutus in culeum, per summum dedecus vitam amittere. Patronos huic defuturos pu- 15 taverunt : desunt : qui libere dicat, qui cum fide de- fendat, — id quod in hac causa est satis, — quoniam quidem suscepi, non deest profecto, judices. xiii. 20. Tres sunt res, quantum ego existimare pos- sum, quae obstent hoc tempore Sex. Roscio: crimen 20 adversariorum, et audacia, et potentia. Criminis confictionem accusator [Erucius] suscepit; audaciae partis Roscii sibi poposcerunt ; Chrysogonus autem, is qui plurimum potest, potentia pugnat. De hisce omnibus rebus me dicere oportere intellego. Quid 25 igitur est ? Non eodem modo de omnibus, ideo quod prima ilia res ad meum officium pertinet, duas autem reliquas vobis populus Romanus imposuit. Ego cri- men oportet diluam ; vos et audaciae resistere, et hominum ejus modi perniciosam atque intolerandam 30 potentiam primo quoque tempore exstinguere atque opprimere debetis. 31. Occidisse patrem Sex. Roscius arguitur. Sce- lestum, di immortales ! ac nefarium facinus, atque ejus modi, quo uno maleficio scelera omnia complexa esse 35 videantur. Etenim si, id quod praeclare a sapientibus dicitur, voltu saepe laeditur pietas, quod supplicium xiv. 4i. ] What Motive for the Crime? 9 satis acre reperietur in eum qui mortem obtulerit parenti, pro quo mori ipsum, si res postularet, jura divina atque humana cogebant? In hoc tanto, tarn atroci, tarn singulari malericio, quod ita raro exstitit ut, si quando auditum sit, portenti ac prodigi simile 5 numeretur, quibus tandem tu, C. Eruci, argumentis accusatorem censes uti oportere? Nonne et audaciam ejus qui in crimen vocetur singularem ostendere, et mores feros, immanemque naturam, et vitam vitiis flagitiisque omnibus deditam, [et] denique omnia ad 10 perniciem profligata atque perdita? quorum tu nihil in Sex. Roscium, ne obiciendi quidem causa, contulisti. xiv. 22. 'Patrem occidit Sex. Roscius.' Qui homo? Adulescentulus corruptus et ab hominibus nequam inductus ? annos natus major quadraginta. Vetus 15 videlicet sicarius, homo audax et saepe in caede ver- satus ? at hoc ab accusatore ne dici quidem audistis. Luxuries igitur hominem nimirum, et aeris alieni magnitudo, et indomitae animi cupiditates ad hoc sce- lus impulerunt ? De luxuria purgavit Erucius, cum 20 dixit hunc ne in convivio quidem ullo fere interfuisse. Nihil autem umquam cuiqiiam debuit. Cupiditates porro quae possunt esse in eo qui, ut ipse accusator objecit, ruri semper habitant, et in agro colendo vixe- rit? — quae vita maxime disjuncta a cupiditate est, et 25 cum officio conjuncta. 23. Quae res igitur tantum istum furorem Sex. Ro- scio objecit ? ? Patri' inquit f non placebat.' Quam ob causam ? Necesse est enim earn quoque justam et mag- nam et perspicuam fuisse : nam, ut illud incredibile est, 30 mortem oblatam esse patri a filio sine plurimis et max- imis causis, sic hoc veri simile non est, odio fuisse pa- renti filium, sine causis multis et magnis et necessariis. Rursus igitur eodem revertamur, et quaeramus quae tanta vitia fuerint in unico filio, quare is patri displi- 35 ceret. At perspicuum est nullum fuisse. Pater igitur io Defence of Roscius. [Rose. Am. amens, qui odisset eum sine causa quern procrearat. At is quidem fuit omnium constantissimus. Ergo illud jam perspicuum profecto est, si neque amens pater neque perditus Alius merit,- neque odi causam 5 patri neque sceleris filio fuisse. xxn. 24. De parricidio causa dicitur : ratio ab accu- satore reddita non est, quam ob causam patrem films occiderit. Quod in minimis noxiis, et in his levioribus peccatis quae magis crebra et jam prope cotidiana io sunt, maxime et primum quaeritur, — quae causa malefici fuerit, — id Erucius in parricidio quaeri non putat oportere. In quo scelere, judices, etiam cum multae causae convenisse unum in locum atque inter se congruere videntur, tamen non temere creditur, 15 neque levi conjectura res penditur, neque testis in- certus auditur, neque accusatoris ingenio res judicatur : cum multa antea commissa maleficia, cum vita hominis perditissima, turn singularis audacia ostendatur necesse est, neque audacia solum, sed summus furor atque 20 amentia. 25. Haec cum sint omnia, tamen exstent oportet expressa sceleris vestigia, — ubi, qua ratione, per quos, quo tempore maleficium sit admissum ; quae nisi multa et manifesta sunt, profecto res tarn scelesta, tarn atrox, tarn nefaria credi non potest. Magna est 25 enim vis humanitatis; multum valet communio san- guinis ; reclamitat istius modi suspitionibus ipsa natura ; portentum atque monstrum certissimum est, esse ali- quem humana specie et figura, qui tantum immanitate bestias vicerit, ut propter quos hanc suavissimam 30 lucem aspexerit, eos indignissime luce privarit, cum etiam feras inter sese partus atque educatio et natura ipsa conciliet. xxiii. 26. Non ita multis ante annis, aiunt T. Caelium quendam Tarracinensem, hominem non ob- 35 scurum, cum cenatus cubitum in idem conclave cum duobus adulescentibus filiis isset, inventum esse mane xxvi. 72.] Parricide: the Crime and its Penalty, n jugulatum. Cum neque servus quisquam reperiretur, neque liber, ad quem ea suspitio pertineret, id aetatis autem duo filii propter cubantes ne sensisse quidem se dicerent, nomina filiorum de parricidio delata sunt. Quid poterat tam esse suspitiosum? Neutrumne sen- 5 sisse? Ausum autem esse quemquam se in id con- clave committere, eo potissimum tempore, cum ibidem essent duo adulescentes filii, qui et sentire et defen- dere facile possent ? 27. Erat porro nemo in quem ea suspitio conveniret. Tamen cum planum judicious 10 esset factum, aperto ostio dormientis eos repertos esse, judicio absoluti adulescentes et suspitione omni liberati sunt. Nemo enim putabat quemquam esse, qui, cum omnia divina atque humana jura scelere nefario pollu- isset, somnum statim capere potuisset ; propterea quod, 15 qui tantum facinus commiserunt, non modo sine cura quiescere, sed ne spirare quidem sine metu possunt. 28. Quare hoc quo minus est credibile nisi ostendi- tur, eo magis est, si convincitur, vindicandum. Itaque cum multis ex rebus intellegi potest majores nostros 20 non modo armis plus quam ceteras nationes, verum etiam consilio sapientiaque potuisse, turn ex hac re vel maxime, quod in impios singulare supplicium invene- runt : insui voluerunt in culeum vivos, atque in flumen deici. O singularem sapientiam, judices ! Nonne 25 videntur hunc hominem ex rerum natura sustulisse et eripuisse, cui repente caelum, solem, aquam ter- ramque ademerint : ut qui eum necasset, unde ipse natus esset, careret eis rebus omnibus, ex quibus omnia nata esse dicuntur? 29. Noluerunt feris corpus 30 obicere, ne bestiis quoque, quae tantum scelus attigis- sent, immanioribus uteremur : non sic nudos in flu- men deicere, ne, cum delati essent in mare, ipsum polluerent, quo cetera, quae violata sunt, expiari pu- tantur. Denique nihil tam vile neque tam volgare 35 est cujus partem ullam reliquerint. Etenim quid est 1 2 Defence of Roscius, [Rose. Am. tam commune quam spiritus vivis, terra mortuis, mare fluctuantibus, litus ejectis? Ita vivunt, dum possunt, ut ducere animam de caelo non queant. Ita moriun- tur, ut eorum ossa terra non tangat. Ita jactantur 5 fluctibus, ut numquam adluantur. Ita postremo eici- untur, ut ne ad saxa quidem mortui conquiescant. 30. Tanti malefici crimen, cui maleficio tam insigne supplicium est constitutum, probare te, Eruci, censes posse talibus viris, si ne causam quidem malefici pro- io tuleris? Si hunc apud bonorum emptores ipsos accu- sares, eique judicio Chrysogonus praeesset, tamen diligentius paratiusque venisses. Utrum quid aga- tur non vides, an apud quos agatur? Agitur de parricidio, quod sine multis causis suscipi non potest ; iS apud homines autem prudentissimos agitur, qui intel- legunt neminem ne minimum quidem maleficium sine causa admittere. xxvii. 31. Esto : causam proferre non potes. Tam- etsi statim vicisse debeo, tamen de meo jure decedam, et 20 tibi quod in alia causa non concederem in hac conce- dam, fretus hujus innocentia. Non quaero abs te qua re patrem Sex. Roscius occiderit : quaero quo modo occiderit. Ita quaero abs te, C. Eruci, quo modo ; et sic tecum agam, ut meo loco vel respondendi vel 25 interpellandi tibi potestatem faciam, vel etiam, si quid voles, interrogandi. 32. Quo modo occidit? Ipse percussit, an aliis occidendum dedit? Si ipsum arguis, Romae non fuit : si per alios fecisse dicis, quaero servosne an libe- 30 ros? si -per liberos, quos homines? indidemne Ame- ria, an hosce ex urbe sicarios? si Ameria, qui sunt hi? cur non nominantur? si Roma, unde eos nove- rat Roscius, qui Romam multis annis non venit, neque umquam plus triduo fuit? ubi eos convenit? qui- 35 cum locutus est? quo modo persuasit? f Pretium dedit.' Cui dedit? per quern dedit? unde aut quan- xxviii. 76.] His Rustic Life and Character. 13 turn dedit? Nonne his vestigiis ad caput malefici per- veniri solet? Et simul tibi in mentem veniat facito, quern ad modum vitam hujusce depinxeris : hunc hominem ferum atque agrestem fuisse ; numquam cum homine quoquam conlocutum esse ; numquam 5 in oppido constitisse. 33. Qua in re praetereo iliud, quod mihi maximo argumento ad hujus innocentiam poterat esse, in rus- ticis moribus, in victu arido, in hac horrida incultaque vita istius modi maleficia gigni non solere. Ut non 10 omnem frugem neque arborem in omni agro reperire possis, sic non omne facinus in omni vita nascitur. In urbe luxuries creatur ; ex luxuria exsistat avaritia necesse est, ex avaritia erumpat audacia ; inde omnia scelera ac maleficia gignuntur. Vita autem haec 15 rustica, quam tu agrestem vocas, parsimoniae, dili- gentiae, justitiae magistra est. 34. Verum haec missa facio. Illud quaero, — is homo, qui, ut tute dicis, numquam inter homines fuerit, per quos homines hoc tantum facinus tam oc- 20 culte, absens praesertim, conficere potuerit. Multa sunt falsa, judices, quae tamen argui suspitiose pos- sunt ; in his rebus si suspitio reperta erit, culpam inesse concedam. Romae Sex. Roscius occiditur, cum in agro Amerino esset filius. Litteras, credo, 25 misit alicui sicario, qui Romae noverat neminem. ' Arcessivit aliquem.' Quern aut quando? * Nuntium misit.' Quern aut ad quern? 'Pretio, gratia, spe, promissis induxit aliquem.' Nihil horum ne confingi quidem potest, et tamen causa de parricidio dicitur ! 30 35. Reliquum est ut per servos id admiserit. O di immortales ! rem miseram et calamitosam, quod in tali crimine quod innocenti saluti solet esse, ut servos in quaestionem poliiceatur, id Sex. Roscio facere non licet. Vos, qui hunc accusatis, omnis ejus servos 35 habetis. Unus puer, victus cotidiani minister, ex tanta 14 Defence of Roscius, [Rose. Am. familia Sex. Roscio relictus non est. Te nunc appello, P. Scipio, te, Metelle. Vobis advocatis, vobis agen- tibus, aliquotiens duos servos paternos in quaestionem ab adversariis Sex. Roscius postulavit. Meministisne 5 T. Roscium recusare? Quid? ei servi ubi sunt? Chrysogonum, judices, sectantur : apud eum sunt in honore et pretio. Etiam nunc ut ex eis quaeratur ego postulo, hie orat atque obsecrat. Quid facitis? cur recusatis? Dubitate etiam nunc, judices, si potestis, 10 a quo sit Sex. Roscius occisus, — ab eone, qui propter illius mortem in egestate et in insidiis versatur, cui ne quaerendi quidem de morte patris potestas permittitur, an ab eis qui quaestionem fugitant, bona possident, in caede atque ex caed^ vivunt. 15 xliii. 36. Venio nunc ad illud nomen aureum [Chrysogoni] , sub quo nomine tota societas latuit : de quo, judices, neque quo modo dicam neque quo modo taceam reperire possum. Si enim taceo, vel maximam partem relinquo ; sin autem dico, vereor ne non ille 20 solus, id quod ad me nihil attinet, sed alii quoque plu- res laesos se esse putent. Tametsi ita se res habet, ut mihi in communem causam sectorum dicendum nihil magno opere videatur ; haec enim causa nova profecto et singularis est. 25 37. Bonorum Sex. Rosci emptor est Chrysogonus. Primum hoc videamus : ejus hominis bona qua ratione venierunt, aut quo modo venire potuerunt? Atque hoc non ita quaeram, judices, ut id dicam esse indignum, hominis innocentis bona venisse ; si enim haec audi- 30 entur ac libere dicentur, non fuit tantus homo Sex. Ro- scius in civitate, ut de eo potissimum conqueramur. Verum [ego] hoc quaero : qui potuerunt ista ipsa lege, quae de proscriptione est, — sive Valeria est, sive Cor- nelia, non enim novi nee scio, — verum ista ipsa lege 35 bona Sex. Rosci venire qui potuerunt? Scriptum enim ita dicunt esse, ut eorum bona veneant, qui j>ro- xliv. 129.] Illegal Sale of the Estates. 15 serif ti sunt — quo in numero Sex. Roscius non est — aut eorum qui in adversariorum -praesidiis occisi sunt. Dum praesidia ulla fuerunt, in Sullae praesidiis fuit ; postea quam ab armis recessum est, in summo otio rediens a cena Romae occisus est. Si lege, bona quo- 5 que lege venisse fateor ; sin autem constat, contra omnis non modo veteres leges verum etiam novas occisum esse, bona quo jure aut quo more aut qua lege venierint quaero. xliv. 38. In quern hoc dicam quaeris, Eruci? Non 10 in eum quern vis et putas ; nam Sullam et oratio mea ab initio et ipsius eximia virtus omni tempore purgavit. Ego haec omnia Chrysogonum fecisse dico, ut emen- tiretur, ut malum civem Roscium fuisse flngeret, ut eum apud adversarios occisum esse diceret, ut his de 15 rebus a legatis Amerinorum doceri L. Sullam passus non sit. Denique etiam illud suspicor, omnino haec bona non venisse : id quod postea, si per vos, judices, licitum erit, aperietur. 39. Opinor enim esse in lege, quam ad diem pro- 20 scriptiones venditionesque fiant : [nimirum] Kalendas yunias. Aliquot post mensis et homo occisus est, et bona venisse dicuntur. Profecto aut haec bona in tabulas publicas nulla redierunt, nosque ab isto nebu- lone facetius eludimur quam putamus ; aut, si redie- 25 runt, tabulae publicae corruptae aliqua ratione sunt : nam lege quidem bona venire non potuisse constat. Intellego me ante tempus, judices, haec scrutari, et prope modum errare, qui, cum capiti Sex. Rosci med- eri debeam, reduviam curem. Non enim laborat de pe- 30 cunia ; non ullius rationem sui commodi ducit; facile egestatem suam se laturum putat, si hac indigna sus- pitione et ficto crimine liberatus sit. 40. Verum quaeso a vobis, judices, ut haec pauca quae restant ita audiatis, ut parti m me dicere pro me 35 ipso putetis, partim pro Sex. Roscio. Quae enim 16 Defence of Roscius. [Rose. Am. mihi indigna et intolerabilia videntur, quaeque ad omnis, nisi providemus, arbitror pertinere, ea pro me ipso ex animi mei sensu ac dolore pronuntio ; quae ad hujus vitae [casum] causam [que] pertineant, et quid 5 hie pro se dici velit, et qua condicione contentus sit, jam in extrema oratione nostra, judices, audietis. xlv. 41. Ego haec a Chrysogono, mea sponte, remoto Sex. Roscio, quaero : primum, qua re civis optimi bona venierint; deinde, qua re hominis ejus, qui 10 neque froscrtytus neque apud adversarios occisus est, bona venierint, cum in eos solos lex scripta sit ; deinde, quare aliquanto post earn diem venierint, quae dies in lege praefinita est ; deinde, cur tantulo venierint. Quae omnia si, quern ad modum solent liberti nequam 15 et improbi facere, in patronum suum voluerit conferre, nihil egerit : nemo est enim qui nesciat propter mag- nitudinem rerum multa multos furtim imprudente L. Sulla commisisse. 42. Placet igitur in his rebus aliquid imprudentia 20 praeteriri ? Non placet, judices, sed necesse est. Etenim si Juppiter optimus maximus, cujus nutu et arbitrio caelum terra mariaque reguntur, saepe ventis vehementioribus aut immoderatis tempestatibus aut nimio calore aut intolerabili frigore hominibus nocuit, 25 urbis delevit, fruges perdidit, quorum nihil pernici causa divino consilio, sed vi ipsa et magnitudine rerum factum putamus ; at contra, commoda quibus utimur lucemque qua fruimur spiritumque quern duci- mus ab eo nobis dari atque impertiri videmus, — quid 30 miramur L. Sullam, cum solus rem publicam regeret, orbemque terrarum gubernaret, imperique majestatem quam armis receperat legibus confirmaret, aliqua ani- madvertere non potuisse? Nisi hoc mirum est, quod vis divina adsequi non possit, si id mens humana 35 adepta non sit. 43. Vereor, judices, ne quis imperitior existimet me xlviii. 140.] Sulla and his Party, 17 causam nobilitatis victoriamque voluisse laederc : tam- etsi meo jure possum, si quid in hac parte mihi non placeat, vituperare ; non enim vereor ne quis alienum me animum habuisse a causa nobilitatis existimet. xlvii. Sciunt ei qui me norunt, me pro mea tenui 5 infirmaque parte, — postea quam id quod maxime volui fieri non potuit, ut componeretur, — id maxime defendisse, ut ei vincerent qui vicerunt. Quis enim erat, qui non videret humilitatem cum [dignitate de] amplitudine contendere? Quo in certamine perditi 10 civis erat non se ad eos jungere, quibus incolumibus, et domi dignitas et foris auctoritas retineretur. Quae perfecta esse et suum cuique honorem et gradum red- ditum gaudeo, judices, vehementerque laetor ; eaque omnia deorum voluntate, studio populi Romani, con- 15 silio et imperio et felicitate L. Sullae, gesta esse intellego. 44. Quod animadversum est in eos qui contra omni ratione pugnarunt, non debeo reprehendere ; quod viris fortibus, quorum opera eximia in rebus gerendis 20 exstitit, honos habitus est, laudo. Quae ut fierent, idcirco pugnatum esse arbitror, meque in eo studio partium fuisse confiteor. Sin autem id actum est, et idcirco arma sumpta sunt, ut homines postremi pecu- niis alienis locupletarentur, et in fortunas uniuscujus- 25 que impetum facerent, et id non modo re prohibere non licet, sed ne verbis quidem vituperare, turn vero in isto bello non recreatus neque restitutus, sed sub- actus oppressusque pnpulus Romanus est. Verum longe aliter est ; nihil horum est, judices : non modo 3° non laedetur causa nobilitatis, si istis hominibus re- sistetis, verum etiam ornabitur. xlviii. 45. Quapropter desinant aliquando dicere male aliquem locutum esse, si qui vere ac libere locu- tus sit ; desinant suam causam cum Chrysogono com- 35 municare ; desinant, si ille laesus sit, de se aliquid 18 Defence of Roscius. [Rose. Am. detractum arbitrari ; videant ne turpe miserumque sit eos, qui equestrem splendorem pati non potuerunt, servi nequissimi dominationem ferre posse. Quae quidem dominatio, judices, in aliis rebus antea versa- 5 batur ; nunc vero quam viam munitet, quod iter adfec- tet videtis, — ad fidem, ad jusjurandum, ad judicia vestra, ad id, quod solum prope in civitate sincerum sanctumque restat. Hicine etiam sese putat aliquid posse Chrysogonus? Hie etiam potens esse volt? O 10 rem miseram atque acerbam ! Neque, mehercules, hoc indigne fero, quod verear ne quid possit ; verum quod ausus est, quod speravit sese apud talis viros ali- quid posse ad perniciem innocentis, id ipsum queror. xlix. 46. Idcircone exspectata nobilitas armis atque 15 ferro rem publicam reciperavit, ut ad libidinem suam liberti servolique nobilium bona, fortunas -posscssiones- que nostras vexare possent? Si id actum est, fateor me errasse qui hoc maluerim ; fateor insanisse qui cum illis senserim. Tametsi inermis, judices, sensi. Sin 20 autem victoria nobilium ornamento atque emolumento rei publicae populoque Romano debet esse, turn vero optimo et nobilissimo cuique meam orationem gratissi- mam esse oportet. Quod si quis est qui et se et causam laedi putet cum Chrysogonus vituperetur, is causam 25 ignorat ; se ipsum probe novit. Causa enim splendi- dior fiet, si nequissimo cuique resistetur. Ule impro- bissimus Chrysogoni fautor, qui sibi cum illo rationem communicatam putat, laeditur, cum ab hoc splendore causae separatur. 30 47. Verum haec omnis oratio, ut jam ante dixi, mea est, .qua me uti res publica et dolor meus et istorum injuria coegit. Sex. Roscius horum nihil indignum putat, neminem accusat, nihil de suo patrimonio queri- tur. Putat homo imperitus morum, agricola et rusticus, 35 ista omnia, quae vos per Sullam gesta esse dicitis, more, lege, jure gentium facta. Culpa liberatus et crimine l. 146.] His Affeal to Chrysogonus. 19 nefario solutus, cupit a vobis discedere. Si hac indigna suspitione careat, animo aequo se carere suis omnibus commodis dicit. Rogat oratque te, Chrysogone, si nihil de patris fortunis amplissimis in suam rem con- vertit, si nulla in re te fraudavit, si tibi optima fide sua 5 omnia concessit, adnumeravit, appendit, si vestitum quo ipse tectus erat, anulumque de digito suum tibi tradidit, si ex omnibus rebus se ipsum 'nudum neque praeterea quicquam excepit, ut sibi per te liceat inno- centi amicorum opibus vitam in egestate degere. l. 10 48. ' Praedia mea tu possides, ego aliena misericordia vivo : concedo, et quod animus aequus est, et quia necesse est. Mea domus tibi patet, mihi clausa est : fero. Familia mea maxima tu uteris, ego servum habeo nullum : patior et ferendum puto. Quid vis 15 amplius? Quid insequeris? Quid oppugnas? Qua in re tuam voluntatem laedi a me putas? Ubi tuis commodis officio? Quid tibi obsto?' Si spoliorum causa vis hominem occidere, quid quaeris amplius? Si inimicitiarum, quae sunt tibi inimicitiae cum eo, 20 cujus ante praedia possedisti quam ipsum cognovisti? Si metus, ab eone aliquid metuis, quern vides ipsum ab se tarn atrocem injuriam propulsare non posse? Sin quod bona quae Rosci fuerunt tua facta sunt, idcirco hunc illius .filium studes perdere, nonne ostendis id te 25 vereri, quod praeter ceteros tu metuere non debeas, ne quando liberis proscriptorum bona patria reddantur? 49. Facis injuriam, Chrysogone, si majorem spem emptionis tuae in hujus exitio ponis, quam in eis rebus quas L. Sulla gessit. Quod si tibi causa nulla est 30 cur hunc miserum tanta calamitate adfici velis, si tibi omnia sua praeter animam tradidit, nee sibi quicquam paternum ne monumenti quidem causa clam reservavit, per deos immortalis, quae, ista tanta crudelitas est? Quae tarn fera immanisque natura? Quis umquam 35 praedo fuit tarn nefarius, quis pirata tarn barbarus, ut, 20 Defence of Roscius. [Rose. Am. cum integram praedam sine sanguine habere posset, cruenta spolia detrahere mallet? 50. Scis hunc nihil habere, nihil audere, nihil posse, nihil umquam contra rem tuam cogitasse ; et tamen oppugnas eum quern 5 neque metuere potes, neque odisse debes, nee quicquam jam habere reliqui vides quod ei detrahere possis. Nisi hoc indignum putas, quod vestitum sedere in judicio vides," quern tu e patrimonio tamquam e nau- fragio nudum expulisti ; quasi vero nescias hunc et ali 10 et vestiri a Caecilia, [Baliarici filia, Nepotis sorore,] spectatissima femina, quae cum clarissimum patrem, amplissimos patruos, ornatissimum fratrem haberet, tamen, cum esset mulier, virtute perfecit ut, quanto honore ipsa ex illorum dignitate adficeretur, non mi- 15 nora illis ornamenta ex sua laude redderet. li. 51. An quod diligenter defenditur, id tibi indig- num facinus videtur? Mihi crede, si pro patris hujus hospitiis et gratia vellent omnes hujus hospites adesse, et auderent libere defendere, satis copiose defende- 20 retur ; sin autem pro magnitudine injuriae, proque eo quod summa res publica in hujus periculo temptatur, haec omnes vindicarent, consistere mehercule vobis isto in loco non liceret. Nunc ita defenditur, non sane ut moleste ferre adversarii debeant, neque ut se po- 25 tentia superari putent. 52. Quae domi gerenda sunt, ea per Caeciliam transiguntur ; fori judicique rationem M. Messala, ut videtis, judices, suscepit. Qui, si jam satis aetatis atque roboris haberet, ipse pro Sex. Ro- scio diceret : quoniam ad dicendum impedimento est 30 aetas et pudor qui ornat aetatem, causammihi tradidit, quem sua causa cupere ac debere intellegebat ; ipse adsiduitate, consilio, auctoritate, diligentia perfecit, ut Sex. Rosci vita, erepta de manibus sectorum, senten- tiis judicum permitteretur. Nimirum, judices, pro hac 35 nobilitate pars maxima civitatis in armis fuit ; haec acta res est, ut ei nobiles restituerentur in civitatem, lii. 152.] His Appeal to the Court. 21 qui hoc facerent quod facere Messalam videtis, — qui caput innocentis defenderent, qui injuriae resisterent, qui quantum possent in salute alterius quam in exitio mallent ostendere ; quod si omnes qui eodem loco nati sunt facerent, et res puhlica ex illis et ipsi ex invidia 5 minus laborarent. lii. 53. Verum si a Chrysogono, judices,non impe- tramus, ut pecunia nostra contentus sit, vitam ne petat, — si ille adduci non potest, ut, cum ademerit nobis omnia quae nostra erant propria, ne lucem quoque 10 hanc, quae communis est, eripere cupiat, — si non satis habet avaritiam suam pecunia explere, nisi etiam crudelitati sanguis praebitus sit, — unum perfugium, judices, una spes reliqua est Sex. Roscio, eadem quae rei publicae, vestra pristina bonitas et misericordia. 15 Quae si manet, salvi etiam nunc esse possumus ; sin ea crudelitas, quae hoc tempore in re publica versata est, vestros quoque animos — id quod fieri profecto non potest — duriores acerbioresque reddidit, actum est, ju- dices : inter feras satius est aetatem degere, quam in 20 hac tanta immanitate versari. 54. Ad eamne rem vos reservati estis, ad eamne rem delecti, ut eos condem- naretis, quos sectores ac sicarii jugulare non po- tuissent? Solent hoc boni imperatores facere, cum proelium committunt, ut in eo loco quo fugam hostium 25 fore arbitrentur milites conlocent, in quos, si qui ex acie fugerint, de improviso incidant. Nimirum simili- ter arbitrantur isti bonorum emptores, — vos hie, talis viros, sedere, qui excipiatis eos qui de suis manibus eftugerint. Di prohibeant, judices, ut hoc, quod ma- 30 jores consilium publicum vocari voluerunt, praesidium sectorum existimetur. 55. An vero, judices, vos non intellegitis nihil aliud agi nisi ut proscriptorum liberi quavis ratione tollan- tur, et ejus rei initium in vestro jurejurando atque in 35 Sex. Rosci periculo quaeri? Dubiumne est ad quern 22 Defence of Roscius, [Rose. Am. maleficium pertineat, cum videatis ex altera parte sec- torem, inimicum, sicarium eundemque accusatorem hoc tempore ; ex altera parte egentem, probatum suis filium, in quo non modo culpa nulla, sed ne suspitio 5 quidem potuit consistere? liii. 56. Numquid huic aliud videtis obstare [Roscio], nisi quod patris bona venierunt? Quodsi id vos suscipitis, et earn ad rem operam vestram profitemini, si idcirco sedetis, ut ad vos adducantur eorum liberi quorum bona venierunt, io cavete, per deos immortalis, judices, ne nova et multo crudelior per vos proscriptio instaurata esse videatur. Illam priorem, quae facta est in eos qui arma capere potuerunt, tamen senatus suscipere noluit, ne quid acrius quam more majorum comparatum esset publico 15 consilio factum videretur. Hanc vero, quae ad eorum liberos atque ad infantium puerorum incunabula perti- net, nisi hoc judicio a vobis reicitis et aspernamini, videte, per deos immortalis, quern in locum rem publi- cam perventuram putetis. 20 57. Homines sapientes et ista auctoritate et potestate praeditos, qua vos estis, ex quibus rebus maxime res publica laborat, eis maxime mederi convenit. Vestrum nemo est quin intellegat populum Romanum, qui quon- dam in hostis lenissimus existimabatur, hoc tempore 25 domestica crudelitate laborare. Hanc tollite ex civitate, judices. Hanc pati nolite diutius in hac re publica versari. Quae non modo id habet in se mali, quod tot civis atrocissime sustulit, verum etiam hominibus le- nissimis ademit misericordiam consuetudine incommo- 30 dorum. Nam cum omnibus horis aliquid atrociter fieri videmus aut audimus, etiam qui natura mitissimi su- mus, adsiduitate molestiarum sensum omnem humani- tatis ex animis amittimus. IMPEACHMENT OF VERRES. B.C. 70. Caius Verres, a man of noble birth, but notorious for his crimes and exactions in the civil war and in the offices he had held since, was city praetor {prcetor urbanus) B.C. 74. At the close of his term of office, he went, in accordance with the law, as pro- praetor, to govern the province of Sicily. By reason of the dis- turbed condition of Italy, from the revolt of Spartacus, he was not relieved at the end of a year, as the law required, but continued two years longer in the government of the province, when he was succeeded by Lucius Caecilius Metellus. During these three years he was guilty of the most abominable oppressions and exactions ; and, as soon as they were relieved of his presence, the Sicilians brought a prosecution against him in the court of Repetnnda (for the trial of cases of Extortion), presided over by the praetor Mani- us Acilius Glabrio. To conduct the prosecution, they had recourse to Cicero, who already stood high among Roman advocates, and who was personally known and trusted by them on account of his honorable administration of the quaestorship in their island. Cicero willingly took charge of the case, the more so as the counsel for Verres was Hortensius, the leading lawyer of his time, against whom he was eager to measure his strength. Although the cruelty and rapacity of Verres were notorious, yet his relations to the Roman nobility gained him the same support at home which recently, under somewhat similar circumstances, was afforded to Governor Eyre in England, on his return from Jamaica. Not only Hortensius, but Curio, a man of excellent reputation, with members of the eminent families of Scipio and Metellus, stood firmly by him. The only hope of Verres was in preventing a fair and speedy trial. First he tried to obtain a prose- cutor who should be in collusion with him, and would not push him too hard. For this purpose one Caecilius was put forward, an in- significant person, but a native of Sicily. Cicero's first speech in the case was therefore before the praetor Glabrio in person, to show that he, rather than Caecilius, should be allowed to conduct the case. This it was not hard to do, and he set out at once for Sicilj to collect evidence, for which purpose he was allowed one hundred 24 Impeachment of Verres. [Verr. I. and ten days. He was, however, so industrious and skilful in this, that he returned in fifty days, thus completely foiling the next plan of the opposition, which was to bring on a trumped-up action before the court, which should have precedence of that against Verres, merely to consume time. Cicero returned, with ample evi- dence, even before his rival had left Italy. The trial was now fixed for Aug. 5, B.C. 70, in the consulship of Pompey and Crassus. * Meantime (in the latter part of July) the elections were held for the next year, — as was the custom in Rome, several months before the newly-elected magistrates entered upon their offices ; the successful candidate, under the title of designates, enjoyed a dig- nity almost equal to that of an actual magistrate, although with no real power (see ch. ix.). In these elections Cicero was designated asdile ; but his rival Hortensius was chosen consul, with Quintus Metellus Creticus, Verres' fast friend, as his colleague. More than this, Marcus Metellus, brother of Quintus, was chosen praetor, and the lot fell to him to preside the next year in the court of Repetun- dce. If now the trial could be put over till the next year, when Hortensius and the two Metelli would be in the three most influen- tial positions in the State, Verres felt quite sure of getting clear. Neither did it seem as if this would be very hard to bring about ; for the last six months of the Roman year were so full of festivals and other days in which the courts could not sit, that the case would be liable to constant interruptions and delays. This would have been a sore disappointment to Cicero, for, by good luck in drawing the names, and sagacity in challenging, he had a jury that he could trust, and he was not willing to run the risk of a change. Under these circumstances Cicero made the second speech of the Verrine group — that which is known as the Actio Prima. In this he proved so conclusively the guilt of the defendant and his hope to escape by bribery, and at the same time showed himself so de- termined to urge the case through before the New Year, that he hardly had any need to produce his witnesses. Hortensius soon threw up his case, and Verres went into exile, with a name for ever associated with extortion and misgovernment. Full restitution of the plunder was, however, not obtained : a compromise was made, by which a less sum was paid in satisfaction of the claims. The five speeches known as the "Accusation" {Actio Secunda) were never delivered, but were written out and published in order to put on record the facts which the orator had gathered with so much pains. "• 3-] Character and Motive of the Trial. 25 QUOD erat optandum maxime, judices, et quod unum ad invidiam vestri ordinis infamiamque judiciorum sedandam maxime pertinebat, id non humano consilio, sed prope divinitus datum atque oblatum vobis summo rei publicae tempore videtur. 5 Inveteravit enim jam opinio perniciosa rei publicae, vobisque periculosa, quae non modo apud populum Romanum, sed etiam apud exteras nationes, omnium sermone percrebruit: his judiciis quae nunc sunt, pecuniosum hominem, quamvis sit nocens, nemi- 10 nem posse damnari. 2. Nunc, in ipso discrimine ordinis judiciorumque vestrorum, cum sint parati qui contionibus et legibus hanc invidiam senatus inflam- mare conentur, [reus] in judicium adductus est [C. Verres], homo vita atque factis omnium jam opini- 15 one damnatus, pecuniae magnitudine sua spe et prae- dicatione absolutus. Huic ego causae, judices, cum summa voluntate et exspectatione populi Romani, actor accessi, non ut augerem invidiam ordinis, sed ut infamiae communi 20 succurrerem. Adduxi enim hominem, in quo recon- ciliare existimationem judiciorum amissam, redire in gratiam cum populo Romano, satis facere exteris nationibus, possetis ; depeculatorem aerari, vexatorem Asiae atque Pamphyliae, praedonem juris urbani, la- 25 bem atque perniciem provinciae Siciliae. 3. De quo si vos vere ac religiose judicaveritis, auctoritas ea, quae in vobis remanere debet, haerebit ; sin istius ingentes divitiae judiciorum religionem veritatemque perfrege- rint, ego hoc tamen adsequar, ut judicium potius rei 3° publicae, quam aut reus judicibus, aut accusator reo, defuisse videatur. 11. Equidem, ut de me confitear, judices, cum mul- tae mihi a C. Verre insidiae terra marique factae sint, quas partim mea diligentia devitarim, partim amico- 35 rum studio officioque repulerim ; numquam tamen 26 Impeachment of Verres. [Verr. I. neque tantum periculum mihi adire visus sum, neque tanto opere pertimui, ut nunc in ipso judicio. 4. Neque tantum me exspectatio accusationis meae, concursus- que tantae multitudinis (quibus ego rebus vehemen- 5 tissime perturbor) commovet, quantum istius insidiae nefariae, quas uno tempore mihi, vobis, M\ Glabrioni, populo Romano, sociis, exteris nationibus, ordini, no- mini denique senatorio, facere conatur : qui ita dictitat, eis esse metuendum, qui quod ipsis solis satis esset io surripuissent ; se tantum eripuisse, ut id multis satis esse possit ; nihil esse tarn sanctum quod non violari, nihil tarn munitum quod non expugnari pecunia possit. 5. Quod si quam audax est ad conandum, tarn esset obscurus in agendo, fortasse aliqua in re nos 15 aliquando fefellisset. Verum hoc adhuc percommode cadit, quod cum incredibili ejus audacia singularis stultitia conjuncta est. Nam, ut apertus in corripien- dis pecuniis fuit, sic in spe corrumpendi judici, per- spicua sua consilia conatusque omnibus fecit. Semel, 20 ait, se in vita pertimuisse, turn cum primum a me reus factus sit ; quod, cum e provincia recens esset, invidiaque et infamia non recenti, sed vetere ac diu- turna flagraret, turn, ad judicium corrumpendum, tempus alienum ofFenderet. 6. Itaque, cum ego diem 2 5 in Siciliam inquirendi perexiguam postulavissem, in- venit iste, qui sibi in Achaiam biduo breviorem diem postularet, — non ut is idem conficeret diligentia et industria sua quod ego meo labore et vigiliis consecu- tus sum, etenim ille Achaicus inquisitor ne Brundisi- 3° um quidem pervenit ; ego Siciliam totam quinquaginta diebus sic obii, ut omnium populorum privatorumque literas injuriasque cognoscerem ; ut perspicuum cuivis esse posset, hominem ab isto quaesitum esse, non qui reum suum adduceret, sed qui meum tempus obsideret. 35 in. 7. Nunc homo audacissimus atque amentissimus hoc cogitat. Intellegit me ita paratum atque in- iv. io.] How he thinks to Escafe. 27 structum in judicium venire, ut non modo in auribus vestris, sed in oculis omnium, sua furta atque flagitia defixurus sim. Videt senatores multos esse testis audaciae suae ; videt multos equites Romanos frequen- tis praeterea civis atque' socios, quibus ipse insignis 5 injurias fecerit. Videt etiam tot tain gravis ab ami- cissimis civitatibus legationes, cum publicis auctori- tatibus convenisse. 8. Quae cum ita sint, usque eo de omnibus bonis male existimat, usque eo sena- toria judicia perdita profligataque esse arbitratur, ut 10 hoc palam dictitet, non sine causa se cupidum pecuniae fuisse, quoniam in pecunia tantum praesidium experia- tur esse : sese (id quod difficillimum fuerit) tempus ipsum emisse judici sui, quo cetera facilius emere postea posset ; ut, quoniam criminum vim subterfugere 15 nullo modo poterat, procellam temporis devitaret. 9. Quod si non modo in causa, verum in aliquo ho- nesto praesidio, aut in alicujus eloquentia aut gratia, spem aliquam conlocasset, profecto non haec omnia conligeret atque aucuparetur ; non usque eo despice- 20 ret contemneretque ordinem senatorium, ut arbitratu ejus deligeretur ex senatu, qui reus fieret ; qui, dum hie quae opus essent compararet, causam interea ante eum diceret. 10. Quibus ego rebus quid iste speret, et quo animum intendat, facile perspicio. 25 Quam ob rem vero se confidat aliquid perficere posse, hoc praetore, et hoc consilio, intellegere non possum. Unum illud intellego (quod populus Romanus in rejec- tione judicum judicavit), ea spe istum fuisse praeditum ut omnem rationem salutis in pecunia constitueret ; 3° hoc erepto praesidio, ut nullam sibi rem adjumento fore arbitraretur. iv. Etenim quod est ingenium tantum, quae tanta facultas dicendi aut copia, quae istius vitam, tot vitiis flagitiisque convictam, jampridem omnium voluntate 35 judicioque damnatam, aliqua ex parte possit defen- 28 Impeachment of Verres. [Verr. 1. dere? 11. Cujus ut adulescentiae maculas ignominias- que praeteream ; quaestura [primus gradus honoris] quid aliud habet in se, nisi [Cn. Carbonem spoliatum] a quaestore suo pecunia publica nudatum et proditum 5 consulem? desertum exercitum ? relictam provinciam? sortis necessitudinem religionemque violatam? Cujus legatio exitium fuit Asiae totius et Pamphyliae : quibus in provinciis multas domos, plurimas urbis, omnia fana depopulatus est, turn cum [in Cn. Dolabellam] suum io scelus illud pristinum renovavit et instauravit quaesto- rium ; cum eum, cui et legatus et pro quaestore fuisset, et in invidiam suis maleficiis adduxit, et in ipsis peri- culis non solum deseruit, sed etiam oppugnavit ac prodidit? 12. Cujus praetura urbana aedium sacrarum 15 fuit publicorumque operum depopulatio ; simul in jure dicundo, bonorum possessionumque, contra omnium instituta, addictio et condonatio. Jam vero omnium vitiorum suorum plurima et maxima constituit monu- menta et indicia in provincia Sicilia ; quam iste per 20 triennium ita vexavit ac perdidit, ut ea restitui in anti- quum statum nullo modo possit ; vix autem per multos annos, innocentisque praetores, aliqua ex parte recre- ari aliquando posse videatur. 13. Hoc praetore, Si- culi neque suas leges, neque nostra senatus-consulta, 25 neque communia jura tenuerunt. Tantum quisque habet in Sicilia, quantum hominis avarissimi et libi- dinosissimi aut imprudentiam subterfugit, aut satietati superfuit. v. Nulla res per triennium, nisi ad nutum istius, 30 judicata est : nulla res cujusquam tarn patria atque avita fuit, quae non ab eo, imperio istius, abjudica- retur. Innumerabiles pecuniae ex aratorum bonis novo nefarioque instituto coactae ; socii fidelissimi in hostium numero existimati ; cives Romani servilem 35 in modum cruciati et necati ; homines nocentissimi propter pecunias judicio liberati ; honestissimi atque vi. 1 5-] His Crimes in Sicily, 29 integerrimi, absentes rei facti, indicta causa damnati et ejecti ; portus munitissimi, maximae tutissimaeque urbes piratis praedonibusque patefactae ; nautae mili- tesque Siculorum, socii nostri atque amici, fame ne- cati ; classes optimae atque opportunissimae, cum 5 magna ignominia populi Romani, amissae et perditae. 14. Idem iste praetor monumenta antiquissima, partim regum locupletissimorum, quae illi ornamento urbi- bus esse voluerunt, partim etiam nostrorum impera- torum, quae victores civitatibus Siculis aut dederunt 10 aut reddiderunt, spoliavit, nudavitque omnia. Neque hoc solum in statuis ornamentisque publicis fecit ; sed etiam delubra omnia, sanctissimis religionibus consecrata, depeculatus est. Deum denique nullum Siculis, qui ei paulo magis adfabre atque antiquo 15 artificio factus videretur, reliquit. In stupris vero et flagitiis, nefarias ejus libidines commemorare pudore deterreor : simul illorum calamitatem commemorando augere nolo, quibus liberos conjugesque suas integras ab istius petulantia conservare non licitum est. 20 15. At enim haec ita commissa sunt ab isto, ut non cognita sint ab hominibus? Hominem arbitror esse ne- minem, qui nomen istius audierit, quin facta quoque ejus nefaria commemorare possit ; ut mihi magis timendum sit, ne multa crimina praetermittere, quam 25 ne qua in istum fingere, existimer. Neque enim mihi videtur haec multitudo, quae ad audiendum convenit, cognoscere ex me causam voluisse, sed ea, quae scit, mecum recognoscere. vi. Quae cum ita sint, iste homo amens ac perditus 30 alia mecum ratione pugnat. Non id agit, ut alicujus eloquentiam mihi opponat ; non gratia, non auctoritate cujusquam, non potentia nititur. Simulat his se rebus confidere, sed video quid agat (neque enim agit occultissime) : proponit inania mihi nobilitatis, hcc 35 est, hominum adrogantium, nomina ; qui non tarn vo% 30 Impeachment of Verres. [Verr. I. impediunt quod nobiles sunt, quam adjuvant quod noti sunt. Simulat se eorum praesidio confidere, cum interea aliud quiddam jam diu machinetur. 16. Quam spem nunc habeat in manibus, et quid mo- S liatur, breviter jam, judices, vobis exponam : sed prius, ut ab initio res ab eo constituta sit, quaeso, cognoscite. Ut primum e provincia rediit, redemptio est hujus judici facta grandi pecunia. Mansit in condicione atque pacto usque ad eum finem, dum judices rejecti 10 sunt. Postea quam rejectio judicum facta est — quod et in sortitione istius spem fortuna populi Romani, et in reiciendis judicibus mea diligentia, istorum impudentiam vicerat — renuntiata est tota condicio. 17. Praeclare se res habebat. Libelli nominum ves- 15 trorum, consilique hujus, in manibus erant omnium. Nulla nota, nullus color, nullae sordes videbantur his sententiis adlini posse : cum iste repente, ex alacri atque laeto, sic erat humilis atque demissus, ut non modo populo Romano, sed etiam sibi ipse, condem- 2 ° natus videretur. Ecce autem repente, his diebus pau- cis comitiis consularibus factis, eadem ilia Vetera consilia pecunia majore repetuntur ; eaedemque ves- trae famae fortunisque omnium insidiae per eosdem homines comparantur. Quae res primo, judices, per- 2 5 tenui nobis argumento indicioque patefacta est : post, aperto suspitionis introitu, ad omnia intima istorum consilia sine ullo errore pervenimus. vii. 18. Nam, ut Hortensius, consul designatus, do- mum reducebatur e Campo, cum maxima frequentia 3° ac multitudine, fit obviam casu ei multitudini C. Curio ; quern ego hominem honoris [potius quam contumeliae] causa nominatum volo. Etenim ea di- cam, quae ille, si commemorari noluisset, non tanto in conventu, tarn aperte palamque dixisset : quae tamen 35 a me pedetentim cauteque dicentur ; ut et amicitiae nostrae,-et dignitatis illius, habita ratio esse intellegatur. viii. 2i.] His Partisans are Elected. 31 i&. Videt ad ipsum fornicem Fabianum in turba Ver- rem : appellat hominem, et ei voce maxima gratu- latur : ipsi Hortensio, qui consul erat factus, pro- pinquis necessariisque ejus, qui turn aderant, verbum nullum facit : cum hoc cpnsistit ; hunc amplexatur ; 5 hunc jubet sine cura esse. \ Renuntio,' inquit, ' tibi, te hodiernis comitiis esse absolutum.' Quod cum tarn multi homines honestissimi audissent, statim ad me defertur : immo vero, ut quisque me viderat, narrabat. Aliis illud indignum, aliis ridiculum, videbatur : ridi- 10 culum eis qui istius causam in testium fide, in criminum ratione, in judicum potestate, non in comitiis consu- laribus, positam arbitrabantur : indignum eis, qui al- tius aspiciebant, et hanc gratulationem ad judicium corrumpendum spectare videbant. 20. Etenim sic 15 ratiocinabantur, sic honestissimi homines inter se et mecum loquebantur : aperte jam et perspicue nulla esse judicia. Qui reus pridie jam ipse se condemna- tum putabat, is, postea quam defensor ejus consul est factus, absolvitur ! Quid igitur? quod tota Sicilia, 20 quod omnes Siculi, omnes negotiatores, omnes publicae privataeque litterae Romae sunt, nihilne id valebit? nihil, invito consule designato ! Quid, judices? non crimina, non testis, non existimationem populi Ro- mani sequentur? Non: omnia in unius potestate ac 25 moderatione vertentur. viii. Vere loquar, judices : vehementer me haec res commovebat. Optimus enim quisque ita loque- batur : iste quidem tibi eripietur : sed nos non tene- bimus judicia diutius. Etenim quis poterit, Verre 30 absoluto, de transferendis judiciis recusare? 21. Erat omnibus molestum : neque eos tarn istius hominis perditi subita laetitia, quam hominis amplissimi nova gratulatio, commovebat. Cupiebam dissimulare me id moleste ferre : cupiebam animi dolorem vultu 35 tegere, et taciturnitate celare. Ecce autem, illis ipsis 32 Impeachment of Verres. [Verr. I. diebus, cum praetores designati sortirentur, et M. Metello obtigisset, ut is de pecuniis repetundis quae- reret; nuntiatur mihi, tantam isti gratulationem esse factam, ut is domum quoque pueros mitteret, qui uxori 5 suae nuntiarent. 22. Sane ne haec quidem mihi res placebat : neque tamen, tanto opere quid in hac sorte metuendum mihi esset, intellegebam. Unum illud ex hominibus certis, ex quibus omnia comperi, reperie- bam : fiscos compluris cum pecunia Siciliensi, a quo- io dam senatore ad equitem Romanum esse translatos : ex his quasi decern fiscos ad senatorem ilium relictos esse, comitiorum meorum nomine : divisores omnium tribuum noctu ad istum vocatos. 23. Ex quibus qui- dam, qui se omnia mea causa debere arbitrabatur, 15 eadem ilia nocte ad me venit : demonstrat, qua iste oratione usus esset : commemorasse istum, quam liber- aliter eos tractasset [etiam] antea, cum ipse praeturam petisset, et proximis consularibus praetoriisque comi- tiis : deinde continuo esse pollicitum, quantam vellent 20 pecuniam, si me aedilitate dejecissent. Hie alios negasse audere ; alios respondisse, non putare id perfici posse : inventum tamen esse fortem amicum, ex eadem familia, Q^ Verrem, Romilia, ex optima divisorum disciplina, patris istius discipulum atque 2 5 amicum, qui, HS quingentis milibus depositis, id se perfecturum polliceretur : et fuisse turn non nullos, qui se una facturos esse dicerent. Quae cum ita essent, sane benevolo animo me, ut magno opere cave- rem praemonebat. 3° ix. 24. Sollicitabar rebus maximis uno atque eo per- exiguo tempore. Urgebant comitia ; et in his ipsis oppugnabar grandi pecunia. Instabat judicium : ei quoque negotio fisci Sicilienses minabantur. Agere quae ad judicium pertinebant libere, comitiorum metu 35 deterrebar : petitioni toto animo servire, propter judi- cium non licebat. Minari denique divisoribus ratio ix. 27-] His Friends are in Office, 33 non erat, propterea quod eos intellegere videbam me hoc judicio districtum atque obligatum futurum. 25. Atque hoc ipso tempore Siculis denuntiatum esse audio, primum ab Hortensio, domum ad ilium ut veni- rent : Siculos in eo sane liberos fuisse ; qui quam ob 5 rem arcesserentur cum intellegerent, non venisse. Interea comitia nostra, quorum iste se, ut ceterorum hoc anno comitiorum, dominum esse arbitrabatur, haberi coepta sunt. Cursare iste homo potens, cum filio blando et gratioso, circum tribus : paternos ami- 10 cos, hoc est divisores, appellare omnes et convenire. Quod cum esset intellectum et animadversum, fecit animo libentissimo populus Rom anus, ut cujus divi- tiae me de fide deducere non potuissent, ne ejusdem pecunia de honore deicerer. 15 26. Postea quam ilia petitionis magna cura liberatus sum, animo coepi multo magis vacuo ac soluto, nihil aliud nisi de judicio agere et cogitare. Reperio, ju- dices, haec ab istis consilia inita et constituta, ut, quacumque posset ratione, res ita duceretur, ut apud 20 M. Metellum praetorem causa diceretur. In eo esse haec commoda : primum M. Metellum amicis- simum ; deinde Hortensium consulem non [solum, sed] etiam Q^ Metellum, qui quam isti sit amicus attendite : dedit enim praerogativam suae voluntatis ejus modi, 25 ut isti pro praerogativis earn reddidisse videatur. 27. An me taciturum tantis de rebus existimavistis? et me, in tanto rei publicae existimationisque meae periculo, cuiquam consulturum potius quam officio et dignitati meae? Arcessit alter consul designatus Si- 30 culos : veniunt non nulli, propterea quod L. Metellus esset praetor in Sicilia. Cum iis ita loquitur : se consulem esse ; fratrem suum alterum Siciliam pro- vinciam obtinere, alterum esse quaesiturum de pecuniis repetundis ; Verri ne noceri possit multis rationibus 35 esse provisum. 3 34 Impeachment of Verres, [Verr. I. x. 28. Quid est, quaeso, Metelle, judicium corrum- pere, si hoc non est? testis, praesertim [Siculos], timi- dos homines et adflictos, non solum auctoritate deter- rere, sed etiam consulari metu, et duorum praetorum 5 potestate? Quid faceres pro innocente homine et pro- pinquo, cum propter hominem perditissimum atque alienissimum de officio ac dignitate decedis, et com- mittis, ut, quod ille dictitat, alicui, qui te ignoret, verum esse videatur? 29. Nam hoc Verrem dicere io aiebant, te non fato, ut ceteros ex vestra familia, sed opera sua consulem factum. Duo igitur consules et quaesitor erunt ex illius voluntate. * Non solum efFu- giemus inquit ' hominem in quaerendo nimium dili- gentem, nimium servientem populi existimationi, M\ 15 Glabrionem : accedet etiam nobis illud. Judex est M. Caesonius, conlega nostri accusatoris, homo in rebus judicandis spectatus et cognitus, quern minime expediat esse in eo consilio quod conemur aliqua ratione corrumpere : propterea quod jam antea, cum 20 judex in Juniano consilio fuisset, turpissimum illud facinus non solum graviter tulit, sed etiam in medium protulit. Hunc judicem ex Kal. Januariis non habebi- mus. 30. Q^ Manlium, et Q^ Cornificium, duos se- verissimos atque integerrimos judices, quod tribuni 25 plebis turn erunt, judices non habebimus. P. Sulpi- cius, judex tristis et integer, magistratum ineat oportet Nonis Decembribus. M. Crepereius, ex acerrima ilia equestri familia et disciplina ; L. Cassius ex familia cum ad ceteras res turn ad judicandum severissima ; 3° Cn. Tremellius, homo summa religione et diligentia, — tres hi, homines veteres, tribuni militares sunt desig- nati : ex Kal. Januariis non judicabunt. Subsortiemur etiam in M. Metelli locum, quoniam is huic ipsi quaes- tioni praefuturus est. Ita secundum Kalendas Janua- 35 rias, et praetore et prope toto consilio commutato, magnas accusatoris minas, magnamque exspecta- xi. 33-] The Danger of Delay, 35 "tionem judici, ad nostrum arbitrium libidinemque eludemus. 31. Nonae sunt hodie Sextiles : hora vin. convenire coepistis. Hunc diem jam ne numerant quidem. Decern dies sunt ante ludos votivos, quos Cn. Pom- 5 peius facturus est. Hi ludi dies quindecim auferent : deinde continuo Romani consequentur. Ita prope xl. diebus interpositis, turn denique se ad ea quae a no- bis dicta erunt responsuros esse arbitrantur : deinde se ducturos, et dicendo et excusando, facile ad ludos 10 Victoriae. Cum his plebeios esse conjunctos ; secun- dum quos aut nulli aut perpauci dies ad agendum fu- turi sunt. Ita defessa ac refrigerata accusatione, rem integram ad M. Metellum praetorem esse venturam : quern ego hominem, si ejus fidei diffisus essem, judi- 15 cem non retinuissem. 32. Nunc tamen hoc animo sum, ut eo judice quam praetore hanc rem transigi malim ; et jurato suam quam injurato aliorum tabellas committere. xi. Nunc ego, judices, jam vos consulo, quid mihi 20 faciendum putetis. Id enim consili mihi profecto taciti dabitis, quod egomet mihi necessario capiendum intellego. Si utar ad dicendum meo legitimo tempore, mei laboris, industriae, diligentiaeque capiam fructum ; et [ex accusatione] perficiam ut nemo umquam post 25 hominum memoriam paratior, vigilantior, compositior ad judicium venisse videatur. Sed, in hac laude indus- triae meae, reus ne elabatur summum periculum est. Quid est igitur quod fieri possit ? Non obscurum, opi- nor, neque absconditum. 33. Fructum istum laudis, qui 30 ex perpetua oratione percipi potuit, in alia tempora reservemus : nunc hominem tabulis, testibus, privatis publicisque litteris auctoritatibusque accusemus. Res omnis mihi tecum erit, Hortensi. Dicam aperte : si te mecum dicendo ac diluendis criminibus in hac 35 causa contendere putarem, ego quoque in accusando 36 Impeachment of Verres. [Verr. I. atque in explicandis criminibus operam consumerem ; nunc, quoniam pugnare contra me instituisti, non tarn ex tua natura quam ex istius tempore et causa [mali- tiose], necesse est istius modi rationi aliquo consilio 5 obsistere. 34. Tua ratio est, ut secundum binos ludos mihi respondere incipias; mea, ut ante primos ludos comperendinem. Ita fit ut tua ista ratio existimetur astuta, meum hoc consilium necessarium. xii. Verum illud quod institueram dicere, mihi rem 10 tecum esse, hujus modi est. Ego cum hanc causam Siculorum rogatu recepissem, idque mihi amplum et praeclarum existimassem, eos velle meae fidei diligenti- aeque periculum facere, qui innocentiae abstinentiae- que fecissent ; turn suscepto negotio, majus quiddam 15 mihi proposui, in quo meam in rem publicam vo- luntatem populus Romanus perspicere posset. 35. Nam illud mihi nequaquam dignum industria conatuque meo videbatur, istum a me in judicium, jam omnium judicio condemnatum, vocari, nisi ista tua intolera- 20 bilis potentia, et ea cupiditas qua per hosce annos in quibusdam judiciis usus es, etiam in istius hominis desperati causa interponeretur. Nunc vero, quoniam haec te omnis dominatio regnumque judiciorum tanto opere delectat, et sunt homines quos libidinis infami- 25 aeque suae neque pudeat neque taedeat, — qui, quasi de industria, in odium ofFensionemque populi Romani inruere videantur, — hoc me profiteor suscepisse, mag- num fortasse onus et mihi periculosissimum, verum tamen dignum in quo omnis nervos aetatis industri- 3° aeque meae contenderem. 36. Quoniam totus ordo paucorum improbitate et audacia premitur et urgetur infamia judiciorum, pro- fiteor huic generi hominum me inimicum accusatorem, odiosum, adsiduum, acerbum adversarium. Hoc mihi 35 sumo, hoc mihi deposco, quod agam in magistratu, quod agam ex eo loco ex quo me populus Romanus xii. 39-] Corruption of the Courts. 37 ex Kal. Januariis secum agere de re publica ac de ho- minibus improbis voluit : hoc munus aedilitatis meae populo Romano amplissimum pulcherrimumque polli- ceor. Moneo, praedico, ante denuntio ; qui aut depo- nere, aut accipere, aut -recipere, aut polliceri, aut 5 sequestres aut interpretes corrumpendi judici solent esse, quique ad hanc rem aut potentiam aut impuden- tiam suam professi sunt, abstineant in hoc judicio manus animosque ab hoc scelere nefario. xiii. 3T. Erit turn consul Hortensius cum summo 10 imperio et potestate ; ego autem aedilis, hoc est, paulo amplius quam privatus. Tamen hujus modi haec res est, quam me acturum esse polliceor, ita populo Ro- mano grata atque jucunda, ut ipse consul in hac causa prae me minus etiam (si fieri possit) quam privatus 15 esse videatur. Omnia non modo commemorabuntur, sed etiam, expositis certis rebus, agentur, quae inter decern annos, postea quam judicia ad senatum trans- lata sunt, in rebus judicandis nefarie flagitioseque facta sunt. 38. Cognoscet ex me populus Romanus quid 20 sit, quam ob rem, cum equester ordo judicaret, annos prope quinquaginta continuos, in nullo judice [equite Romano judicante] ne tenuissima quidem suspitio acceptae pecuniae ob rem judicandam constituta sit : quid sit quod, judiciis ad senatorium ordinem transla- 25 tis, sublataque populi Romani in unum quemque ves- trum potestate, Q^ Calidius damnatus dixerit, minoris HS triciens praetorium hominem honeste non posse damnari : quid sit quod, P. Septimio senatore dam- nato, Q^ Hortensio praetore, de pecuniis repetundis 30 lis aestimata sit eo nomine, quod ille ob rem judican- dam pecuniam accepisset ; 39. quod in C. Herennio, quod in C. Popilio, senatoribus, qui ambo peculatus damnati sunt ; quod in M. Atilio, qui de majestate damnatus est, hoc planum factum sit, eos pecuniam 35 ob rem judicandam accepisse ; quod inventi sint sena- 38 Impeachment of Verres. [Verr. I. tores, qui, C. Verre praetore urbano sortiente, exirent in eum reum, quem incognita causa condemnarent ; quod inventus sit senator, qui, cum judex esset, in eodem judicio et ab reo pecuniam acciperet quam judi- 5 cibus divideret, et ab accusatore, ut reum condemna- ret? 40. Jam vero quomodo illam labem, ignominiam, calamitatemque totius ordinis conquerar? hoc factum esse in hac civitate, cum senatorius ordo judicaret, ut discoloribus signis juratorum hominum sententiae 10 notarentur? Haec omnia me diligenter severeque ac- turum esse, polliceor. xiv. Quo me tandem animo fore putatis, si quid in hoc ipso judicio intellexero simili aliqua ratione esse violatum atque commissum? cum planum fa- 15 cere multis testibus possim, C. Verrem in Sicilia, multis audientibus, saepe dixisse, ' se habere homi- nem potentem, cujus fiducia provinciam spoliaret : neque sibi soli pecuniam quaerere, sed ita triennium illud praeturae Siciliensis distributum habere, ut se- 20 cum praeclare agi diceret, si unius anni quaestum in rem suam converteret; alterum patronis et defen- soribus traderet ; tertium ilium uberrimum quaestuo- sissimumque annum totum judicibus reservaret.' 41. Ex quo mihi venit in mentem illud dicere (quod 25 apud M\ Glabrionem nuper cum id reiciundis judici- bus commemorassem, intellexi vehementer populum Romanum commoveri), me arbitrari, fore uti natio- nes exterae legatos ad populum Romanum mitterent, ut lex de pecuniis repetundis judiciumque tolleretur. 30 Si enim judicia nulla sint, tantum unum quemque abla- turum putant, quantum sibi ac liberis suis satis esse arbitretur : nunc, quod ejus modi judicia sint, tantum unum quemque auferre, quantum sibi, patronis, advo- catis, praetori, judicibus, satis futurum sit : hoc pro- 35 fecto infinitum esse : se avarissimi hominis cupiditati satisfacere posse, nocentissimi victoriae non posse. xv. 450 justice to be vindicated, 39 42. O commemoranda judicia, praeclaramque existi- mationem nostri ordinis ! cum socii populi Romani judicia de pecuniis repetundis fieri nolunt, quae a majoribus nostris sociorum causa comparata sunt. An iste umquam de se bonam spem habuisset, nisi 5 de vobis malam opinionem animo imbibisset? Quo majore etiam (si fieri potest) apud vos odio esse de- bet, quam est apud populum Romanum, cum in ava- ritia, scelere, perjurio, vos sui similis esse arbitretur. xv. 43. Cui loco (per Deos immortalis !), judices, 10 consulite ac providete. Moneo praedicoque — id quod intellego — tempus hoc vobis divinitus datum esse, ut odio, invidia, infamia, turpitudine, totum ordinem liberetis. Nulla in judiciis severitas, nulla religio, nulla denique jam existimantur esse judicia. Itaque 15 a populo Romano contemnimur, despicimur : gravi diuturnaque jam flagramus infamia. 44. Neque enim ullam aliam ob causam populus Romanus tribuniciam potestatem tanto studio requisivit ; quam cum poscebat, verbo illam poscere videbatur, re vera judicia posce- 20 bat. Neque hoc Q^ Catulum, hominem sapientissimum atque amplissimum, fugit, qui (Cn. Pompeio, viro fortissimo et clarissimo, de tribunicia potestate refer- ente), cum esset sententiam rogatus, hoc initio est summa cum auctoritate usus : 4 Patres conscriptos 25 judicia male et flagitiose tueri : quod si in rebus judi- candis, populi Romani existimationi satis facere vol- uissent, non tanto opere homines fuisse tribuniciam potestatem desideraturos.' 45. Ipse denique Cn. Pompeius, cum primum contionem ad Urbem consul 30 designatus habuit, ubi (id quod maxime exspectari videbatur) ostendit se tribuniciam potestatem restitu- turum, factus est in eo strepitus, et grata contionis ad- murmuratio. Idem in eadem contione cum dixisset ' populatas vexatasque esse provincias ; judicia autem 35 turpia ac flagitiosa fieri ; ei rei se providere ac consu- 40 Impeachment of Verres. [Verr. I. lere velle ; ' turn vero non strepitu, sed maximo cla- more, suam populus Romanus significavit voluntatem. xvi. 46. Nunc autem homines in speculis sunt : ob- servant quern ad modum sese unus quisque nostrum 5 gerat in retinenda religione, conservandisque legibus. Vident adhuc, post legem tribuniciam, unum senatorem hominem vel tenuissimum esse damnatum : quod tam- etsi non reprehendunt, tamen magno opere quod lau- dent non habent. Nulla est enim laus, ibi esse integrum, 10 ubi nemo est qui aut possit aut conetur corrumpere. 47. Hoc est judicium, in quo vos de reo, populus Ro- manus de vobis judicabit. In hoc homine statuetur, possitne, senatoribus judicantibus, homo nocentissi- mus pecuniosissimusque damnari. Deinde est ejus 15 modi reus, in quo homine nihil sit, praeter summa peccata maximamque pecuniam ; ut, si liberatus sit, nulla alia suspitio, nisi ea quae turpissima est, resi- dere possit. Non gratia, non cognatione, non aliis recte factis, non denique aliquo mediocri vitio, tot tan- 20 taque ejus vitia sublevata esse videbuntur. 48. Postremo ego causam sic agam, judices : ejus modi res, ita notas, ita testatas, ita magnas, ita manifes- tas proferam, ut nemo a vobis ut istum absolvatis per gratiam conetur contendere. Habeo autem certam 25 viam atque rationem, qua omnis illorum conatus in- vestigare et conseqm possim. Ita res a me agetur, ut in eorum consiliis omnibus non modo aures hominum, sed etiam oculi [populi Romani] interesse videantur. 49. Vos aliquot jam per annos conceptam huic ordini 3° turpitudinem atque infamiam delere ac tollere potestis. Constat inter omnis, post haec constituta judicia, qui- bus nunc utimur, nullum hoc splendore atque hac dignitate consilium fuisse. Hie si quid erit offensum, omnes homines non jam ex eodem ordine alios magis 35 idoneos (quod fieri non potest), sed alium omnino ordi- nem ad res judicandas quaerendum arbitrabuntur. xviii. 53-] Appeal to the Court. 41 xvii. 50. Quapropter, primum ab Dis immortali- bus, quod sperare mihi videor, hoc idem, judices, opto, ut in hoc judicio nemo improbus praeter eum qui jampridem inventus est reperiatur : deinde si plures improbi fuerint, hoc vobis, hoc populo Romano, judi- 5 ces, confirmo, vitam (mehercule) mihi prius, quam vim perseverantiamque ad illorum improbitatem per- sequendam defuturam. 51. Verum, quod ego laboribus, periculis, inimicir tiisque meis, turn cum admissum erit dedecus severe 10 me persecuturum esse polliceor, id ne accidat, tu tua auctoritate, sapientia, diligentia, M\ Glabrio, potes providere. Suscipe causam judiciorum : suscipe cau- sam severitatis, integritatis, fidei, religionis : suscipe causam senatus, ut is, hoc judicio probatus, cum po- 15 pulo Romano et in laude et in gratia esse possit. Cogita qui sis, quo loco sis, quid dare populo Ro- mano, quid reddere majoribus tuis, debeas : fac tibi paternae legis [Aciliae] veniat in mentem, qua lege populus Romanus de pecuniis repetundis optimis ju- 2 <> diciis severissimisque judicibus usus est. 52. Circum- stant te summae auctoritates, quae te oblivisci laudis domesticae non sinant ; quae te noctis diesque com- moneant, fortissimum tibi patrem, sapientissimum avum, gravissimum socerum fuisse. Qua re si [Gla- 2 5 brionis] patris vim et acrimoniam ceperis ad resistendum hominibus audacissimis ; si avi [Scaevolae] prudentiam ad prospiciendas insidias, quae tuae atque horum famae comparantur ; si soceri [Scauri] constantiam, ut ne quis te de vera et certa possit sententia demovere ; intelle- 3° get populus Romanus, integerrimo atque honestissimo praetore, delectoque consilio, nocenti reo magnitudi- nem pecuniae plus habuisse momenti ad suspitionem criminis, quam ad rationem salutis. xviii. 53. Mihi certum est, non committere ut in 35 hac causa praetor nobis consiliumque mutetur. Non 42 Impeachment of Verres. [Verr. I. patiar rem in id tempus adduci, ut [Siculi], quos ad- huc servi designatorum consulum non moverunt, cum eos novo exemplo universos arcesserent, eos turn lictores consulum vocent; ut homines miseri, antea socii atque 5 amici populi Romani, nunc servi ac supplices, non modo jus suum fortunasque omnis eorum imperio amittant, verum etiam deplorandi juris sui potestatem non habeant. 54. Non sinam profecto, causa a me perorata, [quadraginta diebus interpositis,] turn nobis io denique responded, cum accusatio nostra in oblivionem diuturnitate adducta sit : non committam, ut turn haec res judicetur, cum haec frequentia totius Italiae Roma discesserit ; quae convenit uno tempore undique, comi- tiorum, ludorum, censendique causa. Hujus judici is et laudis fructum, et offensionis periculum, vestrum ; laborem sollicitudinemque, nostram ; scientiam quid agatur, memoriamque quid a quoque dictum sit, omnium puto esse oportere. 55. Faciam hoc non novum, sed ab eis qui nunc 20 principes nostrae civitatis sunt ante factum, ut testibus utar statim : illud a me novum, judices, cognoscetis, quod ita testis constituam, ut crimen totum explicem ; ut, ubi id [interrogando] arguments atque oratione fir- mavero, turn testis ad crimen adcommodem : ut nihil 25 inter illam usitatam accusationem atque hanc novam intersit, nisi quod in ilia tunc, cum omnia dicta sunt, testes dantur ; hie in singulas res dabuntur ; ut illis quoque eadem interrogandi facultas, argumentandi dicendique sit. Si quis erit, qui perpetuam orationem 3° accusationemque desideret, altera actione audiet : nunc id, quod facimus — ea ratione facimus, ut malitiae illo- rum consilio nostro occurramus — necessario fieri intel- legat. Haec primae actionis erit accusatio. 56. Dici- mus C. Verrem, cum multa libidinose, multa crude- 35 liter, in civis RjOmanos atque in socios, multa in deos hominesque nefarie fecerit turn praeterea quadringen- mi. n6.] The Plunder of Syracuse, 43 tiens sestertium ex Sicilia contra leges abstulisse. Hoc testibus, hoc tabulis privatis publicisque auctoritatibus ita vobis planum faciemus, ut hoc statuatis, etiam si spatium ad dicendum nostro commodo, vacuosque dies habuissemus, tamen oratione longa nihil opus fuisse. Dixi. The Plunder of Syracuse. [Actio Secunda, Lib. IV. ch. 52-60.] lii. Unius etiam urbis omnium pulcherrimae atque ornatissimae, Syracusarum, direptionem commemora- bo et in medium proferam, judices, ut aliquando totam hujus generis orationem concludam atque definiam. 10 Nemo fere vestrum est quin quern ad modum captae sint a M. Marcello Syracusae saepe audierit, non num- quam etiam in annalibus legerit. Conferte hanc pacem cum illo bello, hujus praetoris adventum cum illius imperatoris victoria, hujus cohortem impuram cum 15 illius exercitu invicto, hujus libidines cum illius conti- nentia : ab illo, qui cepit, conditas, ab hoc qui consti- tutas accepit, captas dicetis Syracusas. 2. Ac jam illn omitto, quae disperse a me multis in locis dicentur ac dicta sunt : forum Syracusanorum, 20 quod introitu Marcelli purum caede servatum esset, id adventu Verris Siculorum innocentium sanguine re- dundasse : portum Syracusanorum, qui turn et nostris classibus et Karthaginiensium clausus fuisset, eum isto praetore Cilicum myoparoni praedonibusque patu- 2 S isse : mitto adhibitam vim ingenuis, matres familias violatas, quae turn in urbe capta commissa non sunt neque odio hostili neque licentia militari neque more belli neque jure victoriae : mitto, inquam, haec omnia, quae ab isto per triennium perfecta sunt : ea, quae 3° conjuncta cum illis rebus sunt, de quibus antea dixi, cognoscite. 44 Impeachment of Verres. [Verr. V. 3. Urbem Syracusas maximam esse Graecarum, pulcherrimam omnium saepe audistis. Est, judices, ita ut dicitur. Nam et situ est cum munito turn ex omni aditu, vel terra vel mari, praeclaro ad aspectum, 5 et portus habet prope in aedificatione aspectuque urbis inclusos : qui cum diversos inter se aditus habeant, in exitu conjunguntur et confluunt. Eorum conjunc- tione pars oppidi, quae appellatur Insula, mari dijunc- ta angusto, ponte rursus adjungitur et continetur. io liii. 4. Ea tanta est urbs, ut ex quattuor urbibus maximis constare dicatur : quarum una est ea quatn dixi Insula, quae duobus portubus cincta, in utriusque portus ostium aditumque projecta est, in qua domus est, quae Hieronis regis fuit, qua praetores uti solent. 15 In ea sunt aedes sacrae complures, sed duae quae longe ceteris antecellant : Dianae, et altera, quae fuit ante istius adventum ornatissima, Minervae. In hac insula extrema est fons aquae dulcis, cui nomen Arethusa est, incredibili magnitudine, plenissimus pis- 20 cium, qui fluctu totus operiretur, nisi munitione ac mole lapidum dijunctus esset a mari. 5. Altera au- tem est urbs Syracusis, cui nomen Achradina est : in qua forum maximum, pulcherrimae porticus, ornatis- simum prytanium, amplissima est curia templumque 25 egregium Jovis Olympii ceteraeque urbis partes, quae una via lata perpetua multisque transversis divisae privatis aedificiis continentur. Tertia est urbs, quae, quod in ea parte Fortunae fanum antiquum fuit, Ty- cha nominata est, in qua gymnasium amplissimum est 30 et complures aedes sacrae : coliturque ea pars et habi- tatur frequentissime. Quarta autem est, quae quia postrema coaedificata est, Neapolis nominatur : quam ad summam theatrum maximum : praeterea duo tem- pla sunt egregia, Cereris unum, alterum Liberae sig- 35 numque Apollinis, qui Temenites vocatur, pulcherri- mum et maximum : quod iste si portare potuisset, non dubitasset auferre. lv. 122.] Mar cell us the Conqueror \ 45 liv. 6. Nunc ad Marcellum revertar, ne haec a me sine causa commemorata esse videantur : qui cum tarn praeclaram urbem vi copiisque cepisset, non puta- vit ad laudem populi Romani hoc pertinere, hanc pulchritudinem, ex qua praesertim periculi nihil osten- 5 deretur, delere et exstinguere. Itaque aedificiis omni- bus, publicis privatis, sacris profanis, sic pepercit, quasi ad ea defendenda cum exercitu, non oppugnan- da venisset. In ornatu urbis habuit victoriae rationem, habuit humanitatis. Victoriae putabat esse multa Ro- 10 mam deportare, quae ornamento urbi esse possent, humanitatis non plane exspoliare urbem, praesertim quam conservare voluisset. 7. In hac partitione orna- tus non plus victoria Marcelli populo Romano appeti- vit quam humanitas Syracusanis reservavit. Romam 15 quae apportata sunt, ad aedem Honoris et Virtutis itemque aliis in locis videmus. Nihil in aedibus, nihil in hortis posuit, nihil in suburbano : putavit, si urbis ornamenta domum suam non contulisset, domum suam ornamento urbi futuram. Syracusis autem permulta 20 atque egregia reliquit : deum vero nullum violavit, nullum attigit. Conferte Verrem : non ut hominem cum homine comparetis, ne qua tali viro mortuo fiat injuria, sed ut pacem cum bello, leges cum vi, forum et juris dictionem cum ferro et armis, adventum et 25 comitatum cum exercitu et victoria conferatis. lv. 8. Aedis Minervae est in Insula, de qua ante dixi : quam Marcellus non attigit, quam plenam atque ornatam reliquit : quae ab isto sic spoliata atque di- repta est, non ut ab hoste aliquo, qui tamen in bello 30 religionum et consuetudinis jura retineret, sed ut a barbaris praedonibus vexata esse videatur. Pugna erat equestris Agathocli regis in tabulis picta : his autem tabulis interiores templi parietes vestiebantur. Nihil erat ea pictura nobilius, nihil Syracusis quod 35 magis visendum putaretur. Has tabulas M. Marcel- 46 Impeachment of Verves, [Verr. V. lus cum omnia victoria ilia sua profana fecisset, tamen religione impeditus non attigit : iste, cum ilia jam propter diuturnam pacem fidelitatemque populi Syracusani sacra religiosaque accepisset, omnes eas 5 tabulas abstulit : parietes, quorum ornatus tot saecula manserant, tot bella effugerant, nudos ac deformatos reliquit. 9. Et Marcellus, qui, si Syracusas cepisset, duo templa se Romae dedicaturum voverat, is id, quod erat aedificaturus, iis rebus ornare, quas ceperat, no- lo luit : Verres, qui non Honori neque Virtuti, quern ad modum ille, sed Veneri et Cupidini vota deberet, is Minervae templum spoliare conatus est. Ille deos deorum spoliis ornari noluit : hie ornamenta Minervae virginis in meretriciam domum transtulit. Viginti 15 et septem praeterea tabulas pulcherrime pictas ex eadem aede sustulit : in quibus erant imagines Siciliae regum ac tyrannorum, quae non solum pictorum artifi- cio delectabant, sed etiam commemoratione hominum et cognitione formarum. Ac videte quanto taetrior 20 hie tyrannus Syracusanus fuerit quam quisquam supe- riorum : cum illi tamen ornarint templa deorum immortalium, hie etiam illorum monumenta atque ornamenta sustulerit. lvi. 10. Jam vero quid ego de valvis illius templi 25 commemorem? Vereor ne, haec qui non viderint, omnia me nimis augere atque ornare arbitrentur : quod tamen nemo suspicari debet, tarn esse me cupi- dum, ut tot viros primarios velim, praesertim ex judi- cum numero, qui Syracusis fuerint, qui haec viderint, 30 esse temeritati et mendacio meo conscios. Confirmare hoc liquido, judices, possum, valvas magnificentiores, ex auro atque ebore perfectiores, nullas umquam ullo in templo fuisse. Incredibile dictu est quam multi Graeci de harum valvarum pulchritudine scriptum reliquerint. 35 Nimium forsitan haec illi mirentur atque efFerant. Esto : verum tamen honestius est rei publicae nostrae, lvii. 126.] Verres the Plunderer. 47 judices, ea quae illis pulchra esse videantur imperato- rem nostrum in bello reliquisse, quam praetorem in pace abstulisse. Ex ebore diligentissime perfecta argumenta erant in valvis': ea detrahenda curavit omnia. 11. Gorgonis os pulcherrimum, cinctum an- 5 guibus, revellit atque abstulit : et tamen indicavit se non solum artificio, sed etiam pretio quaestuque duci. Nam bullas aureas omnes ex iis valvis, quae erant multae et graves, non dubitavit auferre : quarum iste non opere delectabatur, sed pondere. Itaque ejus 10 modi valvas reliquit, ut quae olim ad ornandum tern- plum erant maxime, nunc tantum ad cludendum factae esse videantur. Etiamne gramineas hastas — vidi enim vos in hoc nomine, cum testis diceret, commo- veri, quod erat ejus modi, ut semel vidisse satis esset ; 15 in quibus neque manu factum quicquam neque pulchri- tudo erat ulla, sed tantum magnitudo incredibilis, de qua vel audire satis esset, nimium videre plus quam semel — etiam id concupisti? lvii. 12. Nam Sappho, quae sublata de prytanio 20 est, dat tibi justam excusationem, prope ut conceden- dum atque ignoscendum esse videatur. Silanionis ppus tarn perfectum, tarn elegans, tarn elaboratum quisquam non modo privatus, sed populus potius habe- ret quam homo elegantissimus atque eruditissimus, 25 Verres? Nimirum contra dici nihil potest. Nostrum enim unus quisque — qui tarn beati quam iste est non sumus, tarn delicati esse non possumus — si quando ali- quid istius modi videre volet, eat ad aedem Felicitatis, ad monumentum Catuli, in porticum Metelli \ det 30 operam ut admittatur in alicujus istorum Tusculanum ; spectet forum ornatum, si quid iste suorum aedilibus commodarit : Verres haec habeat domi, Verres orna- mentorum fanorum atque oppidorum habeat plenam do- mum, villas refertas? Etiamne hujus operari studia ac 35 delicias, judices, perferetis? qui ita natus, ita educa- 48 Impeachment of Verres. [Verr. V. tus est, ita factus et animo et corpore, ut multo apposi- tior ad ferenda quam ad auferenda signa esse videatur. 13. Atque haec Sappho sublata quantum desiderium sui reliquerit dici vix potest. Nam cum ipsa fuit egre- 5 gie facta, turn epigramma Graecum pernobile incisum est in basi : quod iste eruditus homo et Graeculus, qui haec subtiliter judicat, qui solus intellegit, si unam litteram Graecam scisset, certe non tulisset. Nunc enim, quod scriptum est inani in basi, declarat quid io fuerit, et id ablatum indicat. 14. Quid? signum Paeanis ex aede Aesculapii prae- clare factum, sacrum ac religiosum, non sustulisti? quod omnes propter pulchritudinem visere, propter reli- gionem colere solebant. Quid? ex aede Liberi sim- 15 ulacrum Aristaei non tuo imperio palam ablatum est? Quid? ex aede Jovis religiosissimum simulacrum Jo- vis Imperatoris, pulcherrime factum, nonne abstulisti? Quid? ex aede Liberae, f parinum caput illud pulcher- rimum, quod visere solebamus, num dubitasti tollere? 20 Atque ille Paean sacrifices, anniversariis simul cum Aesculapio apud illos colebatur : Aristaeus, qui [ut Graeci ferunt, Liberi Alius] inventor olei esse dicitur, una cum Libero patre apud illos eodem erat in templo consecratus. 25 lviii. 15. Jovem autem Imperatorem quanto honore in suo templo fuisse arbitramini? Conicere potestis, si recordari volueritis quanta religione fuerit eadem specie ac forma signum illud, quod ex Macedonia cap- turn in Capitolio posuerat Flamininus. Etenim tria 30 ferebantur in orbe terrarum signa Jovis Imperatoris uno in genere pulcherrime facta : unum illud Macedo- nicum, quod in Capitolio vidimus ; alterum in Ponti ore et angustiis; tertium, quod Syracusis ante Verrem praetorem fuit. Illud Flamininus ita ex aede sua sus- 35 tulit, ut in Capitolio, hoc est, in terrestri domicilio Jovis poneret. Quod autem est ad introitum Ponti, lix. 132.] How these Treasures are Prized. 49 id, cum tarn multa ex illo mari bella emerserint, tarn multa porro in Pontum invecta sint, usque ad hanc diem integrum inviolatumque servatum est. Hoc tertium, quod erat Syracusis, quod M. Marcellus ar- matus et victor viderat, quod religioni concesserat, 5 quod cives atque incolae Syracusani colere, advenae non solum visere, verum etiam venerari solebant, id Verres ex templo Jovis sustulit. 16. Ut saepius ad Marcellum revertar, judices, sic habetote : plures esse a Syracusanis istius adventu 10 deos, quam victoria Marcelli homines desideratos. Etenim ille requisisse etiam dicitur Archimedem ilium, summo ingenio hominem ac disciplina, quern cum audisset interfectum, permoleste tulisse : iste omnia, quae requisivit, non ut conservaret, verum ut asporta- 15 ret requisivit. lix. it. Jam ilia quae leviora videbuntur ideo prae- teribo, — quod mensas Delphicas e marmore, cra- teras ex aere pulcherrimas, vim maximam vasorum Corinthiorum ex omnibus aedibus sacris abstulit Syra- 20 cusis. Itaque, judices, ei qui hospites ad ea quae vi- senda sunt solent ducere, et unum quidque ostendere, quos illi mystagogos vocant, conversam jam habent demonstrationem suam. Nam, ut ante demonstrabant quid ubique esset, item nunc quid undique ablatum sit 25 ostendunt. 18. Quid turn? mediocrine tandem dolore eos adfec- tos esse arbitramini? Non ita est, judices : primum, quod omnes religione moventur, et deos patrios, quos a majoribus acceperunt, colendos sibi diligenter et 30 retinendos esse arbitrantur : deinde hie ornatus, haec opera atque artificia, signa, tabulae pictae, Graecos homines nimio opere delectant. Itaque ex illorum querimoniis intellegere possumus, haec illis acerbis- sima videri, quae forsitan nobis levia et contemnenda 35 esse videantur. Mihi credite, judices, — tametsi vos- 50 Impeachment of Verres. [Verr. V. met ipsos haec eadem audire certo scio, — cum mul- tas acceperint per hosce annos socii atque exterae nationes calamitates et injurias, nullas Graeci homines gravius ferunt ac tulerunt, quam hujusce modi spolia- 5 tiones fanorum atque oppidorum. 19. Licet iste dicat emisse se, sicuti solet dicere, cre- dite hoc mihi, judices : nulla umquam civitas tota Asia et Graecia signum ullum, tabulam pictam, ullum deni- que ornamentum urbis, sua voluntate cuiquam vendi- 10 dit, nisi forte existimatis, postea quam judicia severa Romae fieri desierunt, Graecos homines haec vendi- tare coepisse, quae turn non modo non venditabant, cum judicia fiebant, verum etiam coemebant ; aut nisi arbitramini L. Crasso, Q^ Scaevolae, C. Claudio, po- 15 tentissimis hominibus, quorum aedilitates ornatissimas vidimus, commercium istarum rerum cum Graecis hominibus non fuisse, eis qui post judiciorum dissolu- tionem aediles facti sunt fuisse. lx. 20. Acerbiorem etiam scitote esse civitatibus 20 falsam istam et simulatam emptionem, quam si qui clam surripiat aut eripiat palam atque auferat. Nam turpitudinem summam esse arbitrantur referri in tabu- las publicas, pretio adductam civitatem (et pretio par- vo) ea quae accepisset a majoribus vendidisse atque 25 abalienasse. Etenim mirandum in modum Graeci rebus istis, quas nos contemnimus, delectantur. Itaque majores nostri facile patiebantur, haec esse apud illos quam plurima : apud socios, ut imperio nostro quam ornatissimi florentissimique essent ; apud eos autem, 30 quos vectigalis aut stipendiarios fecerant, tamen haec relinquebant, ut illi quibus haec jucunda sunt, quae nobis levia videntur, haberent haec oblectamenta et solacia servitutis. 21. Quid arbitramini Reginos, qui jam cives Ro- 35 mani sunt, merere velle, ut ab eis marmorea Venus ilia auferatur? quid Tarentinos, ut Europam in tauro lxi. 1 60.] Crucifixion of a Roman Citizen. 51 amittant? ut Satyrum, qui apud illos in aede Vestae est? ut cetera? quid Thespienses, ut Cupidinis sig- num [propter quod unum visuntur Thespiae] ? quid Cnidios, ut Venerem marmoream ? quid, ut pictam, Coos? quid Ephesios, ut Alexandrum? quid Cyzice- 5 nos, ut Ajacem aut Medeam? quid Rhodios, ut Ialy- sum? quid Athenienses, ut ex marmore Iacchum aut Paralum pictum aut ex aere Myronis buculam? Lon- gum est et non necessarium commemorare quae apud quosque visenda sunt tota Asia et Graecia : verum 10 illud est quam ob rem haec comraemorem, quod existi- mare hoc vos volo. mirum quendam dolorem accipere eos, ex quorum urbibus haec auferantur. Crucifixion of a Roman Citizen. [Actio Secunda, Lib. V., ch. 61-66.] Quid nunc agam ? Cum jam tot horas de uno gen- ere ac de istius nefaria crudelitate dicam, — cum prope 15 omnem vim verborum ejus modi, quae scelere istius digna sint, aliis in rebus consumpserim, neque hoc providerim, ut varietate criminum vos attentos tene- rem, — quern ad modum de tanta re dicam? Opinor, unus modus atque una ratio est. Rem in medio 20 ponam, quae tantum habet ipsa gravitatis, ut neque mea (quae nulla est) neque cujusquam, ad inflamman- dos vestros animos, eloquentia requiratur. 2. Gavius hie, quern dico, Consanus, cum in illo nu- mero civium Romanorum ab isto in vincla conjectus 25 esset, et nescio qua ratione clam e lautumiis profugis- set, Messanamque venisset, — qui tarn prope jam Ital- iam et moenia Reginorum civium Romanorum videret, et ex illo metu mortis ac tenebris, quasi luce libertatis et odore aliquo legum recreatus, revixisset, — loqui 3° 52 Impeachment of Verres. [Verr. VI. Messanae et queri coepit, se civem Romanum in vincla esse conjectum ; sibi recta iter esse Romam ; Verri se praesto advenienti futurum. 3. Non intellegebat miser nihil interesse, utrum haec 5 Messanae, an apud istum in praetorio loqueretur. Nam (ut ante vos docui) hanc sibi iste urbem delege- rat, quam haberet adjutricem scelerum, furtorum re- ceptricem, fiagitiorum omnium consciam. Itaque ad magistratum Mamertinum statim deducitur Gavius : io eoque ipso die casu Messanam Verres venit. Res ad eum defertur : esse civem Romanum, qui se Syracusis in lautumiis fuisse quereretur : quern, jam ingredientem in navem, et Verri nimis atrociter minitantem, ab se retractum esse et asservatum, ut ipse in eum statueret 15 quod videretur. 4. Agit hominibus gratias, et eorum benevolentiam erga se diligentiamque conlaudat. Ipse, inflammatus scelere et furore, in forum venit. Ardebant oculi : toto ex ore crudelitas eminebat. Exspectabant omnes, 20 quo tandem progressurus aut quidnam acturus esset ; cum repente hominem proripi, atque in foro medio nudari ac deligari, et virgas expediri jubet. Clama- bat ille miser, se civem esse Romanum, municipem Consanum ; meruisse cum L. Raecio, splendidissimo 25 equite Romano, qui Panhormi negotiaretur, ex quo haec Verres scire posset. Turn iste, se comperisse eum speculandi causa in Siciliam a ducibus fugitivo- rum esse missum ; cujus rei neque index, neque ves- tigium aliquod, neque suspitio cuiquam esset ulla. 30 Deinde jubet undique hominem vehementissime verberari. 5. Caedebatur virgis in medio foro Messanae civis Romanus, judices ; cum interea nullus gemitus, nulla vox alia illius miseri inter dolorem crepitumque pla- 35 garum audiebatur, nisi haec, Civis Romanus sum! Hac se commemoratione civitatis omnia verbera de- lxiii. 164.] Gavius is Scourged and Tortured. 53 pulsurum, cruciatumque a corpore dejecturum, arti- trabatur. Is non modo hoc non perfecit, ut virgarum vim deprecaretur ; sed, cum imploraret saepius, usur- paretque nomen civitatis, crux — crux, inquam — infe- lici et aerumnoso, qui numquam istam pestem vide- s rat, comparabatur. lxiii. 6. O nomen dulce libertatis ! O jus eximium nostrae civitatis ! O lex Porcia, legesque Semproniae ! O graviter desiderata, et aliquando reddita plebi Ro- manae, tribunicia potestas ! Hucine tandem omnia 10 reciderunt, ut civis Romanus, in provincia populi Ro- mani, in oppido foederatorum, ab eo qui beneficio po- puli Romani fascis et securis haberet, deligatus in foro virgis caederetur? Quid? cum ignes ardentes- que laminae ceterique cruciatus admovebantur, si te 15 illius acerba imploratio et vox miserabilis non inhibe- bat, ne civium quidem Romanorum, qui turn aderant, fletu et gemitu maximo commovebare? In crucem tu agere ausus es quemquam, qui se civem Romanum esse diceret? 7. Nolui tarn vehementer agere hoc 20 prima actione, judices : nolui. Vidistis enim, ut ani- mi multitudinis in istum dolore et odio et communis periculi metu concitarentur. Statui egomet mihi turn modum orationi meae, et C. Numitorio, equiti Romano, primo homini, testi meo ; et Glabrionem, id 25 quod sapientissime fecit, facere laetatus sum, ut re- pente consilium in medio testimonio dimitteret. Et- enim verebatur ne populus Romanus ab isto eas poe- nas vi repetisse videretur, quas veritus esset ne iste legibus ac vestro judicio non esset persoluturus. 30 8. Nunc, quoniam exploratum est omnibus quo loco causa tua sit, et quid de te futurum sit, sic tecum agam : Gavium istum, quern repentinum speculatorem fuisse dicis, ostendam in lautumias Syracusis abs te esse conjectum. Neque id solum ex litteris ostendam Syra- 35 cusanorum, ne possis dicere me, quia sit aliquis in 54 Impeachment of Verres. [Verr. VI. litteris Gavius, hoc fingere et eligere nomen, ut hunc ilium esse possim dicere ; sed ad arbitrium tuum testis dabo, qui istum ipsum Syracusis abs te in lautumias conjectum esse dicant. Producam etiam Consanos, 5 municipes illius ac necessarios, qui te nunc sero doce- ant, judices non sero, ilium P. Gavium, quern tu in crucem egisti, civem Romanum et municipem Con- sanum, non speculatorem fugitivorum fuisse. lxiv, 0. Cum haec omnia, quae polliceor, cumulate io tuis patronis plana fecero, turn istuc ipsum tenebo, quod abs te mi hi datur : eo contentum me esse dicam. Quid enim nuper tu ipse, cum populi Romani clamore atque impetu perturbatus exsiluisti, quid, inquam, locu- tus es? Ilium, quod moram supplicio quaereret, ideo 15 clamitasse se esse civem Romanum, sed speculatorem fuisse. Jam mei testes veri sunt. Quid enim dicit aliud C. Numitorius? quid M. et P. Cottii, nobilissimi homines, ex agro Tauromenitano? quid Q^ Lucceius, qui argentariam Regii maximam fecit? quid ceteri? 20 Adhuc enim testes ex eo genere a me sunt dati, non qui novisse Gavium, sed se vidisse dicerent, cum is, qui se civem Romanum esse clamaret, in crucem age- retur. Hoc tu, Verres, idem dicis ; hoc tu conriteris ilium clamitasse, se civem esse Romanum ; apud te 25 nomen civitatis ne tantum quidem valuisse, ut dubita- tionem aliquam crucis, ut crudelissimi taeterrimique supplici aliquam parvam moram saltern posset adferre. 10. Hoc teneo, hie haereo, judices. Hoc sum conten- tus uno ; omitto ac neglego cetera ; sua confessione 30 induatur ac juguletur necesse est. Qui esset ignora- bas ; speculatorem esse suspicabare. Non quaero qua suspitione : tua te accuso oratione. Civem Romanum se esse dicebat. Si tu, apud Persas aut in extrema India deprehensus, Verres, ad supplicium ducerere, 35 quid aliud clamitares, nisi te civem esse Romanum? Et, si tibi ignoto apud ignotos, apud barbaros, apud lxvi. 13.] The Claim of Citizenship. 55 homines in extremis atque ultimis gentibus positos, nobile et inlustre apud omnis nomen civitatis tuae pro- fuisset, — ille, quisquis erat, quern tu in crucem rapie- bas, qui tibi esset ignotus, cum civem se Romanum esse diceret, apud te praetorem, si non effugium, ne 5 moram quidem mortis, mentione atque usurpatione civitatis, adsequi potuit? lxv. 11. Homines tenues, obscuro loco nati, navi- gant ; adeunt ad ea loca quae numquam antea vide- runt ; ubi neque noti esse eis quo venerunt, neque 10 semper cum cognitoribus esse possunt. Hac una ta- men fiducia civitatis, non modo apud nostros magistra- tus, qui et legum et existimationis periculo continentur, neque apud civis solum Romanos, qui et sermonis et juris et multarum rerum societate juncti sunt, fore se 15 tutos arbitrantur ; sed, quocumque venerint, hanc sibi rem praesidio sperant futuram. 12. Tolle hanc spem, tolle hoc praesidium civibus Romanis ; constitue nihil esse opis in hac voce, Civis Romanus sum; posse im- pune praetorem, aut alium quemlibet, supplicium quod 20 velit in eum constituere qui se civem Romanum esse dicat, quod eum quis ignoret ; jam omnis provincias, jam omnia regna, jam omnis liberas civitates, jam omnem orbem terrarum, qui semper nostris hominibus maxime patuit, civibus Romanis ista defensione prae- 25 cluseris. Quid si L. Raecium, equitem Romanum, qui turn in Sicilia erat, nominabat? etiamne id mag- num fuit, Panhormum litteras mittere? Adservasses hominem ; custodiis Mamertinorum tuorum vinctum, clausum habuisses, dum Panhormo Raecius veniret ; 3° cognosceret hominem, aliquid de summo supplicio re- mitteres. Si ignoraret, turn, si ita tibi videretur, hoc juris in omnis constitueres, ut, qui neque tibi notus esset, neque cognitorem locupletem daret, quamvis civis Romanus esset, in crucem tolleretur. 35 lxvi. 13. Sed quid ego plura de Gavio? quasi tu 56 Impeachment of Verres. [Verr. VI. Gavio turn fueris infestus, ac non nomini, generi, juri civium hostis. Non ill i (inquam) homini, sed causae communi libertatis, inimicus fuisti. Quid enim attinu- it, cum Mamertini, more atque instituto suo, crucem 5 fixissent post urbem, in via Pompeia, te jubere in ea parte figere, quae ad fretum spectaret ; et hoc addere — quod negare nullo modo potes, quod omnibus audien- tibus dixisti palam — te idcirco ilium locum deligere, ut ille, quoniam se civem Romanum esse diceret, ex cruce 10 Italiam cernere ac domum suam prospicere posset? Itaque ilia crux sola, judices, post conditam Messanam, illo in loco fixa est. Italiae conspectus ad earn rem ab isto delectus est, ut ille, in dolore cruciatuque moriens, perangusto fretu divisa servitutis ac libertatis jura co- 15 gnosceret ; Italia autem alumnum suum servitutis ex- tremo summoque supplicio adfixum videret. 14. Facinus est vincire civem Romanum ; scelus verberare ; prope parricidium necare : quid dicam in crucem tollere? verbo satis digno tarn nefaria res ap- 20 pellari nullo modo potest. Non fuit his omnibus iste contentus. Spectet (inqult) pal riam : in conspectu Ic- gutn libertatisque moriatur. Non tu hoc loco Gavium, non unum hominem nescio quern, [civem Romanum,] sed communem libertatis et civitatis causam in ilium 25 cruciatum et crucem egisti. Jam vero videte hominis audaciam. Nonne eum graviter tulisse arbitramini, quod illam civibus Romanis crucem non posset in foro, non in comitio, non in rostris defigere? Quod enim his locis, in provincia sua, celebritate simillimum, re- 30 gione proximum potuit, elegit. Monumentum sceleris audaciaeque suae voluit esse in conspectu Italiae, ves- tibulo Siciliae, praetervectione omnium qui ultro citro- que navigarent. POMPEY'S MILITARY COMMAND. (Por the Manilian Law.) b.c. 66. The last serious resistance made to the Roman power in the East was by Mithridates VI., king of Pontus, whose dominions embraced the whole eastern coast of the Black Sea (Pontus Euxi- nus), including the kingdom of Bosporus (Crimea) on the one hand, and Paphlagonia on the other; while the king of Armenia was closely allied to him by marriage. He was the most formidable enemy encountered by Rome after Hannibal, and there were three several wars between them. The first was conducted by Sulla (b.c. 88-84), who gained great successes, and obliged Mithridates to pay a large sum of money ; the second (83-82) was a short and unim- portant affair, in which Murena was worsted. The third broke out B.C. 74, and was conducted successfully by Lucius Licinius Lucullus, the ablest general of the aristocracy, who was distinguished for the severe justice of his administration in Asia Minor, and was an amiable and cultivated man, but of very luxurious habits. When the war had continued for several years, the democratic faction {populares) took advantage of some temporary reverses sus- tained by Lucullus, and the unpopularity of his administration, to revoke his command, and give to the consul of B.C. 67, M'. Acilius Glabrio, — the same who presided at the trial of Verres, — the east- ern war as his province. The law was proposed by the tribune A. Gabinius, one of the most active demagogues of the time. Another law, proposed by the same politician, required the Senate to appoint a commander of consular rank, with extraordinary powers for three years, by land and sea, to suppress the piracy which infested every part of the Mediterranean, having its chief seat in Cilicia. It was understood as a matter of course that Gnaeus (or Cneius) Pompey, who had been living in retirement since his consulship, B.C. 70, would receive this appointment. Pompey accomplished his task with the most brilliant success, and in three months had the seas completely cleared. (See below, chap, xn.) Meantime Glabrio had shown himself wholly incompetent to con- duct the war against Mithridates, and early in B.C. 66, the Tribune Caius Manilius, " an utterly incompetent and worthless man," pro* 58 Pomfey's Military Command. [Manil. posed a law extending Pompey's command over the entire East. Power like this was quite inconsistent with the republican institu- tions of Rome, and with the established authority of the Senate ; the law was of course opposed by the leaders of the aristocracy {optimates), led by Hortensius and Catulus. Cicero was now prae- tor. He was no democrat of the school of Gabinius and Caesar ; on the other hand he had no hereditary sympathies with the Sen- ate, and he probably failed to recognize the revolutionary character of the proposition, but considered merely its practical advantages : he therefore supported it with ardor. This was his first political speech. Before this time he had been a public-spirited lawyer ; from this time on he was essentially a politician, and it is not hard to see how unfavorably his character was influenced by contact with the corrupt politics of that day. The Manilian Law was passed, and Pompey fulfilled the most sanguine expectations of his friends. He brought the Mithridatic War to an end, organized the Roman power throughout the East, and returned home B.C. 61, with greater prestige and glory than had ever been reached by any Roman before him. QUAMQUAM mihi semper frequens conspectus vester multo jucundissimus, hie autem locus ad agendum amplissimus, ad dicendum ornatissimus est visus, Quirites, tamen hoc aditu laudis, qui semper S optimo cuique maxime patuit, non mea me voluntas adhuc, sed vitae meae rationes ab ineunte aetate sus- ceptae prohibuerunt. Nam cum antea per aetatem nondum hujus auctoritatem loci attingere auderem, statueremque nihil hue nisi perfectum ingenio, elabo- 10 ratum industria adferri oportere, omne meum tempus amicorum temporibus transmittendum putavi. 2. Ita neque hie locus vacuus umquam fuit ab eis qui ves- tram causam defenderent, et meus labor, in privatorum periculis caste integreque versatus, ex vestro judicio 15 fructum est amplissimum consecutus. Nam cum propter dilationem comitiorum ter praetor primus cen- turiis cunctis renuntiatus sum, facile intellexi, Qui- rites, et quid de me judicaretis, et quid aliis praescri- . n. 5-1 The Mithridaiic War. 59 beretis. Nunc cum et auctoritatis in me tantum sit, quantum vos honoribus mandandis esse voluistis, et ad agendum facultatis tantum, quantum homini vigi- lanti ex forensi usu prope cotidiana dicendi exercitatio potuit adferre, certe et si quid auctoritatis in me est, 5 apud eos utar qui earn mihi dederunt, et si quid in dicendo consequi possum, eis ostendam potissimum, qui ei quoque rei fructum suo judicio tribuendum esse duxerunt. 3. Atque illud in primis mihi laetandum jure esse video, quod in hac insolita mihi ex hoc loco 10 ratione dicendi causa talis oblata est, in qua oratio de- esse nemini possit. Dicendum est enim de Cn. Pom- pei singulari eximiaque virtute : hujus autem orationis difficilius est exitum quam principium invenire. Ita mihi non tarn copia quam modus in dicendo quaeren- 15 dus est. 11. 