(ZlbrHrr FROM -THE -LIBRARY- OF- Benjamin Ide Wheeler 7 90 _ If PASSAGES FOR PRACTICE IN TRANSLATION AT SIGHT, PART IV. GREEK. JOHN WILLIAMS WHITE, PH.D. (HARV.), PROFESSOR OF GREEK IN HARVARD UNIVERSITY. Lesen, viel lesen, sehr viel lesen, moglichst viel lesen" RlTSCHL. BOSTON, U.S.A.: PUBLISHED BY GINN & COMPANY. 1889. PREFACE. THE Series of which this is the first volume to appear will be published in four Parts. Part I. will contain extracts from simple Attic prose writers, and Part II. extracts from Herodotus and Homer. These two volumes are designed for use in Schools, and will be adapted to the needs of boys preparing for admis- sion to Harvard College. Part III. will contain one hundred and fifty extracts from Lysias, Demosthenes, Plato, Homer, Euripides and Aristophanes. Part IV. contains the same num- ber of extracts from Demosthenes, Plato, Xenophon, Herodotus, Thucydides, Homer, Euripides, Sophocles, Aristophanes and Aeschylus. These two volumes are designed for use in Colleges, and present the authors from whose works passages are set each year at Harvard College, in the examinations for Second- Year Honors in Classics, for the purpose of testing the candidate's ability to translate Greek at sight. Elementary directions for reading at sight will be given in Parts I. and II., and Parts III. and IV. will contain in common a brief but more advanced dis- cussion of the same subject. Each Part will be published also in a "Teachers' Edition," containing notes on the passages selected, to be dictated by teachers at their discretion to their classes. Teachers are referred to these editions for suggestions in regard to the best method of using the books and for brief bibliographical information. VI PREFACE. The passages contained in the present volume are adapted to the use of Sophomores in Harvard College who are candi- dates for Second- Year Honors in Classics. The special exami- nation for these Honors was first held in 1872. The special examination of Seniors for Final Honors in Classics was first held in 1871. A part of each of these examinations is the test of the candidate's facility in translating Greek and Latin at sight. The ability of candidates to meet this test has steadily improved since the examinations were instituted. Sophomores are now able, at the end of the year, when the examinations are held, to translate passages formerly given to Seniors. About one quar- ter of the extracts in this book are passages which have been set in previous years in the Final Honor examinations. About one third are passages which have been set in the Second- Year Honor examinations. The rest have been specially selected. The phrase ' translation at sight ' in the title of the volumes in this Series was chosen advisedly. The books are designed for use in the class-room, and it is intended that the teacher shall make translation the final test of the accuracy with which the student has read. But the processes of reading and trans- lation should not be confused. It is the fatal defect of a method widely in vogue that the pupil translates in order to get the meaning, whereas he should get the meaning first by reading the passage as a Greek would have read it, so far as is possible, and translate afterwards only to show whether or not he has read correctly. The method outlined in the following Introduction requires the passage to be read without translating ; and, if the passage is properly adapted to the pupil's stage of advancement, it will be found entirely practicable in the class- PREFACE. Vii room, where he is reading under the direction of the teacher, to avoid translation altogether while the passage is under dis- cussion. Difficulties, of course, must be discussed, and facts may be stated and suggestions given by the teacher. When, however, the passage has been read in the manner outlined, and read repeatedly if necessary, translations into good, terse Eng- lish should be made the final test of accuracy. Otherwise teacher and pupil will be alike uncertain as to results. We may confidently hope that the time will come when our pupils will not need to translate the easier Greek authors whom they are reading in large amounts, but will apprehend the thought rapidly, clearly and accurately, as did the Greek to whom it was origi- nally addressed, without the intervention of a foreign tongue. But the ability to read any Greek author in this manner is acquired only by practice, and the possession of this ability should not be taken for granted too early. Only when repeated tests have proved conclusively that the pupil possesses it, may translation safely be omitted. JOHN WILLIAMS WHITE. HARVARD UNIVERSITY, August, 1889. INTRODUCTION. FRIEDRICH RITSCHL, one of the greatest scholars and teachers that this century has produced, used to urge upon the eager learners who gathered about him the golden precept quoted on the title-page of this book. He spoke from full experience and with deep conviction. From the height of his own achieve- ments, he pointed out in these words the way to scholarship. The classical philologist, he said, must know the ancient lan- guages thoroughly ; and the only way in which to acquire this knowledge is to read these languages persistently.* Teachers of the classics in this country have felt during the last twenty years a growing conviction that the ability to read with rapidity and ease is of prime necessity. The larger the teacher's personal experience, the more clearly he sees that, as on the one hand the Greek and Latin literatures are open only to those who can read the Greek and Latin languages with facility, so also the ability to read these languages in this man- * " Immer bleibt die griindliche Kenntniss der alien Sprachen was den Philologen macht und vom blossen Antiquar oder Historiker der nach Uebersetzungen arbeitet, unterscheidet. Lesen, viel lesen, sehr viel lesen, moglichst viel lesen.' " Ribbeck's Biography of Ritschl, II. 278. The fifth of the amusing but instructive "Zehngebote fur classische Philologen," formulated by Lehrs and Ritschl when they were both old men, reads " Du sollst lesen lernen ! " Ib. 450. X INTRODUCTION. ~ner is the necessary condition