4. Atque, — ut inde oratio mea proficiscatur, unde haec omnis causa ducitur, — bellum grave et periculo- sum vestris vectigalibus ac sociis a duobus potentissi- mis regibus infertur, Mithridate et Tigrane, quorum 20 alter relictus, alter lacessitus, occasionem sibi ad occu- pandam Asiam oblatam esse arbitrantur. Equitibus Romanis, honestissimis viris, adferuntur ex Asia coti- die litterae, quorum magnae res aguntur in vestris vectigalibus exercendis occupatae : qui ad me, pro 25 necessitudine quae mihi est cum illo ordine, causam rei publicae periculaque rerum suarum detulerunt : 5. Bithyniae, quae nunc vestra -provincia est, vicos exustos esse compluris ; regnum Ariobarzanis, quod finitimum est vestris vectigalibus, totum esse in hosti- 30 um potestate ; L. Lucullum, magnis rebus gestis, ab eo bello discedere ; huic qui successerit non satis esse paratum ad tantum bellum administrandum ; unum ab omnibus sociis et civibus ad id bellum imperatorem deposci atque expeti, eundem hunc unum ab hostibus 35 metui, praeterea neminem. 60 Pompey's Military Command, [Manil. 6. Causa quae sit videtis : nunc quid agendum sit considerate. Primum mini videtur de genere belli, deinde de magnitudine, turn de imperatore deligendo esse dicendum. Genus est belli ejus modi, quod max- 5 ime vestros animos excitare atque inflammare ad per- sequendi studium debeat : in quo agitur populi Romani gloria, quae vobis a majoribus cum magna in omnibus rebus turn summa in re militari tradita est ; agitur salus sociorum atque amicorum, pro qua multa majo- 10 res vestri magna et gravia bella gesserunt ; aguntur certissima populi Romani vectigalia et maxima, quibus amissis et pacis ornamenta et subsidia belli requiretis ; aguntur bona multorum civium, quibus est a vobis et ipsorum et rei publicae causa consulendum. in. 7. Et 15 quoniam semper appetentes gloriae praeter ceteras gentis atque avidi laudis fuistis, delenda est vobis ilia macula [Mithridatico] bello superiore concepta, quae penitus jam insedit ac nimis inveteravit in populi Ro- mani nomine, — quod is, qui uno die, tota in Asia, tot in 20 civitatibus, uno nuntio atque una significatione [littera- rum] civis Romanos necandos trucidandosque denota- vit, non modo adhuc poenam nullam suo dignam scelere suscepit, sed ab illo tempore annum jam ter- tium et vicesimum regnat, et ita regnat, ut se non Ponti 25 neque Cappadociae latebris occultare velit, sed emer- gere ex patrio regno atque in vestris vectigalibus, hoc est, in Asiae luce versari. 8. Etenim adhuc ita nostri cum illo rege contenderunt imperatores, ut ab illo in- signia victoriae, non victoriam reportarent. Trium- 3° phavit L. Sulla, triumphavit L. Murena de Mithridate, duo fortissimi viri et summi imperatores ; sed ita tri- umpharunt, ut ille pulsus superatusque regnaret. Ve- rum tamen illis imperatoribus laus est tribuenda quod egerunt, venia danda quod reliquerunt, propterea quod 35 ab eo bello Sullam in Italiam res publica, Murenam Sulla revocavit. v. ii.] Earlier Conduct of the War. 61 iv. 9. Mithridates autem omne reliquum tempus non ad oblivionem veteris belli, sed ad comparationem novi contulit : qui [postea] cum maximas aedificasset ornas- setque classis exercitusque permagnos quibuscumque ex gentibus potuisset comparasset, et se Bosporanis 5 finitimis suis bellum inferre simularet, usque in Hispa- niam legatos ac litteras misit ad eos duces quibuscum turn bellum gerebamus, ut, cum duobus in locis dis- junctissimis maximeque diversis uno consilio a binis hostium copiis bellum terra marique gereretur, vos 10 ancipiti contentione districti de imperio dimicaretis. 10. Sed tamen alterius partis periculum, Sertorianae atque Hispaniensis, quae multo plus firmamenti ac ro- boris habebat, Cn. Pompei divino consilio ac singu- lari virtute depulsum est ; in altera parte ita res a L. 15 Lucullo summo viro est administrata, ut initia ilia rerum gestarum magna atque praeclara non felicitati ejus, sed virtuti, haec autem extrema, quae nuper acciderunt, non culpae, sed fortunae tribuenda esse videantur. Sed de Lucullo dicam alio loco, et ita 20 dicam, Quirites, ut neque vera laus ei detracta ora- tione mea neque falsa adficta esse videatur : 11. de vestri imperi dignitate atque gloria — quoniam is est exorsus orationis meae — videte quern vobis animum suscipiendum putetis. 25 v. Majores nostri saepe mercatoribus aut navicula- riis nostris injuriosius tractatis bella gesserunt : vos, tot milibus civium Romanorum uno nuntio atque uno tem- pore necatis, quo tandem animo esse debetis? Legati quod erant appellati superbius, Corinthum patres vestri 30 totius Graeciae lumen exstinctum esse voluerunt: vos eum regem inultum esse patiemini, qui legatum populi Romani consularem vinculis ac verberibus atque omni supplicio excruciatum necavit? Illi libertatem immi- nutam civium Romanorum non tulerunt : vos ereptam 35 vitam neglegetis? Jus legationis verbo violatum illi 62 Po?nfey*s Military Command. [Manil. persecuti sunt : vos legatum omni supplicio interfec- tum relinquetis? 12. Videte ne, ut illis pulcherrimum fuit tantam vobis imperi gloriam tradere, sic vobis tur- pissimum sit, id quod accepistis tueri et conservare 5 non posse. Quid? quod salus sociorum summum in periculum ac discrimen vocatur, quo tandem animo ferre debetis? Regno est expulsus Ariobarzanes rex, socius populi Romani atque amicus ; imminent duo reges toti Asiae io non solum vobis inimicissimi, sed etiam vestris sociis atque amicis ; civitates autem omnes cuncta Asia atque Graecia vestrum auxilium exspectare propter periculi magnitudinem coguntur ; imperatorem a vobis certum deposcere, cum praesertim vos alium miseritis, neque 15 audent, neque se id facere sine summo periculo posse arbitrantur. 13. Vident et sentiunt hoc idem quod vos, — unum virum esse, in quo summa sint omnia, et eum propter esse, quo etiam carent aegrius ; cujus adventu ipso atque nomine, tametsi ille ad maritimum bellum 20 venerit, tamen impetus hostium repressos esse intelle- gunt ac retardatos. Hi vos, quoniam libere loqui non licet, tacite rogant, ut se quoque, sicut ceterarum pro- vinciarum socios, dignos existimetis, quorum salutem tali viro commendetis ; atque hoc etiam magis, quod 25 ceteros in provinciam ejus modi homines cum imperio mittimus, ut etiam si ab hoste defendant, tamen ipso- rum adventus in urbis sociorum non multum ab hos- tili expugnatione differant. Hunc audiebant antea, nunc praesentem vident, tanta temperantia, tanta man- 30 suetudine, tanta humanitate, ut ei beatissimi esse vide- antur, apud quos ille diutissime commoratur. vi. 14. Qua re si propter socios, nulla ipsi injuria la- cessiti, majores nostri cum Antiocho, cum Philippo, cum Aetolis, cum Poenis bella gesserunt, quanto vos 35 studio convenit injuriis provocatos sociorum salutem una cum imperi vestri dignitate defendere, praesertim vii. i7«] Importance of the Province, 63 cum de maximis vestris vectigalibus agatur? Nam ceterarum provinciarum vectigalia, Quirites, tanta sunt, ut eis ad ipsas provincias tutandas vix contend esse possimus : Asia vero tarn opima est ac fertilis, ut et ubertate agrorum et varietate fructuum et magnitu- 5 dine pastionis et multitudine earum rerum quae expor- tantur, facile omnibus terris antecellat. Itaque haec vobis provincia, Quirites, si et belli utilitatem et pacis dignitatem retinere voltis, non modo a calamitate, sed etiam a metu calamitatis est defendenda. 15. Nam in 10 ceteris rebus cum venit calamitas, turn detrimentum accipitur ; at in vectigalibus non solum adventus mali, sed etiam metus ipse adfert calamitatem. Nam cum hostium copiae non longe absunt, etiam si inruptio nulla facta est, tamen pecuaria relinquitur, agri cul- 15 tura deseritur, mercatorum navigatio conquiescit. Ita neque ex portu neque ex decumis neque ex scriptura vectigal conservari potest : qua re saepe totius anni fructus uno rumore periculi atque uno belli terrore amittitur. 16. Quo tandem igitur animo esse existimatis 20 aut eos qui vectigalia nobis pensitant, aut eos qui exer- cent atque exigunt, cum duo reges cum maximis copiis propter adsint? cum una excursio equitatus perbrevi tempore totius anni vectigal auferre possit? cum pub- licani familias maximas, quas in saltibus habent, quas 25 in agris, quas in portubus atque custodiis, magno pe- riculo se habere arbitrentur? Putatisne vos illis rebus frui posse, nisi eos qui vobis fructui sunt conservari- tis non solum (ut ante dixi) calamitate, sed etiam calamitatis formidine liberatos. 3° vii. 17. Ac ne illud quidem vobis neglegendum est, quod mihi ego extremurn proposueram, cum essem de belli genere dicturus, quod ad multorum bona civium Romanorum pertinet, quorum vobis pro vestra sapien- tia, Quirites, habenda est ratio diligenter. Nam et 35 publicani, homines honestissimi atque ornatissimi, suas 6\ Pompey's Military Command. [Manil. rationes et copias in illam provinciam contulerunt, quo- rum ipsorum per se res et fortunae vobis curae esse debent. Etenim si vectigalia nervos esse rei publicae semper duximus, eum certe ordinem, qui exercet ilia, S firmamentum ceterorum ordinum recte esse dicemus. 18. Deinde ex ceteris ordinibus homines gnavi atque industrii partim ipsi in Asia negotiantur, quibus vos absentibus consulere debetis, partim eorum in ea pro- vincia pecunias magnas conlocatas habent. Est igitur 10 humanitatis vestrae magnum numerum eorum civium calamitate prohibere, sapientiae videre multorum civi- um calamitatem a re publica sejunctam esse non posse. Etenim primum illud parvi refert, nos publica his amis- sis [vectigalia] postea victoria recuperare. Neque enim 15 isdem redimendi facultas erit propter calamitatem, ne- que aliis voluntas propter timorem. 19. Deinde quod nos eadem Asia atque idem iste Mithridates initio belli Asiatici docuit, id quidem certe calamitate docti memo- ria retinere debemus. Nam turn, cum in Asia res 20 magnas permulti amiserant, scimus Romae, solutione impedita, fidem concidisse. Non enim possunt una in civitate multi rem ac fortunas amittere, ut non plures secum in eandem trahant calamitatem. A quo peri- culo prohibete rem publicam, et mihi credite id quod 25 ipsi videtis : haec fides atque haec ratio pecuniarum, quae Romae, quae in foro versatur, implicata est cum illis pecuniis Asiaticis et cohaeret. Ruere ilia non possunt, ut haec non eodem labefacta motu concidant. Qua re videte num dubitandum vobis sit omni studio 30 ad id bellum incumbere, in quo gloria nominis vestri, salus sociorum, vectigalia maxima, fortunae plurimo- rum civium conjunctae cum re publica defendantur. viii. 20. Quoniam de genere belli dixi, nunc de magnitudine pauca dicam. Potest hoc enim dici, belli 35 genus esse ita necessarium ut sit gerendum, non esse ita magnum ut sit pertimescendum. In quo maxime ix. 22.] The Praise of Lucullus. 65 elaborandum est, ne forte ea vobis quae diligentissime providenda sunt, contemnenda esse videantur. Atque ut omnes intellegant me L. Lucullo tantum impertire laudis, quantum forti viro et sapienti homini et magno imperatori debeatur, dico ejus adventu maximas Mith- 5 ridati copias omnibus rebus ornatas atque instructas fuisse, urbemque Asiae clarissimam nobisque amicis- simam, Cyzicenorum, obsessam esse ab ipso rege maxima multitudine et oppugnatam vehementissime, quam L. Lucullus virtute, adsiduitate, consilio, sum- 10 mis obsidionis periculis liberavit : 21. ab eodem im- peratore classem magnam et ornatam, quae ducibus Sertorianis ad Italiam studio atque odio inflammata raperetur, superatam esse atque depressam ; magnas hostium praeterea copias multis proeliis esse deletas, 15 patefactumque nostris legionibus esse Pontum, qui antea populo Romano ex omni aditu clausus fuisset ; Sinopen atque Amisum, quibus in oppidis erant domi- cilia regis, omnibus rebus ornatas ac refertas, cete- rasque urbis Ponti et Cappadociae permultas, uno aditu 20 advent uque esse captas ; regem, spoliatum regno patrio atque avito, ad alios se reges atque ad alias gentis sup- plicem contulisse ; atque haec omnia salvis populi Romani sociis atque integris vectigalibus esse gesta. Satis opinor haec esse laudis, atque ita, Quirites, ut 25 hoc vos intellegatis, a nullo istorum, qui huic obtrec- tant legi atque causae, L. Lucullum similiter ex hoc loco esse laudatum. ix. 22. Requiretur fortasse nunc quern ad modum, cum haec ita sint, reliquum possit magnum esse bellum. 30 Cognoscite, Quirites. Non enim hoc sine causa quae- ri videtur. Primum ex suo regno sic Mithridates profugit, ut ex eodem Ponto Medea ilia quondam pro- fugisse dicitur, quam praedicant in fuga fratris sui membra in eis locis, qua se parens persequeretur, 35 dissipavisse, ut eorum conlectio dispersa, maerorque 5 66 Po7nfey*s Military Command. [Manil. patrius, celeritatem persequendi retardaret. Sic Mith- ridates fugiens rnaximam vim auri atque argenti pul- cherrimarumque rerum omnium, quas et a majoribus acceperat et ipse bello superiore ex tota Asia direptas 5 in suum regnum congesserat, in Ponto omnem reliquit. Haec dum nostri coniigunt omnia diligentius, rex ipse e manibus effugit. Ita ilium in persequendi studio maeror, hos laetitia tardavit. 23. Hunc in illo timore et fuga Tigranes rex Armenius excepit, diffidentem- 10 que rebus suis confirmavit, et adflictum erexit, perdi- tumque recreavit. Cujus in regnum postea quam L. Lucullus cum exercitu venit, plures etiam gentes con- tra imperatorem nostrum concitatae sunt. Erat enim metus injectus eis nationibus, quas numquam populus 15 Romanus neque lacessendas bello neque temptandas putavit : erat etiam alia gravis atque vehemens opinio, quae animos gentium barbararum pervaserat, fani lo- cupletissimi et religiosissimi diripiendi causa in easoras nostrum esse exercitum adductum. Ita nationes mul- 20 tae atque magnae novo quodam terrore ac metu con- citabantur. Noster autem exercitus, tametsi urbem ex Tigrani. regno ceperat, et proeliis usus erat secundis, tamen nimia longinquitate locorum ac desiderio suo- rum commovebatur. 25 24. Hie jam plura non dicam. Fuit enim illud ex- tremum, ut ex eis locis a militibus nostris reditus magis maturus quam processio longior quaereretur. Mithridates autem et suam manum jam conrirmarat, [et eorum] qui se ex ipsius regno conlegerant, et magnis 3° adventiciis auxiliis multorum regum et nationum juva- batur. Jam hoc fere sic fieri solere accepimus, ut regum adflictae fortunae facile multorum opes adlici- ant ad misericordiam, maximeque eorum qui aut reges sunt aut vivunt in regno, ut eis nomen regale magnum 35 et sanctum esse videatur. 25. Itaque tantum victus efficere potuit, quantum incolumis numquam est ausus x. 28.] The Return of Luculhis. 67 optare. Nam cum se in regnum suum recepisset, non fuit eo contentus, quod ei praeter spem acciderat, — ut illam, postea quam pulsus erat, terram umquam attinge- ret, — sed in exercitum nostrum clarum atque victorem impetum fecit. Sinite hoc loco, Quirites, sicut poetae 5 solent, qui res Romanas scribunt, praeterire me nos- tram calamitatem, quae tanta fuit, ut earn ad auris [Luculli] imperatoris non ex proelio nuntius, sed ex sermone rumor adferret. 26. Hie in illo ipso malo gra- vissimaque belli ofFensione, L. Lucullus, qui tamen ali- 10 qua ex parte eis incommodis mederi fortasse potuisset, vestro jussu coactus, — qui imperi diuturnitati modum statuendum vetere exemplo putavistis, — partem mili- tum, qui jam stipendiis confecti erant, dimisit, partem M\ Glabrioni tradidit. Multa praetereo consulto, sed 15 ea vos conjectura perspicite, quantum illud bellum fac- tum putetis, quod conjungant reges potentissimi, reno- vent agitatae nationes, suscipiant integrae gentes, nov- us imperator noster accipiat, vetere exercitu pulso. x. 27. Satis mihi multa verba fecisse videor, qua 20 re esset hoc bellum genere ipso necessarium, mag- nitudine periculosum. Restat ut de imperatore ad id bellum deligendo ac tantis rebus praeficiendo dicendum esse videatur. Utinam, Quirites, virorum fortium atque innocen- 25 tium copiam tantam haberetis, ut haec vobis delibera- te difficilis esset, quemnam potissimum tantis rebus ac tanto bello praeficiendum putaretis ! Nunc vero — cum sit unus Cn. Pompeius, qui non modo eorum hominum qui nunc sunt gloriam, sed etiam antiquitatis memo- 3° riam virtute superarit — quae res est quae cujusquam animum in hac causa dubium facere possit? 28. Ego enim sic existimo, in summo imperatore quattuor has res inesse oportere, — scientiam rei militaris, virtutem, auctoritatem, felicitatem. Quis igitur hoc homine 35 scientior umquam aut fuit aut esse debuit? qui e ludo 68 Pomfefs Military Command. [Manil. atque e pueritiae disciplinis bello maximo atque acer- rimis hostibus ad patris exercitum atque in militiae disciplinam profectus est; qui extrema pueritia miles in exercitu fuit sum mi imperatoris, ineunte adulescen- 5 tia maximi ipse exercitus imperator ; qui saepius cum hoste conflixit quam quisquam cum inimico concerta- vit, plura bella gessit quam ceteri legerunt, plures pro- vincias confecit quam alii concupiverunt 5 cujus adules- centia ad scientiam rei militaris non alienis praeceptis 10 sed suis imperiis, non offensionibus belli sed victoriis, non stipendiis sed triumphis est erudita. Quod de- nique genus esse belli potest, in quo ilium non exercu- erit fortuna rei publicae? Civile, Africanum, Trans- alpinum, Hispaniense, [mixtum ex civitatibus atque ex 15 bellicosissimis nationibus,] servile, navale bellum, varia et diversa genera et bellorum et hostium, non solum gesta ab hoc uno, sed etiam confecta, nullam rem esse declarant in usu positam militari, quae hujus vin scien- tiam fugere possit. 20 xi. 29. Jam vero virtuti Cn. Pompei quae potest oratio par inveniri? Quid est quod quisquam aut illo dignum aut vobis novum aut cuiquam inauditum pos- sit adferre? Neque enim illae sunt solae virtutes im- peratoriae, quae volgo existimantur, — labor in negotiis, 25 fortitudo in periculis, industria in agendo, celeritas in conficiendo, consilium in providendo : quae tanta sunt in hoc uno, quanta in omnibus reliquis imperatoribus, quos aut vidimus aut audivimus, non fuerunt. 30. Tes- tis est Italia, quam ille ipse victor L. Sulla hujus vir- 30 tute et subsidio confessus est liberatam. Testis est Sicilia, quam multis undique cinctam periculis non ter- rore belli, sed consili celeritate explicavit. Testis est Africa, quae, magnis oppressa hostium copiis, eorum ipsorum sanguine redundavit. Testis est Gallia, per 35 quam legionibus nostris iter in Hispaniam Gallorum internecione patefactum est. Testis est Hispania, quae xii. 33-1 His Earlier Victories : the Pirates. 6y saepissime plurimos hostis ab hoc superatos prostra- tosque conspexit. Testis est iterum et saepius Italia, quae cum servili bello taetro periculosoque premeretur, ab hoc auxilium absente expetivit : quod bellum ex- spectatione ejus attenuatum atque imminutum est, 5 adventu sublatum ac sepultum. 31. Testes nunc vero jam omnes orae atque omnes exterae gentes ac na- tiones, denique maria omnia cum universa, turn in sin- gulis oris omnes sinus atque portus. Quis enim toto mari locus per hos annos aut tarn firmum habuit prae- 10 sidium ut tutus esset, aut tarn fuit abditus ut lateret? Quis navigavit qui non se aut mortis aut servitutis periculo committeret, cum aut hieme aut referto prae- donum mari navigaret? Hoc tantum bellum, tarn turpe, tarn vetus, tarn late divisum atque dispersum, 15 quis umquam arbitraretur aut ab omnibus imperatori- bus uno anno aut omnibus annis ab uno imperatore confici posse? 32. Quam provinciam tenuistis a prae- donibus liberam per hosce annos? quod vectigal vobis tutum fuit? quern socium defendistis? cui praesidio 20 classibus vestris fuistis? quam multas existimatis in- sulas esse desertas? quam multas aut metu relictas aut a praedonibus captas urbis esse sociorum? xii. Sed quid ego longinqua commemoro? Fuit hoc quondam, fuit proprium populi Romani, longe a 25 domo bellare, et propugnaculis imperi sociorum for- tunas, non sua tecta defendere. Sociis ego nostris mare per hos annos clausum fuisse dicam, cum exercitus vestri numquam a Brundisio nisi hieme summa trans- miserint? Qui ad vos ab exteris nationibus venirent 3° captos querar, cum legati populi Romani redempti sint? Mercatoribus tutum mare non fuisse dicam, cum duodecim secures in praedonum potestatem per- venerint? 33. Cnidum aut Colophonem aut Samum, nobilissimas urbis, innumerabilisque alias captas esse 35 commemorem, cum vestros portus, atque eos portus 70 Pomfiey's Military Command. [Manil. quibus vitam ac spiritum ducitis, in praedonum fuisse potestatem sciatis? An vero ignoratis portum Cajetae celeberrimum ac plenissimum navium inspectante praetore a praedonibus esse direptum? ex Miseno 5 autem ejus ipsius liberos, qui cum praedonibus antea ibi bellum gesserat, a praedonibus esse sublatos? Nam quid ego Ostiense incommodum atque illam la- bem atque ignominiam rei publicae querar, cum, pro- pe inspectantibus vobis, classis ea, cui consul populi 10 Romani praepositus esset, a praedonibus capta atque oppressa est? Pro di immortales ! tantamne unius hominis incredibilis ac divina virtus tarn brevi tempore lucem adferre rei publicae potuit, ut vos, qui modo ante ostium Tiberinum classem hostium videbatis, ei 15 nunc nullam intra Oceani ostium praedonum navem esse audiatis? 34. Atque haec qua celeritate gesta sint quamquam videtis, tamen a me in dicendo prae- tereunda non sunt. Quis enim umquam aut obeundi negoti aut consequendi quaestus studio tarn brevi tem- 20 pore tot loca adire, tantos cursus conficere potuit, quam celeriter Cn. Pompeio duce tanti belli impetus naviga- vit? Qui nondum tempestivo ad navigandum mari Si- ciliam adiit, Africam exploravit ; inde Sardiniam cum classe venit, atque haec tria frumentaria subsidia rei 25 publicae firmissimis praesidiis classibusque munivit ; 35. inde cum se in Italiam recepisset, duabus Hispan- iis et Gallia [transalpina] praesidiis ac navibus confir- mata, missis item in oram Illyrici maris et in Achaiam omnemque Graeciam navibus, Italiae duo maria maxi- 30 mis classibus firmissimisque praesidiis adornavit ; ipse autem ut Brundisio profectus est, undequinquagesimo die totam ad imperium populi Romani Ciliciam ad- junxit ; omnes, qui ubique praedones fuerunt, partim capti interfectique sunt, partim unius hujus se imperio 35 ac potestati dediderunt. Idem Cretensibus, cum ad cum usque in Pamphyliam legatos deprecatoresque xtii. 38.] Jfis Qualities in Administration. 71 misissent, spem deditionis non ademit, obsidesque im- peravit. Ita tantum bellum, tarn diuturnum, tam longe lateque dispersum, quo bello omnes gentes ac nationes premebantur, Cn. Pompeius extrema hieme apparavit, ineunte vere suscepit, media aestate con- 5 fecit. xiii. 36. Est haec divina atque incredibilis virtus imperatoris. Quid ceterae, quas paulo ante com- memorare coeperam, quantae atque quam multae sunt? Non enim bellandi virtus solum in summo ac perfecto 10 imperatore quaerenda est, sed multae sunt artes exim- iae hujus administrae comitesque virtutis. Ac primum, quanta innocentia debent esse imperatores? quanta deinde in omnibus rebus temperantia? quanta fide? quanta facilitate? quanto ingenio? quanta humani- 15 tate? Quae breviter qualia sint in Cn. Pompeio consi- deremus : summa enim omnia sunt, Quirites, sed ea magis ex aliorum contentione quam ipsa per sese co- gnosci atque intellegi possunt. 37. Quern enim impera- torem possumus ullo in numero putare, cujus in exer- 20 citu centuriatus veneant atque venierint? Quid hunc hominem magnum aut amplum de re publica cogitare, qui pecuniam, ex aerario depromptam ad bellum administrandum, aut propter cupiditatem provinciae magistratibus diviserit, aut propter avaritiam Romae 25 in quaestu reliquerit? Vestra admurmuratio facit, Quirites, ut agnoscere videamini qui haec fecerint : ego autem nomino neminem ; qua re irasci mihi nemo poterit, nisi qui ante de se voluerit confiteri. Itaque propter hanc avaritiam imperatorum quantas calami- 30 tates, quocumque ventum est, nostri exercitus ferant quis ignorat? 38. Itinera quae per hosce annos in Italia per agros atque oppida civium Romanorum nos- tri imperatores fecerint recordamini : turn facilius sta- tuetis quid apud exteras nationes fieri existimetis. 35 Utrum pluris arbitramini per hosce annos militum 72 Po7npey's Military Command. [Manil. vestrorum armis hostium urbis, an hibernis sociorum civitates esse deletas? Neque enim potest exercitum is continere imperator, qui se ipse non continet, neque severus esse in judicando, qui alios in se severos esse 5 judices non volt. 39, Hie miramur hunc hominem tantum excellere ceteris, cujus legiones sic in Asiam pervenerint, ut non modo manus tanti exercitus, sed ne vestigium quidem cuiquam pacato nocuisse dicatur? Jam vero quern ad modum milites hibernent cotidie io sermones ac litterae perferuntur : non modo ut sump- tum faciat in militem nemini vis adfertur, sed ne cupi- enti quidem cuiquam permittitur. Hiemis enim, non avaritiae perfugium majores nostri in sociorum atque amicorum tectis esse voluerunt. 15 xiv. 40. Age vero : ceteris in rebus quali sit tempe- rantia considerate. Unde illam tantam celeritatem et tarn incredibilem cursum inventum putatis? Non enim ilium eximia vis remigum aut ars inaudita quae- dam gubernandi aut venti aliqui novi tarn celeriter in 20 ultimas terras pertulerunt ; sed eae res quae ceteros remorari solent, non retardarunt : non avaritia ab in- stitute cursu ad praedam aliquam devocavit, non libido ad voluptatem, non amoenitas ad delectationem, non nobilitas urbis ad cognitionem, non denique labor ipse 25 ad quietem ; postremo signa et tabulas ceteraque orna- menta Graecorum oppidorum, quae ceteri tollenda esse arbitrantur, ea sibi ilie ne visenda quidem existi- mavit. 4io Itaque omnes nunc in eis locis Cn. Pom- peium sicut aliquem non ex hac urbe missum, sed de 30 caelo delapsum intuentur. Nunc denique incipiunt cre- dere fuisse homines Romanos hac quondam continen- tia, quod jam nationibus exteris incredibile ac falso memoriae proditum videbatur. Nunc imperi vestri splendor illis gentibus lucem adferre coepit. Nunc in- 35 tellegunt non sine causa majores suos, turn cum ea temperantia magistratus habebamus, servire populo xv. 44] His Justice, Moderation, Dignity, 73 Romano quam imperare aliis maluisse. Jam vero ita faciles aditus ad eum' privatorum, ita liberae queri- moniae de aliorum injuriis esse dicuntur, ut is, qui dignitate principibus excellit, facilitate infimis par esse videatur. 42. Jam quantum consilio, quantum dicendi 5 gravitate et copia valeat, — in quo ipso inest quaedam dignitas imperatoria, — vos, Quirites, hoc ipso ex loco saepe cognovistis. Fidem vero ejus quantam inter socios existimari putatis, quam hostes omnes omnium gene- rum sanctissimam judicarint? Humanitate jam tanta 10 est, ut difficile dictu sit utrum hostes magis virtutem ejus pugnantes timuerint, an mansuetudinem victi di- lexerint. Et quisquam dubitabit quin huic hoc tantum bellum transmittendum sit, qui ad omnia nostrae memo- riae bella conficienda divino quodam consilio natus 15 esse videatur? xv. 43. Et quoniam auctoritas quoque in bellis administrandis multum atque in imperio militari valet, certe nemini dubium est quin ea re idem ille imperator plurimum possit. Vehementer autem pertinere ad 20 bella administranda quid hostes, quid socii de impera- toribus nostris existiment quis ignorat, cum sciamus homines in tantis rebus, ut aut contemnant aut metuant aut oderint aut ament, opinione non minus et fama quam aliqua ratione certa commoveri? Quod igitur 25 nomen umquam in orbe terrarum clarius fuit? cujus res gestae pares? de quo homine vos, — id quod maxi- me facit auctoritatem, — tanta et tarn praeclara judicia fecistis? 44. An vero ullam usquam esse oram tarn desertam putatis, quo non illius diei fama pervaserit, 30 cum universus populus Rom anus, referto foro comple- tisque omnibus templis ex quibus hie locus conspici potest, unum sibi ad commune omnium gentium bellum Cn. Pompeium imperatorem depoposcit? Itaque — ut plura non dicam, neque aliorum exemplis confirmem 35 quantum [hujus] auctoritas valeat in bello — ab eodem 74 Pompey's Military Command. [Manil. Cn. Pompeio omnium rerum egregiarum exempla sumantur : qui quo die a vobis maritimo bello praepo- situs est imperator, tanta repente vilitas annonae ex summa inopia et caritate rei frumentariae consecuta 5 est unius hominis spe ac nomine, quantam vix in sum- ma ubertate agrorum diuturna pax efficere potuisset. 45. Jam accepta in Ponto calamitate ex eo proelio, de quo vos paulo ante invitus admonui, — cum socii pertim- uissent, hostium opes animique crevissent, satis firmum io praesidium provincia non haberet, — amisissetis Asiam, Quirites, nisi ad ipsum discrimen ejus temporis divini- tus Cn. Pompeium ad eas regiones fortuna populi Ro- mani attulisset. Hujus adventus et Mithridatem insolita inflammatum victoria continuit, et Tigranem magnis 15 copiis minitantem Asiae retardavit. Et quisquam dubitabit quid virtute perfecturus sit, qui tantum auc- toritate perfecerit? aut quam facile imperio atque exercitu socios et vectigalia conservaturus sit, qui ipso nomine ac rumore defenderit? xvi. 46. Age vero, 20 ilia res quantam declarat ejusdem hominis apud hostis populi Romani auctoritatem, quod ex locis tarn longin- quis tamque diversis tarn brevi tempore omnes huic se uni dediderunt? quod a communi Cretensium legati, cum in eorum insula noster imperator exercitusque es- 25 set, ad Cn. Pompeium in ultimas prope terras venerunt, eique se omnis Cretensium civitates dedere velle dixe- runt? Quid? idem iste Mithridates nonne ad eundem Cn. Pompeium legatum usque in Hispaniam misit? eum quern Pompeius legatum semper judicavit, ei 30 quibus erat [semper] molestum ad eum potissimum esse missum, speculatorem quam legatum judicari maluerunt. Potestis igitur jam constituere, Quirites, hanc auctoritatem, multis postea rebus gestis magnis- que vestris judiciis ampliflcatam, quantum apud illos 35reges, quantum apud exteras nationes valituram esse existimetis. xvii. 5o.] The Fortune of Pomfiey. 75 47. Reliquum est ut de felicitate (quam praestare de se ipso nemo potest, meminisse et commemorare de altero possumus, sicut aequum est homines de potestate deorum) timide et pauca dicamus. Ego enim sic exis- timo : Maximo, Marcello, Scipioni, Mario, et ceteris 5 magnis imperatoribus non solum propter virtutem, sed etiam propter fortunam saepius imperia mandata atque exercitus esse commissos. Fuit enim profecto quibus- dam summis viris quaedam ad amplitudinem et ad gloriam et ad res magnas bene gerendas divinitus 10 adjuncta fortuna. De hujus autem hominis felicitate, de quo nunc agimus, hac utar moderatione dicendi, non ut in illius potestate fortunam positam esse dicam, sed ut praeterita meminisse, reliqua sperare videamur, ne aut invisa dis immortalibus oratio nostra aut ingrata 15 esse videatur. 48. Itaque non sum praedicaturus quan- tas ille res domi militiae, terra marique, quantaque felicitate gesserit ; ut ejus semper voluntatibus non mo- do cives adsenserint, socii obtemperarint, hostes obe- dierint, sed etiam venti tempestatesque obsecundarint : 20 hoc brevissime dicam, neminem umquam tarn impu- dentem fuisse, qui ab dis immortalibus tot et tantas res tacitus auderet optare, quot et quantas di immortales ad Cn. Pompeium detulerunt. Quod ut illi proprium ac perpetuum sit, Quirites, cum communis salutis 25 atque imperi turn ipsius hominis causa, sicuti facitis, velle et optare debetis. 49. Qua re, — cum et bellum sit ita necessarium ut neglegi non possit, ita magnum ut accuratissime sit administrandum ; et cum ei imperatorem praeli- 30 cere possitis, in quo sit eximia belli scientia, singularis virtus, clarissima auctoritas, egregia fortuna, — dubita- tis, Quirites, quin hoc tantum boni, quod vobis ab dis immortalibus oblatum et datum est, in rem publicam conservandam atque amplificandam conferatis? xvii. 35 50. Quod si Romae Cn. Pompeius privatus esset hoe ^6 Pompefs Military Command. [Manil. tempore, tamen ad tantum bellum is erat deligendus atque mittendus : nunc cum ad ceteras summas utilita- tes haec quoque opportunitas adjungatur, ut in eis ipsis locis adsit, ut habeat exercitum, ut ab eis qui habent 5 accipere statim possit, quid exspectamus? aut cur non ducibus dis immortalibus eidem, cui cetera summa cum salute rei publicae commissa sunt, hoc quoque bellum regium committamus? 51. At enim vir clarissimus, amantissimus rei publi- io cae, vestris beneficiis amplissimis adfectus, Q^Catulus, itemque summis ornamentis honoris, fortunae, virtutis, ingeni praeditus, Q^ Hortensius, ab hac ratione dis- sentiunt. Quorum ego auctoritatem apud vos multis locis plurimum valuisse et valere oportere conflteor; 15 sed in hac causa, tametsi cognoscitis auctoritates con- trarias virorum fortissimorum et clarissimorum, tamen omissis auctoritatibus ipsa re ac ratione exquirere pos- sumus veritatem, atque hoc facilius, quod ea omnia quae a me adhuc dicta sunt, eidem isti vera esse con- 20 cedunt, — et necessarium bellum esse et magnum, et in uno Cn. Pompeio summa esse omnia. 52. Quid igi- tur ait Hortensius? Si uni omnia tribuenda sint dig- nissimum esse Pompeium, sed ad unum tamen omnia deferri non oportere. Obsolevit jam ista oratio, re 25 multo magis quam verbis refutata. Nam tu idem, Q^ Hortensi, multa pro tua summa copia ac singulari fa- cultate dicendi et in senatu contra virum fortem, A. Gabinium, graviter ornateque dixisti, cum is de uno imperatore contra praedones constituendo legem pro= 30 mulgasset, et ex hoc ipso loco permulta item contra earn legem verba fecisti. 53. Quid? turn, per deos immortalis ! si plus apud populum Romanum auctori- tas tua quam ipsius populi Romani salus et vera causa valuisset, hodie hanc gloriam atque hoc orbis terrae 35 imperium teneremus? An tibi turn imperium hoc esse videbatur, cum populi Romani- legati quaesto'es prae- xix. s6.] Terror of the Piratic War. 77 toresque capiebantur ? cum ex omnibus provinciis com- meatu et privato et publico prohibebamur? cum ha clausa nobis erant maria omnia, ut neque privatum rem transmarinam neque publicam jam obire possemusf xviii. 54. Quae civitas antea umquam fuit, — non 5 dico Atheniensium, quae satis late quondam mare tenu- isse dicitur ; non Karthaginiensium, qui permultum classe ac maritimis rebus valuerunt; non Rhodiorum, quorum usque ad nostram memoriam disciplina navalis et gloria remansit, — sed quae civitas umquam antea 10 tarn tenuis, quae tarn parva insula fuit, quae non portus suos et agros et aliquam partem regionis atque orae maritimae per se ipsa defenderet? At (hercule) aliquot annos continuos ante legem Gabiniam ille populus Ro- manus, cujus usque ad nostram memoriam nomen in- 15 victum in navalibus pugnis permanserit, magna ac multo maxima parte non modo utilitatis, sed dignitatis atque imperi caruit. 55, Nos, quorum majores Antio- chum regem classe Persenque superarunt, omnibusque navalibus pugnis Karthaginiensis, homines in mariti- 20 mis rebus exercitatissimos paratissimosque, vicerunt, ei nullo in loco jam praedonibus pares esse poteramus : nos, qui antea non modo Italiam tutam habebamus, sed omnis socios in ultimis oris auctoritate nostri imperi sal- vos praestare poteramus, — turn cum insula Delos, tarn 25 procul a nobis in Aegaeo mari posita, quo omnes undi- que cum mercibus atque oneribus commeabant, referta divitiis, parva, sine muro, nihil timebat, — eidem non modo provinciis atque oris Italiae maritimis ac portu- bus nostris, sed etiam Appia jam via carebamus ; et eis 30 temporibus non pudebat magistratus populi Romani in hunc ipsum locum escendere, cum eum nobis majores nostri exuviis nauticis et classium spoliis ornatum reli- quissent. xix. 5G. Bono te animo turn, Q^ Hortensi, populus 35 Romanus et ceteros qui erant in eadem sententia. dicere 78 Pom fay's Military Command. [Manil. existimavit ea quae sentiebatis : sed tarnen in salute communi idem populus Romanus dolori suo maluit quam auctoritati vestrae obtemperare. Itaque una lex, unus vir, unus annus non modo nos ilia miseria 5 ac turpitudine liberavit, sed etiam effecit, ut aliquando vere videremur omnibus gentibus ac nationibus terra manque imperare. 57. Quo mihi etiam indignius vi- detur obtrectatum esse adhuc, — Gabinio dicam anne Pompeio, an utrique, id quod est verius? — ne legaretur io A. Gabinius Cn. Pompeio expetenti ac postulanti. Utrum ille, qui postulat ad tantum bellum legatum quern velit, idoneus non est qui impetret, cum ceteri ad expilandos socios diripiendasque provincias quos voluerunt legatos eduxerint ; an ipse, cujus lege salus 15 ac dignitas populo Romano atque omnibus gentibus constituta est, expers esse debet gloriae ejus imperato- ris atque ejus exercitus, qui consilio ipsius ac periculo est constitutus? 58. An C. Falcidius, Q^ Metellus, Q^ Caelius Latiniensis, Cn. Lentulus, quos omnis 20 honoris causa nomino, cum tribuni plebi fuissent, anno proximo legati esse potuerunt : in uno Gabinio sunt tarn diligentes, qui in hoc bello, quod lege Gabinia geritur, in hoc imperatore atque exercitu, quern per vos ipse constituit, etiam praecipuo jure esse deberet? 25 De quo legando consules spero ad senatum relaturos. Qui si dubitabunt aut gravabuntur, ego me proriteor relaturum. Neque me impediet cujusquam inimicum edictum, quo minus vobis fretus vestrum jus benefi- ciumque defendam ; neque praeter intercessionem quic- 30 quam audiam, de qua (ut arbitror) isti ipsi, qui minan- tur, etiam atque etiam quid liceat considerabunt. Mea quidem sententia, Quirites, unus A. Gabinius belli maritimi rerumque gestarum Cn. Pompeio socius ascribitur, propterea quod alter uni illud bellum sus- 35 cipiendum vestris suffrages detulit, alter delatum sus- ceptumque confecit. xxl 61.] The Opinion of Catulus. 79 xx. 59. Reliquum est ut de Q^ Catuli auctoritate et sententia dicendum esse videatur. Qui cum ex vobis quaereret, si in uno Cn. Pompeio omnia poneretis, si quid eo factum esset, in quo spem essetis habituri, — cepit magnum suae virtutis fructum ac dignitatis, cum 5 omnes una prope voce in [eo] ipso vos spem habituros esse dixistis. Etenim talis est vir, ut nulla res tanta sit ac tarn difficilis, quam ille non et consilio regere et in- tegritate tueri et virtute conficere possit. Sed in hoc ipso ab eo vehementissime dissentio, quod, quo minus 10 certa est hominum ac minus diuturna vita, hoc magis res publica, dum per deos immortalis licet, frui debet sum mi viri vita atque virtute. 60. ' At enim ne quid novi fiat contra exempla atque instituta majorum.' Non dicam hoc loco majores nostros semper in pace 15 consuetudini, in bello utilitati paruisse ; semper ad no- vos casus temporum novorum consiliorum rationes ad- commodasse : non dicam duo bella maxima, Punicum atque Hispaniense, ab uno imperatore esse confecta, duasque urbis potentissimas, quae huic imperio maxi- 20 me minitabantur, Karthaginem atque Numantiam, ab eodem Scipione esse deletas : non commemorabo nuper ita vobis patribusque vestris esse visum, ut in uno C. Mario spes imperi poneretur, ut idem cum Jugurtha, idem cum Cimbris, idem cum Teutonis bellum admin- 25 istraret. 61. In ipso Cn. Pompeio, in quo novi con- stitui nihil volt Q^ Catulus, quam multa sint nova summa Q^ Catuli voluntate constituta recordamini. xxi. Quid tarn novum quam adulescentulum priva- tum exercitum difficili rei publicae tempore conficere? 30 Confecit. Huic praeesse? Praefuit. Rem optime ductu suo gerere? Gessit. Quid tarn praeter consue- tudinem quam homini peradulescenti, cujus aetas a senatorio gradu longe abesset, imperium atque exerci- tum dari, Siciliam permitti, atque Africam bellumque 35 in ea provincia administrandum? Fuit in his provin- 80 Pompey's Military Command. [Manil. ciis singulari innocentia, gravitate, virtute : bellum in Africa maximum confecit, victorem exercitum depor- tavit. Quid vero tarn inauditum quam equitem Ro manum triumphare? At earn quoque" rem populus 5 Romanus non modo vidit, sed omnium etiam studio visendam et concelebrandam putavit. 62. Quid tam inusitatum quam ut, cum duo consules clarissimi fortis- simique essent, eques Romanus ad bellum maximum formidolosissimumque pro consule mitteretur? Missus 10 est. Quo quidem tempore, cum esset non nemo in senatu qui diceret non oportere mitti hominem priva- tum pro consule, L. Philippus dixisse dicitur non se ilium sua sententia pro consule, sed pro consulibus mittere. Tanta in eo rei publicae bene gerendae spes 15 constituebatur, ut duorum consulum munus unius adu- lescentis virtuti committeretur. Quid tam singulare quam ut ex senatus consulto legibus solutus consul ante fieret, quam ullum alium magistratum per leges capere licuisset? quid tam incredibile quam ut iterum 20 eques Romanus ex senatus consulto triumpharet? Quae in omnibus hominibus nova post hominum me- moriam constituta sunt, ea tam multa non sunt quam haec, quae in hoc uno homine videmus. 63. Atque haec tot exempla, tanta ac tam nova, profecta sunt in 25 eundem hominem a Q^ Catuli atque a ceterorum ejus- dem dignitatis amplissimorum hominum auctoritate. xxii. Qua re videant ne sit periniquum et non ferun- dum, illorum auctoritatem de Cn. Pompei dignitate a vobis comprobatam semper esse, vestrum ab illis de 30 eodem homine judicium populique Romani auctorita- tem improbari ; praesertim cum jam suo jure populus Romanus in hoc homine suam auctoritatem vel con- tra omnis qui dissentiunt possit defendere, propterea quod, isdem istis reclamantibus, vos unum ilium ex 35 omnibus delegistis quern bello praedonum praeponere- tis. 64. Hoc si vos temere fecistis, et rei publicae pa- xxiii. 66.] The Wounds of the Allies. 81 rum consuluistis, recte isti studia vestra suis consiliis regere conantur. Sin autem vos plus turn in re publica vidistis, vos eis repugnantibus per vosmet ipsos dignita- tem huic imperio, salutem orbi terrarum attulistis, ali- quando isti principes et sibi et ceteris populi Romani 5 universi auctoritati parendum esse fateantur. Atque in hoc bello Asiatico et regio non solum militaris ilia virtus, quae est in Cn. Pompeio singularis, sed aliae quoque virtutes animi magnae et multae requiruntur. Difficile est in Asia, Cilicia, Syria regnisque interiorum 10 nationum ita versari nostrum imperatorem, ut nihil aliud nisi de hoste ac de laude cogitet. Deinde etiam si qui sunt pudore ac temperantia moderatiores, tamen eos esse talis propter multitudinem cupidorum homi- num nemo arbitratur. 65. Difficile est dictu, Quirites, 15 quanto in odio simus apud exteras nationes propter eorum, quos ad eas per hos annos cum imperio misi- mus, libidines et injurias. Quod enim fanum putatis in illis terris nostris magistratibus religiosum, quam civitatem sanctam, quam domum satis clausam ac 20 munitam fuisse? Urbes jam locupletes et copiosae requiruntur, quibus causa belli propter diripiendi cupi- • ditatem inferatur. 66. Libenter haec coram cum Q^ Catulo et Q^ Hortensio, summis et clarissimis viris, disputarem. Noverunt enim sociorum volnera, vident 25 eorum calamitates, querimonias audiunt. Pro sociis vos contra hostis exercitum mittere putatis, an hostium simulatione contra socios atque amicos? Quae civitas est in Asia quae non modo imperatoris aut legati, sed unius tribuni militum animos ac spiritus capere possit? 30 xxiii. Qua re, etiam si quern habetis qui conlatis sig- nis exercitus regios superare posse videatur, tamen nisi erit idem, qui [se] a pecuniis sociorum, qui ab eo- rum conjugibus ac liberis, qui ab ornamentis fanorum atque oppidorum, qui ab auro gazaque regia manus, 35 oculos, animum cohibere possit, non erit idoneus qui 6 82 Pompey^s Military Command. [Manil. ad bellum Asiaticum fegiumque mittatur. 67. Ecquam putatis civitatem pacatam fuisse quae locuples sit? ecquam esse locupletem quae istis pacata esse videa- tur? Ora maritima, Quirites, Cn. Pompeium non so- 5 lum propter rei militaris gloriam, sed etiam propter animi continentiam requisivit. Videbat enim prae- tores locupletari quot annis pecunia publica praeter paucos ; neque eos quicquam aliud adsequi, classium nomine, nisi ut detrimentis accipiendis majore adfici io turpitudine videremur. Nunc qua cupiditate homines in provincias, quibus jacturis et quibus condicionibus proficiscantur, ignorant videlicet isti, qui ad unum de- ferenda omnia esse non arbitrantur? Quasi vero Cn. Pompeium non cum suis virtutibus turn etiam alienis is vitiis magnum esse videamus. 68. Qua re nolite dubi- tare quin huic uni credatis omnia, qui inter tot annos unus inventus sit, quern socii in urbis suas cum exerci- tu venisse gaudeant. Quod si auctoritatibus hanc causam, Quirites, con- 20 firmandam putatis, est vobis auctor vir bellorum om- nium maximarumque rerum peritissimus, P. Servilius, cujus tantae res gestae terra marique exstiterunt, ut cum de bello deliberetis, auctor vobis gravior nemo esse debeat; est C. Curio, summis vestris beneficiis 25 maximisque rebus gestis, summo ingenio et prudentia praeditus ; est Cn. Lentulus, in quo omnes pro amplis- simis vestris honoribus summum consilium, summam gravitatem esse cognovistis ; est C. Cassius, integritate, virtute, constantia singulari. Qua re videte ut horum 3° auctoritatibus illorum orationi, qui dissentiunt, respon- dere posse videamur. xxiv. 69. Quae cum ita sint, C. Manili, primum istam tuam et legem etvoluntatem et sententiam laudo vehementissimeque comprobo : deinde te hortor, ut 35 auctore populo Romano maneas in sententia, neve cujusquam vim aut minas pertimescas. Primum in te xxiv. 7i.] Cicero's Motive and Purpose. 83 satis esse animi perseverantiaeque arbitror : deinde cum tantam multitudin'em cum tanto studio adesse videamus, quantam iterum nunc in eodem homine praeficiendo videmus, quid est quod aut de re aut de perficiendi facultate dubitemus? Ego autem quicquid 5 est in me studi, consili, laboris, ingeni, quicquid hoc beneficio populi Romani atque hac potestate praetoria, quicquid auctoritate, fide, constantia possum, id omne ad hanc rem conficiendam tibi et populo Romano pol- liceor ac defero : 70. testorque omnis deos, et eos max- 10 ime qui huic loco temploque praesident, qui omnium mentis eorum qui ad rem publicam adeunt maxime perspiciunt, me hoc neque rogatu facere cujusquam, neque quo Cn. Pompei gratiam mihi per hanc causam conciliari putem, neque quo mihi ex cujusquam ampli- 15 tudine aut praesidia periculis aut adjumenta honoribus quaeram ; propterea quod pericula facile, ut hominem praestare oportet, innocentia tecti repellemus, honorem autem neque ab uno neque ex hoc loco, sed eadem ilia nostra laboriosissima ratione vitae, si vestra volun- 20 tas feret, consequemur. 71. Quam ob rem quicquid in hac causa mihi susceptum est, Quirites, id ego omne me rei publicae causa suscepisse confirmo ; tan- tumque abest ut aliquam mihi bonam gratiam quae- sisse videar, ut multas me etiam simultates partim 25 obscuras, partim apertas intellegam mihi non necessa- rias, vobis non inutilis suscepisse. Sed ego me hoc honore praeditum, tantis vestris beneficiis adfectum statui, Quirites, vestram voluntatem et rei publicae dig- nitatem et salutem provinciarum atque sociorum meis 30 omnibus commodis et rationibus praeferre oportere. THE CONSPIRACY OF CATILINE. B.C. 63. During the absence of Pompey in the East (see the preceding Introduction), the politics of the city were kept in a constant fer- ment by the strife of parties. The violence and corruption of the time seemed to afford a fit opportunity for some daring enterprise. This opportunity was seized by Lucius Sergius Catilina. He was a man of noble birth, of middle age, and of the vilest character ; an intimate friend of Verres, and like him distinguished for his infa- mous career in Sulla's army. He expected, probably, to make him- self tyrant, as Dionysius and Agathocles — men no better than he — had done in Syracuse ; but it was suspected at the time, and is believed by many at the present day, that he was, after all, only a tool of Caesar and Crassus, the leaders of the democratic party. Catiline's plan was to make use of the consulship as a stepping- stone to the tyranny ; and with this end he desired to be a candi- date for this office, for the year B.C. 65. He was shut out, however, both that year and the next, by a charge of repetundce : of this he was at last acquitted, in season to present himself for the year B.C. 63. There was a very exciting canvass, which resulted in the election of Cicero by an overwhelming majority, while a confede- rate of Catiline, Caius Antonius — son of the distinguished orator, and uncle of the triumvir — was elected as his colleague. Catiline, nothing daunted, offered himself again for the following year, but was again defeated, mainly through the exertions of the consul Ci- cero, who had completely gained over his weak and greedy colleague Antonius. The rich province of Macedonia had fallen to Cicero by lot, for his proconsular year ; but he transferred this to Anto- nius, on condition of his cooperation against Catiline. Catiline would now wait no longer, but prepared for an immedi- ate outbreak. As a private citizen he lost the advantages which the holding of the consulship would have given him, and the only member of the conspiracy who held a magistracy was the vain and indolent Lentulus, praetor and of consular rank. In the course of October, B.C. 63, a body of troops was collected at Faesulae (now Fiesole, close to Florence), a town in the north of Etruria ; this was under the command of the centurion Caius Manlius, Catiline I. 3] Invective against Catiline. 85 himself remaining in the city to direct operations there. Cicero, meantime, had managed to keep track of the conspiracy in all its details ; and, when Catiline had the effrontery to appear in his seat in the Senate, he burst upon him with a fiery invective, the first of the four " Orations against Catiline." Probably none of his speeches is better known than this, or conveys a better impression of his power as an orator. I. Invective against Catiline. In the Senate, Nov. 8. QUO usque tandem abutere, Catilina, patientia no- stra? Quam diu etiam furor iste tuus nos elu- det? Quern ad finem sese effrenata jactabit audacia? Nihilne te nocturnum praesidium Palati, nihil urbis vigiliae, nihil timor populi, nihil concursus bonorum 5 omnium, nihil hie munitissimus habendi senatus locus, nihil horum ora voltusque moverunt? Patere tua consilia non sentis? constrictam jam horum omnium scientia teneri conjurationem tuam non vides? Quid proxima, quid superiore nocte egeris, ubi fueris, quos 10 convocaveris, quid consili ceperis, quern nostrum igno- rare arbitraris? 2. O tempora ! O mores ! Senatus haec intellegit, consul videt: hie tamen vivit. Vivit? immo vero etiam in senatum venit, fit publici consili particeps, 15 notat et designat oculis ad caedem unum quemque nostrum. Nos autem, fortes viri, satis facere rei pub- licae videmur, si istius furorem ac tela vitemus. Ad mortem te, Catilina, duci jussu consulis jam pridem oportebat; in te conferri pestem quam tu in nos [jam 20 diu] machinaris. 3. An vero vir amplissimus, P. Sci- pio, pontifex maximus, Ti. Gracchum mediocriter labefactantem statum rei publicae privatus interfecit: Catilinam, orbem terrae caede atque incendiis vastare cupientem, nos consules perferemus? Nam ilia nimis 25 antiqua praetereb, quod C. Servilius Ahala Sp. Mae- 86 Conspiracy of Catiline. [Catil. I Hum novis rebus studentem manu sua occidit. Fuit, fuit ista quondam in hac re publica virtus, ut viri fortes acrioribus suppliciis civem perniciosum quam acerbis- simum hostem coercerent. Habemus senatus consul- 5 turn in te, Catilina, vehemens et grave. Non deest rei publicae consilium, neque auctoritas hujus ordinis : nos, nos, dico aperte, consules desumus. , ii. 4. Decrevit quondam senatus, ut L. Opimius consul videret ne quid res publica detrimenti caperet. io Nox nulla intercessit : interfectus est propter quasdam seditionum suspiciones C. Gracchus, clarissimo patre, avo, majoribus ; occisus est cum liberis M. Fulvius consularis. Simili senatus consulto C. Mario et L. Valerio consulibus est permissa res publica : num 15 unum diem postea L. Saturninum tribunum plebis et C. Servilium praetorem [mors ac] rei publicae poena remorata est? At nos vicesimum jam diem patimur hebescere aciem horum auctoritatis. Habemus enim hujusce modi senatus consultum, verum inclusum in 20 tabulis, tamquam in vagina reconditum, quo ex sena- tus consulto confestim te interfectum esse, Catilina, convenit. Vivis, et vivis non ad deponendam, sed ad confirmandam audaciam. Cupio, patres conscripti, me esse clementem : cupio in tantis rei publicae peri- 25 culis me non dissolutum videri ; sed jam me ipse inertiae nequitiaeque condemnoi 5. Castra sunt in Italia con- tra populum Romanum in Etruriae faucibus conlocata : crescit in dies singulos hostium numerus ; eorum au- tem castrorum imperatorem ducemque hostium intra 30 moenia atque adeo in senatu videmus, intestinam ali- quam cotidie perniciem rei publicae molientem. Si te jam, Catilina, comprehendi, si interfici jussero, credo, erit verendum mihi ne non hoc potius omnes boni serius a me, quam quisquam crudelius factum esse 35 dicat. Verum ego hoc, quod jam pridem factum esse oportuit, certa de causa nondum aaducor ut faciam. in. 8.] His Plans are known and watched, 87 Turn denique interficiere, cum jam nemo tarn impro- bus, tarn perditus, tarn tui similis inveniri poterit, qui id non jure factum esse fateatur. 6. Quam diu quis- quam erit qui te defendere audeat, vives ; et vives ita ut vivis, multis meis et rirmis praesidiis oppressus, ne commovere te contra rem publicam possis. Multorum te etiam oculi et aures non sentientem, sicut adhuc fecerunt, speculabuntur atque custodient. sf in. Etenim quid est, Catilina, quod jam amplius exspectes, si neque nox tenebris obscurare coetus ne- 10 farios, nee privata domus parietibus continere voces conjurationis [tuae] potest? si inlustrantur, si erumpunt omnia? Muta jam istam mentem : mihi crede, obli- viscere caedis atque incendiorum. Teneris undique : luce sunt clariora nobis tua consilia omnia, quae jam 15 mecum licet recognoscas. • 7. Meministine me ante diem xn. Kalendas Novembris dicere in senatu, fore in armis certo die — qui dies futurus esset ante diem vi. Kal. Novembris — C. Manlium, audaciae satellitem atque administrum tuae? Num me fefellit, Catilina, 20 non modo res tanta, tarn atrox tamque incredibilis, verum — id quod multo magis est admirandum — dies? Dixi ego idem in senatu caeclem te optimatium contulisse in ante diem v. Kalendas Novembris, turn cum multi principes civitatis Roma non tarn sui con- 25 servandi quam tuorum consiliorum reprimendorum causa profugerunt. Num infitiari potes te illo ipso die, meis praesidiis, mea diligentia circumclusum, commo- vere te contra rem publicam non potuisse, cum tu dis- cessu ceterorum, nostra tamen qui remansissemus 30 caede, te contentum esse dicebas? 8. Quid? cum te Praeneste Kalendis ipsis Novembribus occupaturum nocturno impetu esse confideres, sensistine illam colo- niam meo jussu [meis] praesidiis custodiis vigiliis esse munitam? Nihil agis, nihil moliris, nihil cogitas, 35 quod non ego non modo audiam, sed etiam videam planeque sentiam. -h 88 Conspiracy of Catiline. [Catil. I. iv. Recognosce tandem mecum noctem illam su- periorem : jam intelleges multo me vigilare acrius ad salutem quam te ad perniciem rei publicae. Dico te priore nocte venisse inter falcarios — non agam ob- 5 scure — in M. Laecae domum ; convenisse eodem compluris ejusdem amentiae scelerisque socios. Num negare audes? quid taces? convincam, si negas. Video enim esse hie in senatu quosdam, qui tecum una fuerunt. 9. O di immortales ! ubinam gentium su- io raus? in qua urbe vivimus? quam rem publicam habemus? Hie, hie sunt, in nostro numero, patres conscripti, in hoc orbis terrae sanctissimo gravissimo- que consilio, qui de nostro omnium interitu, qui de hujus urbis atque adeo de orbis terrarum exitio cogi- 15 tent. Hos ego video [consul] etde republica sententiam rogo, et quos ferro trucidari oportebat, eos nondum voce volnero. Fuisti igitur apud Laecam ilia nocte, Catilina : distribuisti partis Italiae ; statuisti quo quem- que proficisci placeret ; delegisti quos Romae relinque- 20 res, quos tecum educeres ; descripsisti urbis partis ad incendia : confirmasti te ipsum jam esse exiturum ; dixisti paulum tibi esse etiam nunc morae, quod ego viverem. Reperti sunt duo equites Romani qui te ista cura liberarent, et sese ilia ipsa nocte paulo ante lu- 25 cem me in meo lectulo interfecturos esse pollicerentur. 30. Haec ego omnia, vixdum etiam coetu vestro di- misso, comperi : domum meam majoribus praesidiis munivi atque firmavi : exclusi eos quos tu ad me salu- tatum miseras, cum illi ipsi venissent, quos ego jam 3° multis ac summis viris ad me id temporis venturos esse praedixeram. v. Quae cum ita sint, Catilina, perge quo coepisti. Egredere aliquando ex urbe : patent portae : proficis- cere. Nimium diu te imperatorem tua ilia Manliana 35 castra desiderant. Educ tecum etiam omnis tuos ; si minus, quam plurimos : pur*ga urbem. Magno me vi. i3] He is bidden to leave the City. 89 metu liberabis, dum modo inter me atque te murus intersit. Nobiscum versari jam diutius non potes : non feram, non patiar, non sinam. 11. Magna dis immor- talibus habenda est, atque huic ipsi Jovi Statori, anti- quissimo custodi hujus urbis, gratia, quod hanc tarn 5 taetram, tarn horribilem tamque infestam rei publicae pestem totiens jam effugimus. Non est saepius in uno homine summa salus periclitanda rei publicae. Quam L ^ diu mihi consuli designato, Catilina, insidiatus es, non publico me praesidio, sed privata diligentia defendi. 10 Cum proximis comitiis consularibus me consulem in campo et competi tores tuos interficere voluisti, com- pressi conatus tuos nefarios amicorum praesidio et copiis, nullo tumultu publice concitato : denique, quoti- enscumque me petisti, per me tibi obstiti, quamquam 15 videbam perniciem meam cum magna calamitate rei publicae esse conjunctam. 12. Nunc jam aperte rem publicam universam petis : templa deorum immorta- lium, tecta urbis, vitam omnium civium, Italiam [deni- que] totam ad exitium ac vastitatem vocas. Qua re, 20 quoniam id quod est primum, et quod hujus imperi disciplinaeque majorum proprium est, facere nondum audeo, faciam id quod est ad severitatem lenius, et ad communem salutem utilius. Nam si te interfici jussero, residebit in re publica reliqua conjuratorum manus. 25 Sin tu, quod te jam dudum hortor, exieris, exhaurietur ex urbe tuorum comitum magna et perniciosa sentina rei publicae. 13. Quid est, Catilina? num* dubitas id me impe- rante facere, quod jam tua sponte faciebas? Exire ex 30 urbe jubet consul hostem. Interrogas me, num in exsilium? Non jubeo ; sed, si me consulis, suadeo. vi. Quid est enim, Catilina, quod te jam in hac urbe delectare possit? in qua nemo est extra istam conjura- tion em perditorum hominum qui te non metuat, nemo 35 qui non oderit. Quae nota domesticae turpitudinis non 90 Conspiracy of Catiline. [Catil. I. inusta vitae tuae est? Quod privatarum rerum dede- cus non haeret in fama? quae libido ab oculis, quod facinus a manibus umquam tuis, quod flagitium a toto corpore afuit? Cui tu adulescentulo, quern corrupte- 5 larum inlecebris inretisses, non aut ad audaciam ferrum V aut ad libidinem facem praetulisti? 14. Quid vero? nuper cum morte superioris uxoris novis nuptiis do- mum vacuefecisses, nonne etiam alio incredibili scelere * hoc scelus cumulasti? quod ego praetermitto et facile 10 patior sileri, ne in hac civitate tanti facinoris im- manitas aut exstitisse aut non vindicata esse videatur. Praetermitto ruinas fortunarum tuarum, quas omnis impendere tibi proximis Idibus senties. Ad ilia venio, quae non ad privatam ignominiam vitiorum tuo.rum, 15 non ad domesticam tuam difficultatem ac turpitudinem, sed ad summam rem publicam atque ad omnium nos- trum vitam salutemque pertinent. 15. Potestne tibi haec lux, Catilina, aut hujus caeli spiritus esse jucun- dus, cum scia's horum esse neminem qui nesciat te 20 pridie Kalendas Januarias Lepido et Tullo consulibus stetisse in comitio cum telo? manum consulum et prin- cipum civitatis interficiendorum causa paravisse? sce- leri ac furori tuo non mentem aliquam aut timorem [tuum], sed fortunam populi Romani obstitisse? Ac 25 jam ilia omitto — neque enim sunt aut obscura aut non multa commissa — quotiens tu me designatum, quotiens consulem interficere conatus es ! quot ego tuas peti- tiones, ita conjectas ut vitari posse non viderentur, parva quadam declinatione et (ut aiunt) corpore effugi ! [Ni- 30 hil agis,] nihil acfsequerls, [nihil moliris,] neque tamen conari ac velle desistis. 16. Quotiens tibi jam extorta est ista sica de manibus ! quotiens yero excidit casu aliquo et elapsa est ! [Tamen ea carere diutius non potes,] quae quidem quibus abs te initiata sacris ac 35 devota sit nescio, quod earn necesse putas esse in con- sulis corpore defigere. vii. 1 8.] General Fear and Hate of him. " 91 vii. Nunc vero quae tua est ista vita? Sic enim jam tecum loquar, non ut odio permotus esse videar, quo debeo, sed ut misericordia, quae tibi nulla debetur. Venisti paulo ante in senatum. Quis te ex hac tanta frequentia, tot ex tuis amicis ac necessariis salutavit? 5 Si hoc post hominum memoriam contigit nemini, vocis exspectas contumeliam, cum sis gravissimo judicio taci- turnitatis oppressus? I Quid, quod adventu tuo ista ... subsellia vacuefacta sunt? quod omnes consulares, qui tibi persaepe ad caedem constituti fuerunt, simul atque 10 adsedisti, partem istam subselliorum nudam atque in- anem reliquerunt, quo tandem animo tibi ferendum putas? 17. Servi (mehercule) mei si me isto pacto me- tuerent, ut te metuunt omnes cives tui, domum meam relinquendam putarem : tu tibi urbem non arbitraris? 15 et, si me meis civibus injuria suspectum tarn graviter atque offensum videVem, carere me aspectu civium quam infestis omnium oculis conspici mallem. Tu, cum conscientia scelerum tuorum agnoscas odium omnium justum et jam diu tibi debitum, dubitas quorum men- 20 tis sensusque volneras, eorum aspectum praesentiam- que vitare? Si te parentes timerent atque odissent tui, neque eos ulla ratione placare posses, tu (opinor) ab eorum oculis aliquo concederes. Nunc te patria, quae communis est parens omnium nostrum, odit ac metuit, 25 et jam diu te nihil judicat nisi de parricidio suo cogi- tare : hujus tu neque auctoritatem verebere, nee judi- cium sequere, nee vim pertimesces? 18. Quae tecum, Catilina, sic agit, et quodam modo tacita loquitur : « Nullum jam aliquot annis facinus ex- 3° stitit nisi per te, nullum flagitium sine te : tibi uni mul- torum civium neces, tibi vexatio direptioque sociorum impunita fuit ac libera : tu non solum ad neglegendas . leges et quaestiones, verum etiam ad evertendas per- fringendasque valuisti. Superiora ilia, quamquam 35 ferenda non fuerunt, tamen, ut potui, tuli : nunc vero 92 Conspiracy of Catiline, [Catil. I. me totam esse in metu propter unum te, quicquid in- crepuerit Catilinam timeri, nullum videri contra me consilium iniri posse quod a tuo scelere abhorreat, non est ferendum. Quam ob rem discede, atque hunc mihi 5 timorem eripe : si est verus, ne opprimar ; sin falsus, \j ut tandem aliquando timere desinam.'Y viii. 19. Haec si tecum, ut dixi, patria loquatur, nonne impetrare debeat, etiam si vim adhibere non possit? Quid, quod tu te ipse in custodiam dedisti? quod vitandae io suspitionis causa, ad M\ Lepidum te habitare velle dixisti ? a quo non receptus etiam ad me venire ausus es, atque ut domi meae te adservarem rogasti. Cum a me quoque id responsum tulisses, me nullo modo posse isdem parietibus tu'to esse tecum, qui magno in 15 periculo essem quod isdem moenibus contineremur, ad Q^ Metellum praetorem venisti : a quo repudiatus ad sodalem tuum, virum optimum, M. Marcellum de- migrasti ; quern tu videlicet et ad custodiendum [te] diligentissimum et ad suspicandum sagacissimum et 20 ad vindicandum fortissimum fore putasti. Sed quam longe videtur a carcere atque a vinculis abesse debere, qui se ipse jam dignum custodia judicarit? 20. Quae cum ita sint, Catilina, dubitas, si emori aequo animo non potes, abire in aliquas terras, et vitam istam, 25 multis suppliciis justis debitisque ereptam, fugae soli- tudinique mandare? , ^ * Refer ' inquis ? ad senatum : ' id enim postulas, et, si hie ordo placere decreverit te ire in exsilium, obtempe- raturum te esse dicis. Non referam, id quod abhorret 30 a meis moribus ; et tamen faciam ut intellegas quid hi de te sentiant. Egredere ex urbe, Catilina ; libera rem publicam metu; in exsilium, si hanc vocem exspectas, proficiscere. Quid est, Catilina? ecquid attehdis? ecquid animadvertis horum silentium? Patiuntur, 35 tacent. Quid exspectas auctoritatem loquentium, quo- rum voluntatem tacitorum perspicis? 21. At si hoc ix. 23.] All Good Men wish him gone, 93 idem huic adulescenti optimo P. Sestio, si fortissimo viro M. Marcello dixissem, jam mihi consuli, hoc ipso in templo, senatus jure optimo vim et manus intulisset. De te autem, Catilina, cum quiescunt, probant : cum patiuntur, decernunt : cum tacent, clamant. Neque hi 5 solum, — quorum tibi auctoritas est videlicet cara, vita vilissima, — sed etiam ill i equites Romani, honestissimi atque optimi viri, ceterique fortissimi cives, qui circum- stant senatum, quorum tu et frequentiam videre et studia perspicere et voces paulo ante exaudire potu- 10 isti. Quorum ego vix abs te jam diu manus ac tela contineo, eosdem facile adducam, ut te haec, quae vas- tare jam pridem studes, relinquentem usque ad portas prosequantur. If ix. 22. Quamquam quid loquor? Te ut ulla res 15 frangat? tu ut umquam te corrigas? tu ut ullam fu- gam meditere? tu ut exsilium cogites? Utinam tibi istam mentem di immortales duint ! tametsi video, si mea voce perterritus ire in exsilium animum induxeris, quanta tempestas invidiae nobis — si minus in praesens 20 tempus, recenti memoria scelerum tuorum, at in pos- teritatem — impendeat : sed est tanti, dum modo ista sit privata calamitas, et a rei publicae periculis sejungatur. Sed tu ut vitiis tuis commoveare, ut legum poenas per- timescas, ut temporibus rei publicae cedas, non est 25 postulandum. Neque enim is es, Catilina, ut te aut pudor umquam a turpitudine aut metus a periculo aut ratio a furore revocarit. 23. Quam ob rem, ut saepe jam dixi, proficiscere ; ac, si mihi inimico (ut praedicas) tuo conflare vis invidiam, recta perge in exsilium : vix z° feram sermones hominum si id feceris ; vix molem istius invidiae, si in exsilium jussu consulis ieris, sustinebo. Sin autem servire meae laudi et gloriae mavis, egredere cum importuna sceleratorum manu : confer te ad Manlium, concita perditos civis, secerne 35 te a bonis, infer patriae bellum, exsulta impio latro- 94 Conspiracy of Catiline, [Catil. I. cinio, ut a me non ejectus ad alienos, sed invitatus ad tuos isse videaris. 24. Quamquam quid ego te invitem, a quo jam sciam esse praemissos qui tibi ad Forum Aurelium praestola- 5 rentur armati? cui sciam pactam et constitutam cum Manlio diem? a quo etiam aquilam illam argenteam quam tibi ac tuis omnibus confido perniciosam ac funes- tam futuram, cui domi tuae sacrarium scelerum tuorum constitutum fuit, sciam esse praemissam? Tu ut ilia io carere diutius possis, quam venerari ad caedem profi- ciscens solebas, a cujus altaribus saepe istam impiam y/^dexteram ad necem civium transtulisti?Vx. 25. Ibis tandem aliquando, quo te jam pridern ista tua cupiditas effrenata ac furiosa rapiebat. Neque enim tibi haec is res adfert dolorem, sed quandam incredibilem volup- p0 jji tatem. Ad hanc te amentiam natura peperit, voluntas exercuit, fortuna servavit. Numquam tu non modo otium, sed ne bellum quidem nisi nefarium concupisti. Nanctus es ex perditis atque ab omni non modo fortuna 20 verum etiam spe derelictis conflatam improborum ma- num. 26. Hie tu qua laetitia perfruere I quibus gau- diis exsultabis ! quanta in voluptate bacchabere, cum in tanto numero tuorum neque audies virum bonum quemquam neque videbis ! Ad hujus vitae studium 25 meditati illi sunt qui feruntur labores tui, — jacere humi non solum ad obsidendum stuprum, verum etiam ad facinus obeundum ; vigilare non solum insidiantem som- no maritorum, verum etiam bonis otiosorum. Habes ubi ostentes tuam illam praeclaram patientiam famis, 30 frigoris, inopiae rerum omnium, quibus te brevi tem- pore confectum esse senties. 27. Tantum profeci turn, cum te a corisulatu reppuli, ut exsul potius temptare quam consul vexare rem publicam posses, atque ut id quod est a te scelerate susceptum, latrocinium po- 35 tius quam bellum nominaretur. xi. Nunc, ut a me, patres. conscripti, quandam xii. 29] Afpeal of the Commonwealth, 95 4f prope justam patriae querimoniam detester ac depre- cer, percipite, quaeso, diligenter quae dicam, et ea penitus animis vestris mentibusque mandate. Etenim si mecum patria, quae mihi vita mea multo est carior, si cuncta Italia, si omnis res publica, loquatur : * M. 5 Tulli, quid agis? Tune eum, quern esse hostem com- peristi, quem ducem belli futurum/vides, quern exspecT tari imperatorem in castris hostium sentis, auctorem sceleris, principem conjurationis, evocatorem servorum et civium perditorum, exire patiere, ut abs te non 10 emissus ex urbe, sed immissus in urbem esse videatur? Non hunc in vincula duci, non ad mortem rapi, non summo supplicio mactari imperabis? 28. Quid tan- dem te impedit? Mosne majorum? At persaepe etiam privati in hac re publica perniciosos civis morte mul- 15 taverunt. An leges, quae de civium Romanorum sup- plicio rogatae sunt? At numquam in hac urbe qui a — re publica defecerunt civium jura tenuerunt. An in- vidiam posteritatis times? Praeclaram vero populo Romano refers gratiam, qui te hominem per te cogni- 20 turn, nulla commendatione majorum, tarn mature ad summum imperium per omnis honorum gradus extulit, si propter invidiae aut alicujus periculi metum salutem civium tuorum neglegis. 29. Sed si quis est invidiae metus, num est vehementius severitatis ac fortitudinis 25 invidia quam inertiae ac nequitiae pertimescenda? An cum bello vastabitur Italia, vexabuntur urbes, tecta ardebunt, turn te non existimas invidiae incendio con- flagraturum ? ' 2L xii. His ego sanctissimis rei publicae vocibus, et 30 eorum hominum qui hoc idem sentiunt mentibus, pauca respondebo. Ego, si hoc optimum factu judicarem, patres conscripti, Catilinam morte multari, unius usu- ram horae gladiatori isti ad vivendum non dedissem. Etenim si summi et clarissimi viri Saturnini et Graccho- 35 rum et Flacci et superiorum complurium sanguine non 96 Conspiracy of Catiline. [Catil. I. modo se non contaminarunt, sed etiam honestarunt, certe verendum mihi non erat ne quid/hoc parricida civium interfecto invidiae mihi in posteritatem redun- daret. Quod si ea mihi maxime impenderet, tamen 5 hoc animo fui semper, ut invidiam virtute partam glo- riam, non invidiam putarem. 30. Quamquam non nulli sunt in hoc ordine, qui aut ea quae imminent non videant, aut ea quae vident dissimulent : qui spem Cat- ilinae mollibus sententiis aluerunt, conjurationemque 10 nascentem non credendo corroboraverunt : quorum auctoritatem secuti multi non solum improbi, verum etiam imperiti, si in hunc animadvertissem, crudeliter et regie factum esse dicerent. Nunc intellego, si iste, quo intendit, in Manliana castra pervenerit, neminem 15 tarn stultum fore qui non videat conjurationem esse factam, neminem tarn improbum qui non fateatur. Hoc autem uno interfecto, intellego hanc rei publicae pestem paulisper reprimi, non in perpetuum comprimi V posse. ^Quod si se ejecerit, secumque suos eduxerit, et 20 eodem ceteros undique conlectos naufragos adgregarit, exstinguetur atque delebitur non modo haec tarn adulta rei publicae pestis, verum etiam stirps ac semen malo- rum omnium. xiii. 31. Etenim jam diu, patres conscripti, in his 25 periculis conjurationis insidiisque versamur, sed nescio quo pacto omnium scelerum ac veteris furoris et auda- ciae maturitas in nostri consulatus tempus erupit. Quod si ex tanto latrocinio iste unus tolletur, videbimur fortasse ad breve quoddam tempus cura et metu esse 30 relevati ; periculum autem residebit, et erit inclusum penitus in venis atque in visceribus rei publicae. Ut saepe homines aegri morbo gravi, cum aestu febri- que^ jactantur, si aquam gelidam biberint, primo rele- vari videntur, deinde multo gravius vehementiusque 35 adflictantur ; sic hie morbus, qui est in re publica, rele- vatus istius poena, vehementius reliquis vivis ingra- xiii. 33-] Character of the Conspiracy. 97 vescet. 32. Qua re secedant improbi, secernant se a bonis, unum in locum congregentur, muro denique [id] (quod saepe jam dixi) discernantur a nobis : desinant insidiari domi suae' consuli, circumstare tribunal prae- toris urbani, obsidere cum gladiis curiam, malleolos et 5 faces ad inflammandam urbem comparare : sit denique inscriptum in fronte unius cujusque quid de re publica sentiat. Polliceor hoc vobis, patres conscripti, tantam in nobis consulibus fore diligentiam, tantam in vobis auctoritatem, tantam in equitibus Romanis virtutem, 10 tantam in omnibus bonis consensionem, ut Catilinae profectione omnia patefacta, inlustrata, oppressa, vindi- cata esse videatis. 33. Hisce ominibus, Catilina, cum summa rei publi- cae salute, ci*m tua peste ac pernicie, cumque eorum 15 exitio qui se tecum omni scelere parricidioque junxe- runt, proficiscere ad impium bellum ac nefarium. Tu, Juppiter, qui isdem quibus haec urbs auspiciis [a Rom- ulo] es constitutus, quern Statorem hujus urbis atque imperi vere nominamus, hunc et hujus socios a tuis 20 ceterisque templis, a tectis urbis ac moenibus, a vita fortunisque civium [omnium] arcebis, et homines bono- rum inimicos, hostis patriae, latrones Italiae, scelerum foedere inter se ac nefaria societate conjunctos, aeter- nis suppliciis vivos mortuosque mactabis. t , 25 2. Character of the Conspiracy. Before the People, Nov. 9. When Cicero had finished his speech and taken his seat, Cati- line attempted to reply, but was interrupted by the cries and re- proaches of the Senators. With a few threatening words, he rushed from the house, and left the city the same night, for the camp of Manlius. The next morning the consul assembled the people, and announced to them the news, in the triumphant speech which follows. 7 98 Conspiracy of Catiline. [Catil. II. i. l. Tandem aliquando, Quirites, L. Catilinam, furentem audacia, scelus anhelantem, pestem patriae nefarie molientem, vobis atque huic urbi ferro flam- maque minitantem, ex urbe vel ejecimus, vel emisi- 5 mus, vel ipsum egredientem verbis prosecuti sumus. Abiit, excessit, evasit, erupit. Nulla jam pernicies a monstro illo atque prodigio moenibus ipsis intra moe- nia comparabitur. Atque hunc quidem unum hu- jus belli domestici ducem sine controversia vicimus. io Non enim jam inter latera nostra sica ilia versabitur : non in campo, non in foro, non in curia, non denique intra domesticos parietes pertimescemus. Loco ille motus est, cum est ex urbe depulsus. Palam jam cum hoste nullo impediente bellum [justum] geremus. Sine 15 dubio perdidimus hominem magnificeque vicimus, cum ilium ex occultis insidiis in apertum latrocinium con- jecimus. 2. Quod vero non cruentum mucronem (ut voluit) extulit, quod vivis nobis egressus est, quod ei ferrum e manibus extorsimus, quod incolumis civis, 20 quod stantem urbem reliquit, quanto tandem ilium maerore esse adflictum et profligatum putatis? Jacet ille nunc prostratusque est, et se perculsum atque ab- jectum esse sentit, et retorquet oculos profecto saepe ad hanc urbem, quam e suis faucibus ereptam esse luget : 25 quae quidem mihi laetari videtur, quod tantam pestem evomuerit forasque projecerit. 11. 3. Ac si quis est talis, qualis esse omnis opqrte- bat, qui in hoc ipso, in quo exsultat et triumphat oratio mea, me vehementer accuset, quod tarn capitalem hos- 30 tern non comprehenderim potius quam emiserim, non est ista mea culpa, sed temporum. Interfectum esse L. Catilinam et gravissimo supplicio adfectum jam pridem oportebat, idque a me et mos majorum et hujus imperi severitas et res publica postulabat. Sed quam multos 35 fuisse putatis qui quae ego deferrem non crederent? [quam multos qui propter stultitiam non putarent?] in. 6.] His Companions in Guilt. 99 quam multos qui etiam defenderent? [quam multos qui propter improbitatem faverent?] Ac si illo sub- lato depelli a vobis omne periculum judicarem, jam pridem ego L. Catilinam non modo invidiae meae, verum etiam vitae periculo sustulissem. S(±. Sed cum 5 viderem, ne vobis quicTem omnibus re etiam turn probata, si ilium, ut erat meritus, morte multassem, fore ut ejus socios invidia oppressus persequi non pos- sem, rem hue deduxi, ut turn palam pugnare possetis, cum hostem aperte videretis. Quern quidem ego hos- 10 tern quam vehementer foris esse timendum putem, licet hinc intellegatis, quod etiam moleste fero, quod ex urbe parum comitatus exierit. Utinam ille omnis secum suas copias eduxisset ! Tongilium mihi eduxit, quern amare in praetexta coeperat, Publicium et Mi- 15 nucium, quorum aes alienum contractum in popina nul- lum rei publicae motum adferre poterat : reliquit quos viros ! quanto aere alieno ! quam valentis ! quam no- bilis ! iin. 5. Itaque ego ilium exercitum prae Galli- canis legionibus, et hoc dilectu quern in agro Piceno 20 et Gallico Q^ Metellus habuit, et his copiis quae a nobis cotidie comparantur, magno opere contemno, conlectum ex senibus desperatis, ex agresti luxuria, ex rusticis decoctoribus, ex eis qui vadimonia deserere quam ilium exercitum maluerunt : quibus ego non modo 25 si aciem exercitus nostri, verum etiam si edictum prae- toris ostendero, concident. Hos, quos video volitare in foro, quos stare ad curiam, quos etiam in senatum venire, qui nitent unguentis, qui fulgent purpura, mal- lem secum milites eduxisset : qui si hie permanent, 30 mementote non tarn exercitum ilium esse nobis quam hos, qui exercitum deseruerunt, pertimescendos. At- que hoc etiam sunt timendi magis, quod quicquid cogi- tant me scire sentiunt, neque tamen permoventur. 6. Video cui sit Apulia attributa, quis habeat Etruriam, 35 quis agrum Picenum, quis Gallicum, quis sibi has ioo Conspiracy of Catiline, [Catil. II. urbanas insidias caedis atque incendiorum depoposce- rit : omnia superioris noctis consilia ad me perlata esse sentiunt : patefeci in senatu hesterno die : Catilina ipse pertimuit, profugit : hi quid exspectant? Ne illi ve- 5 hementer errant, si illam meam pristinam lenitatem perpetuam sperant futuram. v iv. Quod exspectavi, jam sum adsecutus, ut vos omnes factam esse aperte conjurationem contra rem publicam videretis : nisi vero si quis est qui Catilinae 10 similis cum Catilina sentire non putet. Non est jam lenitati locus : severitatem res ipsa flagitat. Unum etiam nunc concedam : exeant, proficiscantur; nepati- antur desiderio sui Catilinam miserum tabescere. De- monstrabo iter : Aurelia via profectus est : si adcelerare 15 volent, ad vesperam consequentur. 7. O fortunatam rem publicam, si quidem hanc sentinam urbis ejecerit ! Uno (mehercule) Catilina exhausto, levata mihi et re- creata res publica videtur. Quid enim mali aut sceleris fingi aut cogitari potest quod non ille conceperit? Quis 20 tota Italia veneficus, quis gladiator, quis latro, quis sicarius, quis parricida, quis testamentorum subjector, quis circumscriptor, quis ganeo, quis hepos, quis adul- ter, quae mulier, infamis, quis corruptor juventutis, quis corruptus, quis perditus inveniri potest, qui se cum 25 Catilina non familiarissime vixisse fateatur? quae cae- des per hosce annos sine illo facta est? quod nefarium stuprum non per ilium? 8. Jam vero quae tanta um- quam in ullo homine juventutis inlecebra fuit, quanta in illo? qui alios ipse amabat turpissime, aliorum amori 30 flagitiosissime serviebat : aliis fructum libidinum, aliis mortem parentum non modo impellendo, verum etiam adjuvando pollicebatur. Nunc vero quam subito non solum ex urbe, verum etiam ex agris ingentem nume- rum perditorum hominum conlegerat ! Nemo non 35 modo Romae, sed ne ullo quidem in angulo totius Italiae oppressus aere alieno fuit, quern non ad hoc incredibile sceleris foedus ascivcrit. v. ii.] All Scoundrels throng to join him, 101 v. 9. Atque ut ejus diversa studia in dissimili ratione perspicere possitis, nemo est in ludo gladiatorio paulo ad facinus audacior, qui se non intimum Catilinae esse fateatur ; nemo in scaena levior et nequior, qui se non ejusdem prope sodalem fuisse commemoret. Atque idem 5 tamen, stuprorum et scelerum exercitatione adsuefac- tus, frigore et fame et siti et vigiliis perferendis, fortis ab istis praedicabatur, cum industriae subsidia atque instrumenta virtutis in libidine audaciaque consumeret. 10. Hunc vero si secuti erunt sui comites, si ex urbe 10 exierint desperatorum hominum flagitiosi greges, O nos beatos ! O rem publicam fortunatam ! O praeclaram laudem consulatus mei ! Non enim jam sunt mediocres hominum libidines, non humanae ac tolerandae auda- ciae : nihil cogitant nisi caedem, nisi incendia, nisi 15 rapinas. Patrimonia sua profuderunt, fortunas suas obligaverunt : res eos jam pridem, fides nuper deficere coepit : eadem tamen ilia, quae erat in abundantia, libido permanet. TGJuod si in vino et alea comissationes solum et scorta quaererent, essent illi quidem despe- 20 randi, sed tamen essent ferendi : hoc vero quis ferre possit, inertis homines fortissimis viris insidiari, stultis- simos prudentissimis, ebriosos sobriis, dormientis vigi- lantibus? qui mihi accubantes in conviviis, complexi mulieres impudicas, vino languidi, conferti cibo, sertis 25 redimiti, unguentis obliti, debilitati stupris, eructant ser- monibus suis caedem bonorum atque urbis incendia. 11. Quibus ego confido impendere fatum aliquod, et poenam jam diu improbitati, nequitiae, sceleri, libidini debitam aut instare jam plane, aut certe appropinquare. 3° Quos si meus consulatus, quoniam sanare non potest, sustulerit, non breve nescio quod tempus, sed multa sae- cula propagarit rei publicae. Nulla est enim natio quam pertimescamus, nullus rex qui bellum populo Ro- mano facere possit. Omnia sunt externa unius virtute 35 terra marique pacata : domesticum bellum manet ; in- 102 Conspiracy of Catiline. [Catil. II. tus insidiae sunt, intus inclusum periculum est, intus est hostis. Cum luxuria nobis, cum amentia, cum scelere certandum est. ^/Huic ego me bello ducem profiteor, Quirites : suscipio inimicitias hominum per- 5 ditorum. Quae sanari poterunt, quacumque ratione sanabo ; quae resecanda erunt, non patiar ad perniciem civitatis manere. Proinde aut extant, aut quiescant, aut, si et in urbe et in eadem mente permanent, ea quae merentur exspectent. 10 vi. 12. At etiam sunt qui dicant, Quirites, a me in exsilium ejectum esse Catilinam. Quod ego si verbo adsequi possem, istos ipsos eicerem, qui haec loquun- tur. Homo enim videlicet timidus aut etiam permo- destus vocem consulis ferre non potuit : simul atque 15 ire in exsilium jussus est, paruit. Quid? ut hesterno die, Quirites, cum domi meae paene interfectus essem, senatum in aedem Jovis Statoris convocavi, rem om- nem ad patres conscriptos detuli : quo cum Catilina venisset, quis eum senator appellavit? quis salutavit? 20 quis denique ita aspexit ut perditum civem, ac non po- tius ut importunissimum hostem? Quin etiam principes ejus ordinis partem illam subselliorum, ad quam ille accesserat, nudam atque inanem reliquerunt. 13. Hie ego vehemens ille consul, qui verbo civis in exsilium 25 eicio, quaesivi a Catilina in nocturno conventu ad M. Laecam fuisset necne. Cum ille, homo audacissi- mus, conscientia convictus, primo reticuisset, patefeci cetera : quid ea nocte egisset, quid in proximam con- stituisset, quern ad modum esset ei ratio totius belli 3° descripta, edocui. Cum haesitaret, cum teneretur, quaesivi quid dubitaret proficisci eo, quo jam pridem pararet, cum arma, cum securis, cum fascis, cum tubas, cum signa militaria, cum aquilam illam argenteam, cui ille etiam sacrarium [scelerum] domi suae fecerat, sci- 35 rem esse praemissam. 14. In exsilium eiciebam, quern jam ingressum esse in bellum videbam ? Etenim, credo, vii. 16.] He will soon affear in Arms, 103 Manlius iste centurio, qui in agro Faesulano castra posuit, bellum populo Romano suo nomine indixit, et ilia castra nunc non Catilinam ducem exspectant, et ille ejectus in exsilium se Massiliam, ut aiunt, non in haec castra conferet. -j~ \/4> vit. O condicionem miseram non modo adminis- trandae, verum etiam conservandae rei publicae ! Nunc si L. Catilina consiliis, laborious, periculis meis circumclusus ac debilitatus subito pertimuerit, senten- tiam mutaverit, deseruerit suos, consilium belli faci- 10 endi abjecerit, ex hoc cursu sceleris ac belli iter ad fugam atque in exsilium converterit, — non ille a me spoliatus armis audaciae, non obstupefactus ac perter- ritus mea diligentia, non de spe conatuque depulsus, sed indemnatus, innocens, in exsilium ejectus a consule 15 vi et minis esse dicetur ; et erunt qui ilium, si hoc fece- rit, non improbum, sed miserum, me non diligentissi- mum consulem, sed crudelissimumtyrannum existimari velint ! 15. Est mihi tanti, Quirites, hujus invidiae falsae atque iniquae tempestatem subire, dum modo a 20 vobis hujus horribilis belli ac nefarii periculum depel- latur. Dicatur sane ejectus esse a me, dum modo eat in exsilium. Sed, mihi credite, non est iturus. Num- quam ego a dis immortalibus optabo, Quirites, invidiae meae levandae causa, ut L. Catilinam ducere exerci- 25 turn hostium atque in armis volitare audiatis : sed tri- duo tamen audietis ; multoque magis illud timeo, ne mihi sit invidiosum aliquando, quod ilium emiserim potius quam quod ejecerim. Sed cum sint homines qui ilium, cum profectus sit, ejectum esse dicant, eidem 30 si interfectus esset quid dicerent? 16. Quamquam isti, qui Catilinam Massiliam ire dictitant, non tarn hoc queruntur quam verentur. Nemo est istorum tarn misericors, qui ilium non ad Manlium quam ad Massil- iensis ire malit. Ille autem, si (me hercule) hoc quod 35 agit numquam antea cogitasset, tamen latrocinantem 104 Conspiracy of Catiline, [Catil. II. se interfici mallet quam exsulem vivere. Nunc vero, cum ei nihil adhuc praeter ipsius voluntatem cogi- tationemque accident, nisi quod vivis nobis Roma pro- fectus est, optemus potius ut eat in exsilium quam 5 queramur. \S viii. 17. Sed cur tarn diu de uno hoste loquimur, et de hoste qui jam fatetur se esse hostem, et quem, quia (quod semper volui) murus interest, non timeo : de eis qui dissimulant, qui Romae remanent, qui nobiscum 10 sunt, nihil dicimus? Quos quidem ego, si ullo modo fieri possit, non tarn ulcisci studeo quam sanare sibi ipsos, placare rei publicae, neque id qua re fieri non possit, si me audire volent, intellego. Exponam enim vobis, Quirites, ex quibus generibus hominum istae 15 copiae comparentur : deinde singulis medicinam con- sili atque orationis meae, si quam potero, adferam. 18. Unum genus est eorum, qui magno in aere alieno majores etiam possessiones habent, quarum amore ad- ducti dissolvi nullo modo possunt. Horum hominum 20 species est honestissima — sunt enim locupletes : volun- tas vero et causa impudentissima. Tu agris", tu aedi- ficiis, tu argento, tu familia, tu rebus omnibus ornatus et copiosus sis, et dubites de possessione detrahere, adquirere ad fidem? Quid enim exspectas? bellum? 25 Quid ergo? in vastatione omnium, tuas possessiones sacrosanctas futuras putas? An tabulas novas? Errant qui istas a Catilina exspectant : meo beneficio tabulae novae proferentur, verum auctionariae. Neque enim isti, qui possessiones habent, alia ratione ulla salvi esse 3° possunt. Quod si maturius facere voluissent, neque — id quod stultissimum est — certare cum usuris fructibus praediorum, et locupletioribus his et melioribus civibus uteremur. Sed hosce homines minime puto pertimes- cendos, quod aut deduci de sententia possunt, aut, si 35 permanebunt, magis mihi videntur vota facturi contra . rem publicam quam arma laturi. v * ix. 2o.] Spendthrifts ', Debtors, Sulla's Veterans, 105 ix. 19. Alterum genus est eorum qui, quamquam premuntur aere alieno, dominationem tamen exspec- tant, rerum potiri volunt, honores, quos quieta re pub- lica desperant, perturbata se consequi posse arbitrantur. Quibus hoc praecipiendum videtur J— - unum scilicet et 5 idem quod reliquis omnibus^^ut desperent id quod ~* . conantur se consequi posse : primum omnium me ipsum vigilare, adesse, providere rei publicae ; deinde mag- nos animos esse in bonis viris, magnam concordiam in maxima multitudine, magnas praeterea copias mil- 10 itum ; deos denique immortalis huic invicto populo, clarissimo imperio, pulcherrimae urbi, contra tantam vim sceleris praesentis auxilium esse laturos. Quod si jam sint id, quod cum summo furore cupiunt, adepti, num illi in cinere urbis et in sanguine civium, quae 15 mente conscelerata ac nefaria concupiverunt, se con- sules ac dictatores aut etiam reges sperant futuros? Non vident id se cupere, quod si adepti sint, fugitivo alicui aut gladiatori concedi sit necesse? 20. Tertium genus est aetate jam adfectum, sed ta- 20 men exercitatione robustum ; quo ex genere iste est Manlius, cui nunc Catilina succedit. Sunt homines ex eis coloniis quas Sulla constituit : quas ego universas civium esse optimorum et fortissimorum virorum sen- tio ; sed tamen ei sunt coloni, qui se in insperatis ac re- 25 pentinis pecuniis sumptuosius insolentiusque jactarunt. Hi dum aedificant tamquam beati, dum praediis lectis, familiis magnis, conviviis apparatis delectantur, in tan- tum aes alienum inciderunt, ut, si salvi esse velint, Sulla sit [eis] ab inferis excitandus : qui etiam non 30 nullos agrestis, homines tenuis atque egentis, in ean- dem illam spem rapinarum veterum impulerunt. Quos ego utrosque in eodem genere praedatorum direpto- rumque pono. Sed eos hoc moneo : desinant furere ac proscriptiones et dictaturas cogitare. Tantus enim 35 illorum temporum dolor inustus est civitati, ut jam ista Cmw|: 106 Conspiracy of Catiline. [Catil. II. non modo homines, sed ne pecudes quidem mihi pas- surae esse yideantur. \y^ x. 21. Quartum genus est sane varium et mixtum et turbulentum, qui jam pridem premuntur, qui numquam 5 emergunt, qui partim inertia, partim male gerendo 7*/ negotio, partim etiam sumptibus in vetere aere alieno vacillant ; qui vadimoniis, judiciis, proscriptione bo- norum defatigati, permulti et ex urbe et ex agris se in ilia castra conferre dicuntur. Hosce ego non tarn mili- io tes acris quam infitiatores lentos esse arbitror. Qui homines primum, si stare non possunt, conruant ; sed ita, ut non modo civitas, sed ne vicini quidem proximi sentiant. Nam illud non intellego, quam ob rem, si vivere honeste non possunt, perire turpiter velint ; aut 15 cur minore dolore perituros se cum multis, quam si soli pereant, arbitrentur. 22. Quintum genus est parricidarum, sicariorum, denique omnium facinorosorum : quos ego a Catilina non revoco ; nam neque ab eo divelli possunt, et pere- 20 ant sane in latrocinio, quoniam sunt ita multi ut eos career capere non possit. Postremum autem genus est non solum numero, verum etiam genere ipso atque vita, quod proprium Catilinae est, — de ejus dilec- tu, immo vero de complexu ejus ac sinu ; quos pexo 25 capillo, nitidos, aut imberbis aut bene barbatos videtis, manicatis et talaribus tunicis, velis amictos non togis, quorum omnis industria vitae et vigilandi Labor in ante- lucanis cenis expromitur. 23. In his gregibus omnes aleatores, omnes adulteri, omnes impuri impudicique 3° versantur. Hi pueri tarn lepidi ac delicati non solum amare et amari, neque saltare et cantare, sed etiam sicas vibrare et spargere venena didicerunt ; qui nisi exeunt, nisi pereunt,' etiam si Catilina perierit, scitote hoc in re publica seminarium Catilinarum futurum. 35 Verum tamen quid sibi isti miseri volunt? Num suas secum mulierculas sunt in castra ducturi? Quern ad xi. 25.] Cut-throats ) Debauchees : the Contrast, 107 modum autem illis carere poterunt, his praesertim jam noctibus? Quo autem pacto illi Apenninum atque illas pruinas ac nivis perferent? nisi idcirco se facil- ius hiemem toleraturos putant, quod nudi in conviviis saltare didicerunt. L<* j~ 5 xi. 24. O bellum magno opere pertimescendum, cum hanc sit habiturus Catilina scortorum cohortem praetoriam ! Instruite nunc, Quirites, contra has tarn praeclaras Catilinae copias vestra praesidia vestrosque exercitus. Et primum gladiatori illi confecto et saucio 10 consules imperatoresque vestros opponite ; deinde con- tra illam naufragorum ejectam ac debilitatam manum florem totius Italiae ac robur educite. Jam vero urbes coloniarum ac municipiorum respondebunt Catilinae tumulis silvestribus. Neque ego ceteras copias, or- 15 namenta, praesidia vestra cum illius latronis inopia atque egestate conferre debeo. 25. Sed si, omissis his rebus, quibus nos suppeditamur, eget ille, — senatu, equitibus Romanis, urbe, aerario, vectigalibus, cuncta Italia, provinciis omnibus, exteris nationibus, — si, 20 his rebus omissis, causas ipsas quae inter se confli- gunt contendere velimus, ex eo ipso quam valde illi jaceant intellegere possumus. Ex hac enim parte pudor pugnat, illinc petulantia ; hinc pudicitia, illinc stuprum ; hinc fides, illinc fraudatio ; hinc pietas, 25 illinc scelus ; hinc constantia, illinc furor ; hinc hones- tas, illinc turpitudo ; hinc continentia, illinc libido ; denique aequitas, temperantia, fortitudo, prudentia, [virtutes omnes,] certant cum iniquitate, luxuria, ig- navia, temeritate, [cum vitiis omnibus] ; postremo 30 copia cum egestate, bona ratio cum perdita, mens sana cum amentia, bona denique spes cum omnium rerum desperatione confligit. In ejus modi certamine ac proelio, nonne, etiam si hominum studia deficiant, di ipsi immortales cogant ab his praeclarissimis virtu- 35 tibus tot et tanta vitia superari ? 108 Conspiracy of Catiline, [Catil. II. xii. 26. Quae cum ita sint, Quirites, vos, quern ad modum jam antea, vestra tecta custodiis vigiliisque defendite : mihi, ut urbi sine vestro motu ac sine ullo tumultu satis esset praesidi, consultum atque provisum 5 est. Coloni omnes municipesque vestri, certiores a me facti de hac nocturna excursione Catilinae, facile urbis suas finisque defendent. Gladiatores, quam sibi ille manum certissimam fore putavit, — quamquam animo meliore sunt quam pars patriciorum, — potestate ta- io men nostra continebuntur. (/Q± Metellus, quern ego hoc prospiciens in agrum Gallicum Picenumque prae- misi, aut opprimet hominem, aut omnis ejus motus conatusque prohibebit. Reliquis autem de rebus con- stituendis, maturandis, agendis, jam ad senatum re- 15 feremus, quem vocari videtis. 27. Nunc illos qui in urbe remanserunt, atque adeo qui contra urbis salutem omniumque vestrum in urbe a Catilina relicti sunt, quamquam sunt hostes, tamen, quia sunt cives, monitos etiam atque etiam volo. Mea 20 lenitas si cui adhuc solutior visa est, hoc exspectavit, ut id quod latebat erumperet. Quod reliquum est, jam non possum oblivisci meam hanc esse patriam, me horum esse consulem, mihi aut cum his vivendum aut pro his esse moriendum. Nullus est portis custos, 25 nullus insidiator viae : si qui exire volunt, conivere possum. Qui vero se in urbe commoverit, cujus ego non modo factum, sed inceptum ullum conatumve con- tra patriam deprehendero, sentiet in hac urbe esse con- sules vigilantis, esse egregios magistratus, esse fortem 30 senatum, esse arma, esse carcerem, quem vindicem nefariorum ac manifestorum scelerum majores nostri esse voluerunt. -f* xiii. 28. Atqueliaec omnia sic agentur, Quirites, ut maximae res minimo motu, pericula summa nullo tu- 35 multu, bellum intestinum ac domesticum post hominum memoriam crudelissimum et maximum, me uno togato i- i-] How the Conspiracy was suppressed. 109 duce et imperatore sedetur. Quod ego sic adminis- trabo, Quirites, ut, si ullo modo fieri poterit, ne impro- bus quidem quisquam in hac urbe poenam sui sceleris sufferat. Sed si vis manifestae audaciae, si impen- dens patriae periculum me necessario de hac animi 5 lenitate deduxerit, illud profecto perficiam, quod in tanto et tam insidioso bello vix optandum videtur, ut neque bonus quisquam intereat, paucorumque poena vos omnes salvi esse possitis. 29. Quae quidem ego neque mea prudentia neque humanis consiliis fretus 10 polliceor vobis, Quirites, sed multis et non dubiis deo- rum immortalium significationibus, quibus ego ducibus in hanc spem sententiamque sum ingressus ; qui jam non procul, ut quondam solebant, ab externo hoste atque longinquo, sed hie praesentes suo numine atque 15 auxilio sua templa atque urbis tecta defendunt. Quos vos, Quirites, precari, venerari, implorare debetis, ut, quam urbem pulcherrimam florentissimamque esse vol- uerunt, hanc, omnibus hostium copiis terra marique superatis, a perditissimorum civium nefario scelere 20 defendant. 3. How the Conspiracy was suppressed. Before the People, Dec. 3. Now that Catiline had been driven into open war, the conspir- acy within the city was in the hands of utterly incompetent men. Lentulus, who claimed the lead by virtue of his consular rank, was vain, pompous, and inefficient. The next in rank, Cethegus, was energetic enough, but rash and bloodthirsty. The consul easily kept the run of events, and at last succeeded in getting them to commit themselves in writing, when he had no difficulty in secur- ing the documents, and arresting the conspirators. How this was accomplished is told in the third oration. i. 1. Rem publicam, Quirites, vitamque omnium vestrum, bona, fortunas, conjuges liberosque vestros, no Conspiracy of Catiline. [Catil. III. atque hoc domicilium clarissimi imperi, fortunatissi- mam pulcherrimamque urbem, hodierno die deorum immortalium summo erga vos amore, laboribus, con- siliis, periculis meis, e flamma atque ferro ac paene 5 ex faucibus fati ereptam et vobis conservatam ac restitutam videtis. 2. Et si non minus nobis jucundi atque inlustres sunt ei dies quibus conservamur, quam illi quibus nascimur, — quod salutis certa lae- titia est, nascendi incerta condicio ; et quod sine sensu 10 nascimur, cum voluptate servamur, — profecto, quo- niam ilium qui banc urbem condidit ad deos immor- talis benevolentia famaque sustulimus, esse apud vos posterosque vestros in honore debebit is qui eandem hanc urbem conditam amplificatamque servavit. Nam 15 toti urbi, templis, delubris, tectis ac moenibus subjectos prope jam ignis circumdatosque restinximus ; idemque gladios in rem publicam destrictos rettudimus, mucro- nesque eorum a jugulis vestris dejecimus. 3. Quae quoniam in senatu inlustrata, patefacta, comperta sunt 20 per me, vobis jam exponam breviter, Quirites, ut et quanta et qua ratione investigata et comprehensa sint, vos qui ignoratis et exspectatis scire possitis. Principio, ut Catilina paucis ante diebus erupit ex urbe, cum sceleris sui socios, hujusce nefarii belli acer- 25 rimos duces, Romae reliquisset, semper vigilavi et providi, Quirites, quern ad modum in tantis et tam absconditis insidiis salvi esse possemusCL n. Nam turn, cum ex urbe Catilinam eiciebam, — non enim jam vereor hujus verbi invidiam, cum ilia magis sit 30 timenda, quod vivus exierit, — sed turn, cum ilium exterminari volebam, aut reliquam conjuratorum raa- num simul exituram, aut eos qui restitissent infirmos sine illo ac debilis fore putabam.\/ 4 * Atque ego, ut vidi quos maximo furore et scelere esse inflammatos 35 sciebam eos nobiscum esse, et Romae remansisse, in eo omnis dies noctisque consumpsi, ut quid agerent, ni. 6.] At the Mulvian Bridge. 1 1 1 quid molirentur, sentirem ac viderem ; lit, quoniam auribus vestris propter incredibilem magnitudinem sceleris minorem fidem faceret oratio mea, rem ita comprehenderem, ut turn demum animis saluti vestrae provideretis, cum oculis maleficium ipsum videretis. 5 Itaque, ut comperi legatos Allobrogum, belli Transal- pini et tumultus Gallici excitandi causa, a P. Lentulo esse sollicitatos, eosque in Galliam ad suos civis, eo- demque itinere cum litteris mandatisque ad Catilinam esse missos, comitemque eis adjunctum esse T. Vol- 10 turcium, atque huic ad Catilinam esse datas litteras, facultatem mihi oblatam putavi, ut — quod erat difficilli- mum, quodque ego semper optabam ab dis immortali- bus — tota res non solum a me, sed etiam a senatu et a vobis manifesto deprehenderetur. 5. Itaque hesterno i 5 die L. Flaccum et C. Pomptinum praetores, fortissi- mos atque amantissimos rei publicae viros, ad me vocavi ; rem exposui, quid fieri placeret ostendi. Ill] autem, qui omnia de re publica praeclara atque egre- gia sentirent, sine recusatione ac sine ulla mora nego- 20 tium susceperunt, et, cum advesperasceret, occulte ad pontem Mulvium pervenerupt, atque ibi in proximis villis ita bipartito fuerunt, ut Tiberis inter eos et pons interesset. Eodem autem et ipsi sine cujusquam suspitione multos fortis viros eduxerant, et ego ex 25 praefectura Reatina compluris delectos adulescentis, quorum opera utor adsidue in re publica praesidio, cum gladiis miseram. 6. Interim, tertia fere vigilia exacta, cum jam pontem Mulvium magno comitatu legati Allobrogum ingredi inciperent, unaque Voltur- 30 cius, fit in eos impetus ; educuntur et ab illis gladii et a nostris. Res praetoribus erat nota solis, ignorabatur a ceteris. in. Turn, interventu Pomptini atque Flacci, pugna [quae erat commissa] sedatur. Litterae, quaecumque 35 erant in eo comitatu, integris signis praetoribus tra- 112 Conspiracy of Catiline. [Catil. III. duntur ; ipsi comprehensi ad me, cum jam dilucesce- re£, deducuntur. Atque horum omnium scelerum improbissimum machinatorem Cimbrum Gabinium sta- tion ad me, nihil dum suspicantem, vocavi ; deinde item 5 arcessitus est L. Statilius, et post eum C. Cethegus ; tardissime autem Lentulus venit, credo quod in litteris dandis praeter consuetudinem proxima nocte vigila- rat. 7. Cum summis ac clarissimis hujus civitatis viris (qui audita re frequentes ad me mane convene- io rant) litteras a me prius aperiri quam ad senatum de- ferrem placeret, — ne, si nihil esset inventum, temere a me tantus tumultus injectus civitati videretur, — ne- gavi me esse facturum, ut de periculo publico non ad consilium publicum rem integram deferrem. Etenim, 15 Quirites, si ea quae erant ad me delata reperta non essent, tamen ego non arbitrabar, in tantis rei publicae periculis, esse mihi nimiam diligentiam pertimescen- dam. Senatum frequentem celeriter, ut vidistis, coegi. 8. Atque interea statim, admonitu Allobrogum, C. Sul- 20 picium praetorem, fortem virum, misi, qui ex aedibus Cethegi si quid telorum esset efferret : ex quibus ille maximum sicarum numerum et gladiorum extulit. ± iv. Introduxi Volturcium sine Gallis : fidem publi- cam jussu senatus dedi : hortatus sum, ut ea quae sci- 25 ret sine timore indicaret. Turn ille dixit, cum vix se ex magno timore recreasset, ab Lentulo se habere ad Catilinam mandata et litteras, ut servorum prae- sidio uteretur, ut ad urbem quam primum cum exercitu accederet : id autem eo consilio, ut, cum urbem ex 30 omnibus partibus quern ad modum descriptum dis- tributumque erat incendissent, caedemque infinitam civium fecissent, praesto esset ille, qui et fugientis exciperet, et se cum his urbanis ducibus conjungeret.t^ 9. Introducti autem Galli jus jurandum sibi et litteras 35 ab Lentulo, Cethego, Statilio ad suam gentem data esse dixerunt, atque ita sibi ab his et a L. Cassio esse v. ii.] Testimony of the Gauls: the Letters, 113 praescriptum, ut equitatum in Italiam quam primum mitterent ; pedestris sibi copias non defuturas. Len- tulum autem sibi confirmasse, ex fatis Sibyllinis harus- picumque responsis, se esse tertium ilium Cornelium, ad quern regnum hujus urbis atque imperium perve- 5 nire esset necesse ; Cinnam ante se et Sullam fuisse ; eundemque dixisse fatalem hunc annum esse ad inter- itum hujus urbis atque imperi, qui esset annus deci- mus post virginum absolutionem, post Capitoli autem incensionem vicesimus. 10. Hanc autem Cethego cum 10 ceteris controversiam fuisse dixerunt, quod Lentulo et aliis Saturnalibus caedem fieri atque urbem incendi placeret, Cethego nimium id longum videretur. v. Ac ne longum sit, Quirites, tabellas proferri jus- simus, quae a quoque dicebantur datae. Primum 15 ostendimus Cetliego signum : cognovit. Nos linum incidimus : legimus. Erat scriptum ipsius manu Allo- brogum senatui et populo, sese quae eorum legatis con- firmasset facturum esse ; orare ut item il II facerent quae sibi eorum legati recepissent. Turn Cethegus, qui 20 paulo ante aliquid tamen de gladiis ac sicis, quae apud ipsum erant deprehensa, respondisset, dixissetque se semper bonorum ferramentorum studiosum fuisse, recitatis litteris debilitatus atque abjectus conscientia repente conticuit. Introductus est Statilius : cognovit 25 et signum et manum suam. Recitatae sunt tabellae in eandem fere sententiam : confessus est. Turn ostendi tabellas Lentulo, et quaesivi cognosceretne signum. Adnuit. \ Est vero,' inquam, ' notum quidem signum, imago avi tui, clarissimi viri, qui amavit unice patriam 30 et civis suos ; quae quidem te a tanto scelere etiam muta revocare debuit/^i. Leguntur eadem ratione ad senatum Allobrogum populumque litterae. Si quid de his rebus dicere vellet, feci potestatem. Atque ille primo quidem negavit ; post autem aliquanto, toto jam 35 indicio exposito atque edito, surrexit ; quaesivit a Gal- 8 114 Conspiracy of Catiline. [Catil. III. lis quid sibi esset cum eis, quam ob rem domum suam venissent, itemque a Volturcio. Qui cum illi brevi- ter constanterque respondissent, per quem ad eum quotiensque venissent, quaesissentque ab eo nihilne 5 secum esset de fatis Sibyllinis locuius, turn ille subito, scelere demens, quanta conscientiae vis esset ostendit. Nam cum id posset infitiari, repente praeter opinionem omnium confessus est. Ita eum non modo ingenium illud et dicendi exercitatio, qua semper valuit, sed etiam 10 propter vim sceleris manifesti atque deprehensi impu- dentia, qua superabat omnis, improbitasque defecit. I, 12. Volturcius vero subito litteras proferri atque ape- riri jubet, quas sibi a Lentulo ad Catilinam datas esse dicebat. Atque ibi vehementissime perturbams Len- 15 tulus tamen et signum et manum suam cognovit. Erant autem [scriptae] sine nomine, sed ita : £>uis sink scies ex eo quem ad te misi. Cur a ut vir sis, et co- . gita quem in locum sis progress us; vide ecquid tibi jam sit necesse, et cura ut omnium tibi auxitia adjun- 20 gas, etiam infimorum. Gabinius deinde introductus, cum primo impudenter respondere coepisset, ad extre- mum nihil ex eis quae Galli insimulabant negavit. 13. Ac mihi quidem, Quirites, cum ilia certissima visa sunt argumenta atque indicia sceleris, — tabellae, sig- 25 na, manus, denique unius cujusque confessio ; turn multo certiora ilia, — color, oculi, voltus, taciturnitas. Sic enim obstupuerant, sic terram intuebantur, sic fur- tim non numquam inter sese aspiciebant, ut non jam ab aliis indicari, sed indicare se ipsi viderentur. 30 vi. Indiciis expositis atque editis, senatum consului de summa re publica quid fieri placeret. Dictae sunt a principibus acerrimae ac fortissimae sententiae, quas senatus sine ulla varietate est secutus. Et quoniam nondum est perscriptum senatus consultum, ex memo- 35 ria vobis, Quirites, quid senatus censuerit exponam.y 14. Primum mihi gratiae verbis amplissimis aguntur, vi. i5-] Action of the Senate. 115 quod virtute, consilio, providentia mea res publica maximis periculis sit liberata : deinde L. Flaccus et C. Pomptinus praetores, quod eorum opera forti fidelique usus essem, merito ac jure laudantur ; atque etiam viro forti, conlegae meo, laus impertitur, quod eos qui 5 hujus conjurationis participes fuissent a suis et a rei publicae consiliis removisset. Atque ita censuerunt, ut P. Lentulus, cum se praetura abdicasset, in cus- todiam traderetur ; itemque uti C. Cethegus, L. Sta- tilius, P. Gabinius, qui omnes praesentes erant, in 10 custodiam traderentur ; atque idem hoc decretum est in L. Cassium, qui sibi procurationem incendendae urbis depoposce'rat, in M. Ceparium, cui ad sollici- tandos pastores Apuliam attributam esse erat indica- turn, in P. Furium, qui est ex eis colonis quos Faesulas 15 L. Sulla deduxit, in.Q^Annium Chilonem, qui una 17 cum hoc Furio semper erat in hac Allobrogum solli- citatione versatus, in P. Umbrenum, libertinum homi- nem, a quo primum Gallos ad Gabinium perductos esse constabat. Atque ea lenitate senatus est usus, 20 Quirites, ut ex tanta conjuratione, tantaque hac mul- titudine domesticorum hostium, novem hominum per- ditissimorum poena re publica conservata, reliquorum mentis sanari posse arbitraretur. 15. Atque etiam supplicatio dis immortalibus pro singulari eorum me- 25 rito meo nomine decreta est, quod mihi primum post hanc urbem conditam togato contigit. Et his verbis decreta est : quod urbem incendii's, caede civis, Italiam bcllo Iiberassem.\] Quae supplicatio si cum ceteris con- feratur, hoc interest, quod ceterae bene gesta, haecuna 3° conservata re publica constituta est. Atque illud, quod faciendum primum fuit, factum atque transactum est. Nam P. Lentulus — quamquam patefactis indiciis, confessionrbus suis, judicio senatus non modo prae- toris jus, verum etiam civis amiserat — tamen magis- 35 tratu se abdicavit, ut, quae religio C. Mario, claris- n6 Conspiracy of Catiline, [Catil. III. simo viro, non fuerat, quo minus C. Glauciam, de quo nihil nominatim erat decretum, praetorem occideret, ea nos religione in privato P. Lentulo puniendo libe- raremur. S vn. 16. Nunc quoniam, Quirites, consceleratissimi periculosissimique belli nefarios duces captos jam et comprehensos tenetis, existimare debetis omnis Catili- nae copias, omnis spes atque opes, his depulsis urbis periculis concidisse. Quern quidem ego cum ex urbe 10 pellebam, hoc providebam animo v Quirites, — remoto Catilina, non mihi esse P. Lentuli somnum, nee L. Cassi adipes, nee C. Cethegi furiosam temeritatem pertimescendam.i. Ille erat unus timendus ex istis omnibus, sed tarn diu, dum urbis moenibus contine- 15 batur. Omnia norat, omnium aditus tenebat : appel- lare, temptare, sollicitare poterat, audebat : erat ei consilium ad facinus aptum, consilio autem neque manus neque lingua deerat. Jam ad certas res con- ficiendas certos homines delectos ac descriptos ha- 20 bebat. Neque vero, cum aliquid mandarat, confectum putabat : nihil erat quod non ipse obiret, occurreret, vigilaret, laboraret. Frigus, sitim, famem, ferre po- V v teratAyn'. Hunc ego hominem tarn acrem, tarn auda- cem, tarn paratum, tarn callidum, tarn in scelere 2 5 vigilantem, tarn in perditis rebus diligentem, nisi ex domesticis insidiis in castrense latrocinium compulis- sem, — dicam id quod sentio, Quirites, — non facile hanc tantam molem mali a cervicibus vestris depulis- sem. Non ille nobis Saturnalia constituisset, neque 3° tanto ante exsili ac fati diem rei publicae denuntiavis- set ; neque commisisset ut signum, ut litterae suae testes manifesti sceleris deprehenderentur. Quae nunc illo absente sic gesta sunt, ut nullum in privata domo furtum umquam sit tarn palam inverrtum, quam 35 haec tanta in re publica conjuratio manifesto inven- ta atque deprehensa est. Quod si Catilina in urbe viii. 2o.] The Deliverance: Signs and Omens. 117 ad hanc diem remansisset, quamquam, quoad fuit, omnibus ejus consiliis occurri atque obstiti, tamen, ut levissime dicam, dimicandum nobis cum illo fuisset ; neque nos umquam, cum ille in urbe hostis esset, tantis periculis rem publicam tanta pace, tanto otio, 5 tanto silentio liberassemus. viii. 18. Quamquam haec omnia, Quirites, ita sunt a me administrata, ut deorum immortalium nutu atque consilio et gesta et provisa esse videantur ; idque cum conjectura consequi possumus, quod vix vide- 10 tur humani consili tantarum rerum gubernatio esse potuisse ; turn vero ita praesentes his temporibus opem et auxilium nobis tulerunt, ut eos paene oculis videre possemus.(^ Nam ut ilia omittam, — visas nocturno tempore ab occidente faces, ardoremque caeli, ut ful- 15 minum jactus, ut terrae motus relinquam, ut omittam cetera, quae tarn multa nobis consulibus facta sunt, ut haec, quae nunc hunt, canere di immortales vide- rentur, — hoc certe, quod sum dicturus, neque prae- termittendum neque relinquendum est. 20 19. Nam profecto memoria tenetis, Cotta et Torquato consulibus, compluris in Capitolio res de caelo esse percussas, cum et simulacra deorum depulsa sunt, et statuae veterum hominum dejectae, et legum aera liquefacta : tactus est etiam ille qui hanc urbem con- 25 didit Romulus, quern inauratum in Capitolio, parvum atque lactentem, uberibus lupinis inhiantem, fuisse meministis. Quo quidem tempore cum haruspices ex tota Etruria convenissent, caedes atque incendia et legum interitum et bellum civile ac domesticum, et 30 totius urbis atque imperi occasum appropinquare dixerunt, nisi di immortales, omni ratione placati, suo numine prope fata ipsa flexissent. 20 Itaque illorum responsis turn et ludi per decern dies facti sunt, neque res ulla quae ad placandos deos pertineret praeter- 35 missa est ; idemque jusserunt simulacrum Jovis facere n8 Conspiracy of Catiline, [Catil. III. majus, et in excelso conlocare, et (contra atque antea fuerat) ad orientem convertere ; ac se sperare dix- erunt, si illud signum, quod videtis, solis ortum et forum curiamque conspiceret, fore ut ea consilia, quae 5 clam essent inita contra salutem urbis atque imperi, inlustrarentur, ut a senatu populoque Romano perspici possent. l^Atque [illud signum] conlocandum consules illi locaverunt ; sed tanta fuit operis tarditas, ut neque superioribus consulibus, neque nobis ante hodiernum 10 diem, conlocaretur. ^ti ix. 21. Hie quis potest esse tarn aversus a vero, tarn praeceps, tarn mente captus, qui neget haec omnia quae videmus, praecipueque hanc urbem, deorum im- mortalium nutu ac potestate administrari ? Etenim 15 cum esset ita responsum, caedes, incendia, interitum rei publicae comparari, et ea per civis, — quae turn propter magnitudinem scelerum non nullis incredibilia videbantur, — ea non modo cogitata a nefariis civibus, verum etiam suscepta esse sensistis. Illud vero nonne 20 ita praesens est, ut nutu Jovis Optimi Maximi factum esse videatur, ut, cum hodierno die mane per forum meo jussu et conjurati et eorum indices in aedem .Concordiae ducerentur, eo ipso tempore signum sta- tueretur? quo conlocato atque ad vos senatumque con- 25 verso, omnia [et senatus et vos] quae erant cogitata contra salutem omnium, inlustrata et patefacta vidistis. 22. Quo etiam majore sunt isti odio supplicioque digni, qui non solum vestris domiciliis atque tectis, sed etiam deorum templis atque delubris sunt funestos ac nefa- 30 rios ignis inferre conati. Quibus ego si me restitisse dicam, nimium mihi sumam, et non sim ferendus. Ille, ille Juppiter restitit : ille Capitolium, ille haec templa, ille cunctam urbem, ille vos omnis salvos esse voluit. Dis ego immortalibus ducibus hanc m.ntem, 35 Quirites, voluntatemque suscepi, atque ad haec tanta indicia perveni.\/Jam vero [ilia Allobrogum sollici- x. 25.] Thanksgiving to the Gods. 119 tatio] ab Lentulo ceterisque domesticis hostibus tarn dementer tantae res creditae et ignotis et barbaris [commissae litterae] numquam essent profecto, nisi ab dis immortalibus huic tantae audaciae consilium esset ereptum. Quid vero? ut homines Galli, ex civitate 5 male pacata, quae gens una restat quae bellum populo Romano facere posse et non nolle videatur, spem imperi ac rerum maximarum ultro sibi a patriciis hominibus oblatam neglegerent, vestramque salutem suis opibus anteponerent, id non divinitus esse factum 10 putatis? praesertim qui nos non pugnando, sed tacendo superare potuerint? x. 23. Quam ob rem, Quirites, quoniam ad omnia pulvinaria supplicatio decreta est, celebratote illos dies cum conjugibus ac liberis vestris. Nam multi saepe 15 honores dis immortalibus justi habiti sunt ac debiti, sed profecto justiores numquam. Erepti enim estis ex crudelissimo ac miserrimo interitu ; erepti sine caede, sine sanguine, sine exercitu, sine dimicatione. Togati me uno togato duce et imperatore vicistis. 20 24. Etenim recordamini, Quirites, omnis civilis dissen- siones : non solum eas quas audistis, sed eas quas vosmet ipsi meministis atque vidistis. L. Sulla P. Sulpicium oppressit ; [ejecit ex urbe] C. Marium, custodem hujus urbis, multosque fortis viros partim 25 ejecit ex civitate, partim interemit. Cn. Octavius consul armis expulit ex urbe conlegam : omnis hie locus acervis corporum et civium sanguine redundavit. 1/ Superavit postea Cinna cum Mario : turn vero, claris- simis viris interfectis, lumina civitatis exstincta sunt. 30 Ultus est hujus victoriae crudelitatem postea Sulla : ne dici quidem opus est quanta diminutione civium, et quanta calamitate rei publicae. Dissensit M. Lepi- dus a clarissimo ac fortissimo viro Q^ Catulo : attulit non tarn ipsius interitus rei publicae luctum quam 35 ceterorum. 25. Atque illae tamen omnes dissensiones 120 Conspiracy of Catiline. [Catil. III. erant ejus modi, quae non ad delendam, sed ad com- mutandam rem publicam pertinerent. Non illi nullam esse rem publicam, sed in ea quae esset, se esse prin- cipes ; neque hanc urbem conflagrare, sed se in hac 5 urbe florere voluerunt. [Atque illae tamen omnes dissensiones, quarum nulla exitium rei publicae quae- sivit, ejus modi fuerunt, ut non reconciliatione concor- diae, sed internecione civium dijudicatae sint.] In hoc autem uno post hominum memoriam maximo crudelis- 10 simoque bello, quale bellum nulla umquam barbaria cum sua gente gessit, quo in bello lex haec fuit a Lentulo, Catilina, Cethego, Cassio constituta, ut omnes, qui salva urbe salvi esse possent, in hostium numero ducerentur, ita me gessi, Quirites, ut salvi 15 omnes conservaremini ; et cum hostes vestri tantum civium superfuturum putassent, quantum infinitae caedi restitisset, tantum autem urbis, quantum flamma obire non potuisset, et urbem et civis integros incolu- ^Vmisque servavi.N/ 20 xi. 26. Quibus pro tantis rebus, Quirites, nullum ego a vobis praemium virtutis, nullum insigne honoris, nullum monumentum laudis postulo, praeterquam hujus diei memoriam sempiternam. In animis ego vestris omnis triumphos meos, omnia ornamenta ho- 25 noris, monumenta gloriae, laudis insignia condi et conlocari volo. Nihil me mutum potest delectare, nihil taciturn, nihil denique ejus modi, quod etiam minus digni adsequi possint. Memoria vestra, Qui- rites, res nostrae alentur, sermonibus crescent, lit— 30 terarum monumentis inveterascent et conroborabun- tur; eandemque diem intellego, quam spero aeternam fore, propagatam esse et ad salutem urbis et ad me- moriam consulatus mei ; unoque tempore in hac re publica duos civis' exstitisse, quorum alter finis vestri 35 imperi non terrae, sed caeli regionibus terminaret, alter ejusdem imperi domicilium sedisque servaret. xii. 29.] Appeal to the Citizens. 121 xii. 27. Sed quoniam earum rerum quas ego gessi non eadem est fortuna' atque condicio quae illorum qui externa bella gesserunt, — quod mihi cum eis vivendum est quos vici ac subegi, isti hostis aut in- terfectos aut oppressos reliquerunt, — vestrum est, 5 Quirites, si ceteris facta sua recte prosunt, mihi mea ne quando obsint providere. Mentes enim hominum audacissimorum sceleratae ac nefariae ne vobis nocere possent ego providi ; ne mihi noceant vestrum est providere. V"Qi iamcmam > Quirites, mihi 10 quidem ipsi nihil ab istis jam noceri potest. Mag- num enim est in bonis praesidium, quod mihi in perpetuum comparatum est ; magna in re publica dignitas, quae me semper tacita defendet; magna vis conscientiae, quam qui neglegunt, cum me violare 15 volent, se [ipsi] indicabunt. 28. Est etiam nobis is animus, Quirites, ut non modo nullius audaciae ce- damus, sed etiam omnis improbos ultro semper laces- samus. Quod si omnis impetus domesticorum hostium, depulsus a vobis, se in me unum convertit, vobis 20 erit videndum, Quirites, qua condicione posthac eos esse velitis, qui se pro salute vestra obtulerint in- vidiae periculisque omnibus : mihi quidem ipsi, quid est quod jam ad vitae fructum possit adquiri, cum praesertim neque in honore vestro, neque in gloria vir- 25 tutis, quicquam videam altius, quo mihi libeat ascen- dere? 29. Illud profecto perficiam, Quirites, ut ea quae gessi in consulatu privatus tuear atque ornem : ut si qua est invidia conservanda re publica suscepta, lae- dat invidos, mihi valeat ad gloriam. Denique ita me 3° in re publica tractabo, ut meminerim semper quae gesserim, curemque ut ea virtute, non casu gesta esse videantur. Vos, Quirites, quoniam jam nox est, vene- rati Jovem, ilium custodem hujus urbis ac vestrum, in vestra tecta discedite ; et ea, quamquam jam est 35 periculum depulsum, tamen aeque ac priore nocte 122 Conspiracy of Catiline, [Catil. IV. custodiis vigiliisque defendite. Id ne vobis diutius faciendum sit, atque ut in perpetua pace esse pos- sitis, providebo. >j 4. Sentence of the Conspirators. In the Senate, Dec. 5. Two days later the Senate was convened, to determine what was to be done with the prisoners. It was a fundamental principle ot the Roman Constitution that no citizen should be put to death without the right of appeal to the people. Against the view of Caesar, which favored perpetual confinement, Cicero urged the very lame argument that, by the fact of taking up arms against the Republic, they had forfeited their citizenship, and the law therefore did not protect them. This view prevailed, and the conspirators — Lentulus, Cethegus, Statilius, Gabinius, and Caeparius — were strangled by the public executioners. This was one of those acts of excessive vigor and severity which a man who feels himself deficient in decision of character — as Cicero was, at bottom — will sometimes force himself to commit Had he had the strength to maintain himself as a leader in public affairs, it need not have hurt him in the end. As it was, he was soon pushed aside by men of genuine executive power, Pompey and Caesar, and was made to suffer severely for his illegal act. i. 1. Video, patres conscripti, in me omnium ves- 5 trum ora atque oculos esse conversos. Video vos non solum de vestro ac rei publicae, verum etiam, si id depulsum sit, de meo periculo esse sollicitos. Est mihi jucunda in malis et grata in dolore vestra erga me voluntas : sed earn, per deos immortalis, deponite ; 10 atque obliti salutis meae, de vobis ac de vestris liberis cogitate. Mihi si haec condicio consulatus data est, ut omnis acerbitates, omnis dolores cruciatusque per- ferrem, feram non solum fortiter, verum etiam libenter, dum modo meis laboribus vobis populoque Romano 15 dignitas salusque pariatur. 2. Ego sum ille consul, n. 3] Cicero's Position and Responsibility. 123 patres conscripti, cui non forum, in quo omnis aequitas continetur, non campus consularibus auspiciis conse- cratus, non curia, summum auxilium omnium gen- tium, non domus, commune perfugium, non lectus ad quietem datus, non denique haec sedes honoris [sella 5 curulis] umquam vacua mortis periculo atque in- sidiis fuit. Ego multa tacui, multa pertuli, multa concessi, multa meo quodam dolore in vestro timore sanavi. Nunc si hunc exitum consulatus mei di im- mortales esse voluerunt, ut vos populumque Roma- 10 num ex caede miserrima, conjuges liberosque vestros virginesque Vestalis ex acerbissima vexatione, templa atque delubra, hanc pulcherrimam patriam omnium nostrum ex foedissima flamma, totam Italiam ex bello etvastitate eriperem, quaecumque mihi uni proponetur 15 fortuna, subeatur. Etenim si P. Lentulus suum nomen, inductus a vatibus, fatale ad perniciem rei publicae fore putavit, cur ego non laeter meum consulatum ad salutem populi Romani prope fatalem exstitisse? 11. 3. Qua re, patres conscripti, consulite vobis, 20 prospicite patriae, conservate vos, conjuges, liberos for- tunasque vestras, populi Romani nomen salutemque defendite : mihi parcere ac de me cogitare desinitt\ c Nam primum debeo sperare omnis deos, qui huic urbi praesident, pro eo mihi ac mereor relaturos esse 25 .gratiam ; deinde, si quid obtigerit, aequo animo para- toque moriar. Nam neque turpis mors forti viro potest accidere, neque immatura consulari, nee misera sapienti. Nee tamen ego sum ille ferfeus, qui fratris carissimi atque amantissimi praesentis maerore non 3° movear, horumque omnium lacrimis, a quibus me cir- cumsessum videtis. Neque meam mentem non domum saepe revocat exanimata uxor, et abjecta metu filia, et parvolus filius, quern mihi videtur amplecti res publica tamquam obsidem consulatus mei, neque ille, qui ex- 35 spectans hujus exitum diei adstat in conspectu meo 124 Conspiracy of Catiline, [Catil. IV. gener. Moveor his rebus omnibus, sed in earn partem, uti salvi sint vobiscum omnes, etiam.si me vis aliqua oppresserit, potius quam et illi et nos una rei publicae peste pereamus. 5 4. Qua re, patres conscripti, incumbite ad salutem rei publicae, circumspicite omnis procellas, quae im- pendent nisi providetis. Non Ti. Gracchus, quod iterum tribunus plebis fieri voluit, non C. Gracchus, quod agrarios concitare conatus est, non L. Saturninus, io quod C. Memmium occidit, in discrimen aliquod atque in vestrae severitatis judicium adducitur : tenentur ei qui ad urbis incendium, ad vestram omnium caedem, ad Catilinam accipiendum, Romae restiterunt ; tenen- tur litterae, signa, manus, denique unius cujusque 15 confessio ; sollicitantur Allobroges, servitia excitantur, Catilina arcessitur; id est initum consilium, ut inter- fectis omnibus nemo ne ad deplorandum quidem populi Romani nomen atque ad lamentandam tanti imperi calamitatem relinquatur. 20 in. 5. Haec omnia indices detulerunt, rei confessi sunt, vos multis jam judiciis judicavistis : primum quod mihi gratias egistis singularibus verbis, et mea virtute atque diligentia perditorum hominum conjura- tionem patefactam esse decrevistis ; deinde quod P. 25 Lentulum se abdicare praetura coegistis ; turn quod eum et ceteros, de quibus judicastis, in custodiam dandos censuistis ; maximeque quod meo nomine supplicationem decrevistis, qui honos togato habitus ante me est nemini ; postremo hesterno die praemia 30 legatis Allobrogum Titoque Volturcio dedistis amplis- sima. Quae sunt omnia ejus modi, ut ei qui in custo- diam nominatim dati sunt sine ulla dubitatione a vobis damnati esse videantur. 6. Sed ego institui referre ad vos, patres conscripti, 35 tamquam integrum, et de facto quid judicetis, et de poena quid censeatis. Ilia praedicam quae sunt*con- • iv. 8.] What shall be the Sentence? 125 sulis. Ego magnum in re publica versari furorem, et nova quaedam misceri et concitari mala jam pridem videbam ; sed hanc tantam, tarn exitiosam haberi con- jurationem a civibus numquam putavi. Nunc quic- quid est, quocumque vestrae mentes inclinant atque 5 sententiae, statuendum vobis ante noctem est. Quan- tum facinus ad vos delatum sit videtis. Huic si paucos putatis aclfmis esse, vehementer erratis. Latius opin- ione disseminatum est hoc malum : manavit non solum per Italiam, verum etiam transcendit Alpis, et obscure 10 serpens multas jam provincias occupavit. Id opprimi sustentando ac prolatando nullo pa'&o potest. Qua- cumque ratione placet, celeriter vobis vindicandum est. iv. 7. Video adhuc duas esse sententias : unam D. Silani, qui censet eos, qui haec delere conati sunt, 15 morte esse multandos ; alteram C. Caesaris, qui mortis poenam removet, ceterorum suppliciorum omnis acer- bitates amplectitur. Uterque et pro sua dignitate et pro rerum magnitudine in summa severitate versatur. Alter eos qui nos omnis, [qui populum Romanum,] 20 vita privare conati sunt, qui delere imperium, qui populi Romani nomen exstinguere, punctum temporis frui vita et hoc communi spiritu non putat oportere ; atque hoc genus poenae saepe in improbos civis in hac re publica esse usurpatum recordatur. Alter in- 25 tellegit mortem ab dis immortalibus non esse supplici t causa constitutam, sed aut necessitatem naturae, aut laborum ac miseriarum quietem Citizen. 137 7. Data est civitas Silvani lege et Carbonis : Si qui foederatis civitatibus dscripti fuissent ; si turn, cum lex ferebatur, in Italia domicilium habuissent ; et si sexaginta diebus apud -praetor em ess en t professi. Cum hie domicilium Romae multos jam annos habe- 5 ret, professus est apud praetorem Q^ Metellum fami- liarissimum suum. 8. Si nihil aliud nisi de civitate ac lege dicimus, nihil dico amplius : causa dicta est. Quid enim horum infirmari, Grati, potest ? Hera- cliaene esse turn ascriptum negabis? Adest vir summa 10 auctoritate et religione et fide, M. Lucullus, qui se non opinari sed scire, non audisse sed vidisse, non inter- fuisse sed egisse dicit. Adsunt Heraclienses legati, nobilissimi homines : hujus judici causa cum mandatis et cum publico testimonio [venerunt] ; qui hunc ascrip- 15 turn Heracliensem dicunt. Hie tu tabulas desideras Heracliensium publicas : quas Italico bello incenso ta- bulario interisse scimus omnis. Est ridiculum ad ea quae habemus nihil dicere, quaerere quae habere non possumus ; et de hominum memoria tacere, litterarum 20 memoriam flagitare ; et, cum habeas amplissimi viri religionem, integerrimi municipi jus jurandum fidem- que, ea quae depravari nullo modo possunt repudiare, tabulas, quas idem dicis solere corrumpi, desiderare. 9. An domicilium Romae non habuit is, qui tot annis 25 ante civitatem datam sedem omnium rerum ac fortu- narum suarum Romae conlocavit ? At non est pro- fessus. Immo vero eis tabulis professus, quae solae ex ilia professione conlegioque praetorum obtinent pub- licarum tabularum auctoritatem. v. Nam — -cum Appi 30 tabulae neglegentius adservatae dicerentur ; Gabini, quam diu incolumis fuit, levitas, post damnationem calamitas omnem tabularum fidem resignasset — Me- tellus, homo sanctissimus modestissimusque omnium, tanta diligentia fuit, ut ad L. Lentulum praetorem et 35 ad judices venerit, et unius nominis litura se commo- 138 Citizenship of Archias. [Arch. turn esse dixerit. In his igitur tabulis nullam lituram in nomine A. Licini videtis. 10. Quae cum ita sint, quid est quod de ejus civitate dubitetis, praesertim cum aliis quoque in civitatibus 5 fuerit ascriptus ? Etenim cum mediocribus multis et aut nulla aut humili aliqua arte praeditis gratuito civi- tatem in Graecia homines impertiebant, Reginos credo aut Locrensis aut Neapolitanos aut Tarentinos, quod scenicis artiiicibus largiri solebant, id huic summa 10 ingeni praedito gloria noluisse ! Quid ? cum ceteri non modo post civitatem datam, sed etiam post legem Papiam aliquo modo in eorum municipiorum tabulas inrepserunt, hie, qui ne utitur quidem illis in quibus est scriptus, quod semper se Heracliensem esse voluit, 15 reicietur ? 11. Census nostros requiris scilicet. Est enim obscurum proximis censoribus hunc cum claris- simo imperatore L. Lucullo apud exercitum fuisse ; superioribus, cum eodem quaestore fuisse in Asia ; primis Julio et Crasso nullam populi partem esse cen- 20 sam. Sed — quoniam census non jus civitatis confir- mat, ac tantum modo indicat eum qui sit census [ita] se jam turn gessisse pro cive — eis temporibus quibus tu criminaris ne ipsius quidem judicio in civium Roma- norum jure esse versatum, et testamentum saepe fecit 25 nostris legibus, et adiit hereditates civium Roma- norum, et in beneficiis ad aerarium delatus est a L. Lucullo pro consule. vi. Quaere argumenta, si qua potes : numquam enim hie neque suo neque amicorum judicio revincetur. 3° 12. Quaeres a nobis, Grati, cur tanto opere hoc homine delectemur. Quia suppeditat nobis ubi et animus ex hoc forensi strepitu reficiatur, et aures con- vitio defessae conquiescant. An tu existimas aut sup- petere nobis posse quod cotidie dicamus in tanta 35 varietate rerum, nisi animos nostros doctrina excola- mus; aut ferre animos tantam posse contentionem, vi. I4-] The Utility of Letters. 139 nisi eos doctrina eadem relaxemus ? Ego vero fateor me his studiis esse deditum : ceteros pudeat, si qui se ita litteris abdiderunt ut nihil possint ex eis neque ad communem adferre fructum, neque in aspectum lu- cemque proferre : me autem quid pudeat, qui tot annos 5 ita vivo, judices, ut a nullius umquam me tempore aut commodo aut otium meum abstraxerit, aut voluptas avocarit, aut denique somnus retardarit ? 13. Qua re quis tandem me reprehendat, aut quis mihi jure sus- censeat, si, quantum ceteris ad suas res obeundas, 10 quantum ad festos dies ludorum celebrandos, quantum ad alias voluptates et ad ipsam requiem animi et cor- poris conceditur temporum, quantum alii tribuunt tem- pestivis conviviis, quantum denique alveolo, quantum pilae, tantum mihi egomet ad haec studia recolenda 15 sumpsero ? Atque hoc ideo mihi concedendum est magis, quod ex his studiis haec quoque crescit oratio et facultas ; quae, quantacumque in me est, numquam amicorum periculis defuit. Quae si cui levior videtur, ilia quidem certe, quae summa sunt, ex quo fonte 20 hauriam sentio. 14. Nam nisi multorum praeceptis multisque litteris mihi ab adulescentia suasissem, nihil esse in vita magno opere expetendum nisi laudem atque honestatem, in ea autem persequenda omnis cruciatus corporis, omnia pericula mortis atque exsili 25 parvi esse ducenda, numquam me pro salute vestra in tot ac tantas dimicationes atque in hos profligatorum hominum cotidianos impetus objecissem. Sed pleni omnes sunt libri, plenae sapientium voces, plena ex- emplorum vetustas : quae jacerent in tenebris omnia, 30 nisi litterarum lumen accederet. Quam multas nobis imagines — non solum ad intuendum, verum etiam ad imitandum — fortissimorum virorum expressas scrip- tores et Graeci et Latini reliquerunt ? Quas ego mihi semper in administranda re publica proponens, ani- 35 mum et mentem meam ipsa cogitatione hominum ex- cellentium conformabam. 140 Citizenship of Archias. [Arch. vii. 15. Quaeret quispiam : 'Quid? illi ipsi sum mi viri, quorum virtutes litteris proditae sunt, istane doc- trina, quam tu efters laudibus, eruditi fuerunt?' Dif- ficile est hoc de omnibus confirmare, sed tamen est 5 certe quod respondeam. Ego multos homines excel- lenti animo ac virtute fuisse, et sine doctrina naturae ipsius habitu prope divino per se ipsos et moderatos et gravis exstitisse, fateor : etiam illud adjungo, saepius ad laudem atque virtutem naturam sine doctrina quam 10 sine natura valuisse doctrinam. Atque idem ego con- tendo, cum ad naturam eximiam atque inlustrem acces- serit ratio quaedam conformatioque doctrinae, turn illud nescio quid praeclarum ac singulare solere exsistere. 16. Ex hoc esse hunc numero, quern patres nostri vide- 15 runt, divinum hominem Africanurrt ; ex hoc C. Laelium, L. Furium, moderatissimos homines et continentissi- mos ; ex hoc fortissimum virum et illis temporibus doc- tissimum, M. Catonem ilium senem : qui profecto si nihil ad percipiendam [colendam] virtutem litteris adju- 20 varentur, numquam se ad earum studium contulissent. Quod si non hie tantus fructus ostenderetur, et si ex his studiis delectatio sola peteretur, tamen (ut opinor) hancanimi adversionem humanissimam ac liberalissi- mam judicaretis. Nam ceterae neque temporum sunt 25 neque aetatum omnium neque locorum : haec studia adulescentiam alunt, senectutem oblectant, secundas res ornant, adversis perfugium ac solacium praebent, delectant domi, non impediunt foris, pernoctant nobis- cum, peregrinantur, rusticantur. 30 17. Quod si ipsi haec neque attingere neque sensu nostro gustare possemus, tamen ea mirari deberemus, etiam cum in aliis videremus. viii. Quis nostrum tarn animo agresti ac duro fuit, ut Rosci morte nuper non commoveretur? qui cum esset senex mortuus, tamen 35 propter excellentem artem ac venustatem videbatur omnino mori non debuisse. Ergo ille corporis motu ix. 19] The Poefs Claim to Honor, 141 tantum amorem sibi conciliarat a nobis omnibus : nos animorum incredibilis rhotus celeritatemque ingenio- rum neglegemus ? 18. Quotiens ego hunc Archiam vidi, judices, — utar enim vestra benignitate, quoniam me in hoc novo genere dicendi tarn diligenter atten- 5 ditis, — quotiens ego hunc vidi, cum litteram scripsis- set nullam, magnum numerum optimorum versuum de eis ipsis rebus quae turn agerentur dicere ex tempore ! Quotiens revocatum eandem rem dicere, commutatis verbis atque sententiis ! Quae vero adcurate cogita- 10 teque scripsisset, ea sic vidi probari, ut ad veterum scriptorum laudem perveniret. Hunc ego non dili- gam? non admirer? non omni ratione defendendum putem? Atque sic a summis hominibus eruditissimisque ac- 15 cepimus, ceterarum rerum studia et doctrjna et prae- ceptis et arte constare : poetam natura ipsa valere, et mentis viribus excitari, et quasi divino quodam spiritu inflari. Qua re suo jure noster ille Ennius sanctos appellat poetas, quod quasi deorum aliquo dono atque 20 munere commendati nobis esse videantur. 19. Sit igitur, judices, sanctum apud vos, humanissimos ho- mines, hoc poetae nomen, quod nulla umquam bar- baria violavit. Saxa et solitudines voci respondent, bestiae saepe immanes cantu flectuntur atque consis- 25 tunt : nos, instituti rebus optimis, non poetarum voce moveamur? Homerum Colophonii civem esse dicunt suum, Chii suum vindicant, Salaminii repetunt, Smyr- naei vero suum esse confirmant, itaque etiam delubrum ejus in oppido dedicaverunt : permulti alii praeterea 30 pugnant inter se atque contendunt. ix. Ergo illi alienum, quia poeta fuit, post mortem etiam expetunt : nos hunc vivum, qui et voluntate et legibus noster est, repudiabimus ? praesertim cum omne olim studium atque omne ingenium contulerit Archias ad populi 35 Romani gloriam laudemque celebrandam ? Nam et 142 Citizenship of Archias. [Arch. Cimbricas res adulescens attigit, et ipsi illi C. Mario, qui durior ad haec studia videbatur, jucundus fuit. 20. Neque enim quisquam est tarn aversus a Musis, qui non mandari versibus aeternum suorum laborum 5 facile praeconium patiatur. Themistoclem ilium, sum- mum Athenis virum, dixisse aiunt, cum ex eo quae- reretur, quod acroama aut cujus vocem libentissime audiret : Ejus, a quo sua virtus of time -praedicare- tur. Itaque ille Marius item eximie L. Plotium dilexit, 10 cujus ingenio putabat ea quae gesserat posse celebrari. 21. Mithridaticum vero bellum, magnum atque difficile et in multa varietate terra marique versatum, totum ab hoc expressum est : qui libri non modo L. Lucullum, fortissimum et clarissimum virum, verum etiam populi 15 Romani nomen inlustrant. Populus enim Romanus aperuit Lucullo imperante Pontum, et regiis quondam opibus et ipsa natura et regione vallatum : populi Ro- mani exercitus, eodem duce, non maxima manu innu- merabilis Armeniorum copias fudit : populi Romani 20 laus est urbem amicissimam Cyzicenorum ejusdem consilio ex omni impetu regio atque totius belli ore ac faucibus ereptam esse atque servatam : nostra semper feretur et praedicabitur, L. Lucullo dimicante, cum interfectis ducibus depressa hostium classis, et incredi- 25 bilis apud Tenedum pugna ilia navalis : nostra sunt tropaea, nostra monimenta, nostri triumphi. Quae quorum ingeniis efferuntur, ab eis populi Romani fama celebratur. 22, Carus fuit Africano superiori noster Ennius, itaque etiam in sepulcro Scipionum putatur is 30 esse constitutus ex marmore. At eis laudibus certe non solum ipse qui laudatur, sed etiam populi Romani nomen ornatur. In caelum hujus proavus Cato tollitur : magnus honos populi Romani rebus adjungitur. 0m- nes denique illi Maximi, Marcelli, Fulvii, non sine 35 communi omnium nostrum laude decorantur. x. Ergo ilium, qui haec fecerat, Rudinum hominem, majores x. 25-J Fame is conveyed by Letters. 143 nostri in civitatem receperunt : nos hunc Heraclien- sem, multis civitatibus expetitum, in hac autem legibus constitutum, de nostra civitate eiciemus? 23. Nam si quis minorem gloriae fructum putat ex Graecis versibus percipi quam ex Latinis, vehementer 5 errat : propterea quod Graeca leguntur in omnibus fere gentibus, Latina suis finibus, exiguis sane, con- tinentur. Qua re si res eae quas gessimus orbis terrae regionibus definiuntur, cupere debemus, quo manuum nostrarum tela pervenerint, eodem gloriam 10 famamque penetrare ; quod cum ipsis populis de quo- rum rebus scribitur, haec ampla sunt, turn eis certe, qui de vita gloriae causa dimicant, hoc maximum et periculorum incitamentum est et laborum. 24. Quam multos scriptores rerum suarum magnus ille Alexander 15 secum habuisse dicitur! Atque is tamen, curri in Sigeo ad Achillis tumulum astitisset : O fortunate inquit adutescens, qui tuae virtutis Homcru?n frae- conem tnveneris/ Et vere. Nam nisi Ilias ilia exsti- tisset, idem tumulus, qui corpus ejus contexerat, 20 nomen etiam obruisset. Quid? noster hie Magnus, qui cum virtute fortunam adaequavit, nonne Theopha- nem Mytilenaeum, scriptorem rerum suarum, in con- tione militum civitate donavit; et nostri illi fortes viri, sed rustici ac milites, dulcedine quadam gloriae com- 25 moti, quasi participes ejusdem laudis, magno illud clamore approbaverunt ? 25. Itaque, credo, si civis Romanus Archias legibus non esset, ut ab aliquo imperatore civitate donaretur perficere non potuit. Sulla cum Hispanos donaret et 30 Gallos, credo hunc petentem repudiasset : quern nos in contione vidimus, cum ei libellum malus poeta de populo subjecisset, quod epigramma in eum fecisset, tantummodo alternis versibus longiusculis, statim ex eis rebus quas tunc vendebat jubere ei praemium 35 tribui, sed ea condicione, ne quid postea scriberet. 144 Citizenship of Archias. [Arch. Qui sedulitatem mali poetae duxerit aliquo tamen praemio dignam, hujus ingenium et virtutem in scri- bendo et copiam non expetisset? 26. Quid? a Q^ Metello Pio, familiarissimo suo, qui civitate multos 5 donavit, neque per se neque per Lucullos impetravis- set? qui praesertim usque eo de suis rebus scribi cuperet, ut etiam Cordubae natis poetis, pingue quid- dam sonantibus atque peregrinum, tamen auris suas dederet. io xi. Neque enim est hoc dissimulandum (quod ob- scurar: non potest) sed prae nobis ferendum : trahi- mur omnes studio laudis, et optimus quisque maxime gloria ducitur. Ipsi illi philosophi, etiam in eis libellis quos de contemnenda gloria scribunt, nomen suum 15 inscribunt : in eo ipso, in quo praedicationem nobilita- temque despiciunt, praedicari de se ac nominari vo- lunt. 27. Decimus quidem Brutus, summus vir et imperator, Acci, amicissimi sui, carminibus templorum ac monumentorum aditus exornavit suorum. Jam 20 vero ille, qui cum Aetolis Ennio comite bellavit, Ful- vius, non dubitavit Martis manubias Musis consecrare. Qua re in qua urbe imperatores prope armati poeta- rum nomen et Musarum delubra coluerunt, in ea non debent togati judices a Musarum honore et a poetarum 25 salute abhorrere. 28. Atque ut id libentius faciatis, jam me vobis, judi- ces, indicabo, et de meo quodam amore gloriae, nimis acri fortasse verum tamen honesto vobis, confitebor. Nam quas res nos in consulatu nostro vobiscum simul 30 pro salute hujusce imperi et pro vita civium proque universa re publica gessimus, attigit hie versibus atque inchoavit : quibus auditis, quod mihi magna res et jucunda visa est, hunc ad perficiendum ador- navi. Nullam enim virtus aliam mercedem laborum 35 periculorumque desiderat, praeter hanc laudis et glo- riae : qua quidem detracta, judices, quid est quod in xii. 3i.] Fame the Motive of Virtue, 145 hoc tarn exiguo vitae curriculo [et tarn brevi] tantis nos in laboribus exerceamus? 29. Certe si nihil ani- mus praesentiret in posterum, et si quibus regionibus vitae spatium circumscriptum est, eisdem omnis cogi- tationes terminaret suas ; nee tantis se laboribus fran- 5 geret, neque tot curis vigiliisque angeretur, nee totiens de ipsa vita dimicaret. Nunc insidet quaedam in Optimo quoque virtus, quae noctis ac dies animum gloriae stimulis concitat, atque admonet non cum vitae tempore esse dimittendam commemorationem nominis 10 nostri, sed cum omni posteritate adaequandam. xii. 30. An vero tarn parvi animi videamur esse omnes, qui in re publica atque in his vitae periculis laboribusque versamur, ut, cum usque ad extremum spatium nullum tranquillum atque otiosum spiritum 15 duxerimus, nobiscum simul moritura omnia arbitre- mur? An statuas et imagines, non animorum simu- lacra sed corporum, studiose multi summi homines reliquerunt ; consiliorum relinquere ac virtutum nos- trarum effigiem nonne multo malle debemus, summis 20 ingeniis expressam et politam? Ego vero omnia quae gerebam, jam turn in gerendo spargere me ac dissemi- nare arbitrabar in orbis terrae memoriam sempiternam. Haec vero sive a meo sensu post mortem afutura est, sive — ut sapientissimi homines putaverunt — ad ali- 25 quam mei partem pertinebit, nunc quidem certe cogH tatione quadam speque delector. 31. Qua re conservate, judices, hominem pudore eo, quern amicorum videtis comprobari cum dignitate turn etiam vetustate ; ingenio autem tanto, quantum id 30 convenit existimari, quod summorum hominum inge- niis expetitum esse videatis ; causa vero ejus modi, quae beneficio legis, auctoritate municipi, testimonio Luculli, tabulis Metelli comprobetur. Quae cum ita sint, petimus a vobis, judices, si qua non modo hu- 35 mana, verum etiam divina in tantis ingeniis com- 10 146 Citizenship of Archias. mendatio debet esse, ut eum qui vos, qui vestros imperatores, qui populi Romani res gestas semper ornavit, qui etiam his recentibus nostris vestrisque domesticis periculis aeternum se testimonium laudis 5 daturum esse profitetur, estque ex eo numero qui semper apud omnis sancti sunt habiti itaque dicti, sic in vestram accipiatis fidem, ut humanitate vestra levatus potius quam acerbitate violatus esse videatur. 32. Quae de causa pro mea consuetudine breviter 10 simpliciterque dixi, judices, ea confido probata esse omnibus. Quae autem remota a mea judicialique consuetudine, et de hominis ingenio et communiter de ipsius studio loeutus sum, ea, judices, a vobis spero esse in bonam partem accepta; ab eo qui judicium 15 exercet, certo scio. CICERO'S EXILE AND RETURN. (Extract from the Defence of Sestius.) b.c. 56. The year B. c. 60 is marked by the coalition between Caesar, Pompey, and Crassus, — sometimes called the First Triumvirate, — of which the immediate result was the election of Caesar to the consulship for the following year. During the existence of this coalition, the Senate was almost wholly stripped of power. The chief act of Caesar's administration was his iniquitous law for dividing the fertile and populous territory of Campania among needy citizens of Rome ; which was carried with such a 1 degree of mob violence, that Bibulus, Caesar's colleague, after vainly resist- ing it, shut himself up in his house, leaving affairs of state to their own course. Cicero had refused to serve as one of the Board {viginti viri) for executing this law, and thus brought upon himself the re- sentment of the party in power ; whose leaders, while claiming to be his personal friends, gave him no support in the attacks which were presently made upon him. His most active enemy was Publius Clodius, a man of patrician birth (of the great Claudian house, whence his name Clodius), who, in order to hold the plebeian office of Tribune, caused himself to be adopted as son into a plebeian family. As Tribune, early in b. C. 58, he introduced a bill (apparently never passed) aimed at Cicero, making it penal to put to death a Roman citizen without trial. Upon this, Cicero and his friends — as many, it is said, as 20,000 — went into mourning. The consuls, Gabinius and Piso, refused to interfere. Pompey would not meet or see his eloquent advocate. Caesar, just departing for his campaigns in Gaul, waited till he should be assured of Clodius's triumph. As the affair was just coming to blows, Cicero withdrew into voluntary exile, which was followed, the next day, by a decree {privilegiu7ti) forbidding him by name the use of fire or water — the regular formula for a sentence of banishment — anywhere \vithin four hundred miles of Rome. The year of his exile Cicero spent mostly in Thessalonica, with his friend Plancius, quaestor of Macedonia, the same whom he afterwards defended on a charge of bribery. In the summer of the following year he was restored, " by the late but earnest efforts 148 Cicero's Exile and Return, [Sestius, of Pompey, by the vows of Italy, by the resolutions of the Senate,, by the courage and energy of the tribune Annius Milo " (Veil. Paterc.). The consuls of this year, Lentulus and Metellus, with eight of the tribunes, actively favored Cicero's recall. But it was violently resisted by Clodius, who attempted to prevent it by an appeal to terror ; and the disorders which followed led the way to that period of party passion and mob rule, which culminated in the civil war and the dictatorship of Julius Caesar. The most full and authentic account of these disorders is contained in Cicero's de- fence of Publius Sestius, a colleague of Milo in the tribuneship, who was brought to trial on a charge of assault (de vi). The fol- lowing extracts include nearly a third of this great speech. I^UERAT ille annus jam in re publica, judices, cum *■ in magno motu et multorum timore intentus est arcus in me unum, sicut volgo ignari rerum loqueban- tur; re quidem vera in universam rem publicam, tra- ductione ad plebem furibundi hominis ac perditi, mihi irati, sed multo acrius oti et communis salutis inimici. Hunc vir clarissimus mihique multis repugnantibus amicissimus, Cn. Pompeius, omni cautione, foedere, exsecratione devinxerat nihil in tribunatu contra me esse facturum. Quod ille nefarius, ex omnium sce- lerum colluvione natus, parum se foedus violaturum arbitratus est, nisi ipsum cautorem alieni periculi suis propriis periculis terruisset. 2. Sed fuit profecto quae- dam ilia rei publicae fortuna fatalis, ut ille caecus atque amens tribunus plebis nancisceretur, — quid dicam? consules ? hocine ut ego nomine appellem eversores hujus imperi, proditores vestrae dignitatis, hostis bo- norum omnium? — qui ad delendum senatum, adfli- gendum equestrem ordinem, exstinguenda omnia jura atque instituta majorum se illis fascibus ceterisque insignibus summi honoris atque imperi ornatos esse arbitrabantur. Quorum (per deos immortalis !) si nondum scelera volneraque inusta rei publicae voltis recordari, voltum atque incessum animis intuemini. Facilius eorum facta occurrent mentibus vestris, si ora ipsa oculis proposueritis. ix. 20.] The Consuls Gabinius and Piso. 149 3. Alter unguentis adfluens, calamistrata coma, de- spiciens conscios stuprorum ac veteres vexatores aeta- tulae suae, puteali et faeneratorum gregibus inflatus, — a quibus compulsus olim, ne in Scyllaeo illo aeris alieni tamquam [in] fretu ad columnam adhaeresceret, in tribunatus portum perfugerat, — contemnebat equites Romanos, minitabatur senatui, venditabat se operis, atque ab eis se ereptum, ne de ambitu causam diceret, praedicabat, ab isdemque se etiam invito senatu pro- vinciam sperare dicebat : eamque nisi adeptus esset, se incolumem nullo modo fore arbitrabatur. 4. Alter, O di boni ! quam taeter incedebat ! quam truculentus ! quam terribilis aspectu ! — unum aliquem te ex barbatis illis, exemplum imperi veteris, imagi- nem antiquitatis, columen rei publicae diceres intueri : vestitus aspere nostra hac purpura plebeia ac paene fusca ; capillo ita horrido, ut Capua, in qua ipsa turn imaginis ornandae causa duumviratum gerebat, Se- plasiam sublaturus videretur. Nam quid ego de super- cilio dicam, quod turn hominibus non supercilium, sed pignus rei publicae videbatur? [Tanta erat gravitas in oculo, tanta contractio frontis, ut illo supercilio annus ille niti tamquam vade videretur] . 5. Erat hie omnium sermo : * Est tamen rei publicae magnum firmumque subsidium ; habeo quern opponam labi illi atque caeno ; voltu, me dius fidius, conlegae sui libidinem levitatem- que franget ; habebit senatus in hunc annum quern sequatur ; non deerit auctor et dux bonis.' Mihi deni- que homines praecipue gratulabantur, quod habiturus essem, contra tribunum plebis furiosum et audacem, cum amicum et adfinem, turn etiam fortem et gravem consulem. 6. Atque eorum alter fefellit neminem. Quis enim clavum tanti imperi tenere, et gubernacula rei publicae tractare in maximo cursu ac fluctibus, posse arbitra- retur hominem emersum subito ex diuturnis tenebris 150 Cicero's Exile and Return, [Sestius, lustrorum ac stuprorum, vino, ganeis, lenociniis adul- teriisque confectum? cum is praeter spem in altissimo gradu alienis opibus positus esset, qui non modo tem- pestatem impendentem intueri temulentus, sed ne lu- cem quidem insolitam aspicere posset? 7. Alter multos plane in omnis partis fefellit. Erat enim hominum opinioni nobilitate ipsa, blanda conciliatricula, com- mendatus. Omnes boni semper nobilitati favemus, et quia utile est rei publicae nobilis homines esse dignos majoribus suis, et quia valet apud nos clarorum homi- num et bene de re publica meritorum memoria etiam mortuorum. Quia tristem semper, quia taciturnum, quia subhorridum atque incultum videbant, et quod erat eo nomine, ut ingenerata familiae frugalitas vide- retur, favebant, gaudebant, et ad integritatem majo- rum spe sua hominem vocabant, materni generis obliti. 8. Ego autem — vere dicam, judices — tantum esse in homine sceleris, audaciae, crudelitatis, quantum ipse cum re publica sensi, numquam putavi. Nequam esse hominem et levem et [falsa opinione] errore hominum ab adulescentia commendatum sciebam. Etenim ani- mus ejus voltu, flagitia parietibus tegebantur ; sed haec obstructio nee diuturna est, neque obducta ita ut curi- osis oculis perspici non possit. 9. Videbamus genus vitae, desidiam, inertiam : in- clusas ejus libidines qui paulo propius accesserant in- tuebantur : denique etiam sermones ansas dabant, qui- bus reconditos ejus sensus tenere possemus* Laudabat homo doctus philosophos nescio quos, neque eorum tamen nomina poterat dicere : sed tamen eos laudabat maxime qui dicuntur praeter ceteros esse auctores et laudatores voluptatis — cujus et quo tempore et quo modo non quaerebat ; verbum ipsum omnibus animi et corporis sensibus devorabat : eosdemque praeclare dicere aiebat, sapientis omnia sua causa facere ; rem publicam capessere hominem bene sanum non opor- xiv. 32.] The Crime: the General Mourning. 151 tere ; nihil esse praestabilius otiosa vita, plena et con- ferta voluptatibus ; eos autem, qui dicerent dignitati esse serviendum, rei publicae consulendum, offici ra- tionem in omni vita, non commodi esse ducendam, adeunda pro patria pericula, volnera excipienda, mor- tem oppetendam, vaticinari atque insanire dicebat. 10. Ex his adsiduis ejus cotidianisque sermonibus, et quod videbam quibuscum hominibus in interiore parte aedium viveret, et quod ita domus ipsa fumabat ut mul- ta ejus sermonis indicia redolerent, statuebam sic, boni nihil ab illis nugis esse exspectandum, mali quidem certe nihil pertimescendum. Sed ita est, judices, ut, si gladium parvo puero aut si imbecillo seni aut debili dederis, ipse impetu suo nemini noceat, sin ad nudum vel fortissimi viri corpus accesserit, possit acie ipsa et ferri viribus volnerare ; sic cum hominibus enervatis atque exsanguibus consulatus tamquam gladius esset datus, qui perse pungere neminem umquam potuissent, ei summi imperi nomine armati totam rem publicam contrucidaverunt. Foedus fecerunt cum tribuno plebis palam, ut ab eo provincias acciperent quas ipsi vel- lent ; exercitum et pecuniam quantam vellent ea lege, si ipsi prius tribuno plebis adflictam et constrictam rem publicam tradidissent : id autem foedus meo sanguine ici posse dicebant. Qua re patefacta — neque enim dissimulari tantum scelus poterat nee latere — promulgantur uno eodemque tempore roga- tiones ab eodem tribuno de mea pernicie et de provin- ces consulum nominatim. . . . 11. Erat igitur in luctu senatus ; squalebat civitas, publico consilio veste mutata ; nullum erat Italiae municipium, nulla colonia, nulla praefectura, nulla Romae societas vectigalium, nullum conlegium aut concilium aut omnino aliquod commune consilium, quod turn non honorificentissime de mea salute decre- visset : cum subito edicunt duo consules, ut ad suum 152 Cicero s Exile and Return. [Sestius, vestitum senatores redirent. Quis umquam consul senatum ipsius decretis parere prohibuit ? Quis tyran- nus Nniiseros lugere vetuit ? Parumne est, Piso — ut omittam Gabinium — quod tantum homines fefellisti, ut neglegeres auctoritatem senatus, optimi cujusque consilia contemneres, rem publicam proderes, con- sulare nomen adfligeres ? Etiamne edicere audebas, ne maererent homines meam, suam, rei publicae ca- lamitatem? ne hunc suum dolorem veste significarent? Sive ilia vestis mutatio ad luctum ipsorum, sive ad deprecandum valebat, quis umquam tarn crudelis fuit qui prohiberet quemquam aut sibi maerere aut ceteris supplicare ? 12. Quid ? sua sponte homines in ami- corum periculis vestitum mutare non solent ? Pro te ipso, Piso, nemone mutabit ? ne isti quidem, quos [legatos] non modo nullo senatus consulto, sed etiam repugnante senatu tibi tute legasti ? Ergo hominis desperati et proditoris rei publicae casum lugebunt fortasse qui volent : civis florentissimi benevolentia bonorum et optime de salute patriae meriti periculum conjunctum cum periculo civitatis lugere senatui non licebit ? Eidemque consules (si appellandi sunt con- sules, quos nemo est quin non modo ex memoria, sed etiam ex fastis evellendos putet), pacto jam foedere provinciarum, producti in circo Flaminio in contionem ab ilia furia ac peste patriae, maximo cum gemitu ves- tro ilia omnia voce ac sententia sua comprobaverunt. Isdem consulibus sedentibus atque inspectantibus lata lex est, JVe auspicia valerent, ne quis obnuntiaret, ne quis legi inter ceder et : ut omnibus fastis diebus legem fcrri liceret: ut lex Aelia, lex Fufia ne valeret: qua una rogatione quis est qui non intellegat universam rem publicam esse deletam ? 13. Isdemque consulibus in- spectantibus, servorum dilectus habebantur pro tribu- nali Aurelio nomine conlegiorum, cum vicatim homines conscriberentur, decuriarentur, ad vim, ad manus, ad xvii. 38.] Affcal to Violence and Terror. 153 caedem, ad direptionem incitarentur. Isdemque consu- libus arma in templum Castoris palam comportabantur ; gradus ejusdem templi tollebantur ; armati homines forum et contiones tenebant ; caedes lapidationesque fiebant. Nullus erat senatus, nihil reliqui magistra- tes ; unus omnem omnium potestatem armis et latro- ciniis possidebat, non aliqua vi sua, sed cum duo con- sules a re publica provinciarum foedere retraxisset, insultabat, dominabatur, [aliis pollicebatur,] terrore ac metu multos, pluris etiam spe et promissis tenebat. 14. Quae cum essent ejus modi, judices, — cum sena- tus duces nullos ac pro ducibus proditores aut potius apertos hostis haberet, equester ordo reus a consuli- bus citaretur, Italiae totius auctoritas repudiaretur, alii nominatim relegarentur, alii metu et periculo terre- rentur, arma essent in templis, armati in foro, eaque non silentio consulum dissimularentur, sed et voce et sententia comprobarentur, cum omnes urbem nondum excisam et eversam, sed jam captam atque oppres- sam videremus, — tamen his tantis malis tanto bono- rum studio, judices, restitissemus : sed me alii metus atque aliae curae suspitionesque moverunt. 15. Ex- ponam enim hodierno die, judices, omnem rationem facti et consili mei, neque huic vestro tanto studio audiendi nee vero huic tantae multitudini, quanta mea memoria numquam ullo in judicio fuit, deero. Nam si ego — in causa tarn bona, tanto studio senatus, con- sensu tarn incredibili bonorum omnium, tarn parato, tota denique Italia ad omnem contentionem expedita — cessi tribuni plebis, despicatissimi hominis, furori, contemptissimorum consulum levitatem audaciamque pertimui, nimium me timidum, nullius animi, nullius consili fuisse confiteor. 16. Erat autem mihi contentio non cum victore exer- citu, sed cum operis conductis et ad diripiendam urbem concitatis. Habebam inimicum non C. Marium, ter- 154 Cicero's Exile and Return. [Sestius, rorem hostium, spem subsidiumque patriae, sed duo importuna prodigia, quos egestas, quos aeris alieni magnitudo, quos levitas, quos improbitas tribuno ple- bis constrictos addixerat. Quos homines si — id quod facile factu fuit, et quod fieri debuit, quodque a me optimi et fortissimi cives flagitabant — vi armisque superassem, non verebar ne quis aut vim vi depui- sam reprehenderet, aut perditorum civium [vel potius domesticorum hostium] mortem maereret. 1T» Sed me ilia moverunt. Omnibus in contionibus ilia furia cla- mabat se quae faceret contra salutem meam facere auctore Cn. Pompeio, clarissimo viro mihique et nunc et quoad licuit amicissimo. M. Crassus, quocum mihi omnes erant amicitiae necessitudines, vir fortissi- mus, ab eadem ilia peste infestissimus esse meis for- tunis praedicabatur. C. Caesar, qui a me nullo meo merito alienus esse debebat, inimicissimus esse meae saluti ab eodem cotidianis contionibus dicebatur. His se tribus auctoribus in consiliis capiendis, adjutoribus in re gerenda esse usurum dicebat : ex quibus unum habere exercitum in Italia maximum ; duo, qui privati turn essent, et praesto esse et parare, si vellent, exerci- tum posse, idque facturos esse dicebat. 18. Nee mihi ille judicium populi, nee legitimam aliquam contentionem, necdisceptationem aut causae dictionem, sed vim, arma, exercitus, imperatores, castra denuntiabat. Quid ergo? inimici oratio, vana praesertim, tarn improbe in claris- simos viros conjecta me movit ? Me vero non illius oratio, sed eorum taciturnitas, in quos ilia oratio tarn improba conferebatur : qui turn, quamquam ob alias causas tacebant, tamen hominibus omnia timentibus tacendo loqui, non infitiando confiteri videbantur. Illi autem alio turn timore perterriti [quod acta ilia atque omnis res anni superioris labefactari a praetoribus, in- firmari a senatu atque principibus civitatis putabant], tribunum popularem a se alienare nolebant, suaque xx. 46.] Why he shuns an Affeal to Force, 155 sibi propiora esse pericula quam mea loquebantur. 19. Sed tamen et Crassus a consulibus meam causam suscipiendam esse dicebat, et eorum fidem Pompeius implorabat, neque se privatum publice susceptae cau- sae defuturum esse dicebat. Quern virum studiosum mei, cupidissimum rei publicae conservandae [domi meae], certi homines [ad earn rem positi] monuerunt, ut esset cautior, ejusque vitae a me insidias apud me domi positas esse dixerunt ; atque hanc ejus suspitio- nem alii litteris mittendis, alii nuntiis, alii coram ipsi excitaverunt, ut ille, cum a me certe nihil timeret, ab illis ne quid meo nomine molirentur sibi cavendum putaret. Ipse autem Caesar, quern maxime homines ignari veritatis mihi esse iratum putabant, erat ad portas, erat cum imperio ; erat in Italia ejus exercitus, inque eo exercitu ipsius tribuni plebis, inimici mei, fratrem praefecerat. 20. Unum enim mihi restabat illud, quod forsitan non nemo vir fortis et acris animi magnique dixerit : * Re- stitisses, repugnasses, mortem pugnans oppetisses.' De quo te, te, inquam, patria, testor, et vos, penates patrii- que dei, me vestrarum sedum templorumque causa, me propter salutem meorum civium, quae mihi semper fuit mea carior vita, dimicationem caedemque fugisse. Etenim si mihi in aliqua nave cum meis amicis navi- ganti hoc, judices, accidisset, ut multi ex multis locis praedones classibus earn navem se oppressuros mini- tarentur, nisi me unum sibi dedidissent, si id vectores negarent, ac mecum simul interire quam me tradere hostibus mallent, jecissem ipse me potius in profun- dum, ut ceteros conservarem, quam illos mei tarn cupi- dos non modo ad certam mortem, sed in magnum vitae discrimen adducerem. 21. Cum vero in hanc rei pub- licae navem, ereptis senatui, gubernaculis, fluitantem in alto tempestatibus seditionum ac discordiarum, armatae tot classes, nisi ego essem unus deditus, incursurae 156 Cicero's Exile and Return. [Sestius, viderentur, — cum proscriptio, caedes, direptio denun- tiaretur; cum alii me suspitione periculi sui non defenderent, alii vetere odio bonorum incitarentur, alii inviderent, alii obstare sibi me arbitrarentur, alii ul- cisci dolorem aliquem suum vellent, alii rem ipsam publicam atque hunc bonorum statum otiumque odis- sent, et ob hasce causas tot tamque varias me unum deposcerent, — depugnarem potius cum summo non dicam exitio, sed periculo certe vestro liberorumque vestrorum quam [non] id, quod omnibus impendebat, unus pro omnibus susciperem ac subirem? 22. i Victi essent improbi.' At cives, at ab eo pri- vato, qui sine armis etiam consul rem publicam conser- varat. Sin victi essent boni, qui superessent? nonne ad servos videtis rem publicam venturam fuisse? An mihi ipsi, ut quidam putant, fuit mors aequo animo oppetenda? Quid? turn mortemne fugiebam? an erat res ulla quam mihi magis optandam putarem? aut ego illas res tantas in tanta improborum multitudine cum gerebam, non mihi mors, non exitium ob oculos ver- sabatur? non haec denique a me turn tamquam fata in ipsa re gerenda canebantur? 23. An erat mihi in tanto luctu meorum, tanta dijunctione, tanta acerbi- tate, tanta spoliatione omnium rerum, quas mihi aut natura aut fortuna dederat, vita retinenda? Tarn eram rudis, tarn ignarus rerum, tam expers consili aut ingeni? nihil audieram? nihil videram? nihil ipse legendo quaerendoque cognoveram? Nesciebam vitae brevem esse cursum, gloriae sempiternum? cum esset omnibus definita mors, optandum esse ut vita, quae necessitati deberetur, patriae potius donata quam reservata naturae videretur? Nesciebam inter sapi- entissimos homines hanc contentionem fuisse, ut alii dicerent animos hominum sensusque morte restingui, alii autem turn mentis maxime sapientium ac fortium virorum, cum ex corpore excessissent, sentire ac vi- xxii. so.] His Exile has saved the State. 157 gere? Quorum alterum fugiendum non esse, carere sensu : alterum etiam optandum, meliore esse sensu. 24. Haec ego et multa alia cogitans hoc videbam, si causam publicam mea mors peremisset, neminem um- quam fore qui auderet suscipere contra improbos civis salutem rei publicae. Itaque non solum si vi interis- sem, sed etiam si morbo exstinctus essem, fore puta- bam ut exemplum rei publicae conservandae mecum simul internet. Quis enim umquam — me a senatu populoque Romano tanto omnium bonorum studio non restituto, quod certe, si essem interfectus, accidere non potuisset — ullam rei publicae partem cum sua minima invidia auderet attingere? Servavi igitur rem publi- cam discessu meo, judices : caedem a vobis liberisque vestris, vastitatem, incendia, rapinas meo dolore luctu- que depuli, et unus bis rem publicam servavi, semel glo- ria, iterum aerumna mea. 25. Neque enim in hoc me hominem esse infitiabor umquam, ut me optimo fratre, carissimis liberis, fidissima conjuge, vestro conspectu, patria, hoc honoris gradu, sine dolore caruisse glorier. Quod si fecissem, quod a me beneficium haberetis, cum pro vobis ea, quae mihi essent vilia, reliquissem? Hoc meo quidem animo summi in patriam amoris mei signum esse debet certissimum, quod, cum abesse ab ea sine summo dolore non possem, hunc me perpeti quam illam labefactari ab improbis malui. 26. Memineram, judices, divinum ilium virum, at- que ex isdem quibus nos radicibus natum ad salutem hujus imperi, C. Marium, sum ma senectute, cum vi prope justorum armorum profugisset, primo senile corpus paludibus occultasse demersum, deinde ad infimorum ac tenuissimorum hominum [Minturnis] mi- sericordiam confugisse ; inde navigio perparvo, cum omnis portus terrasque fugeret, in oras Africae deser- tissimas pervenisse. 27. Atque ille vitam suam, ne inultus esset, ad incertissimam spem et ad rei publicae IS 8 Cicero's Exile and Return. [Sestius, fatum reservavit : ego, qui (quern ad modum multi in senatu me absente dixerunt) periculo rei publicae vivebam, quique ob earn causam consularibus litteris de senatus sententia exteris nationibus commendabar, nonne, si meam vitam deseruissem, rem publicam prodidissem? in qua quidem nunc me restituto vivit mecum simul exemplum fidei publicae. Quod si immortale retinetur, quis non intellegit immortalem banc civitatem futuram? 28. Nam externa bella regum, gentium, nationum jam pridem ita exstincta sunt, ut praeclare cum eis agamus, quos pacatos esse patiamur. Denique ex bellica victoria non fere quemquam est invidia civium consecuta. Domes- ticis malis et audacium civium consiliis saepe est re- sistendum, eorumque periculorum est in re publica retinenda medicina : quam omnem, judices, perdidis- setis, si meo interitu senatui populoque Romano dolo- ris sui de me declarandi potestas esset erepta. Qua re moneo vos, adulescentes, atque hoc meo jure prae- cipio, qui dignitatem, qui rem publicam, qui glonam spectatis, ne, si quae vos aliquando necessitas ad rem publicam contra improbos civis defendendam vocabit, segniores sitis, et recordatione mei casus a consiliis fortibus refugiatis. 29. Primum, non est periculum ne quis umquam incidat in ejus modi consules, praesertim si erit eis id quod debetur persolutum. Deinde num- quam jam, ut spero, quisquam improbus consilio et auxilio bonorum se oppugnare rem publicam dicet illis tacentibus, nee armati exercitus terrorem opponet to- gatis ; neque erit justa causa ad portas sedenti impera- tori, qua re suum terrorem falso jactari opponique pati- atur. Numquam denique erit tarn oppressus senatus, ut ei ne supplicandi quidem ac lugendi sit potestas ; tarn captus equester ordo, ut equites Romani a consule relegentur. Quae cum omnia atque etiam multo alia majora, quae consulto praetereo, accidissent, videtis xxiv. 54] The Consuls have their Reward* 159 me tamen in meam pristinam dignitatem, brevi tem- pore doloris interjecto, rei publicae voce esse re- vocatum. 30. Sed (ut revertar ad illud quod mihi in hac omni est oratione propositum, omnibus malis illo anno sce- lere consulum rem publicam esse confectam) primum illo ipso die, qui mihi funestus fuit, omnibus bonis luctuosus, — cum ego me e complexu patriae con- spectuque vestro eripuissem, et metu vestri periculi, non mei, furori hominis, sceleri, perfidiae, telis minis- que cessissem, patriamque, quae mihi erat carissima, propter ipsius patriae caritatem reliquissem ; cum meum ilium casum tarn horribilem, tarn gravem, tarn repentinum non solum homines, sed tecta urbis ac tem- pla lugerent, nemo vestrum forum, nemo curiam, nemo lucem aspicere vellet, — illo, inquam, ipso die, die dico? immo hora atque etiam puncto temporis eodem, mihi reique publicae pernicies, Gabinio et Pisoni pro- vincia rogata est. 31. Pro dei immortales, custodes et conservatores hujus urbis atque imperi ! quaenam ilia in re publica monstra, quae scelera vidistis ! Civis erat expulsus is, qui rem publicam ex senatus auctoritate cum omnibus bonis defenderat, et expulsus non alio aliquo, sed eo ipso crimine. Erat autem expulsus sine judicio, vi, lapidibus, ferro, servitio denique con- citato : lex erat lata vasto ac relicto foro et sicariis ser- visque tradito ; et ea lex, quae ut ne ferretur, senatus fuerat veste mutata. 32. Hac tanta perturbatione civi- tatis ne noctem quidem consules inter meum interitum et suam praedam interesse passi sunt : statim me per- culso ad meum sanguinem hauriendum, et spirante etiam re publica ad ejus spolia detrahenda advolave- runt. Omitto gratulationes, epulas, partitionem aerari, beneficia, spem, promissa, praedam, laetitiam pauco- rum in luctu omnium. Vexabatur uxor mea : liberi ad necem quaerebantur : gener, et Piso gener a Pi- 160 Cicero's Exile and Return. [Sestius, sonis consulis pedibus supplex reiciebatur : bona di- ripiebantur, eaque ad consules deferebantur : domus ardebat in Palatio : consules epulabantur. Quod si meis incommodis laetabantur, urbis tamen periculo commoverentur. . . . 33. Hie aliquando, serius quam ipse vellet, Cn. Pompeius, invitissimis eis qui mentem optimi ac fortis- simi viri suis consiliis fictisque terroribus a defensione meae salutis averterant, excitavit illam suam non sopi- tam, sed suspitione aliqua retardatam consuetudinem reipublicae bene gerendae. Non est passus ille vir — qui sceleratissimos civis, qui acerrimos hostis, qui maxi- mas nationes, qui reges, qui gentis feras atque inaudi- tas, qui praedonum infinitam manum, qui etiam servitia virtute victoriaque domuisset, qui omnibus bellis terra marique compressis imperium populi Romani orbis terrarum terminis definisset — rem publicam everti scelere paucorum, quam ipse non solum consiliis, sed etiam sanguine suo saepe servasset. 34. Accessit ad causam publicam : restitit auctoritate sua reliquis re- bus : questus est de praeteritis. Fieri quaedam ad meliorem spem inclinatio visa est. Decrevit senatus frequens de meo reditu Kalendis Juniis, dissentiente nullo, referente L. Ninnio, cujus in mea causa num- quam fides virtusque contremuit. De meo reditu octo tribuni promulgaverunt. Ex quo intellectum est non mihi absenti cfecrevisse amicos, in ea praesertim for- tuna, in qua non nulli etiam, quos esse putaveram, non erant, sed eos voluntatem semper eandem, libertatem non eandem semper habuisse. Nam ex novem tribu- nis, quos tamen habueram, unus me absente defluxit, qui cognomen sibi ex Aeliorum imaginibus adripuit, quo magis nationis ejus esse quam generis videretur. 35. Abiit ille annus : veniunt Kalendae Januariae. Vos haec melius scire potestis ; equidem audita dico : quae turn frequentia senatus, quae exspectatio populi, xxxiv. 74-] Cotia moves his Recall. 161 qui concursus legator urn ex Italia cuncta, quae virtus, actio, gravitas P. Lentuli consulis fuerit, quae etiam conlegae ejus moderatio de me ; qui cum inimicitias sibi mecum ex rei publicae dissensione susceptas esse dixisset, eas se patribus conscriptis dixit et temporibus rei publicae permissurum. 36. Turn princeps rogatus sententiam L. Cotta dixit — id quod dignissimum re publica fuit — nihil de me actum esse jure, nihil more majorum, nihil legibus ; non posse quemquam de civi- tate tolli sine judicio ; de capite non modo ferri sed ne judicari quidem posse nisi comitiis centuriatis ; vim fuisse illam, flammam quassatae rei publicae pertur- batorumque temporum jure judiciisque sublatis ; magna rerum permutatione impendente, declinasse me pau- lum, et spe reliquae tranquillitatis praesentis fluctus tempestatemque fugisse : qua re, cum absens rem pub- licam non minus magnis periculis quam quodam tem- pore praesens liberassem, non restitui me solum, sed etiam ornari a senatu decere. Disputavit etiam multa prudenter, ita de me ilium amentissimum et profliga- tissimum hostem pudoris et pudicitiae scripsisse quae scripsisset, eis verbis, rebus, sententiis, ut, etiam si jure esset rogatum, tamen vim habere non posset: qua re me, qui nulla lege abessem, non restitui lege, sed revocari senatus auctoritate oportere. 37. Hunc nemo erat quin verissime sentire diceret. Sed post eum rogatus Cn. Pompeius, approbata laudataque Cottae sententia, dixit sese oti mei causa, ut omni populari concitatione defungerer, censere ut ad se- natus auctoritatem populi quoque Romani beneficium erga me adjungeretur. Cum omnes certatim, aliusque alio gravius atque ornatius de mea salute dixisset, fieretque sine ulla varietate discessio, surrexit (ut sci- tis) Atilius hie Gavianus, nee ausus est, cum esset emptus, intercedere : noctem sibi ad deliberandum postulavit. Clamor senatus : querellae, preces, socer 1 62 Cicero's Exile and Return. [Sestius, ad pedes abjectus. Ille se adfirmare postero die mo- ram nullam esse facturum. Creditum est : discessum est. Illi interea deliberatori merces, longa interposita nocte, duplicata est. Consecuti dies pauci omnino Januario mense per quos senatum haberi liceret : sed tamen actum nihil nisi de me. 38. Cum omni mora, ludifkatione, calumnia senatus auctoritas impediretur, venit tandem concilio de me agencii dies vin. Kalendas Februarias. Princeps ro- gationis, vir mihi amicissimus, Q^ Fabricius, templum aliquanto ante lucem occupavit. Quietus eo die Ses- tius, is qui est de vi reus : actor hie defensorque causae meae nihil progreditur ; consilia exspectat inimicorum meorum. Quid illi, quorum consilio P. Sestius in judicium vocatur, quo se pacto gerunt? Cum forum, comitium, curiam multa de nocte armatis hominibus ac servis plerisque occupavissent, impetum faciunt in Fabricium ; manus adferunt, occidunt non nullos, vol- nerant multos. 39. Venientem in forum, virum opti- mum et constantissimum, M. Cispium, tribunum plebis, vi depellunt : caedem in foro maximam faciunt : uni- versique, destrictis gladiis et cruentis, in omnibus fori partibus fratrem meum [virum optimum, fortissimum meique amantissimum] oculis quaerebant, voce posce- bant. Quorum ille telis libenter in tanto luctu ac desi- derio mei [non repugnandi, sed moriendi causa] corpus obtulisset suum, nisi suam vitam ad spem mei reditus reservasset. Subiit tamen vim illam nefariam conscele- ratorum latronum, et, cum acTfratris salutem a populo Romano deprecandam venisset, pulsus e rostris in co- mitio jacuit, seque servorum et libertorum corporibus obtexit, vitamque turn suam noctis et fugae praesidio, non juris judiciorumque defendit. 40. Meministis turn, judices, corporibus civium Tiberim compleri, cloacas refarciri, e foro spongiis effingi sanguinem, ut omnes tantam illam copiam et tarn magnificum apparatum xxxvi. 73.] Bloody Fight in the Forum. 163 non privatum aut plebeium, sed patricium et praetorium esse arbitrarentur. Nihil neque ante hoc tempus neque hoc ipso turbu- lentissimo die criminamini Sestium. ' Atqui vis in foro versata est.' Certe : quando enim major? La- pidationes persaepe vidimus : non ita saepe, sed nim- ium tamen saepe gladios. Caedem vero tantam, tantos acervos corporum exstructos, nisi forte illo Cinnano atque Octaviano die, quis umquam in foro vidit? qua ex concitatione animorum? Nam ex pertinacia aut constantia intercessoris oritur saepe seditio, culpa at- que improbitate latoris oblato commodo aliquo imperi- tis aut largitione ; oritur ex concertatione magistra- tuum ; oritur sensim ex clamore primum, deinde aliqua discessione contionis : vix, sero et raro ad manus per- venitur. Nullo vero verbo facto, nulla condone advo- cata, nulla lata lege, concitatam nocturnam seditionem quis audivit? 41. An veri simile est, ut civis Romanus aut homo liber quisquam cum gladio in forum descen- derit ante lucem, ne de me ferri pateretur, praeter eos qui ab illo pestifero ac perdito civi jam pridem rei pub- licae sanguine saginantur? Hie jam de ipso accusa- tore quaero, qui P. Sestium queritur cum multitudine in tribunatu et cum praesidio magno fuisse, num illo die merit? Certe non fuit. Victa igitur est causa rei publicae, et victa non auspiciis, non intercessione, non suffragiis, sed vi, manu, ferro. Nam si obnuntiasset [Fabricio] is praetor qui se servasse de caelo dixerat, accepisset res publica plagam, sed earn quam accep- tam gemere posset : si intercessisset conlega Fabricio, laesisset rem publicam, sed [rem publicam] jure laesis- set. Gladiatores tu novicios, pro exspectata aedilitate suppositos, cum sicariis e carcere emissis ante lucem immittas? magistratus templo deicias? caedem maxi- mam facias? forum spurces? et, cum omnia vi et armis egeris, accuses eum qui se praesidio munierit, non ut te oppugnaret, sed ut vitam suam posset defendere? 164 Cicero's Exile and Return. [Sestius, 42. Atqui ne ex eo quidem tempore id egit Sestius, ut a suis munitus tuto in foro magistratum gereret, rem publicam administraret. Itaque fretus sanctitate tribu- natus, cum se non modo contra vim et ferrum, sed etiam contra verba atque interfationem legibus sacratis esse armatum putaret, venit in templum Castoris, ob- nuntiavit consuli : cum subito manus ilia Clodiana, in caede civium saepe jam victrix, exclamat, incitatur, invadit; inermem atque imparatum tribunum alii gla- diis adoriuntur, alii fragmentis saeptorum et fustibus : a quibus hie, multis volneribus acceptis, [ac] debilitato corpore et contrucidato, se abjecit exanimatus ; neque ulla alia re ab se mortem nisi opinione mortis depulit. Quern cum jacentem et concisum plurimis volneribus, extremo spiritu exsanguem et confectum viderent, de- fetigatione magis et errore quam niisericordia et modo aliquando caedere destiterunt. 43. Adiit ad rem publicam [tribunus plebis] Milo, — de cujus laude plura dicam, non quo aut ipse haec dici quam existimari malit, aut ego hunc laudis fructum praesenti libenter impertiam, praesertim cum verbis consequi non possim ; sed quod existimo, si Milonis causam accusatoris voce conlaudatam probaro, vos in hoc crimine parem Sesti causam existimaturos. Adiit igitur T. Annius ad causam rei publicae sic, ut civem patriae recuperare vellet ereptum. Simplex causa, constans ratio, plena consensionis omnium, plena con- cordiae. Conlegas adjutores habebat : consulis alterius summum studium, alterius animus paene placatus ; de praetoribus unus alienus ; senatus incredibilis vo- luntas, equitum Romanorum animi ad causam excitati, erecta Italia. Duo soli erant empti ad impediendum : qui si homines despecti et contempti tantam rem sus- tinere non potuissent, se causam quam susceperat nullo labore peracturum videbat. Agebat auctoritate, agebat consilio, agebat per summum ordinem, agebat xlii. 90.] Milo and Clodius. 165 exemplo bonorum et fortium civium. Quid republica, quid se dignum esset, quis ipse esset, quid sperare, quid majoribus suis reddere deberet, diligentissime cogitabat. 44. Huic gravitati hominis videbat ille gladiator se, si moribus ageret, parem esse non posse. Ad cotidianam caedem, incendia, rapinas se cum exercitu suo contulit : domum oppugnare, itine- ribus occurrere, vi lacessere et terrere coepit. Non movit hominem summa gravitate summaque constantia. Sed — quamquam dolor animi, innata libertas, prompta excellensque virtus fortissimum virum hortabatur, vi vim oblatam, praesertim saepius, ut frangeret et refu- taret — tanta moderatio fuit hominis, tantum consilium, ut contineret dolorem, neque eadem se re ulcisceretur qua esset lacessitus ; sed ilium, tot jam in funeribus rei publicae exsultantem ac tripudiantem, legum, si posset, laqueis constringeret. 45. Descendit ad accusandum. Quis umquam tarn proprie rei publicae causa? nullis inimicitiis, nullis praemiis, nulla hominum postulatione aut etiam opinione id eum umquam esse facturum. Fracti erant animi hominis : hoc enim accusante, pris- tini illius sui judici turpitudinem desperabat. Ecce tibi consul, praetor, tribunus plebis nova novi generis edicta proponunt : Ne reus adsit, ne citetur, ne quae- ratur, ne mentionem omnino cuiquam fudicum aut judiciorum facere liceat. Quid ageret vir ad vir- tutem, dignitatem, gloriam natus, vi sceleratorum hominum conroborata, legibus judiciisque sublatis? Cervices tribunus plebis privato, praestantissimus vir profligatissimo homini daret? an causam susceptam adfligeret? an se domi contineret? Et vinci turpe puta- vit, et deterreri, et latere. Perfecit ut, quoniam sibi in ilium legibus uti non liceret, illius vim neque in suo neque in rei publicae periculo pertimesceret. 46. Quo modo igitur hoc in genere [praesidi com- parati] accusas Sestium, cum idem laudes Milonem? 1 66 Cicero's Exile and Return, [Sestius, An qui sua tecta defendit, qui ab aris, focis, ferrum flammamque depellit, qui sibi licere volt tuto esse in foro, in templo, in curia, jure praesidium comparat ; qui volneribus, quae cernit cotidie toto corpore, mone- tur ut aliquo praesidio caput et cervices et jugulum ac latera tutetur, — hunc de vi accusandum putas? 47. Quis enim nostrum, judices, ignorat ita naturam rerum tulisse, ut quodam tempore homines, nondum neque naturali neque civili jure descripto, fusi per agros ac dispersi vagarentur, tantumque haberent quantum manu ac viribus per caedem ac volnera aut eripere aut retinere potuissent? Qui igitur primi vir- tute et consilio praestanti exstiterunt, ei, perspecto genere humanae docilitatis atque ingeni, dissipatos unum in locum congregarunt, eosque ex feritate ilia ad justitiam atque ad mansuetudinem transduxerunt. Turn res ad communem utilitatem quas publicas ap- pellamus ; turn conventicula hominum, quae postea civitates nominatae sunt; turn domicilia conjuncta, quas urbis dicimus, invento et divino jure et humano ut moenibus saepserunt. 48. Atque inter hanc vitam per- politam humanitate et illam immanem nihil tarn inter- est quam jus atque vis. Horum utro uti nolumus, altero est utendum. Vim volumus exstingui : jus valeat necesse est, — id est, judicia, quibus omne jus continetur. Judicia displicent aut nulla sunt : vis do- minetur necesse est. Hoc vident omnes. Milo etvidit et fecit [ut jus experiretur, vim depelleret]. Altero uti voluit, ut virtus audaciam vinceret ; altero usus necessario est, ne virtus ab audacia vinceretur. Eadem- que ratio fuit Sesti, si minus in accusando — neque enim per omnis fuit idem fieri necesse — at certe in necessitate defendendae salutis suae, praesidioque con- tra vim et manum comparando. . . . 49. Reditus vero meus qui fuerit quis ignorat? quern ad modum mihi advenienti tamquam totius Italiae at- lxix. 144.] His Welcome back to Italy, 167 que ipsius patriae dextram porrexerint Brundisini, — cum ipsis Nonis Sextilibus idem dies adventus mei luis- set redhusgue, qui natalis idem carissimae filiae, quam ex gravissimo turn primum desiderio luctuque conspexi ; idem etiam ipsius coloniae Brundisinae ; idem (ut sci- tis) aedls Salutls: cumque me domus eadem optimo- rum et doctissimorum virorum, M. Laeni Flacci et patris et fratris ejus, laetissima accepisset, quae proxi- mo anno maerens receperat et suo praesidio periculo- que defenderat ; cumque itinere toto urbes Italiae festos dies agere adventus mei videbantur ; viae multitudine legatorum undique missorum celebrabantur ; ad urbem accessus incredibili hominum multitudine et gratula- tione florebat ; iter a porta, in Capitolium ascensus, domum reditus erat ejus modi, ut summa in laetitia illud dolerem, civitatem tarn gratam tarn miseram atque oppressam fuisse. 50. Sed me repente, judices, de fortissimorum et clarissimorum civium dignitate et gloria dicentem et plura etiam dicere parantem, horum aspectus in ipso cursu orationis repressit. Video P. Sestium — meae salutis, vestrae auctoritatis, publicae causae defenso- rem, propugnatorem, actorem — reum. Video hunc praetextatum ejus filium oculis lacrimantibus me intu- entem. Video Milonem, vindicem vestrae libertatis, custodem salutis meae, subsidium adflictae rei publi- cae, exstinctorem domestici latrocini, repressorem caedis cotidianae, defensorem templorum atque tecto- rum, praesidium curiae, sordidatum et reum. Video P. Lentulum, cujus ego patrem deum ac parentem statuo fortunae ac nominis mei et fratris rerumque nostrarum, in hoc misero squalore et sordibus : cui superior annus idem et virilem patris et praetextam populi judicio togam dederit, hunc hoc anno in hac toga rogationis injustissimae subitam acerbitatem pro patre fortissimo et clarissimo cive deprecantem. 168 Cicero's Exile and Return, [Sestius. 51. Atque hie tot et talium civium squalor, hie luctus, hae sordes susceptae sunt propter unum me : quia me defenderunt, quia meum casum luctumque doluerunt, quia me lugenti patriae, flagitanti senatui, poscenti Italiae, vobis omnibus orantibus reddiderunt. Quod tantum est in me scelus? Quid tanto opere deliqui illo die, cum ad vos indicia, litteras, confessiones commu- nis exiti detuli, cum parui vobis? Ac si scelestum est amare patriam, pertuli poenarum satis. Eversa domus est, fortunae vexatae, dissipati liberi, raptata conjux, frater optimus, incredibili pietate, amore inaudito, maximo in squalore volutatus est ad pedes inimicis- simorum. Ego pulsus aris, focis, dis penatibus, distractus a meis, carui patria, quam, ut levissime dicam, certe dilexeram : pertuli crudelitatem inimico- rum, scelus infidelium, fraudem invidorum. 52. Si hoc non est satis, quod haec omnia deleta vi- dentur reditu meo, multo mihi, multo (inquam), judi- ces, praestat in eandem illam recidere fortunam, quam tantam importare meis defensoribus et conservatoribus calamitatem. An ego in hac urbe esse possim, his pulsis qui me hujus urbis compotem fecerunt? Non ero, non potero esse, judices. Neque hie umquam puer, qui his lacrimis qua sit pietate declarat, amisso patre suo propter me, me ipsum incolumem videbit; nee quotienscumque me viderit, ingemescet ac pestem suam ac patris sui se dicet videre. Ego vero hos in omni fortuna, quaecumque erit oblata, complectar; nee me ab eis quos meo nomine sordidatos videtis umquam ulla fortuna divellet; neque eae nationes, quibus me senatus commendavit, quibus de me gratias egit, hunc exsulem propter me sine me videbunt. DEFENCE OF MILO. B.C. 52. During the absence of Caesar in Gaul, and after the disastrous campaign of Crassus in the East (b. c. 54), Pompey remained in Rome, with an influence which would have amounted to absolute power, if he had been a man of more political sagacity, and had known his own mind better. The real leader of the popular party at this time was Clodius, a man of versatile and brilliant gifts, of high birth but infamous life, a bitter and unscrupulous partisan in politics ; while, after the death of Crassus, the unnatural coalition was dissolved, and Pompey drifted easily into the ranks of the oli- garchy, where his real sympathies attached him. The strife of par- ties, which had broken out at the time of Cicero's recall, soon raged with more violence than ever. The organized mob, headed by Clo- dius, was resisted by a troop of professional bullies and prize-fight- ers {gladiatores), purchased and led by Milo. This was greatly praised in him as a mark of public spirit. (De Off. ii. 17.) His hearty partisanship, his lavish use of money, his personal courage, his headstrong temper, and his friendly relations with many mem- bers of the aristocracy, made him a recognized leader ; while Cicero himself was personally grateful to him for his bold and unhesitating defence at the time of his darkest fortunes. Under the auspices of these two leaders, the old political strife was turned into a contest of bludgeons. The disorders were so great, that the year B. c. 53 was half over before consuls were elected — who should have been chosen six months before the be- ginning of the year. The next year began with the same disorder, and with no consuls. Milo was a candidate for the consulship, but his election had been successfully resisted by Clodius. On the 18th of January, the quarrel came to a bloody crisis. Milo had set out from Rome, towards nightfall, with a large retinue, including his troop of armed guards or dependants, for Lanuvium, a village about twenty miles S.E. of Rome, where he held an office of some local dignity. He was met on the Appian Way, a few miles out, by Clo- dius, returning on horseback, with thirty armed attendants, from one of his estates. As they passed each other, their mob of followers came to blows. Clodius was wounded, and driven into a shop or 170 Defence of Milo. [Milo, tavern by the wayside. Here Milo, not to leave so dangerous an enemy alive, followed him up ; and Clodius with a dozen others, including the owner of the tavern, was killed. The meeting was probably accidental on both sides. But each had openly threatened the other's life : each party violently charged the other with pre- meditated assault, and actual or intended murder. Anarchy broke loose in Rome. The funeral of Clodius was an occasion of riot and conflagration. Other disorders followed. Quiet was only re- stored at last by the appointment of Pompey as " consul without colleague," who for about six months held the city under a sort of martial law. A special court was organized early in the year, to try all cases arising out of the brawl in the Appian Way. The trial of Milo, before this court, on the charge of assault and homicide, took place about the 10th of April. Cicero undertook his defence both from political motives and from personal regard. The court was guarded by armed troops — a strange sight then in Rome — from the vio- lence of the mob which raged outside. Cicero, whose nerves were shaken by the uproar, lost his self-command, and spoke " not with his usual firmness." Milo was condemned by thirty-eight votes out of fifty-one, and went into exile at Marseilles. Cicero, dissatis- fied with the speech actually delivered, as taken down by short-hand, wrote out at his leisure the master-piece of eloquence and specious argument which follows. ETSI vereor, judices, ne turpe sit pro fortissimo viro dicere incipientem timere, minimeque de- ceat, cum T. Annius ipse magis de rei publicae salute quam de sua perturbetur, me ad ejus causam parem animi magnitudinem adferre non posse, tamen haec novi judici nova forma terret oculos, qui, quocumque inciderunt, consuetudinem fori et pristinum morem judiciorum requirunt. Non enim corona consessus vester cinctus est, ut solebat; non usitata frequentia stipati sumus : 2. non ilia praesidia, quae pro templis omnibus cernitis, etsi contra vim conlocata sunt, non adferunt tamen [oratori] aliquid, ut in foro et in judi- cio, quamquam praesidiis salutaribus et necessariis saepti sumus, tamen ne non timere quidem sine aliquo n» 4-] The Crowd t the Military Guard, 171 timore possimus. Quae si opposita Miloni putarem, cederem tempori, judices, nee inter tantam vim armo- rum existimarem esse pratori locum. Sed me recreat et reficit Cn. Pompei, sapientissimi et justissimi viri, consilium, qui profecto nee justitiae suae putaret esse, quern reum sententiis judicum tradidisset, eundem telis militum dedere, nee sapientiae, temeritatem concita- tae multitudinis auctoritate publica armare. 3. Quam ob rem ilia arma, centuriones, cohortes non periculum nobis, sed praesidium denuntiant ; neque solum ut quieto, sed etiam ut magno animo simus hortantur ; neque auxilium modo defensioni meae, verum etiam silentium pollicentur. Reliqua vero multitudo, quae quidem est civium, tota nostra est; neque eorum quis- quam, quos undique intuentis, unde aliqua fori pars aspici potest, et hujus exitum judici exspectantis videtis, non cum virtuti Milonis favet, turn de se, de liberis suis, de patria, de fortunis hodierno die decertari putat. 11. Unum genus est adversum infestumque nobis, eorum quos P. Clodi furor rapinis et incendiis et omni- bus exitiis publicis pavit : qui hesterna etiam condone incitati sunt, ut vobis voce praeirent quid judicaretis. Quorum clamor si qui forte fuerit, admonere vos debe- bit, ut eum civem retineatis, qui semper genus illud hominum clamoresque maximos prae vestra salute ne- glexit. 4. Quam ob rem adeste animis, judices, et timorem si quern habetis deponite. Nam — si umquam de bonis et fortibus viris, si umquam de bene mentis civi- bus potestas [vobis] judicandi fuit, si denique umquam locus amplissimorum ordinum delectis viris datus est, ut sua studia erga fortis et bonos civis, quae voltu et verbis saepe significassent, re et sententiis declararent — hoc profecto tempore earn potestatem omnem vos habetis, ut statuatis utrum nos, qui semper vestrae auctoritati dediti fuimus, semper miseri lugeamus, an, 172 Defence of Milo. [Milo, diu vexati a perditissimis civibus, aliquando per vos ac per vestram fidem, virtutem, sapientiamque recreemur. 5. Quid enim nobis duobus, judices, laboriosius, quid magis sollicitum, magis exercitum dici aut fingi potest, qui, spe amplissimorum praemi- orum ad rem publicam adducti, metu crudelissimorum suppliciorum carere non possumus ? Equidem ceteras tempestates et procellas in illis dum taxat fluctibus contionum semper putavi Miloni esse subeundas, quia semper pro bonis contra improbos senserat ; in judicio vero, et in eo consilio in quo ex cunctis ordinibus amplissimi viri judicarent, numquam existimavi spem ullam esse habituros Milonis inimicos, ad ejus non modo salutem exstinguendam, sed etiam gloriam per talis viros infringendam. 6. Quamquam in hac causa, judices, T. Anni tribunatu, rebusque omnibus pro sa- lute rei publicae gestis ad hujus criminis defensionem non abutemur. Nisi oculis videritis insidias Miloni a Clodio factas, nee deprecaturi sumus ut crimen hoc nobis propter multa praeclara in rem publicam merita condonetis, nee postulaturi, ut si mors P. Clodi salus vestra fuerit, idcirco earn virtuti Milonis potius quam populi Romani felicitati adsignetis. Sed si illius in- sidiae clariores hac luce fuerint, turn denique obse- crabo obtestaborque vos, judices, si cetera amisimus, hoc saltern nobis ut relinquatur, ab inimicorum audacia telisque vitam ut impune liceat defendere. in. 7. Sed ante quam ad earn orationem venio quae est propria vestrae quaestionis, videntur ea esse re- futanda, quae et in senatu ab inimicis saepe jactata sunt, et in contione ab improbis, et paulo ante ab ac- cusatoribus, ut omni errore sublato, rem plane quae veniat in judicium videre possitis. Negant intueri lucem esse fas ei qui a se hominem occisum esse fate- atur. In qua tandem urbe hoc homines stultissimi disputant ? nempe in ea quae primum judicium de iv. io.] Death of Public Enemies LazvfuL 173 capite vidit M. Horati, fortissimi viri, qui nondum li- bera civitate, tamen populi Romani comitiis liberatus est, cum sua manu sororem esse interfectam fateretur. 8. An est quisquam qui hoc ignoret, cum de homine occiso quaeratur, aut negari solere omnino esse factum aut recte et jure factum esse defendi ? Nisi vero ex- istimatis dementem P. Africanum fuisse, qui cum a C. Carbone [tribuno plebis seditiose] in contione in- terrogaretur quid de Ti. Gracchi morte sentiret, re- spondent jure caesum videri. Neque enim posset aut Ahala ille Servilius, aut P. Nasica, aut L. Opimius, aut C. Marius, aut me consule senatus, non nefarius haberi, si sceleratos civis interfici nefas esset. Itaque hoc, judices, non sine causa etiam fictis fabulis doc- tissimi homines memoriae prodiderunt, eum qui patris ulciscendi causa matrem necavisset, variatis hominum sententiis, non solum divina, sed etiam sapientissimae deae sententia liberatum. 9. Quod si duodecim tabulae nocturnum furem quoquo modo, diurnum autem, si se telo defenderet, interfici impune voluerunt, quis est qui, quoquo modo quis interfectus sit, puniendum pu- tet, cum videat aliquando gladium nobis ad hominem occidendum ab ipsis porrigi legibus. iv. Atqursi tempus est ullum jure hominis necandi, quae multa sunt, certe illud est non modo justum, ve- rum etiam necessarium, cum vi vis inlata defenditur. Pudicitiam cum eriperet mlliti tribunus militaris in exercitu C. Mari, propinquus ejus imperatoris, inter- fectus ab eo est, cui vim adferebat. Facere enim pro- bus adulescens periculose quam perpeti turpiter maluit. Atque hunc ille summus vir scelere solutum periculo liberavit. 10. Insidiatori vero et latroni quae potest inferri injusta nex ? Quid comitatus nostri, quid gla- dii volunt ? quos habere certe non liceret, si uti illis nullo pacto liceret. Est igitur haec, judices, non scrip- ta, sed nata lex; quam non didicimus, accepimus, 174 Defence of Milo. [Milo, legimus, verum ex natura ipsa adripuimus, hausimus, expressimus ; ad quam non docti sed facti, non insti- tuti sed imbuti sumus, — ut, si vita nostra in aliquas insidias, si in vim et in tela aut latronum aut inimi- corum incidisset, omnis honesta ratio esset expedi- endae salutis. 11. Silent enim leges inter arma ; nee se exspectari jubent, cum ei qui exspectare velit, ante injusta poena luenda sit, quam justa repetenda. Etsi persapienter et quodam modo tacite dat ipsa lex potestatem defendendi, quae non hominem occidi, sed esse cum telo hominis occidendi causa vetat ; ut, cum causa non telum quaereretur, qui sui defendendi causa telo esset usus non hominis occidendi causa habuisse telum judicaretur. Qiiapropter hoc maneat in causa, judices : non enim dubito quin probaturus sim vobis defensionem meam, si id memineritis quod oblivisci non potestis, insidiatorem jure interflci posse. v. 12. Sequitur illud, quod a Milonis inimicis sae- pissime dicitur, caedem in qua P. Clodius occisus est senatum judicasse contra rem publicam esse factam. Illam vero senatus non sententiis suis so- lum, sed etiam studiis comprobavit. Quotiens enim est ilia causa a nobis acta in senatu ! quibus adsensi- onibus universi ordinis, quam nee tacitis nee occultis ! Quando enim frequentissimo senatu quattuor aut sum- mum quinque sunt inventi qui Milonis causam non probarent? Declarant hujus ambusti tribuni plebis illae intermortuae contiones, quibus cotidie meam po- tentiam invidiose criminabatur, cum diceret senatum non quod sentiret, sed quod ego vellem decernere. Quae quidem si potentia est appellanda — potius quam aut propter magna in rem publicam merita mediocris in bonis causis auctoritas, aut propter hos officiosos labores meos non nulla apud bonos gratia, — appel- letur ita sane, dum modo ea nos utamur pro salute bonorum contra amentiam perditorum. vi. is] Motive and Nature of the Trial. 175 13. Hanc vero quaestionem, etsi non est iniqua, num- quam tamen senatus constituendam putavit. Erant enim leges, erant quaestiones vel de caede vel de vi ; nee tantum maerorem ac luctum senatui mors P. Clodi adferebat, ut nova quaestio constitueretur. Cujus enim de illo incesto stupro judicium decernendi senatui po- testas esset erepta, de ejus interitu quis potest credere senatum judicium novum constituendum putasse? Cur igitur incendium curiae, oppugnationem aedium M. Lepidi, caedem hanc ipsam contra rem publicam se- natus factam esse decrevit? quia nulla vis umquam est in libera civitate suscepta inter civis non contra rem publicam. 14. Non enim est ilia defensio contra vim umquam optanda, sed non numquam est necessaria. Nisi vero aut ille dies quo Ti. Gracchus est caesus, aut ille quo Gaius, aut quo arma Saturnini oj)-pressa sunt, etiam si e re publica oppressa sunt, rem publicam ta- men non volnerarunt. vi. Itaque ego ipse decrevi, cum caedem in Appia factam esse constaret, non eum qui se defendisset contra rem publicam fecisse, sed, cum inesset in re vis et insidiae, crimen judicio reservavi, rem notavi. Quod si per furiosum ilium tribunum senatui quod sentietyat perficere licuisset, novam quaestionem nullam haberemus. Decernebat enim, ut veteribus legibus, tantum modo extra ordi- nem, quaereretur. Divisa sententia est, postulante nescio quo : nihil enim necesse est omnium me flagitia proferre. Sic reliqua auctoritas senatus empta inter- cessione sublata est. 15. At enim Cn. Pompeius rogatione sua et de re et de causa judicavit : tulit enim de caede quae in Appia via facta esset, in qua P. Clodius occisus esset. Quid ergo tulit? nempe ut quaereretur. Quid porro quaeren- dum est? Factumne sit? at constat. A quo? at paret. Vidit igitur, etiam in confessione facti, juris tamen delensionem suscipi posse. Quod nisi vidisset posse 176 Defence of Milo. [Milo, absolvi eum qui fateretur, cum videret nos fateri, neque quaeri umquam jussisset, nee vobis tam hanc salutarem in judicando litteram quam illam tristem dedisset. Mihi vero Cn. Pompeius non modo nihil gravius contra Milonem judicasse, sed etiam statuisse videtur quid vos in judicando spectare oporteret. Nam qui non poenam confessioni, sed defensionem dedit, is causam interitus quaerendam, non interitum putavit. 16. Jam illud ipse dicet profecto, quod sua sponte fecit, Publione Clodio tribuendum putarit an tempori. vii. Domi suae nobilissimus vir, senatus propug- nator, atque illis quidem temporibus paene patronus, avunculus hujus judicis nostri, fortissimi viri, M. Cato- nis, tribunus plebis M. Drusus occisus est. Nihil de ejus morte populus consultus, nulla quaestio decreta a senatu est. Quantum luctum in hac urbe fuisse a nos- tris patribus accepimus, cum P. Africano domi suae quiescenti ilia nocturna vis esset inlata? Quis turn non gemuit? Quis non arsit dolore, quern immor- talem, si fieri posset, omnes esse cuperent, ejus ne necessariam quidem exspectatam esse mortem ! Num igitur ulla quaestio de Africani morte lata est? certe nulla. 17. Quid ita? quia non alio facinore clari ho- mines, alio obscuri necantur. Intersit inter vitae digni- tatem summorum atque infimorum : mors quidem inlata per scelus isdem et poenis teneatur et legibus. Nisi forte magis erit parricida, si qui consularem patrem quam si quis humilem necarit : aut eo mors atrocior erit P. Clodi, quod is in monumentis majorum suorum sit interfectus — hoc enim ab istis saepe dicitur ; pro- inde quasi Appius ille Caecus viam muniverit, non qua populus uteretur, sed ubi impune sui posteri latroci- narentur ! 18. Itaque in eadem ista Appia via cum ornatissi- mum equitem Romanum P. Clodius M. Papirium occidisset, non fuit illud facinus puniendum, homo viii. 2i.] Plots and Crimes of Clodius. 177 enim nobilis in suis monumentis equitem Romanum occiderat : nunc ejusdem Appiae nomen quantas tra- goedias excitat ! Quae cruentata antea caede honesti atque innocentis viri silebatur, eadem nunc crebro usurpatur, postea quam latronis et parricidae sanguine imbuta est. Sed quid ego ilia commemoro? Com- prehensus est in templo Castoris servus P. Clodi, quern ille ad Cn. Pompeium interficiendum collocarat : ex- torta est ei conlitenti sica de manibus : caruit foro postea Pompeius, caruit senatu, caruit publico : janua se ac parietibus, non jure legum judiciorumque texit. 19« Num quae rogatio lata, num quae nova quaestio decreta est? Atqui si res, si vir, si tempus ullum dignum fuit, certe haec in ilia causa summa omnia fuerunt. Insidiator erat in foro conlocatus, atque in vestibulo ipso senatus ; ei viro autem mors parabatur, cujus in vita nitebatur salus civitatis ; eo porro rei publicae tempore, quo, si unus ille occidi^set, non haec solum civitas, sed gentes omnes concidissent. Nisi vero quia perfecta res non est, non fuit poenienda : proinde quasi exitus rerum, non hominum consilia legibus vindicentur. Minus dolendum fuit re non per- fecta, sed poeniendum certe nihilo minus. 20. Quo- tiens ego ipse, judices, ex P. Clodi telis et ex cruentis ejus manibus effugi ! ex quibus si me non vel mea vel rei publicae fortuna servasset, quis tandem de interim meo quaestionem tulisset? viii. Sed stulti sumus qui Drusum, qui Africanum, Pompeium, nosmet ipsos cum P. Clodio conferre aude- amus. Tolerabilia fuerunt ilia : P. Clodi mortem aequo animo ferre nemo potest. Luget senatus, mae- ret equester ordo, tota civitas confecta senio est, squa- lent municipia, adflictantur coloniae, agri denique ipsi tarn beneficum, tarn salutarem, tarn mansuetum civem desiderant. 21. Non fuit ea causa, judices, profecto, non fuit, cur sibi censeret Pompeius quaestionem feren- 178 Defence of Milo. [Milo, dam ; sed homo sapiens atque alta et divina quadam mente praeditus multa vidit : fuisse ilium sibi inimicum, familiarem Milonem ; in communi omnium laetitia, si etiam ipse gauderet, timuit ne videretur infirmior fides reconciliatae gratiae ; multa etiam alia vidit, sed iliud maxime, quamvis atrociter ipse tulisset, vos tamen fortiter judicaturos. Itaque delegit ex florentissimis ordinibus ipsa lumina : neque vero, quod non nulli dio titant, secrevit in judicibus legendis amicos meos. Ne- que enim hoc cogitavit vir justissimus ; neque in bonis viris legendis id adsequi potuisset, etiam si cupisset. Non enim mea gratia familiaritatibus continetur, quae late patere non possunt, propterea quod consuetudines victus non possunt esse cum multis ; sed, si quid possu- mus, ex eo possumus, quod res publica nos conjunxit cum bonis : ex quibus ille cum optimos viros legeret, idque maxime ad fidem suam pertinere arbitraretur, non potuit legere non studiosos mei. 22. Quod vero te, L. Domiti, huic quaestioni praeesse maxime voluit, nihil quaesivit [aliud] nisi justitiam, gravitatem, hu- manitatem, fidem. Tulit ut consularem necesse esset : credo, quod principum munus esse ducebat resistere et levitati multitudinis et perditorum temeritati. Ex consularibus te creavit potissimum : dederas enim quam contemneres popularis insanias jam ab adu- lescentia documenta maxima. ix. 23. Quam ob rem, judices, ut aliquando ad cau- sam crimenque veniamus, — si neque omnis confessio facti est inusitata, neque de causa nostra quicquam aliter ac nos vellemus a senatu judicatum est, et lator ipse legis, cum esset controversia nulla facti, juris tamen disceptationem esse voluit, et ei lecti judices isque praepositus est quaestioni, qui haec juste sapien- terque disceptet, — reliquum est, judices, ut nihil jam quaerere aliud debeatis, nisi uter utri insidias fecerit. Qiiod quo facilius argu mentis perspicere pqssitis, rem ix. 26.] Clodius resolves to kill him, 179 gestam vobis dum breviter expono, quaeso, diligenter attendite. 24. P. Clodius cum statuisset omni scelere in prae- tura vexare rem publicam, videretque ita tracta esse comitia anno superiore, ut non multos mensis praetu- ram gerere posset, — qui non honoris gradum specta- ret, ut ceteri, sed et L. Paulum conlegam effugere vellet, singulari virtute civem, et annum integrum ad dilacerandam rem publicam quaereret, — subito reliquit annum suum, seseque in annum proximum transtulit : non (ut fit) religione aliqua, sed ut haberet, quod ipse dicebat, ad praeturam gerendam, hoc est, ad ever- tendam rem publicam, plenum annum atque integrum. 25. Occurrebat ei mancam ac debilem praeturam futu- ram suam consule Milone : eum porro summo consensu populi Romani consulem fieri videbat. Contulit se ad ejus competitores, sed ita, totam ut petitionem ipse solus etiam invitis illis gubernaret, tota ut comitia suis, ut dictitabat, umeris sustineret. Convocabat tribus, se interponebat, Collinam novam dilectu perditissimorum civium conscribebat. Quanto ille plura miscebat, tan- to hie magis in dies convalescebat. Ubi vidit homo ad omne facinus paratissimus fortissimum virum, in- imicissimum suum, certissimum consulem, idque intel- lexit non solum sermonibus, sed etiam sufFragiis pop- uli Romani saepe esse declaratum, palam agere coepit, et aperte dicere occidendum Milonem. 26. Servos agrestis et barbaros, quibus silvas publicas depopula- te erat Etruriamque vexarat, ex Apennino dedux- erat, quos videbatis. Res erat minime obscura. Ete- nim palam dictitabat consulatum Miloni eripi non posse, vitam posse. Significavit hoc saepe in senatu, dixit in condone. Quin etiam M. Favonio, fortissimo viro, quaerenti ex eo qua spe fureret Milone vivo, re- spondit triduo ilium aut summum quadriduo esse peri- turum : quam vocem ejus ad hunc M. Catonem statim Favonius detulit. i8o Defence of Milo. [Milo, x. 27. Interim cum sciret Clodius — neque enim erat difficile scire — iter sollemne, legitimum, necessarium ante diem xin. Kalendas Februarias Miloni esse Lanu- vium ad flaminem prodendum, [quod erat dictator Lanuvi Milo,] Roma subito ipse profectus pridie est, ut ante suum fundum, quod re intellectum est, Miloni in- sidias conlocaret. Atque ita profectus est, ut contionem turbulentam, in qua ejus furor desideratus est, [quae illo ipso die habita est,] relinqueret, quam nisi obire facinoris locum tempusque voluisset, numquam reli- quisset. 28. Milo autem cum in senatu fuisset eo die, quoad senatus est dimissus, domum venit ; calceos et vestimenta mutavit ; paulisper, dum se uxor (ut fit) comparat, commoratus est ; dein profectus id tem- poris cum jam Clodius, si quidem eo die Romam venturus erat, redire potuisset. Ob viam fit ei Clodius, expeditus, in equo, nulla raeda, nullis impedimentis ; nullis Graecis comitibus, ut solebat; sine uxore, quod numquam fere : cum hie insidiator, qui iter illud ad caedem faciendam apparasset, cum uxore veheretur in raeda, paenulatus, magno et impedito et muliebri ac delicato ancillarum puerorumque comitatu. 29. Fit ob viam Clodio ante fundum ejus hora fere undecima, aut non multo secus. Statim complures cum telis in hunc faciunt de loco superiore impetum : adversi raedarium occidunt. Cum autem hie de raeda rejecta paenula de- siluisset, seque acri animo defenderet, illi qui erant cum Clodio, gladiis eductis, partim recurrere ad raedam, ut a tergo Milonem adorirentur; partim, quod hunc jam interfectum putarent, caedere incipiunt ejus servos, qui post erant : ex quibus qui animo fideli in dominum et praesenti fuerunt, partim occisi sunt, partim, cum ad raedam pugnari viderent, domino succurrere pro- hiberentur, Milonem occisum et ex ipso Clodio audi- rent et re vera putarent, fecerunt id servi Milonis — dicam enim aperte, non derivandi criminis causa, sed xi. 3 2 -] He kills Clodius in Self-defence. 181 lit factum est — nee imperante nee sciente nee prae- sente domino, quod suos quisque servos in tali re facere voluisset. xi. 30. Haec, sicuti exposui, ita gesta sunt, judices. Insidiator superatus est, vi victa vis, vel potius oppressa virtute audacia est. Nihil dico quid res publica con- secuta sit, nihil quid vos, nihil quid omnes boni : nihil sane id prosit Miloni, qui hoc fato natus est, ut ne se quidem servare potuerit, quin una rem publicam vosque servaret. Si id jure fieri non potuit, nihil habeo quod defendam. Sin hoc et ratio doctis, et necessi- tas barbaris, et mos gentibus, et feris etiam beluis natura ipsa praescripsit, — ut omnem semper vim, quacumque ope possent, a corpore, a capite, a vita sua propulsarent, — non potestis hoc facinus impro- bum judicare, quin simul judicetis omnibus, qui in latrones incidermt, aut illorum telis aut vestris sen- tentiis esse pereundum. 31. Quod si ita putasset, certe optabilius Miloni fuit dare jugulum P. Ciodio, non semel ab illo neque turn primum petitum, quam jugu- lari a vobis, quia se non jugulandum ilii tradidisset. Sin hoc nemo vestrum ita sentit, non illud jam in ju- dicium venit, occisusne sit (quod fatemur), sed jure an injuria, quod multis in causis saepe quaesitum est. Insidias factas esse constat, et id est quod senatus con- tra rem publicam factum judicavit : ab utro factae sint incertum est. De hoc igitur latum est ut quaereretur. Ita et senatus rem non hominem notavit, et Pompeius de jure non de facto quaestionem tulit. xn. Num quid igitur aliud in judicium venit, nisi uter utri insidias fecerit? Profecto nihil: si hie illi, ut ne sit impune ; si ille huic, ut scelere solvamur. 32. Quonam igitur pacto probari potest insidias Mi- loni fecisse Clodium? Satis est in ilia quidem tarn audaci, tarn nefaria belua, docere magnam ei causam, magnam spem in Milonis morte propositam, magnas 182 Defence pf Milo, [Milo, utilitates fuisse. Itaque illud Cassianum cut bono fue- rit in his personis valeat ; etsi boni nullo emolumento impelluntur in fraudem, improbi saepe parvo. Atqui Milone interfecto Clodius haec adsequebatur, non modo ut praetor esset non eo consule quo sceleris nihil facere posset ; sed etiam ut eis consulibus praetor esset, qui- bus si non adjuvantibus at coniventibus certe, speraret posse se eludere in illis suis cogitatis furoribus : cujus illi conatus, ut ipse ratiocinabatur, nee cuperent re- primere si pqssent, cum tantum beneficium ei se debere arbitrarentur ; et, si vellent, fortasse vix possent fran- gere hominis sceleratissimi conroboratam jam vetustate audaciam. 33. An vero, judices, vos soli ignoratis? vos hospites in hac urbe versamini? vestrae peregrinantur aures, neque in hoc pervagato civitatis sermone versantur, quas ille leges — si leges nominandae sunt ac non faces urbis, pestes rei publicae — fuerit impositurus nobis omnibus atque inusturus? Exhibe, quaeso, Sexte Ciodi, exhibe librarium illud legum vestrarum, quod te aiunt eripuisse e domo et ex mediis armis turbaque nocturna tamquam Palladium sustulisse, ut praeclarum videlicet munus atque instrumentum tribunatus ad aliquem, si nactus esses, qui tuo arbitrio tribunatum gereret, deferre posses. Atque per ... an hujus ille legis quam Clodius a se inventam gloriatur, mentio- nem facere ausus esset vivo Milone, non dicam consule? De nostrum enim omnium — non audeo totum dicere. Videte quid ea viti lex habitura fuerit, cujus periculosa etiam reprehensio est. Et aspexit me illis quidem oculis, quibus turn solebat cum omnibus omnia mina- batur. Movet me quippe lumen curiae ! xiii. Quid? tu me tibi iratum, Sexte, putas, cujus inimicissimum multo crudelius etiam poenitus es, quam erat humani- tatis meae postulare? Tu P. Clodi cruentum cadaver ejecisti domo ; tu in publicum abjecisti ; tu spoliatum xiii. 35-] He loses by the Death of Clodius. 183 imaginibus, exsequiis, pompa, laudatione, infelicissi- mis lignis semiustilatum, nocturnis canibus dilani- andum reliquisti. Qua re, etsi nefarie fecisti, tamen quoniam in meo inimico crudelitatem exprompsisti tuam, laudare non possum, irasci certe non debeo. 34. Audistis, judiees, quantum Clodi interfuerit 00 cidi Milonem : convertite animos nunc vicissim ad Milonem. Quid Milonis intererat interfici Clodi- um? Quid erat cur Milo non dicam admitteret, sed optaret? 'Obstabat in spe consulatus Miloni Clo- dius.' At eo repugnante fiebat, immo vero eo fiebat magis ; nee me sufFragatore meliore utebatur quam Clodio. Valebat apud vos, judices, Milonis erga me remque publicam meritorum memoria ; valebant pre- ces et lacrimae nostrae, quibus ego turn vos mirifice moveri sentiebam ; sed plus multo valebat periculorum impendentium timor. Quis enim erat civium qui sibi solutam P. Clodi praeturam sine maximo rerum no- varum metu proponeret? Solutam autem fore vide- batis, nisi esset is consul, qui earn auderet possetque constringere. Eum Milonem unum esse cum sentiret universus populus Romanus, quis dubitaret sufFragio suo se metu, periculo rem publicam liberare? At nunc, Clodio remoto, usitatis jam rebus enitendum est Miloni, ut tueatur dignitatem suam : singularis ilia et huic uni concessa gloria, quae cotidie augebatur fran- gendis furoribus Clodianis, jam Clodi morte cecidit. Vos adepti estis, ne quern civem metueretis : hie exer- citationem virtutis, suffragationem consulatus, fontem perennem gloriae suae perdidit. Itaque Milonis con- sulatus, qui vivo Clodio labefactari non poterat, mor- tuo denique temptari coeptus est. Non modo igitur nihil prodest, sed obest etiam Clodi mors Miloni. 35. 'At valuit odium, fecit iratus, fecit inimicus, fuit ultor injuriae, poenitor doloris sui.' Quid? si haec non dico majora fuerunt in Clodio quam in Milone, 184 Defence of Milo. [Milo, sed in illo maxima, nulla in hoc? quid voltis amplius? Quid enim odisset Clodium Milo, segetem ac mate- riem suae gloriae, praeter hoc civile odium, quo omnis improbos odimus? Ille erat ut odisset, primum defen- sorem salutis meae, deinde vexatorem furoris, domito- rem armorum suorum, postremo etiam accusatorem suum : reus enim Milonis lege Plotia fuit Clodius, quoad vixit. Quo tandem animo hoc tyrannum ilium tulisse creditis? quantum odium illius, et in nomine injusto quam etiam justum fuisse? xiv. 36. Reliquum est ut jam ilium natura ipsius consuetudoque defendat, hunc autem haec eadem coarguat. Nihil per vim umquam Clodius, omnia per vim Milo. Quid? ego, judices, cum maerentibus vobis urbe cessi, judiciumne timui? non servos, non arma, non vim? Quae fuisset igitur justa causa restituendi mei, nisi fuisset injusta eiciendi? Diem mihi, credo, dixerat, multam inrogarat, actionem perduellionis in- tenderat : et mihi videlicet in causa aut mala aut mea, non et praeclarissima et vestra, judicium timendum fuit. Servorum et egentium civium et facinorosorum armis meos civis, meis consiliis periculisque servatos, pro me obici nolui. 37. Vidi enim, vidi hunc ipsum Q^ Hor- tensium, lumen et ornamentum rei publicae, paene interfici servorum manu, cum mihi adesset : qua in turba C. Vibienus senator, vir optimus, cum hoc cum esset una, ita est mulcatus, ut vitam amiserit. Itaque quando illius postea sica ilia, quam a Catilina acce- perat, conquievit? Haec intentata nobis est ; huic ego vos obici pro me non sum passus ; haec insidiata Pompeio est; haec istam Appiam, monimentum sui nominis, nece Papiri cruentavit ; haec eadem longo intervallo con versa rursus est in me: nuper quidem, ut scitis, me ad regiam paene confecit. 38. Quid simile Milonis? cujus vis omnis haec sem- per fuit, ne P. Clodius, cum in judicium detrahi non xv. 4o.] He had often scared Clodius's Life. 185 posset, vi oppressam civitatem teneret. Quem si interficere voluisset, quantae quotiens occasiones, quam praeclarae fuerunt ! . Potuitne, cum domum ac deos penatis suos illo oppugnante defenderet, jure se ulcisci? Potuitne, civi egregio et viro fortissimo, P. Sestio, conlega suo, volnerato? Potuitne, Q^ Fabricio, viro optimo, cum de reditu meo legem ferret, pulso, crudelissima in foro caede facta? Potuitne, L. Caecili, justissimi fortissimique praetoris, oppugnata domo? Potuitne illo die, cum est lata lex de me ; cum totius Italiae concursus, quem mea salus concitarat, facti illius gloriam libens agnovisset, ut, etiam si id Milo fecisset, cuncta civitas earn laudem pro sua vindicaret? xv. 39. At quod erat tern pus? Clarissimus et for- tissimus consul, inimicus Clodio, [P. Lentulus,] ultor sceleris illius, propugnator senatus, defensor vestrae voluntatis, patronus publici consensus, restitutor salutis meae ; septem praetores, octo tribuni plebei, illius adversarii, defensores mei ; Cn. Pompeius, auctor et dux mei reditus, illius hostis, cujus sententiam senatus [omnis] de salute mea gravissimam et ornatissimam secutus est, qui populum Romanum est cohortatus, qui cum de me decretum Capuae fecisset, ipse cunctae Italiae cupienti et ejus fidem imploranti signum dedit, ut ad me restituendum Romam concurrerent ; omnium denique in ilium odia civium ardebant desiderio mei, quem qui turn interemisset, non de impunitate ejus, sed de praemiis cogitaretur. 40. Tamen se Milo continuit, et P. Clodium in judicium bis, ad vim numquam voca- vit. Quid? privato Milone et reo ad populum accusante P. Clodio, cum in Cn. Pompeium pro Milone dicentem impetus factus est, quae turn non modo occasio, sed etiam causa illius opprimendi fuit ! Nuper vero cum M. Antonius summam spem salutis bonis omnibus attulisset, gravissimamque adulescens nobilissimus rei publicae partem fortissime suscepisset, atque illam 1 86 Defence of Milo. [Milo, beluam, judici laqueos declinantem, jam inretitam teneret, qui locus, quod tempus illud, di immortales, fuit ! cum se ille fugiens in scalarum tenebris abdi- disset, magnum Miloni fuit conficere illam pestem nulla sua invidia, M. vero Antoni maxima gloria? 41. Quid? comitiis in campo quotiens potestas fuit! cum ille in saepta ruisset, gladios destringendos, lapides jaciendos curavisset ; dein subito, voltu Milonis perterritus, fugeret ad Tiberim, vos et omnes boni vota faceretis, ut Miloni uti virtute sua liberet. xvi. Quern igitur cum omnium gratia noluit, hunc voluit cum aliquorum querella? quern jure, quern loco, quern tempore, quern impune non est ausus, hunc injuria, iniquo loco, alieno tempore, periculo capitis, non dubitavit occidere? 42. praesertim, judices, cum honoris amplissimi contentio et dies comitiorum subes- set, quo quidem tempore — scio enim quam timida sit ambitio, quantaque et quam sollicita sit cupiditas con- sulates — omnia, non modo quae reprehendi palam, sed etiam obscure quae cogitari possunt timemus, rumorem, fabulam fictam, levem perhorrescimus, ora omnium atque oculos intuemur. Nihil est enim tarn molle, tarn tenerum, tarn aut fragile aut flexi- bile, quam voluntas erga nos sensusque civiurn, qui non modo improbitati irascuntur candidatorum, sed etiam in recte factis saepe fastidiunt. 43. Hunc igitur diem campi speratum atque exoptatum sibi pro- ponens Milo, cruentis manibus scelus et facinus prae se ferens et confitens, ad ilia augusta centuriarum auspicia veniebat? Quam hoc non credibile in hoc ! quam idem in Clodio non dubitandum, cum se ille interfecto Milone regnaturum putaret ! Quid? (quod caput est [audaciae], judices) quis ignorat maximam inlecebram esse peccandi impunitatis spem? In utro igitur haec fuit? in Milone, qui etiam nunc reus est facti aut praeclari aut certe necessarii, an in Clodio, xvn. 46.] How Clodius laid his Plans. 187 qui ita judicia poenamque contempserat, ut eum nihil delectaret quod aut per naturam fas esset, aut per leges liceret. 44. Sed quid ego argumentor? quid plura disputo? Te, Q^ Petili, appello, optimum et fortissimum civem : te, M. Cato, testor, quos mihi divina quaedam sors dedit judices. Vos ex M. Favonio audistis Clodium sibi dixisse, et audistis vivoClodio, periturum Milonem triduo. Post diem tertium gesta res est quam dixerat. Cum ille non dubitarit aperire quid cogitaret, vos potestis dubitare quid fecerit? xvn. 45. Quern ad modum igitur eum dies non fefellit? Dixi equidem modo. Dictatoris Lanuvini stata sacrificia nosse ne- goti nihil erat. Vidit necesse esse Miloni proficisci Lanuvium illo ipso quo est profectus die. Itaque antevertit. At quo die? Quo, ut ante dixi, fuit insa- nissima contio ab ipsius mercenario tribuno plebis concitata : quern diem ille, quam contionem, quos clamores, nisi ad cogitatum facinus approperaret, numquam reliquisset. Ergo illi ne causa quidem itineris, etiam causa manendi : Miloni manendi nulla [facultas], exeundi non causa solum, sed etiam neces- sitas fuit. Quid? si, ut ille scivit Milonem fore eo die in via, sic Clodium Milo ne suspicari quidem potuit? 46. Primum quaero qui id scire potuerit? quod vos idem in Clodio quaerere non potestis. Ut enim ne- minem alium nisi T. Patinam, familiarissimum suum, rogasset, scire potuit illo ipso die Lanuvi a dictatore Milone prodi flaminem necesse esse. Sed erant per- multi alii, ex quibus id facillime scire posset : [omnes scilicet Lanuvini.] Milo de Clodi reditu unde quae- sivit? Quaesierit sane — videte quid vobis largiar : servum etiam, ut Q^ Arrius, meus amicus, dixit, cor- ruperit. Legite testimonia testium vestrorum. Dixit C. Causinius Schola, Interamnas, familiarissimus et idem comes Clodi, — cujus jam pridem testimonio 188 Defence of Milo. [Milo, Clodius eadem hora Interamnae fuerat et Romae, — P. Clodium illo die in Albano mansurum fuisse ; sed subito ei esse nuntiatum Cyrum architectum esse mor- tuum, itaque repente Romam constituisse proficisci. Dixit hoc comes item P. Clodi, C. Clodius. xviii. 47. Videte, judices, quantae res his testimo- niis sint confectae. Primum certe liberatur Milo non eo consilio profectus esse, ut insidiaretur in via Clodio : quippe, si ille obvius ei futurus omnino non erat. Deinde — non enim video cur non meum quoque agam negotium — scitis, judices, fuisse qui in hac rogatione suadenda dicerent Milonis manu caedem esse factam, consilio vero majoris alicujus. Me videli- cet latronem ac sicarium abjecti homines et perditi describebant. Jacent suis testibus [ei] qui Clodium negant eo die Romam, nisi de Cyro audisset, fuisse rediturum. Respiravi, liberatus sum ; non vereor ne, quod ne suspicari quidem potuerim, videar id cogitasse. 48. Nunc persequar cetera. Nam occurrit illud : ' Igi- tur ne Clodius quidem de insidiis cogitavit, quoniam fuit in Albano mansurus.' Si quidem exiturus ad caedem e villa non fuisset. Video enim ilium, qui dicatur de Cyri morte nuntiasse, non id nuntiasse, sed Milonem appropinquare. Nam quid de Cyro nuntia- ret, quern Clodius Roma proficiscens reliquerat mori- entem? Una fui, testamentum simul obsignavi cum Clodio : testamentum autem palam fecerat, et ilium heredem et me scripserat. Quern pridie hora tertia animam efflantem reliquisset, eum mortuum postridie hora decima denique ei nuntiabatur? xix. 49. Age, sit ita factum. Quae causa cur Romam properaret? cur in noctem se coniceret? Ecquid adferebat festinationis, quod heres erat? Pri- mum, erat nihil cur properato opus esset : deinde, si quid esset, quid tandem erat quod ea nocte consequi posset, amitteret autem si postridie Romam mane xx. 53] Why did Clbdius return that Night? 189 venisset? Atque ut illi nocturnus ad urbem adventus vitandus potius quam expetendus fuit, sic Miloni, cum insidiator esset, si ilium ad urbem nocte accessurum sciebat, subsidendum atque exspectandum fuit. 50. Nemo ei neganti non credidisset, quern esse omnes salvum etiam confitentem volunt. Sustinuisset hoc crimen primum ipse ille latronum occultator et recep- tor locus, cum neque muta solitudo indicasset neque caeca nox ostendisset Milonem ; deinde ibi multi ab illo violati, spoliati, bonis expulsi, multi haec etiam timentes in suspitionem caderent, tota denique rea citaretur Etruria. 51. Atque illo die certe Aricia rediens devertit Clodius ad Albanum. Quod ut sci- ret Milo ilium Ariciae fuisse, suspicari tamen debuit eum, etiam si Romam illo die reverti vellet, ad villam suam, quae viam tangeret, deversurum. Cur neque ante occurrit, ne ille in villa resideret, nee eo in loco subsedit, quo ille noctu venturus esset? Video adhuc constare, judices, omnia: — Miloni etiam utile fuisse Clodium vivere, illi ad ea quae con- cupierat optatissimum interitum Milonis ; odium fuisse illius in hunc acerbissimum, nullum hujus in ilium ; consuetudinem illius perpetuam in vi inferenda, hujus tantum in repellenda ; 52. mortem ab illo denuntiatam Miloni et praedicatam palam, nihil umquam auditum ex Milone ; profectionis hujus diem illi notum, reditus illius huic ignotum fuisse; hujus iter necessarium, illius etiam potius alienum ; hunc prae se tulisse illo die Roma exiturum, ilium eo die se dissimulasse rediturum ; hunc nullius rei mutasse consilium, ilium causam mutandi consili finxisse ; huic, si insidiaretur, noctem prope urbem exspectandam, illi, etiam si hunc non timeret, tamen accessum ad urbem nocturnum fuisse metuendum. xx. 53. Videamus nunc (id quod caput est) locus ad insidias ille ipse, ubi congressi sunt, utri tandem 190 Defence of Milo. [Milo, fuerit aptior. Id vero, judices, etiam dubitandum et diutius cogitandum est? Ante fundum Clodi, quo in fundo propter insanas illas substructiones facile homi- num mille versabantur valentium, edito adversari atque excelso loco, superiorem se fore putarat Milo, et ob earn rem eum locum ad pugnam potissimum elegerat? an in eo loco est potius exspectatus ab eo qui ipsius loci spe facere impetum cogitarat? Res loquitur ipsa, judices, quae semper valet plurimum. 54. Si haec non gesta audiretis, sed picta videretis, tamen appare- ret uter esset insidiator, uter nihil cogitaret mali, cum alter veheretur in raeda paenulatus, una sederet uxor. Quid horum non impeditissimum ? vestitus an vehic- ulum an comes? Quid minus promptum ad pug- nam, cum paenula inretitus, raeda impeditus, uxore paene constrictus esset? Videte nunc ilium, primum egredientem e villa, subito : cur? vesperi : quid ne- cesse est? tarde : qui convenit, praesertim id tempo- ris? Devertit in villam Pompei. Pompeium ut vide- ret? sciebat in Alsiensi esse: villam ut perspiceret? miliens in ea fuerat. Quid ergo erat? morae et ter- giversationes : dum hie veniret, locum relinquere noluit. xxi. 55. Age nunc ; iter expediti latronis cum Milo- nis impedimentis comparate. Semper ille antea cum uxore, turn sine ea ; numquam nisi in raeda, turn in equo ; comites Graeculi, quocumque ibat, etiam cum in castra Etrusca properabat, turn nugarum in comitatu nihil. Milo, qui numquam, turn casu pueros sympho- niacos uxoris ducebat et ancillarum greges. Ille, qui semper secum scorta, semper exoletos, semper lupas duceret, turn neminem, nisi ut virum a viro lectum esse diceres. Cur igitur victus est? Quia non sem- per viator a latrone, non numquam etiam latro a viatore occiditur : quia, quamquam paratus in imparatos Clo- dius, tamen mulier inciderat in viros. 56. Nee vero xxn. s 8.] Why Clodlus was defeated. 191 sic erat umquam non paratus Milo contra ilium, ut non satis fere esset paratus. Semper [ille] et quantum interesset P. Clodi se perire, et quanto illi odio esset, et quantum ille auderet cogitabat. Quam ob rem vitam suam, quam maximis praemiis propositam et paene addictam sciebat, numquam in periculum sine praesidio et sine custodia proiciebat. Adde casus, adde incertos exitus pugnarum Martemque commu- nem, qui saepe spoliantem jam et exsultantem evertit et perculit ab abjecto : adde inscitiam pransi, poti, osci- tantis ducis, qui cum a tergo hostem interclusum reli- quisset, nihil de ejus extremis comitibus cogitavit, in quos incensos ira vitamque domini desperantis cum incidisset, haesit in eis poenis, quas ab eo servi fideles pro domini vita expetiverunt. 57. Cur igitur eos manu misit? Metuebat scilicet ne indicaretur, ne dolorem perferre non possent, ne tor- mentis cogerentur occisum esse a servis Milonis in Appia via P. Clodium confiteri. Quid opus est tortore? quid quaeris? Occideritne? occidit. Jure an injuria? nihil ad tortorem : facti enim in eculeo quaestio est, ju- ris in judicio. xxn. Quod igitur in causa quaerendum est, indagamus hie : quod tormentis invenire vis, id fatemur. Manu vero cur miserit, si id potius quaeris, quam cur parum amplis adfecerit praemiis, nescis inimici factum reprehendere. 58. Dixit enim hie idem, qui omnia semper constanter et fortiter, M. Cato, et dixit in turbulenta contione, quae tamen hujus auctoritate placata est, non libertate solum, sed etiam omnibus praemiis dignissimos fuisse, qui domini caput defendissent. Quod enim praemium satis magnum est tarn benevolis, tarn bonis, tarn fidelibus servis, propter quos vivit? Etsi id quidem non tanti est, quam quod propter eosdem non sanguine et volneribus suis crude- lissimi inimici mentem oculosque satiavit. Quos nisi manu misisset, tormentis etiam dedendi fuerunt conser- 192 Defence of Milo. [Milo, vatores domini, ultores sceleris, defensores necis. Hie vero nihil habet in his malis quod minus moleste ferat, quam, etiam si quid ipsi accidat, esse tamen illis raeri- tum praemium persolutum. 59. Sed quaestiones urgent Milonem, quae sunt ha- bitae nunc in atrio Libertatis. Quibusnam de servis? rogas? de P. Clodi. Quis eos postulavit? Appius. Quis produxit? Appius. Unde? ab Appio. Di boni ! quid potest agi severius? [De servis nulla lege quaestio est in dominum nisi de incestu, ut fuit in Clodium.] Proxime deos accessit Clodius, propius quam turn cum ad ipsos penetrarat, cujus de morte tamquam de caerimoniis violatis quaeritur. Sed tamen majores nostri in dominum [de servo] quaeri noluerunt, non quin posset verum inveniri, sed quia videbatur in- dignum esse et [domini] morte ipsa tristius. In reum de servo accusatoris cum queeritur, verum inveniri potest? 60. Age vero, quae erat aut qualis quaestio? 4 Heus tu, Rufio' (verbi causa) 'cave sis mentiaris. Clodius insidias fecit Miloni?' « Fecit:' ' certa crux.' ' Nullas fecit : ' ' sperata libertas.' Quid hac quaestione certius? Subito abrepti in quaestionem, tamen sepa- rantur a ceteris et in areas coniciuntur, ne quis cum eis conloqui possit. Hi centum dies penes accusato- rem cum fuissent, ab eo ipso accusatore producti sunt. Quid hac quaestione dici potest integrius, quid incor- ruptius? xxiii. 61. Quod si nondum satis cernitis, cum res ipsa tot tarn Claris argumentis 'signisque luceat, pura mente atque integra Milonem, nullo scelere imbutum, nullo metu perterritum, nulla conscientia exanimatum Romam revertisse, recordamini (per deos immortalis !) quae fuerit celeritas reditus ejus, qui ingressus in forum ardente curia, quae magnitudo animi, qui vol- tus, quae oratio. Neque vero se populo solum, sed etiam senatui commisit; neque senatui modo, sed xxiv. 64.] Milo's Conduct afterwards. 193 etiam publicis praesidiis et armis ; neque his tantum, verum etiam ejus potestati, cui senatus totam rem pub- licam, omnem Italiae pubem, cuncta populi Romani arma commiserat : cui numquam se hie profecto tra- didisset, nisi causae suae confideret, praesertim omnia audienti, magna metuenti, multa suspicanti, non nulla credenti. Magna vis est conscientiae, judices, et magna in utramque partem, ut neque timeant qui nihil commiserint, et poenam semper ante oculos ver- sari putent qui peccarint. 62. Neque vero sine ratione certa causa Milonis semper a senatu probata est. Videbant enim sapien- tissimi homines facti rationem, praesentiam animi, defensionis constantiam. An vero obliti estis, judices, recenti illo nuntio necis Clodianae, non modo inimico- rum Milonis sermones et opiniones, sed non nullorum etiam imperitorum? Negabant eum Romam esse red- iturum. 63. Sive enim illud animo irato ac percito fecisset, ut incensus odio trucidaret inimicum, arbitra- bantur eum tanti mortem P. Clodi putasse, ut aequo animo patria careret, cum sanguine inimici explesset odium suum ; sive etiam illius morte patriam liberare voluisset, non dubitaturum fortem virum quin, cum suo periculo salutem populo Romano attulisset, cederet aequo animo [legibus] , secum auferret gloriam sempi- ternam, nobis haec fruenda relinqueret, quae ipse servasset. Multi etiam Catilinam atque ilia portenta loquebantur : ' Erumpet, occupabit aliquem locum, bel- lum patriae faciet.' Miseros interdum civis optime de re publica meritos, in quibus homines non modo res praeclarissimas obliviscuntur, sed etiam nefarias sus- picantur ! 64. Ergo ilia falsa fuerunt, quae certe vera exstitissent, si Milo admisisset aliquid quod non posset honeste vereque defendere. xxiv. Quid? quae postea sunt in eum congesta, quae quemvis etiam mediocrium delictorum conscien- 13 194 Defence of Milo. [Milo. tia perculissent, ut sustinuit, di immortales ! Sustinuit? immo vero ut contempsit ac pro nihilo putavit, quae neque maximo animo nocens neque innocens nisi for- tissimus vir neglegere potuisset ! Scutorum, gladio- rum, frenorum, pilorumque etiam multitude* deprehendi posse indicabatur; nullum in urbe vicum, nullum angiportum esse dicebant, in quo Miloni conducta non esset domus ; arma in villam Ocriculanam devecta Tiberi, domus in clivo Capitolino scutis referta, plena omnia malleolorum ad urbis incendia comparato- rum : haec non delata solum, sed paene credita, nee ante repudiata sunt quam quaesita. 65. Laudabam equidem incredibilem diligentiam Cn. Pompei, sed dicam ut sentio, judices. Nimis multa audire cogun- tur, neque aliter facere possunt, ei quibus tota com- missa est res publica. Qiiin etiam fuit audiendus popa Licinius nescio qui de Circo maximo, servos Milonis, apud se ebrios factos, sibi confessos esse de interfi- ciendo Pompeio conjurasse, dein postea se gladio per- cussum esse ab uno de illis, ne indicaret. Pompeio in hortos nuntiavit ; arcessor in primis ; de amicorum sententia rem defert ad senatum. Non poteram in illius mei patriaeque custodis tanta suspitione non metu exanimari ; sed mirabar tamen credi popae, con- fessionem servorum audiri, volnus in latere, quod acu punctum videretur, pro ictu gladiatoris probari. 66. Verum, ut intellego, cavebat magis Pompeius quam timebat, non ea solum quae timenda erant, sed omnia, ne vos aliquid timeretis. Oppugnata domus C. Cae- saris, clarissimi et fortissimi viri, per multas noctis horas nuntiabatur. Nemo audierat tarn celebri loco, nemo senserat : tamen audiebatur. Non poteram Cn. Pompeium, praestantissima virtute virum, timidum suspicari : diligentiam, tota republica suscepta, nimiam nullam putabam. Frequentissimo senatu nuper in Capitolio senator inventus est qui Milonem cum telo xxv. 68.] Pomfey has nothing to fear from Mtlo, 195 esse diceret. Nudavit se in sanctissimo templo, quo- niam vita talis et civis et viri fidem non faciebat, ut eo tacente res ipsa loqueretur. xxv. 67. Omnia falsa atque insidiose ficta comperta sunt. Cum tamen, si metuitur etiam nunc Milo, non jam hoc Clodianum crimen timemus, sed tuas, Cn. Pompei — te enim jam appello, et ea voce ut me exaudire possis — tuas, tuas, inquam, suspitiones per- horrescimus : si Milonem times ; si hunc de tua vita nefarie aut nunc cogitare aut molitum aliquando ali- quid putas ; si Italiae dilectus (ut non nulli conquisi- tores tui dictitarunt), si haec arma, si Capitolinae cohortes, si excubiae, si vigiliae, si dilecta juventus quae tuum corpus domumque custodit contra Milonis impetum armata est, atque ilia omnia in hunc unum instituta, parata, intenta sunt, — magna in hoc certe vis et incredibilis animus, et non unius viri vires atque opes judicantur, si quidem in hunc unum et praestan- tissimus dux electus et tota res publica armata est. 68. Sed quis non intellegit omnis tibi rei publicae partis aegras et labantis, ut eas his armis sanares et confirmares, esse commissas? Quod si locus Miloni datus esset, probasset profecto tibi ipsi neminem um- quam hominem homini cariorem fuisse quam te sibi ; nullum se umquam periculum pro tua dignitate fugisse ; cum ipsa ilia taeterrima peste se saepissime pro tua gloria contendisse ; tribunatum suum ad salutem meam, quae tibi carissima fuisset, consiliis tuis gubernatum ; se a te postea defensum in periculo capitis, adjutum in petitione praeturae ; duos se habere semper amicissi- mos sperasse, te tuo beneficio, me suo. Quae si non probaret, si tibi ita penitus inhaesisset ista suspitio nullo ut evelli modo posset, si denique Italia a dilectu, urbs ab armis sine Milonis clade numquam esset conquietura, ne ille haud dubitans cessisset patria, is qui ita natus est et ita consuevit : te, Magne, tamen antestaretur, quod nunc etiam facit. 196 Defence of Milo. [Milo, xxvi. 69. Vide quam sit varia vitae commutabilisque ratio, quam vaga volubilisque fortuna, quantae infi- delitates in amicis, quam ad tempus aptae simulationes, quantae in periculis fugae proximorum, quantae timi- ditates. Erit, erit illud profecto tempus, et inlucescet aliquando ille dies, cum tu — salutaribus, ut spero, rebus tuis, sed fortasse motu aliquo communium tem- porum, qui quam crebro accidat experti scire debemus — et amicissimi benevolentiam et gravissimi hominis fidem et unius post homines natos fortissimi viri mag- nitudinem animi desideres. 70. Quamquam quis hoc credat, Cn. Pompeium, juris publici, moris majorum, rei denique publicae peritissimum, cum senatus ei com- miserit ut videret Ne quid res publico, detrimenti cap- eret (quo uno versiculo satis armati semper consules fuerunt, etiam nullis armis datis), hunc exercitu, hunc dilectu dato, judicium exspectaturum fuisse in ejus consiliis vindicandis, qui vi judicia ipsa tolleret? Satis judicatum est a Pompeio, satis, falso ista conferri in Milonem, qui legem tulit, qua, ut ego sentio, Milonem absolvi a vobis oporteret, ut omnes confitentur, liceret. 71. Quod vero in illo loco atque illis publicorum prae- sidiorum copiis circumfusus sedet, satis declarat se non terrorem inferre vobis — quid enim minus illo dignum quam cogere ut vos eum condemnetis, in quern ani- madvertere ipse et more majorum et suo jure posset? sed praesidio esse, ut intellegatis contra hesternam illam contionem licere vobis quod sentiatis libere judicare. xxvii. 72. Nee vero me, judices, Clodianum crimen movet, nee tarn sum demens tamque vestri sensus ignarus atque expers, ut nesciam quid de morte Clodi sentiatis. De qua, si jam nollem ita diluere crimen, ut dilui, tamen impune Miloni palam clamare ac mentiri gloriose liceret : * Occidi, occidi, non Sp. Maelium, qui annona levanda jacturisque rei familiaris, quia nimis xxvii. 74] The Crimes of Clodlus recited. 197 amplecti plebem videbatur, in suspitionem incidit regni appetendi ; non Ti. Gracchum, qui conlegae magistratum per seditionem abrogavit, quorum inter- fectores impleverunt orbem terrarum nominis sui glo- ria ; sed eum — auderet enim dicere, cum patriam periculo suo liberasset — cujus nefandum adulterium in pulvinaribus sanctissimis nobilissimae feminae com- prehenderunt ; 73. eum cujus supplicio senatus sollem- nis religiones expiandas saepe censuit ; eum quern cum sorore germana nefarium stuprum fecisse L. Lucullus juratus se quaestionibus habitis dixit comperisse ; eum qui civem quem senatus, quern populus Romanus, quern ornnes gentes urbis ac vitae civium conservatorem judicarant, servorum armis exterminavit ; eum qui regna dedit, ademit, orbem terrarum quibuscum voluit partitus est ; eum qui, plurimis caedibus in foro factis, singulari virtute et gloria civem domum vi et armis compulit; eum cui nihil umquam nefas fuit, nee in facinore nee in libidine ; eum qui aedem Nympharum incendit, ut memoriam publicam recensionis tabulis publicis impressam exstingueret ; 74. eum denique, cui jam nulla lex erat, nullum civile jus, nulli possessionum termini; qui non calumnia litium, non injustis vindiciis ac sacramentis alienos fundos, sed castris, exercitu, signis inferendis petebat ; qui non solum Etruscos — eos enim penitus contempserat — sed hunc P. Varium, fortissimum atque optimum civem, judicem nostrum, pellere possessionibus armis castrisque conatus est ; qui cum architectis et decem- pedis villas multorum hortosque peragrabat ; qui Janiculo et Alpibus spem possessionum terminarat suarum; qui, cum ab equite Romano splendido et forti, M. Paconio, non impetrasset ut sibi insulam in lacu Prilio venderet, repente luntribus in earn insulam materiem, calcem, caementa, arma convexit, domino- que trans ripam inspectante, non dubitavit exstruere 198 Defence of Milo. [Milo, aedificium in alieno ; 75. qui huic T. Furfanio, — cui viro, di immortales ! quid enim ego de muliercula Scantia, quid de adulescente P. Apinio dicam? quo- rum utrique mortem est minitatus, nisi sibi hortorum possessione cessissent, — sed ausum esse Furfanio dicere, si sibi pecuniam, quantam poposcerat, non dedisset, mortuum se in domum ejus inlaturum, qua invidia huic esset tali viro conflagrandum ; qui Appium fratrem, hominem mihi conjunctum fidissima gratia, absentem de possessione fundi dejecit ; qui parietem sic per vestibulum sororis instituit ducere, sic agere fundamenta, ut sororem non modo vestibulo privaret, sed omni aditu et limine. xxviii. 76. Quamquam haec quidem jam tolerabilia videbantur, etsi aequabiliter in rem publicam, in pri- vatos, in longinquos, in propinquos, in alienos, in suos inruebat ; sed nescio quo modo jam usu obduruerat et percalluerat civitatis incredibilis patientia. Quae vero aderant jam et impendebant, quonam modo ea aut de- pellere potuissetis aut ferre? Imperium ille si nactus esset, — omitto socios, exteras nationes, reges, tetrar- chas ; vota enim faceretis, ut in eos se potius immitte- ret quam in vestras possessiones, vestra tecta, vestras pecunias : — pecunias dico? a liberis (me dius fidius) et a conjugibus vestris numquam ille effrenatas suas libid- ines cohibuisset. Fingi haec putatis, quae patent, quae nota sunt omnibus, quae tenentur? servorum exercitus ilium in urbe conscripturum fuisse, per quos totam rem publicam resque privatas omnium possideret? 77. Quam ob rem si cruentum gladium tenens clamaret T. Annius : ( Adeste, quaeso, atque audite, cives : P. Clodium interfeci ; ejus furores, quos nullis jam legi- bus, nullis judiciis frenare poteramus, hoc ferro et hac dextera a cervicibus vestris reppuli, per me ut unum jus, aequitas, leges, libertas, pudor, pudicitia in civitate maneret ! ' esset vero timendum, quonam modo id axix. 79.] Milo ?night well have slain him* 199 ferret civitas ! Nunc enim quis est qui non probet, qui non laudet, qui non unum post hominum memo- riam T. Annium plurimum rei publicae profuisse, maxima laetitia populum Romanum, cunctam Italiam, nationes omnis adfecisse et dicat et sentiat? Non queo vetera ilia populi Romani gaudia quanta fuerint judicare : multas tamen jam summorum imperatorum clarissimas victorias aetas nostra vidit, quarum nulla neque tarn diuturnam attulit laetitiam nee tantam. 78. Mandate hoc memoriae, judices. Spero multa vos liberosque vestros in re publica bona esse visuros : in eis singulis ita semper existimabitis, vivo P. Clodio nihil eorum vos visuros fuisse. In spem maximam, et (quern ad modum confido) verissimam sumus ad- ducti, hunc ipsum annum, hoc ipso summo viro con- sule, compressa hominum licentia, cupiditatibus fractis, legibus et judiciis constitutis, salutarem civitati fore. Num quis est igitur tarn demens, qui hoc P. Clodio vivo contingere potuisse arbitretur? Quid? ea quae tenetis, privata atque vestra, dominante homine furioso quod jus perpetuae possessionis habere potuissent? xxix. Non, timeo, judices, ne odio inimicitiarum mearu'm infiammatus libentius haec in ilium evomere videar quam verius. Etenim si praecipuum esse de- bebat, tamen ita communis erat omnium ille hostis, ut in communi odio paene aequaliter versaretur odium meum. Non potest dici satis, ne cogitari quidem, quantum in illo sceleris, quantum exiti fuerit. 79. Quin sic attendite, judices. Nempe haec est quaestio de interitu P. Clodi. Fingite animis — liberae sunt enim nostrae cogitationes, et quae volunt sic intuentur ut ea cernimus quae videmus — fingite igitur cogita- tione imaginem hujus condicionis meae, si possim efflcere ut Milonem absolvatis, sed ita, si P. Clodius revixerit. Quid voltu extimuistis? quonam modo ille vos vivus adficeret, quos mortuus inani cogitatione per- 200 Defence of Milo. [Milo, cussit? Quid ! si ipse Cn. Pompeius, qui ea virtute ac fortuna est ut ea potuerit semper quae nemo praeter ilium, si is, inquam, potuisset aut quaestionem de morte P. Clodi ferre aut ipsum ab inferis excitare, utrum putatis potius facturum fuisse ? Etiam si propter ami- citiam vellet ilium ab inferis evocare, propter rem publicam non fecisset. Ejus igitur mortis sedetis ulto- res, cujus vitam si putetis per vos restitui posse, nolitis ; et de ejus nece lata quaestio est, qui si lege eadem re- viviscere posset, lata lex numquam esset. Hujus ergo interfector si esset, in confitendo ab eisne poenam timeret quos libera visset? 80. Graeci homines deorum honores tribuunt eis viris qui tyrannos necaverunt. Quae ego vidi Athenis ! quae aliis in urbibus Graeciae ! quas res divinas talibus institutas viris ! quos cantus, quae carmina ! prope ad immortalitatis et rt gionem et memoriam consecrantur. Vos tanti conservatorem populi, tanti sceleris ultorem non modo honoribus nullis adficietis, sed etiam ad supplicium rapi patiemini? Confiteretur, confiteretur, inquam, si fecisset, et magno animo et libenter fecisse se libertatis omnium causa, quod esset ei non confitendum modo, verum etiam praedicandum. xxx. 81. Etenim si id non negat ex quo nihil petit nisi ut ignoscatur, dubitaret id fateri ex quo etiam prae- mia laudis essent petenda? nisi vero gratius putat esse vobis sui se capitis quam vestri defensorem fuisse, cum praesertim [in] ea confessione, si grati esse velletis, honores adsequeretur amplissimos. Si factum vobis non probaretur — quamquam qui poterat salus sua cuiquam non probari? — sed tamen si minus fortissimi viri virtus civibus grata cecidisset, magno animo con- stantique cederet ex ingrata civitate. Nam quid esset ingratius quam laetari ceteros, lugere eum solum prop- ter quern ceteri laetarentur? 82. Quamquam hoc animo semper omnes fuimus in patriae proditoribus xxxi. 84.] He deserves well of the State. 201 opprimendis, ut, quoniam nostra futura esset gloria, periculum quoque et invidiam nostram putaremus. Nam quae mihi ipsi tribuenda laus esset, cum tantum in consulatu meo pro vobis ac liberis vestris ausus essem, si id, quod conabar sine maximis dimication- ibus meis me esse ausurum arbitrarer? Quae mulier sceleratum ac perniciosum civem interficere non au- deret, si periculum non timeret? Proposita invidia, morte, poena, qui nihilo segnius rem publicam defendit, is vir vere putandus est. Populi grati est praemiis adficere bene meritos de re publica civis ; viri fortis ne suppliciis quidem moveri ut fortiter fecisse paeniteat. 83. Quam ob rem uteretur eadem confessione T. An- nius qua Ahala, qua Nasica, qua Opimius, qua Marius, qua nosmet ipsi ; et, si grata res publica esset, laeta- retur : si ingrata, tamen in gravi fortuna conscientia sua niteretur. Sed hujus benefici gratiam, judices, fortuna populi Romani et vestra felicitas et di immortales sibi deberi putant. Nee vero quisquam aliter arbitrari potest, nisi qui nullam vim esse ducit numenve divinum ; quern neque imperi nostri magnitudo neque sol ille nee caeli signorumque motus nee vicissitudines rerum atque ordines movent, neque (id quod maximum est) majorum sapientia, qui sacra, qui caerimonias, qui auspicia et ipsi sanctissime coluerunt, et nobis suis posteris prodiderunt. xxxi. 84. Est, est profecto ilia vis : neque in his corporibus atque in hac imbecillitate nostra inest quiddam quod vigeat et sentiat, et non inest in hoc tanto naturae tarn praeclaro motu. Nisi forte idcirco non putant, quia non apparet nee cernitur : proinde quasi nostram ipsam mentem qua sapimus, qua providemus, qua haec ipsa agimus ac dicimus, videre aut plane qualis aut ubi sit sentire possimus. Ea vis igitur ipsa, quae saepe incredibilis huic urbi felicitates atque opes attulit, illam perniciem exstinxit 202 Defence of Milo. [Milo, ac sustulit ; cui primum mentem injecit, ut vi irritare ferroque lacessere fortissimum virum auderet, vincere- turque ab eo, quern si vicisset habiturus esset impuni- tatem et licentiam sempiternam. 85. Non est humano consilio, ne mediocri quidem, judices, deorum immortalium cura, res ilia perfecta. Religiones me hercule ipsae, quae illam beluam cadere viderunt, commosse se videntur, et jus in illo suum retinuisse. Vos enim jam, Albani tumuli atque luci, vos, inquam, imploro atque obtestor ; vosque, Albano- rum obrutae arae, sacrorum populi Romani sociae et aequales, quas ille praeceps amentia, caesis prostra- tisque sanctissimis lucis, substructionum insanis moli- bus oppresserat. Vestrae turn [arae] vestrae religiones viguerunt ; vestra vis valuit, quam ille omni scelere polluerat. Tuque ex tuo edito monte, Latiaris sancte Juppiter, cujus ille lacus, nemora finisque saepe omni nefario stupro et scelere macularat, aliquando ad eum poeniendum oculos aperuisti. Vobis illae, vobis vestro in conspectu serae, sed justae tamen et debitae poenae solutae sunt. 86. Nisi forte hoc etiam casu factum esse dicemus, ut ante ipsum sacrarium Bonae deae, quod est in fundo T. Sergi Galli, in primis honesti et ornati adulescentis, ante ipsam, inquam, Bonam deam, cum proelium commisisset, primum illud volnus ac- ciperet, quo taeterrimam mortem obiret ; ut non ab- solutus judicio illo nefario videretur, sed ad hanc insignem poenam reservatus. xxxn. Nee vero non eadem ira deorum hanc ejus satellitibus injecit amen- tiam, ut sine imaginibus, sine cantu atque ludis, sine exsequiis, sine lamentis, sine laudationibus, sine funere, oblitus cruore et luto, spoliatus illius supremi diei cele- britate, cui cedere inimici etiam solent, ambureretur abjectus. Non fuisse credo fas clarissimorum virorum for mas illi taeterrimo parricidae aliquid decoris adferre, neque ullo in loco potius mortem ejus lacerari quam in quo vita esset damnata. xxxiii. 89.] Crimes and Madness of Clodius. 203 87. Dura (me dius fidius) mihi jam Fortuna populi Romani et crudelis videbatur, quae tot annos ilium in hanc rem publicam i'nsultare pateretur. Polluerat stupro sanctissimas religiones, senatus gravissima de- creta perfregerat, pecunia se a judicibus palam redem- erat, vexarat in tribunatu senatum, omnium ordinum consensu pro salute rei publicae gesta resciderat, me patria expulerat, bona diripuerat, domum incende- rat, liberos, conjugem meam vexarat, Cn. Pompeio nefarium bellum indixerat, magistratuum privatorum- que caedis efTecerat, domum mei fratris incenderat, vastarat Etruriam, multos sedibus ac fortunis ejece- rat. Instabat, urgebat. Capere ejus amentiam civitas, Italia, provinciae, regna non poterant. Incidebantur jam domi leges, quae nos servis nostris addicerent. Nihil erat cujusquam, quod quidem ille adamasset, quod non hoc anno suum fore putaret. 88. Obstabat ejus cogitationibus nemo praeter Milonem. Ilium ipsum, qui obstare poterat, novo reditu in gratiam quasi devinctum arbitrabatur : Caesaris potentiam suam esse dicebat : bonorum animos in meo casu contempserat : Milo unus urgebat. xxxiii. Hie di immortales, ut supra dixi, mentem illi perdito ac furioso dederunt, ut huic faceret insidias. Aliter perire pestis ilia non potuit : numquam ilium res publica suo jure esset ulta. Senatus (credo) prae- torem eum circumscripsisset. Ne cum solebat quidem id facere, in privato eodem hoc aliquid profecerat. 89. An consules in praetore coercendo fortes fuissent? Primum, Milone occiso habuisset suos consules : deinde quis in eo praetore consul fortis esset, per quern tri- bunum virtutem consularem crudelissime vexatam esse meminisset? Oppressisset omnia, possideret, teneret: lege nova [quae est inventa apud eum cum reliquis legibus Clodianis] servos nostros libertos suos fecisset : postremo, nisi eum di immortales in earn mentem 204 Defence of Milo. [Milo, impulissent, ut homo effeminatus fortissimum virum conaretur occidere, hodie rem publicam nullam habe- retis. 90. An ille praetor, ille vero consul, — si modo haec templa atque ipsa moenia stare eo vivo tarn diu et consulatum ejus exspectare potuissent, — ille denique vivus mali nihil fecisset, qui mortuus, unoex suis satel- litibus [Sex. Clodio] duce, curiam incenderit? Quo quid miserius, quid acerbius, quid luctuosius vidimus? Templum sanctitatis, amplitudinis, mentis, consili publici, caput urbis, aram sociorum, portum omnium gentium, sedem ab universo populo concessam uni ordini, inflammari, exscindi, funestari? neque id fieri a multitudine imperita — quamquam esset miserum id ipsum — sed ab uno? Qui cum tantum ausus sit ustor pro mortuo, quid signifer pro vivo non esset ausus? In curiam potissimum abjecit, ut earn mortuus incenderet, quam vivus everterat. 91. Et sunt qui de via Appia querantur, taceant de curia ! et qui ab eo spirante forum putent potuisse defendi, cujus non restiterit cadaveri curia ! Excitate, excitate ipsum, si potestis, a mortuis. Frangetis impetum vivi, cujus vix susti- netis furias insepulti? Nisi vero sustinuistis eos qui cum facibus ad curiam cucurrerunt, cum falcibus ad Castoris, cum gladiis toto foro volitarunt. Caedi vidistis populum Romanum, contionem gladiis distur- bari, cum audiretur silentio M. Caelius, tribunus plebis, vir et in re publica fortissimus, et in suscepta causa firmissimus, et bonorum voluntati et auctoritati senatus deditus, et in hac Milonis sive invidia sive fortuna singulari, divina et incredibili fide. xxxiv. 92. Sed jam satis multa de causa : extra causam etiam nimis fortasse multa. Quid restat nisi ut orem obtesterque vos, judices, ut earn misericor- diam tribuatis fortissimo viro, quam ipse non implorat, ego etiam repugnante hoc et imploro et exposco? Nolite, si in nostro omnium fletu nullam lacrimam xxxiv. 94-] He bids Farewell to the City. 205 aspexistis Milonis, si voltum semper eundem, si vocem, si orationem stabilem ac non mutatam videtis, hoc minus ei parcere : haud scio an multo sit etiam adju- vandus magis. Etenim si in gladiatoriis pugnis et infimi generis hominum condicione atque fortuna timi- dos atque supplices et ut vivere liceat obsecrantis etiam orlisse solemus, fortis atque animosos et se acriter ipsos morti offerentis servare cupimus, eorumque nos magis miseret qui nostram misericordiam non requirunt quam qui illam effiagitant, — quanto hoc magis in for- tissimis civibus facere debemus? 93. Me quidem, ju- dices, exanimant et interimunt hae voces Milonis, quas audio adsidue et quibus intersum cotidie. ' Valeant,' inquit, « valeant cives mei : sint incolumes, sint floren- tes, sint beati : stet haec urbs praeclara mihique patria carissima, quoquo modo erit merita de me. Tranquilia re publica mei cives, quoniam mihi cum illis non licet, sine me ipsi, sed propter me tamen perfruantur. Ego cedam atque abibo : si mihi bona re publica frui non licuerit, at carebo mala, et quam primum tetigero bene moratam et liberam civitatem, in ea conquiescam. 94. O frustra,' inquit, ' mihi suscepti labores ! O spes fallaces et cogitationes inanes meae ! Ego cum tribu- nus plebis re publica oppressa me senatui dedissem, quern exstinctum acceperam, equitibus Romanis, quo- rum vires erant debiles, bonis viris, qui omnem auc- toritatem Clodianis armis abjecerant, mihi umquam bonorum praesidium defuturum putarem? ego cum te' — mecum enim saepissime loquitur — « patriae reddidissem, mihi putarem in patria non futurum locum? Ubi nunc senatus est, quern secuti sumus? ubi equites Romani illi [illi],' inquit, 5)j °f which surrexerim is the main verb, and all the other clauses are modifiers. — The clause cum . . . sedeant is a kind of adverbial modifier of surrexerim, while the clause qui . . . sim . . . comparandus is a kind of adjective modifier of ego the subject of surrexerim, and qui sedeant is a kind of adjective modifier of his. — omnes hi, etc., is an independent sentence, but is connected in thought with the preceding, and explains the fact at which the jurors are supposed to be surprised, i.e., I suppose you wonder, etc., but the fact is, etc. N.B. Notice, as a practical guide, that in Latin (as in all languages) the verb nextfol- loiuing a relative is its verb, — unless another relative intervenes, in which case the latter relative has its verb first, and the first relative clause is suspended ; but even then, the next following verb will belong to the former relative. A careful attention to analysis, like that above, and the observance of this obvious but often forgotten rule, will carry a student safely through the most involved constructions. ego: not emphatic itself, but only expressed to set off vos, which is. The Latin is so fond of putting pronouns in antithesis, that one is often (as here) expressed on purpose. — judices: not judges, but raXher jurors. They were persons selected by law to try facts (under the presidency of a prcelor ox judex qucestionis), and were often quite numerous, from a single one to fifty or more. In the year b. c. 149, an important reform was introduced into the criminal procedure of Rome, by establishing a Queestio Perpetua> or standing Criminal Court, for trial of cases of extortion by provincial governors: the object of the suit was res ? epetere (to recover property), and the court was known as the Qtuzstio Rcrum Repetundarum, or simply Repe- tundarum. A second court of murder — de Sicariiset Venejicis — was (according to Momm- sen) established shortly after, by Caius Gracchus ; and perhaps others followed. The whole system was revised by Sulla, and six or eight separate courts were established, embracing the entire field of criminal offences. Each was under the presidency of a Prator, appoint- ed by lot, or Judex Qu&stionis, appointed by the praetor for the special case. These new and remodelled courts went into operation in b c. 80, and the case of Roscius was the first that came before them. His trial was betore the Queestio inter Sicarios, under the presi- dency of the praetor, Marcus Fannius The judices, or jury in all these courts, were origi- nally selected from the Senators ; Caius Gracchus had transferred the right to the Equites, or wealthy middle class; Sulla restored it to the Senators, but ten years later (b. c. 70) a new arrangement was made (see Verr. i. 15). quid sit quod, why it is that. Here quod . . . surrexerim is a clause of fact (§ 70, 5), taking the subj. on account of the indirect question. — summi oratores, homines nobilissimi: notice the inversion (chiasmos, §76, 1,/). — sedeant: subj. because cum is causal (§ 63, 2, b), though to be translated when, or while. Since Sulla's victory had restored the aristocracy to power, it might be ex- pected that men of rank {nobilissimi) would have courage to come forward to defend Roscius : their presence {sedeant) showed their § J > 2 -] Defence of Roscius. 3 sympathies. — ego : emphatic, as opposed to the orators and men of rank. — potissimum, rather than any other (§ 17, 4). — aetate : Cicero was now but 26 years old. — auctoritate, personal influence, paticularly that derived from rank, or office. — sim: in direct disc, this might be either subj. to indicate the character of Cicero, or ind. to denote a mere fact about him; but here necessarily subj. 'on account of the indirect question (§66,2). — hi: strongly demon- strative and accompanied, perhaps, with a gesture, — these 7tien here. — injuriam, injustice. — novo scelere (abl. of means), the strange charge of parricide. — conflatam, got up, implying a conspiracy to effect it. — oportere : this verb is always impersonal ; its subject here is the clause injuriam defendi. The verb defendere signifies not to defend, but to strike down, hence to ward off, or avert. — ipsi, agreeing with the subject of audent; not (as we might expect) with that of defendere, which is a complementaiy i?tflnitive (§ 57, 8, c). Supply but in translating. — iniquitatem temporum, i. e. the dis- turbed state of politics, while the wounds of the civil war were still fresh. — ita fit: the subject is the clause ut adsint, etc. (§ 70, 4, a). — propterea = propter (compar. of prope) ea, near (hence caused by, or oti account of) these things : distinguish carefully from praeterea, which is preeter (compar. of prae) ea, along by {beyond and so besides) these things. — officium, duty, arising from their relation to the murdered man, who had stood in relation of hospitiufn with some of the highest families. — adsint: the friends of the parties to a suit (called advocati) attended court to give them the weight of their influence (compare Caes. B. G. i. 4). Hence the word suit, which originally meant following of witnesses and friends. § 2. ergo, at: for the force of these conjunctions, see Gr. § 43, 3, b and e. — officiosior, with a stronger sense of duty. — ne . . . qui- dem, not . . . either, enclosing, as usual, the emphatic word (§ 41, 3, «). — istius, i.e., which is in your thoughts (§ 20, 2, c). — sim , con- junctiva modesties (§ 60, 2, b). — aliis, dat. (§ 51, 2, e). — prae- reptam : prae gives here the force of getting the start of others in snatching it (compare prevent, from prce-venio). — me : emphatic from its position between quae and igitur (§ 76, 2 ). — Rosci : gen. (§ 10, 4, b). — reciperem, undertake a case offered; suscipere is to take it up of one's own motion. (For the mood, see § 64, 1 ; tense, § 58, 10, a.) — amplitudo, position, from birth, wealth, office, or the like. — do re publica, on politics. — id quod, a thing which (§ 48, 3, e). — dixisset : as a part of the case supposed in si fecisset, this must also be in the plup. subj. (see next note). — putaretur, apodosis of fecisset (§ 59, 3, b), while the whole from si verbum, etc., is the apodosis of si quis dixisset. Translate, if any one had spoken, in case he had alluded to politics, he would, etc. 4 Notes. [Rose. Am. § 3. si dixero . . . poterit: for the form of condition, see § 59, 4, e. — similiter, in like manner, i.e. as if a man of rank had spoken. — exire, etc., i. e. this speech would not be quoted and talked over, nor on the other hand distorted and misinterpreted. — emanare, leak out (cf. manere). — volgus = vulgus (§ 1, 2, b). — deinde quod : the second reason, corresponding to quia above. — ceterorum, opposed to ego, below. The learner is greatly assisted (as, indeed, the Romans themselves must have been) in the understanding of a sentence like this, by noticing the way in which one word is set off against another. Thus, besides the ease just mentioned, dictum obscurum esse is opposed to tetnere dicto concedi ; so propter nobilitatem is opposed to propter cetatem, and occul- tum, etc., to ignosci, etc. At the same time, occultum is parallel with obscurum, and ignosci with concedi. These antitheses are indicated in various ways, — (a) by emphatic and sim- ilar or chiastic position, as here ceterorum precedes neque and ego precedes siquid, though the connective is usually placed first ; (b) by particles, as the correlative neque . . . neque, and vel . . . vel. dictum is a noun limited by ceterorum (in the case of the others) ; dicto is also a noun, though modified by an adverb (see examples under § 72, 2, a). — concedi (impersonal, § 51, 2,/), allowed, ox put up with. — uondum . . . accessi, / have not yet gone into public life, i. e. become candidate for any office. Cicero began his political career five years later, with the quaestorship. — tametsi, although, in its so-called "corrective " use, — the concession coming after the general statement, as a kind of limitation of it. — ignosci has a subject supplied from si quid (§ 51, 2, c). — ignoscendi ratio, the idea of pardon. As Latin has few abstract nouns, their place is sup- plied in various other ways. The thought is, not only pardoning, but even official investigation (cognoscendi) has ceased in the state (in consequence of the stormy times of Sulla). But this thought can hardly be expressed in any other way than by the general word ratio with a genitive, which we may translate as above. " This is boldly said, at a time when the tyrant Sulla was in power. Sulla never par- doned, and inquiry in legal form was out of fashion ; at least such a trial as an innocent man could rely on. The legislation of Sulla had excluded the Equites from the office ofj'udices ; and the senators, who were his tools, were the class from which judices were now taken " (Long). It should be observed, however, that during the period in which the equites were in possession of the courts, they showed themselves — in spite of Cicero's assertion ( see Verr. i. 13) — quite as corrupt as the Senators. The fact is, each class was under a temptation to pass unjust judgments, since the provincial governors belonged to the Senatorial order, and the farmers of revenue to the Equestrian. 3. § 4- accedit, is added: used as a kind of passive of addo.— quod, that (§ 70, 5). — a ceteris, from the others, i. e. the nobles. (For the use of the prep., see § 52, 2, c, Rem.) — petitum sit, subj. by § 60, 2, a : it is, strictly, subj. of ind. question after forsitan (=for3 sit an, // is a chance whether). — ut dicerent (sc. cau- sam), that they should plead : a subst. clause (§ 70, 3, a), subject of petitum sit. — dicere causam is the technical expression for the § 3~5-] Defence of Ro scuts. 5 counsel {to argue or defend a case), as well as for the defendant {to be brought to trial). — ut . . . arbitrarentur, a clause of result, cor- relative with ita (§ 65, 1). — utrumvis, lit. either [of the two] you please: here, simply, either at their option. — salvo officio (abl. abs.), without breach of duty. — arbitrarentur; imperf. following petitum sit (§ 58, 10, a). — a me (opposed to a ceteris) conten- derunt, have compelled it from me i preserve the antithesis by in- serting, but as to myself which is implied in the position of a me. — ei (simply correlative to qui, § 20, 2, d), men : not a demonstra- tive, like hie, etc. The noble friends of Roscius are here meant, who would desire his cause to be well conducted. — plurimum possunt, have the greatest weight. — debeam, subj. of charac- teristic (§ 65, 2). — ego: expressed to continue the emphasis of a me. — his: emphatic, referring to the reasons just mentioned ; ego, as opposed to the others present. — causae, dat. (§ 51, 7, a). — pa- tronus, advocate (the word advocati meaning friends, as above). The term patronus, protector, — properly the correlative of cliens, a dependant, — was transferred to the counsellor, as the defender of his client; all the more easily, as the practice of the law was in the hands of the nobles, who were obliged to defend their friends and dependants gratis. It should be noticed, that cliens is never used in the modern sense of client in law, correlative to counsellor : the Roman cliens was necessarily a poor man, or one in humble station, or a foreigner. — electus, relictus: this antithesis (in sound as well as sense) suggests at once that ingenio is in the same construction as periculo, and that possem dicere must be supplied. — unus, as the one. — uti: older form for ut. — uti ne: in purpose clauses (§ 64, 1), the double form is often used instead of ne alone. § 5. municeps (munus-capio), lit. sharing public duties, and so, citizen of a municipiu?n or free Italian town with Roman citizenship. A native Italian town which had lost its original independence, and was absorbed in the Roman state, ceased to be a civitas, and became a municipium ; its citizens now possessed Roman citizenship as well as that of their own town. This Roman citizenship was pos- sessed in various degrees. Some towns lost all rights of self-government, without receiving any political rights at Rome in their place; that is, their political existence was extin- guished, and their citizens became mere passive citizens of Rome, with civil rights, but no political ones: this worst condition of municipal liberties was called jus Cceritum, because the Etruscan town of Caere was taken as the type. The most favored class retained all powers of self-government, with magistrates of their own election, at the same time being full citizens of Rome. All furnished their contingent to the Roman army, and were under the civil jurisdiction of the Roman prator ; but they paid no taxes except for their own local concerns. Amerinus, of Ameria (§ 50, 1, a). — vicinitatis : i. e. probably the whole territory of Ameria, extending to the Tiber. — hospitium, guest-friendship. This was a relation between individuals of differ- ent cities or states, at a time when there were no international rela- 6 Notes, [Rose. Am. tions : it included the duties of hospitality and protection, was transmitted from father to son, and was vouched for by a ticket (tes- sera). — domesticus . . . consuetudo, intercourse and co?npanionship in their homes. — honestatis gratia (so honoris causa, § 17), with all honor : it seems to have been held a liberty to mention the name of any person of quality ; and it is generally done in some such form of compliment. — hoc solum, i. e. the hospitium. — do- mestici, of his own house. — ereptum possident, have plundered and now hold (§ 72, 3, a) : possidere does not signify to own, in the modern sense, but only to hold or occupy. — innocentis, i. e. filii. § 6. nobilitatis fautor, i.e. of Sulla's party. — hoc tumultu, this last disturbance (euphemistic) : i. e. the final scenes of the civil war of Marius and Sulla, which Cicero will not call bellum. — in discrimen veniret, was at stake: subj. of characteristic {at a ti7ne when, etc.). — opera, etc., labor, zeal, influence. — se pug- nare, simply to fight (§ 70, 2, d) : object of putabat, while rectum is in pred. apposition (§ 46, 2). — honestate, honestissimus, refer respectively to the rank and dignity of these great families, and the credit which his connection with them gave him in his own neighbor- hood. — victoria, i. e. of Sulla's party. — constituta est, prae- Bcriberentur : the first is of absolute, the second of relative time (§ 62, 2), describing the period by its characteristics (§ 65, 2). — proscriberentur : the number of the proscribed in Sulla's time was 4,700. — frequens : adj. for adv. (§ 47, 6). "Whoever killed one of these outlaws was not only exempt from punishment, like an executioner duly fulfilling his office, but also obtained for the execution a compensation of 12,000 denarii (nearly $2,400) ; any one on the contrary who befriended an outlaw, even his nearest relative, was liable to the severest punishment. The property of the proscribed was forfeited to the state like the spoil of ap enemy ; their children and grandchildren were excluded from a political career, and yet, so far as of senatorial rank, were bound to un- dertake their share of senatorial burdens " (Mommsen). At first only the names of those who had justly forfeited their lives were proscribed ; afterwards it became easy for friends and favorites of the dictator (as Chrysogonus, attacked in the oration for Roscius) to put upon the list the names of innocent men, and even of men already dead, so as to work con- fiscation of their property. These proscriptions nominally ceased June 1, b. c 81. 4. § 7- erant, see § 76, I, b. — inimicitiae : plural of the ab- stract, signifying causes or occasions of enmity (§ 14, i, a). — accu- satorum : prosecutions might be brought by private persons (as by Cicero against Verres) : these Roscii took their places as prosecu- tors along with Erucius {coadjutor es, subscriptores). — isti (§ 20, 2, c). — Capitoni (§ 51, 3, b). — palmarum, prizes : sarcastically said of his acts of violence, as of so many victories in gladiatorial fights. — nobilis, famous (as of artists, actors, etc.). — hie, the one here present (Magnus) ; eum, referring to the one just mentioned, the absent one (Capito). — lanistam, a professional trainer or " coach " : used sarcastically, like palmarum, above. — quod sciam, so far as I know, sc. id (adv. ace. § 52, 3, b) : i. e. he must have been a mere §S- JI ] Defence of Roscius. 7 apprentice (tiro) at the trade ; this is the first of his actual murders that I know of. § 8. hie, this man (with a gesture), i. e. here at my side ; iste, that one, i. e. there on the accusers' bench. — cum . . . esset, paren- thetical. — iste, T. Roscius': the repetition of the words frequens, etc., brings out the point that he was likeliest to be the murderer. — Pal- acinas : the reading is uncertain, and the place unknown. — suspitio : this word is not formed immediately from the verb- stem of susplcio, but the true derivative ending is -tio, and the long vowel seems to indicate contraction (§44, i. c, 2). — res ipsa, the fact itself. — hunc, i.e. my client. — judicatote (§ 57, 7, c) : the second or longer form of the imperative is regular where the action is not to be performed immediately, especially when a future appears in protasis (§ 59, 4). § 9. Ameriam nuntiat, brings the news to Am.: the ace of end of motion (55, 3, b). — quidam, one. — horam primam : the night from sunset to sunrise was divided into 12 hours ; these would be longer in the late autumn or winter, when the murder is thought to have been committed. — nocturnis, i. e. when the travelling would be more difficult and slow. — cisiis :' the plural form shows that there were relays of carriages. § 10. quadriduo, i. e. in the same space of four days : we should say within four days. — in castra : the idea of motion, vividly conceived, suggests the ace. of place as well as person ; we should say, TO Sulla in his camp AT V. — Volaterras : a very ancient and important town of Etruria, on a high and very steep hill, about 30 miles S. W. of Florence. " Here some of the Etruscans and of these proscribed by Sulla made a stand and were blockaded tor two years, and there surrendered on terms " (Strabo). — defertur : this word implies an intentional conveying of the information, in the manner of a formal report, or charge. 45. fundos, estates, i. e. lands or buildings, whether in town or country. — tris = tres (§ 16, 2, b) : the ace. termination in is re- mained in this and a few other words for a considerable time after the form in es became more common. — Tiberim (§ 11, i. 3, a, 1) : the river must add greatly to the value of these estates, whether for transportation or irrigation. — splendidus, eminent: the regu- lar complimentary epithet of equites, and persons of similar rank ; gratiosus, in favor : referring to his relations with great families. — negotio, difficulty. — de medio tolli, put out of the way. — ne teneain, not to detain you : a purpose clause after some verb of saying, etc., which is, as usual, omitted (§ 64, 1, b). — so- cietas, partnership. — coitur : coire, as governing the accusative (52, r, e), here takes the passive. § 11. cum, etc. : the proscriptions ceased June 1, b. c. 81 ; the 8 Notes. [Rose. Am. murder was committed some months after this date (see below, § 39). — jam (with reference to time preceding), already (§ 41, 3. b) : nunc (referring only to the moment itself), now. — defunctus, rid of, sc. esse. — Rosci limits nomen. — studiosissimi, devoted to the party of Sulla, and so not likely to be proscribed. — manceps (manu capio), purchaser of confiscated goods and the like. — iste, yonder, on the accusers' benches. — nomine, i.e. as agent. — im- petum facit, makes a raid upon, implying violence, as of a charge in battle. — duobus milibus nummum, i.e. about $100 (§ 85) ; they are estimated in ch. ii. to have been worth $-$oo,ooo{sexagies'). § 12. imprudente, without the knowledge (prudens = pro- videns). — certo scio, / am well aware (§ 41, 3, c). — neque enim, negative of et enim (§ 43, 3, d), introducing a point obvious or in- disputable, for, you see. — mirum, predicate of the clause si . . . moliantur, below (§70, 5, r.). — praeparet, must provide for : cum is causal, though to be rendered when. — pacis . . . rationem, i. e. the ordering of the new constitution. — distentus, pulled different ways. — si aliquid (more emphatic than si quid) non animad- vertat, if there is something he does not notice : protasis with si, above. — ut . . . moliantur, that as soon as he takes off his eyes they may get up something of this sort : clause of purpose (§ 64, 1) ; de- spexerit, perf. subj. (§ 66, 2), for fut. perf. — hue accedit, add to this. — quamvis felix sit (§ 61, 2), however fortunate he may be : Sulla was so impressed with his own good fortune, that he assumed the agnomen Felix, implying, by the ancient notion, peculiar favor of the gods. (See Manil. § 47). — familia, household of slaves and dependants. — qui habeat, as to have (§ 65, 2, a). — libertum, f reed- man : he still remained attached to his former master as patronus, often lived in his family, did various services for him, and stpod towards him in a relation somewhat like that of a son under the patria potestas. Towards others he was a libertinus, fully free, but with some political disqualifications ; towards his former master he was a libertus. § 13. vir optimus, sarcastic. — qui . . . solvisset (§ 65, 2), though he had not yet, etc. — justa, the due rites of burial: these ended with a sacrifice on the ninth day (novemdialia) after the death or burial. — eicit = ejicit : in the compounds of jacio, the combina- tion ji is properly, as here, written with a single letter (§ 1, 3, d). ft. pecuniae, property. — dominus, master in the sense of owner. — qui . . . fuisset (§ 65, 2), since he had been, etc. — ut fit, as generally happens. — insolens, here, extravagant, etc. — domum suam (§ 55, 3, b, e), to his house. — auferebat (§ 58, 3, c), began to, etc. — auctione, verbal from augeo, i. e. increasing the bids. — usque eo, to that degree. — urbe tota, § 55, -$,f § 14. iter, right of way : this was usually reserved in case of the § u-i8.] Defence of Roscius. 9 sale of any estate on which was a family burial-place : by the pro- scription this right was cut off. — bonorum exnptio, the technical term denoting purchase at public sale. — flagitiosa, flagrant (cf. a ik burning shame"), because of the fictitious proscription. — furta refers to clam ; rapinae to palam, above. § 15. decurionum : these were members of the municipal senate, or council. — decern primi : these were a committee of ten, in whom the administration was vested. T. Roscius Capito (see § 16) was one of this committee. — qui vir, what sort of ma?i. — ut . . . velit, that he will consent. — decretum : the decree was here read to the court, but is not given in the published speech. — id quod, as (§ 48, 3, e). — nbbilis, ace. plur. (§16, 2, b). — ab eis qui pe- terent (§ 64, 1), to beg of them : eis refers to the decern primi. — ne . . . adirent, obj. of peterent. — vellent, § 66, 1, a, ' § 16. antiqui, of the old starnp. — ex sua natura, after their ow?i nature. — ceteros, subj. ot esse understood, depending on fin- gerent, imagined. — confirmaret, assured them. — appromitteret, promised in addition. Y, re inorata, without having pleaded their case : the primary meaning of oro implies not entreaty, but statej/ient or argument (cf. orator). — reverterunt : the transitive force of this verb is found only in the tenses of the perfect stem; otherwise deponent. — isti, i. e. Chrysogonus and Capito. — lentius, more slackly. — nihil agere, do nothing, not even make a show ot putting off. — deludere, make fools of the Amerians, i. e. treat them with contempt. — id quod, etc., as we may easily infer: this point is an inference, not like the rest an attested fact. — neque, and not, the negative quali- fying posse : and judge that they can no longer, etc. In Latin the connective attracts the negative. § 17. hie, my client. — cognatorum (co-gnatus), blood-rela- tions : these were accustomed to hold a consilium, or formal delib- eration, on important family affairs. — Ceeciliam, see § 50. — id quod, etc., i. e. she showed oh this occasion (nunc) the generous traits all expected in her. — quasi . . . causa, as a model. — antiqui officii, old-fashioned fidelity : officium means the performance of duties as well as the duties themselves. — domo (§ 55, 3, a), without the prep., while bonis requires ex. — vivus . . .referretur, brought alive to trial, rather than murdered arid put on the pro- scription-list. § 18. consilium ceperunt : this phrase is equivalent to a verb of determining, and so has the clause ut . . . pugnarent for its object (§ 70, 3, d). — nomen deferrent, i. e. lay a formal charge. — de parric, §50, 4, b, r. — veterem, old in the trade: the reign of terror through which Rome had just passed had given ample practice. — suspitio, ground of suspicion. — crimine, the charge IO Notes. [Rose. Am. itself. — poterant: indie, as being Cicero's reason, not theirs. — tempore : partly the character of the time in general ; partly the fact that the courts were now first reopened, after their reorganiza- tion by Sulla. — loqui : the thought of the conspirators put in ind. disc, the verb being implied in consilium ceperunt. — tam diu, during the long troubles. — eum, any one. — qui primus : this was the first case that came before the Qncestio inter Sicarios. — adductus esset : for fut. perf. of direct disc. — huic : opposed to the indefinite qui primus. — gratiam, favor or influence, i. e. with Sulla. — fore ut : the more usual form for the fut. infin. pass., which is rare (§ 28, 2, h). — tolleretur, got out of the way : a derivative meaning (pr&gnans) from the original sense of lift. — nullo : for the abl. of nemo, which is never used. — atque adeo, or rather. — quern: the antecedent is eum, below. — jkgulandum (§73. 5, c), i. e. for judicial murder. 8, 19. unde, where: i.e. the point whence the argument pro- ceeds. — potissimum (superl. of potius, as if rathest), soonest, or rather than anywhere else. — summam : i. e. of rendering a ver- dict. — fidem: i. e. the protection required by good faith. — pater, etc. : these nominatives are in no grammatical construction, but are simply a list of "crimes (see § 72, 3, a). — infesta, assailed. — ne- fariis, abl. of instr. after cumulant : but translate, tipon these they heap up other infamies. — hujusce (emphatic instead of ejus, the regular pronoun of reference, § 20, 2, d), his own. — condicionem, terms (or dilemma) : as containing the idea of a bargain, it is fol- lowed by ut (§ 70, 3, d). — cervices : this word is used by early writers only in the plural. — insutus in culeum : the old punish- ment of parricide was to be " beaten with blood-red rods, then sewed into a sack, with a dog, a cock, a viper, and an ape, and thrown into the deep sea" (see below, § 29). — patronos : Cicero's mod- esty will not allow him to call himself a patronus (cf. note on § 4). — qui dicat, purpose-clause (§ 64, 1) : the antecedent is the subj. of deest, below. § 20. quantum, so far as (adverbial ace). — crimen, the criminal charge: with the other wrongs of the accused the advocate has nothing to do. — confictionem, the getting up ». — quid igitur est? how then ? The whole task implied in oportere is too large to be attempted in a single plea. He has only to argue the case on the charge : the jury must see that reckless audacity and coercion shall have no effect with them. — primo quoque tempore, the very first opportunity since the violence and disorder of the civil war. §21. quo uno maleficio, that in this o?ie cri?ne. — voltu, by a look, showing lack of filial affection (fietas). 9. si . . . cogebaut, would compel it if the case should require (see § 59, 4,/) : a future protasis, relative to the time of cogebant, § 18-29.] Defence of Roscius. 11 which is past. — auditum sit, fut. cond. completed (§ 59, 4, c). — tu (emphatic), you, a professional prosecutor. — censes : the word used to express deliberate judgment, after discussion, etc. — mores, char- acter, as resulting from habits of life ; naturam, natural disposition. — tu, emphatic, as opposed to accusers generally. — ne . . . causa, i. e. not even as a plausible charge. — contulisti, brought home. § 22. qui homo ? what sort of man ? — adulescentulus, some young fellow : the diminutive emphasizes the contrast in age. — nequam, agreeing with hominibus. — major, anomalous for the more usual plus or amplius (§ 54, 5, c). — videlicet, no doubt (ironical), Eng. viz. — de luxuria, abl. of charge (§ 50, 4, b, R.). objecit : the accuser made it a point in his charge, that the accused was of a gloomy and morose temper, shunning all society. — officio, discharge of duty. § 23. justam, sufficient or well-grounded. — illud, this, in appos. with the clause immediately following, i. e. the point previously treated ; hoc, the new point now introduced. — eodem, to the same point as that treated in the preceding section. 10. qui odisset, in that he hated (according to their argument). — constantissimus, most consistent. — illud refers to causam fu- isse. — jam, by this time. § 24. jam prope cotidiana, i. e. which have come to be, etc. — convenisse . . . videntur, see?n to have converged ttpon one spot a?id to agree together : the phrase inter se may express any sort of re- ciprocal relation. — ingenio, power. § 25. expressa vestigia, distinct footpri?its. — ratione, contriv- ance. § 26. Tarracinensem, of Tarracina (Anxur), a colony on the Latian coast, 40 miles from Rome. — non obscurum, respectable. 11. servus : here used as an adjective (cf. §47, 3, c). — id ae- tatis, i.e. too old for the sound sleep of childhood. — propter, near by. — autem, on the other hand. — potissimum, of all others. § 27. non modo . . . possunt, ?iot only cannot, etc. (§ 41, 2, e) : the verb is sufficiently negatived by ne. § 28. singulare, special. — rerum natura, the universe, repre- sented by air (caelum), fire (sole?n), water, and earth, the elements " from which all things are said to be produced." § 29. obicere, cast forth to. — ne bestiis . . . uteremur, lest we should find the very beasts more savage (immanioribus, in pred. appos.). — sic nudos, naked as they were. — ipsum, even that. — violata, defiled. — expiari : sea- water, as well as run- ning water, was regarded as having a purifying quality, — a notion prevailing in various religions, and found in the forms of ablu- tion, baptism, and the like. — tarn . . . volgare, so cheap or so co??imon. — etenim : i. e. it needs no argument to show, etc. 12 Notes. [Rose. Am. 12. ejectis, to waifs. — ita, in such a way. § 30. crimen, accusation. — talibus viris, " to this intelligent jury. " — causam, motive. — emptores, i. e. men having the strong- est interest in his conviction, with Chrysogonus himself as their presiding officer. — judicio, the trial. — venisses, you should have co7ne (§ 57, 3, d). — utrum . . . an, i. e. which is it — the nature of the question or the character of the court [another compliment to the jury] that you do not see ? — admittere, commit. § 31. esto, well then (to quit that point). — causam proferre, to allege a motive. — vicisse debeo, / ought to be already victori- ous, i. e. by my past argument : ought to have conquered is vincere debui (§ 58, 11, a). — in alia causa, in another case, an implied condition to concederem. — qua re, why ; quo modo, how. — ita, sic, i. e. I will deal with you on these terms. — meo loco, in my place, i. e. in the time allotted to the defence : this was determined for each party by the praetor. § 32. ipsum, sc. percussisse. — per alios, for abl. of means, when living persons are intended (§54,4,^). — indidemne Am., from A meria itself? — hosce sicarios, these cut-throats of ours. — convenit, i. e. to bargain for the murder. — unde, i. e. where did he get the money ? 13. caput, fountain-head. — tibi, dat for poss. (§ 51, 7, a). — veniat, with facito (fac) for simple imperat. (§ 70, 3,/", r.). The fut. form of the imperat. is used, because it is a point for the accuser to reflect upon (§ 57, 7, c). — ferum atque agrestem, rude and clownish (not simply countrifed). — in oppido constitisse, to have stayed in any town : oppidum is distinguished both from urbs, the great city, and vicus, a country village, or mere hamlet : it would be a place of some society and cultivation. § 33- poterat, might, i. e. if I chose to use it (§ 60, 2, c). — victu arido, dry or meagre way of life. — inculta, uncouth. — possis, potential subj. (§ 60, 2, a). — erumpat, burst forth ; a strong word on account of audacia, reckless daring. — autem, on the other hand. — agrestem, boorish. — parsimoniae, thrift (in a good sense). § 34. missa facio, / let that pass : such phrases are often used colloquially or with emphasis, for the simple verb (§ 72, 3, c). — per quos : these words are the interrogative expression with which the translation of the clause should begin ; is homo is put first for emphasis. — suspitiose, i. e. so as to look suspicious. — suspitio, culpam : i. e. in so clear a case I will not ask proof of guilt ; any suspicious circumstance will be enough. — credo, I suppose : iron- ical, as usual when thus used parenthetically. — causa dicitur, lit. the case is argued by the defendant : i. e. a charge is brought. § 35. quod [innocenti] relates to id, having in appos. the clause ut . . . polliceatur. — quaestionem, question in the technical § 2 9~37-] Defence of JRoscius. 13 sense, i. e. examination by torture, the regular legal way of exam- ining slaves. In a few special classes of cases, the slaves of the accused could be tortured in order to get evidence against their master (see Milo, ch. 22). The master might, however, of his own accord, offer them for torture {polliceri) : in this case Roscius had lost his slaves, and so was deprived of this privilege. — unus puer, modified by non. the position makes the negative very emphatic. — minister, i. e. to wait upon him. 14:. familia : this word, in its primary meaning, properly em- braced the entire body of free persons, clients and slaves, under the patriarchal rule of the paterfamilias. In time, the meaning was divided, applying either (1) to a group of kinsfolk having a common name, — as Metellus, Scipio, Cicero, Caesar ; (2) to a body (or gang) of slaves. The latter is the meaning here. — Scipio, Metelle, these were, probably, P. Scipio Nasica, father of Metellus Scipio (a leader on Pompey's side in the civil war), and his cousin, Q. Metellus Nepos, brother of Caecilia (§ 50), and father of the Celer and Nepos referred to in the orations against Catiline. — advocatis, sum- moned (as friends of the accused) ; agehtibus, taking active part. The demand seems to have been formal, and these friends were present to attest it. — aliquotiens, several times. — meministisne, don't you remember ? — T. Roscium, i. e. Magnus. — sectantur, wait on. § 36. aureum : the Greek name Chrysogonus means gold-born. — latuit: because his was the only name that appeared. — alii quoque, i. e. other purchasers of confiscated estates. — sectorum: these were th'e purchasers of confiscated property in the lump, who afterwards divided it (seco) to sell again in detail. The word also means both cut-throat and cut-purse, and was perhaps used here to imply, by the double meaning, that these men connived at the death of the proscribed. § t>7- venierunt, were sold (§ 35, 2, b). — tantus homo, such a great person : a hint that more important men than he had suffered. In fact, all the really eminent victims of the civil war had perished before the proscription. — Valeria: the law by which Sulla was made perpetual dictator and invested with absolute power of life and death (b. c. 82) : it was proposed by L. Valerius Flaccus as interrex. Laws were designated by the gentile name of their pro- poser : all laws, for example, carried by L. Cornelius Sulla were known as Leges Cornelice. — Cornelia: this appears to have been enacted some time after the lex Valeria, in order to regulate the details of the proscription. Cicero's ignorance of the law is no doubt affected. — novi, I know the thing or person ; scio, I know the fact : / am not acquainted with the law, and do not know which it is. 14 Notes. [Rose. Am. 15. proscripti sunt : the indie, must mean those already pro- scribed when the law was passed. Future cases would be re- ferred to by the subj. or fut. perf. (see Verr. ii. ch. 41, 42). — ad- versariorum praesidiis, within the enemies' lines, i. e. in arms. — bona, the property. — veteres, those of the regular code : novas, those of the Sullan revolution. § 38. in eum, i. e. Sulla. Here it is necessary for the orator to proceed with great caution : even if not himself present, Sulla would watch jealously the first case before his own criminal court. — ab initio, from the beginning of this trial; omni tempore, in his whole career. — ut . . . passus non sit, clauses in appos. with haec omnia: for the change of tense, see §58,5,*/. — apud ad- versaries, in the enemies' ranks =*'m praesidiis, above. — postea: the passage referred to appears to have been lost out of the oration, probably in the gap in ch. 45. The scholiast represents Chrysogo- nus as saying that he had used the property in building a villa at Veii. § 39. Kal. Junias, ace. in the same constr. as diem. — aliquot post mensis, see introd. — tabulas, the records of confiscated property, which belonged to the State. — nulla, ?iot at all (§47, 6). — redierunt = relata sunt. — nebulone, knave. — facetius, ?noi'e neatly : in the case supposed, the proscription would be a mere trick, and the property would be taken without even the forms of law. — corruptee, tampered with. — ante tempus, prematurely. — reduviam curem, treat a sore finger (a proverbial expression) : i. e. in a case of life and death, I deal only with some trifling ail- ment. — non rationem ducit, he does not take account (a mercan- tile phrase). § 40. partim pro me, partly in my own name. To avoid en- tangling the case of his client with politics, Cicero makes himself responsible for all that might have a*political bearing : he was a known partisan of the nobility, and could afford to speak freely. 10. ad omnis pertinere, concerns all. — sensu ac dolore, feeling and pain, i. e. painful feeling. The adjective idea is en- forced by dwelling on it in the form of another noun (hendiadys). — jam, with the fut., presently. § 41. ego, opp. to Roscio. — diem, fem. (§ 13, 2, N.). — prae- finita, fixed in advance, as the limit (finio). — tantulo, so little. — patronum, i. e. Sulla. (See note on libertus, § 12.) — conferre, throw the responsibility. — imprudente, without the knowledge of. — egerit, will effect; fut. perf. for fut. (§ 58, 7, R.). § 42. placet, do I like ? i. e. do I think it right ? — impruden- tia, want of foresight. — etenim si, etc. The comparison is strained, and rather offensive to good taste ; but. it is curious as showing the ancient notions as to the origin of evil, and at the same time Sulla's relation to the State as " lord protector." (Compare §37-46.] Defence of Roscius. 15 the oration for Marcellus.) — pernicii for perniciei (§ 13, 3). — vi ipsa rerum, by the very violence of the elements. — possit, adepta sit, informal ind. disc, as the thought of the person surprised. — si . . . sit, clause with minim (§ 70, 5, R.). 17. § 43. tametsi, and yet. — meo jure, with perfect right (as belonging to that party) : jure alone would mean justly ; meo limits it to the speaker's own case. The passage that follows is in- teresting, as showing the way in which Cicero regarded the general issues of the civil war, and the excesses of the victorious party. — pro mea, etc., to the extent of my poor and feeble ability. — ut componeretur, that reconciliation should be made : a clause of result in appos. with id (§ 70, 4). — qui vicerunt, who did (in fact) conquer : the subj. here would imply, whatever party might conquer. — humilitatem, not merely low rank, but meanness and vulgarity ; dignitate, personal worth, from birth and services ; am- plitudine, rank or position. With all his arrogance, blood-thirsti- ness, and narrow conservatism, Sulla was, after all, the representative of orderly government against anarchy and mob-law. — retineretur, would be preserved (fut. cond. § 59, 4, f), the prot. being quibus incolumibus. — quae, i. e. the reinstating of the nobility. — gra- dual, rank. § 44. quod ... in eos, that those have been punished (a mild expression for proscription). — non debeo, I have 710 right. — in eo studio partium, in favor of that party : studium is the regular word for partisan favor. — id actum est, this was the object : the clause ut . . . facerent is in appos. with id. — postremi, the lowest in class or character. — non modo : understand non with prohibere. § 45. male : to speak ill is to utter abuse or calumny. — causam communicare, make coimnon cause. 18. equestrem, referring to the struggle for the judicia (§ n), and the extensive sympathy of the equites with the party of Marius. Compare note to Verr. § 1. — servi : Chrysogonus was a freedman of Sulla. — dominationem, mastery or tyranny. — versabatur, displayed itself. — quam viam munitet, whither it is paving a way : road-building, both literally and figuratively among the Romans, was spoken of by the engineering term munire. — ad fidem : i. e. after getting possession of the political power, these low- born fellows were aiming at the courts, the one security of public faith and good government. — jusjurandum : the jurors were under oath to give a righteous judgment. — hicine, §20, 1, n. — neque . . . possit : this is exactly what good men said in New York ten years ago. — verear : subj. because it is not a real reason, but one introduced only to be contradicted (§ 66, 1. d, r.). § 46. exspectata, so long waited for. — servoli, dim. of con- 1 6 JVotes. [Rose. Am. tempt. — bona, estates; fortunas (more generally), wealth. — id actum est, this was the object. — senserim, sided with them : this verb, with its noun sententia, often refers to political opinions. — inermis : i. e. had he taken up arms, his regret would have been deeper. — cuique, to every ma?i in proportion as he is, etc. (§ 17, 5, c). — probe novit : note the strong sarcasm. — rationem, re- lations : so that what touches one touches the other. — laeditur, etc.. is injured being separated, etc. Mommsen puts cum before laeditur, in which case it means, " by owning himself injured he cuts himself off," etc. § 47. mea, emphatic : he will avoid prejudice to his client, by assuming the responsibility of these words. — istorum, those men's. — morum, the customs of business. — more, in the regular way. — jure gentium: the "law common to all nations" (Maine), as opposed to jus civile, or law of the state. It is thus used as nearly equivalent to natural right. 19. a nobis, i. e. once clear of guilt, and acquitted of a shock- ing crime, he will leave you unmolested. — rogat : a feigned appeal to his persecutors. — in suam rem: in a former passage, allusion is made to a charge that Roscius had fraudulently kept back part of his father's property. — concessit, etc., has given up [the im- movable property], counted and weighed [the rest] ; by par- ticularizing and dwelling upon different kinds of property, a stron- ger impression is produced. — anulum, probably the gold ring indicating his rank as an eques. — neque . . . excepit, and has re- served nothing else besides his naked self. § 48. quod, quia, § 63, 1. — hominem, i. e. the owner. — praeter ceteros : i. e. even if other purchasers had to refund, he the favorite had no cause to fear. — patria, of their fathers. — ne quando : i. e. some time when there comes a political reaction. § 49. facis injuriam, i. e. you act unreasonably. — majorem spem : Cicero artfully suggests that Chrysogonus has no confidence that Sulla's constitution will last; hence he wishes to remove a dangerous claimant in case of another overturn. — monument!, memorial, or keepsake. •JO. cruenta (pred.) : the thought is strengthened by the use of words only appropriate to an actual killing and stripping of the dead. § 50. rem tuam, your interests. — quasi nescias, as if you did not know (§ 61, 1). — spectatissima, most estimable: the friends of Roscius are purposely exalted, in order to influence the Court.* * Caecilia is called in § 17 daughter of Nepos; but the the statement here is probably correct. Q. Csecilius Metellus Raliaricus was one of the four sons of Metellus Macedo- nicus — two of consular rank, the third consul, and the fourth candidate for the consulship — who accompanied the bier of their distinguished father (b. c. 115). The description of father, uncles, and brother applies, therefore, perfectly in this case ; but Nepos, son of Bal- iaricus and (as we assume) the omatissimntn fratrem referred to, had no brothers that §46-55-] Defence of Roscius. 17 — cum haberet, though she had. — cum esset, while she was, etc. — femina, mulier : observe the distinction between the words, the latter being always used when speaking of the tenderness of the feminine nature. — quanto : the usual correlative is supplied by non minora, full as great. § 51. quod, the fact that. — pro hospitio, in accordance with his father's friendly relations and personal influence (see above, § 1). — pro eo quod, in view of the fact that. — sin . . . vindica- rent, i. e. if all were disposed to right this wrong : hinting that the accusers would be in danger of violence. — summa res publica, i. e. the existence of the state itself. — haec, these outrages. — nunc, opposed to the preceding suppositions. — sane, certainly. § 52. quae domi : i. e. the protection of . Roscius, supply of money, providing of witnesses, etc. — fori . . . rationem, the business of forum and court, i. e. the preliminaries of the trial. — ut vide- tis, i. e. Messala* is here in court. — sectorum, see note to § 36. — assidrritate, constant presence, probably at the preliminary pro- ceedings. — hac nobilitate, i. e. such nobles as he. — haec res, the present state of things was brought about. — ei nobiles, i. e. the nobles expelled by Marius and Cinna. 21 • § 53- propria, his own; communis, common to all. — pristina, as of the olden ti?ne. — versata est, has prevailed. — id quod, etc., which surely caii never be. — actum est, all is over. § 54. condemnaretis : for the tense, see § 58, 10, a; so pot- uissent, have not been able. — nimirum, doubtless. — consilium publicum : the administration of justice, along with all other affairs of the state originally vested in the kings, was transferred to the people in their sovereign capacity, and exercised in the coinitia. Hence the bodies to which it was afterwards delegated were con- silia, — a term which includes (as here) the body of jurors. § 55. an vero, or can it be true that, etc. In this use of an, the first question is omitted (§ 71, 2, b), and the second is often a reductio ad absurdum, as here. The full thought is, Do you not agree with me, or can it really (vero) be, etc. — agi, is at stake ; ali- quid agere is to aim at something. — ut . . . tollantur, be got rid of, in one way or another. — periculo, often used of defendants. 22. sectorem . . . accusatorem, i. e. T. Roscius Magnus, at otice purchaser, enemy, cut-throat, and accuser. — probatum suis, vouched for by his friends. are known, and on the other hand had two sons, — neither of whom, however, was old enough at this time to deserve this epithet. Both were active in the time of Catiline's con- spiracy. Celerwas consul B. c. 60, the younger Nepos in 57. Caecilia, daughter of Baliari- cus, married App. Claudius, and was mother of Cicero's bitter enemy Clodius. * This is supposed to have been the one who was consul b. c. 53 (not the consul of 61). In this case he was father of the distinguished orator and soldier of the reign of Augustus. As appears from this passage, he was too young to undertake the case himself. 2 18 Notes. [Verr. I. § 56. suscipere noluit : the law by which the proscriptions were instituted was passed by the people, without the intervention of the Senate. — more majorum, i. e. that every capital judgment was subject to an appeal to the people in the comitia centuriata. § 57. quibus : the antecedent is eis. — hominibus, dat. (§ 51, 2, e). — pati nolite, do not suffer. — consuetudine incommodo- rum, by familiarity with horrors. Impeachment of Verres. Argument. Chap i. The jurors are congratulated on the opportunity of restoring the good name of the senatorial courts : character of the defendant. — 2, 3. Attempts of Verres to avoid the trial : he places all his hope in bribery. — 4, 5. His crimes in administration, of pillage, extortion, and cruelty, open and flagrant. — 6. His attempt to contract in advance for ac- quittal. — 7, 8. His hopes in the election of Hortensiusas consul and Metellus as praetor. — 9, 10 Cicero's anxiety. The great effort to have the case tried before Metellus, which was to be effected by delaying the trial till after the holidays. — n, 12. Cicero proposes to display his case at once, without argument, and so prevent its being laid over : he will meet the domineering Hortensius on that issue. — 13-15- The senatorial compared with the equestrian courts; their corruption and ill repute. Loss of confidence in Roman justice; ruin and misery of the provinces. — 16. The court itself on trial : acquital can have but one meaning. — 17. Appeal to Glabrio to prevent bribery. — 18. The Sicilians must not be baffled. Way in which Cicero proposes to conduct the prosecution : he will introduce wit- nesses at once, without previous argument. List of the charges, including the plunder of 4,000,000 sesterces from the Sicilians. PAGE 25, § 1. erat optandum (§ 60, 2, c, not necessarily implying a protasis contrary to fact), what was chiefly to be wished. — quod . . . pertinebat, the one thing which most tended (or, was of chief importance) . — invidiam infamiamque, odium and dishonor, from the partisan use of the courts by the Senators (see Rose. Am. § 3). These points are here emphasized, as being of quite equal importance with the conviction or acquittal of Verres. In fact, the trial turns more on the character of the court than on the guilt of the accused, which was notorious, — vestri ordinis, i. e. the senatorial, from which the judices were at this time taken. (See note on judices, R. A. § 1.) The word Ordo was used loosely to describe any recognized body of citizens — as freedmen, publicans, clerks ; it was more especially used of the two powerful classes of the Roman Aristocracy, the Senatorial and the Equestrian, which struggled with each other for power during the last century of the Republic. § i.] Impeachment of Verres. 19 The Roman Aristocracy. Senatorial Order. — Strictly speaking the Ordo Senatorius was only another name for the Senate, the members of which, by virtue of their life tenure of office, and their jsprit de corps, formed a united body or " order " in the state. The list of senators, amounting in general to about 300, was formerly made up by the Censors from among those who had held high magistracies : after the time of Sulla every person who held the quaes- torship — the first grade of the regular magistracy (see note § n) —was entitled to a seat in the Senate. The number therefore fluctuated, running up to five or six hundred. The elections were so largely under the control of the Senate and the magistrates, that it was very hard for any person not belonging to the nobility (see note on § 15) to be chosen to any office : when any such person, novus homo, entered the Senate, — such as Cato the Censor, Marius and Cicero, —he belonged of course to the Senatorial order, although he was not a noble. Such cases, however, were so rare, that it may be laid down as a general truth, that the Senatorial order and the Nobility were identical, and M new men " became ne- cessarily identified with the class to which their posterity would belong, rather than that from which they came. This double relation of Cicero — a member of the Senate, but sprung from the Equestrian order — goes a great way to explain what is inconsistent and vacillating in his political career. Equestrian Order. — The title Equites was properly applied to the members of the eighteen centuries equitum equo publico ; to whom a horse was assigned by the state, together with a certain sum of money yearly for its support. Those who served equo pub- lico must have a fortune of 4007000 sesterces ($16,000), and the horses were assigned by the censors, as a rule, to the young men of senatorial families. The centurice equitum. were therefore composed of young noblemen, [see " Celsi Ramnes," Hor A. P. v 342]. When they entered the Senate, they were (in the later years of the republic) obliged to give up the public horse ; on becoming senators therefore they voted in the centuries of the first class, not with the Equites (see note on Assemblies, § 18). This aristocratic body had, how- ever, long before this period, ceased to serve in the field ; they formed a parade corps (some- what like the Royal Guards in England), from which active officers of the legion, tribuni, were taken. When the Roman equites ceased to serve as cavalry, troops of horse were de- manded of the allies ; and in the time of Caesar we find that the Roman legion consisted exclusively of infantry, the cavalry being made up of auxiliaries. During the time that the equites equo publico still served in the field as cavalry, another body grew up by their side, of equites equo privato, that is, persons of the equestrian census, who had a property of 400,000 sesterces, who had not received a horse from the state, but who volunteered with horses of their own. This body consisted mainly of young men of wealth, who did not belong to noble (that is, senatorial) families. No very distinct line was, however, drawn between the two classes, until the Lex Judiciaria of Caius Grac- chus (b. c. 123), which prescribed that the judices should no longer be taken from the senators, but from those who possessed equestrian census, and at the same time were not members of the Senate (see note on judices, R. A. § 1). This law did not formally exclude nobles who were not members of the Senate ; but the entire body of nobility was so far identified in spirit and interest with this body, that an antagonism immediately grew np between them and this new judicial class. A principal cause of the antagonism was that members of the Senate were prohibited from being engaged in any trade or business ; while, as has been shown above, the Senate, by its control over the elections, virtually filled its own vacancies, of course from the ranks of the nobility. Since rich men of non-senatorial families were thus excluded from a political career, while Senators were excluded from a business life, there were formed during the last century of the republic two powerful aristocracies, — the nobles, or Senatorial order, a wealthy gov- erning aristocracy of rank, and the Equestrian order, an aristocracy of wealth, the counterpart of the moneyed aristocracy of our day. The name Ordo Equestris-wzs derived from the fact of its members possessing the equestrian census; that is, that amount of property which would have entitled them to a public horse. From the ranks of the nobility were taken the oppressive provincial governors ; the equestrian order furnished the publi- cum, the equally oppressive tax-gatherers. It is easy to see, therefore, that neither the law of Gracchus, which placed the Court of Repetundce in the exclusive power of the Eques- trian order, nor that of Sulla, which gave it to the Senators exclusively, was calculated to protect the provincials against extortion. 20 Notes. [Verr. I. The equestrian order, ordo eqitestris, is therefore not merely distinct from the centu- ria equitum, but strongly contrasted with them. The one is the wealthy middle class, the other the young nobility. The term equites is sometimes applied to both, although the strictly correct term for the members of the equestrian order was judices. consilio, foresight. — datum, oblatum, refer respectively to optandum and pertinebat. — summo, most critical: the year of the consulship of Pompey and Crassus. — inveteravit (emphatic position), there has come to be deeply rooted. — opinio, notion (not so strong as opinion, which is sententia). — neminem, more emphatic than nullum, and often so used, especially by early writers. § 2. contionibus et legibus, harangues and bills (proposed laws). The proposition of the law which took the exclusive con- trol of the courts from the Senators was even now pending, and it was promulgated before the case was decided. actor, complainant, i. e. agent or attorney for conducting the suit in personal processes {in personam). — ordinis, the body, i. e. the Senate, from which the judices were at this time taken. The right of judicium was soon after restored to the equites. — communi, i. e. so far as it affected the whole state. — reconciliare, etc., win back the lost repute. — depeculatorem, etc. : for a more complete statement of these charges, see ch. iv. and v. — juris urbani, i. e. as prator urbanus. — labem, pest. § 3. vos, opposed to ego, below. — religiose, according to your oath. — judicaveritis, fut. perf. (§ 59, 4, c). — religionem veri- tatemque ; here, feeling of obligation and regard for the truth. — judicium, etc., i. e. the fault will be with the court, not with the prosecutors. — equidem, i. e. for my own part. — quas partim, some of which (partim is properly adv. ace. § 41, 1, //). — de vita- rim, subj. as part of concession (§ 66, 2). 3G. uequo . . . neque, following numquam, do not destroy £he negative, but are more emphatic than aut . . . aut. § 4. istius, constantly used of an opponent. — Glabrioni, the praetor presiding. — ordini . . . senatorio, i. e. the senatorial order, nay, the very name of senator. — dictitat, constantly repeats (§ 36, b).-^-esse metuendum (for erat met. in dir. disc, §58, 11, b), i. e. those would have to fear if the case were theirs, but he, etc. — « quod, i. e. only what. — pecunia belongs to both clauses, as is indicated by their parallelism. § 5. esset, imp. in prot. of a continued condition lasting till now. — fefellisset, he would have foiled us. — cadit : pres. of time last- ing till now (§ 58, 2, #).-— corrumpendi judicii, of bribing the court. — tempus , . . offenderet, he hit an unfavorable time; because popular sentiment was so roused and exasperated in regard to the corruption of the courts. § 6. iuvenit qui, he found some one who : for the circumstances, § i-io.] Impeachment of Verres. 21 see introd. The fictitious case was not brought against Verres. — Brundisium, Brindisi, the port whence the greater part of Italian travel, now as then, embarks for the East. — obii, went throughout. — populorum, communities. . The political system of the ancients was composed of an indefinite number of petty communities, all possessing a certain degree of independence. (See the beginning of note on ?nuniceps, R. A. § 5). — qui . . . obsideret, to block my opportunity, § 7. nunc : i. e. now that his former scheme has failed. $57. socios, allies : citizens of communities which, although embraced within the boundaries of Roman provinces (see note §11), had nevertheless, for special reasons, been allowed to retain a nominal independence, with their own laws and magis- trates, — cives, citizens, travelling or doing business in the prov- inces, or provincials who had received the citizenship. . auctoritates, documents ^ i. e. credentials, or (more probably) offi- cial testimony relating to the acts of Verres. § 8. bonis : here, as generally in Cicero, used in a partisan sense, the aristocracy. — judicia, courts. — experiatur, in apparent vio- lation of the sequence of tenses : the imperf. would make it refer to the time of getting the money. — tempus : the present scheme of the defence is by corrupt means to stave off the judgment to a more advantageous time (see ch. 6-8). — posset, imperf. referring to the time of the purchase. — criminum vim, the force of the charges. — poterat, indie, the reason being Cicero's. (The whole passage is an instructive example of the freedom of a living language from its own trammels. Rules are made for the language, not language for the rules.) § 9. non modo, not merely. — eloquentia, gratia: even sophis- tical arguments and personal influence were respectable means of escape, to a criminal who had no case (causa). — profecto, I am sure. — aucuparetur, fish for (lit. set nets for birds). — ut . . . fi- eret, as to have some chosen to be put on trial (see § 6) : the Sen- ate itself was insulted, by selecting one of its members to be set up as a man of straw, that Verres might get clear. — hie, i. e. Verres. — causam diceret, stand trial. § 10. quibus rebus, from this (abl. of means with perspicio). — consilio, "panel," i. e. the body of jurors. — in rejectione ju- dicavit, decided at the challenging (" throwing out ") of the jury : i. e. on seeing the kind of men challenged by the two sides re- spectively. The regular number to be challenged was three ; but Verres, as senator, was permitted to challenge more. — ea spe : words of this class, used with a demonstrative, allow a clause of result instead of the more regular indir. disc, (compare § 65, 2), as in ut . . . constituent and ut . . . arbitraretur, which follow. 22 Notes. [Verr. I. 28. § ii. adulescentiae, i. e. before he entered public life. — quaestura, qucestorship, the first grade of political honor. The quaestors were at this time twenty in number, two having charge of the treasury and archives in the city, while the others were assigned to the several military commanders and provincial governors, to serve as quartermasters and paymasters. Aspirants for honors were required to serve as quaestors before presenting themselves for the praetorship, which was, again, a requirement for the consulship. The office of curule asdile was regularly held — as by Cicero — between the quaestorship and praetorship. That this was not neces- sary, however, as is often assumed, is proved by the fact that there were six praetors, but only two curule aediles. (See Mommsen Rom. Staatsrecht, vol. i. p. 443.) Carbonem : Carbo was the leader of the Marian faction after the death of Marius and Cinna. He was consul b. c. 82, the year of Sulla's return and victory. Verres was his quaestor, and went over to the enemy with the money-chest, when he saw which side was likely to prevail. — necessitudinem religionemque : the quaestor was originally nominated specially by the consul ; and the peculiarly close and sacred relation (necessitudo) existing between them was known as pietas, — a sentiment of filial affection. (See Lange, Rom. Alt. vol. i. p. 633.) The designation by lot (sors) was also held to be a token of divine will, and so sacred {religio). — legatio : the legatus, or aid, was a member of the general's staff, and stood in something of the same relation to him as the quaestor. Verres, as legatus, served Dolabella much as he had served Carbo : not that either of those infamous commanders deserved better treatment. — Asiae : the province of this name, the old kingdom of Pergamus, embraced the western part of Asia Minor. The prov- ince of Dolabella (b. C. 80-79) was Cilicia. His extortions and those of Verres were in the adjoining regions of Pamphylia, Pisidia, and parts of Asia. The word totius is therefore a rhetorical ex- aggeration. The term provincia was primarily used to designate the special field of operations as- signed (by lot, agreement, or designation of the Senate) to a consul or other military com- mander. When a foreign territory was conquered and reduced to a subjection to Rome, the government of it was assigned to one of the praetors, or the im/>erium of a consul or prator was extended {prorogatum) for a second year for this purpose. The foreign state thus organized as a Roman dependency was called by the old name provincia ; and this special use of the word is more familiar in classic writers than its original meaning. Of the states here mentioned, Asia was an organized province, while Cilicia, Pisidia, and Pam- phylia were provinces only in the early sense of the word : Cilicia, however, was the regular provincia, or special command, of a pro-praetor, whose field of operations was western Cilic a (Cilicia Aspera), with the adjoining coast-line of Pamphylia, and mountain region of Pisidia. — Cilicia was not formally organized as a province until B. c. 75. As governor of a province in the later sense of the word, the pro-praetor exercised direct rule only over those portions of the country which had been subjugated by Rome, while the geographical limits of his province enclosed also allied and independent communities, civitates socice and liberce (see Kuhn, Verfassung des Rom. Reich, vol. ii. p. 14) ; some of which paid tribute, while others were tribute-free, immunes, as well as legally exempt from his au- thority in matters of administration. Practically, however, even these last were under his almost unlimited control. pro quaestore, acting qucestor : when there was a vacancy in a § 10-13.] Impeachment of Verres, 23 provincial quaestorship, the commander might appoint any person to perform its functions. (Mommsen, R. S. vol. i.p. 187). — adduxit : Dolabella was bad enough, but he had to bear the added infamy of Verres' outrageous acts, and after all Verres saved himself by turn- ing against him (oppugnavit), appearing as witness in his trial for extortion. § 12. preetura urbana: this is the topic of the first oration of the accusatio. There were at this time eight praetors, whose office it was to preside over the adminis- tration of justice ; after the expiration of their year of office, they went as pro-prat ores to govern provinces. Verres held the first and most important of the praetorships, that of prcetor urbanus, who had the charge of civil cases between Roman citizens ; the prcetor peregrinus had civil cases in which aliens were a party ; the other six presided over the Qucestiones perpetuce. The prcetor urbanus, having charge of all civil cases between citizens, had almost unlimited power of plunder, and this was used by Verres without scruple. His colleague, the prcetor peregrinus, filled several books with cases in which he interceded, in order to oblige Verres to administer justice in accordance with his own rules. The functions of the praetor were summed up in these words do {j'udicem, vindl- cias), dico (J us )y addico (rem, etc.). aedium, etc. The public buildings were under the charge of the aedile, not of the praetor : the cases referred to here were, there- fore, not connected with any special official power of Verres, but certain flagrant instances of corruption and extortion arising out of contracts for public buildings in which the praetor had it in his power to interfere for his own advantage. — in jure dicundo ; jus dicere (jurisdictio) , declaring the law, was the primary function of the praetor ; bo?iorum addictio is the adjudging of property to the claimant ; condonatio {grant) is the giving it up to the defendant : in the case of Verres both are presumed to be unlawful. — instituta, precedetits. The edicts of the praetors made up a body of common law, not absolutely binding, however, for their successors. — posse, virtually a fut. infin. § 13. senatus consulta, decrees (or executive orders) of the Senate. The Senate had originally only advisory powers. It had therefore, strictly speaking, no authority to make laws or to enforce their execution ; and its votes were simply consul- ta, i. e. matters agreed upon, as advisable, while its power was auctoritas. When the Senate came (in the 3d cent. B. c.) to be the actual governing power in the State, these consulta became ordinances, in which the Senate directed the administration of the whole empire. The organization of a new province, e.g., was not by a law of the people, but by an ordinance of the Senate ; and in this ordinance was embodied the entire authority of Rome over the province, except so far as this was prescribed by general laws. This suas leges describes the native institutions of the several communities, so far as they were allowed to retain them: communia jura, the principles of justice recognized by all nations; sena- tus consulta, the regulations, laid down by the Senate, under which the province was organized and governed. communia jura, the same as jus gentium, those laws common to all mankind (see note on jus gentium, R. A. § 47). The terms leges, consulta, jura, include the three sources of provincial law. 24 Notes. [Verr. i. — tenuerunt, retained. — subterfugit, escaped his notice. — tan- tum, [only] so much. ab eo, away from him, i. e. the possessor. — aratorum, tenants of public lands. The territory of conquered communities in the provinces was partly given or sold to individuals or allied states, as private property (ager privatus), paying a tax (vectigal) of a tenth of the products (decuma) ; partly retained as public domain {ager publicus), which was let by the censors, generally for a long term of years, sometimes as heritable. These tenants were called aratores- In Sicily the original proprietors received back their old estates on these terms, paying tithes, decuma, just as the proprietors of ager privatus did, from whom therefore they differed only in right of property, not in amount of tax or mode of payment. (Marquardt, Rom. Alt. hi. 2. p 141.) The collection of the tenth, as well as of other indirect revenues, was farmed out by auction to publicani, of the equestrian order ; these paid a round sum into the treasury, for the chance of squeezing a larger amount in detail out of the provincials. From these aratores Verres had required a supply of corn, as he was entitled to do, and then commuted the demand for cash, valuing the corn at five or six times its market value. (Caecil. x.) socii ; these were the provincial states which retained inde- pendent self-government, either by treaty or by special enactment : to this class belonged Messana and Tauromenium. — cruciati et necati : a Roman citizen could not legally receive any punishment touching life or limb, except by judgment of his peers in Rome. Thus, Jesus was crucified by the Roman governor under the or- dinary provincial law applying to Jews : while Paul, a Roman citizen of the free city Tarsus, appealed to Caesar, and was sent to Rome for trial. (See extract from Verr. vi. pp. 51-56). — judicio, by mock trial. 20. rei facti, accused, (rei from reus). The details of these charges are given in the five orations of the Accusatio; it would require too much space to repeat them here. — indicta, utipleaded. — ejecti, expelled 'from the country. — optimae, best in themselves ; opportunissimae, most valuable in the circumstances. — populi Romani, obj. gen. § 14. regum, the famous kings of Syracuse, — Hiero, Agathocles, etc. — imperatorum : Marcellus, who conquered Syracuse, and Scipio Africanus the elder, who had Sicily as his province, and crossed over from there for the conquest of Carthage. — Deum, i. e. statue of a god. — commemorare, complem. infin. for subj. with ne or quominus (§ 57, 8, d). § 15. at enim (a supposed objection), but, you may say. — co- gnoscere, learnj recognoscere, review. In Chap. vi. the orator returns to the charge of bribery. He has shown at close of Chap. iii. that Verres had been disappointed in the character of the jury : the two following chapters show that no favor could be expected from an honest jury in so patent a case. He now reviews the several schemes of bribery, leading at last to the final plot of staving off the trial till the next year. eloquentiam, etc., see note on § 9; gratia and auctoritate § 1 3-1 8.] Impeachment of Verves. 25 refer to his counsel, Hortensius ; potentia, to the noble family of the Metelli. — mania nomina, empty names. 30. nobiles, noble by birth ; noti, well known or notorious. The Roman nobility has been shown (see note § i) to have been in the main identical with the Senatorial order. It was in point of fact an hereditary rank, although based di- rectly upon the holding of office. Whoever held any curule office — that is, Dictator, Consul, Praetor, Magister Equitum, or Curule yEdile — secured to his posterity the jus imaginum ; that is, the right to place in the hall and carry at funeral processions a wax mask of this ancestor, as well as of any other deceased members of the family of curule rank. All patricians were, as a matter of course, nobles : the nobiiity which governed Rome during th j last three centuries of the republic was, therefore, composed of the entire patriciate, and those plebeian families, members of which had held curule office. Among patrician families were those of Caesar, Sulla, Scipio, Lepidus : the most eminent of the plebeian nobility were Metellus, Catulus, LucuLus, Crassus, Gracchus. § 16. ut, how. — redemptio, a contract with another party for buying up the court. — in condicione, by the terms: until the jury was made up, the bargain could not be absolutely concluded ; and when the character of the jury was known, the contractor renounced {renuntiavit) the bargain. — rejectio : after Cicero's careful challenging, the lot had fortunately given a trustworthy jury. — istius limits spem. — istorum, the partisans of Verres. § 17. prseclare, well for the cause of justice. — libelli, lists. — color : in a former case, in which Hortensius had been counsel, in order to make sure that the bribed jurors voted as they had agreed, colored ballots were given to them. — sententiis : this is the word regularly used for a formal and official expression of opinion in the Senate {vote) or a court of justice {verdict). — cum, where- upon. — ex alacri, from being, etc. — his diebus paucis, a few days ago: the consular and other elections were held this year towards the end of July. — famae and fortunis, dat. after insidiae comparantur. — per eosdem homines, the same professional bribers; the redemptor, etc., referred to in § 16. — aperto, etc., when the door to suspicio)i had once been opened. § 18. reducebatur : the successful candidate was escorted home by his friends after the election. — Campo: higher magistrates were elected in the comitia centuriata, which were in form a military organization of the people. As the military command, imperium, could not lawfully be exercised in the city (except for the purpose of celebrating a triumph), these comitia met in the Campus Mar- tins, or military exercise-ground, north of the city. There were at this time two principal Assemblies, both of them having as their basis the thirty-five local tribes into which the whole people were divided for administrative purposes. 1. The Comitia Centuriata, or great comitia, which was established at the foundation of the republic upon the basis of the military organization of Servius Tullius. At a later period it was reorganized upon the basis of the tribes ; and, although there is no precise statement as to either the time or the manner of this reorganization, there is little doubt as to either. It must have been between the First and Second Punic Wars, and in the manner here de- scribed. The old division of the people into five classes, according to wealth, was retained : 26 Notes. [Verr. I. for each tribe there were now formed two centuries of each class, — one of seniores, one of juniores, — making in all 350 centuries. To these were added 18 centuries of equites (the young men of senatorial families, see note § 1), guilds of smiths, carpenters, horn- blowers and trumpeters, and a century of freedmen and capite censi (those who had no property) ; 373 in all. Each century had one vote, determined by the majority of its voters. These comitia were regularly presided over by the consul ; they elected all the higher mag- istrates, and had full power of making laws, as well as judicial power in capital cases, so far as this had not been transferred to XhzQu&stiones Perpetutz. Legislation had, howeve., practically passed into the hands of the Comitia Tributa. 2. These were simply the assembly of the thirty-five tribes, each tribe having one vote. They were sometimes presided over by the praetor ; but of far more importance was the tribal assembly of the plebeians exclu- sively, presided over by the Tribune of the People. Strictly speaking, this was not comitia, inasmuch as it was not composed of the whole people, populus, — the patricians being ex- cluded from it. But the patricians were now reduced to a few noble families, whose mem- bers would not have cared to take part in this democratic assembly even if they had been permitted ; and by the Hortensian Law, b. c. 287, acts of this assembly, plebisciia, received the validity of laws. (See Mommsen, Rom. Forschungen, i p. 208.) Curio : C. Scribonius Curio was one of the leaders ot the aris- tocratic party, always a good friend of Cicero. — honoris causa, see note R. A. § 5. — ratio, consideration. 31. § 19. F. Fabianum, the Fabian Arch, erected b. c. 109 by Q. Fabius Maximus Allobrogicus, — one of the earliest trium- phal arches in Rome. — immo vero, no, rather. — renuntio, the word regularly used to announce the result of an election. — de- fertur means a formal announcement by some one person ; nar- rabat, telling of apiece of news. — crimimim ratione, the logical relation of the charges. — positam, resting on. § 20. ratiocinabantur, reasoned: the imperf. describing a state of mind, and in different persons. — aperte, ?nanifestly. — quod, the fact that. — publicse, official, from cities (as auctoritates, above). — existimationem, opinion, i. e. as weighed by their established tests in court. — unius, i. e. Hortensius. — moderations, control. — quidem (concessive), it is true : this criminal may be rescued, but such a thing will not be allowed to happen again ; the judicial power will be given to other hands. — nos, we Senators. § 21 hominis amplissimi, i. e. Curio. The congratulations of so respected a man showed the significance of the fact. — cupiebam dissimulare, etc., / was anxious to conceal the fact, etc. 33. sortirentur, allotted. The particular offices (posts) of coordinate magistrates were assigned by lot, for which the regular word is obtingere. — Metello : a brother of Q. Metellus Creticus, consul elect, and of L. Metellus, praetor in Sicily.* — factam, offered — pueros, slaves. § 22. sane, yon may be sure. — ne hsec quidem. not this either. — neque intellegebam : i. e. his confidence in the integrity of * There were three principal branches of the powerful family of Metelli : i. that of Metellus Pius, the colleague of Sulla ; 2. that of Nepos (second cousin of Pius). whose sister, Caecilia, was the friend of Roscius ; 3. that of Creticus, the friend of Verres (of uncertain relation to the others). § 1 8-26.] Impeachment of Verres. , 27 Metellus was so great, that he did not even yet see through the tricks of the defence. — certis, trusty. — reperiebam : the imperf. denotes a succession of items of information. — fiscos, wicker baskets, used for carrying money. The word came to mean treas- ure-chest, or private treasury ; and, when the empire was established, it was applied to the emperor's privy-purse. Hence the wordfscal. — Siciliense, i. e. that extorted in Sicily. — senatore, etc. The senator, a man of the same class as Verres, put the money to be used in the elections and trial into the hands of an eques, one of the class that had the management of all such financial operations. He retained, however, say (quasi) ten baskets, to be used directly to defeat Cicero's election to the aedileship. — nomine, on account of. — divisores, managers. The money to be used at elections was put into the hands of sequestres (election agents), who themselves made use of divisores to approach the voters personally. On this occasion, the exigency was so great that Verres himself (istum) called the divisores to his house, without the mediation of se- questres. § 23. omnia debere, was bound to do any thing for me. — proximis, the last. — negasse audere, said they did not dare. — fortem, stanch (ironical), in allusion to audere. — Romilia, sc. tribu. — ex optima disciplina, from the best school (ironical), i. e. that of Verres' father. — H. S. (see § 85, 1-3) : the defeat of Cicero would, therefore, cost about $25,000, which the purchasing power ot money made full twice as valuable then as now. § 24. A lively description of the embarrassment in which Cicero was placed at the end of July by the election and the trial, both coming on together. — agere deterrebar, / was deterred from doing (§ 57, 8, d). — petitioni, canvass. — ratio, ?ny policy. 33. § 2 5- noc iP so tempore, in the midst of all. — denun- tiatum esse, that a message was sent. This compound implies a peremptory and threatening message. — primum corresponds to arcessit, etc., § 27. — sane liberos, quite free, i. e. in refusing to come. If he had been consul, instead of merely consul-elect, they would have had to come. — cursare, run hither atid thither. — appellare et convenire, accost and greet. § 26. M. Metellum (see § 21), the friend of Verres, who had obtained the presidency of the court of Repetundae for the next year. — eo, this thing, i. e. postponing the trial. — praerogativam, indication. In the cotnitia centuriata, it was determined by lot which century should first cast its vote. The vote of this century, called prerogative (prse-rogo), was regarded as an omen, and was likely to decide the result. The prerogativa which Q. Metellus gave to Verres, in return for the prerogative of the comitia, is described in the next section. 28 - Notes. tVERR. I. § 27. alter consul: Q. Caecilius Metellus Creticus (see § 21). The three brothers, fast friends of Verres, were so situated as to promise the greatest help the next year, when Quintus would be consul, and Marcus praetor, presiding over the court of Repetundce, while Lucius was already pro-praetor in Sicily. Certain of the Sicilians, therefore, complied with the summons of Metellus, although they had disre- garded that of Hortensius. The object of Metellus was to induce the Sicilians to with- draw the suit, or at any rate to refrain from appearing as witnesses. 34:. § 28. alienissimum, no kin of yours. — dictitat, says in- cessantly (see next section). — alicui follows videatur. § 29. ceteros, etc. : the Metelli seemed born to hold office. The poet Naevius wrote, a hundred and fifty years before : Fat6 Metelli R6mae fiunt consules. To this Cicero alludes in the word fato. — populi existimationi, reputation with the people. — illud, what follows. He here points out the changes in the jury which must follow from changes in the government with the new year. — conlega, colleague of Cicero: i. e. as aedile designatus. — expediat, subj. of charact. (§ 65, 2). — Junlano consilio, the jury of Ju?iius. This was a case four years before, in which wholesale and unblushing bribery had been proved ; so that the presiding praetor, Junius, as well as the entire consilium (body of jurors) had been stamped with infamy. Caeso- nius, a member of the jury, had been proof against corruption. — ex Kal. Jan., after the New Year; for at that time he would be transferred to another office. § 30. Non. Dec. (Dec. 5) : on this day the new quaestors en- tered on their office. — L. Cassius : the family characteristic here stated was proverbial (Cassiani judices). — tribuni militares, at this time legion-commanders. The legion, consisting of 6,000 men, was commanded by six tribuni, two at a time commanding for a term of two months. (Mommsen, R. S. i p. 79.) The 24 tribunes of the four regular legions were elected in the cotnitia tributa ; the others were deputed by the commanders. After the time of Caesar, a legatus was appointed over the six tribunes, as chief officer of the legion. non judicabunt, will not serve as jurors. — subsortiemur, i. e. we shall draw another to fill his place. This is the regular use of sub in similar compounds : as suffectus, subrogatus, etc. — prope toto : the jury, therefore, apparently consisted of no more than twelve or fifteen. 3«5. § 31- Nonae, etc. : it was, therefore, about 3 p.m. of the 5th of August (see §84). — votivos, in fulfilment of a vow. These games were in celebration of Pompey's victory over Sertorius. — continuo, directly after. — turn denique, not till then. The votive games would occupy from Aug. 16 to Sept. i (August had at this time only 29 days) ; Sept. 4 began the Ludi Romani, continuing till the 19th. The intervening days (Sept. 2, 3) were of no account for the trial, so that it could not be resumed before Sept. 20, a suspension of 34 days {prope quadraginta). The Ludi Victoria (Oct. 27 to Nov. 1) § 27-34-] Impeachment of Verres. 29 were established by Sulla in honor of his victory. The Ludi Plebeii (Nov 4 to 17) were established in the time ot the dissensions of the orders early in the Republic, in imitat.on of the Ludi Magni or Romani, and were presided over by the plebeian aediles. perpauci: the month of December was full of festivals. — rem integram, i. e. from the beginning. The points of the prosecution would have been forgotten, the public interest would have cooled down, and the jury would be almost wholly new. The case must therefore be taken up de novo. § 32. nunc, opposed to si difiisus essem, above. — jurato, on oath. The judices were on oath ; the prcetor, not. Metellus might therefore be trusted to vote honestly as juror, but not to pre- side impartially. — legitimo tempore : he had a right to use twenty days for developing the points of the prosecution. § 33- perpetua oratione, a continuous argtiment, before bring- ing up the witnesses. This is what we possess in the five speeches of the Accusatio, which, in the usual order of proceeding, would have been delivered before bringing up the witnesses, but which were never delivered at all. — percipi, reaped: the regular term for gathering crops. — potuit, might have been. — publicis, official, i.e. of cities. — tabulis, records; auctoritatibus, documents. — res omnis. Here, before stating his plan, Cicero goes off on an- other digression against Hortensius, which shows clearly one of his principal motives in undertaking the prosecution. — diluendi, refuting (washing off). 30. explicandis, unfolding. — nunc, as it is. — ex tua na- tura : Hortensius, like M. Metellus, was personally an amiable and honorable man, though pledged to a bad cause. — malitiose, in bad faith. — rationi, sche?ne, looking to the means; consilio, plan, looking to the end. Cicero contrasts them more than once. § 34. binos ludos, i. e. Pompey's games and the Roman. — comperendinem, adjourn over a day (perendie). After opening the case (as in the present speech), the usual course was for the prose- cutor to present his proofs and arguments in a connected speech, or series of speeches {per- petua oratio), to which the counsel for the defence could answer, and then the witnesses would be brought forward. The case was now really complete ; but it was required at this point comperendinare, i. e. adjourn over the second day, in order to make sure that the chain of evidence was complete. For this actio secunda, as it was properly called, a verj short time only was necessary. The comperendinatio was therefore a sign that the trial was near its close. Cicero's determination to bring this about before Pompey's games — > i. e. within ten days — settled the case in his favor; for, as has been shown, the only hop« of the defence lay in putting off the trial. necessarium, unavoidable : id refers to eos velle, etc. — amplum et prseclarum, honor and distinction. — periculum, trial (from the same root found in experior). — innocentiee, purity of ad- ministration in Sicily: an almost technical word for using with moderation the immense power in the hands of a Roman official in the provinces. 30 Notes. [Verr. I. § 35. potentia, domineering. — regnum judiciorum, lording it over the courts. — nunc, opposed to the time of videbatur. — homines, the corrupt Senatorial jurors. — inruere, etc., bent on making themselves hateful and offensive. — hoc, i. e. to break down Hortensius's control, and the corruption of a few senators. — nervos setatis, the sinews of my youth. Cicero was now 36. § 36. ordo, the Senate. — odiosum, filled with hate, unrelent- ing. — magistratu, the aedileship of the coming year. — loco: the Rostra, the elevated place in the Forum adorned with beaks of ships, from which the magistrates addressed the people. 37. secum agere, the technical expression for transacting business in the comitia. The jus agendi cum populo belonged to the curule aediles only in the case here alluded to, — an appeal from a fine de hominibus i?nprobis. (Mommsen, R. S. vol. i. p. 146. N. 4.). — munus sedilitatis, service of the cedileship. The munera (services) are generally distinguished from the honores (honors). The honores were conferred by election, the munera imposed by a magistrate. Strictly speak- ing, however, as in this case, the term muntts included bolh ; the more so, as the aedileship was quite as much a burden as an honor. (Kuhn Verf. des Rom. Reichs, vol. i. p. 8.) The iEdiles (from aedes y a temple) were four magistrates, who had the general super- intendence of the police of the city, the care of the games, public buildings, etc. Two of these were lower in grade, and were necessarily plebeians ; the other two, the curule aediles, possessed also a limited jurisdiction, with power of imposing fines. The aedileship was not a necessary step in a political career, but it was eagerly sought, between the quaestorship and the praetorship, by ambitious men, for the reason that the superintendence of the public games gave great opportunity for gaining popular favor. A certain sum was appropriated from the public treasury for these games ; but an aedile who wished to rise to higher positions, and not to be thought mean, took care to add a good sum from his own pocket. deponere, deposit with the sequestres (see note § 22) ; by in- terpreter (go-betweens) is probably meant the divisores. — polli- ceri, offer. — abstineant, withhold. § yj. imperio et potestate : these words are not contrasted, as implying classes or fields of power ; but the idea of imperium (sovereign power) was contained in that of potestas (power in general). All magistrates possessed potestas; only the consul and praetor (of the regular magistrates) the imperium. — com- memorabantur, talked over ; agentur, ?nade ground of action. — certis rebus, well ascertained facts. — inter decern annos, i. e. since Sulla's Lex Judiciaria. § 38. quinquaginta. i. e. from the law of Caius Gracchus, B.C. 123, to that of Sulla, b. c. 80. — ne tenuissima quidem suspitio; one of the exaggerations of the advocate. • The condition of the courts at the time spoken of (about b. c. 93) is thus described by Mommsen : " The commission regarding exactions [Court of Repetundcz\ was converted from a shield of the provincials into their worst scourge : the most notorious robber escaped with impunity, if he only indulged his fellow-robbers and did not refuse to allow part of the sums exacted to reach the jury ; but any attempt to respond to the equitable demands of the provincials *br right and justice sufficed for condemnation." If the courts were really worse in B. c. 70 than they had been in 90, it was simply because the times were worse. §35~44-j Impcach?nent of Verres. 31 sublata, taken away. — populi Romani, etc., i. e. the power of the people to control the senatorial order. This refers to the sus- pension of the tribunician power by Sulla (see note § 44). — Q. Ca- lidius, praetor, B. C. 79 ; condemned for extortion in Spain. It seems, from an old note,that Calidius, being condemned de repetundis, with bitter irony assailed the bribed jurors on account of the smallness of the bribe, saying that it was not respectable (honestum) to condemn an ex-praetor for so small a sum. The allusion shows that the corruption was notorious and universal. H. S. triciens (see § 85), 3,000,000 sestertii,= $150,000. — prae- torium : an ex-magistrate always preserved the dignity of the office he had held, — as consularis, prostorius, adilicius. — honeste, in a gentle?nanly manner. — P. Septimio (Scaevola), condemned b. c. 72 ; the damages were placed higher than they would have been, because of his connection with the odious consilium Junianu?n (see § 29). The amount extorted was estimated in a separate process {litis a>stimatio) ; and the money taken in bribery was included in the reckoning. § 39. peculatus, embezzlement, and majestas (sc. minuta), trea- son (any thing affecting the dignity or the power of the state), were the object of two of the Qucestiones perpetual of Sulla. The fact came out on these trials. Evidence under Roman law was not confined to the immediate issue, but might bear on other crimes of the accused, as now in France. All the offenders here mentioned were apparently connected with the infamous judicium Ju- nianum. (See Or. pro Cluentio, ch. 30, seq) 3S. sortiente, drawing the jury. — exirent, etc., were drawn for [the case of] a defendant, to condemn htm without a hearing* §40. jam vero, and finally (introducing the climax of all). — illam, i. e. the one next described : hoc factum esse, etc. — discoloribus signis, see note on color, § 17. — acturum esse, will attend to. — tandem, tell me. — violatum, etc. (a kind of hendiadys), that like violence has been done. — hominem, i. e. Hortensius ; cujus, obj. gen. — secum . . . agi, he was doing very well. — queestum, gains. — in rem suam, into his own pocket. — patronis, see note, R. A. § 4. § 41. reic. judicibus (loc. abl.), at the time of challenging. — tolleretur, should be abolished. — victoriae, i. e. in the courts. They can satiate the avarice of any man, but cannot give enough to clear him when guilty. 39. § 4 2 - comparata sunt, were established. § 43. loco, point, in the argument. § 44. tribuniciam potestatem : the overgrown power of the tribunes of the people had been greatly abridged by Sulla, but restored by a law of Pompey early in this year, b. c. 70. The Tribuni Plebis (or Plebi), ten in number, were the magistrates of that portion of the people (a state within the state) known as the Plebs. The Plebeians at this epoch, however, composed the whole people, with the exception of the few families of the patri- cian aristocracy (such getites as the Cornelian, Julian, iEmilian, Claudian). Not being 32 . Notes. [Verr. I. magistrates of the city or the whole people, but only of a single class, the Tribunes did not possess the imperium, had no real executive power, and were not magistrates in the strict sense of the term. On the other hand they had two very important and wide reach- ing powers: i. Negative, that of interfering, jus intercedendi ("veto ' ? ), to arrest almost any legislative or executive act. 2. Positive, to hold the assembly of the plebs, organized by tribes. In this assembly the plebeian magistrates (tribunes and plebeian asdiies) were chosen, and laws were passed, plebi scita, which of course were originally binding only upon the plebs, but which, by the Hortensian Law, b c. 287, received the force of leges (see note, p.. 17). Fines were likewise imposed by this assembly, and this is the power al uded to in the passage. Sulla had restricted this power of imposing fines, by punishing its abuse. He had further made the legi lative power of the plebeian assembly depend upon the initiation of the Senate. But these salutary provisions were abolished by Pompey, the people fancying that the corruptions of the courts could be remedied by restoring this mischievous power to the tribunes. verbo, in name ; re vera, in fact; illam, the tribunician power. — Catulum : Q. Lutatius Catulus was the best and most eminent man of the aristocracy. — fugit, has escaped. — referente, bringing for- ward, the technical expression for bringing a matter before the Senate for action. The prefix re, implying the repetition of an act, describes the original process. In case of proposing a law, it was necessary, first, ferre ad populum, then, referre ad Senatum, for ratification, which ratification could only be refused on religious or constitutional grounds ; but, in order to guard against any unfair use of this power, it was established that the ratification should come before the action of the comitia The order of proceed- ings was then, to lay the matter, referre, before the Senate, then bring it, ferre, before the people. — Momm. Rom. Forsch. i. p. 245. rogatus : each Senator in turn was asked his opinion, sententia, by the consul, or other presiding officer. — patres [et] conscrip- tos (the conjunction is often omitted in such combinations) : patres were the patrician members of the Senate ; conscripti, the plebeians enrolled in that originally patrician body. — fuisse desi- deraturos, would have missed (§ 67, 1, c). § 45. contionem habuit, made a speech ; contio means, strictly, an assembly, for the purpose of discussion merely. — ad urbem, i. e. in the Campus Martius. Pompey was elected in his absence, and while still clothed with the military imperium : he could not therefore enter the city to meet the citizens, but called them to him outside the walls. — ubi, in which. — in eo, at that point. 40. strepitu, confused noise. — clamore, shout. — volunta- tem, i. e. what they felt. § 46. in speculis, on the look-out. — religione, regard for oath. — tribunicium, i. e. reinstating the tribunes. — unum senatorem : there does not seem to be any reproach in this, as if it were only one: rather, one, it is true; but, under the circumstances, that means nothing. — vel tenuissimum, a man of no means. § 47. hoc est judicium, i.e. this will be a test. — nihil sit, i. e. there is no disturbing influence. Cicero was mistaken in the hope here expressed, that an honest verdict in this case might yet prevent a reorganization of the courts. The Aurelian law, passed shortly after § 45-53-] Impeachment of Verres, 33 this time, provided that the judices should be taken, one-third from the Senators, the rest from the equestrian order ; one-halt of the equestrians (one-third of the whole) being required to have held the office of Tribunus JErarius, that is, President of one of the 35 local Tribes. The title eerarius was due to the fact that the duties of these officers were largely financial. This regulation remained in force until the dictatorship of Cassar, B. c. 45, when this third decuria, of Tribuni iErarii, was abolished. § 48. agam, conduct, — res, facts. — manifestas, a technical word, denoting direct proof, not circumstantial evidence. — a vobis contendere, urge upon you. — certain, definite. — rationem, plan. — consequi, get hold of. — eorum, i. e. the defence. § 49. vos, opposed to former juries, which have occasioned the scandal. — post haec, etc., since the reorganization of the courts by Sulla. — utimur, have the benefit of. — splendore, personal distinction, from wealth and exploits ; dignitate, dignity, from rank and office. — consilium, body of jurors (" panel "). — offensum, slip (a mild word). 41. § 50- opto, pray. Observe the adroit union of compli- ment and threat in this passage, which at the same time forms the transition to the appeal to the praetor presiding. § 51. is, referring to the Senate. — qui sis, what sort of a man you are. — reddere, payback: he owes life and position to his ancestors. — legis Acilise ; this (probably B. c. 101) provided that there should be neither ampiiatio (further hearing) nor co7nperen- dinatio (see note § 34) in cases of repetundcz. All earlier laws were superseded by the Cornelian law of Sulla. § 52. summse auctoritates, strongest influences, especially family traditions, &c.* — nocenti reo, etc., for the criminal, his great wealth is of more account for a suspicion of guilt, than for any way of safety. § 53. mini certum est, lam resolved. — non committere, to take no step : committere governs the ut clause, in the sense of bringing it to pass by mistake or fault. — nobis (eth. dat), our. 42* novo exemplo, an unheard-of manner. — lictores : each consul was attended by twelve lictors, who had the power of arresting and coercing. The consul elect, of course, had no such attendants, but could only send messages by his slaves. — eorum ; this word connects the Metelli, &c, with Verres in the original conspiracy. — jus suum, their [lost] rights. — potestatem (contrasted with imperium) : a hint that not only their liberties, but their lives, were in peril. * The elder Glabrio married Mucia, daughter of P. Mucius Scaevola, " the founder of scientific jurisprudence in Rome," who was consul B. c. 133, the year of the legislation and death of Tiberius Gracchus, and showed himself not disinclined to a moderate reform, and at any rate opposed to the violent course of the aristocracy on that occasion. He was grandfather of the younger Glabrio. The father in-law was M. ^Emilius Scaurus, for many years princeps senatus, a man distinguished for dignity and moderation, but not charac- terized by any very great qualities, and not free from the corruption of the times. 34 Notes. [Verr. v. § 54. comitiorum, etc. The trial came just between the elec- tion and the games of Pompey. At the same time censors, for the first time since Sulla's domination, were in office, and were making a registry of property and voters, to which citizens from all parts of Italy were obliged to report. — censendi, of being registered. — vestrum, nostram, and omnium are predicate after esse. — quid agatur depends, on the verbal noun scientiam. — omnium, i. e. not the inhabitants of Rome alone. § 55. principes : these were the two distinguished brothers, L. and M. Lucullus. — testibus : the case was usually argued first. — ita testis constituam, etc. : this is the criminum ratio (§ 19). — crimen totum, the impeachment as a whole ; crimen (below), the special charge of extortion, stated formally in the next section. — dantur, are offered (see note § 34). — in singulas res, to each point. — illis, the counsel for the defence. — altera actione, i.e. after the cojnperendinatio : in this sense the speeches of the Accusatio are correctly called Actio Secunda. — heec, etc., this is all the Accusatio there will be hi the first Action. § 56. quadringentiens sestertium (§ 85), 40,000,000 sestertii, = $1,600,000. 4:3. fuisse (for fuerat, § 59, 3, d), there would have been. — Dixi, / have done ; a formal ending, particularly appropriate to so unexpectedly brief a speech. The Plunder of Syracuse. The passage which follows is from the fourth oration of the Accusatio, the most famous of all, known as the De Signis, for the reason that it treats chiefly of the works of Art stolen by Verres. Cicero has been describing the plundering of many temples and public buildings ; and in this passage he recounts in detail the case of one chief city, Syracuse, as a climax. Syracuse was far the largest and richest of all the Greek cities of Italy and Sicily. It was a colony of Corinth, founded b. c. 734, and in course of time obtained the rule over the whole eastern part of Sicily. Syracuse remained independent, with a considerable territory, after the western part of the island (far the largest part) passed under the power of Rome in the First Punic War ; but in +he Second Punic War (b. c. 212) it was captured by Marcellus, and ever after was subject to Rome. It was at this time the capital of the province. § i. unum etiam, still one more, connects the incident here re- lated with the one described last. — in medium proferam, publish. — aliquando, at last (implying impatience). — nemo fere, hardly any one. — annalibus, chronicles : there were as yet no regular his- tories. — hanc, illo, indicate nearness and remoteness of time § I-4-] The Plunder of Syracuse. ^35 (§ 20, 2, a, U). — imperatoris : this title, which properly belonged to every possessor of the military imperiiwi, was by usage assumed by the commander after his first considerable victory. — cohortem, train of courtiers, &c. : the provincial magistrates, representing the Roman i?nperiutn, had many of the insignia of royalty. — constitutas, well ordered. — annalibus, chronicles. This is a brilliant antithesis ; nevertheless, the orator exaggerates, as on so many occa- sions. '" Not only did Marcellus stain his military honor by permitting a general pillage of the wealthy mercantile city, in the course of which Archimedes and many other citizens were put to death ; but the Roman Senate lent a deaf ear to the complaints which the Syracusans afterwards presented regarding the celebrated general, and neither returned to individuals their property nor restored to the city its freedom." (Mommsen.) § 2. locis, i. e. in the other speeches of the Accusatio. — forum : every ancient town had its central market place (Jorum, or uyopa), an open space, used for trading, public assemblies, and the adminis- tration of justice. The same feature exists in European towns to the present day. — clausus fuisset : Marcellus had been obliged to starve out the city. — Cilicum : Cilicia was the chief seat of the organized bands of pirates who ruled the Mediterranean at this time (see oration for Manilian Law). — illis rebus, i. e. the plunder of temples, &c. 4-4. § 3- mazimam : the circuit of its walls was 180 stadia = about 20 miles. — ex omni aditu limits praecla- ro ad spectum, glorious to the sight. (For descriptions of Syracuse, see Cic. de Rep. iii. 31 ; Livy, xxv. 24.) — in aedi- ficatione, etc., i. e. enclosed by the buildings of the city. An- cient harbors (as at Athens) were often at a considerable distance. — conjunguntur : Or- tygia (the site of the original town) had an independent har- bor on each side, connected by a narrow channel. — insula, i. e. Ortygia. — continetur, is made continuous. § 4. quattuor : the heights of Epipolae, west of the town, were sometimes reckoned as a fifth city. — Hiero II., King of Syracuse (b. c. 270 to about 216), was during most of his reign a steadfast ally of Rome. — Dianae : the Quail, oprvf, was sacred to Diana (Artemis) ; hence the name Ortygia. — extrema, end of . — istius, i. e. of Diana. — Arethusa : fabled to have fled beneath the sea from % jg 36 r Notes. [Verr. V. the pursuit of the river-god Alpheus (see Classical Dictionary). Another fresh-water fountain rises in the harbor, about eighty feet from the shore. — munitione, construction : used of any em- bankment (compare munire viam, etc.). § 5. Achradina, the plain and table-land just north of Ortygia : the name is supposed to have been derived from the wild pear- trees, axpadeg, which still abound there. — porticus, arcades. — prytaneum, the building in which the city was conceived to have its home. Here was the hearth, sacred to Vesta, whence colonists carried the sacred fire to kindle a new hearth in the prytaneufn of their new home. It was also used for courts of justice, public banquets, &c. — curia, senate house, the building where the administration of public affairs was conducted. — urbis, i.e. Achradina. — per- petua, running its whole length. — continentur, are lined in con- tinuous row. — Tycha, Doric form of Tvxv, Fortuna. — gymna- sium, the place for exercise and baths, with porticos, groves, and halls, somewhat like the ther?n& of Rome under the Empire, only that the Greeks gave more attention to physical and intellectual exer- cises, and less to the luxuries of bathing. — coaedificata, built on. — Neapolis, " the new city." — quam ad summam, at the highest point of which. 4L5, § 6. Marcellum : Marcus Claudius Marcellus, of a noble plebeian family (all other Claudii were patricians), was the ablest general the Romans had in the early years of the Second Punic War, but illiterate and cruel; called " the Sword of Rome." He was killed in battle, B. C. 208. — ornatu, adornments. — habuit rationem, had regard for (compare Livy, xxv. 31). — deportare : the Romans, like Napoleon, were in the habit of carrying off with them whatever works of art and other treasures might redound to the reputation of their city. — victorias, the right of victory j humanitatis, the part of humanity. § 7. Honoris, Virtutis : it was a characteristic of the Roman re- ligion to worship and build temples to abstractions. The temple of Virtus was built, and that of Honor restored, by Marcellus. — in aedibus, etc., i. e. his own house, garden, and suburban estate. — ornamento, i. e. as being free from stolen treasures. — deum, i. e. statue. — jurisdictionem, the special function of the praetor. — ne qua injuria, lest some injustice. — comitatum, train. § 8. religionum, things sacred; consuetudinis, i. e. things hal- lowed by use. — Agathoclis, tyrant of Syracuse, B. c. 317-289. 40. profana fecissent : the Romans had a formula by which they called away (evocare) and gained over to their side the tute- lary deities of any cities that they were besieging. Of course, the temples of these gods then lost all their sanctity, and became profane buildings. The true name of Rome and that of its tutelar §4-12.] The Plunder of Syracuse. 37 divinity were said to be kept as a mystery, lest they should become known to an enemy, who might thus disarm the city of its protec- tor. The formula is thus given by Macrobius, Saturn, iii. 9 : — Si dens, si dea est, cui populus civitasque Carthaginiensis est in tutela, teque maxime ille qui urbis hujus populique tutelam rece- pisti, precor venerorque veniamque a vobis peto, ut vos populum civitatemque Carthaginiensem deseratis, loca templa sacra urbem- que eorum relinquatis, absque his abeatis, eique populo [civitati] metum formidinem oblivionem iniciatis, proditique Romam ad me meosque veniatis, nostraque vobis loca templa sacra urbs acceptior probatiorque sit, mihique populoque Ro?nano militibusque meis prcepositi sitis, ut sciamus intellegamusque. Si ita fecerilis, voveo vobis templa ludosque facturum. — deformatos, disfigured. § 9. in quibus erant, upon which were represefited. — ima- gines, portraits. — Siciliae regum, i. e. those rulers of Syracuse and other cities who had exercised dominion beyond their own cities. — cognitione formarum, acquaintance with their features. § 10. valvis, folding doors, opening inward. They were found especially in temples. — tam . . . cupidum, that I am so eager (in appos. with quod). — liquido, with a clear conscience. — illi, i.e. the Greeks, as too fond of art. 4L7 • argumenta, stories (in relief). § 11. Gorgonis, the head of Medusa, a favorite subject of ancient art. — gramineas hastas, bamboo stalks. — in hoc nomine, at this point (i. e. wondering why they were mentioned). — commoveri, startled. — satis esset (§ 58, 10, d) : i. e. they were only curi- osities. — id merely repeats hastas. — bullas, studs. § 12. nam explains (ironically) why he mentions the valueless bamboos, &c. Those have no excuse ; but the Sappho was so fine, etc. — Silanionis : an artist of the time of Alexander the Great. — quisquam (see § 21, 2, h). — potius, etc, rather than this most tasteful a?id cultivated man, Verres. — nimirum, of course. — delicati, pampered. — eat, must go (§ 57, 3). — ad sedem Felici- tatis : the temple of Felicitas was adorned with the spoils of con- quered Corinth. Catulus had adorned his temple of Fortuna, and Metellus his portico, with splendid works of art. — istorum, Verres and his friends. — Tusculanum, villa at Tuscuium (about 15 miles south-east of Rome), where the wealthy Romans, Hortensius among the rest, had splendid country-houses. — forum ornatum, i. e. on festal days (see Livy, ix. 40). — commodarit, lent : such works of art were often placed temporarily on the forum. — operari, mere day-laborer : in allusion to the works of art that Verres had manu- factured under his own eye. — studia, fine tastes; delicias, lux- urious pleasures. 38 Notes. [Verr. v. 48. ad ferenda, etc., to carry (as a porter) than to carry off (as a connoisseur) : a sarcasm on Verres' coarse and sturdy build. § 13. pernobile, very famous. — Grseculus, in contemptuous allusion to his pretence of taste. — subtiliter judicat, is a fine connoisseur. — nunc, at this moment. § 14. Paeanis, Apollo, as god of healing. — Aristaeus, son of Apollo, discoverer of the olive, and of various improvements in husbandry. [The gloss Liberi filius is incorrect : patre below does not mean his father, but is a common attribute of Liber, as well as of Mars and other gods.] — parinum (corrupt and meaningless) : the common reading is parvum : perhaps the old conjecture Parium, of Parian marble, is best. § 15. Joveui: identified from some fancied resemblance with Zevg ovpiog, god of favorable weather. — Flamininus : T. Quinctius Flamininus, who defeated Philip of Macedon at Cynoscephalae, b c. 197.* — in Ponti ore: the Thracian Bosporus (Straits of Constantinople). — Capitolio: the Capitol, or Temple of Jupiter Capitolinus, had three cello?, or chapels, sacred to the Capitolian triad, — Jupiter, Juno, and Minerva. This was now the most illus- trious temple, " the earthly abode " of Jupiter. 4-0, incolae, residents : i. e. persons of foreign birth, who made Syracuse their home, without having obtained citizenship. — advense, visitors. § 16. adventu, by his coming. In fact, the chief plunder was two or three years after his arrival. § 17. mensas Delphicas, tables with three legs, like the Delphic tripod. — vasa Corinthia were made of a kind of bronze, of peculiar beauty and very costly. § 18. fanorum, shrines : this word is of the same root (fa) as fatum, nefas, &c, and indicates whatever is consecrated by signs (the expressions of Divine will) to religious purposes. (Hartung, Rel. der Rom. i. p. 137.) It is therefore the consecrated spot, rather than the temple or altar erected upon it. «JO. § 19- desierunt, ceased, i. e. by the transference of the courts to the Senators. — Crasso : Lucius Crassus, the famous orator, and Ouintus Scaevola, pontifex maximus, the famous jurist and statesman, were close friends and colleagues in nearly every office. They were curule aediles, b. c. 103, and gave the first exhibi- tion of lion-fights. The splendor of their aedileship was the work of Crassus, a man of elegant and luxurious tastes, while Scaevola was moderate and simple in his habits. — Claudio. This was (accord- ing to Drumann) a brother of Claudia, the wife of Tiberius Grac- * There may be some confusion here with T. Quinctius Cincinnatus, who brought a bust of Jupiter Imperator from Praeneste to Rome, and placed it in the Capitoline temple. At any rate, it was destroyed in the burning of the Capitol b. c. 83. (Comp. Liv. vi. 20.) § J » 2 -] Crucifixion of a Roman Citizen. 39 chus. In his aedileship, B. c. 99, he exhibited fights of elephants. — commercium : Crassus and Claudius would have bought these objects if anybody could -have done it. (Supply commercium with fuisse.y § 20. referri, be entered, has for subject pretio . . . abalienasse. — rebus istis, things of that sort. — apud illos, i. e. the Greeks generally. — socios (see note on provincia, Verr. i. § 11). § 21. Reginos : Rhegium, Reggio, was a very ancient Greek city, at the point of Italy nearest Sicily. It was a colony of Chalcis, prob- ably founded in the eighth century b. c, and became a Roman municipium after the Social War, b. c. 90. — merere velle, would take. — ilia, that famous (§ 20, 2, b). — Tarentinos : Tarentum was the largest Greek city in Italy, a colony of Sparta, founded in the eighth century b. c, subjugated by Rome just after the invasion of Pyrrhus, B. C. 272. O I . Satyrum. The satyrs were divinities of nature, inhabiting the woods, represented with pointed and hairy ears, knobs upon the forehead, &c. — buculam, the celebrated bronze cow of Myron. The towns here mentioned as centres of Greek art are the following: — Thespice, a city of Bceotia, always allied with Athens : the statue of Eros (Cupid) was one of the most famous works of Praxiteles. Cnidus, a Dorian town in Asia Minor: the statue of Venus there was accounted one of the finest of all the works of Praxiteles. Cos. an island on the coast of Asia Minor: here was the picture of Venus by Apelles. Ephesus, one of the chief Ionian towns of Asia Minor: it was now at the height of its splendor and commercial greatness. Cyzicus, a Greek city, on a peninsula, on the southern coast of the Propontis (Sea of Marmora). Rhodes, then the chief commercial city of the East, and a powerful independent state : Ialysus was a native here. Athens : the works of art here mentioned at Athens were by the most famous artists, — Scopas, Protogenes, and Myron. longum est, it would be tedious (fut. cond., § 60, 2, c). Crucifixion of a Roman Citizen. The fifth speech of the Accusatio is entitled De Suppliciis, because it details the cruelties of Verres. The passage here given is one of the most graphic and celebrated. § 1. nunc, opposed to the time of the actio prima, which he has just referred to. — hoc genere, this one class, i. e. bloody execu- tions, as contrasted with the variety of charges, below. — tot horas dicam, § 58, 2, a. — quae sint, § 65, 2. — tenerem, § 58, 10, a. — rem, the facts (emphatic). — in medio, before you. § 2. Consanus, of Consa (Compsa), a town in Samnium. — in illo numero : Cicero has been describing the treatment of a num- ber of fugitives from the insurrectionary army of Sertorius in Spain, who had made their way to Sicily after the death of Sertorius, b. c. 72, and the overthrow of his faction by Pompey. — nescio qua, 40 Notes. [Verr. vi. § 67, 2, e. — lautumiis, the stone-quarries, at Syracuse, used as a prison. — Messanam, the present Messina, the point of Sicily nearest Italy. Messana was at first called Zankle (sickle), fiom the shape of the tongue of land which forms the harbor. It was one of the group of Grecian colonies founded in the eighth cen- tury b. c. The name was changed three centuries later, in honor of the Greek Messene. It was one of the very few privileged towns, civitates foederatce, of Sicily (see note on aratorum, Verr. i. § 13). It was specially favored by Verres, and, as is represented by Cicero, was an accomplice of his iniquities. Reginorum : Rhegium is almost in sight of Messana. — odore, breath. •S3, recta, sc. via. — praesto futurum, would be on hand. — advenienti, at his arrival. § 3. in prsetorio, the house (or palace) of the prcetor, as an im- perial magistrate. — ante, Lib. iv. 23. — adjutricem, acco?nplice ; consciam, confidant. — Mamertinum. The city of Messana had been treacherously taken possession of by a body of mer- cenaries, who called themselves Mamertini (children of Mars), about b. c. 282. Although the name of the city was not changed, yet its citizens were from this time called Mamertini. — defertur, is reported (officially). — ipse, Verres. § 4. exspectabant, were on the watch to see. — quo tandem, how far : tandem (as also nam) gives a sense of wonder to the question, which cannot be preserved in English in an indirect ques- tion. — expediri, to be got ready, by untying the fasces (rods and axe), which were the badge of the praetor's imperium. — meruisse, etc., stipendia, served as a soldier. — cum splendidissimo : cum indicates that he had been his comrade, not his subordinate. — Panhormi (all harbor), the present Palertno : in spite of its Greek name, this was originally a Phoenician settlement. — negotiaretur, was in business, i. e. as agent of some banking-house (cf. Verr. i. § 20). — fugitivorum, escaped slaves, whose insurrection had made the frightful servile war of Spartacus, B. c. 73-71. § 5. civitatis, citizenship. — dolorem, cries of pain. — cum, § 62, 2, b (r. 2). — commemoratione, claim. 53. crux, the special punishment of slaves. — perfecit, gained (by his prayers) . — infelici, ill-oi7iened. — pestem, cursed instru- ment. — aerumnoso, overwhelmed with calamity. § 6. lex Porcia, which forbade the scourging of citizens (see Liv. x. 9). — leges Semproniae (of Caius Gracchus), which gave the right of appeal in capital cases, even against the military im- perium. In civil life it had existed ever since the foundation of the republic. (Mommsen, Hist, of Rome, iii. p. 140. See Catil. iv. 5 ; Rabir. 4). — tribunicia potestas, see note Verr. i. § 44. — hucine, § 20, 1, R. — beneficio, favor, in conferring authority upon him. — admovebantur, were applied. — quemquam, § 21, 2, h. § 2-i4] Crucifixion of a Roman Citizen. 41 § 7. agere, treat; statui modum, set a limit. — Glabrionem, subj. of facere. — consilium, jury : he feared that lynch law would get the start of a legal verdict. — repetisse, injlicted : lit. exacted; punishment being regarded. as a forfeit. The original root PU {purify) is found in purus and putare. — veritus esset has for its subject populus Romanus. § 8. quid . . . sit, what will happen to you. — istum, i. e. whom you misrepresent. — repentinum, of a sudden, having never been such a thing before. — speculatorem, spy. «54* a <* arbitrium tuum, as many as you like. — municipes, fellow-townsmen. — necessarios, see note on necessitudincm, Verr. i. § II. — sero, too late (for you, but not too late for the court). — judices, obj. of doceant. § 9. patronis, see note, R. A., § 4. — istuc ipsum, that single fact. — nuper tu ipse, here Cicero draws on his imagination for his facts. — ideo, for this season, i. e. qUod, etc. — jam, i. e. after you have said that. — Tauromenitano : Tauromenium was an allied state of Sicily, between Messana and Syracuse. — argen- tariam [rem], banking business. § 10. ex eo genere, i. e. non qui, etc. — induatur, etc. (§ 23, 3, N.), tie himself up and strangle himself (as in a noose). 5«5. usurpatione, claim. § 1 1. quo = ad quos. — cognitoribus, vouchers. — legum exis- timationis, obj. gen. with periculo ; continentur, restrained. — sermonis . . . societate, by fellowship in language, rights, and interests. § 12. tolle, a sort of protasis (§ 60, 1, b), of which the apod, is jam . . . preecluseris, below. — quod velit, any he pleases (§ 65, 2). — quod . . . ignoret, because one may not know him. — liberas civitates, the allied states in the provinces, which were not strictly under the jurisdiction of the praetors. — magnum fuit, would it have been, etc. (§ 60, 2, c). — adservasses, you should have kept. — dum veniret, till he should come. — cognosceret, should he know (understand si : compare Greenough's " Analysis of the Latin Subjunctive," pp. 10, 11, note). — locupletem refers properly to landed property, and very likely has this meaning here. Landed proprietors (freeholders) ranked as peculiarly respectable, until the great growth of commerce within the last few centuries «50, § 13. fretum, the strait of Messina, which separates Sicily from Italy. — servitutis : the cross was the special punishment of slaves. — alumnum, foster-child ; i.e. adopted citizen. § 14. parricidium : for the peculiar horror with which this crime was regarded by the Romans, see note, R. A., § 19. — in comitio : the comitium was a portion of the Forum, somewhat elevated, and set apart from the rest ; it was used for the most ancient comities 4 2 Notes. [Verr. VI. the curiata (in which the people were assembled by the thirty he- reditary curies), for hearing lawsuits, and for contiones. (Its posi- tion is a subject of great controversy : probably it was at the end of the Forum towards the Capitoline hill.) — defigere, plant. — quod : i. e. that point which. — celebritate, thronged condition. — potuit, sc. fieri. — praetervectione, etc., on the track of all who sail to and fro by the Straits of Messina. THE ROMAN FORUM. SCALE OF FEET. "'■UU^ The Forum Romanum was an open space, about 600 feet long, and 200 feet wide at its broader end, which lay against the steep slope of the Capitoline Hill. It was sur- 'rounded by the principal buildings of the city, something as represented above — though the exact position of most of them is uncertain. The space bounded by the broken line is flagged ; at the broader end was the Comitium, higher than the rest ; between them the Rostra, from which a speaker could face either part. Statues and monuments were set here and there in the space, and rows of shops or booths (tabernce) were on each side. The line represents the probable route of the triumphal procession along the Sacra Via, passing by the Clivus Capitolinus and the 100 steps up to the temple of Capitoline Jupiter. The two summits at the left were covered with temples ; and the Palatine, at the right (below) with the finest private residences. Portions of the pave- ment have been uncovered at a depth of 15 to 20 feet below the present level of the streets, and 53 feet below the higher portion of the Sacra Via, as it passes over the Velia, the low hill at the right. The known or probable sites are — i. Tabularium. — 2. Temple of Concord. — 3. Dun- geon {career). — 4. Senaculum (open platform in the space called Volcanal, and con- nected with the Grcecostasis, for the reception of ambassadors). — 5. Curia Hostilia. — 6. Basilica Porcia. — 7. Curia ^Emilia. — 8. Temple of Saturn. — 9. Basilica Sempronia. — 10. Temple of Castor. — 11. Temple of Minerva. — 12. Temple of Vesta. — 13. Regu. — 14. Fabian Arch. — 15. Altar of the Penates (on the Velia). § i.] The Manilian Law, 43 The Manilian Law. . Argument. Chap. i. Exordium. Why this is Cicero's first appearance before a political assembly. — Nar ratio. 2. Statement of the case : Mithridates and Tigranes have made war on the Roman domain. The war is demanded by the dignity and safety of the State. — Con- fir nun 'io- I. 3, 4. Conduct of Mithridates: his preparations for war; massacre of Roman citizens ; success of former commanders. — 5. Present lameness of the Roman people contrasted with their ancient pride. The allies, whose safety is at stake, demand Pompey as commander. — 6. The chief revenues are at stake, endangered by mere suspicion of calamity — 7. The general financial ruin resulting from disaster to the publicani. — II. 8. Magnitude of the war: (objection that, though important, it is not formidable:) successful campaign of Luculius —9. But Mithridates has gained new strength; fresh nations are roused, and the Roman army disheartened; possible disaster. — III. 10. Who then should be appointed? Military experience of Pompey.— 11, 12. His successes, especially in the Piratic war. State of things in that war, even in the neighborhood of Rome. — 13, 14. His moral qualities : blamelessness, humanity, self-restraint, easy man- ners. — 15. His prestige and influence, especially as derived from the Piratic war. — 16. His reputation in the East, largely resulting from his brilliant fortune. — 17. More- over, he is on the spot. — Confiitatio. Objection of Hortensius, that all power ought not to be siven to one man. — 18. Refuted by the precedent of the Gabinian Law. — 19. (Inciden- tally Gabinius should be assigned to Pompey as legatees.) — 20. Objection of Catulus, that the proposition is against precedent. — 21. Evaded by referring to other violations of precedent in Pompey's case. — 22. Appeal to the people against these objections. Peculiar qualities are needed, which exist in him. — 23. His especial virtue of moderation and self- restraint. — Peroratio- 24. Cicero advocates hjs cause purely from devotion to the com- monwealth. The speech on the Manilian Law is pronounced by Halm to give a better example of the systematic plan of a deliberative oration than any other of antiquity. It was delivered in a contio, or public meeting of Roman citizens, held for debate or address merely. The contio could be called by any magistrate who had any matter to lay before the people, and was held regularly in the Comitium, or elevated part of the Forum. (See note on Verr. V. § 14.) After a rogatio (proposition of a law) had been offered, the contio was called, in order that the voters might hear the arguments on both sides ; and any person might speak to whom the presiding magistrate gave permission. When the rogatio had been thus discussed, the comitia (see note on Verr. I. § 18) voted upon it, Yes or No. PAGE. |>8o § 1. frequens conspectus vester, the sight of you in full assembly. — hie locus, the Rostra. — agendum, taking public action (see note, R. A., § 55). — amplissimus, dignified (of the magistrates' power) ; ornatissimus, honorable (of private glory). — Quirites, fellow-citizens : the name by which the Romans were addressed when acting in a civil capacity. The word is usually derived from quiris, spear (a Sabine word) : by Lange and others it is connected with curia, the earliest political division of the people. — hoc aditu, this avenue : i. e. addressing them on po- litical questions. — optimo cuique (§ 17, 5, c), i. e. such as the 44 Notes. [Manil. magistrate would permit. — rationes, plan: the plural indicating the details which would enter into it. In the structure of this opening sentence, notice the antithetic balancing of one word or clause against another, which marks the Latin periodic style (see § 76, 4)- It consists of two pans, — the first Concessive, introduced by quamquam, the second Adversative, introduced by tamen. So, in the first, conspectus balances locus, which is brought into relief by autem (and again); while ad agendum amplissimus and ad dicendum orna- tissimus are balanced in like manner against each other. In the second, the relative cause qui . . . patuit (virtually concessive) is, as usual, embodied in the main clause, bringing the relative as near as possible to its antecedent aditu ; voluntas and rationes are set in antithesis by sed ; while the main verb, prohibuerunt, as usual, comes last. The log cal form of the whole is, " Though political speaking is agreeable, yet I have been prevented," &c By stating first the leading thought [hoc aditu, etc.), and putting the verb at the end (the most emphatic place), Latin is able to make the main clause active, thus partly dis- guising the antithesis. But here, as elsewhere, it is of great help in reading to observe these two rules : (1) that Latin puts first the main idea, the key to the whole ; and (2) that it constantly deals in antitheses, often forcing them when they do not naturally occur (as in amplissimus and ornatissimus), each thought or expression having its pendant, like ornaments which go in pairs. (See note on the opening sentence of the oration on Roscius, p. 1.) cum, while. — antea, i. e. until his time was claimed by public in- terests of the state. — auctoritatem : the position itself (locus) of the speaker carried weight. — statuerem, ?nade it a principle. — perfectum ingenio, i. e. the fruit of fully developed mental power. — elaboratum, laboriously wrought, needing more practice than youth could give. — temporibus, occasions or exigencies (a common word to denote the condition of an accused person). A Roman lawyer was not regarded as doing a service for hire, but was expected to defend his friends gratuitously. He was, indeed, prohibited from receiving pay. No bargain was made, but it was understood that the obliged party gave a liberal present to his patronus. § 2. ita, accordingly, referring to the idea contained in trans- mittendum. — neque . . . et, here the first clause is really conces- sive : it may be rendered while . . . yet. — caste, with clean hands; integre, in good faith to the client. — judicio, i. e. their action in electing him. The term judicare is applied to any act that amounts to a formal expression of judgment, though not a technical de- cision. — fructum, reward, i. e. the several grades of office he had already filled : he was now praetor. — amplisssimum (emphatic by position), the richest. — dilationem, adjournment : there were many things which could break, up an assembly and put off the business, especially unfavorable auguries, the announcement of which was a favorite device of politicians. — praetor primus : the eight praetors were regarded as colleagues, and determined their several functions — as urbanus, peregrintis, or president of qu&s- tiones perpetuoz — by lot. Praetor primus means, therefore, only that Cicero was the first of the eight who got a majority. If any § i-5-] The Manilian Law. 45 failed of the requisite number of votes, he must be voted for again ; and if the proceedings were broken off, the whole election began anew, including those already chosen. Hence Cicero was thrice declared elected (ter renuntiatus sum). — centuriis, abl. of means. — quid aliis, etc., i. e. to win like distinction. 50. honoribus, see note, Verr. I. § 36. — ad agendum (loosely), for speaking. — vigilanti, wide-awake. — forensi usu, the practice of the forum (where the courts were held). — quoque, i. e. as well as to military or public acts. § 3. atque, and further (emphatic). — laetandum (§ 35, 1, b), a thing to be glad of. — mihi following insolita (§ 51, 4, b). — latione, style, i. e. as affected by his new position on the rostra. — oratio, language; brationis, argument (abstracts from oro, in its original sense of to speak). — singulari, unparalleled (as compared with the excellence of others) ; eximia, exalted (as compared with absolute perfection). — virtute, good qualities, generally. — copia, ample material. § 4. atque (the strongest of the copulas), and now, to come to the point. — vectigalibus ac sociis, tribictaries and allies (of which latter some were tributary and others not). — infertur, used of offensive war. — Tigrano : he was king of Armenia, and son-in- law of Mithridates. Armenia, the mountain region east of Asia Minor, was never thoroughly incorporated in the empire of Alexander, and after his-death became an independent kingdom. Tigranes, by help of Mithridates, enlarged his dominions by conquest, and built a new and splendid capital, Tigranocerta. The two allied kings seemed about to get the mastery of the whole East ; but the defeat of Tigranes by Lucullus (b. c. 69), with the capture and destruction of his capital, reduced his short-lived empire to less than its former dimensions. This remote and inaccessible kingdom remained practically independent until the conquest of the Turks in the eleventh century. relictus, i. e. before the contest was fully decided. Tigranes, on the other hand, had been only harassed (lacessitus), not seriously attacked. — Asiam : i. e. the province of this name, occupying the western half of Asia Minor, and bordering on the dominions of Mithridates. — quorum . . . occupatae, whose large properties, in- vested in managi?tg your revenues, are endangered. The revenues were farmed out to societates (companies) of publicani, who were members of the equestrian order (see § 15). — necessitudine, close relation : Cicero was of an equestrian family. § 5. Bithyniee : this territory had been bequeathed to the Roman republic by Nicomedes III. (b. c. 74). — exustos, burnt to ashes. — Ariobarzanis, king of Cappadocia, which had been overrun by Mithridates. — Lucullum (see Introd.) : Lucullus was related to both branches of the family of Metellus, and married Clodia, sister of the notorious Publius Clodius. It was chiefly this mischievous demagogue, who was serving with his brother-in- iaw, that stirred up the dissensions and mutinies which robbed 46 Notes. [Manil. Lucullus of the fruits of his victories. — discedere, is on the point of going. — qui successerit, i. e. Glabrio. — non satis paratum, not adequately furnished. — sociis, i. e. of Asia ; civibus, Romans engaged in business there. — imperatorem, in pred. appos. with unum. GO. § 6. certissima : because the province of Asia was the richest and most fruitful of all. — agitur, is at stake. — ornamenta, requisites (from orno, equip}. § 7. civis Romanos, etc. This massacre (b. c. 88), in which 80,000 persons perished, was intended by Mithridates as a step to the entire expulsion of the Roman power from Asia. — significa- tion litterarum, signal by letter. — luce, contrasted with late- bris. — versari, to move freely. § 8. etenim, for (you will notice). — triumphavit de, not triumphed over, but led a triumph for [victory over]. The word is repeated in emphatic antithesis to the clause sed . . . regnaret. The triumpJuts was the solemn procession in which the imperator entered the city at the head of his victorious army, ascended the Capitoline, and performed sacrifice to Jupiter Capitolinus. The victory must have been a considerable one (5,000 of the enemy must have fallen), won by the commander himself in a war waged against foreign enemies. Triumphs were therefore never celebrated for victories in a civil war. regnaret, i. e. they left him his kingdom. — verum tamen, but still. — quod egerunt, for what they have done : quod implies the antecedent propter id, or a similar phrase. — res publica : Sulla hastened to make an unsatisfactory peace, that he might return to Italy and restore order there. 01. § 9 autem, now (opposing M. to the Roman generals).— reliquum, that followed. — belli, obj. gen. — Bosporanis, people of Bosporus. The kingdom of Bosporus (so named from the Cimmerian Bosporus, the entrance to the Sea of Azof), was a flourishing Grecian state, embracing the Crimea and adjoining lands: capital, Panticapceiim (Kertsch). This region was then, as now, a chief source of the supply of wheat for Europe. It was seized by Mithridates, who placed his son Machares as ruler there. ad eos duces, i. e. Sertorius and his comrades. Sertorius was the ablest general of the Marian faction in the civil wars. After the vic- tory of Sulla, and the complete overthrow of his own party, he continued to hold Spain, wliere he attempted a new republic, entering into alliance with Mithridates and other tnemiis of Rome. A3 imperio, for supremacy. § 10. alterius corresponds to altera, below. — firmamenti, out- ward sjipport ; roboris, intrinsic strength. — Cn. Pompei : in fact, neither Pompey (" the boy ") nor Metellus Pius ("the old woman") was able to subdue Sertorius, who was treacherously assassinated (b. c. 72). — rerum gestarum, deeds. — haec ex- trema, these late disasters. — tribuenda, attributable. § S-H-] The Manilian Law. 47 § 11. animum, feeling. — putetis, i. e. from your point of view. — superbius, too haughtily. In b. c 148, the Roman ambassadors required the Achaian League to give up all its recent acquisitions ; at which ihe incensed i 01 ulace insulted the ambassadors and drove them away. In the war that followed, Corinth was captured by Mummius and destroyed, while Greece was made into a province by the name of Achaia. legatum consularem, M.'Aquilius, colleague of Marius (b. c. 101). A legatus, in the military sense, was an Aid or Chief of Staff, appointed by the com- manding officer with the concurrence of the Senate, — sometimes a man of higher rank and greater experience than the commander himself, as notably in the case of P. Scipio Africanus, who thus attended his brother Lucius in Asia. Aquilius- who had earned a triumph in his consulship by suppressing the second slave revolt in Sicily — was taken prisoner (b. c. 88) when acting as legatus in the war against Mithridates, and put to death by molten gold poured down his throat. He was not, of course, protected by the jits legationis, which applied only to the sacred office of ambassador ; and Cicero here merely uses the similarity of title to work upon the passions of his hearers. 0«2. § 12. videte, see to it=see whether it be not. — ut, as, correl. with sic. — illis, i.e. your ancestors. — non posse, subj. of sit. — quid, a regular formula of transition : again. — periculum ac discrimen, a dangerous crisis : the former word signifying the trial ; the latter, the decision. — exspectare, look to. — certum, a particular. — sine summo periculo, i. e. by offending Lucullus and Glabrio. § 1 3. sentiunt, feel. — propter, at hand. — quo, abl. of means with aegrius. — adventu ipso, by his mere coming. — maritimuni : the war against the pirates had just been finished by Pompey with great glory. — ceterarum provinciarum : the Gabinian Law gave Pompey power over the entire Mediterranean, and the coasts fifty miles inland. The province of Bithynia, and most of Asia, were therefore excluded (not Greece, however : but Grcecia may here mean the Greek cities in Asia). The Manilian law extended this power over the entire East. — quorum . . . commendetis (§ 65, 2, f), worthy for you to, &c. — ejus modi homines, men of that stamp : the expression is none too strong for the average type of provincial governors. § 14. the events here alluded to are the following : — Antiochus the Great, king of Syria, was defeated by Scipio Asiaticus at Magnesia, B. c. 190. Philip V., king of Macedonia, was defeated by Flamininus, at Cynoscephalae, B. c. 197. The ^Etolians had helped Rome against Philip, and then joined Antiochus against her. They were obliged to submit after the battle of Magnesia. Carthape had been forced into a third war in b. c. 149 ; and was taken and destroyed by Scipio /Emiii- anus in B. c. 146. G3. agatur, etc., it is a question of your richest revenues. The province of Asia, like Sicily (see note on aratorum, Verr. I. § 13), paid the tenth of all products, decumce. The collection of this was farmed out by the censors to com- panies of publicani. This method was instituted by Caius Gracchus, in order to gain over to his side the equestrian order, to wh'ch the publicans belonged. All other provinces regularly paid a stipendium, or fixed tax, which they raised themselves. The description given below of Asia Minor is no longer true, since bad government and bad cultivation have exhausted its remarkable natural wealth. 48 Notes, [Manil. tanta, so great [only]. — vix contenti, i. e. they will hardly pay the costs of their own defence. — agrorum, whence the tithes of grain, &c. — pastionis, pasture land, let to publicans, who paid a tax called scriptura (so called from the register that was made of the number of the cattle grazing on the pastures). — exportan- tur : the portoria were tolls and customs 1 duties paid upon goods both exported and imported : the rate was 2j, or (in Sicily) 5 per cent, ad valorem. § 15. inruptio, inroad. — pecuaria, etc. : parallel with the classifi- cation of vectigalia, given before : portu, etc., repeat them inversely. § 16. exercent, manage, refers to the societates publicanorum, who took contracts for collecting the revenues ; exigunt, collect, to the agents and slaves who attended to the details of the collection. — excursio, cavalry-raid. — familias, see note R. A. § 35. It must be remembered that the Roman slaves were not merely rude Gauls and Thra- cians, but educated Greeks and Asiatics. They served in noble families as secretaries, stewards, and tutors ; and would naturally be employed by the great tax-collecting cor- porations as clerks and agents. saltibus, mountain pastures (like those of Vermont or New Hamp- shire). Here again we have allusion to three classes of revenue : scriptura (in saltibus), decuma> (in agris), portoria (in portubus). — custodiis, police-guards, stationed to prevent smuggling, at the custom-houses and toll-houses. — posse, will be able, in connection with conservaritis (fut. perf.). § 17. ne . . . quidem, not . . . either. — quod pertinet, which bears upon, &c. The antecedent is genere. — nam et corresponds to deinde (§18). — honestissimi, respectable; ornatissimi, well- provided, i. e. with the requisites for their enterprise, being men of wealth. 04. rationes, business enterprises; copias, fortunes. — in illam provinciam, i.e. the farming of revenues. — ipsorum, etc., for their own sake. — ceterorum omnium, i. e. the senators and commonalty. § 18. ex ceteris ordinibus appears here to refer to other com- panies besides the publicani, who carried on business in the pro- vinces. — negotiantur, see note on negotiatores, Verr. I. § 20. — eorum (redundant) limits partim. — conlocatas, invested. — pri- mum answers to deinde, § 19. — illud parvi refert, etc., it is of slight consequence that we can afterwards win back by victory : publica agrees with vectigalia; his, i. e. the publicani. — redi- mendi, leasing the revenues : the word regularly used for taking a contract by bid. § 19. memoria, loc. abl. (§ 54, 10). — cum amiserant (state- ment of fact in absolute time, § 62, 2, b, R.), when (as you remem- ber), &c. — solutione . . . concidisse (description of a financial § H-22.] The Manilian Law. 49 panic), when payments were suspended, credit fell. — ut non trahaut without dragging. — prohibete, this verb is used, like defendere, in the sense either of ward off, or of defend. — ratio pecuniarum, system of money transactions. — in foro, see Verr. v i. § 4. — versatur, centres. — pecuniis, finances. — ruere, be ruined. — ilia, haec, used of distance in place. — num . . . sit, whether you ought to hesitate : dubitandum, impersonal, and followed (as usual) by the complem. infin. in the sense of utrum or quin. § 20. potest (emphatic position), etc., it may be said (in answer to my argument). — belli genus, i. e. the war, in its character. 65. elaborandum est, i. e. I must, etc. — ornatas, equipped; instructas, organized. — obsessam, invested ; oppugnatam, at- tacked by the active operations of siege. This was b. C. 74. § 21. in Italiam : the fleet which Mithridates was despatching to Italy, with a contingent furnished by Sertorius, was defeated by Lucullus near the island Lemnos. — studio, zeal for one party ; odio, hate for the other. — Pontum, i. e. the Euxine Sea. — ex omni aditu, at every approach. — Sinopen, Amisum, towns on the north coast of Asia Minor. In fact, they both made a very stubborn resistance : nno aditu, etc., may be meant only to apply to the "numerous other cities." — aditu, approach; adventu, arrival. (It is a frequent practice thus to use two words meaning almost precisely the same thing, but viewed from different points, giving the emphasis of repetition without its tautology.) — alios rege3 : his son Machares, king of Bosporus, and his son-in-law Ti- granes, king of Armenia. (" All Cicero's talk about the campaign of Lucullus is so vague that it is impossible to extract a fact out of it." — Long.) — supplicem, in appos. with se. — salvis, i. e. with- out harming the allies : integris, without impairing the revenues. § 22. prhnum: the corresponding particles are omitted ; the next point begins at § 23. — Ponto : on whose eastern shore was Colchis, the scene of the adventures of the Argonauts and the golden fleece (see Classical Dictionary). — quam prsedicant, who, as they tell. (The usual form of indir. disc, that, cannot be used with a relative in English.) — persequeretur, was likely to follow. The same form would be used in dir. disc. — conlectio dispersa, the scattered gathering, giving vividly the idea of his wandering about to pick them up. 06. vim auri, etc., the immense treasures which Mithridates had accumulated in his several fortresses came into the hands of Lucullus : not money simply, but works of art, &c. — quas et . . . et = quas partim . . . partim. — dum with pres. (§ 58, 2, e). — ilium, hos, distance and nearness of time. § 23. Tigranes : he did not, however, welcome his father-in-law, 4 50 Notes. [Manil. but for some time treated him coldly and suspiciously. — confir- mavit, reassured. — eis nationibus, near Armenia. — opinio, notion. — fani : " The temple of the Persian Nanaea, or Anaitis, in Elymais or the modern Luristan [that part of Susiana nearest to the Euphra- tes], the most celebrated and the richest shrine in the whole region of the Euphrates." (Mommsen.) Such a rumor would at once fire the population of the whole East. — urbem : Tigranocerta, the new capital of Tigranes, situated in the south-west part of his king- dom, near the river Tigris. The city was destroyed by Lucullus. — commovebatur, was affected. After all his successes, Lucullus had made somewhat the same mistake as Napoleon in his Russian expedition, and had found himself in an awkward situation, far from his base of operations, and in the midst of infuriated enemies. § 24. hie, o?i this point. — eztremum, the last thing to be ex- pected. — opes . . . misericordiam, a short expression for win over to pity and draw out their resources. — ut . . . videatur, a result- clause following qui . . . regno, which implies the motive. G7. § 25. ut . . . attingeret, in appos. with eo following con- tentus. (It should regularly be quod with the indie, but the form appears to be determined by acciderat.) — poetae : Naevius, who wrote a Bellum Punicum, and Ennius, author of Amiales, re- counting events of Roman history. Both lived in the third century B. C. — calaniitatem : defeat of Triarius (b. c. 67), who was lead- ing reinforcements to Lucullus. Only a severe wound of Mithri- dates saved the Roman army from utter destruction. — sermone, common talk. § 26. ofFensione, disaster (a mild word). — tamen, i. e. though it was so disastrous. — vestro jussu, i. e. the Gabinian law (see Introd.). — imperi: the military imperium was held by the highest grades of magistrates, and could be extended after the term of office by the Senate. The holder of a command thus " prorogued " was called proconsul or propraetor. — diuturnitate : Lucullus had now held command seven years from b. c. 74. — veteri exemplo, by old precedent. — stipendiis, properly, pay j here, campaigns. — confecti, worn out. — conjungant, unite to wage. — cogitatas : i. e. by apprehensions as well for their independence as for their religion. — integrae nationes, the other Asiatic nations that would be drawn into the war. § 27. satis . . . videor, / have shown, as I think, at sufficient length. (Latin prefers the single personal clause to our impersonal parenthetical form, " it seems that I.") — esset, is (imperfect by sequence of tenses). — videatur (as above). — utinam haberetis, J wish you had (§68, 1). — nunc vero, but now (opposed to the hopeless wish, utinam). — cum sit, where there is (subj. of charact.). — unus, but one. — Pompeius, etc. This wonderful exag- §23-31-] The Manilian Law. 51 geration, which puts the exploits of Pompey above those of Alex- ander, Hannibal, Scipio, and other generals of antiquity, probably suited well enough the temper of the assembly. — superarit, subj. of charact. (§ 65, 2). — virtute, excellence (not valor only). § 28. rei militaris, military science. — auctoritatem, prestige. — scientior, better versed. — ludo, school. 08. bello, etc., abl. of circumstance. — ad patris exercitum : Pompey, then seventeen years old, served with his father, Cn. Pom- peius Strabo, consul b. c. 89, the last year of the social War. — summi imperatoris : his father, who commanded on the side of the Senate against Cinna, B. c. 87 : summi does not here imply supreme abilities, but supreme command. — imperator : in b. c. 83 the young Pompey raised an army — largely from his father's im- mense estates in Picenum — and joined Sulla, who complimented him as imperator, although he had not yet held even the quaestor- ship. — conflixit, grappled. — quisquam : for the use of this word after comparative as well as negative constructions, compare the French rafter que (than). — inimico, a private adversary (e.g. before a court). — confecit, reduced. — imperiis. The first civil office held by Pompey was the consulship (B. c. 70) : all his former offices he exercised as a simple eques equo publico (see note, Verr. I. § 1). When the Censors, in his consulship, held the transvectio equitiun, or formal inspection of the equites equis pub- licise and asked him the usual question whether he had served all his campaigns, " All," he answered, " and all under my own imperium" — exercuerit, given him exercise. — civile, the war of Cinna and Sulla. — Africanum, the war with Hiarbas of Numidia ; Transalpinum, certain hostilities in Gaul, on his way to Spain ; Hispaniense, the war of Sertorius ; servile : Pompey, on his return from Spain (b. C. 71), fell in with and cut to pieces the remnants of the troops of Spartacus ; navale, the war with the pirates, in which Pompey was at present engaged. § 30. Sicilia. After Sulla's final victory in Italy, in which he was materially aided by the young Pompey, he intrusted to him the subjugation of Sicily and Africa, where Carbo, with the rem- nants of his power, had taken refuge. 00. iterum : in extirpating the last remains of the insurrection of Spartacus ; ssepius must include his earlier campaigns in Italy, in Sulla's time. The whole passage is a rhetorical exaggeration. § 31. omnes orse, etc. There was no extravagance in this : the suppression of piracy was the most glorious part of Pompey's career. — tarn vetus : the piratical forces were made up of the wreck of those numberless armies beaten and broken up in the wars of the past half-century or more. When the lesser states lost their independence, their bravest men would often prefer the 52 Notes. [Manil. outlaw freedom of piracy to personal slavery, or even to political subjugation. In fact, the pirate State in Cilicia made a sort of independent republic, unrecognized and defiant. § 32. fuit : i. e. is no longer. — propugnaculis, outworks. — Brundisio : i. e. the short passage to Greece. — legati : the case is not known ; probably not an ambassador, but a military aid. The plural is perhaps used rhetorically for the singular. — redempti, bought off, ransomed. — duodecim secures, twelve lictors, who carried axes in bundles of rods {fasces), the symbol of the military imperhun. The praetors in Rome were attended by two lictors ; as governors of provinces, they had six : here, two prcetors. § 33. Cnidum, etc. : all of these were important cities, although none of them of the first rank. — vestros portus : i. e. those of Cajeta, Misenum, and Ostia, mentioned below. 70. vitam ac spiritum, i. e. ports of entry are the breath of life to a state like Rome, which must import its daily supplies of food. — potestatem : ace, because it is implied that they fell into their power. — Caietae, now Gaeta, a port on the southern coast of Latium : who was the praetor here referred to is not known. — Miseno, the northern promontory of the Bay of Naples : it had a fine harbor, which, under the empire, became the principal naval station of the Tuscan Sea. — liberos, a rhetorical use of the plural for the singular, also illustrating the masculine form for either sex : it was a daughter of the distinguished orator Marcus Antonius, who had celebrated a triumph for a victory over the pirates, B. c. 102. — Ostiense : Ostia, at the mouth of the Tiber, was the seaport of Rome : the harbor, however, was choked up with sand, and early in the empire it was necessary to construct another artificial harbor in its place. It is not known who was the consul here referred to. — consul : the dignity of the commander showing the importance of the fleet. — esset, subj. of charact. — tantam . . . lucem : the position of these words emphasizes those enclosed by them. — Oceani ostium, the Strait of Gibraltar. § 34. sunt, agreeing directly with haec, instead of est with the indir. question as subject (compare ace. of anticip. § 67, 2, c). — tanti belli, etc., the rush of so great a war sped over the sea. § 35. The geographical allusions may be explained as follows : — Hispaniis : Spain was occupied by Rome, in the time of the Second Punic War, and made into two Provinces : H. Citerior, extending to the Iberus (afterwards enlarged so as to comprise half the peninsula) ; H. Ulterior, the territory beyond. — Gallia : Gallia Transalpina (or Narbonensis), the whole southern coast of Gaul, was made into a province, B.C. 120. — Illyrici Maris: Illyria was always a chief seat of piracy: it had been dependent upon Rome since b. c 178 — Achaiam : this term was usually applied to the Peloponnesus, so that by Graecia is here intended Hellas proper. The independence of Greece ceased with the capture of Corinth by Mummius, b. c. 146 ; still the chief part of the country remained nominally free, and no regular province was organized until the time of Augustus. — Duo maria, the Adriatic Sea {Mare Suj>erum) t and the Tyrrhenian §3i-39-] The Manilian Law. 53 {Mare Inferutn). — Ciliciam : Cilicia as^era, the western part, had been, since B. C. 103, the regular post of a prajtor or propraetor (see Verr. I. § n) : in b. c. 75 it was organized as a province, with the adjoining districts of Pamphylia, Isauria, &c. Pompey completed the conquest of the whole country. — C retettsibus : Quintus Metellus, the proconsul (the friend of Verres), had reduced Crete nearly to submission, deriving from this his cognomen Creticus. The Cretans, alienated by his harshness, sent to Pompey, that he might receive their surrender, rather than Metellus, which Pompey was very willing" to do. Civil war nearly broke out between the two commanders in consequence. Pompey, however, who had his hands full in Asia, withdrew from the field and left tlu honors to his rival 71. premebantur, felt the weight. § 36. imperatoris : of a commander. — quid ceterae, how with the others t — adniinistrae, handmaids. — innocentia : the word especially used to denote cleanness of hands in the governor of a province (see Verr. I. § 34). — temperantia, self-restraint. — hu- manitate, courtesy. — quae, subj. of sint : translate these. § 37- putare (in its earlier meaning of reckon), etc., count as such. — centuriatua : the office of centurion. Two centurions commanded each manipulus of 200 men. The Legion was divided into thirty maniples ; and after the time of Marius, also into ten cohorts of three maniples each : under the empire the maniple was divided into two centurioz, each commanded by a cen- turion. The centurions were advanced from the ranks by appoint- ment of the commander : hence venire. — amplum cogitare, have any grand ideas. — serario : the treasury was in the Temple of Saturn, under the superintendence of the two city quaestors. The actual management of the funds was in the hands of a large body of clerks, scriboz, who formed a permanent collegium. — provinciae, sc. retinendae : for which he desired the influence of the magis- trates. Nothing is known as to the circumstances here hinted at. — in quaestu, on speculation. — facit ut, etc., shows that you know (compare note, § 24). § 38. recordamini, protasis (§60, 1, b). — quid existimetis, in dir. disc, it would be the same form, as deliberative subj. (§ 57. 6). 7Q, urbis, ace. — hibernis : notice the strong antithesis ; so- ciorum limits civitates. — judicando : a great part of the impera- tor's business would be deciding cases of extortion by the publicani, who were of the same class (eguites) that held the judicial power in Rome. By favoring them, he might purchase immunity for him- self, if brought to trial on a similar charge. § 39. manus, vestigium : i. e. not only was there no intentional violence, but no unintended evils followed in its train. — jam, here simply a particle of transition, made emphatic by vero : that which follows refers to the winter quarters. — sermones, reports, by way of common talk. — ut . . . faciat, to incur expense in entertaining officers and soldiers. — enim : understand, "and in this he follows old custom," for, etc. — hiemis, from winter (obj. gen.) : avari* tiae, for avarice (subj. gen.). 54 Notes. [Manil. § 40. celeritatem, speed ; cursum, extent of travel. — remi- gum : galleys, worked by oars and independent of the wind, were generally used as war vessels. In the Mediterranean (particularly in the Barbary states) their use was continued till a very late day ; and for some purposes they are still employed. Their trained crews of rowers gave them a speed hardly less than that of steam-vessels. — non . . . quaedam . . . aliqui, it was not that some, &c. — amceni- tas, used of objects of sight, beauty of scenery, &c. — labor, toil, always with the sense of effort and fatigue. — signa, statues ; tabulas, pictiires (on wood). § 41. hac continentia, i.e. such as his. — jam videbatur, was now getting to seem. — nunc : notice the emphatic repetition (" ana- phora"). — servire quam irnperare, a rhetorical exaggeration for preferring the condition of subject allies to nominal independence. The language may also refer to such cases as that of Attalus, king of Pergamus, who left his kingdom by bequest to Rome, b. c. 133. 73 • § 42. consilio, etc., compare § 36. — ipso, of itself — hoc loco, the Rostra. — fidem vero, etc. : render, and as to his good faith, &c, changing the construction so as to keep the emphasis. So quam, etc., when the enemy esteemed it, &c. (contrasting hostes with socios. — pugnantes, in battle; victi, in defeat. — consilio, purpose. § 43. 3MCtoritas=reputation. — impeiio militari, distinguished from the imperiw?i domi, or the authority of the consul and praetor within the city, which was subject to intervention and appeal. — ut ... ament, clause of result, following commoveri. — judicia, i. e. by conferring offices and commands. § 44. illius diei, i. e. of the proposal of the Lex Gabinia, which conferred upon Pompey the command against the pirates. (See Introd.). — commune, i.e. against pirates, enemies of all mankind. — aliorum exemplis, i. e. by way of contrast. 74. § 45- prcelio, the defeat of Triarius (see § 25). — pro- vincia, i. e. Asia. — discrimen, the turning poi?it. — ad eas re- giones, i. e. only into the neighborhood, as Pompey's authority did not reach the seat of war. § 46. ilia res, in appos. with quod . . . dediderunt. — Creten- sium. The towns of the same region or race were often united in leagues or confederacies, chiefly for religious purposes. After the Roman conquest, such communia were sometimes left in existence, and even new ones were organized, and these were invested with some subordinate political function. The existence of a commune Cretensium is known from inscriptions. (For the incident here referred to, see § 35.) — ad eundem, i. e. rather than Quintus Metellus Pius (referred to by ei quibus), who also had a com- mand in Spain. Nothing is known of any such embassy, but from §39-54-] The Manilian Law. 55 the apologetic tone of what follows, it may be inferred that there was no great honor in the affair. — eum quern, one who. — ei qui- bus, while they, &c., i. e. those jealous of Pompey's reputation. 75. § 47- felicitate : in this quality is implied a special favor of the gods, which it would be presumptuous to arrogate to one's self, although Sulla had done so by assuming the cognomen Felix (see R. A. § 12). — praestare, give assurance of . — Maximo : Quintus Fabius Maximus, " the shield of Rome ; " Marcello : Marcus Clau- dius Marcellus, "the sword of Rome," both in the Second Punic War. — Scipioni : either Africanus the elder, or ^Emilianus : from § 60, it might appear to be the latter. — Mario ; Caius Marius, who vanquished Jugurtha, subdued the Cimbri and Teutones, and afterwards engaged in civil war with Sulla, b. c. 88. — ssepius, re- peatedly : Marius was consul seven times. — fuit (emphatic), there really has been; fortuna is also emphatic. — invisa, i. e. presump- tuous. § 48. non sum praedicaturus : this affectation of silence is called prceteritio. — proprium ac perpetuum, secured to him for ever. — cum . . . turn, not less . . . than. § 49. cum, etc., recapitulation. — quin conferatis, § 65, 1, b. 7G. § 50. erat deligendus, § 59, 3. d. — nunc, as it is. — utilitates, advantages. — opportunitas, fortunate circumstance. — eis qui habent, i. e. Lucullus, Glabrio, and Marcius Rex. § 51. at enim (objection), but, you will say. — adfectus, en- joying. — Catulus : Quintus Lutr.tius Catulus, at this time the leader of the senatorial party ; an estimable man and an expe- rienced statesman, but no soldier. The beneficia a?nplissima are the successive offices that had been conferred upon him. — orna- mentis, endow me fits. — Hortensius, the leading lawyer of the time (see oration against Verres). — virorum, etc., see § 68. § 52. obsolevit, etc., "is played out," become stale. — Gabinium, see Introd. ; and compare the oration Post Reditum, chap. 5. — promulgasset, had given ?wtice. — ex hoc ipso loco, i. e. in the public discussion of the law, before the vote, in the contio (see §1). As the Gabinian Law was strictly a filebiscitum, brought by a Tribune before the Ple- beian Assembly of Tribes (see note on Verr. I. § 18), it did not require any ratification by the Senate (Momm. Rom. Forsch. i p. 239). The expression of opinion by Hortensius must therefore have been in an informal discussion, after the promulgation of the law. § 53. hanc, i. e. which we have now. — an implies a strong nega- tive (§ 71, 2, b). — legati, etc. (see §§ 32, 33). 77. commeatu, supplies, i. e. by the embargo on their trade. — neque jam, no longer. § 54. Atheniensium : the Athenian empire of the sea, in the fifth century b. c, resulted from the great victories in the Persian war. — Karthaginiensium : the maritime power of Carthage was 56 Notes. [Manil at its height in the third century b. c. — Rhodiorum : the city ot Rhodes was the chief naval power of the Mediterranean during the last three centuries before Christ : its power was broken b. c. 42, at its capture by Cassius. § 55. Antiochum : Antiochus the Great, king of Syria, defeated at Magnesia, B. c. 190. — Perseus : Perseus, the last king of Mace- donia, defeated at Pydna, b. c. 168. — Karthaginiensis : Carthage was mistress of the sea at the time when the wars with Rome began ; but in the first Punic War she was beaten at her own weapons. — paratissimos, best equipped. — ei repeats nos : we, i. e. that nation. — prsestare, warrant. — Delos, a very small island in the ALgzzn Sea, sacred as the birthplace of Apollo and Artemis. It has an excellent harbor, and this, added to its peculiar sanctity, gave it high importance. It was the nominal seat of the con- federacy of which Athens was the head, after the Persian Wars, and had at all times a flourishing commerce. In the time of Cicero it was the great slave market of the world, 10,000 slaves being sometimes sold here in a single day. — commeabant, resorted. — Appia Via, the principal highway of Italy, running from Rome to the next town in importance, Capua. It was commenced by Appius Claudius Caecus, in his censorship, b. c. 312. — jam, at length. — pudebat : notice the tense. No special case is referred to, but it is implied that any magistrate ought to have felt shame, seeing that the beaks of ships, rostra, were the trophy over a naval power. 7H. § 57- ne legaretur : the legati, who accompanied the general as his staff, were generally nominated by him, but were appointed by the Senate. (For the construction, see § 64, 1.) — ex- petenti, earnestly requesting ; postulanti, claiming as a right. — utrum . . . an, § 71, 2. § 58. C. Falcidius, etc. : what distinguished the case of these tribunes from that of Gabinius, was that there was a law prohibit- ing any person from receiving an appointment under a law pro- posed by himself: compare Art. I. §5, clause 2 of the United States Constitution. — honoris causa, see note on Rose. Am. § 5. — in, in the case of. — diligentes, scrupulous. — me . . . relaturum, 1 pledge myself to bring it before the Senate. To bring business before the Senate {referre ad Senatuni) was in Cicero's power as praetor. There would be no hindrance to Gabinius being legatus under the Manilian Law. The praetor could, however, be forbidden by the edict of the consul (who possessed major potestas) from bringing forward any business which was not on the order of the day. If, in spite of the edict, he should persist, as he threatens, the act would nevertheless be valid. The intercession of a Tribune, however, he would be obliged to respect. edictum : the official proclamation or announcement of a magis- trate ; not, however, of a Tribune, whose act was intercessio, which could stop any political action. — considerabunt, i.e. hesitate be- fore they set themselves against the will of the people. — socius : § 54-62.] The Manilian Law, 57 not as legatus (if it referred to an official position, ascribetur would be used), but simply as partner in honor and credit. 79 § 59. cum quaereret : compare cum dixistis, just below (§ 62, 2, b). — si . . . esset, if anything should happen to kirn, — a common euphemism, then as now. — quo minus ... hoc magis, § 54, 6, e. § 60. at enim, see § 51. — exempla, precedents ; instituta, estab- lished customs. — paruisse, adcommodasse : i. e. they disregarded precedents in great emergencies, — a course which thus became itself a controlling precedent. — temporum, dep. on casus, con- siliorum on rationes (chiastic). — non dicam {prceteritio), I will not speak of. — ab uno imperatore : Scipio Africanus the younger (j'Emilianus), who captured Carthage (b. c. 146) and Numantia (b. c. 133). At this time it was a law that no person should be consul twice. — C. Mario : Marius was chosen consul five years in succession, to carry on the wars here referred to. § 61. quam . . . nova : here certainly the orator makes a point. For the several circumstances see notes on §§ 28-30. — privatum, i. e. not a magistrate. — conficere, make up, the technical expres- sion for recruiting an army. — a senatorio gradu : the Senate could not be entered until after holding the quasstorship, the legal age for which was thirty at least, and regularly thirty-six, while Pompey was at this time (b. c. 82) only twenty-three. — in ea pro- vincia, i. e. Africa (Momm. R. S. i. p. 470). HO. exercitum deportavit : this was one ot the essential con- ditions of the triumph. — equitem, i. e. having never held a magis- tracy, and so not in the Senate. — triumphare : the honor of a triumph was properly accorded only to commanders who possessed the imperium in virtue of holding a regular magistracy (Momm. Rom. St. i. p. 109). Pompey's itnperiujn was held irregularly, by special appointment of the Senate : both his triumphs, therefore, in b. c. 80 and 71, were irregular, which accounts for the vehement opposition they met. § 62. duo consules : i. e. Mamercus Lepidus and Decimus Brutus, b. c. 77. Instead of either of these being sent to Spain as proconsul the next year, against Sertorius, Pompey, a simple eques, was taken. — quidem, by the way. — non nemo, a man or two. — Philippus, a prominent member of the aristocracy (consul b. c. 91), distinguished for his wit ; a man of liberal temper, but a vehement partisan. (For an entertaining anecdote of him, see Horace, Ep. i. 7.) — pro consulibus, in place of both consuls. When it was desired to retain the services of a magistrate after his term of office had expired, his imperium was extended (prorogatum) by the Senate, and was held by him pro consule or pro pratore, that is, as having the power of the magistracy, while no longer actually a magistrate. It was only the military imperium that was prorogued : its authority did not extend within the walls of Rome, and of course the proconsul possessed 58 Notes. [Manil. none of the civil powers of the consul within the city, — as, for instance, the right of calling together the Senate or an assembly of the people (Momm. Rom. St. i. pp. 143 and 155). Sometimes a private citizen, like Pompey, was invested with the imperium, and called proconsul ; but this irregular proconsulship did not rank with the prorogued impermm of a regular magistrate, and did not entitle to the honors of a triumph. mittere, for mitto of dir. disc. The simple present, along with sententia, seems a regular form of giving one's opinion in the Senate. — duorum, another exaggeration : only one of these would at any rate have gone as proconsul. — legibus solutus, relieved from the operation of the taws, i. e. those limiting the age of magis- trates {leges annates). — ex senatus consulto : another irregularity, for the comitia were the law-making power, and of course had the sole power of exempting from the laws. — magistratum : the legal age of a consul was forty-three, and that of a praetor forty. Pompey was consul B. c. 70, at the age of thirty-six, which was the regular age for the quaestorship. — iterum : Pompey celebrated his second triumph Dec. 31, B. c. 71, and the next day entered upon the con- sulship. § 63. auctoritate, i. e. since they were then prominent members of the Senate. — comprobatam : i. e. the people, in electing Pom- pey consul, had only followed the example of the Senate in con- ferring these repeated honors. — judicium, formal decision, i. e. in the Gabinian law. — improbari, disapproved. — delegistis : this is not literally correct. The Gabinian law merely prescribed that an ex-C07isul should receive this command : the Senate selected the man. In fact, however, it was a law made for a particular man, and the Senate would not have ventured to appoint any other. 81. § 64. parum (same root as parvus), too little, or ill. — sin : the protasis extends to attulistis. — auctoritati, § 51, 2, f — Asiatico et regio : the two adjectives enhance the impression of the difficulty of the war, by emphasizing its distance and the dignity of the enemy. — pudore, respect for others ; temperantia, self-restraint. § 65. jam : i. e*. it has now gone so far that, &c. — requiruntur, are in demand : pretexts of war are sought for, with cities that are hardly known of. — inferatur, fastened. § 66. libenter, etc., / should be glad to argue this face to face, &c. — nostrum simulatione, under the guise of enemies : i. e. as if they were. — animos ac spiritus, pride and insolence. — conlatis signis, i. e. in actual warfare. — nisi erit idem, unless he shall also be one. — animum, desires. — idoneus, etc. (§ 65, 2, /), fit to be sent. 82. § 67. pacatam : that is, hostilities have not ceased as long as there was any money to be extorted. — prgetores, i. e. pro- prcetors : for, after the time of Sulla, the praetors regularly re- mained at Rome during their term of office. The most notorious §62-71.] The Manilian Law. 59 case of such dishonesty was M. Antonius Creticus, son of the orator, and father of the triumvir. — publica, assigned to them for the support of their fleets and armies. — jacturis, expenses, in buy- ing their places. — condicionibus, bargains, with creditors, &c. — quasi non videamus (§ 61, 1, R.), as if we did not see. § 68. dubitare quin, hesitate. The usual construction in this sense would be with the infin. The exception is allowed, because the subj. with dubitare quin makes a kind of indir. disc. Their thought, in direct disc, would be credamus, shall we trust? which remains unchanged except in person. — auctoritatibus, i. e. the opinion of influential men. — est vobis auctor, you have as au- thority. Servilius Vatia Isauricus, one of the most reputable men of the time, cos. b. c 79 : he held the proconsulship of Cilicia, B. c. 78-75, in which time he gained great successes over the pirates, and obtained his agnomen, Isauricus, from the capture of Isaura, the moun- tain fortress of the Isaurians. It was probably his intimate knowledge of the region and the kind of warfare, that led him to support this vigorous measure. Curio, see Verr. I. § 18. — Lentulus : Cn. Cornelius Lentulus Clo- dianus, cos. b. C. 72 ; not to be confounded with Lentulus Sura, cos. b. c. 71, the accomplice of Catiline. — Cassius : for the charac- ter of this family, see note on Verr. I. § 30. 83 o § 69. de re .. . facultate : the cause itself, or the power of carrying it through. — potestate prsetoria, official influence as prcBtor ; more official than auctoritas. — defero, put at your service. § 70. templo : i. e. the rostra. The term temphtm was applied to any place consecrated by regular auspices {augurato). As the public assembly was held augurato, the place of holding it must be consecrated. — ad remp. adeunt, are engaged in public affairs (see § 42, 2, ad). — neque quo, nor because (§ 66, 1, d, R.). — honori- bus, i. e. public office, which he proposes to earn, not by the arts of a demagogue, but by faithful professional labors, as a lawyer. — pericula relates to the si?nultates in the next section. It was not possible for him to espouse this democratic measure so earnestly, without incurring coolness at least on the part of the aristocracy. — ut, so far as. § 71. ego : expressed not as itself emphatic, but to give em- phasis to the whole expression : / give you my word, &c. — tantum . . . abest ut videar, / am so far fro?n seeming (§ 70, 4, d). hoc honore, the praetorship. — adfectum, privi/eged. — me opor- tere, / am boimd (me is obj. of oportere, of which the subj. is praeferre, etc.). 60 Notes. [Catil. Catiline I. Argument. Chap. i. Propositio. Catiline's audacity in appearing in the Senate when his guilt is known. — 2. Weakness of the consuls, in allowing him to live. — 3, 4. Contrast, in the cases of Gracchus, Melius, and Saturninus. — 4. The Senatorial decree is suspended in Catiline's case, till all shall be satisfied of his guilt. His plans enumerated. — Hortatio. 5. He is exhorted to go out and join his confederates. The plots against Cicero have been thwarted; but now they aim at the State. — 6, 7. Catiline has no inducement to remain where all good men hate and shrink from him. — 8. He has offered to go into custody : let him depart : the Senate shows by silence its approval of Cicero's words. — 9, 10. Though he insolently refuses to depart, yet his defeat as candidate for the consul- ship has made him from a conspirator into a public enemy. — Peroratio. 11. The State remonstrates against the consul's lenity. — 12. But it is a gain to force him into exile, and thus draw the conspiracy to a head. — 13 For his death would only palliate the evil. So let him go, taking with him the ruin of his plot, the hate of men, and the wrath of the gods. PAGE. 85. § 1. etiam (et jam), still. — eludet, mock. — quem ad finem, almost equivalent to quamdiu, but implying some shock or crisis which must follow. — sese jactabit, insolently display itself. — Palati, one of the strongest positions in the city, commanding the Forum, and so most likely to be seized by the conspirators. The Palatium, an isolated hill, of a rudely quadrangular shape, was the original seat of the city of Rome, Roma Quadrata, from which it spread gradually over the other hills. In the last years of the republic, the Palatine became the fashionable place for residences. Here was Cicero's house as well as Catiline's. On the brow of the h 11 towards the Sacred Way stood the temple of Jupiter Stator, in which the Senate was now assembled. It was because of its nearness to his house, as well as because of the strength of its position, that the consul selected this temple for the meeting of the Senate on this occasion. In the Empire the Palatine became the seat of the imperial residence, and its name, palace, has passed in this sense into most modern languages. bonorum, see § 21. — locus: the regular place of meeting for the Senate was the Curia Hostilia; on special occasions it met in other places, but always in a consecrated place (templum ; see note on Manil. Law, § 70). — horum (with a gesture), the senators present. — ora, features; voltus, expression (a sort of hendiadys). — con- strictam teneri, is held fast bound. — proxima, superiore : for what was done on the night of Nov. 6, see § 4 ; as to proxima, last night, we do not meet with anything but general assertions. § 2. O tempora, etc., what a time / what a state of things / — immo, nay more : immo here negatives only the form of the preceding, as not strong enough. — consili, counsels. — vitemus, subj. of indir. disc. — ad mortem : the consuls originally possessed full powers of judgment in criminal cases, including punishment by death. These highest powers of the imperium were suspended § i -4-1 Catiline I. 61 within the city by laws which gave the right of appeal to the people (see note on § 28), but the Senate could revive it in cases of danger by the formula Videant consules ne quid respublica cUtrimenti capiat, — a proceeding analogous to the proclamation of martial law. This action the Senate had taken Oct. 21, nearly three weeks before. — oportebat, implied cond. (§ 60, 2, c) : the imperf. is used with jam pridem, where we might expect the pluperf. (compare § 58, 2, a). § 3. an vero, while, &c, belongs both to interfecit and perfere- mus, introducing (as usual) a sort of reductio ad absurdum. — vir amplissimus, pontifex maximus : observe how these words strengthen the force of the example. P. Scipio Nasica Serapio was leader of the mob of gentlemen that murdered Tiberius Gracchus, b. c. 133. He held the office of Pontifex Maximus, president of the board (collegium) of pontifices, which had the general superintendence of the State religion. Since in all ancient states the political constitution was based on the State religion, the pontijices exercised great political power. They were the earliest jurists ; and the office of their head, the pontifex maximus, was, in Rome, on the whole the first position in dignity and influence. He was appointed by the Board from their own number. But, in the last two centuries of the republic, it was established that the person to be so appointed should be designated by popular election. This was confined to the minority (seventeen) of the thirty-five tribes, designated by lot. An absolute choice by the people was regarded as inadmissible in religious offices- Tiberius Sempronius Gracchus, a young man of high rank and great personal purity of character, attempted to carry through some important reforms, particularly touching the tenure of the public lands, b. c. 133. Requiring more time to make his legislation effective, he attempted illegally to secure his own re-election as Tribune ; when he was attacked and killed by a mob of senators headed by Scipio Nasica. The mother of Gracchus was a daughter of the great Scipio, the conqueror of Hannibal. privatus : Nasica at this time was only a private citizen of consular rank. He afterwards went into exile, and was made Pontifex Maxi- mus in his absence. The word privatus is opposed to nos consules, and the contrast is rhetorically exaggerated. — ilia, that case, plural for singular, as frequently in Greek. — Ahala, the magister equi- tum of the famous Cincinnatus : he killed without law the eques Madius, on suspicion of his aiming at a dangerous power by his lavish gifts of corn (b. c. 439). 8G. novis rebus (the classic expression for a violent change of government), revolution. — senatus consultum : i. e. ut videant consules, etc. The consultum of the Senate was its ordinance, regularly passed and promulgated, and recognized as valid. If it was invalid by reason of informality or intercession of a tribune, it was called senatus auctoritas, and might still be drawn up in form, and would still have a certain modified authority. — vehe- mens, severe, as regards Catiline ; grave, carrying weight, as re- gards the consuls. — rei publicae (dat. with deest) : we know well enough what to do — we have authority enough : it is the execution that is remiss. § 4. decrevit (emphatic), there was once a decree, &c. This 62 Notes. [Catil. I. word is used (as well as censeo, placet) to express the intent of the Senate ; the consultum, ordinance, or any separate article of it, might, as regarded its purport, be called decretutn. Lucius Opimius was consul b. c. 121, when Caius Gracchus, the younger brother of Tiberius, was attempting to carry through a series of measures far more revolutionary than those of his brother. The Senate, the champion of the existing order of things, took alarm, and intrusted the consul with absolute power. In the tumult that ensued, some 3,000 were said to have lost their lives, including Gracchus aad his leading associate Fulvius. The father of the Gracchi was Tiberius Gracchus, one of the most eminent statesmen of his day, distinguished for integrity and humanity, as well as ability and culture. Their mother was Cornelia, daughter of Scipio African us, the conqueror of Hannibal. Ancestors on both sides were distinguished in the Second Punic War, and the brothers were likewise connected by kinship and marriage with many of the noblest families of Rome. The case of Marius was in b. c. ioo, the year of his sixth consulship. He was secretly in league with the revolutionists, — Saturninus and Servilius Glaucia, corrupt demagogues, unworthy imitators of the noble Gracchi. When it came to the point, however, the courage of Marius failed him : he deserted his accomplices, and joined the Senate in crushing the revolt. rei publicae, poss. gen., the punishment being looked on as some- thing belonging to the party avenged, and taken from the other party. — remorata._£st, governing Saturninum, etc. : the punish- ment is oddly regarded as waiting for them. — vicesimum : strictly speaking, it was now the 19th day from Oct. 21. — horum, the senators. — hujusce modi, i. e. like those others. — tabulis, brazen tablets, on which the laws, &c, were inscribed. The edict is said to be shut up in them (until put in force), like a sword hid in its scabbard. — • interfectum esse (§ 58, 11, d). But, after all, it would have been hardly possible, even with the extraordinary power granted to the consuls, to put the conspirator to death with- out some overt act. — cupio, / am anxious (emphatic) : a conces- sion, opposed by sed, below. — dissolutum, hasty, as having one's actions out of the control of law, reason, &c. — ipse : Latin in such cases emphasizes the subject, English the object. — nequitiee, worthlessness. § 5. faucibus, narrow pass, leading north from Etruria. — conlocata, § 72, 2, d. — jam, at once. — erit verendum, etc. This difficult sentence is best rendered by connecting non and potius with verendum : / shall not have more reason to fear ; and by remembering that credo is, in this parenthetical use, ironical. The sense is, of course I shall be accused of cruelty rather than slack- \ ness. — boni (sc. dicant) : here, as usual, the well-intentioned, i. e. those who held the speaker's views. — ego, opposed to omnes boni. 87. denique, i. e. then, and not before. — jam, at length. — fateatur, § 65, 2. § 6. etiam, besides the forces on guard. — speculabuntur, re- ferring to the spies in the interest of the government, who were in the very heart of the conspiracy. Of these the chief was Fulvia, §4-ii] Catiline I, 63 mistress of one of the conspirators. — quid, etc., what is there for you to wait for more? — nox, privata domus : the time and place of meeting. — inlustrantur refers to tenebris ; erumpunt to pa- rietibus. — recognoscas, review (§70, 3, f. r.). r^JL^ § 7. dicere, § 58, 11, b. — fore (subj C. Manlium) : the rising in arms is put first, as being the main thing ; the person is less im- portant. — num, etc.. was I mistakm in, &c. — idem has the force of also. — optimatium, i. e. of the senatorial party. — in ante diem, § 56, 1, / — sui conservandi (§ 73, 3, a) : this passage is neatly turned, to save their self-respect by showing that discretion was the better part of valor. — cum dicebas, equivalent to saying (compare §72, 1, e). — discessu, loc. abl. — tamen, opposed to discessu : though the rest were gone. § 8. Preeneste (Palestrina), an important town of Latium, about twenty miles from Rome, in a very commanding situation. Its possession would have given Catiline an important military post. It was a chief stronghold of the Marian party in the civil war. — sensistine, did you not find f The negative meaning occasionally found in this enclitic is probably its original one. — coloniam : Praeneste proudly declined the Roman franchise, and retained its nominal independence until the time of the Social War. Sulla established a military colony there by way of punishment. — prae- sidiis, the garrison manning the walls ; custodiis, sentinels at the gates ; vigiliis, night-guard. — agis, etc. : notice the climax. 88. noctem superiorem, night before last, i. e. Nov. 6 : priore (below) refers to the same. — jam, you will at once see. — quam te, § 67, 1, b, R. — inter falcarios, i. e. the street of the scythemakers. — non agam obscure, i. e. I will speak plainly. § 9. gentium, § 50, 2, d. — quam rem publicam, what sort of a state ? — hie, hie, here, right here. — sanctissimo, ve?ierable. — omnium, § 47, 5, b. — atque adeo, and in fact. — oportebat, see §2. — igitur (resumptive), as I said. — quemque, each of the conspirators. — placeret, for indie; relinqueres, for delib. subj. (both in indir. disc). — equites: these were C. Cornelius and L. Vargunteius. § 10. id temporis (§ 50, 2, c), at that very time. — desiderant, have been wanting (§ 58, 2, a). — si minus (sc. omnes), if not. 80. § 11. atque, and particularly. — huic, i. e. in whose temple we are sitting. — Stator (sto), the one who causes to stand firm. The temple to Jupiter Stator was vowed by Romulus when his troops were giving way, and built upon the spot where their flight was stayed. (See note, § 1). — in uno, etc., risked upon one ma7i (i. e. Cicero : compare Thucyd. ii. 35). — proximis : the consular election was usually held in July ; but this year, on account of the disturbed condition of things, did not take place until Oct. 28, when <\ 64 Notes. [Catil. I. Manlius was in fact already in arms. Catiline's successful competi- tors were D. Silanus and L. Murena. — nullo ; . . concitato, with- out exciting (the most common way of expressing this idiom in Latin). — videbam, / saw all along (§58, 3). § 12. nunc jam, now at length. — hujus imperi, i. e. which I possess j that conferred upon the consuls by the special act of the Senate. Without this, they possessed an i?nperiu?n, it is true, but restricted by laws. — tu, opposed to comitum. — hortor, see note on desiderant, § 10. — rei publicae limits sentina somewhat in the sense of an adjective, — political rabble. Or, keeping the original figure, we might say, bilge-water of the ship of state. § 13. faciebas, were on the point of doing. — hostem, a public enemy, over whom the consul would have that right — me con- sulis, ask ?ny advice. — jam, longer. — nota, brand. — domesticae, of the household j privatarum rerum, in private life, i. e. inter- course with others out of the family. OJ>. ferrum . . . facem : i. e. arm him for acts of violence, or inflame him to deeds of lust. § 14. quid vero, and say. — vacuefecisses : this crime is men- tioned by no other writer, and is perhaps one of the orator's exaggerations. — alio . . . scelere : Sallust mentions, as a common matter of belief, that Catiline killed his own son, in order to gratify his new wife, Aurelia Orestilla, — "a woman praised for nothing but beauty." — facile, etc., I readily pass in silence. — tanti, etc., a c?'ime of such monstrosity. — ruinas : this charge was undoubtedly correct. The conspiracy was mainly composed of men of ruined fortunes, who hoped to better themselves in the general scramble of a revolution. — Idibus : the Kalends and Ides — the beginning and middle of the month — were the usual terms for the payment of debts. Catiline's failure in his consular canvass had probably stirred up his creditors to push him for payment. — difficultatem, straits. § 15. cum, causal, though to be rendered when. — prid. Kal. On the 1st of January, b. c. 65, the consuls Cotta and Torquatus entered upon their office. It was the intention of Catiline to take advantage of their inauguration to murder the new consul and seize the government. The plot got whispered about, and its execution was put off to Feb. 5, when it failed again through Catiline's over-, haste. The act of Dec. 31 seems to have been in preparation for the rising. — cum telo (a technical expression), with weapons. — manum, a band (of assassins). — mentem aliquam, change of mind. — aut . . . aut, etc., either obscure or few. — non multa, etc. : i. e. they were too well known to need recapitulation, and too numerous to admit of it. — interficere. " Cicero charges the man with frequent attempts to murder him since he has been elected § 1 1 -20.] Catiline I. 65 consul, but be does it in such a way as not to convince us that he is speaking the truth" (Long). — petitiones, thrusts, the word regularly used for the attack of a gladiator. — ita conjectas, so aimed that they seemed impossible to be shunned. — corpore (a proverbial expression), i. e. dodging with the body. § 16. quae quidem, etc., / know not by what rites it has been consecrated and set apart, that you think, &c. 91. vita, i.e. that you should desire to prolong it (in allusion to § 15). — quae nulla (§ 50, 2, e, R. 3 ), nothing of which. — neces- sariis : this word is used of any special personal relation, as that of kinsman, client, guest, comrade, member of the same order, &c. (see note on necessitudinem, Verr. I. § 11). — quid quod, what of this — that, &c. — ista, where you are sitting. — consulares : these voted as a class, and probably sat together ; but it is not easy to see how Catiline could have sat among them. — ferendum is the pred. of the clause quod . . . reliquerunt. § 17. servi, emphatic, displacing si. — carere aspectu, be de- prived of seeing. — tibi debitum, your due. — aliquo concederes, would retire somewhere. — nunc, opp. to si, etc. — te nihil cogi- tare, that you think of nothing. § 18. quae (i. e. patria) . . . agit, she pleads with you. — socio- rum, i. e. the allied cities of the province of Africa, which Catiline governed as propraetor, b. c. 67. — leges et quaestiones, probably both as praetor in Rome and as propraetor in Africa. — neglegen- das implies only evasion ; evertendas, violence. — superiora ilia, your former crimes. 9£B. me . . . abhorreat, subj. of est ferendum. — quicquid increpuerit, at the least noise, modifies timeri. — abhorreat, is i?iconsisle?it with. — hunc . . . eripe, rescue me from, &c, lit, snatch it from me (§ 51, 2, e) . — aliquando, some time or other (implying impatience). § 19. in custodiam dedisti, i. e. in free custody, on parole. This appears to have been late in October, when Catiline was prosecuted on the Lex Plautia de vi. — M.' Lepidum, the consul of b. c. 66. — ad me : u a proposal," says Long, " which might be viewed either as evidence of his innocence or his impudence." — parietibus, loc. abl. ; mcenibus, abl. of means. Observe the emphasis of the contrast. — Metellum: Q. Metellus Celer, consul B. c. 60 ; he did good service in the campaign against Catiline. He was nephew of Coecilia, the friend of Roscius (see note R. A. § 50). — virum opti- mum, that excellent man (ironical). — demigrasti, moved over. — sagacissimum, keen-scented j fortissimum, energetic and fearless. — videtur debere, does it seem that he ought? § 20. refer : Halm conjectures that the members of the Senate were secretly trying to persuade Catiline to go into voluntary exile, 66 Notes. [Catil. I. when all prosecutions would be dropped. — id enim, for that is what you demand. — placere has for subj., te . . . exsilium. -^ abhorret, is contrary to: because the Senate had no power to pronounce such a judgment. — tacitorum, i.e. their silence gives consent to my words. 03 o § 21. Sestio : whom Cicero afterwards defended in one of his greatest orations (see p. 147). — M. Marcello : a prominent member of the aristocracy, consul, b. c. 51 ; not to be confounded with the person of the same name mentioned § 19. He took a leading part in the civil war against Caesar, and was afterwards defended by Cicero (see p. 210). — consuli, though consul. — jure optimo, with perfect right. — vim et manus, violent hands. — videlicet cara, alluding to his demand to have the matter sub- mitted to the Senate. — quorum, § 48, 3, b, r. — haec (with a ges- ture), all that is round us, the city, &c. — prosequantur, escort. It was the custom for those who were going into voluntary exile to be thus accompanied to the gate by their friends. If Catiline would depart, the whole Senate would forget his crimes and pay him this honor (perhaps ironical). § 22. te frangat, i. e. break down your stubbornness. — duint, § 30, 6, e 2 . — tametsi (corrective), although. — tempus, moment. — est tanti, it is worth the price (§ 54, 8, a). § 23. inimico, a private eneiny, thus attributing to Cicero per- sonal and private motives of opposition. — si vis, if you choose. — recta (sc. via), straightway. — latrocinio, partisan warfare, as opposed to regular war {jus turn bellum). 04 o § 24. quamquam, and yet (corrective, cf. tametsi, § 22). — Forum Aurelium, a small place on the Via Aurelia, about fifty miles from Rome. The Via Aurelia was the road which led along the sea-coast of Etruria, by which Catiline left the city the following night. The word Forum, market-place, was used for the highest class of inferior towns (market towns) within the territory of a colony or municipiipn. — aquilam : the silver eagle had been adopted by Marius as the standard of the legion, and the eagle in question was said to have been actually used in the army of Marius. The place in the camp where the eagle was kept was in fact con- secrated : hence the word sacrarium. — ut possis, exclam. clause with ut, § 70, 4, c. — necem, slaughter, or death by violence. § 25. haec res, i. e. exile. — non modo, to say nothing of. — atque connects perditis and derelictis ; ab connects fortuna and spe to derelictis. — conflatam, got together (like molten metal). § 26. bacchabere, will revel. — studium, taste for. — meditati sunt, have been practised ; feruntur, are talked about. — facinus, deed of violence, contrasted with stuprum, debauchery ; just as bonis otiosorum, property of peaceful citizens, is with somno § 20-31.] Catiline /. 67 maritonim, the repose of husbands. — ubi ostentes, an oppor- tunity to display. — confectum, shattered. § 27. reppuli : the consul who presided over the election had it in his power to exercise great influence. That of Cicero on this occasion was perfectly legitimate, in maintaining order and checking Catiline's adherents. — exsul, consul : observe the play upon words. — latrocinium : rebellion is regularly described by words which ally it with disorder or highway robbery ; as, tu- multus. 95 o querimoniam, i. e. for not having suppressed the con- spiracy more vigorously. — detester ac deprecer (construed with a me, above), remove by protest and plea. — animis mentibus- que, hearts and minds. — evocatorem servorum, a summoner of slaves, i. e. to enlist under him. — mactari, § 70, 3, a. § 28. at, but (it may be said) : introducing an objection. — rogatae sunt : the magistrate who proposed a law formally asked the people whether they would accept it ; hence rogo was the word regularly used for this act, and the proposition itself was called rogatio. The leges in question, Valeria, Porcia, and Sem- pronia (of Caius Gracchus), protecting the life and liberty of citizens, had been not merely asked {rogatce), but passed (jusscz) ; not merely proposed (lata}, but carried (perlata?). The word rogatae appears to be used here to emphasize the part which the people had in their establishment. — praeclaram . . . gratiam, you show a noble gratitude. — tarn mature : Cicero says of himself tli at he was the only novus homo \_nulla commendatione 7najorum~\ on record, who both sought and gained the consulship the first year the law permitted it. He was equally fortunate in the quaestorship and praetorship. § 29. inertiae, sc. invidia, the reproach. — an belongs with non existimas. — conflagraturum, will burn up, suggested by ardebunt. — idem sentiunt, have the same views. — mentibus, thoughts. — superiorum, before thern. 06, maxime, ever so much. — partam (from pario), acquired (a very common meaning). — putarem, the real apodosis : the regularity of the sentence being broken by fui, etc. § 30. videant, subj. of charact. — aluerunt, indie, of fact. — regie, despotically : the Roman idea of king and kingly government was associated with Tarquinius Superbus. Here the word also implies the assumption of unlawful power (= tyrannice) , as well as its abuse. — eodem, to the same place. — adulta, full-grown, as opposed to stirps, the stock, and semen, the seed. § 31. jam diu : the conspiracy was ready to break out b. c. 65 (see note on § 15). — versamur, have lived. — nescio quo pacto, 68 Notes. [Catil. ii. somehow (§ 67, 2, e). — visceribus, vitals (properly the great in- terior organs, as the heart, lungs, &c). 97. circumstare, hang around : the proetor urbanus had his tribunal on the Forum. — consensionem, unanimity. § 2>2>- ominibus, prospects. — Juppiter, i. e. the temple. — arce- bis, a mild imperative (§ 57, 7, d). Catiline II. Argument. Chap. Pars I. 1. Catiline is gone : the city breathes again: it is open war now, and no longer a concealed intestine conflict. — 2. Excuse for letting him go : all were not con- vinced. Now, his guilt is manifest. — 3. His force is not formidable: what remains is closely watched. — 4. All have been forced to declare themselves. Joy at his departure : he has been a leader in every vice and crime. — Pars II. 5. His associates are desperate but contemptible : character of this domestic war. — 6. Odium of his banishment depre- cated : in fact, he went to his own. — 7. He will not go into exile, but to the camp of Manlius, and will seek to cast odium on the consul. — Pars III. 8-10. The real fear is from those who remain, viz. : (a) Rich but embarrassed profligates ; (b) Poor debtors : these two classes have nothing to gain from violence; (c) Sulla's veterans, who will not be allowed to repeat those times ; {d) Ruined men, hoping for any change ; (e) Criminals, who had better be fought in the field ; {/) Profligates and debauchees, men of Catiline's own stamp. — 11. Superiority of the patriot forces arrayed against them. — Peroratio. 12. Review of the situation: warning to the ill-disposed. — 13. The work shall be done without shock to the public order : the gods will lend their help. PAGE 98. § t* ejecimus, expelled (with violence) ; emisimus, sent forth. The words vel . . . vel imply that the same act may be called by either name. — ipsum, of his own accord. — verbis pro- secuti may apply as well to kind words of dismissal as to invective. — abiit, simply, is gone ; excessit, has retreated before the storm ; evasit, has escaped by stealth ; erupit, has broken forth with violence, — a climax of expression, but nearly identical in sense. — atque (adding with emphasis), and so. — hunc quidem, him at any rate. — sine controversia, without dispute = unquestionably. — versabitur, will be busy. — campo, foro, parietes, observe the narrowing climax. — loco motus est, a gladiatorial expression : he has lost his vantage-ground. — nullo, etc., i. e. his defenders till now could screen him by forms of law. — justum, regular, in due form. § 2. cruentum (pred.), reeking with blood. — vivis nobis, leaving us alive. — civis, ace. plur. — jacet, etc., lies prostrate. — retorquet oculos begins the figure of a wild beast, which is con- tinued in faucibus. § i -9-] Catiline II. 69 § 3. omnis, ace. plur. — oportebat, § 60, 2, c. — in hoc ipso, in this very point. — qui . . . accuset, as to accuse (§ 65, 2). — hujus imperi, see note on Cat. I. § 12. — res publica, the public interest. OOo § 4. cum viderem, seeing: its obj. is fore ut . . . possetis (§ 58, 11, f). — vobis, construed with probata ; ne . . . quidem, i. e. much less the people at large. — videretis, § 66, 2. — quod . . . exierit, § 70, 5, but subj. on account of the implied indir. disc. — eduxisset, § 68, 1. — mini, eth. dat. (§ 51, 7, d). — in prsetexta : the toga prcetexta, with a broad purple border, was worn by boys as well as magistrates : this means, therefore, that Tongilius was still a boy. — ses alienum, etc., i. e. petty debts run up in cook- shops and the like ; not like the heavy mortgages spoken of after- wards. — quos viros : for a characterization of these, see the next division of this oration. § 5. prse, in comparison with. — Gallicanis, i. e. those stationed in Gaul, — Cisalpine Gaul, the northern part of Italy. The ager Gallicus below was that strip of sea-coast, north of Picenum, for- merly occupied by the Senones, but at this time reckoned a part of Umbria. — hoc, the present. — Q. Metellus (Celer) : see note on Cat. I. § 19. — luxuria (Synecdoche), high-livers. — vadimonia deserere, cut bail: i. e. leave their bondsmen in the lurch. — edic- tum praetoris, in effect like a sheriff' 1 s warrant. (A proclamation was published by each new praetor, " in which he declared the man- ner in which he intended to administer his department." Maine). — concident, collapse. — purpura : the Roman toga was of un- bleached wool: it was a mark of eifeminacy and foppishness for any men but magistrates to wear colors in public. — mallem, § 57, 4, c. — eduxisset, § 70, 3, f R. — si . . . permanent, a fut. cond. — pertimescendos, i. e. he will keep an eye on them. 100. § 6. superioris noctis, i. e. two nights before the last. — ne, nay : an affirmative particle, wrongly spelt nae. — nisi vero, ironical (as usual), introducing a reductio ad absurdum. — Amelia via, see Cat. I. § 24. § 7. sentinam, refuse (see Cat. I. § 12). — ejecerit, § 59, 4, c. — exhausto, drained off (as sentind). — recreata, invigorated. — conceperit, § 65, 2. — tota Italia, § 55, 3, f. — subjector, forger. — circumscriptor, swindler. — perditus, scoundrel. § 8. ullo, § 21, 2, h. — serviebat, pandered. 101. § 9- diversa studia. In another passage (Caal. 13) Cicero ascribes to Catiline : " Cum tristibus severe, cum remissis jucunde, cum senibus graviter, cum juventute comiter, cum faci- norosis audaciter, cum libidinosis luxuriose vivere." — in dissimili ratione, in different directions. — possitis, § 64, 1, b. — ludo, the regular training-school. — scsena, i. e. among the actors of the 70 Notes. [Catil. II. baser sort. — tamen, i. e. in contrast to the usual effeminacy of these profligates. — exercitatione, abl. of means : trained by the Practice of debaucheries and crimes to endure, &c. — frigore . . . perferendis, abl. with adsuefactus. — fortis, an able fellow. — istis, his hangers-on. — subsidia, etc., i. e. means which might be, &c. § 10. audaciae, acts of audacity. — obligaverunt, encumbered. — res . . . fides, property . . . credit. — quidem (concessive), no doubt. — mini, eth. dat. § ii. instare plane, is close at hand. — nescio quod, § 67, 2, e. — unius : Pompey, of course, now returning from his triumphs in the East. 102 o resecanda erunt, shall need pruning. § 12. etiam, still (after all that has been done). — enim, i. e. the idea is absurd, as implied in the irony that follows. — quid, what of this, that it was really the act of the Senate that drove him out : ut is here nearly equivalent to quod. — hesterno die qualifies convocavi. § 13. in proximam : Cicero certainly said nothing definite as to the night of Nov. 7, although he wishes to make it appear that he had. — ei, dat. of agent (§ 51, 4). — teneretur, was caught. — pararet, for plup. (see Cat. I. § 2, end). — securis, fascis : the use of these signified that Catiline intended to assume the authority and i?nperium of consul. — aquilam : see Cat. I. § 24. § 14. eiciebam, conative imperf. (§ 58, 3, c). B 03# su o nomine, i. e. not by Catiline's order. — nunc, even now. — Massiliam : Marseilles, an ancient Greek city of Gaul, always faithful and friendly to Rome. It was a favorite place of sojourn for Romans who went into voluntary exile. — condicionem, terms. — pertimuerit, take alarm. — erunt qui . . . velint, § 65, 2, a. § 15. est tanti, it is worth the price. — sane (concessive), for all 7ne. — aliquando, one day. — ilium emiserim . . . ejecerim : let him go ... drove him out. — si interfectus, etc.: adroitly excusing his lenity to those who would have wished harsher measures. § 16. quamquam (corrective), and yet. — nemo, not a man. — misericors : his going to Manlius was his inevitable ruin, and yet, for all their pity, they desired this. — latrocinantem, in partisan warfare. 104:. § 17- sibi, for their own good. — placare, gain over. — ex quibus generibus : " a similar picture," says Long, " may be drawn of any great city." — comparentur, are ?nade up. § 18. est eorum, consists of those (§ 50, 1, c). — dissolvi, sc. a possessionibus : although they might pay their debts, they will not make up their minds to do so. — honestissima, very respectable. §9- 2 4-] Catiline II 71 — argento, plate. — sis, § 58, 6. — tabulas novas, new accounts, i. e. a sweeping alteration of debts, such as that, b. c. 86, i* which reduced every private claim to the fourth part of its nominal amount, and cancelled three-fourths in favor of the debtors " (Momm.). — auctionariae : a forced sale would give them new accounts. — certare cum usuris (§ 54, 6, b), struggle to ?neet the interest. — fructibus is abl. of means. — uteremur, we should find them. — vota facturi, likely to offer prayers. 105. § 19- quamquam premuntur : a man must be rich in Rome to be active in politics. — scilicet, in fact. — praesentis agrees with deos. — jam, at once. — non vident, don't they see? (§ 71, 1, r.). — fugitivo, i. e. (probably) one of their own slaves. § 20. ex eis coloniis : Sulla rewarded his veterans (120,000 in number) by grants of land, partly in municipia already existing, partly by founding new colonies. Those here referred to may have belonged to either class. — universas, as a whole. — ei sunt coloni, there are (among them) colonists of this sort. — beati, wealthy. — lectis, choice. — apparatis, splendid. — Sulla, etc., they must raise Sulla from the dead: they can have no such hope in Catiline. — illorum temporum, i. e. the times of proscription. — inustus, branded. 100. § 21. sane, rather. — vacillant, stagger under. — vadi- moniis, etc., the three steps in bankruptcy, — bail, judgment, and sale of property ; proscriptio is properly the public notice that property is for sale. — infitiatores, swindlers. — stare, keeping their feet. : ^*<^Ct § 22. career, the Tullianum, a dungeon near the Forum, now existing. It was properly a jail, for temporary detention, as im- prisonment was not recognized in Rome as a form of punishment. — numero, in order; genere, ra?ik. — imberbis, a mark of effem- inacy ; bene barbatos, a practice regarded by respectable Romans as foppish ; talaribus, down to the heel ; velis, veils, rather than the substantial toga, which was of unbleached wool. § 23. saltare et cantare : these accomplishments were hardly regarded as respectable in the better classes. — spargere, i.e. in food or drink : poisoning has in all ages been carried to high art in Italy. 107. his noctibus : although this was spoken Nov. 9, yet the Roman year was at this time in such a state of confusion, that the true time was probably some time in December, just when the winter was setting in. § 24. cohortem praetoriam, body-guard. — debilitatam, broken down. — urbes coloniarum, etc. : the colonies and municipia in- cluded their walled cities, urbes, in their territory. These well- 72 Notes. [Catil. III. manned walls would be more than a match for Catiline's rude works. — ornamenta, outfit or equip?nent of all sorts. § 25. ex eo ipso, from the very comparison. — jaceant, lie helpless. — bona ratio, good counsel ; perdita, desperate. 108. § 26. custodiis vigiliisque : see note, Cat. I. § 8. — consultum, etc., provident measures have been taken. — coloni municipesque : see note on municipes, R. A. § 5. A colony dif- fered from a municipiwn in being founded by Roman (or Latin) citizens, who retained from the first their citizenship, either in whole or in part. At the time of Cicero all practical difference between the two classes of towns had been done away ; but the colonies always retained a certain precedence in rank. — vocari videtis : the members of the Senate had their gathering place (senaculum) adjoining the curia, and were summoned by heralds (pr&cones) from this into the building. If any were absent, the heralds were sent to their houses. The curia and senaculum could be seen from the place of assembly on the Forum, and the heralds were no doubt noticed going their rounds. § 27. monitos volo, § 72, 3, c. — etiam atque etiam, again and again. — solutior, too remiss. — quod, etc., as for the rest. — ho- rum and his relate to the conspirators, Lentulus, Cethegus, &c. § 28. togato : as the toga was only the garb of peace, this word means in peace, or as a states?nan, instead of a warrior. IOO. manifestae, overt. — illud, in appos. with ut . . . poa- sitis : I will secure that you shall all be safe. § 29. quam urbem . . . hanc, this city which (§ 48, 3, b). Catiline III. Argument. Chap. Exordium, i. The citizens are congratulated on their safety. — Narratio. 2, 3. The conspirators' plans have been watched : the Gallic embassy seized with letters ; which, with the treasonable leaders, are brought before the Senate. — 4. Testimony of Vol- turcius and the Gauls. — 5. Forced confession of Cethegus, Lentulus, and Gabinius. — 6. The Senate decrees the custody of the traitors and a general thanksgiving. — 7. Now all is safe : Catiline alone was to be feared, and only while in the city. — 8, 9. The Divine aid manifest in sundry omens ; chiefly in the madness of the traitors in confiding their counsels to the Gauls. — Peroratio. 10 Exhortation to keep the thanksgiving: this bloodless victory compared with others more costly. — 11. Cicero claims no reward but a grateful remembrance. — 12. But he is less fortunate than victors in foreign war, since the conquered are still citizens. The State shall be his reward and defence. § i. vitam, lives : the plur. could not be used in Latin (§14, i, a). — bona, estates (landed property); fortunas, goods (per- sonal property). § i-5-] Catiline III. 73 110. § 2. salutis, preservation. — ilium: Romulus, who, after his death, was considered to be a god, and identified with the Sabine god of war, Quirinus. — eorum, i. e. the swords. § 3. per me, by my means (§ 54, 4, b). — vobis, opposed to in Senatu. — exspectatis. are waiting to hear. — ut, since. — cum reliquisset, having left. — eiciebam, notice the difference in tense between this word and erupit. — ilia, sc. invidia. — exterminari (terminus), put out of the boundaries. — restitissent, in dir. disc, restiterint (fut. perf.). 111. § 4- oratio, argument; fidem faceret, gain credence. — ut . . . comprehenderem, that I might get hold of the matter. — Allobrogum. The Allobroges were a Gallic nation, between the Rhone and the Alps (in the modern Dauphine and Savoy) ; sub- dued b. c. 121, and united with the province Narbonensis. They were restless under their new masters (see § 22), and inclined to take up with Catiline's movement. Their ambassadors had come to complain of certain exactions of their provincial governor. — belli, i. e. when out of the range of the Roman jurisdiction ; tu- multus, rebellion, i.e. when nearer home. — Lentulo, see Introd. : he was consul b. c. 71, but was expelled from the Senate the next year, with sixty-three others, on account of his character, and now held the prastorship with the view of beginning the course of honors over again. — litteris, a letter. — manifesto deprehende- retur, taken in the act : the words apply strictly to the criminals themselves. § 5. praetores. Although the regular duties of the praetors were judicial, yet they possessed the imperium, and in virtue of this could command troops in the absence of the consuls, or under their authority. — amans rei publicae, patriotic. — qui sentirent, as men who, &c. — pontem Mulvium, the bridge over the Tiber, about two miles above the city, by which the principal roads (the Flaminian and Cassian) led into north Italy. — villis, country houses. — inter eos, i.e. between the two divisions. — praefectura: this was the title given to a class of towns which, after losing their political independence (see note R. A. § 5) had justice admin- istered by a prefect, appointed by the Roman prcetor urbanus, as his representative. (Momm. Rom. St. i. p. 185.) They were, there- fore, as a class wholly deprived of self-government ; but after the Social War (b. c. 90-89), in which citizenship was bestowed upon all the Italians, the prcefectjirce became municipia, only sometimes retaining their old familiar appellation, as in this case. — Reatina : Reate was a very ancient town of the Sabines, about forty miles north-east of Rome. Cicero was the patronus (see note R. A. § 4) of Reate ; that is, acted as its attorney and legal counsel : which accounts for his having this body-guard of young men from that 74 Notes. [Catil. in. place. Besides, these simple mountaineers still retained some- thing of the old Italian virtues, and therefore were well fitted for this service. § 6. tertia vigilia : the night, from sunset to sunrise, was divided into four equal watches j this time, therefore, was about 3, A. m. — - res, the occasion of the attack. — ignorabatur, etc. Though the Allobroges had played the conspirators false, and knew that the consul had his plans ready, they did not know what these plans were, and therefore were as much taken by surprise as Volturcius himself. Even the troops would appear not to have known what special enterprise they were engaged in. 113. ipsi, the men (as opposed to the letters). — machina- torem : Gabinius had been the go-between in this case ; he and Statilius had had it in charge to burn the city (Sail. Cat. 43, 44). — dam, as yet — prseter, etc., since Lentulus was notoriously lazy. § 7. cum viris, dat. after placeret, which has for subject litteras . . . deferrem (see § 66, 2). — esse facturum governs the clause Tit . . . deferrem : it may be rendered : I said I would not fail to lay before the public council a 7natter touching the public danger before it had been tampered with (integram). — et enim si, for even if — frequentem, full. § 8. admonitu, suggestion. — introduxi, sc. in Senatum. — fidern publicam, assurance of safety : he was to be used as State's evidence. — vix = at length with difficulty. — servorum: in the memory of the terrible servile insurrections in Sicily, and especially that of Spartacus in Italy, less than ten years before, this would shock and terrify his hearers beyond measure. — ut . . . uteretur (§ 70, 3, #), obj. of the verb implied in mandata, etc. — erat, § 67, 1, b. 1 13. § 9- equitatum. The Roman cavalry was chiefly com- posed of Gallic and other auxiliaries (see note on the Equestrian Order, Verr. I. § 1). — defuturas (§ 67, 1), dep. on the verb im- plied in prsescriptum. — sibi (copias) refers to the conspirators ; sibi (confirmasse) to the Allobroges. — fatis Sibyllinis, the books bought by Tarquinius Superbus of the Cumaean Sibyl. They were kept in charge of a board, collegium, the quindecimviri sacris faci- undis, and consulted in cases of great public emergency. They appear to have been the source of the introduction of Grecian rites and forms of worship in Rome (Marquardt, Rom. Alt. iv. p. 51). — haruspicum. The haruspices were Etruscan soothsayers, who in- terpreted the will of the gods, chiefly from the entrails of animals sacrificed. They were a private class, and were not to be con- founded with the augurs, who were a board of Roman noblemen, of high rank, who interpreted the auspices according to the native Roman rules. — Cinnam, etc. : L. Cornelius Cinna was colleague § 5-*3«] Catiline III. 75 of Marius, and ruled Rome after his death, b. c. 86. L. Cornelius Sulla ruled Rome b. c. 82-79 ( see § 2 3)> — fatalem, destined. — virginum : the Vestal Virgins, six in number, maidens of high rank, consecrated to chastity and the service of Vesta. They were peculiarly sacred, and were highly privileged. Violation of their vow of chastity was incestus, and was regarded as a prodigium of very bad omen. Of the incident referred to here nothing further is known. — Capitoli : the temple of Jupiter Capitolinus (see note, Verr. IV. § 15) was burned during the rule of the Marian faction, b. c. 83. § 10. Saturnalibus : a very ancient festival, in honor of Satur- nus, the god of seed-sowing, celebrated Dec. 19. During this festival every serious business was suspended ; and it was so com- plete a holiday that slaves feasted at the same tables with their masters. No better opportunity could be found for the outbreak of an insurrection than this season of unrestrained jollification. — tabellas, tablets of wood : wax was spread on the inside, and on this the writing was scratched with a stilus. When used for letters, the tablets were tied about with a linen thread, linum, and sealed. — ipsius manu : the ambassadors had made sure to get all the conspirators committed in writing except Cassius, who alone had the sagacity to keep out of it. — senatui : the Gallic tribes were governed by an aristocracy, having a council or senate as its mouth- piece. — sese, etc.: in dir. disc, faciam quce vestris legatis con- Jirmavi. — sibi recepissent, had taken upon themselves. — tamen : i. e. notwithstanding the staggering evidence, against him. — sem- per . . . fuisse, had always been a fancier of good cutlery. — est vero, etc., i. e. you may well recognize it : it is, &c. — avi tui : Cor- nelius Lentulus, cos. B. C. 162. He was princeps senatus, that is, designated by the censors as first man of the Senate : an honorary office, held ordinarily by patricians (Momm. i. p. 92). It was from this dignity that the emperors derived one of their chief titles, prin- ceps, — that by which they were known in civil administration, as by that of imperator in regard to foreign politics and war. — debuit (§ 58, 11, a, r.), ought to have recalled. (The joining of such op- posites as muta and revocare is called oxymoron, ox paradox.) § 11. eadem ratione = in eandem sententiam, to the same Purport. — si . . . vellet, subj. of indir. disc, (si vis). Ifl4. per quam (§ 54, 4, b), i. e. who had conducted them. § 12. quis sim, etc. This letter is given with slight variations by Sallust. — jam, still. — infimorum, i. e. slaves ; see note, § 8. § 13. furtim, stealthily ("like thieves"). — indicare, inform against. — a principibus, the leading men : the voting was in the order of dignity (see note, Cat. IV. § 1). — sententiee : the views of individual senators. — perscriptum : the vote in the Senate 76 Notes. [Catil. III. merely determined the substance of the ordinance, which was after- wards written out in regular form by the secretaries, under the direc- tion of the presiding officer. § 14. verbis amplissimis, in the most ample terms. — gratiae aguntur, thanks are rendered. llt>. conlegae, C. Antonius : see Introd. Cat. I. — rei pub- licae consiliis, the public counsels : i. e. his own as consul. — se abdicasset : Lentulus could not properly be called to account during his magistracy, and was therefore compelled to abdicate (see below). — L. Cassium, etc. : these last mentioned had not yet been arrested, but Ceparius was caught in his flight and brought back. — pastores : Apulia was, as now, used chiefly for pasturage. In the summer, when these broad plains were dried up, the flocks were driven to the mountain pastures of Samnium and Lucania. These pastoral regions have always been the home of a lawless and rest- less population, prone to brigandage. § 15. supplicatio, a day of prayer, proclaimed by the Senate, either in thanksgiving, gratulatio, as in the present case, or in en- treating favor of the gods. Another class, obsecratio, was directed by the Sibylline books (see note, § 9), in order to ward off some impending calamity. — eorum, i. e. the gods. — meo nomine (a mercantile phrase), on my account. — togato, as a civilian : the toga was the regular dress of the Roman in time of peace ; none other was authorized to wear it, and the Roman was required to wear it when acting in a civil capacity. — liberassem : in the de- cree, liberavit. — bene gesta agrees with re publica. — jus, rights. — tamen : he was allowed to resign instead of being put to death without (as in the case below). — religio, religious scruple. I1G. quo minus occideret, to prevent his killing, following religio (§ 55, 1, a). — C. Glauciam, see note Cat. I. § 4. — nomi- natim : i. e. the authority was conferred in general terms, by the for- mula Videant, etc. — privato, as a private citizen. § 16. pellebam, was attempting, etc. : see Cat. I., passim. — tam diu, so long only. — consilium, ability to plan. — jam habe- bat, already had in hand : he had reduced conspiracy to a science. § 17. nunc ego : two pronouns are often put together thus for antithesis. — callidum, experienced. — depulissem, pushed aside: the image is of averting a crushing weight (molem), just ready to fall. — non ille, etc.: i. e. as Cethegus did. — tanto ante: this praise of Catiline's sagacity is hardly consistent with his succes- sive schemes of conspiracy, repeatedly foiled for now three years (see Cat. I. § 15). — rei publicae, dat. after denuntiavisset. — testes, in appos. with both signum and litterse. — manifesti, flagrant. 1 17. hostis (predic. appos.), as an enemy. § 13-22.] Catiline HI 77 § 1 8. quod . . . potuisse (parenthetical), because, &c. — consili limits gubernatio in the predicate : to belong to human wisdom; turn (below) answers to cum. — faces, etc. : these omens are such as the Romans observed and noted carefully. Livy's history is full of them. — praetermittendum, inadvertently; reliuquendum, in- tentionally. § 19. Cotta et Torquato, consuls B. c. 65, the year in which Catiline's conspiracy was first intended to break out. — aera : the laws were engraved on bronze tables. Some of these are still ex- tant. — ilia . . . Romulus : it is disputed whether this was the bronze statue of the wolf suckling the infants, which is now in the Capitoline Museum at Rome, and which bears marks either of lightning seaming one of its hind legs, or of some defect in the casting. Mommsen (Vol. I. p. 608) holds it to be the same. — flexissent : in dir. disc, flexerint, following appropinquare, which has a future sense. § 20. illorum, the haruspices. — idem (plur.), they also. 118. contra atque, opposite to what (§ 43, 3, a). — solis . . . conspiceret : this is one of the most conclusive passages in sup- port of the view that the Capitolium, or Temple of Jupiter Capi- tolinus, was on the south-western point of the hill. A statue here, facing east, would also face (conspiceret) the forum and comitium, which would not be the case with one upon the north-eastern point. — conlocandum locaverunt : the regular expression for giving out a contract (§ 72, 5, c). — illi, of year before last. — consulibus and nobis, abl. abs. expressing the date (§ 84, 1). § 21. praeceps, headstrong ; mente captus, insane. — haec omnia, i. e. the universe. — rei publicse (dat.), against the State. — in aedem Concordiae: one of the principal temples at the northern end of the Forum, where the Senate had held its session on this day. It was built by the consul L. Opimius, B. c. 121, after his bloody victory over C. Gracchus. One would almost think it a piece of satire. § 22. quo : abl. of means (§ 54, 6, e). — si dicam, if I should say (§ 59, 4, b). — ilia : the words in brackets are a manifest gloss. 110. gens relates here to the Gauls as a whole, not to the Allobroges in particular. — ultro, voluntarily. — patriciis : the patricians were the original citizens of Rome ; and the plebeians, the mass, were their clients or dependants, foreign residents, and emancipated slaves. When the plebeians, after a contest of more than a hundred years, obtained an equality of political rights, the original patrician families still continued to be an hereditary aris- tocracy, with no political privileges, but with the exclusive right to certain positions of mere honor and dignity, such as the princeps J8 Notes. [Catil. III. senatus (see note, § 10) and certain priestly offices. All patri- cians were of course members of the new nobility. Of the con- spirators, -Catiline, Lentulus, and Cethegus were patricians. § 23. pulvinaria, shrines : properly cushions, upon which the statues of the gods were laid, when a feast was spread before them. This was called lectisternium, and was usually connected with the supplicatio (see note, § 15). Only certain gods, chiefly Grecian, had pulvinaria, and the rite was established by direction of the Sibylline books (see note, § 9). — illos dies : the supplicatio lasted several days. § 24. P. Sulpicium (Rufum), a young man of remarkable elo- quence, a leader in the reforming party among the aristocracy, one of the speakers in Cicero's De Oratore. He was tribune b. c. 88, and his quarrel with C. Caesar was the first act of the Civil War. By his proposition, the command in the Mithridatic War was trans- ferred from Sulla to Marius ; and when Sulla refused to obey, and marched upon the city, Sulpicius was one of the first victims. — conlegam : Lucius Cornelius Cinna (see note, § 9). They were consuls b. c. 87, after the departure of Sulla for the East, and in their dissensions the civil war broke out afresh. The victory of Cinna recalled Marius from exile. — lumina : among these were Octavius ; C. Caesar (see above), and his brother Lucius ; Q. Catulus, father of the opponent of the Manilian Law (see below) ; M. Antonius, the - great orator ; and the pontifex maximus, Q. Scaevola (see note, Verr. V. § 19). — ultus est: to preserve the emphasis, render, the cruelty, fa'c., was avenged by Sulla (see note, R. A. § 6). — M. Lepidus, father of the triumvir, was consul b. c. 78 (after Sulla's death), with Q. Catulus, son of the one murdered by Cinna. The scheme of Lepidus to revive the Marian party resulted in a short civil war, in which he was defeated by his col- league and killed. ISO. § 25. commutandam rem publicam, a change of gov- ernment. — quale bellum, a war such as. — tantum, so ?nuch only. § 26. mutum, dumb : such as a statue, for example. — eandem diem, etc., the same period of time — eternal as I hope — is ex- tended at once to the safety of the city, &c. 1^11. § 27. nihil noceri potest, no harm can be done. § 28. in honore vestro : honor is used here, as usual, to de- note external honors (offices) conferred by the people. Holding the consulship, he had nothing higher to look forward to. § i.] Catiline IV. 79 Catiline IV. Argument. Chap. Exordium, i. The question of the traitors' doom must be settled without regard to Cicero's interest or his household ; his act is its own reward. — Propositio. 2, 3 Desperate nature of the conspirators' guilt : it is manifest already by clear proof, and condemned already by the action of the Senate. — 4. The two opinions : that of Silenus, for death ; of Caesar, for perpetual imprisonment. — 5. The latter will be least invidious to Cicero: its extreme severity. — Contentio. 6. But in either there can be no cruelty: severity to them is mercy to the people. What if the conspiracy had succeeded ! The city to be given over to plunder and conflagration. — 7. The general excitement and alarm. The guilty are to be regarded no longer as citizens, but as public enemies. — 7, 8. All classes of citizens — even freedmen and slaves — desire the safety of the city. — 9. Re- sponsibility resting on the Senate: the Consul will not fail them. — Peroratio. 10. He cares nothing for himself: his fame is sure. The war he has taken up is without end ; but the harmony of the State shall be unbroken. — 11. Let them remember his political sacrifices ; but vote only for the welfare and safety of the State. As this is the first deliberative oration, delivered in the Senate, contained in this col- lection, it will be well to describe the course of a senatorial debate. The Senate could be called together by any magistrate possessing the civil itnperium (regularly the consul), also by the Tribunes of the People : the magistrate who summoned it also presided, and laid before it (referre) the business for which it was summoned. He might at this point give his own judgment. Then he proceeded to ask (rogare) the Senators individually their opinions {sententia). The order was to ask in turn the con- suiares, prcetorii, cedilicii, and qucestorii ; that is, those who sat in the Senate in virtue of having held these offices respectively. If the annual election had already taken place, which was usually in July, — six months before the new magistrates assumed their offices, — the magistrates elect, designate, were called upon before their several classes. The priti- ceps Senatus (see note, Cat. III. § 10) was called upon first of all, when there were no consttles designati. The presiding officer had it indeed in his power to vary the order, and honor or slight any senator by calling upon him extra ordinem. The business was as a rule laid before the Senate in general terms, not in any special form for action : each senator could, as he chose, give his judgment in full, by argument {sententiam dicere), or simply express his assent, to the judgment of another {verba assentiri). Only those who held seats by virtue of having held magistracies were entitled to do this ; the others, who were enrolled by the Censors to fill up the number, were called pedarii, and had no right to speak, but only to vote {pedibus ire in sententiam). The vote was taken by going on one side or other of the house {discessio). When a majority had decided in favor of any sententia, it was written out in proper form by the secretaries (scribce), under the direction of the president, in the presence of some of its principal supporters (adesse scribundo), and promulgated. In the present case, what should be done with the captured conspirators, — the consul elect, D. Junius Silenus, had advised that they be put to death ; and C. Julius Caesar, as praetor elect, that they be kept in custody. At the end of the discussion, the presiding consul gave his views in this speech- § 1. si hsec, i. e. if the consulship has been given me on these terms. B23. § 2. aequitas : the praetor, who administered justice between citizens, had his tribunal upon the Forum. — campus : 80 Notes. [Catil. IV. the comitia centuriata, in which the higher magistrates were elected (see note, Verr. I. § 18), were held in the Campus Martins, north of the city, just outside the walls, — the level space in which the modern city is chiefly situated. — auspiciis, ablative : as it was only through the auspices that the Campus was consecrated. The Roman commonwealth was regarded as resting directly upon the will of the gods, expressed in signs sent by them, auspicia. The magistrates alone were authorized to consult the auspices (spectio), which was done by special formalities ; and the auspices, when observed, were interpreted by a special board {collegium) of priests called Augurs. All important public acts were done auspicato, that is, under authority of the auspices ; the right of interpreting these was therefore a source of great political influence to the board of augurs, which was composed of men of the highest rank and distinction. Cicero himself became a member of this board ten years after his consulship. The rules of inter- pretation were developed into a special science ca'led jus auguriunt. Most public acts must be performed auspicato, that is, after consulting the auspices ; especially all public assemblies in which business was transacted Thus the Campus was "consecrated by auspices" every time that the comitia centuriata were held. The enclosure upon the Campus, called scepta or ovile, in which the assembly met, was like the Curia, or Senate- house, and the rostra, or speaker's stand, specially set apart and consecrated as a templum, (see note, Manil. § 70). auxilium : the Roman Senate was at this time a great court of appeal for subject or friendly nations. — sella curulis, the seat used by the curule magistrates, — king, interrex, dictator, magister equitum, consul, praetor, censor, and curule asdile. It was like a modern camp-stool without back or sides, with crossed legs of ivory, so that it could be folded up and carried with the magistrate wherever he went. — fcedissima, horrible, with the added idea of polluting things sacred. — fatale, see note, Cat. III. § 9. § 3. pro eo ac mereor, in proportion as I deserve. — relaturos gratiam, will reward (" return favor "). — immatura : because a consular had reached the highest point of Roman ambition. — misera : the philosophy of the ancients professed to make them despise death (see Plato, Apol., and Tusc. i.). — ille ferreus qui, so iron-hearted as. — fratris : his brother Quintus, younger than he, and at this time praetor elect. He served with credit in Caesar's Gallic campaigns. — neque . . . non, nor can it be but that, &c. — uxor, etc. : his wife Terentia ; his daughter Tullia (daughters took the gentile name of the father, see § 15), married to C. Calpurnius Piso ; his son Marcus, now two years old. — amplecti, take in its arms. 194:. gener : Piso was not yet a member of the Senate, and was probably standing in the lobby. — moveor (emphatic), / am affected. — uti sint, [to wish] that, &C. (the verb being implied in moveor). § 4. incumbite, bend your energies, a figure taken from rowing. — circumspicite, watch for. — Gracchus, etc., see notes, Cat. I. §§ 3, 4. — ilia consulis, / will say in advance what belongs to [me as] the consul: i.e. declare the need of instant action; what ac- § i-io.] Catiline IV. 8l tion, it is for the Senate to determine. — Memmium : C. Memmius, one of the most upright men of his time, and a candidate for the consulship against Glaucia, was murdered by instigation of Glaucia and Saturninus (b. c. ioo). • This led to the separation of Marius from these demagogues, and, on their forcible resistance, they were put to death. — tenentur, are in custody. — signa, seals ; manus, handwriting (see Cat. III.). § 5. judiciis : their acts (here recounted) were their verdict on the conspirators' guilt. § 6. sed : i. e. though you have in fact decided. — tamquam integrum, as if you had not already expressed your judgment. — judicetis, censeatis : respecting the facts, they acted as a Court ; respecting the punishment, as a State Council. 12*>. jam pridem videbam, had lotig seen (§ 58, 3, b). — adfinis, implicated. — provincias, especially Spain, with which Cm Piso had had relations. It had not yet become fully recon- ciled since the overthrow of Sertorius, only eight years before. — sustentando, forbearance ; prolatando, procrastination. § 7. haec (with a gesture), all this, i. e. city, citizens, and gov- ernment. — amplectitur, adopts. — versatur in, exhibits. — punc- tual temporis, for a moment. — mortem, etc., the Epicurean doctrine, espoused by Caesar. — municipiis dispertiri, sc. eos in custodiam. — iniquitatem, unfairness, as it might expose them to danger ; difficultatem, embarrassment, since they might decline the service. § 8. adjungit, he (Caesar) adds to his proposal. 12G. sancit, ordains under penalties. — per senatum, by an executive decree ; per populum, by law. — uno, sc. dolore. — itaque, etc, an artful way of making the punishment of death seem less cruel : since death is a relief, these myths had been invented to give it terror. — videlicet, no doubt. § 9. mea, § 50, 4, d. — hanc . . . viam, this course in politics (Caesar's well-known course). — popularis, not popular, but de- voted to the people, democratic: Caesar was now the recognized leader of the party. — auctore (abl. abs.), proposer; cognitore, sponsor (a legal term). — nescio an, / don't know but. — impetus, violence. — negoti, trouble. — rationes, consideration. — majorum : none of Caesar's ancestors were men of any distinction, although some distant relations of the same name were prominent in public affairs in the time of Sulla (see note, Cat. 1 1 1. § 24). It was, however, one of the oldest patrician families. — obsidem : he is pledged at all events to defend the State as against the conspirators. — levi- tatem, recklessness. — contionatorum, demagogues. — saluti, i. e. not voluntati : their interests, not their capricious wishes. § 10. non neminem, one or another. 82 Notes. [Catil. IV. Here Cicero turns from Caesar, a genuine democrat, to some self-seeking demagogue, whom he does not name. No doubt ail his hearers knew what he meant ; and we are told that it was Q. Metellus Nepos, brother of Celer (see Cat. I. § 19), a fugleman of Pompey and enemy of Cicero. He was tribune the next year — entering upon his office upon the Ides, Dec. 13 — and when Cicero, on New Year's day, on laying down his office, was about to address the people, Nepos forbade it, "declaring it unfit that the murderer of Roman citizens should address an assembly of free men. Amidst the uproar which this act excited, Cicero could only exclaim, with a solemn adjuration, that he had served the State, and the general acclamations of the people overwhelmed every opposing whis- per " (Merivale). de capite : this was properly only in the power of the comitia cen- turiata. — is, this person. — dedit, decrevit, adfecit : gave his vote for these acts. — qui has for antecedent the subject of ju- dicarit. — re, the matter (in general) ; causa, the issue to be decided. — C. Caesar : the full name gives emphasis ; he does not hesitate to pass a judgment upon them, equally affecting the caput — i.e. not only the life, but the civil existence — which was pro- tected by the Sempronian law. — Semproniam, see note, Verr. VI. 6. 127. ipsum latorem, C. Gracchus : he was put to death not jussu populi, but in virtue of the dictatorial authority intrusted to the consuls by the Senate. But a violation of the law in his case did not excuse another on the part of Cicero. — largitorem, etc. : i. e. however lavish, — a symptom of courting the popular favor. — etiam, still. — se jactare, show himself off (as a friend of liberty). U/ § 1 1. obtinebo, make it appear that it (this opinion). — ita . . . liceat ut, so may I enjoy, etc., as I am [in fact] moved by no malignity. § 12. cum vero : here vero introduces (as often) the most strik- ing point. The others are bad enough, but when, &c. — purpura- tum, a courtier : huic, § 51, 7. — Vestalium, see note, Cat. III. § 7. 15J8. si quis, in case any. — universum, common, i. e. belong- ing to all. The city, as the seat of empire, is contrasted with each man's private domicile. — id egerunt, have ai?ned at this. § 13. nisi vero, etc., unless, indeed, any one thought (a reductio ad absurdum, as usual with this phrase). L. Caesar (cos. b. c. 64) was a distant relative of the dictator, son of Lucius Caesar (consul b. c. 90, the year of the Social War), the author of the law giving citizenship to the Italian allies (see note, Arch. § 7). The sister of Lucius Caesar (the younger) was mar- ried to Lentulus, and his mother, Fulvia, was daughter of M. Fulvius Flaccus, the leading adherent of C. Gracchus. When Gracchus and Flaccus found themselves (b. c 121) drawn into a collision with the Senate, they sent the young son of Flaccus with a proposi- tion of compromise. The Senate, however, refused to listen to any terms, threw the mes- senger in prison — where he was afterwards strangled — and moved upon the insurgents with all the power of the State. In the contest that followed, both leaders, and several thousands of their partisans, lost their lives. It was to these events that L. Caesar appealed, in justifying his vote in condemnation of his brother-in-law Lentulus. nudius tertius, day before yesterday. — legatum : of course the informal messenger of insurgents could have no claim to the title §io-i6.] Catiline IV. 83 ambassador, or to the privileges which attached to the title, in ancient as well as modern times. — quorum limits factum : under- stand with simile some word describing the present conspiracy. — largitionis . . . versata est, a disposition for lavish grants then prevailed in the public policy, leading to violent class-jealousy. The plans of C- Gracchus embraced not only a lex frumentaria, allowing every citizen to buy a certain amount of corn from the State at less than half its market rate, and a lex agraria, providing for the distribution of public land among the poorer citi- zens; but also the establishment of several colonies, both in Italy and the provinces, the object of which was at once to provide poor citizens with land, and relieve the city, by emigration, of a part of its proletariat. Of there last the only ones actually established were Junonia, on the site of Carthage, and — after the death of Gracchus — Marbo, Narbonne, in Gaul. avus (see note, Cat. III. § 10) : he was an active supporter of the Senate on this occasion. — urbem infiammandam : according to Sallust, ch. 43, this work was assigned to Gabinius and Statilius. — censeo, ironical (like credo). 129. § 15^ consentiunt, show their agreement. — ita ut = only to j li|t., with this limitation that. — summam ordinis con- silique, superiority in rank, and precedence in counsel. — hujus ordinis (i. e. the Senate) limits dissensione in the sense of cum hoc, etc. The long contest here alluded to (see note, Verr. I. § 1) was at last compromised Jfcjy the Aurelian Law (see note, Verr. I. § 47). — quam si, etc., and if we keep this union. — confirmo, / assure. — tribunos aerarios, deans of the tribes. The Roman people were divided into thirty-five tribes, strictly local and terri- torial, like wards, but with the provision that the sons of citizens belonged to the tribe of their father, rather than to that in which they themselves resided. These tribes were made the basis of the comitia centuriata, as well as the C07?titia tributa. The tribuni a>rarii consisted of those who had been their presiding officers. — scribas : the scriba> quastorii (treasury clerks) formed an im- portant and powerful corporation. As they were a permanent body, while the quaestors (treasurers) were elected annually, they had the real responsibility in the management of the treasury (see Momm. Rom. St. i. p. 272). — universos, the whole body. HcSO. sortis : the quaestors entered upon office on the Nones of December (Dec. 5) ; all other patrician magistrates on Jan. 1. The scribes had therefore come together in order to be present while the quaestors drew lots for their provinces (note, Verr. I. § 1 1). § 16. ingenuorum, free-born. Freedmen, liberiini, were always regarded as inferior in rank, if not in civil and political rights. Even these, however, are shown in the next chapter to be in- terested in the safety of the republic. — operae pretium est, it is worth while. — sua virtute : manumission was very commonly practised among the Romans, as the reward of some peculiar merit in the slave. — hie nati : i. e. opposed to the slaves, who were, as 84 Notes. [Catil. IV. a rule — at least city slaves — not born in slavery, but brought from foreign countries. — quantum . . . voluntatis, whatever good will he dare and can. § 17. tabernas, i. e. the handicraftsmen. — quidem (concessive), to be sure. — otiosum, peaceful. — instrumentum, stock in trade. — quaestus, profits. — quorum relates to eorum, four lines above. — incensis, sc. tabernis. — futurum fuit= fuisset (§ 59, 3, /). 131. § 18. prsesidia, supports. — obsessa, beset. — arcem et Capitolium : the Capitoline was a saddle-shaped hill, having the temple of Jupiter Capitolinus on one elevation, the old citadel, arx, on the other. Which was which is a point of great dispute, but one of the arguments will be found in note Cat. III. § 20, for the view which appears best supported — that the Capitolium proper, the height which contained the Capitoline temple, was the south- westerly one. The difficulty arises in part from the fact that the word Capitolium is used in three different senses — for the temple, the whole hill, and that part of the hill containing the temple. — aras Penatium : the Penates were the gods of the household (from fienus), worshipped by every paterfamilias in his own atrium. The State, being developed from the family, had like- wise its Penates, which were fabled to have been brought by ^neas from Troy, and established at Lavinium, whence they were transferred to Alba Longa, and afterwards to Rome. Their temple was on the Velia, the low hill connecting the Palatine and Esqui- line. — ignem Vestae : the temple of Vesta {cedes, not templum, not having been consecrated by the augurs) was on the Sacra Via, towards the Palatine, — a small round building. Adjoining it was the regia, the residence of the Vestal Virgins and the Pontifex Maximus. § 19. in civili causa, in a political question. — quantis . . . delerit : this clause will be best turned into English by translating the participles, fundatum, etc., as verbs, and delerit as a relative clause, — with how great toil this empire was established, which one night, &c. 132. § 20. gesta, abl. abs. with re publica. § 21. Scipio : the elder Africanus, who brought the Second Punic War to a triumphant close by the battle of Zama, b. c. 202. By "carrying the war into Africa," he forced Hannibal to retire from Italy. — alter Africanus : the younger, surnamed iEmilianus. He was son of L. vEmilius Paulus (mentioned below), and adopted by the son of the elder Africanus. He captured Car- thage b. c. 146, and Numantia, in Spain, B. c. 133. — Paulus : father of the younger Africanus, and, like his son, the most eminent and upright man of his generation. He brought the Third Macedonian War to a close by the battle of Pydna, b. c. 168, and led King § 16-24.] Oration for Archias. 85 Perseus captive in his triumphal procession. — currum, sc. tri- umphalem : the captives did not go with or behind the triumphal chariot, but preceded it in the procession. — bis liberavit : by the victories over the German invaders, — over the Teutones at Aquae Sextiae(B. c. 102), and the Cimbri at Campi Raudii(B.c. 101). — Pom- peius : it should be remembered that Pompey was now in the East, in the midst of his career of conquest, and that his return was looked for with expectancy by all parties. Cicero took every means to win the confidence of the great general, and gain him over to his views in public affairs ; but to no purpose. After some wavering, he associated himself with Caesar, thus giving the Senate a blow from which it never recovered, and preparing the way for his own downfall. 133. § 23. pro imperio, in place of: i. e. all these would be gained by a foreign command. — neglexi, i. e. by turning it over to his colleague Antonius (see Introd. Cat. I.). — triumpho : by thus surrendering his province, he renounced all thought of gaining a triumph, the highest honor to which a Roman could aspire. — clientelis hospitiisque : the relation of cliens to patronus was that of a subordinate to a superior, carrying with it services on the one side and protection on the other ; the hospites were, on the other hand, equals, and their connection was one of mutual aid and friendship. Foreign states and citizens were eager to form such ties with influential Romans, and they were equally advantageous to the Roman. Of course a provincial governor had peculiar oppor- tunities for this. — urbanis opibus, the means afforded by a city life. Such ties would be formed by a sojourn in the province ; but their value to the provincial consisted in the opportunities for pro- tection and assistance which a Roman statesman possessed in the city. — pro meis studiis, in reward of my efforts. — satis praesidi, in appos. with the clause si . . . memineritis (§ 70, 5, r.). § 24. per se ipsum preestare, guaratitee [so far as he may] on his own part. Oration for Archias. Argument. Chap. i. Exordium. Claim of Archias to Cicero's services, both from personal reasons and as a man of letters. — 2. Apology for the unusual character of his plea — Narratio. 3. Early career of Archias ; he is enrolled as a citizen of Heraclia. — Confir- matio. 4. His technical claim : his registry, acts of citizenship, domicile. — 5. Argument from the public records. 6. The case is now closed. But there are other reasons why, as a man of letters, he should be admitted. The great service of these pursuits to the statesman. — 7. Testimony of famous men in the past. — 8, 9. All men recognize the 86 Notes. [Arch. poet's claims: examples. — 10. Greek is a surer passport to fame than Latin. Men inferior to Archias have been thus honored. — n, 12. Fame is the strongest motive to acts of public virtue. — Peroratio. 13. Appeal to the court : summary of Archias's claim. PAGE 134. § 1. hujusce rei, i. e. dicendi. — ratio, theoretic ac- quaintance, contrasted with exercitatio, practice. — A. Licinius : following the custom of naturalized foreigners, as well as freed- men, Archias had taken the gentile name of his noble friends and patrons, the Luculli. Cicero's motive in always speaking of him by his Roman name is obvious. — inde usque, from as far back as that. — principem, master. — a quo relates to huic, which is dat. after ferre ; quo relates to id : surely, to the man himself from whom we have received that whereby, &c. — ceteris, every body else, whom he could assist : alios, those few others whom he could save. 135. § 2. a nobis, by me, construed with dici. — neque, and not. — ne nos quidem, nor I either. § 3. quaes tione legitima, a court established by law (i. e. the Lex Papia, see Introd.). — publico, as distinguished from private cases. — severissimos : this old Roman severity was not likely to be conciliated by Cicero's praises of literature. — forensi sermone is not used here in its restricted meaning, suited to the courts, but, as political speeches were also delivered on the Forum, it means rather public speaking. — abhorreat, differs widely. — hoc prae- tore : Q. Cicero was himself a poet and man of critical taste. — loqui and uti have me understood as subj. § 4. Antiochiae : Antioch was the largest and most important of the cities of the Roman Empire in Asia. It was founded by Seleucus Nicator, first king of Syria, about B. c. 300. — contigit, sc. ei, i. e. Archias. — urbe, see § 46, 2, b. — post, afterwards. 136. § 5- tunc, at that time. This was the long period of com- parative quiet between the Gracchan disturbances (b. c. 133-121) and the tribunate of Drusus (b. c. 91, see note, § 9), followed by the Social War and the civil wars of Marius and Sulla. — Latio : not the geographical Latium merely, but including all towns which at that time possessed Latin citizenship ; that is, the Latin colonies, such as Venusia, the birth-place of the poet Horace. Colonies sent out by Rome were of two classes: i. Roman colonies, in which a small garrison of soldiers (usually 300 in number) was established as a governing aristocracy. The native population was held by them in a harsh subjection. 2. Latin colonies, in which the colonists, whether native Romans or not, formed a quasi-independent com- munity. They were usually quite numerous, went with their families, and did not possess Roman citizenship ; but, on the other hand, the right of coining money and other rights of sovereignty. These Latin colonies, together with the original Latins, formed the nomen Latinum, and stood towards Rome in the relation of civitates foederatcR. Therefore Roman citizens who went into exile could sojourn in these towns as if they formed no part of Italy. This was called jus exsilii. § i-7-] Oration for Archias. 87 Tarentini et Regini : see note, Verr. VI. § 21. — Neapolitan! : Neapolis, Naples, was a Greek city, founded by Cumae, but not as an independent civitas, therefore merely called the new-town (of Cumae). — absentibus, people at a distance. — Mario et Catulo (coss. b. c. 102) : of these, Marius was renowned for his exploits, while Catulus was a good officer, and also a man of culture. He was father of the Catulus who opposed the passage of the Manilian Law. — Luculli : Lucius, the one who fought against Mithridates, and his brother Marcus : both of them belonged to the highest ranks of the aristocracy, and were men of distinguished taste and culture. — prsetextatus : Roman boys wore the toga prcetexta, i. e. with a broad purple stripe, which was also worn by magis- trates. On entering upon manhood, at about the age of sixteen, the prcetexta was laid aside, and the toga virilis, a plain robe of unbleached wool, was assumed. The shape of the toga was that of an elongated semicircle. — sic etiam hoc : the sentence is in- complete. Read, This quality of genius [was so marked\ that, &c. § 6. Metello Numidico : the most distinguished member of this family (see note, Verr. I. § 21), cousin of Balearicus (see R. A., § 50). He was predecessor of Marius in the war against Jugurtha, and from this received his agnomen. — .ffimilio, sc. Scauro : see note, Verr. I. § 52. — Catulo : see note, § 5. — L. Crasso : the most distinguished orator of his time, a man of genius and culture (see note, Verr. V. § 19) : he died B. c. 91. — Drusum (M. Livius), tribune, B. c. 91, in which year he attempted to carry through a series of moderate reforms, in which he was aided by Crassus and other eminent men. He met with the most bitter opposition, espe- cially from L. Philippus (see Manil. §62), and was at last assassin- ated. — Octavios : see Cat. 1 1 1 . § 23. — Catonem : probably father of the famous Cato of Utica. — Hortensiorum : the orator Hor- tensius was distinguished for the elegance of his taste and the luxuriousness of his life. — cum M. Lucullo : probably on some private business, as Lucullus was at this time not much over twenty years old. — Heracliam, an important Greek city, on the southern coast of Lucania. In the war with Pyrrhus it espoused the side of the Romans, and entered (b. c. 278) into an alliance of the closest and most favorable character {cequissimo jure ac fcedere). 137. § 7- Silvani, etc. : the Lex Plautia-Papiria of B. c. 89. The most thoughtful Romans had long been of the conviction that it was neces- sary to extend the citizenship to the Italian allies, and thus include these vigorous and sound communities within the Roman system. C. Gracchus first proposed reforms in this direction, and they were the most important part of the scheme of Drusus (b. c. 91), who for this purpose entered into close political relations with leading Italians. When his death destroyed all hope of peaceful reform, the Italians had recourse to arms, in the Social or Italian War ( B.C. 90-89); and, although they were unsuccessful in the field, the objects that were aimed at were gained. The Lex Julia, of L. Caesar (cos. b. c 90), bestowed the citizenship upon all who had remained faithful (including all the Latins, see note, § 5) ; 88 Notes. [Arch. and the Lex Plautia-Papiria, of the tribunes M. Plautius Silvanus and C. Papirius Carbo (not to be confounded with his infamous cousin Gnaeus, the Marian leader after the death of Cinna), extended it to other Italian communities. These towns now exchanged their independence lor Roman citizenship, and became incorporated with the Roman republic. Many of them therefore, as Heraclea, hesitated about making the charge, and did it with g; eat reluctance. They lost all rights of independent government (such as that of coining money, the jus exsilii, etc.). Latin became the official language ; justice was administered by Roman law ; and in most cases their government was organized on the model of Rome, having duumviri for consuls, and a curia for the Senate. The passage here given from the Plautian-Papirian law contains its application to citizens of foreign birth, like Archias. ferebatur, was proposed. It was not left possible for any aliens to take advantage of the law by obtaining Italian citizenship for this purpose. — domicilium : domicile, or permanent residence. — essent professi, declared their intention. — Q. Metellum, sc. Pium, praetor B. c. 89 : the most eminent member of this family, and one of the leaders of the aristocracy. § 8. tabulas, archives. The tabulariu?n, as at Rome, was the building where the archives were kept. — municipi : since the be- stowal of the Roman citizenship, the Italian civitates had become Roman municipia (see note, R. A. § 5). § 9. civitatem datam : i. e. by the law before cited. — con- legio : since the praetors were elected as a body, their special functions being determined by lot, they may be regarded as a col- legium, or " board," in those few cases in which they are regarded as a whole, and their special and individual powers do not come into consideration (Momm. Rom. St. i. p. 63). In this case it would seem that the names might be entered with any one of the praetors. — Appi (Claudi — the name Appius was confined to the Claudian gens), husband of Caecilia, the friend of Roscius (see note, R. A. § 50), and father of the infamous Clodius. Claudius and Gabinius alone are mentioned as colleagues of Metellus, prob- ably because the provinces of all the other praetors carried them away from Italy ; for, before the time of Sulla, when it was made their duty to remain in the city during their term of office, and govern provinces only as pro-praetors (see note, Verr. I. § 12), it was the custom for all but the proetor urbanus and peregrinus to administer a province during their year of office, as praetors. — L. Lentulum : nothing further is known of him ; he probably pre- sided over a court (judices) to determine cases involving citizen- ship under the new law. 138. § 10. multis and praeditis are dat. after impertiebant ; arte, abl. after praeditis. — Graecia, i. e. Graecia Magna, the Greek cities of Italy. — Locrensis : Locri Epizephyrii, a Greek city near Regium. — quod relates to id, which is governed by largiri underv stood ; huic. Archias. — civitatem datam, i. e. by the Lex Plautia* Papiria ; legem Papiam, see Introd. — illis, sc. tabulis, i. e. of Tarentum, Regium, and Neapolis. § 7- 1 6.] Oration for Archias. 89 § 11. Census : the list of citizens made out by the censors. The Censors were two in number, elected from men of consular dignity, originally at a minimum interval of four years (Moram. Rom. Chron. p. 164), afterwards once in rive years, — the interval called a lustrum, — and holding office for eighteen monihs. They ranked as magistratus ma/ores, but did not possess the itnperium, and had no power to convene either the Senate or an assembly of the people. Their functions were — 1, to inspect the registry of citizens of every c ass and order (see note, § 28); 2, to punuh im- morality, by removal from the Senate, the equestrian centuries, or the Tribe (see note, Verr. I. § 18), nota censor •< a, infamia, ignominia ; 3, the general superintendence of the finances (giving out contracts lor collecting the revenues, see note, Verr. I. § 13), and of the public works. In the intervals of the censorship, these last were under the care of the aediles (see note, Verr. I. § 36). Sulla tacitly abolished the office of censor, but it was revived in the consulship of Pompey and Crassus, b. c. 70 (see note, Verr. I. § 54). The censors between the passage of the Lex Plautia-Papiria and the ease of Archias were : — B. c. 89. Lucius Czesar and Publius Crassus. B. C. 86. Q. Marcius Philippus and M. Perperna. B. c 70. Lucius Gellius and Gnaeus Lentulus. b. c. 65. the elected censors, Catulus and Crassus, could come to no agreement, and abdicated. They are therefore not mentioned here. apud exercitum, in the war against Mithridates : see oration for Manilian Law. — in Asia : this was in the first Mithridatic war, in which Lucullus served as quaestor to Sulla. — quoniam, etc. : i. e. even in the census lists there might be fraudulent names. — esse versatum, had availed hi?nself of. — testamentum, etc., acts which no foreigner could do. — in beneficiis, etc. : his name was reported for a gratuity, i. e. on the ground of some special merit. § 12. suppeditat, he supplies. Its obj. is the clause ubi . . . con- quiescant. — suppetere has for subj. the clause quod . . . rerum. — contentionem, strain. 130. ad communem fructum, to the general advantage. — nullius tempore, the needs of no one ; i. e. as a client. § 13. ceteris follows conceditur ; temporum limits quantum, which relates to tantum. — ceteris, alii : i. e. everybody spends time on his own business or recreation ; some on dissipation and gaming. — tempestivis conviviis, early dinners, i. e. beginning by daylight, or in business hours, — a mark of luxury and idleness. — quae, i. e. the ability to speak ; ilia, the prcecepta, mentioned below. § 14. honestatem, honor. — parvi, of slight account. — acce^ derent, were brought to them. — imagines, portraits. 140. § 16. Africanum, Scipio the younger (yEmilianus) : C Laelius was his most intimate friend, a man of fine culture. L Furius Philo was also a great friend of literature. M. Porciu* Cato, called the Censor, was one of the leading men of Rome in the first half of the second century b. c : a shrewd, hard-headed Roman, full of prejudices, and priding himself on his blunt man- ners. He was a distinguished antiquarian, and wrote books on antiquities and agriculture. — senem : he gives the name to Cicero's dialogue on Old Age {Cato Major). go Notes. . [Arch. § 17. Rosci : Q. Roscius, the most eminent actor of his time, defended by Cicero in a speech which is still extant. — non de- buisse, § 58, 11, a. 141. § 18. doctrina, theory ; preeceptis, rules ; arte, prac- tical skill. — Q. Ennius, almost the earliest name in Roman litera- ture. He was a native of Rudiae in Magna Graecia, but wrote in Latin (born b. c. 239). His principal work was the Annates, an epic poem upon Roman history. He also wrote tragedies and other works. § 19. Homerum, etc. : Colophon, Chios, and Smyrna were Ionian cities of Asia Minor ; Salamis an island near Athens. The names of the cities thus claiming Homer are given in the following verse : — Smyrna, Chios, Colophon, Salamis, Rhodos, Argos, Athenae. 1 43. Cimbricas res : the war with the Cimbri and Teutones, who invaded Italy and were at length defeated by Marius : the latter, b. c. 102 ; the former, 10 1. § 20. Themistoclem : the great Athenian statesman and general, who won the battle of Salamis, in the second Persian invasion (b. c. 480), and afterwards, by his skilful policy, raised Athens to its greatest height of power. — L. Plotium, a Roman teacher of rhetoric. § 21. For the statements in this section, see oration forManilian Law. — ejusdem, i.e. Lucullus. — quae, these things (just men- tioned) : quorum limits ingeniis. § 22. Africano superiori : the conqueror of Hannibal. — in sepulchro Scipionum : this tomb, on the Appian Way, has been discovered, and in it a bust of peperino (not marble), which has by some been supposed to be that of Ennius, referred to here. Probably, however, in here means on. — hujus : M. Porcius Cato, called Uticensis, from his killing himself at Utica after Caesar's vic- tory. Cato the Censor was his great-grandfather. — Maximi, etc. : Q. Fabius Maximus, " the shield of Rome," in the Second Punic War ; M. Marcellus, " the sword of Rome " (see note, Verr. V. § 6) ; Q. Fulvius Flaccus, a distinguished officer in the same war. — ilium, Ennius. 143. Heracliensem : Heraclia (see note, § 6) is here scorn- fully compared with the insignificant Rudiae. § 23. quo relates to eodem ; cupere governs the clause quo . . . penetrare : we ought to desire that wherever, &c. — populis, dat after ampla, a noble thing for them. § 24. Sigeum, a promontory near Troy. — Magnus, i. e. Pom- pey. — Mitylenaeum : Mitylene was an ^Eolian city in the island Lesbos, the home of the famous lyric poets Alcseus and Sappho. — rustici, country people. § 16-31.] Exile of Cicero. 91 § 25. civitate donaretur, § 51, I, c. — de populo, of the people, i. e. of low birth. — quod fecisset, which he had made as an epigram (poetical address) to //////.-tantummodo, i. e. this was its only poetical merit. — eis rebus : i. e. confiscated goods. 144. § 26. Cordubae, at Cordova in Spain: later the birth- place of Seneca and Lucan. — pingue atque peregrinum, clumsy and outlandish. — optimus quisque, § 17, 5, c. § 27. Brutus : D. Junius Brutus (cos. B. c. 138) conquered the Lusitanians (of Portugal). — L. Accius (Attius), a tragic poet, dis- tinguished for vigor and sublimity, born B.C. 170: he lived long enough for Cicero in his youth to converse with him. — Fulvius : M. Fulvius Nobilior (cos. B. c. 189) subdued ^tolia. He was dis- tinguished as a friend of Greek literature, and built, from the spoils of war, a temple to Hercules and the Muses. — togati, see note, Cat. III. § 15. § 28. adornavi, / supplied him, i. e. with facts and other mate- terials § 30. imagines, busts (see note, Verr. V. § 15). — afutura est (absum), shall be void to my sense. § 31. vetustate : i. e. long continued friendship (see § 5). — quae comprobetur, § 65, 2. Exile of Cicero. Argument of the Oration for Sestius, [Omitted portions in brackets.] Chap, [i, 2. Exordium. Good citizens are exposed to attacks of the lawless : Cicero will undertake their defence. — Narratia. I. 3-6. Past life and services of Sestius, espe- cially during Catiline's conspiracy.] — 7. Clodius goes over to the plebs, to forward his attack on Cicero. — 8-16. The consuls, Gabinius and Piso, his tools: their character: they abandon the state to Clodius. — 11-13. General grief at the attack on Cicero: [Sestius is accused as his friend ]. — 14-16. Clodius's reign of terror : why Cicero yields to the storm. — 17, 18, The Triumvirate : their studious neutrality. — 10-23. Should he have resisted ? His enemies were fellow-citizens. He feared not death ; but his example was needed, to encourage resistance. — [II. 24, 25. Acts after his departure ; assignment of provinces ; censorial power abolished ; club-law. — 26-28. Foreign affairs : confiscation of Ptolemy's kingdom ; Cato, Cicero's friend, sent out to consummate the villany. — 29. Con- trast in former examples. — 30- The consuls are a party to the crime and disgrace]. — III. 3r. At length Pompey takes up Cicero's cause: decrees of the Senate and pnblic feeling in his favor. — 32. Eight tribunes propose his recall: Lentulus espouses his cause. — 33, 34. The new year: the new consuls are his friends; Senators speak in his behalf. — 35-37. A law is proposed for his return : riot and violence in the Forum : Ses- tius abstains from force ; but is attacked and left for dead. — 38. Had Sestius been killed, he would have been honored and avenged. — 39. The story of violence. — 40, 41. Action of Milo, who is assailed by Clodius, and defends himself with armed guards. — [42. Sestius 92 Notes. [Sest. had the same right to defend himself. — 43. Wretched state, when such things are neces- sary ! — 44. Milo is prosecuted by Clodius for illegal vio'ence : he is not suffered to retaliate- — IV. 45, 46. The two classes (nationes) in the State. The optimates : they are the true national party: their defence an honorable service. — 47. Violence of their opponents: the better sort are more lukewarm. — 48,49. Formerly there were genuine party differences (the Gracchi) : now only personal struggles maintained by hired ruffians. — 50. The optimates are the true party of the country. — 51. This shown in the comitia. — 52. The popuiares are really enemies of the people — 53-54- This shown in the elections and the public games — 55-59- Popular feeling testified for Cicero and his friends in the theatres and gladiatorial shows.] V. 60. in this state of popular feeling, Cicero cannot refuse to return. — 61-63. The Senate and Pompey advocate his recall : also other leading men ; the Italians ; his return is a perpetual triumph ; all classes join in the enthusiasm. — [63, 64. The optimates are not a class by birth, as Vettius claims : he, though a noble, leads in the opposition] — Peroratio. 65, 66. Young men are exhorted to stand by the Senate : those who do this are optimates, whatever their birth. — 66-68. This glory costs envy and hatred ; but patriotism has its reward. — 69. Appeal to the jury to save Sestius if they wish Cicero saved, with whose cause his own is identified. PAGE 34:8. fuerat . . . cum, that year had passed in which, &c, i. e. the year of Caesar's consulship, and of the plebeian adoption of Clodius. (For the tense, compare § 58, 5, a). — ignari rerum, not knowing the facts. — re quidem vera, but in truth. — traduc- tione, transfer. This word seems to imply some fling at the irre- gularity of the proceeding by which Clodius, a man of forty, was adopted as son by a youth of twenty. The correct legal term is transitio. A patrician who wished to hold the plebeian office of tribune, which was the great engine of political power, might make a formal renunciation of the privileges of his rank : in this case, being no longer a patrician, he of course belonged to the commonalty, or plebs- This was called transitio ad plebem (Momm. Rom. Forsch- i p. 124), and the for- mal act by which it took place was called deUstatio sacrorum (renunciation of the sacred rites). Clodius attempted this simple process b. c. 60, but was prohibited for some reason by the consul, Metellus Celer, and the next year became a member of the plebs by adoption into a plebeian family. It was a common practice in Rome, if a family was in danger of becoming extinct, to adopt a young man of some other family, who now stood to his adoptive father precisely as his own son ; and although-it might be that he was not cognatus (blood relation), yet was recognized as agnatus (descendant in the male line. See Maine, Ancient Law, p. 125). The most familiar example of this is Scipio Africanus the younger, whose agnomen, ^Eniilianus, indicated that he was by birth a member of the jEmilian gens. If the person adopted was sui juris, that is. had been freed from the patria potestas of his father, bv his father's death or in any other way, the adoption was called adrogatio. It was an act of great formality, and the circumstances must first be examined by the pontifices, to make sure that the sacra of the person adopted should suffer no loss, and that the person adopting had no hope of legitimate heirs. The act must then be submitted to the Comitia of the cttrite, — an ancient division of the people, originally purely patrician, but after- wards embracing plebeians also (Momm. i. p. 140). This assembly had been superseded for all practical purposes by those of the centuries and tribes (see note, Verr. I § 18), but w^is still kept up for a few formal acts, as this of adrogatio, and the annual law conferring the imf>erium — lex curiata de imperio It was so far a mere formality that for the latter purpose the thirty Curia? were represented by thirty bailiffs (lictors). When the curia met merely to witness an act, as testaments, or detestatio sacrorum, the assembly was held in the Curia Ca/abra on the Capito^ine, and was called comitia calata. The consul Caesar, being also pontifex maximus, managed the whole affair for his tool, Clodius; and the adoption was clearly and ostentatiously a farce. A senator of § x -3-] Exile of Cicero, 93 nearly forty was adopted by a young married man of twenty named Fonteius — obviously in complete violation of the spirit of the institution. Hence, and by reason of some other gross informalities, Cicero sedulously speaks of it as invalid, from which it would result that the tribunate of Clodius was illegal, and all his laws null and void. Again, if it had been a genuine adrogatio, Clodius must have taken the name of his adoptive father, while in the case of transitio ad plebent the patrician name was pre- served. The fact that Ciodius kept his name, proves that the ceremony of adoption was only a subterfuge, resorted to on account of some scruple of Metellus. acrius . . . inimici = a far bitterer enemy of peace, &c. (§ 51, 6, c). — multis repugnantibus, while many opposed. — Pompeius : as one of the coalition, Pompey had presided, as augur, at the auspices of the adoption, and so laid Clodius under personal obligation. — cautione, etc., security, pledge, and protest (under oath). — esse facturum, indir. disc, after the verb implied above. — quod . . . fcedus . . . nisi, etc., which bargain that villain, born of the rotten- ness of every crime, thought he could not violate enough, without alarming by his own perils the very man (Pompey) who had taken security (cautorem) against another's danger. § 2. fuit (emphatic), there was, surely. — hocine (§20, 1, N.). — ut, exclam. question (§ 70, 4, c). — consules, i. e. those of the next year : A. Gabinius, proposer of the Gabinian Law (see Introd. to Manil. Law), and L. Calpurnius Piso, father-in-law of Caesar. — eversores, subverters. — ad delendum, etc., for the very sake of, &c. — insignibus, i. e. the sella curulis, toga prcetexta, &c. — in- cessum, gait. — animis, in your minds. 140o § 3- alter, i. e. Gabinius, the same who is praised in the speech for the Manilian Law (§ 58). — adfluens, dripping. — cala- vaiatxaXa, frizzled: the calamistrum is a crimping-iron. — conscios, etc., translate, the partners of his vices and the old corrupters of his yotith. — puteali . . . inflatus : A puteal was an altar erected upon a spot struck by lightning : it received its name {well-curb) from its being open at the top like a well. Such a puteal stood near the eastern end of the Forum, and under it were supposed to be buried the razor and whetstone of Attus Navius. The tribunal of the praetor, which was originally upon the comitium, at the western end of the Forum, was removed by L. Scribonius Libo (tribune b. c 149) to the neighborhood of this puteal, which was now called puteal Libonis or Scribonianum, and came to be iden- tified with the tribunal for the administration of civil justice which stood near it. Near it was the Columna Mania, referred to below. This passage means, therefore, puffed up by his inti)nacy with the tribunal, and the hosts of usurers ; referring to the desper- ate indebtedness, of which Gabinius was rather proud. — Scyl- laeo, the dangerous rock in the Sicilian strait (fretu) : as if one should say, founder in that mahlstrom of debt. — columna, pil- lory : a column {Columna Mania) in the Forum, where the names of fraudulent debtors were posted. 94 Notes. [Sest. Gabinius had escaped the Scylla of the puteal and the Charybdis of the Columna, only by running into the harbor of the tribunate (b. c. 67). The Gabinian Law of his tribunate terved to repair his broken fortunes, and start him in his political career. In another passage Cicero declares that it was only the success of his law against the pirates that saved Gabinius from turning pirate himself. After his consulship, Gabinius went as proconsul to Syria, and on his return, b. c. 54, was accused of majestas, ambitus, and repetwidce. He was condemned on the last count, and went into exiie. tribunatus : because a magistrate was not liable to arrest. — operis, artisans, of the lowest class. — ab eis ereptum ne, etc., rescued by them — i. e. by their votes in the co?nitia — so as not (§ 65, 1, r.) to stand trial for bribery. — invito senatu, in spite of the Senate. By a law of C. Gracchus, the Senate determined in advance the provinces of the two consuls, who then drew lots for them. A law, therefore, like the Gabinian and Manilian, or that which gave Caesar his proconsulship of Gaul, infringed on the legitimate authority of the Senate. By the law here referred to, Gabinius got the rich province of Syria, in place of Cilicia, — a province which demanded more work and gave less opportunity to plunder. incolumem, safe from bankruptcy. § 4 barbatis = old-fashioned. The old Romans wore long beards : the custom of shaving came in about b. c 300. — exem- plum, specimen. — columen, prop. — diceres, you would say : properly a future apodosis (dicas) thrown back into the past (§ 60, 2, r.). — nostra, the dull (fusca) native dye in his proetexta and latus clavus (the broad stripe up and down the front of the tunic), as opposed to the imported murex, which was fashionable and costly. — imaginis, etc, a sneer at his ambition for the jus im- aginum (see Verr. I. 15), which he could earn only in some such subordinate office. — duumviratum, see note on Or. for Arch. § 7. — Seplasiam, a place {plated) at Capua, where hair-dressers had their shops, and cosmetics were sold. So shock-headed a magis- trate would certainly, it was feared, abolish the business. — super- cilium, frown, as if a sign of dignity. — pignus : with an eyebrow like that, the republic was surely safe. — oculo : sundry allusions seem to show that Piso had a defect in one eye. If so, Cicero was not the man to spare the sneer. § 5. tamen, after all. — labi atque cseno, pestilent and dirty fellow. — me dius fidius, sc. juvet. The god of faith was an old Latin deity, commonly invoked in oaths. His Sabine name, Semo Sancus, has the same meaning. — adfinem : Piso was a relative of Cicero's son-in-law, C. Piso Frugi, a promising young man, who died during Cicero's exile. § 6. alter, i. e. Gabinius. — quis arbitraretur, who could have supposed that such a man could hold the tiller and manage the helm ? — diuturnis tenebris, daylight darkness. fl»)0. lustrorum ac stuprorum, dens of infamy : lustrum is a lair of wild beasts. — alienis, i. e. of the triumvirs. — non modo, § 3-io-] Exile of Cicero* 95 etc., not only too tipsy to see the coming storm, but even to open his eyes to the unwonted daylight. After carousing all night, he must needs sleep all day. § 7. plane, etc., utterly in-every way. — blanda conciliatricula, a flattering commendation, in appos. with nobilitate, high birth. The Calpurnii were plebeian, but of a very ancient and noble house. — etiam mortuorum, even when dead. — tristem, austere; sub- horridum, rather rough. — eo nomine . . . frugalitas : one of the family names of the Pisos was Frugi, which means thrift. — voca- bant, encouraged. — materni generis : Piso's mother was Calventia, daughter of a Gaul who had come to Rome as a trader. § 8. ipse . . . sensi, I, as well as the state, have felt. — ne- quam, worthless ; levem, unprincipled. — falsa, i. e. his good reputation arose from a false judgment. — sciebam, [though] / knew all along. — obstructio, veil j properly, a wall built to hide (as the "curtain" of a fort). — perspici, seen through. § 9. inclusas (i. e. in-doors), secret. — philosophos nescio quos, philosophers, so-called : i. e. Epicureans, whom Cicero never loses an opportunity to flout. — cujus, i. e. voluptatis. — verbum, the very name of it. — sapientis (ace.) . . . facere, that the wise do all things for their own advantage. — bene sanum, a man of sense. The Epicureans held that a wise man ought not to engage in public affairs ; while the Stoics taught that philosophy should be used in the service of the state. 151. eos qui dicerent, i. e. the Stoics. — vaticinari atque insanire dicebat, he called preachers and fools. § 10. fumabat . . . redolerent, smoked so [with the kitchen fires] that he could smell the odor of his discourse : the philosophy of the stews ! — statuebam, / came to the conclusion. — boni, mali (the antithesis, strengthened by quidem), though nothing good, yet nothing bad. — ab illis nugis, from those follies of his. — imbecillo, infirm ; debili, feeble. — vel, even. — acie et viribus, edge and temper. — ut . . . acciperent, the regular form for the terms of a bargain (§ 70, 3, d). In fact, Gabinius obtained the province of Syria, and Piso of Macedonia. — quas vellent, which they should wish (subj. by attraction from future). — ea lege, si, on this condition, that. — tradidissent, for fut. perf. of dir. disc. — fcedus . . . ici : when a treaty was made, it was ratified by slaying an animal as sacrifice. The technical expression was ferire or icere (hence fce.dus ictuni). — rogationes, bills, proposed for the acceptance of the people. — tribuno, Clodius. — de mea pernicie, etc. : the word nominatim applies only to the consular provinces. The rogatio which was aimed at Cicero did not mention him by name, but in general terms imposed the punishment aquoz et ignis interdictio (cutting off from the necessaries of life) upon any magis- 96 Notes. [Sest. trate who had inflicted or should inflict the punishment of death upon any Roman citizen unless convicted by due process of law, which could only be in the coinitia centuriata. (The omitted passage contains some incidents of the act of Cicero's banishment, especially the insolent conduct of Gabinius.) § n. squalebat, veste mutata, put on mourning clothes. It was the custom of the Romans to express their sympathy for one in danger by wearing ragged and mean apparel. — municipium, see R. A. § 5. — societas vectigalium : see note, Manil. § 4. — conlegium : this word is often used for those magistrates who stood to each other in a collegiate relation, that is, with equal and undivided powers ; especially the tribunes. In this case, however, are meant what we should call incorporated societies, which were persons in the eye of the law : these were essentially religious, — the great priestly colleges of augurs, fetiales, &c, and a great num- ber of a private nature, principally burial societies (see also § 13). — concilium : this was the technical expression of any assembly of a portion of the people : thus the plebeian assembly of the tribes, usually called comitia tribute, was in strictness of speech concilium plebis. — consilium (see note, R. A. § 54), the general word including all bodies that take common action ; in particular, a body of persons learned in law, who sat with the president of a court to advise him upon legal questions. — honorificentissime, in terms of highest honor. — edicunt. § 62, 2, b (R. 2). — ut ad suum, etc., i. e. put off mourning. 152. ipsius, its own (i. e. of the Senate, to which alone the word decretum applies) : suis would have referred to consul. — parumne est quod fefellisti, etc., is it not enough that you have so deceived ?7ie7i, but you must also defy, &c. — consulare nomen, i. e. in the person of Cicero, a consularis. — sive . . . valebat, whether that change of dress amounted to a sign of their sorrow, or to entreaty. § 12. sua sponte, i. e. from private feeling only. — legatos le- gasti, appointed as aids (see note, Manil. § 57). — ergo . . . licebit, so then, &c. Supply and between the two clauses ; the connective being regularly omitted in Latin. — fortasse, i. e. in case there should be occasion for it ; with a hint that there will be. — civis, etc., a citizen (Cicero) most honored by the favor of the good. — ex fastis evellendos, expunged from the fasti. These were the official lists of magistrates. — fcedere provinciarum, see § 19.— in circo Flaminio : this was just north of the Capitoline hill, thus outside of the walls. Contiones (see note, Man. Law, Arg.) were usually held in the comitium. This was called by Clodius outside of the city, in order that Caesar (who, as being proconsul and clothed with the military imperium, could not enter the city) might be pre- § IO-13-] Exile of Cicero. 97 sent. — furia, etc., Clodius. — vestro : i. e. of the judices, men of senatorial and equestrian rank. — voce ac sententia (Jiendiadys), their loudly expressed opinion. — auspicia : as in the Roman polity every action depended on the auspices, or expressed will of the gods, for its validity, and the magistrates alone possessed the right to look for them (spectio), any magistrate possessing the auspices could, unless prohibited by edict (see below), stop legislation by announcing to the presiding magistrates unfavorable omens in the sky (obnuntiare), or even, as it appears, by declaring his intention of watching for them. This means could be used even against the comitia tributa. The Senate and higher magistrates sometimes defended the passage of their laws from this interference, by prohibiting any magistrate servare de ccelo on the day of the comitia; and the whole process was regulated by the iElian and Fufian laws (about b. c. 150). The precise purport of these laws is not known, but the present passage is one of our principal sources of information in regard to them. Obnuntiatio was the sole means by which the patrician magistrates could control the legislation of the tribunes. This seems to have been distinctly put in their hands by the iElian and Fufian laws, and taken away from them by the Clodian law, which also appears to have limited in some way the power of the tribunes to prevent legislation by "interceding" (see note, Verr. I. § 44). Thus Clodius was relieved from the interference of his colleagues, as well as of the patrician magistrates (consul, praetor, curule aedile, and quaestor — so called, not as being held by patricians exclusively, which they were not, but as being of patrician origin). intercederet, the technical word for the interference {veto) of the tribunes. — omnibus festis diebus, on any legal business day. The dies fasti were the days on which the prastor could hold his court : they were the Kalends, Nones, and Ides of each month, together with the nundince (day haif-way between Ides and Kalends), unless any of these days were rendered unavailable by religious services (see Momm. Rom. Chron. p 239). They were therefore about forty in number. Other days were partially unavailable (dies intercisi). On dies fasti, comitia could not be held ; and the festival days in the Roman year were so numerous that there remained on'y about 190 days in all for the comitia. The Clodian law seems to have provided that the dies fasti should also be dies contitiales (see note, Verr. I. 31). lex-SIlia, a law of Q. iElius (cos. b. c. 148) ; Fufia, of the tribune Fufius ; providing for the above legal methods of delaying public business. Both these laws were regarded as important safeguards against hasty and partisan legislation. § 13. pro tribunali, in front of the tribunal, a raised platform or judgment-seat. The Aurelian tribunal was near the eastern end of the Forum. — nomine conlegiorum, see note, § 11. The associations here spoken of are the collegia compitalicia, organizations whoe object was to conduct the sacred rites of the compita (cross-roads). The whole territory was divided into districts, — pagi in the country, and vici in the city; and each district hid its local sacra, held at its central compitum, and addressed to its lares, or local divinities. The collegia which had charge of these, although nominally religious, were turned into ** street-clubs," under the control of pothouse politicians. They were "nothing else than a formal organization — subdivided according to streets, and with almost a mili- tary arrangement — of the whole free and slave proletariate of the capital" (Momm.). These clubs were suppressed by the Senate, B. c. 69, and were now revived by Clodius, to aid him in his schemes. 98 Notes. [Sest. vicatim, by wards (via, or districts). — decuriarentur, were grouped in squads, a word of military origin. The decuria, how- ever, was a common name for the divisions of collegia, without military or numeral reference. 1«)3. templum Castoris, on the south side of the Forum, near the eastern end, — apparently used as a stronghold by Clodius. The three columns now standing there are supposed to belong to it. — tollebantur, were just being taken up, to prepare for siege. — forum et contiones : the Forum was the usual place of assem- bly for the tribal comitia, the comitium for contiones (see note, §39). — nullus, nihil (pred.), counted for nothing. — possidebat, held in keepiiig. — cum . . . retraxisset, when he had got away both consuls from public duty by the bargain about the pro- vinces. § 14. quae cum, etc , and while these things were so. — ac, and in fact. — equester ordo, etc., an indictment was brought against the whole equestrian order. This refers to a passage (omitted) which describes Gabinius as threatening this Order for the support it had given Cicero against Catiline. — Italiae, see § 11. — relega- rentur, were got out of the way : i. e. Cato, on pretext of an honorable mission to Cyprus. — tamen . . . restitissemus, still, with so great zeal on the part of good men, I should have re- sisted; but, &c. §15. rationem, motive. — nee deero, nor will I disappoint. — causa tarn bona, i. e. to defeat the illegal violence of Clodius. — parato agrees with consensu. — levitatem audaciamque, reckless audacity. (A few lines, here omitted, consider the examples of Metellus and Marius). § 16. autem : i. e. if I yielded only to that fear, I own that I was weak ; but there was something further. — G. Marium : this refers to the case of Metellus Numidicus, whose exile Cicero compares with his own. He went into exile in Marius' sixth consulship, B. c. 100, rather than subscribe to an unconstitutional law carried by Saturninus with the support of the consul. 1«54:. importuna, inhuman. — quos refers to prodigia by synesis (§ 45, 7). — levitas, want of principle, the opposite of gravitas. — tribuno . . . addixerat, had bound hand and foot in service to the tribune. The word addicere means literally to assign as bond-slave to a master, — the act of a court of justice. — si . . . superassem non verebar ne, etc., / did not fear lest, in case I should be victorioiis, &c. The apodosis is really contained in reprehenderet ; but the construction is partly that of the future protasis (§ 59, 4, f). As the protasis contrary to fact is a develop- ment from this, by throwing it back into past time, the two are sometimes mixed, as here. (See "Latin Subjunctive," p. 11). § I3-2o.] Exile of Cicero. 99 § 17. sed ilia, etc., but this (which follows) is what moved me. (Here sed is opposed to the sentence above, quos homines, etc.) — auctore (abl. abs.), with the support of. — quoad licuit, i.e. till the laws against Cicero were passed. This passage is interest- ing, as showing the personal relations claimed by Cicero with the members of the coalition. In fact, his letters show that a strong and unfriendly jealousy existed between him and Crassus, and that for Caesar he felt a political antipathy, deepened by fear of his genius and daring. — his auctoribus usurum, should follow them as advisers. — ex quibus, etc., one of whom [he said] had, &c. In fact Caesar was at this time just making his first levies for the campaign in Gaul. (In a relative clause like this, the subj. would be more usual ; but, as an independent proposition, the relative is equivalent to a demonstrative, with the regular construction of indir. disc). — praesto, within call. § 1 8. legitimam, by process of law. — causae dictionem, put- ting on trial. — tarn improbe conjecta, so insultingly foisted upon the political leaders. — eorum taciturnitas : the unfriendly silence of Cicero's political rivals, who now u left him naked to his enemies, 1 ' was the sharpest mortification he endured in his public career. — conferebatur has a similar meaning with conjecta, above. — non infitiando confiteri, by not denying, to confess themselves partisans of Clodius. — illi, the chiefs of the coalition. — acta ilia, etc., the acts of Caesar as consul, which were said to be illegal for religious informality, and were in danger of being set aside by the judicial officers (praetors) and the Senate. — labefactari, infirmari (conative present), were sought to be un- dermined and held void. — popularem, a party term. lc>*>. propiora esse, touched them more nearly. § 19. a consulibus, to avoid ambiguity ; with the dative, it might be construed, said to the co?tsuls. — fidem, = protection. — neque se . . . dicebat, and said that he would not. — publice, by official act. — vitae (dat. of indir. obj. following the act implied in insidias), plots against his life. — coram, in person. — ab illis, meo nomine, i. e. he really feared that some designs against him might be attempted by Cicero's enemies, who would hope to cast the charge on him. — cum imperio, the technical term for being in military command, — fratrem : Caius Clodius, an elder brother of Publius. This would be claimed as an evidence of Caesar's personal support. § 20. non nemo, 07ie and another. — fortis, etc., of firm, ener- getic, and lofty temper. — restitisses, you should have made a stand (hortat. subj. § 57, 3, d). The dramatic form is here used, in preference to the simpler ut resisterem, in appos. with illud. — dimicationem caedemque, a bloody conflict. — fugisse, shunned. — ioo Notes. [Sest. hoc, in appos. with ut . . . dedidissent. — vectores, the crew. — negarent, mallent : the imperf. here denotes continued action. If Cicero were telling an actual fact, he would say, Accidit ut, etc., vectores negabatit, ?nalebant. — non modo, etc., see the application of the figure, at the end of § 21. § 21. fluitantem, drifting. — incursuree, § 72, 4, a. 1*10. depugnaxem, should I have resisted (§ 57, 6) ; depug- nem would be, shall I (ought I to) contend? Transferred to the past, it becomes as above. — summo exitio, / will not say abso- lute ruin, but at least, &c. § 22. victi essent, what the supposed vir fortis would say. — at cives, i. e. the conquered would still be my fellow-citizens (com- pare Cat. III. § 27 ; IV. § 22). — ab eo, etc., i. e. he who in office had before crushed the conspiracy without fighting would have now been in arms as a private citizen. — qui superessent, who would [now] survive f — venturam fuisse, for venisset of dir. disc. (§ 67, 1, c). — turn, at the time of his exile : was it death I fled fro7n ? — illas res, the acts of his consulship : cum in this place follows the emphatic words. — non haec . . . canebantur, was not this predicted by me at the very moment of my actioji t (Cat. IV. chap. 10.) § 23. rudis, ignorant ; ignarus rerum, inexperienced. — tam, i. e. as to fear death. — donata, a free gift. — alii . . . alii, two com- mon opinions among ancient thinkers: compare Cat. IV. § 7, and Plato's Apology of Socrates. — mentis (ace), subj. of sentire. 1»17. § 24. exemplum, i. e. a living example of one who had preserved the state. — quis . . . auderet : the protasis is contained in me . . . non restituto (§ 60, 1, a). — cum sua minima invidia, at the risk of ever so little odium against him (§ 47, 5, c). § 25. hoc honoris gradu, i. e. his rank as consularis. — cum reliquissem, subj. on account of the implied supposition : in case I had left. — hoc, in appos. with quod . . . malui. — nunc, sc. dolorem. § 26. isdem radicibus, a fruit of the same tree : i. e. the same birthplace (Arpinum). — Minturnis, at Minturnce, a town at the mouth of the Liris (a gloss, explanatory of the preceding). When Sulla returned to the city, b. c 88, and put Sulpicius to death, Marius escaped and concealed himself in the marshes of Minturnae, — a seaboard town on the borders of Latium and Campania. Here he was captured and thrown into prison, where a Cimbrian slave was directed to kill him ; " but the German trembled before the flashing eyes of the old conqueror, and the axe fell from his hands when the general with his haughty voice demanded whether he dared to kill Gaius Marius" (Momm.). The magis- trates of Minturnae, struck with shame, set him free, and enabled him to escape to Africa, from whence he was recalled in triumph by Cinna the next year, to riot in the blood of his fellow-citizens. § 27. atque ilia . . . ego, and [while] he, &c. § 20-32.] Exile of Cicero, 101 158. periculo rei publicae (like the English), at the peril of the state, i. e. as its only defence from peril. — consularibus lit- teris, since men of that rank had given him these letters missive. — fidei publicae, official fidelity. — quod si, etc., if this continues to be an example. § 28. regum, with kings : the externa bella are regarded as warlike efforts of kings and peoples now quite. crushed (exstincta). — invidia : as if that were the only thing to deter an honorable ambition. (Here Cicero mentally compares his own case with Caesar's.) — praeclare, etc., we treat them handsomely in sufferi7ig them to becoi7ie our subjects. — periculorum, obj. gen. after medi- ciiia. — rem publicam spectatis, look forward to public life. — segniores, any less active. § 29. si eis . . . persolutum, if the due penalty is visited on them. — numquam jam, never again. — suum terrorem, the dread of him. — relegentur, banished (see § 14). — interjecto, inter- vening. 150. § 30. esse confectam, was ruitied. (The form of indir. disc, is used after oratione, instead of quod with the indie de- noting the fact.) Compare note, § 20. — caritatem, affection for. — tecta ac templa : i. e. the usual crowds did not appear. — mini . . . rogata est, ruin to me and the state, and a province to the consuls, was enacted. § 31. monstra, scelera, prodigies of crime. — servitio conci- tato, by stirring up the slaves (see note, Cat. III. § 8). — lex: the law which banished Cicero. — eo ipso crimine, on this very ground (that he had defended the state). — vasto . . . tradito : i. e. the Forum, where the comitia tributa met, was forsaken by good citi- zens, and the assembly was overawed by armed men. § 32. interesse, intervene. — spolia : see next sentence. — par- titionem serari : the proconsuls regularly received their outfit by vote of the Senate ; but on this occasion the Clodian law appro- priated large sums for them. — benencia : not those referred to in Arch. § 11, but offices and appointments. — vexabatur : Terentia, Cicero's wife, was driven from her home, and his house on the Palatine, as well as some of his villas, destroyed. This appears to have been an act of pure mob-law, not the legitimate exercise of any tribunician power. — liberi : his only children were his daughter Tullia (now twenty-one years old) and his son Marcus, a child of seven. — Piso gener : and he a Piso. 100. deferebantur : both consuls took possession of works of art and other articles of value in Cicero's houses. — commo- verentur, they should have been moved (hort subj. § 57, 3, d). An omitted passage speaks of Cato's mission, or honorable banish- ment, to Cyprus. 102 Notes. [Sest. § 33. vellet, could have wished : i. e. if it had been possible to do any thing. — invitissimis eis, much against the will of those who, &c. — qui. . . definisset (subj. of char. § 65, 2) : Pompey is here described by allusions to his exploits (see Or. on Manilian Law). — quam servasset (as above) : but the whole situation is characterized, rather than the state itself = when he had pre- served it. § 34. accessit, he joined. — reliquis, what remained to be done (opp. to praeteritis). — inclinatio, tendency. — frequens, full (well attended). — L. Ninnio, a tribune of the people : the tribunes also had the jus vocandi Senatus and referendi. The Senate was favorable to the proposed act, but it was prevented by the inter- cession of J£X\w$> Ligus : this tribune sided with Clodius, leaving eight who were favorable to Cicero's recall. The promulgation, spoken of below, did not take place until Oct. 29, and then after all it never came to a vote. — contremuit, was shaken. — pro- mulgaverunt, proposed a law : the promulgatio took place the 24th day,* trinum nundinum, before the Comitia were held (Momm. Rom. Chron. p. 243). — decrevisse, had fallen off (decresco). — in ea fortuna, in that kind of fortune (misfortune). — fortuna, sc. mea. — quos esse, sc. amicos. — tamen, as it was. — habueram, i.e. at the time of his fall. — defluxit, fell away. — JfEliorum : Ligus appears not to have belonged rightfully to this gens : the Ligurians, from whom his cognomen was taken, had the reputa- tion of being rude and perfidious. § 35. Kal. Jan., b. c. 57 : P. Lentulus Spinther and Q. Metellus Nepos, consuls. Lentulus was favorable to Cicero, and Nepos — an old enemy of his — was a mere hanger-on of Pompey, who had now broken off with Clodius. Lentulus brought the case before the Senate on New Year's day. — equidem (here = ego quidem), but I. 161. § 36. Cotta: L. Aurelius Cotta (cos. B. c. 65) ; in his praetorship, B. c. 70, he had proposed the compromise by which the courts were reorganized (see note, Verr. I. § 47). For the order of business in the Senate, see note, Cat. IV. Int. — more majorum, by precedent. — ferri, of a law ; judicari, of a legal procedure. — comitiis centuriatis : the Clodian laws, it will be remembered, had been passed in the co?nitia tributa. — reliquae tranquillitatis, of future tranquillity. — vim. habere, etc., i. e. the law was void, and therefore need not be repealed. § 37. nunc, subj. of sentire : that he had very just views (answering to the sententia of Cotta, given above). — defungerer, get clear of. — beneficium : i. e. by a law expressing their good will Pompey apparently did not venture to treat the acts as abso- lutely void, but contrived this evasive measure. — discessio, divi- § 3 --42.] Exile of Cicero. 103 s/'ou (see introd. note to Cat. IV.).— Gavianus : a nickname of the tribune Sex. Atilius Serranus, in allusion to his low birth. — cum esset emptus, though he had been bought : the manner in which Cicero speaks of this shows the demoralized state of politics at that time. — socer : his name was Cn. Oppius. IG£. postero die, i. e. the next on which the Senate could sit. — moram, hindrance. — discessum est, they adjourned. — pauci omnino, only a few in all. — tamen : i. e. though time pressed, yet no other action was taken. § 38. ludificatione, quibbli?ig : properly, a feint, or false move- ment, intended to deceive an enemy (a military term). — calumnia, chicanery. — concilio, in counsel, construed with agendi, which limits dies : a concilium, it will be remembered, was an assembly of a portion of the people, and was therefore in strictness the cor- rect term for the plebeian assembly of the tribes, which is usually called comitia tributa. — princeps, the chief supporter. — Q. Fa- bricius : he, as well as Sestius, was a tribune. — templum, conse- crated place = Rostra : see note, Manil. § 70. — hie, Sestius. — nihil progreditur, takes no step forward. — multa de nocte, early in the night. — manus adferunt, come to blows. § 39. in comitio (see note, Verr. VI. § 14) : the assembly was properly held in the co?nitium, or elevated spot set apart for public purposes. As this was found too small for large gatherings, the market-place proper, on the other side of the rostra, was used, and the speaker, in the last years of the republic, faced away from the co)7iitiu?n towards the market-place. § 40. compleri, § 56, \\,b. — refarciri, choked. — copiam, etc. : this ar?ned array. 103. patricium et praetorium : of Clodius's brother, Appius Claudius, the praetor. — Cinnano, etc. : see Cat. III. § 24. — ani- morum, passions. — pertinacia, wilful obstinacy ; constantia, judicious firmness. — intercessoris : i. e. a tribune, interceding to prevent the passage of a law. — latoris, the proposer of a law. — commodo, advantage in the law vetoed. — concertatione, con- flict among magistrates of equal power. — discessione, division. § 41. multitudine, a throng of followers ; praesidio, an armed band. — auspiciis, etc. (see note, § 12), refers to obnuntiasset. — jure laesisset : i. e. both of these procedures would have been, however mischievous, yet legally and formally correct : like filibus- tering in Congress. — novicios, raw. — aedilitate : Clodius was aedile the next year, b. c. 56. — eum, Sestius. 00 I. §42. id egit, aimed at this. — interfationem, interrup- tion. — legibus : i. e. the original law of the tribuneship, and also the Appuleian law, making it majestas to interrupt a tribune in the discharge of his office. — obnuntiavit consuli, i. e. Metellus. The 104 Notes. [Sest. object is not known. — saeptorum, railings, or temporary enclos- ures for voting. — opinione mortis, the notion that he was dead. — modo, moderation. § 43. Milo : T. Annius, whom Cicero afterwards defended for the murder of Clodius. — non quo, § 66, 1, d, R. — impertiam, bestow, sc. ei. — sic, with this design. — constans ratio, a rational and consistent measure. — plena, having the full consent. — con- sulis alterius, Lentulus ; alterius, Metellus ; unus, App. Claudius. — duo soli : Numerius Rufus and Sex. Atilius Serranus, tribunes. — qui si, and if they. — per summum ordinem, the Senate. 10*>. § 44- iUe gladiator, that ruffian (Clodius). — si mori- bus ageret, if he made it a question of character. — dolorem, indignation, — tripudiantem : strictly, a religious dance. § 45. pristini judici : in the year b. c. 62, Clodius had been guilty of a daring act of impiety, in violating the mysteries of the worship of Bona Dea ; but had been acquitted by a venal jury (note, Or. for Milo, § 13). — consul, praetor, tribunus : Me- tellus, App. Claudius, and Atilius. The effect of this new edict — although general in its nature — was, as was intended, to protect Clodius from prosecution. — ne reus, etc. The edicts were in fact that no proceedings should be had till after the allotment of places to the praetors. — quid ageret, what was he to do? — adfligeret, should he cast down (i. e. by abandoning it). — perfecit ut, etc. : i. e. he surrounded himself, as Clodius had done, with a band of cut-throats. § 46. hoc in genere, in this sort. 160. cernit toto corpore, i. e. risks at every point. § 47. This passage is interesting, as one of the few glimpses we have of ancient opinion respecting the foundation of civil society. — ita tulisse, has so decreed. — naturali jure, the law of nature ; civili, that of organized society. — res publicas, institutions. § 48. nihil tain interest, there is no difference so great. — horum, etc., whichever we refuse, we must employ the other. — altero . . . altero, i. e. law and force : an ingenious apology for Milo's acts of violence. — ratio, method, or principle. After all these efforts had failed, the restoration of Cicero was carried quietly, on the 4th of August, by a Lex Cornelia, proposed by the consul P. Cornelius Lentulus, in the comitia centuriata. For the circumstances alluded to in the following section, see Cicero's Letter to Atticus (Att. IV. 1), who was then in Epirus. 167. § 49- fitise, see § 32. — colonise : the colony of Brundi- sium was founded Aug. 5, b. c. 244. — aedis Salutis : this temple, on the Quirinal hill, was dedicated b. c. 303. § 50. P. Lentulum : this was the young son of the consul of B. C. 57. He had the year before assumed the toga virilis, and §42-52.] Defence of Milo, 105 also, by election into the college of augurs, the toga prcetexta. The sqtialor and sordes here referred to were on account of a proposition to abrogate the proconsular imperium of the elder Lentulus, who had been commissioned as governor of Cilicia, to restore to his throne the exiled King Ptolemy Auletes of Egypt, father of the famous Cleopatra. This proposition, which was ve- hemently disputed, never came to a vote ; but a year or two later Ptolemy was restored. From the next section it would appear that Cicero attributed much of this opposition against Lentulus to his constant support of himself. 168. § 51. illo die : the arrest of the conspirators, Dec. 3, B.C. 63 (see Cat. III.). § 52. hie puer, the young Lentulus. — meo nomine, on my account. Defence of Milo. Argument. Chap, i, 2. Exordium. The new form of trial : public sympathy is with the de- fendant — except the Clodian hirelings. Question not of fact, but of right. — Confutatio. 3, 4. Homicide is not always a crime : it is especially justifiable in defence against violence. — 5, 6. Judgment of the Senate and of Cicero himself. — 6, 8. The action of Pompey : his motive in constituting the court. — Narratio. 9, 10 The question is, Which laid the plot against the other ? History of the controversy. Why Clodius desires Milo's death, and how he plans to meet him. The encounter on the Appian Way. — Confirmatio. I. 12-14. Which was gainer by the other's death? Which was likelier to commit the crime: the two men compared. — 15, 16. Milo had before spared Clodius: why kill him now ? — 17-19. How Clodius knew of Milo's journey, and informed himself of his setting out: pretext of the death of Cyrus. — 20,21. Comparison of the conditions: Milo was on strange ground, and unprepared. — 22. Why Milo manumits his slaves: it was a generous and right act. The testimony of Clodius's slaves goes for nothing. — 23-26. Milo's after acts: the false charges against him, especially of plotting against Pompey: the pretended hostility of Pompey explained away. — II. 27-50. Yet if he had killed Clodius purposely, all would have approved- The crimes of Clodius : would any have him restored to life? If Milo had slain him, he might have claimed glory for the deed. — 31-33. It was the act of the gods, who first made Clodius mad, that he might rush on his destruction. — Peroratio. 34-38. Milo's calm resignation : the State's in- gratitude. He is upheld by the consciousness of right, and the sympathy of the good. His services to Cicero, who appeals to the jurors in his own name : Milo would hardly permit this appeal to their compassion. PAGE 170, § 1. fortissimo : this word implies a steady courage, rather than the violent temper which distinguished Milo. — per- turbetur de, alarmed for. — novi judici : the court was ordained by the comitia tributa, on motion of Pompey, as the first act of 106 Notes. [Milo, his consulship : one of the conditions being, that after three days had been allowed for the hearing of witnesses, two hours were reserved for the prosecution, and three for the defence. — terret oculos, meets my eyes with terror. — requirunt, seek in vain. — consuetudinem, usual appearance. — corona, the throng, a "ring " of spectators. — frequentia, crowd. § 2. pro templis, see plan of Forum, p. 42. — non . . . non adferunt aliquid, do not fail to bring something (of terror or constraint). — ut possimus, so that we cannot even be relieved of fear (non timere) without some fear. — ioxo . . . judicio : be- cause these especially require peace, and are opposed to the very idea of armed conflict. 171. si . . . putarem, Cicero assumes, in spite of the plain fact, that the authorities (including Pompey) were really on the side of Milo. — recreat, reassures ; reficit, revives (emphatic posi- tion). — consilium, purpose. — profecto, doubtless. — tradidisset, submitted. — publica, official. § 3. ilia arma, etc. On the first day of the trial, when M. Mar- cellus began to cross-examine one of the witnesses against Milo, he was so terrified by the rush of the mob, that he took refuge on the praetor's bench. Pompey, alarmed by the same disturbance, came down next day with an armed guard, and the trial was allowed to proceed without disturbance. — presidium, protection. — quieto, i. e. free from actual fear. — magno animo, great cheer. — auxilium, help, against actual violence ; silentium, freedom from interruption even by words. — quse quidem est civium, so far as it consists of citizens (alluding to the gladiators in the pay of Clodius). — neque quisquam . . . non cum favet, etc., and there is ?io one of those whom you see looking on, who does not at once favor, &c. — decertari, that the conflict is. — hesterna contione, yesterday 's harangue. The day before, after the court adjourned, one T. Munatius Plancus (see § 12) had harangued the crowd, urging them to be on hand next day, and not suffer Milo to escape. On this day, the last of the trial, says Asconius, shops were closed throughout the city ; Pompey posted guards in the Forum and all its approaches ; he himself sat, as on the day before, in front of the Treasury, girt with a select body of troops. When Cicero begun to speak, " he was received by an outcry of the party of Clodius, who could not be restrained even by terror of the sur- rounding soldiery." — eorum, namely, of those (gen. of material, § 50, 1, e). — praeirent, dictated. — judicaretis, indir. quest. ; but if direct would still be in the subj. : quid judicetis, what are you to decide (§57,6). — quorum si, and if from them. — retinea- tis : the penalty was banishment, by which he lost his rights as citizen. — neglexit, thought as nothing. § i-7] Defence of Milo, 107 § 4. adeste animis, have presence of mind. — locus, oppor- tunity. — amplissimorum ordinum : the court was made up of senators, eguites, and tribuni cerarii (see Verr. I. § 49). — de- lectis : the whole body of jurors (360) was selected ; though the particular jury (of 51) was drawn by lot. — re et sententiis, by act aud verdict. — dediti, devoted. — omnem, complete. — nos, see below. 172. § 5- nobis duobus, than we two, i. e. the orator and his client. — exercitum, tormented. — ad rem publicam, into public life. — crudelissimorum : exile was the worst, apparently, that Milo had to fear. Here Cicero alludes to his own experience of it. — ceteras, i. e. the ordinary turmoils which a politician must expect to meet, from which the courts should be a refuge. — dum taxat (usually written together as an adverb), at a?iy rate. — sense- rat, had taken ground. — consilio, panel. — ex cunctis ordinibus, see note, Verr. I. § 47. — talis viros, such me7i (as you). It was admitted, says Asconius, that no body of jurors had ever been more illustrious or just than those who composed this court. § 6. quamquam, and yet (corrective). — tribunatu, see Oration for Sestius, § 43 (87). — ad . . . defensionem, for the rebuttal of this charge. — abutemur, take unfair advantage : these acts of Milo's tribuneship, it will be remembered, were in the personal interest of Cicero. — insidias a Clodio : Cicero was the only one of Milo's advocates who ventured on this line of defence, which so brings out the interest and ability of his speech. It required some assurance to speak of Milo as acting in self-defence ! — merita, services. — fuerit for fuit, on account of adsignetis. — turn denique, then only. — cetera, all else. § 7. ad earn orationem, to that line of argume?it. — est pro- pria, properly belongs. — in senatu : a shocking detail of Milo's brutalities in connection with this murder — including the wanton slaughter of many of Clodius's men, and the cutting up a slave by piecemeal under pretence of extorting testimony — had been made by Q. Metellus Scipio in the Senate. — rem, the real case. — negant: of course this supposed denial is a caricature of the real argument employed. — tandem = / should like to know. — nempe, why, precisely. — primum, i. e. the first capital trial. 173. M. Horati : the famous story of the three Horatii and the three Curiatii. When Horatius was condemned to death for the murder of his sister, he was acquitted on appeal to the people ; and this incident passed as the origin of p?'ovocatio, or appeal to the people from the decision of a magistrate (see note, Verr. VI. § 6). — nondum libera, under the kings ; it was in the reign of Tullus Hostilius, b. c. 668. — comitiis : sc. curiatis (see note, Sest. § 10). The co?nitia centuriata and tributa were not established till long- after this time. 108 Notes. Milo, § 8. an, why t — de nomine occiso, of a homicide. — recte, right in conscience ; jure, in law. — P. Africanum, i. e. ^Emilianus: he was cousin (by adoption) and brother-in-law of Gracchus, and friendly to the spirit of his reforms, although not sympathizing with his violent course. — C. Carbone : a bad member of a bad family; father of the proposer of the Lex Plautia-Papiria (see note, Arch. § 7), — the best representative of the family : uncle of the infamous Cn. Papirius Carbo, the Marian leader. C. Carbo was a pure demagogue, a violent supporter of Gracchus, and probably the murderer of Scipio ^Emilianus : he afterwards went over to the opposite party, and was one of the bitterest antagonists of C. Gracchus. Two years after the death of C. Gracchus, he was attacked so vehemently by the young orator L. Crassus, that he took his own life. — aut . . . aut : i. e. these are cases in which homicide is lawful. — Ahala, etc. (see Cat. I. §§ 3, 4) : but these acts were so far from being approved at the time, that in every case here mentioned the chief actor was forced into exile. — fictis fabulis, properly, mythical dramas : the reference is to the Euine- nides of ^Eschylus, which treats of the expiation of the guilt of Orestes, son of Agamemnon, at the court of Areopagus in Athens. Six judges pronouncing for condemnation and six for acquittal, Pallas gives her casting-vote for mercy. — doctissimi, the greatest poets. — memoriae tradiderunt, have left on record. s § 9. duodecim tabulae, the Twelve Tables. The " Twelve Tables " were the code which formed the basis of Roman law, drawn up b. c. 451 by an elected board of ten commissioners, decemviri. The decemvirs super- seded for the time the regular magistrates, plebeian as well as patrician ; and it appears to have been intended that this should be a permanent change in the form of government, which should place patricians and plebeians on an equality. The experiment failed, and the old institutions were restored in two years. The codification of the laws, however, made by the decemvirs, continued in force, and was the starting-point of the legal educa- tion of every Roman, and of all later development of Roman law (Maine, "Ancient Law," p. 32). nocturnum, etc., this permission was obsolete in the time of Cicero, and the necessity of killing had to be proved, as nowadays. — quo- quo modo, no matter how. — quis, one. — porrigi, offered. — atqui, and now. — vi vis . . . defenditur, offered violence is repelled by force. — pudicitiam eriperet, tried to rob of his honor. — tribu- nus : C. Lusius, son of Marius's sister. This was a stock-instance among rhetoricians, in arguing the just limits of self-defence. — scelere solutum, acquitted of guilt. § 10. vero, i. e. a still stronger case. — comitatus, body-guard, which would seem to have been a common thing among these gen- tlemen of Rome, as in the Middle Ages. — volunt, mean. — nullo pacto, under no circumstances. 174:. adripuimus, caught ; hausimus, i?nbibed ; expressi- mus. wrought out. — imbuti, steeped. — omnis . . . esset, any way § 7-i 3-] Defence of Milo. 109 should be honorable. — lex, as a word of decreeing, takes ut with subj. (§ 70, 3, a). § 11. silent : notice the emphatic position. — velit, subj. because of sit. — ante . . . quam, § 56, 3. — etsi : i. e. there is no need to appeal to the law of nature. — ipsa lex: a law of Sulla, forbidding not only murder, but going armed with intent of murder. — non hominem occidi : i. e. this is not the point which the law (in that clause) forbids. — judicaretur : the subject is antecedent of qui. The argument is, that the judicial interpretation excepts the case of self-defence ; though the words hominem occidere are expressly- used in the law. — insidiatorem : here he hints that Clodius will be found to have forfeited his life to the law just cited. § 12. sequitur illud, the next thing is this. — contra rem pub- licam factum, a technical phrase, like "a breach of the peace." — illam vero, etc., nay, but the Senate approved it (the killing of Clodius). — nee tacitis, loudly j nee occulte, in plain terms. — declarant, i. e. it is shown by. — hujus ambusti tribuni, this fire- scorched tribune, i. e. T. Munatius Plancus (note, § 3). — intermor- tuae, still-born, or stifled by the smoke of the burning Senate-house at the time of Clodius's funeral (see note, § 13). This conflagration had caused such a reaction in the public mind, that Milo, who had nearly abandoned his case, was encouraged to return to Rome to stand trial, and even renew his canvass for the consulship. — potentia, unlawful domination. — aut auctoritas aut gratia, influence from public acts or private favor. — officiosos, service- able, in the way of forensic advocacy. — sane, for aught I care. \75, § 13- vero, in reference to the statement at the beginning of § 12. — hanc qusestionem, the special court, constituted for this case (note, § 1, compare R. A., § 1). — erant, there were already. — de illo incesto stupro, that incestuous outrage, the violation of the mysteries of the Bona Dea (b. c. 62). An annual service was solemnized (see §86), to the Bona. Dea — the Earth-Goddess of fertility — at the house of a consul or praetor, in which the Vestal Virgins took part, together with matrons of the highest rank in the city. The ceremonies were so strictly private that no man, not even the magistrate at whose house they took place, was suffered to be present. On this occasion — the mysteries being celebrated at Caesar's house as praetor — Clodius, who was the accepted lover of Pompeia, Caesar's wife, introduced him- self in female dress ; but was discovered, and escaped through help of a housemaid. The scandal was frightful. A new ceremony was ordered by the priests. Caesar, whose strong partisan Clodius was, affected to believe no harm, but presently divorced Pompeia, saying, loftily, that Caesar's wife must be above suspicion. The Senate — since the existing qucestiones perpetuce had each its own rigidly denned sphere— proposed a special court de pollutis sacris, in which the jurors should be designated by the praetor, not determined by lot. But the comitia which was to decide the question was broken up by a mob ; and afterwards the Senate was obliged to accept a compromise, which secured a court contain- ing a sufficient number of venal jurors, by whom Clodius was acquitted, 31 to 25. This celebrated trial, in which Cicero had part, as witness to disprove an alibi (see § 46), was the origin of the inexpiable feud between him and Clodius. incendium curiae. The body of Clodius, left in the highway, had no Notes. [Milo, been picked up and sent to Rome, where its wounds were exposed to public gaze, till, in the fury of the time, it was dragged to the Senate-house. Here a funeral-pile was made of desks, benches, and other furniture, and in the conflagration the Senate-house itself, with several other buildings, was destroyed. — Lepidi : M. yEmilius Lepidus (afterwards triumvir with Octavianus and An- tony) had been appointed interrex, a formality necessary to give regularity to the forms of election when there were no consuls. Whenever there was a suspension of legal authority, by vacancy of the chief magis- tracy, it was understood that the auspices — which were regularly in possession of the magistrates — were lodged with the patrician members of the Senate, until new magistrates should be inaugurated. The renewal of the regular order of things was begun by the patrician senators coming together and appointing one of their own number as interrex. He held office for five days, as chief magistrate of the Commonwealth and possessor of the auspices; then created a successor, who might hold the cojnitia for the election of consuls. In the present case, the tribunes had prevented the appointment of an in- terrex for several weeks. After the death of Clodius, Lepidus was appointed, and the mob demanded that he should hold the comitia at once for the election of consuls. This he refused, on the ground that the first interrex had no such power ; when his house was besieged during the five days of his interregnum, and at last stormed and plundered. The mob battered in his door, destroyed the household furniture, including his wife's marriage-bed (the lectus genialis, which stood in the hall), the family images, and the tapestries of the hall ; and were only stayed at last by the armed force of Milo. § 14. e re publica, in the interest of the commonwealth. — decrevi, notavi, I voted, I jnarked, i. e. as deserving punishment, leaving the person of the criminal to the decision of the court (§31). These words refer to Cicero's acts and votes in the Senate. — crimen : the charge against the particular person ; rem, the act itself. — tribunum, Plancus. — licuisset : the action was stayed by the tribune's intercessio. — decernebat, it was on the point of deciding (§ 58, 3, c). — extra ordinem, out of turn: i. e. they should have precedence of the regular docket. — divisa sententia est, i. e. the points were taken up separately. Pompey had proposed his law de vi, establishing a special court. In opposition to this, a resolution was offered in the Senate (a) that the disturbances were against the good of the republic, and (<5) should be proceeded against by the regular courts, only out of turn. The division of the question demanded by the tribune Q. Fufius Calenus (nescio quo) allowed the first clause to pass, but stopped the second by the tribunician veto (em/>ta intercessione). Then, in due time, Pompey's law was passed; while an empty resolution of the Senate, disapproving of acts of violence, could be used to damage the case of its own champion, as appears from § 12. nescio quo ; Calenus is not named, probably as being present (compare note, R. A. § 5). § 15. re, the facts of the fray; causa, the case of the accused person. — nempe, etc., si?nply investigation should be made. — quid porro, etc., what, then, was to be investigated ? 170. hanc salutarem litteram, this saving letter : hanc, because in favor of his client. Each juror inscribed on his ballot A (absolvo) for acquittal, or K (condemno) for conviction. — pro- fecto, no doubt. § 13-21.] Defence of Milo. in § 16. Publio Clodio : the name is given in full to emphasize the person. — tempori, the troubled time, which demanded the inves- tigation. — Catonis : M. Porcius Cato (the Younger), a stern cham- pion of the Senate, who, when Caesar had destroyed the hopes of his party, killed himself at Utica, — hence called Uticensis. — Dru- sus : M. Livius Drusus (son of Marcus) was murdered by some unknown person on returning home from an exciting political debate (b. c. 91). — Africano, i. e. ^Emilianus. He was actively opposed to the plans of C. Gracchus for the division of the Latian lands ; and, while the controversy was at its hottest, was found dead in his bed, with marks (it was thought) of strangulation. His wife, sister of the tribune, and Gracchus himself, lay under some suspicion of the crime. — quern immortalem, etc. Scipio died at the age of fifty-six. — dolore, indignation. § 17. quia, etc., i. e. it is question of persons. — summorum, infimorum, simply high and low. — intersit, grant a difference (hortat. subj.). — quidem, yet. — monumentis, memorial: i. e. the road itself. The Appian Way was constructed b. c. 312, by the censor Ap. Claudius Caecus, an ancestor of Clodius. This circumstance is skilfully used to tell against Clodius, rather than in his favor. — ille, the famous. § 18. M. Papirium: this was one of Clodius's earliest exploits. Papirius, a friend of Pompey, was killed in a brawl about a son of Tigranes, held as hostage at Rome, whom Clodius was trying to rescue and send back for a great ransom to Asia, having by a trick got him out of the hands of his custodian. 177, templo Castoris, where the Senate was then holding session. The circumstance took place in the year of Clodius's tribunate (b. c. 58), while Pompey was in the Senate. " He in- stantly went home and stayed there." — caruit, stayed away from. § 19. certe haec, surely all these, res, vir, tempus. — summa, in the highest degree. — eo tempore, i. e. during the violences which followed the exile of Cicero (see oration for Sestius). — pro- inde quasi, just as if &c. That is, the overt act must be judged by its obvious intent : of course no tribunal (except an inquisition) would attempt to try men for their intentions (consilia). § 20. adflictantur : this word refers to the outward signs of violent grief, such as wringing the hands or beating the breast. This whole exaggerated description is probably in lively contrast with the fact. 178. § 21. ferendam, to be proposed to the people. — recon- ciliatse : Pompey had lately renewed friendly relations with Clo- dius.— fortiter, firmly. — dele git : the choice of the judices was left to Pompey, as the Senate had decreed it to be left to the praetor in the trial of Clodius (see note, § 13). — secrevit, set aside.— 112 Notes. [Milo, continetur, is limited. — consuetudines victus, the associations of daily life. — res publica, public business. § 22. quod, in that (§ 70, 5, a). — Domiti : L. Domitius Aeno- barbus (consul b. c. 54), a leader against Caesar in the civil war : a haughty and cruel noble, which was the character of this house down to its extinction, in the emperor Nero. — consularem, i. e. the presiding officer. — ab adulescentia : Sallust calls Caesar adu- lescentulus, " quite young," at the age of thirty-seven. — docu- ments maxima : in his praetorship (b. c. 58), Domitius had roughly cut his way through a crowd of the followers of Clodius, killing many of them. The crowd had gathered, under the tribune Cn. Manlius, to uphold a law giving the suffrage to freedmen. § 23. quam ob rem : in reference to the foregoing introductory argument. — si neque, etc. : recapitulation. — vellem, § 57, 4, c. — uter utri, which against the other (colloq. which against which). I79o § 24. in prsetura : Clodius was candidate for this office, as Milo for the consulship. — tracta, delayed. — non multos men- sis : really, less than six. Originally the term of office was a full year ; and if the magistrates entered upon their office at an irregular time, whether by reason of an interregnum (see note, § 13) or from any other cause, they still held for a full year, and thus this irregular commencement of the official year became its regular commencement. Afterwards the date of the official year was fixed, and any interregnum was deducted from the time of the actual magis- trates. Thus, b. c 53, the magistrates were not elected until July, and could therefore hold office only until January, less than six months. qui non spectaret, seeing that he did not look, &c. (§ 65, 2, e). — annum suum, his regular year. By the lex Villia annalis an interval of two years must pass between the several patrician ma- gistracies. As Clodius had been curule aedile in b. c. 56, he might have been praetor in the broken year 53. — religione aliqua, from any religious scruple, as it is generally (ut fit). § 25. mancam, lame-handed. — fieri, was getting to be, or sure to be. — contulit se, went over. — petitionem, canvass. — convo- cabat (imperf.), not officially, but in the course of his canvass. — se interponebat, played the go-between among the several tribes. — Collinam novam, a new highland district. Of the thirty-five tribes, the four city tribes ranked lowest, because the freedmen and poor citizens were placed in them ; and of these the Collina was least reputable of all. It was through the collegia compitalicia, or local clubs, that Clodius worked upon the city tribes ; and, by the ex- aggerated expression that he registered an entirely new Collina, appears to be meant that the new and perhaps fraudulent names that he got upon the list outnumbered the genuine voters. — ille, Clodius; hie, Milo (as generally in this speech). — paratissimus, perfectly ready (as he was). — suffragiis : there were several attempts to elect magistrates, which failed through the obstructive tricks familiar to Roman politicians. §21-32.] Defence of Milo. 113 § 26. silvas publicas : probably some depredations of Clodius in Etruria, where he had extensive estates. Perhaps it had some- thing to do with renting the public pastures (Manil. § 14). — sig- nificavit, hinted at. 180. § 27. legitimum, established by law. — sollemne, annual, or at regular seasons. Lanuvium was an old town of Latium, about twenty miles south-east of Rome. It contained a temple of Juno Sospita, a local divinity, so famous that, when Lanuvium became a municipium of Rome, this sanctuary was, by special arrangement, received into the Roman religious system. The flamen, or special priest, of Juno Sospita must be inaugurated by the chief magistrate {dictator) of the municipium. Milo, of Lanuvian origin, a municeps of the town, now held this office. ( It will be noticed that the title dictator, which at Rome meant an extraordinary magistrate with kingly power, was given in the Latin towns to their regular republican chief magistrate.) § 28. quoad, etc., the Senate adjourned on this day about the fourth hour (between ten and eleven A. m ). — calceos : the senator wore shoes adorned with a crescent-shaped ornament (lunula) : his tunic was also distinguished by the broad purple stripe in front (latus clavus). When travelling, a Roman put oif his toga and badges of office, and put on a heavy travelling cloak (p&nula) and other easy garments. — obviam fit : this was just beyond Bovillae (Albauo), a village about nine miles from Rome. — reeda, a four-wheeled family carriage. — Greecis comitibus, singers, dancers, &c. (see § 55). — uxore : the wife of Clodius was afterwards married to Mark Antony; that of Milo was Fausta, daughter of Sulla. — comitatu : this troop of singing boys and maidens was, no doubt, to glorify the village procession next day at Lanuvium. § 29. hora undecima ; this would be about half-past four P. M. In reality, as we learn from other sources, it was nearly two hours earlier ; and Milo had stopped at an inn in Bovillae, in order (as was charged) to make sure of not missing his enemy. — adversi occidunt, they attack and kill. — animo fideli, faithful j prae- senti, ready (presence of mind). — re vera, really. — fecerunt quod quisque . . . voluisset : this sentence is greatly admired as a " way of putting things." — derivandi, etc., to divert the charge, from Milo to the slaves. 181* § 30- prosit, hortat. subj. — quin judicetis, without judging. § 31. optabilius fuit, it would have be.en preferable (§ 60, 2, c). — semel, once only. — id, i. e. the plot laid. — latum est, i. e. this is the intent of Pompey's law (see note, § 14). — ut ne sit, subj. of purpose (purpose of the investigation). 18S. § 32. Cassianum : L. Cassius Longinus Ravilla (cos. B. c. 127) was one of the most upright men of his time, distin- guished as a quasitor (presiding officer) of special trials. — cui bono, for whose advantage (§ 51, 7 ; not for what advantage). H4 Notes. [Milo, — personis, parties : the persona is properly the mask, which indicates by its features the person, or character, of a play. — atqui, now. — non eo consule, without one as consul. — adsequebatur, was going to gain. — quibus . . . coniventibus : these competitors of Milo were P. Plautius Hypsaeus and Q. Metellus Scipio, — the latter an adopted son of Metellus Pius, but unworthy either of the family (Scipio) in which he was born, or of that into which he en- tered. He took a leading part on Pompey's side in the civil war, and was defeated by Caesar at Thapsus, b. c. 46 — eludere, give the slip. — tantum beneficium : they would owe their election to him (see § 25). § 33. hospites, strangers (see note, R. A. § 5). — peregrinantur, gone abroad. — fuerit impositurus, ind. quest, for -turus fuit = im- posuisset. — Clodi : Sex. Clodius, client and confidential agent of the demagogue. — eripuisse e domo, i. e. from P. Clodius's house, in the riots after his death. No attack, however, was made upon his house. — Palladium : the image of Pallas, kept in the citadel of Troy, and taken thence by a nocturnal enterprise of Ulysses and Diomedes. The sanctity and adventures of this portfolio sug- gest the comparison. — hujus legis : a proposed law of Clodius by which the freedmen were to be distributed among all the thirty- five tribes (see note, § 25). Sex. Clodius, the son of a freedman, is shrewdly hinted at as author of the law. — de nostrum omnium — this break is called aposiopesis. Cicero affects to be alarmed at the threatening look with which Sex. Clodius hears his allusion (aspexit me illis oculis). — lumen curiae, in allusion to the burn- ing of the Senate-house (see note, § 12). He dare not say more ! — pcenitus es (often deponent in Cicero) : nothing was more hor- rible to the ancients than the loss of due funeral rites. The burning of Clodius's body by the mob deprived him of all the honors to which he was entitled. 183. imaginibus (see note, Verr. I. § 15) : a Claudius should have a long line of most distinguished images. — pompa, proces- sion ; laudatio, funeral oration, by a near kinsman. These were among the essential rites of burial. — infelicissimis, ill-omened, as the conflagration of a riot (compare infelix arbor, the gibbet). § 34. obstabat, the supposed remark of an opponent. — repug- nante eo, in spite of him. — fiebat, was coming to be (see note on fieri, § 25). — immo vero, nay, rather. — utebatur, found. — valebat (emphatic), what had weight with you was. — quis dubitaret, who could [then] hesitate? (§ 57, 6). — usitatis jam rebus, by the customary means. — ne quern, i. e. a result aimed at, though not strictly a purpose (§65, 1, R.). § 35. at, etc., but (you say) his hate prevailed, he did it in rage, as a personal foe, &c. — pcenitor = punitor. §32-39-] Defence of Milo. 115 184. nulla, none at all. — quid odisset, why should Milo have hated ? — civile, political (such as a good citizen must feel). — ille erat ut odisset, there was ground for him to hate. — reus Milonis : prosecutions could be entered in the standing courts by private persons (see note, R. A. § 7). — lege Plotia (or Plautia) : probably by M. Silvanus, tribune B.C. 89 (see note, Arch. § 7). This law appears to have been the basis of all later legislation de vi. § 36. cum . . . cessi : Cicero gives his own case as an example of Clodius's way of acting. — diem dixerat = reum fecerat. Diem dicere was the term*used of a magistrate who brought a criminal charge before the public assembly. Such a charge could not be sprung upon the accused person without notice ; but a day must be set, diei dictio, for the trial. The tribal assembly could only impose fines (hence multant inrogarat) : so with the qucestiones perpetuce, which, with the single exception of parricide (see R. A. § 28), punished only with fines or banish- ment (see Pauly. Realen. Vol. VI. p. 351). Capital charges against Roman citizens, such as perduellio (treason), must regularly be brought before the centuriate assembly. Only a magistrate could summon (diem dicere) before either comitia, while private persons could prosecute (reum face re) in a qucestio perpetua. multam inrogarat, had claimed a fine. — perdu ellionis, treason, videlicet, ironical. — servorum . . . nolui, compare Sest. § 20. § yj. vidi enim, I saw with my own eyes. Cicero here artfully recounts other violent acts of Clodius, in the form of reasons which moved him, — killing two birds with one stone. — Horten- sium, Cicero's early rival, and opponent in the case of Verres. — Vibienus : probably a lapse of Cicero's memory. He was killed in the riots after the death of Clodius. — haec . . . heec : notice the emphatic repetition {anaphora). — ad regiam : the old palace of Numa, on the Sacra Via, at the point where it reached the Forum. It adjoined the temple of Vesta, and was occupied by the Pontifex Maximus. When Augustus was made Pont. Max., he gave the Regia to the Vestal Virgins. The occasion here referred to was probably an election riot in the preceding year. § 38. quid, etc., what like deed of Auto's ? — detrahi non pos- set, on account of the disturbances and lawlessness of the time. 185. potuitne, couldn't he? — deos penatis, see note, Cat. III. § 18. — illo oppugnante : this was an attack not by a mob, but by an armed band, upon Milo's house, on a spur of the Pala- tine, Nov. 12, b. c. 57, the year of Cicero's return. — Fabricio : see Sest. §§ 38-41. — Caecili, praetor B.C. 57. He was attacked while presiding over the games of Apollo, in July. — lata lex, id. §49. — facti, i. e. Cicero's recall. § 39. consensus, universal feeling. — praetores, all except Ap- pius Claudius, brother of Clodius ; tribuni, see note, Sest. § 43. — auctor, the responsible originator (Sest. § 33) ; dux, champion, who led it to a successful issue. — decretum : this word is some- times used for the proclamation of a magistrate, which was prop- n6 Notes, [Milo, erly edictwn. The decretum was the ordinance of a collegium or council, especially the Senate (see note, Cat. I. §4). The decree here referred to was passed by the municipal Senate {curia) of Capua, upon Pompey's proposition. — signum dedit ut, gave the signal Jor, &c. (equivalent to a verb of command). — qui . . . ejus, of any one who, equivalent to a conditional construction (see § 59, 1, a, N. The imperfect cogitaretur is used instead of the pluperf., on account of the indefinite qui. In present time, it would be, Si quis interemerit, cogitetur. In past time, when it becomes con- trary to fact, the same relation between the tenses is retained). § 40. bis : once for the attack on his house (§ 38) ; the other occasion is unknown. — fuit = fuisset (§ 60, 2, c). — et res : Clo- dius, as aedile (b. c. 56), dixit diem Miloni for employing gladiators to bring about by intimidation the law for Cicero's recall. — gravis- simam . . . partem, a most important part in political affairs. 180* in scalarum tenebris, the stairway of a bookseller's shop, as Cicero says (Phil. II. 9) in his reply to the charge of Antony that he had caused the death of Clodius. The affair took place b. c. 53, when Antony, at this time a friend of Cicero, was candidate for the quaestorship. — magnum fuit, for fuisset (§ 60, 2, c). — nulla sua invidia, with no oditwi to himself. § 41. ssepta, railings (voting enclosures). — curavisset, had provided (§ 72, 5, c). A fragment of a lost oration says that the two consuls were knocked down by stones. — liberet, might please. — loco, with the advantage of ground (note, Cat. II. § 1). § 42. contentio, striving after. — subesset, was close at hand. — ambitio, the canvass (" going about" for votes ; hence, more remotely, bribery). — obscure qualifies cogitari, but is displaced to oppose palam. — fabulam fictam, got-up story. — molle, sensi- tive j fragile, unstable j flexibile, changeable. § 43. augusta . . . auspicia, rhetorical for comitia centuriata qua auspicato fiunt. All the higher magistrates must be elected at these co?nitia. — idem = on the other hand. — regnaturum, would be an autocrat. — inlecebram peccandi, lure to wicked- ness. 187. § 44- Favonio : Favonius (see § 26) was a friend and great admirer of Cato, and one of the conspirators against Caesar. He had taken part with Cato in some proceedings against Clodius. — post . . . quam, § 56, 3. § 45. fefellit, i. e. in making this threat. — stata, on a fixed day. — mercenario tribuno : speeches were made this day by C. Sallustius (the historian) and Q. Pompeius. Probably the latter is here meant. — approperaret, were making haste (imperf. of continued action). § 46. qui . . . potuerit, how could he have known ? — ut . . . § 39-53 ] Defence of Milo. 117 rogasset, even though he had asked (§ 61, 2). — quaesierit sane, suppose (if y oti will) that he did ask (§ 57, 5). — quid largiar, how much I grant — how liberal I am. 188. eadem hora : in the famous trial of the violation of the mysteries (§ 13) Clodius had tried to prove an alibi, by showing, from Causinius's testimony, that he had spent that night at his house at Interamna (Terni, on the river Nar in Umbria, ninety miles away) ; but was confuted by the evidence of Cicero, who testified that he had called upon him the same day, — a circum- stance that Clodius never forgot or forgave. § 47. profectus esse, infin. depending on liberatur, is cleared, as implying a verb of saying (§ 70, 1, a). — quippe, of course. — futurus, expecting to be. — meum, etc., make a point for myself — majoris, more important: this charge was afterwards brought up against Cicero by Antony. — abjecti homines, C. Sallustius and Q. Pompeius. — jacent, fall to the ground. § 48. occurrit, meets me. — ne . . . quidem, not Clodius either, — si quidem, yes, if — quid nuntiaret, why should he bring word? (§ 57, 3, d.) — obsignavi, indorsed. The names of wit- nesses were written on the back of wills, &c, after they were closed and sealed. — palam, i. e. by naming the legatees in the presence of the witness. Clodius need not hasten back to learn what he knew already. — reliquisset, § 66, 2, e. § 49. age, well then ; sit, etc., suppose it were so (that the messenger informed him about Cyrus). — properato, § 54, 1, d. — tandem, at any rate. 189. exspectandum, i. e. near the city, so as to catch him by night. § 50. sustinuisset, would have borne. — latronum : highway robbery, with violence, was pretty common in the near neighbor- hood of Rome. — bonis, landed estates. — multi, etc.: here it is hinted that the crimes of Clodius (who had estates in Etruria) had made him many enemies (see note § 26). § 51, quod ut, fiow though. — devertit, turned aside to stop. — ante, somewhere beyond Albanum. — adhuc, thus far. § 52. nihil umquam, etc. On the contrary, Cicero says else- where (Att. IV. 3), speaking of the disorder that followed his return from exile, " If he [Clodius] comes in his way, I foresee that he will be killed by Milo. He does not hesitate to do it ; he openly professes it (pro? se fert)." Perhaps Cicero had forgotten it ! — dissimulasse, concealed the fact. — causam finxisse, in- vented an excuse. IOO. § 53- etiam, any longer. — substructiones (see § 85), buildings, but with the idea of walls, grading, and the like, fashion- able among the Roman nobles (see Horace, Od. III. 1). — ver- n8 Notes. [Milo, sabantur, used to be employed. — adversarii, of Clodius. — res, circumstances. § 54. quid minus, sc. quam Milo. — ilium, the other. — qui convenit, how does that suit his character? — tarde, etc., com- pare § 49 — Alsieuse : his villa at Alsium, a town on the coast of Etruria. § 55. Grseculi, diminution of contempt, "Greek playfellows.-' — in castra Etrusca, i. e. to Catiline's camp, for which, says Asconius, he had once really set out. — nugarum nihil, no nonsense, such as buffoons and the like. — pueros symphoniacos, singing boys (see § 28). — uxoris ancillarum, his wife's waiting-?naids. — mulier, scornfully said of Clodius (compare note, R. A. 50). 101. § 56. odio, § 51, 5. — propositam, put tip for sale; addictam, knocked down (terms of the auction room). — Martem communem, the impartiality of Mars. — pransi : the 'prandium was the noon-day meal, generally quite simple, of fruit and bread. — haesit, was caught. — expetiverunt : this illustrates the ancient mode of regarding punishment, as a compensation exacted from the wrong-doer by the person injured. (See Maine, "Ancient Law," p. 358.) § 57. manu misit : only slaves could be forced to give testi- mony by torture (R. A. § 35). As Milo had freed his, it was claimed that he wished to destroy evidence. Manumission under such circumstances was forbidden by later law. — in causa, on the legal guestion. — indagamus hie : i. e. the legal aspect is to be considered here. — nescis, you know not how. 192. § 59- quaestiones, examination (by torture) of Clodius's slaves. — in atrio Libertatis. It was in this hall (probably near the present Column of Trajan) that questions touching the libera- tion of slaves were considered, and that torture was inflicted, — not merely in mockery of the name, but to excite in the slave some hope of freedom. — Appius : son of C. Claudius, an elder brother of Clodius. — de servis : the passage in brackets seems necessary to the sense. The exception de incestu — not the only exception, by the way — is mentioned to bring the jest upon Clodius (com- pare note, Cat. III. § 9). — proxime, very near : i. e. by having his murder treated as sacrilege, in respect to the question of slaves. (The whole passage is an argument a fortiori. If the Romans excluded enforced testimony of a master's slaves when the truth could be arrived at, how much more should it be excluded here, where the truth was impossible on account of the temptation.) — ad ipsos, in the mysteries of the Bona Dea (see § 13). In the very effective sarcasm of this passage, there is a pardonable confusion between the quo3stio in dominum (for incest by Clodius), and the cozrimonia violata (which is represented as sacrilege against Clodius). §53-66.] Defence of Milo. 119 § 60. verbi causa, for example. — areas, cells, anciently (appar- ently) literal " chests " of timber, robustce. — integrius, sounder, more honest and impartial. § 61. ardente, still on /ire. — populo, senatui, i. e. by appearing in his usual place among them. 193. praesidiis, i. e. the special power with which Pompey was clothed as sole consul, which is further dwelt on in the following (see § 65). § 62. imperitorum, strangers to his character. § 63. illud, in appos. with ut . . . trucidaret. — portenta, mon- sters (his accomplices). — loquebantur, talked about, comparing Milo with Catiline, and saying he would do likewise. — miseros, etc., wretched the lot, &c. — in quibus, in whose case. § 64. ilia, these surmises. — conscientia, an implied supposi- tion contrary to fact (§ 60, 1, a). 1041. maximo animo (protasis), one of the highest courage. — indicabatur, § 70, 1, a. In such cases English prefers the impersonal form. — vicum, narrow street (properly a district or quarter). — dicebant, they would say (repeated charges). — Ocri- culanam, on theTiber, in a corner of Umbria. — devecta Tiberi, carried down the Tiber. — clivo Capitolino, the street which ran from the upper end of the Forum to the Capitolium. — delata, used of official information. § 65. popa, an inferior priest who slew the sacrifices — hardly more than a butcher — who also kept a popina, or restaurant and grog-shop : hence, apud se ebrios. (According to Asconius, this Licinius was a sacrificulus, a higher order of attendant, whose business it was to perform certain purifying rites.) — Circo Max- imo : this was the place for the great games, in the valley between the Palatine and Aventine hills. The circus gave its name to the district. — in hortos, see note R. A. § 10. Here Pompey, it was said, kept himself, out of fear of Milo. — defert : deferre ad Sena- tum is to lay a piece of information before the Senate ; referre, to bring a piece of business before it for action. § 66. domus . . . nuntiabatur, § 70, 1, a. — tarn celebri loco, in so thronged a locality. Caesar, as Pontifex Maximus, inhabited the Regia (see note, § 37) on the Sacra Via, in the busiest part of Rome. — senator inventus est. "Pompey was afraid of Milo, or pretended to be ; and he stayed mostly, not at home, but in his gardens — even the upper ones, where a great guard of soldiers camped around. Pompey, besides, had once adjourned the Senate suddenly, saying that he feared Milo's coming. Then at the next session, P. Cornificius had said that Milo had a sword under his tunic, fastened to his thigh, and demanded that he should bare his thigh, which Milo did at once, lifting his tunic. Then Cicero called 1 20 Notes, [Milo, out, that all the other ^charges against Milo were just like that " (Asconius). 19t>. § 67. exaudire : Pompey was sitting not in the court, but at the Treasury, a considerable distance off. § 68. sed quis, but [this cannot be ; for] who, &c. — si locus : on account of his suspicions, says Asconius, Pompey had refused to admit Milo — and no one else — when he came to visit him. — te tuo, sc. in se ; me suo, sc. in me. — ita natus, born for that very thing, to sacrifice every thing for his country. — tribunatum suum, see Or. for Sestius, § 43. — Magne : it is uncertain when the title Magnus was bestowed on Pompey — Plutarch says by Sulla. Through his friends' flattery, it was adopted as a family name. — te antestaretur, would appeal to your testimony. 190. § 69. motu aliquo : an anticipation of the approaching civil war. § 70. juris publici, etc., law, customs, politics. — ne quid, etc., see note, Cat. I. § 2. — nunc simply repeats Pompeium, after the long parenthesis ; ejus qui, of one who (by that supposition), i. e. Milo. (The whole passage is an apodosis, depending on the supposition that Pompey thought him guilty.) — dilectu : Pompey held the consulship in B. c. 55, but after its expiration did not go into his province of Spain, but despatched thither his army under the com- mand of legati, while he himself remained in Italy with procon- sulate power. Immediately after the death of Clodius, the Senate gave the interrex (see note, § 13), the tribunes and the proconsul (Pompey) the extraordinary power ne quid, etc., and empowered Pompey to hold a levy of troops. — legem, the law for the inves- tigation. — oporteret, liceret : ought, as I think; might, as all allow. § 71. animadvertere in, proceed against, i. e. punish. The whole turning of Pompey's unfriendly action in Milo's favor by Cicero is a stroke of art. — hesternam contionem, compare § 3. § 72. Clodianum crimen, this charge, of Clodius's murder. — palam clamare : this was the line of defence taken by Cato and other friends of Milo ; in opposition to whom, Cicero preferred to disprove the charge (diluere cri?nen). — P. Mselium, see note, Cat. I. § 3. — jacturis, lavish expenditure. 197. conlegae, i. e. Octavius. Ti. Gracchus was firmly resisted by his colleague Octavius, who used all the obstruc- tive power of the tribunate to thwart his plans. Gracchus, then, finding himself completely brought to a stand, proposed to the people to deprive Octavius of his office. This, although a violent course of action, and contrary to the spirit of the constitution, — which combined almost unlimited power of the magistrate with complete responsibility at the end of the term of office, —was still strictly legal (see Momm. Rom. St. i. p. 13). cum . . . liberasset, implying a supposition contrary to fact ; not the ordinary subj. of relative time. § 66-76.I Defence of Milo. 12 1 § 73. saepe censuit, see § 13. — sorore, his third sister, wife of L. Lucullus. — quaestionibus habitis : this relates to the con- silium of relatives, held by the paterfamilias •, or head of the family, to pass judgment upon crimes in the family. — civem quern ... judicarant, i. e. Cicero himself. — regna dedit : the Galatian Brogitarus, son-in-law of King Deiotarus, was compli- mented with the title of king by a law of Clodius. — ademit, re- ferring to the case of King Ptolemy of Cyprus, spoken of in the oration for Sestius. — partitus est: see Sest. § 10. — civem: this is usually referred to Pompey. But, though Pompey was attacked by Clodius (see § 18), there was no bloodshed : further, singulari virlute et gloria is a mild expression for Cicero to use of Pompey on this occasion ; and, though it is rather exaggerated for the tribune Fabricius (see § 38), yet the circumstances precisely correspond. — aedem Nympharum, containing the censorial regis- ters. It appears to have been burnt in the disorders which pre- ceded Cicero's exile. § 74. non calumnia litium : fraudulent and malicious lawsuits were too mild and dilatory a method of plunder. A powerful noble, with his slaves and clients, had almost an army at his disposal, and in the disorders of the present time this actually amounted to private warfare, like that of the feudal nobles. The following incidents illustrate this further. — sacramentis : a form of pro- cedure in which a penalty or forfeit {sacramentutri) was deposited by each party to abide the result of the suit. — Etruscos ; see note, § 26. — Janiculo et Alpibus : i. e. all Italy north of the Tiber. — splendido, the regular complimentary epithet of a Roman eques. — Prilio : lago di Castiglione, a small sheet of water in Etruria. — luntribus *= lintribus. — niateriem, timber; casmenta, building- stone ; arma, tools. 19 80 § 75- mortuum, a corpse. — qua invidia, etc., by the odium of which (the presence of the dead body) a flame [of calumny] would be kindled. Odium is often spoken of as a flame. — fratrem : Ap. Claudius Pulcher, an elder brother of Clodius, Cicero's predecessor in the province of Cilicia. — Appium : the oration for Sestius shows that App. Claudius was not always on the best terms with the aristocracy ; in fact, the Claudii were as a family characterized by original and radical opinions (see Momm. Rom. Forsch. i. p. 285). — dejecit, ousted. — vestibulum, court- yard, or open space in front of the house. — sororis, probably his second sister, wife of Q. Metellus Celer, who lived next her brother on the Palatine. § 76. videbantur, were beginning to seem. — tolerabilia, in- evitable, and therefore bearable. — quidem, concessive. — nescio quo modo, somehow or other. — vero, opposed to quidem. — 122 Notes. [MlLO, potuissetis, i. e. if they had been realized. — imperium : all this mischief had been perpetrated in virtue of holding the offices of tribune and aedile. What would he do if he got the imperium, by holding the praetorship, for which he was candidate ? — tetrarchas, a title of certain petty kings, especially in Galatia (see § 72 > origin- ally, but not always, kings of a fourth part of a country). — pos- sessions, i. e. by his judicial authority as praetor. — tenentur, are proved. § tj. per me unum : ut is displaced by the emphasis thrown upon me. — aequitas, equity^ i. e. the administration of justice, disregarding the strict letter of law. This was within the province of the proetor urbanus (Maine, " Ancient Law," p. 55). — esset, ironical. 199. nunc, as it is. — multas, setas, both emphatic by the inversion. — imperatorum : now including Caesar, who at this time seemed to have completely subdued Gaul, and had just invaded Britain and Germany. § 78. in eis singulis [bonis], in the case of each one. — visuros fuisse, for vidissetds, of dir. disc. — judiciis : Pompey, in this year of his sole consulship, carried several laws intended to secure the better administration of justice, among other things limiting the time allowed to the lawyers' arguments. — odio inimicitiarum, the bitterness of private resentment. — libentius quam verius (§47, 7), with more alacrity than truth. — et enim si, etc., for even if it (my animosity) had good reason to be extreme. — aequaliter versaretur = found its equal. § 79. quin, nay, adds strength to the imperative. " Come now, attend while I present the case in this light. 1 ' — nempe haec, this, you know. — sic intuentur, view as plainly. — cernimus, dis- cern (distinguish by eyesight) ; videmus, see (the general word). — rneae, that I suggest. — imaginem, etc. = quae sit condicio (apod, of si possim). — ita si, on co?idition that. — quid voltu, why this look of terror ? — vivus, if alive. — quos = when . . . you. 200. vellet instead of plup. to denote continued action : u had had the disposition." — si putetis, a conceivable supposition; si posset, contrary to fact. § 80. cantus, instrumental music ; carmina. songs : for example, the famous one on Harmodius and Aristogeiton. — prope ad reli- gionem, almost to the sanctity. § 81. si non negat, a general protasis to the whole that follows. — dubitaret, sc. if he had done it. — nisi vero, ironical. — si velletis, if you were willing. — probaretur, approve itself. — poterat, § 66, 2, c. — minus grata, not so agreeable. — propter quern, through whose ?neans. — laetarentur, subj. as belonging to the supposed case. §76-86.] Defence of Milo. 123 201. § 82. ut putaremus, as to think. — paeniteat, regret. § 83. uteretur, i. e. si fecisset. Notice the art with which this (probably the true state of the case) is put in the form of a false supposition, in order to give Milo the benefit of both views of the case. — hujus benefici. for this favor. — fortuna, destiny. — vestra, i. e. of the optimates. — deberi putant, claim as due. — felicitas, good luck. — divinum belongs with vim. as well as nu- men. — ille, yonder. — maximum, greater than all. — majorum, the ancients, who were regarded as being nearer the gods, their divine origin, and so better acquainted with the secrets of the universe. — sanctissime coluerunt, piously practised. § 84. imbecillitate, frail nature. — quod vigeat, etc., that has life and sensation. — et non inest, while it does not exist. — heec ipsa, i. e. this very speech. — perniciem, pest. $&®*& mentem injecit : " Whom the gods wish to destroy they first make mad," — a very old idea. — habiturus esset, was destined io have. § 85. mediocri, ordinary. — religiones, sanctuaries. — com- mosse se, bestirred themselves. — retinuisse, reasserted. — Al- bani : Clodius's Alban villa (see §§ 46, 51) must have been in the territory of Alba Longa, the ancient capital of Latium, whose tem- ples were spared and their worship adopted by Rome (as that of the Lanuvian Juno had been, see note § 27), when the city was destroyed by Rome. From what follows it would, appear that some of these sanctuaries had been demolished by Clodius in his building schemes (see §53). — tumuli, mounds, used for altars. — viguerunt, revived. — Latiaris : the temple of Jupiter, on the Alban Mount, was the religious centre of the Latin confederacy (which in this was like the Greek Amphictyony). It was a change- able festival, ferice conceptivce, celebrated by the consul, usually in April or May. — lacus : there are several little lakes about the Alban Mount, chief of which are those at Alba and Aricia, in the craters of extinct volcanoes. — nemora : nemus (same root as vefitd) is originally an open grove where cattle can graze : it is applied, as well as lucus, to a consecrated grove. Of these the most famous in Italy was the sanctuary of Diana on the Lacus Nemorensis (L. Nemi) near Aricia. § 86. nisi forte, compare nisi vero, above. — Bonee Deae, an Italian goddess whose very name is a mystery. She probably represented the fruitful power of the earth, so that her mysteries, celebrated on December 3 and 4 (see note § 13) corresponded to those of Demeter {Mother Earth) at Eleusis. — taeterrimam, i. e. the death of a highwayman. — nee vero non, nor can it be but. — imaginibus, busts ; cantu, music ; ludis, games; exsequiis, pro- cession j funere, burial rites. — celebritate, throng (see § 2$, and 124 Notes. [Milo, note, R. A. § 13). — mortem ejus lacerari, that his dead body should be mangled. 203o § 87. redemerat, bought off. — domum . . . incenderat : B. c. 57. The other outrages here enumerated have been already described, Sest. § 32 (54). — capere, contain. — incidebantur : he felt so sure of his power, that he was having the laws engraved even before their passage. — nos . . . addicerent : which should bind us over to our own slaves (i. e. freedmen). The suffrage of the freedmen was a standing subject of controversy in Roman politics. They voted in the four city tribes (see note, § 25), but many efforts were made to get them into the rustic tribes ; and Clodius had promised, as praetor, to bring forward a law with this object. — adamasset, had taken a fancy to. § 88. cogitationibus, plans. — ilium ipsum : i. e. Pompey, whose return to Rome was just before the Clodian disturbances began. — hie, at this point. — circumscripsisset, kept him within the legitimate bounds of his office (as praetor). — id, i. e. circum- scribe. — in privato, when he held no magistracy. § 89. consularem, of a consular 7tian (i. e. Cicero). — possi- deret, would [now] occupy ', &c. — libertos suos : if he freed the slaves of others, they would be his freedmen, and bound to him as clients (see note, R. A. § 12). 204. § 90. templum, etc., the sanctuary of public purity, grandeur, wisdom, and counsel. — aram, as the sacred place where treaties were made. — portum, haven of refuge. — funes- tari, defiled by the presence of a corpse. § 91. ab eo, from (i. e. against) him. — potuisse, for potuit (of dir. disc), 7night have been. — excitate, su?nmon. — falcibus, crowbars to tear up the steps, and turn the building into a fortress. — ad Castoris, see note, § 18. — disturbari, broke up. — M. Ceelius, a young man esteemed by Cicero as of great promise, and defended by him in a cause of some scandal, but who afterwards turned out to be a wild and desperate demagogue (see Brut. § 273). In the year b. c. 44, after Caesar's victory at Pharsalia, both Caelius and Milo, in concert with each other, headed revolts against Caesar, and lost their lives ignominiously in southern Italy. — By silentio is meant that the contio was orderly and well disposed before this attack of the Clodians. 20«>. § 92. haud scio an, § 71, 1, d. — ut liceat depends on obsecrantis (ace). — cupimus : in gladiatorial contests, if one com- batant had the other at his mercy, he waited the will of the people, who expressed their wish to have his life spared by turning down their thumbs. If most thumbs were turned up, he was put to death. — emagitant, clamor for. § 93. exanimant, &c, these words dishearten and depress me. §86-98.] Defence of Milo. 125 — audio, hear of j intersum, bear witness to. — propter me, through my means. — bene moratam (§44, 1, c), of good man- ners and morals. § 94. mini (§ 51, 4, b) :• for this passage, see Quint. VI. i. 27. — tribunus, Sest. § 43. — dedissern. had devoted. — acceperam, had found. — putarem, should I have thought (§ 57, 6) . 206. § 95- f)i I fear that this which I say cannot be understood in the hearing quite as (perinde atque) / feel it in the thinking. — occidissemus, might [by right of war] have fallen. § 1 3. quam late pateat, how far it reaches. — ilia, i. e. Pom- pey's. — tenemur, are convicted. — reddidit, restored, by confi- dence that no vengeance would follow. — hostis, ace. plur. § 14. flagitantium : before the outbreak of the civil war, Caesar sent C. Curio (son of C. Curio, Verr. I. § 18) to Rome with offers of compromise, which were spurned by the Senate. — hominem, the man (Pompey) : emphatic, not his measures. — consilio, reasons. — grati animi (see Sest. § ^3) '• a t the time of Cicero's recall, Pompey interested himself to go in person to several of the Italian towns to encourage the general feeling in his favor ; and § 3~ 2 5-] Oration for Marcellus, 129 so atoned in part for the tardiness of his support, and his earlier hesitating, cold, and ungracious course. 2f£». § 15- integra re, before peace was broken. — cuin cap- itis mei periculo, with danger of ?ny life. It is said that after Pompey's defeat, the command was urged upon Cicero by Cato ; and on his refusal to conduct the war, young Pompey would have stabbed him unless Cato had interfered. — existimator rerum, judge of things. — statim censuerit : Cicero was welcomed and kindly treated by Caesar on his return to Italy, B. c. 47. The war was not finished till the next year, hence incertus exitus, etc. — victor, when victorious (opposed to incertus, etc.). § 16. certorum hominum : such senatorial leaders as Metellus, Scipio, and Dolabella. Cicero says, in a letter to M. Marius (Fam. vii. 3), " Excepting the chief and a few besides, the others — the leaders I mean — were so grasping in the campaign and so cruel in their talk, that I shuddered at the [thought of] victory. There was nothing good except the cause." And to Atticus (ix. 7), " It is their plan to stifle (suffocare) the city and Italy by famine, then ravage the fields, set fire, and not spare the money of the rich." Pompey, he says, would often say, Sulla potuit : ego non potero? (ib. ix. 10). — inter se, with each other. § 18. otiosis, the neutral. — ubi fuisset, which might have been a mere accident. — aliquando, at last. — contulisse ad, laid upon. 216. § l 9- things which (the Stoic doctrine). — com- modata, loaned. § 20. prsesertim belongs with lapsis. — opinione, notion. — si . . . timuerunt, subj. of est (§ 70, 5, R.). — senserunt, found by experience. § 21. querellam, etc., that the partisans of Pompey wished to kill him. — de tuis, i. e. his immediate companions ; qui una, those on the same side. — qui fuerunt, sc. inimici. § 22. sane, by all means. 217. ignarus, inexperienced j rudis, raw ; nihil cogitans, in- considerate. — equidem, for my part. — dumtaxat, merely (even these). § 23. consensio, conspiracy. — constituenda judicia, etc.: the short period of Caesar's dictatorship was distinguished by a number of salutary enactments, which were almost equivalent to a complete revision of the constitution. — propaganda suboles : the waste of population by incessant wars had already begun to alarm the best minds of Rome. It was, in fact, the chief direct cause of the ruin of the Empire. — diffluxerunt, have run wild (like vines). § 24. sananda, to be healed (the result) ; mederi, to remedy (the treatment). § 25. doctorum, philosophers. 9 130 Notes. [LlGAR. SI 8. cunctam, entire. — perfectione, completion. § 26. immo, corrects the general expression parum magna. — futurus fuit, was to be. §27. hie actus, as in a play. — tu perfruare, enjoy it yourself. — angustiis, narrow bounds. § 28. inservias (ut omitted, § 70, 3, f r.). — quae quidem, i. e. seternitas. — certe, doubtless. 219. § 28. munera, gifts to the people, as monuments and spectacles. § 29. sedem, abiding-place ; domicilium, home. — requirent, will miss. — illud, the war; hoc, the public safety. — servi eis judicibus, pay regard to those judges. § 30. non pertinebit, will have no concern for. § 31. perfuncta est, has got through with. — arma, etc., arms have been laid down by some, and wrested from others. § 32. sanitatis, ordinary intelligence. — oppositus, interposition. 220. § 33- unde, with which (in Latin the beginning is re- garded as the source from which). — agimus, express ; habemus, feel. — cum id prsestiterim, while I have fulfilled it. — me conservato, having been preserved. — quod . . . non arbitrabar, which I thought no longer possible. Oration for Ligarius. Argument. Chap. i. The charge and the circumstances — 2. No crime, or sign of ill-will to Caesar. — 3. Cicero himself was more culpable, yet is pardoned. — 4. So Tubero, who is indebted to Caesar for his life, yet seeks that of Ligarius. — 5. The clemency of Caesar a the refuge of all : he stays the violence of his partisans. — 6. The political difference was not crime, but error : so regarded by Caesar himself. — 7. Circumstances of the command in Africa: Ligarius was not responsible. — 8, 9. If Tubero had been admitted, he would have acted against Caesar: when refused, he went to Pompey. — 10. 11. Cicero does not defend the cause, but pleads for mercy : Gaesar regards the case itself, not the man who pleads it His friends desire mercy for Ligarius. — 12. Final appeal : the divine quality of mercy. PAGE 221. propinquus, kinsman. It is not known what was the relationship of Tubero to Cicero. He was a member of the ^Elian gens, — a family distinguished for its legal attainments ; and Tubero himself ranks high among the Roman jurists. The prose- cutor, Q. Tubero, was son of L. Tubero, whom Ligarius had pre- vented from landing in Africa ; a chief grievance was that the younger Tubero was at the time sick on board. §i-4-] Oration for Ligarius. 131 The Roman state was developed out of the patriarchal state of society, of which it retained many characteristic institutions, such as the patria potestas, the enormous power, even of life and death, possessed by the head of a family {paterfamilias) over those under his legal control, — that is, all sons and descendants in the male line, and all unmarried daughters. Daughters, upon their marriage, passed from the manus of the father to that of the husband. The gens was an enlarged family, which had outgrown the centralized power of a paterfamilias, and the feeling of near relationship, but which still held in theory to the belief in a common descent, and which maintained a gentile organization, possessed certain property in common, and kept up the observance of certain sacra. The chief object of adoption (note, Sest. § i) was the maintenance of these sacra. If a person died intes- tate without heirs, his property went to his gens- The fundamental importance of the gens in the Roman patriarchal institutions appears in the fact that the gentile name, always ending in ius (except in a few Etruscan names in na, as Perpenna) was the nomen proper, while the family name was only cognomen Some persons* as C Marius, had no family name ; but most gentes fell into a number of families, and sometimes even these families were divided into branches, with distinctive names. Thus the Cornelian gens contained the families of Scipio, Sulla, Cinna, Lentulus, Dolabella, &c ; while a branch of the Scipios retained for many generations the agnomen Nasica. Strictly speaking, there were no fully organized gentes except those of the patricians, as the Comelii, Julii, Fabii, Claudii; but the plebeian nobility (see note, Verr. I. § 15) developed gentes of its own, which were quite analogous to those of the patricians. Such were the Caecilii, Sempronii, Licinii, Livii. Pansa (C. Vibius ; cos. B. c. 43 ; see Phil. XIV.) : at this time a leading supporter of Caesar. This introduction is in a high degree ironical. — quo me vertam, which way to turn. Later in the language the word is used in a reflexive sense, as with us. — necessarius : Cicero's necessitudo to Pansa appears to have con- sisted in their working together in behalf of Ligarius. — ut . . . esset (obj. of fecerit), that it is no longer a new case. 3352. § 2 - Considius : C. Considius Longus, propraetor of Africa, B.C. 50, the year before the civil war. — sociis, see note, Verr. I. § 13. — satis facere, etc. : the governor of a province, on leaving his province before the expiration of his term, could ap- point any officer he chose to govern pro prcstore in his place : such a lieutenant exercised the imperiu?n of his superior. It was usual, although not required, in this case, to appoint the highest subordinate officer, the quaestor ; hence this apologetic expression of the orator (see Momm. Rom. St. i. p. 178). § 3. cupiditate inconsiderata, headlong partisanship. — salu- tis and studii limit ducem ; the provincials, at first by a sort of necessity for their own security, then with a growing zeal espousing Pompey's cause, craved a military leader. — cum = at which time (§ 62, 2, £ 2 ). — praetor = propraetor. — obtinuerat : had held, in some former year. Of course, therefore, he had no legitimate authority in Africa at the present time, for the imperium must be conferred by a special and very definite act : hence the expression si illud, etc. § 4. qui cuperet, being one who wished. — in provincia paca- tissima : Africa was one of the earliest and most thoroughly 132 Notes. [Ligar. conquered of the provinces : as is shown by the fact that in the division of the empire by Augustus, when he took into his own hands the administration of all provinces which required a military force, Africa was left, with Asia, Achaia, Hither Spain, Narbonnese Gaul, &c, under the authority of the Senate. — pacem esse, subj. of expediret. — profectio, his going there. $£2t& § 5« criminosum, liable to accusation. — Uticse, a Phoenician city in Africa, older then Carthage, under whose su- premacy it was always restive. For this reason it helped Rome against Carthage, and was rewarded with the gift of territory. After Africa was made a Roman province, Utica was its capital. § 6. occurrat, indir. question depending on reformidat : a con- struction very common in the comic poets (§ 67, 2, r.). § 7. imperator. After the news of Pompey's death (b. c. 48), Caesar was made dictator rei publicce constiluenda?, at the same time receiving certain other special grants of power, and retaining the imperiu?n, which he had now held uninterruptedly for twelve years. Hence the exaggerated expression imperator unus ; for in the original sense of this title (see note, Verr. V. 1), it could be borne by as many officers as was necessary. It was not until the spring of b. c. 45, some months after the delivery of this oration, that Imperator became the title of a new magistrate, in whom the imperium was vested for his life, and to be transmitted to his de- scendants. This was the commencement of the Empire. From this time the old use of this title was rare. — alteram, second. — fascis laureatos : the fasces were wreathed with laurel when the commander, after victory, was greeted as imperator. Cicero aspired to the honor of a triumph for successes over some mountain rob- bers. — reddere, restore. (This infin. represents a #onative present, having a future force : hence dedisset for fut. perf.) 3S54L. § 8. ut, how. — cognationem, kitiship by blood. Prob- ably this is used rhetorically for adfinitatem, connection by mar- riage. § 9. fuissse, subj. of esse. — nempe, etc., why ! one who, &c. — in acie Pharsalica : the decisive victory of Caesar over Pompey, at Pharsalus, in Thessaly, was fought Aug. 9, B. c. 48. — petebat, aim at. — qui sensus, i.e. on which side? — optabas, pray for (stronger than cupiebas). § 10. equidem, to be sure. — ut tu vis, as you will have it. § n. dicam = dictura* sum. — levium, unsteady. — imma- nium, ferocious. $&$£•§• § 12. eum dictatorem : i. e. Sulla. The dictator, as pos- sessor of the full royal imperium, had judicial powers, although their exercise, at this period, had fallen into disuse. — aliquot annis post, some years later. Sulla had provided by law for the § 4-i8.] Oration for Ligarins, 133 impunity of those who executed his proscriptions ; but Caesar, as judex qucestionis de sicariis, b. C. 64, took pains to secure the trial and conviction of more than one of these wretches. — studia virtutis, the devotion to virtue, &c, of your race and family. § 13. non videamini esse, are not, as it seems, § 14. domi, in private. — tollere, take away. § 15. per te : i. e. as contrasted with the bloodthirstiness of. some of his followers. 220. essent : following nisi, etc. (notice conn, of tenses). § 16. alicujus, for any one. — tunc,-*/* that case (§ 60, 1, a). — extorquebit, wrest from you. § 17. de nullo alio, etc.: i. e. why he selected Ligarius out of all Pompey's followers ; how one who had committed precisely the same fault could have the audacity to bring the charge — or was it perhaps that he had some new crime to accuse him of ? (adferret is subj. as being a question ; the others are facts).— ilia causa, Pompey's. — qui durius, who speak more harshly. 227. § 18. mortuus, " in his grave." — contumeliam : Caesar's proconsular command in Gaul ended March 1, B. c. 49. It was usual in such cases to continue in command until the next first of January, on the principle that every tenure of office continued until a successor was appointed ; and, in consequence of a law of Sulla, the consuls and praetors went to the government of provinces immediately on the expiration of their term of office in the city. A new law of Pompey's, however, had provided that five years should intervene between the magistracy and the gov- ernorship, so that it would be easy to appoint a successor to Caesar at the legal expiration of his office. Further, Caesar had been exempted by law from the necessity of presenting himself in per- son as a candidate for the consulship of B. c. 48. His plan was to be elected in his absence, to retain his proconsulship until the day when he should assume the consulship again, and thus to have no gap between the two offices. If there were a gap of a single day, his enemies were on the watch to prosecute him, for various acts which were at any rate irregular. Their policy was to abrogate his command, if possible, and at any rate to repeal the law which allowed him to be a candidate while absent. The year 50 b. c. was consumed in fruitless negotiations and attempts at compro- mise ; when Pompey and the Senate at last cut off further de- bate, refused all concessions to Caes*ar, and declared war. It was this treatment which Cicero describes as contumelia. — pa- cem esse cupiebas : it seems certain that Caesar had, in his desire for peace, carried his offers of compromise as far as was possible. — ut tibi conveniret, that you should come to an un- derstanding (in appos. with id). 134 Notes. [Ligar. § 19. esses, i. e. in that case. — secessionem : Pompey and most of the Senate retired at Caesar's approach, and escaped to Greece. — utrisque cupientibus, where both wished. — eorum qui sequebantur : almost the entire body of nobles followed Pompey. — cognita . . . tua, now that your clemency is known. § 20. poteramusne, sc. non venire. — atque is almost = atqui. § 21. Tuberonis sors : i.e. in assigning the provinces. 238. excusare, to make excuse. — contubernales, in Cicero's brief campaign in the Social War. — quidam, some friend : it is uncertain who. § 22. occupatam, i. e. by Attius Varus. — voluisse, voluisse, maluisse, all have the clause Africam . . . obtinere depending on them, but it is expressed only with the second. — natam ad bellum : a map of the Mediterranean will show the formidable position of the province of Africa as against Italy. — aliquem, some one else. § 23. tradituri fuistis, were you going to surrender ? (half- way between the original meaning and that which it afterwards had, of the apod, contrary to fact. The student should bear in mind these transitions in meaning, as language is constantly changing, and can never be strictly reduced to rules : traditurum fuisse (below) is the regular construction of indir. disc. ; while the above forms in direct disc, were only used as strict apodosis later.) — cujus interfuit, whose interest it was. § 24. veniebatis, conative imperf. — maxime infestam : King Juba of Numidia was a zealous adherent of Pompey, and Africa was the seat of the last struggle of the Senate against Caesar. — huic victoriee, Caesar's. — aliena voluntas, estranged feeling. — conventus : an association of the Roman citizens of a province, possessing certain corporate powers. SSO. § 2 5« nempe, naturally enough. — in societatem, to take a share in. — venissetis, you should have come (not apod, but hortatory). — venistis (emphatic), you did come. — per me, for all me. — qui privarerit, in that he deprived you (§ 65, 2, e). § 26. quamvis probarem, however much I approved. (The tense is attracted by the following apod, contrary to fact.) — partibus, party. — ad eos ipsos, constr. (by synesis) with partibus. § 27. nequaquam fuerunt : Varus was of an insignificant family, while the Tuberos were members of the nobility. — justo, regular, duly conferred. — ad Caesarem, sc. venit. — causam, side. 230o § 28. ejus, Pompey. — cum videres, second person of indef. subj. in a general condition (§ 59, 5, a). — esset, subj. of charact. (§ 65, 2 ; but for that it would be indie. § 59, 3, d). § 29. in ilia causa, in upholding the side of Pompey. — ad unam summam, to one main point. § I 9~3 6 -] Oration for Ligarips. 135 § 30. tecum, in company with you. Caesar was hardly less distinguished as an orator than as a general and statesman. — equidem emphasizes multas. — in foro : the Forum was the seat of the administration of justice. — honorum: i. e. the canvass- ing for office made it necessary for him to appear as patronus. — posthac, sc. fecerit. — ne haec quidem, i. e. the following. — vale- rent, might prevail (if I used them). — oppressus, forced into. — in eo ipso, i. e. in use. — temere, thoughtlessly. 231. ignoscatur, impersonal. — idem . . . qui, just as. §31. mini, etc., i. e. not only have I been preserved, but, &c. — est posita, depends. — studiis, zealous efforts. — causas, the cases. — voltus : the tears and lamentations by which it was customary to seek acquittal. — quam tuus necessarius, how closely con- nected to you. — quam illius, opposed to tuus. — fruuntur, con- cedas : the indie, refers to individual cases ; the subj. character- izes. — justissimum, very natural. § 32. tu : only expressed to go with the concessive quidem. — Sabinos : Ligarius was of Sabine origin, and many of his Sabine friends were here present. — florem, etc. : the Sabine territory among the mountains was still the home of a hardy and virtuous population. — nosti : during the civil war, Caesar had found shelter from Sulla among these kindly mountaineers. — squalorem, see note, Sest. § IX. § 33. quodvis, any whatever (emphatic). — vox, the expres- sion which follows. — nos, i. e. the party of Pompey. — nisi qui, except those who. 232. tecum fuerunt, on your side, i. e. as holding aloof from the other side. As neutrals, they were threatened by the Pom- peians. — non nulli, some of us. — tuis suos, to your friends their friends. § 34. fuerit futurus, see note, § 23. — conspirantem, harmo- nious (breathing together) ; conflatam, identical (fused together). — ut . . . sequerentur, subst. clause (§ 70, 4, b). — tempestate, by stress of weather. — tamen, notwithstanding. § 35. ierit, etc. (concessive subj.), suppose he did go. — hi . . . tui (emphatic) = these beseech you, and they are your friends. — equidem sets off the implied subj. ego against tu, below. — cum interessem, having been concerned in. — quaestor urbanus, city treasurer (see note,Verr. I. § 11), in which capacity he appears to have done a service to Caesar, who was then in Gaul. § 36. nihil egit aliud, had no other object. — tot talibus, many and excellent as they are. — dederis, § 58, 7. — condonaveris : condonare is to grant something for the sake of some one else. — haec, the present condition of things. — officio, brotherly kind- 136 Notes. [Phil. XIV. 23«$o § 37' de homine nobilissimo, i.e. Marcellus. — in curia before' the Senate (see Introd. to Or. for Marcellus). — foro : Ligarius had been accused ; hence the form of trial in the Forum. — populare, popular, but in a strictly political sense — nulla, etc., not one of your many virtues is ?nore, &c, than 7ne7'cy. § 38. ut possis : a subst. clause of result (§ 70, 4, a), because an effect is implied in habet. — postulet, § 60, 2, a. The Last Philippic. Argu?nent. Chap, i, 2. Rejoicing is premature, while Brutus is not safe ; his rescue has been the object from the beginning. — 3-5. Antony and his troops should be held as public enemies : their cruelties at Parma, &c. : the city itself has been allotted among them. Cicero would extend the time of rejoicing, and salute the commanders as imperatores, to which their deeds entitle them. — 6, 7. Absurd charge against Cicero, of aiming at power. The career of honors is open, and the people rate men according to their deserts. — 8. His former counsel, that Antony be declared a public enemy. This is implied in the proposed su.pplica.tio. — 9, 10. Exploits and eulogy of Pansa and Hirtius. — 11, 12. A supplicatio recommended of fifty days for the three commanders. Eulogy of the soldiers, the living and the dead. Let a monument be erected to the dead, especially of the legion of Mars. — 13. Let us console their relatives, and pay the promised reward to the families of the dead, as well as to the survivors. — 14. Resolution of thanks and honor. PAGE 5237. § !• ex litteris, the army-bulletins. — si . . . cognovis- sem (see note, R. A. § i) : the construction of this involved sen- tence is, If I knew that Brutus was already gone from Mutina {which we all greatly wish, and think to be effected by the victory already gained), as I do ktiow, from the documents just read, that the army of our worst enemy is cut to pieces and put to flight, I would vote without hesitation, &c. D. Brutus, one of Caesar's murderers, had been assigned by him to the government of Cisalpine Gaul, and took possession of the province after Caesar's death. In the summer, Antony procured the passage of a law transferring this province to himself. Brutus, supported by the Senate, refused to give it up, and upon this issue hostilities broke out. Brutus was at this time besieged in Mutina (Modena), and the consuls, Hirtius and Pansa, had moved to raise the siege. — ad saga, etc., as we should say figuratively " to arms," the sagum being the type of anxiety and alarm, as the toga was of security and peace. As the toga was the garb of peace, so the sagum was that of war. It was a simple woollen cloak, fastened over one shoulder with a clasp or buckle, fibula, while the toga § i-6] The Last Philifpic. 137 had no fastening, but was wound in elaborate folds about the body. The sagum was worn in the army, and also in the city when, as now, there was civil war, or war near home. Ire ad saga was a mark of a state of war ; redire ad vestitutn would come with peace. ea res : the raising of the s'iege. § 2. sententia, proposition. — in hodiernum diem: i. e. for the day's rejoicings. — id agamus ut, let us do so with the intention to retain it. — turpe est : it were a mockery to show rejoicing and triumph, when the gods had as yet granted only half their prayers. .§ 3. redierimus, sc. ad vestitum. — ne . . . prodatur : i. e. by changing the dress for the one day, it will appear that it was not on account of Brutus that the change was made : for he was not yet safe. — tollito banc, set aside this motive (a kind of protasis, § 60, 1, b). — pravse, perverse. — conservate, &c, maintain your dignity (by sustaining Brutus). § 4. legati : this was in January. At the head of the embassy was the distinguished jurist, Ser. Sulpicius Galba, who died on the journey. The Ninth Philippic was spoken in commemoration of him. — denuntiaret, order (with threats) . — hosti, Antony. £38. Hirtius, the consul (see Introd.). — imbecillitatem, infirm condition. Cicero had said of him before, " How feeble and worn he was ! But the infirmity of his body did not check the vigor of his soul." — per se, through his own exertions (§ 54, 4, b). — liberasset : Octavianus had taken an active part in the autumn in thwarting Antony's plans. — dolorem aliquem domes- ticum, soi?ie private griefs for the death of his adoptive father. Cicero would imply that he was too true a patriot to feel a real affection for the dictator. § 5. quid . . . egit, what object had Pansa f He had set out for Mutina some weeks after his colleague. — faciendis, procuring. — necessitati victus, implying that the war brought distress in the provision-market. — quod, i. e. the liberation of Brutus from siege. — inibi esse, on the very point of being achieve'd. — et connects rei and evento. — praeripuisse, seized prematurely, if the news proved true ; contempsisse, scorned, if it proved false. § 6. significatio vestra, the indication you have given. — pro- praetore : i. e. Caesar Octavianus, upon whom the Senate had specially conferred this rank early in January. He was left in sole command after the deaths of Hirtius and Pansa. — si . . . ante, as soon as. — pertineant, § 66, 1, b. — imbuti, stained; madefacti, bathed. — exercituumque : this term is added, because the legions contained only Romans, while the consular armies had also aux- iliaries. — duobus . . . prcelio : the battle was begun by Pansa, who was routed and mortally wounded — although the fatal character of his wound was not yet known at Rome ; then the fortune of the day was retrieved by reinforcements led by Hirtius. Octavianus 138 Notes. [Phil. XIV. took no part in this engagement, but repulsed an attack upon the camp. — hostium, civium : Cicero's great point in the Philippics is to make out that Antony — like Catiline — is no citizen, but a public enemy. In the argument that follows, he shows that the proposition of a supplicatio (see note, Cat. III. 15), which had never been decreed except for a victory over foreign enemies, indorses this view by treating 'Antony as an enemy. — nefarium scelus : observe the chiasmos. — nisi mucrones, etc., unless you wish their very sword-blades to waver in doubt. § 7. hostem : the proposition seems to have studiously omitted calling Antony's troops enemies : this Cicero objects to. — vero, forsooth, marks the irony. — improbis, criminal, sc. civibus. — clarissimus vir : P. Servilius Vatia, the proposer of the suppli- catio, Caesar's colleague in his second consulship, b. c. 48. — urbanarum, civil. — internecivi, to the death. — circumscribunt, swindle. 239. § 8. infert, of offensive war. — quattuor consulibus : i. e. besides the two consuls, the two consuls elect, Plancus and D. Brutus. — gerit, is actually carrying on. — suis cladibus, the evils he threatens. — Dolabellae facinus : Dolabella, Antony's colleague in the consulship (b. c. 44), when on his way to the province of Syria, in February 43, assaulted Smyrna by treachery, captured the propraetor of Asia, C. Trebonius (one of the conspir- ators against Caesar), and put him to death with indignities and torture. — hoc templo : i.e. that of Jupiter Capitolinus, where the Senate was now met. — Parmensium : Parma had been captured by Antony, and treated in the manner here described. — propu- dium et portentum, prodigy of wickedness. — L. Antonius, the youngest brother of Mark Antony (cos. B. c. 41). § 9. oblita, besmeared. — crudelitatem : the cruelty of the Carthaginians was proverbial — at least among their enemies the Romans. — capta, taken by assault : surrepta, surprised. § 10. hujus urbis : sc. eum esse : urbis limits quid in the same sense as coloniarum limits hostis. — explendas, replenish- ing. — latrocini, gang of robbers. — peritus metator et callidus, that tried and shrewd surveyor. — Saxa, L. Decidius ; a Celti- berian by birth, originally a land-surveyor, a creature of Caesar's and now of Antony's. The reference here is to a law of Antonius, passed in the June preceding, for the establishment of colonies of veterans. — domesticis, within the walls. 24:0. dissipatis, spread abroad. — domum, home (actual abode) ; tecta, buildings (in general) ; larem, domestic hearth. The Lares, or deified ancestors, are hardly to be distinguished, as an object of wor- ship, from the Penates, or household gods (see note, Cat. IV. § 17). Each compihtm, or cross-road, had its lares, who were the object of the sacra of the collegia compitalicia (see note, Sest. § 13). The lar familiaris was that of the family. § 6-I4-] The Last Philippe. 139 si quis attulerit . . . assentiar, if any would propose, I would accept. § 11. decreverit, has moved. — omnino numerum, the number in all. — cui, interrogative. — ut non, etc., without his being called, &c, even though, &c. — decernenda non fuit, ought not to have been voted. § 12. an . . . adimemus, shall we then deprive ? — appellaret, would have styled (imperf. because of repeated action). — quae increbuit : in the later days of the republic, the title of imperator and the honor of triumph were granted upon much less cause than in earlier times. — ovantem : the ovatio was an inferior triumph, sometimes granted by the Senate, in cases when the proportions or circumstances of the victory, or the rank of the commander, did not warrant the supreme honor of a triumph (see note, Man. § 8). The general did not wear the purple embroidered robe, or the laurel crown, but the ordinary toga pr&texta, and a wreath of myrtle. § 1 3. is demum, that only. — sive, if either. ^4:1. gratias agebant, gave a vote of thanks. — tu igitur, sc. gloriaris. — dixerit, hortat. subj. (§57, 3). — equidem, concessive. — gratiam non referri, that a favor, should not be returned. § 14. Parilibus : the Parilia or Palilia (April 21) was one of the most ancient Roman festivals, in honor of Pales, a goddess of flocks. This day was regarded as the anniversary of the found- ing of the city. — qui dies, etc., which occur this very day. — cum fascibus descensurum, was coming down with the insignia of usurped power. — hoc esse conlatum, this [intention] was attributed. — ne quid, § 65, 1, r. — [ut] : if this word is retained, the expression is subj. of exclam. (§ 70, 4, b) ; if omitted, a rhe- torical question (§ 57, 6). — exsisterem, etc., should turn out of a sudden another Catiline. (Imperf. as referring back to the time when his enemies said "descended") — quibus auspiciis, i.e. by what formal authority. — augur, / an augur (emphatic) : i. e. an augur would know his science too well for such an attempt. This was the latest of Cicero's official honors, received ten years before ; and he fully appreciates the dignity of the priestly craft. While an augur had the power of interpreting the auspices, only magistrates had the power of taking them (see note, Cat. IV. 2); and augurs were not in any sense magis- trates. Further, any assumption of power would be invalid unless confirmed by auspices. Cicero, though an augur, was unable to take the first preliminary step to any usurpation of power. A technical obstacle like this would not stand long in the way of a modern usurper ; but the stress here laid upon it illustrates the degree in which the peculiar for- malism of the Roman religion had become worked into the Roman mind ; and further, the power exercised by this adherence to form in protecting the institutions of the State. traderem : the i7nperitim, as well as the auspicia, descended by regular succession, like ecclesiastical functions in the church. — quemquamne fuisse, § 57, 8, g. — sermo, mere talk, not even honest suspicion. 140 Notes. [Phil. XIV. § 15. illam curiam, i. e. the Pompeian : this was to the north of the Capitoline, and was the scene of Caesar's death : hence the term infelicem. — furiis suis, their own madmen. (The mss. have viribus or juris : Klotz's conjecture partibus is adopted by Halm.) — ad me : as being now the leading man in the State. — quae is obj. and res subj. of patefecit. § 16. jam inde, ever since. 34:^. optatissimi nuntii, etc. : i. e. of the victory at Mutina. liberarit, perf. as of an effect still continuing (§ 58, 5, b). § 17. male mecum ageretur, / should be ill dealt with. — pur- gatus, cleared. — jejuno, mean (" meagre "). — magnus . . . cam- pus, a broad field is open in public life. — Crassus : the great orator, who died B.C. .91. — apertus, unobstructed. — quidem, / am sure. — principes : such men as Catulus, Lucullus, Hortensius, Servilius (Isauricus), and Metellus Celer. — cum . . . cederem, when I myself was ready to yield to the7n. — quo dolore, in- terrogative. — sententiam moderari, govern their views. § 18. principatus (obj. gen.), supremacy. — cursus, speed. — optime sentiam, have the noblest views. SJ4L3. et libenter, and should be glad to be. § 19. haec . . . ferunt, these things, as some maliciously say, the Roman people see, &c. — poteratne fieri, was it possible t — uni- verso, as a whole. — xiii. Kal. Jan. (Dec. 20), the day when the third and fourth Philippics were spoken, — one in the Senate and one in the Forum, — declaring Antony a public enemy ; Kal. Jan., when, in the fifth Philippic, he urged that no negotiations should be had with him. The campaign against Antony may be said to have begun with the former; but no active measures could be taken until the new consuls entered upon office on the first of January. § 20. legatos : it was on the question of sending this embassy (see note, § 4) that Cicero delivered the fifth Philippic. — ilium hostem, sc. appellari. (Observe the condensed emphasis, caused by omission of the verbs.) § 21. P. Ventidium : an officer of Antony's army. He after- wards gained some important successes over the Parthians, B. c. 38. — f volusenum : the mss. here are hopelessly corrupt. — dis- cessionem : a vote by going to one part of the house (pedibus ire in sententiam : see Introd. note, Cat. IV.). § 22. semel et saepius, once and again. — sustulerunt, i. e. refused to put the question. The presiding officer had the right to decide what questions should be put. QW % imprudens, unawares. § 23. bellum Octavianum : the reaction, b. c. 87, by which Sulla's partisan, the consul Octavius, was expelled by his col- § 14-32 ] The Last Philip fie. 141 league Cinna. — Servili, P. Servilius Vatia, colleague of Caesar, B. c. 48. — de Alexandria : for a victory over the Egyptians ; de Fharnace, son of Mithridates, King of Pontus (both victories, B.C. 47). § 24. Gabinium (see Or. for Sestius) : he had claimed a sup- filicatio, which the Senate steadily refused, for some successes against Arab marauders in Syria. — re, in effect; verbo, in so many words. § 25. habet, has already. — honoris amplissimi : i. e. the con- sulship. — alterum, i.e. consul; alteram, imperator. — jugulis, i. e. lives simply. 245. a membris, etc. : Antony would not only cut their throats, but treat their bodies with indignity, — as was, in fact, after- wards done in the case of Cicero ; perhaps even torture them, like Dolabella. § 26. princeps, leader in. — legione Martia : this was one of the two legions (the other was the Quarto) that had gone over from Antony to the Senate the November previous. § 27. beneficia : i. e. grants of money and assignments of land to Caesar's veterans, as well as new enactments making military service less onerous. — viginti cohortibus, i. e. two legions (see note, Manil. § yj). — qua . . . accepimus, than which we have heard of no nobler exa7nple of a commander. — tribus, in point of fact, Antony had only two legions engaged : but full particulars had not yet reached Rome, and Cicero appears to have thought that a third legion, the Alauda, which he had with him, was en- gaged in the fight. 246. § 2 8- postulanda, to be expected. — dabamus, conative imperf. — ejus nominis, that title : imperator being connected with imperium. — castra, the camp of Hirtius. § 29. decerno : note that this word does not mean decree, but, of a single senator, simply vote. — quinquaginta, an unprece- dented number. Ten days' supplicatio had been decreed for Pompey's victories in Africa, and fifteen for Caesar's defeat of the Belgians. — conjungi, joined with that of the commanders. § 30. cumulata, redoubled. — praestabitur, will be redeemed (" fulfilled "). — secuti sunt = relied on. — quibus, i. e. the living, whose silent presence is a reminder. § 31. occurrunt, suggest themselves. 247. Albam, sc. Fucensem, a town among the mountains, in the territory of the Marsi, which the Martian legion took and held after revolting from Antony. — desiderat, has lost. § 33. idem deus : Mars was the special patron god of Rome, — a relation not inconsistent with the recognition of Jupiter as the supreme god of all. The establishment of the worship of Jupiter 142 Notes. [Phil. XIV. Capitolinus, as the central point of Roman religion, belongs to that stage in the history of Rome — the period of the Tarquinian dynasty — when, from being a single Latin city, she became the head of the Latin name. — pignerari, claim as his own. 248. § 34- bustis, burial-mounds. The bustum was properly the heap of ashes left after the body had been consumed with the rogus. The term was also applied to the mound erected on the spot where the body was burned. 24:9. § 37- alter ambove : the imperium of the two consuls was absolutely equal, and the power of neither was impaired by any field of action specially assigned, or any duty specially im- posed upon the other. Such special assignment of functions was only conditional upon mutual consent, and either had a legal right to interfere in the other's province. Of course, however, any such interference was regarded as unwarranted, and, in practice, the two colleagues either took turns in the administration, or agreed upon a division of functions between them. INDEX. Add/cere, 98. Adrogation 92. Advocati, 3, 43. sEdilis, 30. Adoption, 92. Ager Publicus, 24. Agnatus, 92. Allies, 87. Antithesis, 4, 43. Aratores, 24. Aristocracy, 19. Asia, 22. Assemblies, 25. Auctoritas, 61. Augur ia> 44. Augur, 139. Auspicia, 80, 97, 139. 2?0#« Ztea, 104, 109, 123. Bustum, 142. Cafite Censi, 26. Capitolium, 84. Career, 71. Cavalry, 128. Censor, 89. Challenge, 21. Citizenship, 24. Client, 5, 85. Cohors, 35. Collegium, 88, 96, 1 1 7, Colonia, 63, 72, 86. Comitia, 25, 92, 96. Cotnitium, 41, 93, 103. Comj>erendinare, 29. Concilium, 96. Consilium, 17, 28. Consultum, 23, 81. Contio, 32, 96. Curia, 128. Decumat, 47. Detestatio Sacrorum, 92. Dictator, 126, 132. Diem Dicere, 115. Discessio, 79. Z?/«5 Fidius, 94. Duumviri, 88. Elections, 63. Equites, 19. Evocare, 36. Evocatio deorum, 36. Exsilium, 86, 88. Familia, 13, 48. Fasces, 52. Eiscus, 27. Forum, 42, 66. Freedmen, 8, 83 ; suf- frage of, 124. Games, 28. (re»5, 131. Gracchus, 61, 83, 120. Gymnasia, 36. Haruspices, 74* Hospitium, 5, 85. Imagines, 25. Imperator, 35, 132, 139. Imperium, 50, 57, 60, 122, 131, 142. Innocentia, 29. Intercalation, 125. Inter rex, no, 112. Judex £>ua>stionis, 2. Judices, 2, 19, 33. Judicium, 20, 33. y«5 Gentium, 16, 23. y«5 Exsilii, 86. Lares, 138. Laws (title), 13. Legatus, 22, 28, 47. Legion, 28, 53. Libertus, 8, 83. £«**>-, 33, 52. ZrfVtt jEstimatio, 31. Manumission, 118. Mars, 141. Municipium, 5, 66, 72. Munus, 30. Nobility, 19. 25. Obnunliare, ofl. Oppidum, 12. CW0, 18. Ovation, 139. Palatium, 60. Parricide, 10. i 4 4 Index, Patria Potestas, 131. Patricians, 77. Patronus, 5, 44, 73. Penates, 84. Piratical State, 51. Plebiscitum, 26, 55. Pontifex, 61. Prcefectura, 73. Prcerogativa, 27. Prcelexta, 69, 87, 94. Praetor, 23, 44, 56, 58, 73, 88. Proconsul, 50, 67. Propraetor, 88. Princess Senatus, 75, 79- Prorogare, 57. Proscription, 6, 132. Provincia, 22. Prytaneum, 36. Publtcam, 24, 45, 48. Puteal, 93. Qucestio (torture), 13. Qucestiones Perpetua, 2. Quaastor, 22. Quirites, 43. Referre, 32^56, 79, 119. <£*£&, 115. Reicere, 21. Relatives, 2. Repetundce, 19. Rogatio, 67, 95. Rogus, 142. Sacramentum, 121. Sagum, 136. Scribcz, 79, 83. Scriptura, 48. Sect ores, 13. 5W/tf Curulis, 80. Senaculum, 72. Senate, 19, 23, 79. Senatus Consultum, 2] 23, 61. Sententia, 20, 79* Sertorius, 46. Servare de ccelo, 97. Sibylline Books, 74. Slaves, 48, 83, 118. Socii, 24. Stator, 63. Stipendium, 47. Sulla, 4, 15. Supplicatio, 76, 78, 138. Tabella, 75. Tabula? Novaz, 71. Tabular/urn, 88. Templutn, 59. Tempora, 44. Toga, 87, 136. Torture, 13, 118. Transitio ad plebem, 92. Transvectio Equitum, 5*. Tribes, 83. Tribunus s&rarius, 33, , 83. „ Militaris, 28. „ Plebis, 31. Triumph, 46, 57, 85, 139- Twelve Tables, 108. Vectigalia, 45, 48. Vesta, 84. Vestal Virgins, 75. Vestts mutatio, 96, 137. Cambridge : Press of John Wilson and Son. LATIN. ALLEN & GREENOTJGH'S LATIN GRAMMAR: a Latin Grammar for schools and colleges, founded on Comparative Grammar. 12mo. Half morocco. 329 pages (including supplementary Outliues of Syntax, with new and greatly enlarged Index) $ 1.12 The features of this grammar to which we invite attention, are : 1. The scientific form of statement in the Etymology, corresponding to the most advanced views of comparative philologists ; 2. The comparison with kindred languages suggested throughout, especially in numerous brief philological notes, and in references to the syntax of Goodwin's Greek Grammar ; the grouping and subordination of topics in the Syntax,— which contains nearly 200 cross-references, with upwards of 1,000 citations from classic authors, — so that unusual brevity is attained without sacri- fice of completeness. ALLEN & GEEENOUGH'S LATIN METHOD: a Method of Instruction in Latin ; being a companion and guide in the study of Latin Grammar. With elementary instruction in Reading at Sight, Exercises in Translation and Writing, Notes, and Vocabularies ; also " Outlines of Syn- tax," taken from the Latin Grammar. 12mo. Cloth. 134 pages ... .75 ALLEN & GREENOUGH'S LATIN COMPOSITION: an Elementary Guide to Writing in Latin. Part I. Constructions of Syntax; Part II. Exercises in Translation. 12mo. Cloth. 198 pages .... 1.12 Part First (which is published separately) consists of thirty progressive Lessons, with full instructions, exercises, and vocabulary ; and is designed " to furnish a sufficient amount of study and practice in Latin composition during the last year of preparation for college, or the first of a college course." Part Second consists of about forty exercises in translation, chiefly narrative, adapted to the use of advanced or college classes 5 with annotated references to the Lessons of Part I., and to the sections of a special Introduction on the Choice of Words, the Form of the Sentence, and Idiomatic Usages. ALLEN & GREENOUGH'S CiESAR: Caesar's Gallic War: Four Books. With Historical Introduction, Notes, and a Copperplate Map of Gaul. [With a full Vocabulary by R. F. Pennell, of Phillips Exeter Academy.] 12mo. Half morocco. 282 pages 1-12 Without Vocabulary ... -90 The text of this edition is that of Nipperdey, important variations being noticed. The notes are unusually full in historical illustration, derived largely from Momm- sen, Long, Merivale, the " History of Julius Caesar" by Napoleon III., and the excellent school edition of Moberly. In the earlier portions they are especially de- signed to guide in a systematic and careful study of Latin syntax. ALLEN & GREENOUGH'S SALLUST : The Conspiracy of Catiline as related by Sallust. With Introduction and Notes explanatory and historical. 12mo. Cloth. 84 pages 60 ALLEN & GREENOUGH'S CICERO: Select Orations of Cicero, chronologically arranged, covering the entire period of his public life. From the text of Baiter and Kayser. With Life, general and special Introduc- tions, and Index of topics discussed. 12mo. Half morocco. 394 pages . . 1.12 The text without notes -60 It is the design of this edition to give a full view of Cicero's public career, as ora- tor and statesman, extending through about forty of the most eventful years of the later Republic. With this view, the selection includes the earliest and the latest of his public orations, while the special Introductions cover very fully the inter- vening political history. Besides the orations more commonly read in schools, are given the Roscius and Sestius (abridged), with the first against Verres and the last Philippic, — thirteen in all, — with one or two short passages of special-celebrity, for practice in reading at sight. Especial care has been taken in the department of Antiquities, which has been treated in numerous notes (in smaller type), some of them — as that on the Roman Aristocracy — being brief essays on the several topics. The Introduction contains a classified list of all the works of Cicero, with the occasions and topics of all of his orations. 9 ALLEN & GREENOUGH'S CATO MAJOR: Cicero De Senectute, a Dialogue on Old Age. With Introduction (on the adoption in Rome of the Greek philosophy) and Notes. 12mo. Cloth. 57 pages . . $ 0.50 ALLEN & GREENOUGH'S OVID : Selections from the Poems of Ovid, chiefly tbe Metamorphoses. With special Introductions, Notes, and Index of Proper Names. 12mo. Half morocco. 283 pages . . . 1.12 The introductions to the passages from the Metamorphoses (23 in number) give the entire argument of the poem, that of omitted portions bracketed. The other selections include those of special interest as illustrating the poet's life ; and a list Is given of all his writings, with their topics and occasions. The Notes contain brief instructions on scanning at sight. ALLEN & GREENOUGH'S VIRGIL : The Poems of Virgil ; Vol. I. containing the Pastoral Poems (Bucolics) and Six Books of the iEneid. Chiefly from the text of Ribbeck, with select various Readings, Intro- ductions, Notes, and Index of Plants (compiled chiefly from Fee's Flore de Yirgile, contained in Lemaire's " Bibliotheca Classica Latina"). 12mo. Half morocco. 372 pages 1.12 The text without notes .00 The Notes of this edition (which are brief and very numerous; are particularly Indebted to Conington, and are designed " to give not only what may serve the learner in the bare understanding of the text ; but, along with it, some hint of that wealth of traditional interpretation which is more important, perhaps, in the study of Virgil than in that of any other ancient poet." ALLEN & GREENOUGH'S VIRGIL. With Vocabu- lary. 12mo. Half morocco. 588 pages 1.40 ALLEN & GREENOUGH'S Course No. I. A Full Pre- paratory Course of Latin Prose ; consisting of F^pur Baoks of Caesar's Gallic War, Sallust's Conspiracy of Catiline, Eight Orations of Cicero, and Be Senec- tute ( Cato Major). 12mo. Half morocco. 582 pages 1.88 ALLEN & GREENOUGH'S Course No. II. Second Preparatory Course of Latin Prose ; containing Four Books of Caesar's Gallic War, and Eight Orations of Cicero. With Vocabulary by R. F. Pennell. 12mo. Half morocco. 518 pages 188 N. B. Course No. I. is identical with the First Course prescribed for admission to Harvard College. Course No. II. includes the usual amount required at other col- leges. ALLEN & GREENOUGH'S CICERO. Eight Orations of Cicero. With Vocabulary by R. F. Pennell. 12mo. Half morocco. 358 pages 1.12 ALLEN'S LATIN GRAMMAR. 12mo. Cloth. 182 pages .90 ALLEN'S LATIN LESSONS. 12mo. Cloth. 146 pages . .90 ALLEN'S LATIN READER: Consisting of Selections from Caesar (the invasion of Britain and account of the Gallic and German popula- tions), Curtius (Anecdotes of Alexander), Nepos (Life of Hannibal), Sallust (Jugurtha, abridged), Ovid, Virgil, Plautus, and Terence (single scenes), Cicero and Pliny (Letters), and Tacitus (the Conflagration of Rome). With Notes and a General Vocabulary. The Notes have been adapted to Allen & Greenough's Grammar. 12mo. Half morocco. 532 pages 1.75 ALLEN'S LATIN SELECTIONS. Containing the first 134 pages of Allen's Latin Reader. With Notes adapted to A. & G.'s Latin Gram- mar. 12mo. Half morocco. 190 pages 90 10 ALLEN'S LATIN COMPOSITION. An Introduction to Latin Composition. (By W. F. Allen.) New edition, adapted to Allen & Green- ouglrs Grammar. 12ino. Cloth. 118 pages . $ 0.90 This book includes a careful review of the principles of Syntax (beginning with Indirect Discourse), with exercises in various styles of composition selected from classical authors. Also short exercises for oral practice. ALLEN'S SHORTER COURSE OP LATIN PROSE. Consisting chiefly of the Prose Selections of Allen's Latin Reader (to p. 134), the Notes being wholly rewritten, enlarged, and adapted to Allen & Green- ough's Grammar ; accompanied by Six Orations of Cicero, — the Manilian, the four Catilines, and Archias. With Vocabulary. 12m o. Half morocco. 543 pages 1.75 ALLEN'S LATIN PRIMER. A First Book of Latin for Boys and Girls. (By J. H. Allen.) 12mo. Cloth. 182 pages ... .90 This is designed for the use of scholars of a younger class, and consists of thirty Lessons arranged so as to give a full outline of the grammar, with brief Rules of Syn- tax, Tables of Inflection, and interlined exercises for practice in reading, compiled from Historic?, Sacra. The reading selections which follow include Dialogues from Corderius and Erasmus (with translation), narratives, nursery songs, mediaeval hymns, etc., being made up in great part troni modern Latin writers. ALLEN'S LATIN LEXICON : a General Vocabulary of Latin, with Supplementary Tables of Dates, Antiquities, etc. By J. II. Allen. 12mo. Cloth. 214 pages 90 This little dictionary contains " about 15,000 words of common use, besides more than 1,300 proper names or adjectives, and about 200 dates (exclusive of the Tables), covering the more important points of classical history and mythology." It is be- lieved to be complete for the entire introductory course of Latin authors, including Ovid and Virgil. LEIGHTON'S LATIN LESSONS. Prepared to accompany Allen & Greenough's Latin Grammar. By R. F.Leiguton, former Master of Melrose High School. Revised Edition. 12mo. Half morocco. 352 pages . 1.1? This work presents a progressive series of exercises (both Latin and English) in about eighty Lessons, illustrating the grammatical forms and the simpler principles of syntax. Synonymes and Rules of Quantity are introduced from the first. The amount of illustrative matter in exercises for reading and writing or oral practice is very large, including portions of Vmi RomjE, and Woodford's Epitome of the First Book of Caesar. Full Vocabularies (prepared by R. F. Pennell) accompany the book, with questions for examination aud review of the grammar. The Lessons have been entirely rewritten, considerably simplified, and more care- fully graded. AVith each lesson, definite directions have been given in regard to the amount of the grammar to be learned. By decreasing the exercises to be translated into English, space has been given to increase correspondingly the amount to be put into Latin. Some instruction on the formation of words has been given, and the references to the grammar on that subject largely increased. The vocabularies have also been carefully revised. MADVIG'S LATIN GRAMMAR. Carefully revised by Thomas A. Thacheb, Yale College. 12mo. Half morocco. 517 pages . . 2.25 A book »f the very highest authority in Latin Syntax, and admirably adapted to the wants of Teachers and College Classes. NEW LATIN METHOD: a Manual of Instruction in Latin on the Basis of a Latin Method prepared by J. H. Allen and J. B. Greenough. 12mo. Cloth. 244 pages 94 The "New Method" contains: 1. About thirty Elementary Lessons on the forms of the language, and the constructions suggested by the definitions of eases, moods, etc., accompanied by full Paradigms, and Exercises in Latin and English, with partial vocabularies. N. B. This portion of the book can be used independently of the Grammar, and is sufficient for a course of about a year's study — 2. Con- structions op Syntax symmetrically grouped, with full references to the Grammar, each topic being illustrated by numerous examples, with exercises to be rendered into Latin, so as to make a full elementary manual of Latin Composition. — 3. On Reading Latin : brief sections on the Latin Sentence, with examples of analysis and translation; the Derivation of Words; and Reading at Sight. — 4. Reading Les- sons, with Vocabularies, and Tabular List of Synonymes. PARALLEL RULES OF GREEK and LATIN SYN- TAX FOR USE IN SCHOOLS. Prepared by Instructors in the Classical Department of Williston Seminary, at Easthampton, Mass. Cloth. 33 pages . $ 0.76 The object of this little pamphlet, prepared by two instructors in Williston Sem- inary, is to put clearly before their pupils the correspondences and the differences in Greek and Latin Syntax. THE LATIN VERB. Illustrated by the Sanskrit. By C. H. Pakkhcest. 12mo. Cloth. 55 pages 85 WHITE'S JUNIOR STUDENT'S LATIN-ENGLISH LEXICON. Square 12mo. 662 pages. Morocco back 2.00 Sheep .... 255 WHITE'S JUNIOR STUDENT'S LATIN-ENGLISH AND ENGLISH-LATIN LEXICON. By the Rev. J. T. White, D D., of C. C. C. Oxford, Rector of St. Martin, Ludgate, London. Revised Edition. Square 12mo. 1058 pages. Sheep 3.00 "The present work aims at furnishing in both its parts a sufficiently extensive vocabulary for all practical purposes. The Latin words and phrases are in all cases followed by the name of some standard Latin writer, as a guaranty of their author- ity ; and as the work is of a strictly elementary character, the conjugation of the verbs and the genders and genitive cases of the substantives are uniformly added. In the preparation of this portion of the book, Dr. White has had the assistance of some of the best scholars both of Oxford and Cambridge." — Guardian. WHITE'S JUNIOR STUDENT'S ENGLISH-LATIN LEXICON. Square 12mo. Sheep. 392 pages 1.75 We have contracted with Messrs. Longmans, Green, & Co., of London, for the sole agency in this country for the above Latin Lexicons, and shall endeavor to meet the demands of the trade. WHITON'S SIX WEEKS' PREPARATION FOR READING C.3ESAR. With References to Allen & Greenough's, Gildersleeve's, and Harkness's Grammars. 18mo. Paper cover 25 WHITON'S AUXILIA VERGILIANA; or, First Steps in Latin Prosody. 12 mo. Paper cover .20 Intended to facilitate the mastery of metre and rhythm at the very outset of the study of Latin poetry. GREEK. GOODWIN'S GKEEK GRAMMAR. By William W. Goodwin, Ph. D., Eliot Professor of Greek Literature in Harvard University. 12mo. Halt morocco. 262 pages $ 1.18 The object of this Grammar is to state general principles clearly and distinctly, •with special regard to those who are preparing for college. In the sections on the Moods are stated, for the first time in an elementary form, the principles which are - elaborated in detail in the author's " Syntax of the Greek Moods and Tenses." GBEEK MOODS AND TENSES. The Sixth Edition. By William W. Goodwin, Eliot Professor of Greek Literature in Harvard Uni- versity. 1 vol. 12mo. Cloth. 264 pages 1 31 This work was first published in 1860, and it appeared in a new form — much en- larged and in great part rewritten — in 1865. In the present edition the whole has bee°n again revised ; some sections and notes have been rewritten, and a few notes have been added. The object of the work is to give a plain statement of the princi- ples which govern the construction of the Greek Moods and Tenses, — the most im- portant and the most diflicult part of Greek Syntax. GOODWIN'S GREEK READER. Consisting of Extracts from Xenophon, Plato, Herodotus, and Thuc^dides ; being the full amount of Greek Prose required for admission at Harvard. With Maps, Notes, Inferences to GOOmVliN'S GREEK GRAMMAR, and parallel References to CROSBY'S and IIADLEY'S GRAMMARS. Second edition, edited by Professor W. W. Good- win, of Harvard College. 12mo. Half morocco. 384 pages .... 1.50 The revised edition contains the first and second books of the Anabasis (in place of the third and fourth books of the former editions) with copious notes, the greater part of the second book and an extract from the seventh of the Helleuica, with the first chapter of the Memorabilia, of Xenophon ; the last part of the Apology, and the beginning and end of the Phaedo, of Plato ; selections from the sixth, seventh, and eighth books of Herodotus, and from the fourth book of Thucydides. GOODWIN'S SELECTIONS FROM XENOPHON AND HERODOTUS. With Notes adapted to Goodwin's Greek Grammar, Parallel References to Crosby's and Hadley's Grammars, and copper-plate Maps. Edited by Professor \V. \V. Goodwin and John Williams White, of Harvard College. 12mo. Half morocco 408 pages 1.50 This book contains the first four books of the Anabasis, and the greater part of the second book of the Hellenica, of Xenophon ; and extracts from the sixth, seventh, and eighth books of Herodotus. It has been prepared for the use of those who from want of time or for other reasons are unable to read the greater variety of selections in Greek Prose which are contained in Goodwin's Greek Reader. THE FIRST FOUR BOOKS OF THE ANABASIS OF XENOPHON. Edited, with copious Notes and References to Goodwin's Greek Grammar, Parallel References to Crosby's and Hadley's Grammars, and a copper-plate Map, by Professor W. W. Goodwin and John Williams White, of Harvard College. 12mo. Half morocco. 240 pages 91 LEIGHTON'S GREEK LESSONS. Prepared to accompany Goodwin's Greek Grammar. By R. F. Leighton, Master of Melrose High School. 12mb. Half morocco. 264 pages 1.18 This work contains about one hundred lessons, with a progressive series of exer- cises (both Greek and English), mainly selected from the first book of Xenophon 's Anabasis. The exercises on the Moods are sufficient, it is believed, to develop the general principles as stated in the Grammar. The text of four chapters of the Anabasis is given entire, with notes and references. Full vocabularies accompany the book. J LIDDELL & SCOTT'S GREEK-ENGLISH LEXI- CON. Abridged from the new Oxford Edition. New Edition. With Appendix of Proper and Geographical Names, by J. M. Whiton. Square 12m o. 835 pages. Morocco back $2.00 Sheep binding 2.25 LIDDELL & SCOTT'S GREEK-ENGLISH LEXI- CON. The sixth Oxford Edition unabridged. 4to. Sheep. 1,881 pages. . 10.00 The English editions of Liddell & Scott are not stereotyped ; but each has been thoroughly revised, enlarged, and printed anew. The sixth edition, published in 1869, is larger by one eighth than the fifth, and contains 1,865 pages. It is an entirely dif- ferent work from the first edition, the whole department of etymology having been rewritten in the light of modern investigations, and the forms of the irregular verbs being given in greater detail by the aid of Veitch's Catalogue. No student of Greek can afford to dispense with this invaluable Lexicon, the price of which is now for the first time brought within the means of the great body of American scholars. PLATO'S APOLOGY OP SOCRATES AND CRITO. Edited by John Williams White, Ph. D., Assistant Professor of Greek in Harvard University. The basis of this work will be the German edition of Dr Christian Cron. (Platons Vertheidigungsrede des Sokrates und Kriton. Sechste Auflage. Leipzig, Teubner, 1875.) To the matter contained in Dr. Cron's edition there will be added notes by the Editor and from other sources, analyses, and extended references to Goodwin and Hadley. The book will be for the class-room, and all matter not of direct value to the student will be rigidly excluded. THE CEDIPUS TYRANNUS OP SOPHOCLES. Ed- ited, with an Introduction, Notes, and full explanation of the metres, by John Williams White, Ph. D., Assistant Professor of Greek in Harvard University. 12mo. Cloth. 219 pages 1.12 THE MEDEA OP EURIPIDES. Edited, with Notes and an Introduction, by Frederic D. Allen, Ph. D., Professor in the University of Cincinnati. 12mo. Cloth. 141 pages 94 SIDGWICK'S INTRODUCTION TO GREEK PROSE COMPOSITION. 12mo. Cloth. 280 pages 1.50 WHITE'S FIRST LESSONS IN GREEK. Prepared to accompany Goodwin's Greek Grammar, and designed as an Introduction to his Greek Reader. By John Williams White, Ph D., Assistant Professor of Greek in Harvard University. 12mo. Half morocco. 305 pages . . .1.18 A series of seventy-five lessons with progressive Greek-English and English-Greek exercises. Followed by a series of additional exercises on Forms, and complete vocabularies. WHITON'S SELECT ORATIONS OP LYSIAS. Com- prising the Defence of Mantithens, the Oration against Eratosthenes, the Reply to " The Overthrow of the Democracy," and the Areopagitic Oration concerning the Sacred Olive-Trunk. Edited by James Morris Whiton, Ph. D. 12mo. 151 pages 94 The grammatical notes deal almost wholly with the syntax, — as befits a work of this grade, — and have been prepared with a special aim to elucidate the usage of the verb. References are made, for the most part, to Goodwin's Greek Moods and Tenses, and Goodwin's and Hadley 's Grammars. YONGE'S ENGLISH-GREEK LEXICON. Square 12mo. Cloth. 488 pages 2.00 this book- to t% ^~'&7t~<^mm D AV AND ^ IT** CENTS J N ^AL7Y OVERDUE. $, -°° ON THE SEV^t ™ r )B 38318 $279053 THE UNIVERSITY OF CALIFORNIA LIBRARY