to that study of ancient Greek and Roman life, in all its multitudinous aspects, which marks the scholar. Teachers have come to believe that, whether their pupils are to be simply cultivated men and women, or are to become profound classical scholars, their duty is to give them first a real command over the languages of the two great peoples whose civilization has so deeply impressed modern life. We may sorely hamper ourselves by bad methods in reading. The function of the volumes in this series is to encourage and aid the use of a proper method. The passages here presented furnish the means for practice in reading and translation at sight. But the fundamental principle of the method employed in reading these passages should be applied to all the reading that the student does. The chief advantage of reading short extracts is that the reader is less likely to yield to the tempta- tion that besets the classical student on all sides, from the very fulness of his apparatus, to avail himself of undue help. Our lexicons, notes, and translations should be a blessing. But they frequently prove to be a curse, enfeebling the memory and weakening the powers of observation and of independent judgment. To state the principle briefly, the reader should depend upon himself. Whether his knowledge of Greek forms and idioms, of Greek words, and of the facts of ancient Greek life, be large or small, he should always first make honest use of his own resources. Then comes the legitimate and inevitable use of lexicon, notes, and manuals. Reading at sight does not imply the ability to read with perfect understanding at the first glance THE ART OF READING AT SIGHT. XI the text of a work which we have never before seen. It means rather the power to read without aid. The process may be slow at first. The rate is not a matter of essential importance, and necessarily varies with different persons, and with the same person at different stages of his study. But it is of the greatest importance that the reader should tax his memory for knowl- edge once acquired, that his powers of observation should be alert, and that he should make up his own mind about points of difficulty. The ease and rapidity with which we read Greek will depend on our command of the forms and idioms of the language, on our acquaintance with the meanings of Greek words, on our knowledge of ancient Greek life, and on the amount of practice which we have had. Persons who can profitably use the pres- ent book of extracts will long since have trained themselves in the elementary processes. A full statement, dealing mainly with forms, idioms, and vocabulary, of the principles by which those who are beginning the language should be guided will be made in the introduction to the first two books in the series ; but these principles are so important as to demand brief considera- tion here also. In order to read, we must have a trustworthy working knowl- edge of the grammar of the language. This is absolutely nec- essary, and there is no royal road to its acquisition. The first year's study of Greek is the hard year, even if our aim be, as it should be, the acquisition of purely practical knowledge. We must be able to recognize forms accurately at sight, and must have a clear understanding of Greek laws of construction. But such knowledge is a growth. If a form or idiom occurs in our Xll INTRODUCTION. reading with which we are not acquainted, or if, as is more likely, a form or an idiom occurs which we once knew but have now forgotten, we must patiently turn to our grammars. But this resort to the grammar should not be had until our inde- pendent study of the passage has been completed. Then the new fact, or the forgotten fact, should be made a permanent possession against future as well as present needs. In order to read, we must have also a knowledge of the meanings of Greek words. The acquisition of a vocabulary is necessarily a process of growth. The lexicon must be used constantly, especially in the first years of our reading, but it should never be resorted to until we have made every effort, depending solely on ourselves, to recall or arrive at the mean- ing of the word that eludes us. A stubborn effort of memory, with the aid of the context, will often restore to our recollec- tion the apparently forgotten meanings of words. The meaning of new words we should endeavour to determine by analysis, that is, we should discover, if possible, the intermediate stems and ultimately the roots from which they are derived. In Greek the derived and compounded words largely outnumber the so-called root-words. Words naturally group themselves in families. To commit words to memory as separate units with- out regard to their relationship is sheer waste of time. To group them according to their genetic connexion greatly re- duces the strain upon the memory. The mnemonic value of association on the lines of form and meaning, the two tests ap- plied in etymologizing, is great. If, however, the meaning of a word cannot be recalled, or be determined by analysis, it should be inferred if possible from the context. When the indepen- THE ART OF READING AT SIGHT. Xlll dent study of the passage has been completed, the lexicon should be diligently used and a list made of all words that have given difficulty. These, properly placed in the groups to which they genetically belong, should then be committed to memory. But knowledge of forms and idioms, and of the meanings of words, however extensive, is not alone sufficient to enable us to read with true understanding. We must in addition have knowledge of Greek literary and political history, geography, biography, mythology, and antiquities. We must place our- selves as nearly as possible in the position of the ancient hearers or readers of the orators, historians, and poets of Greece whom we are reading. The larger this knowledge, the truer will be our comprehension of what they said and wrote ; without this knowledge we shall in part fail to under- stand them, and in part fantastically distort the picture they give us by unconsciously using modern associations and ideas in explaining that ancient and in many respects alien civiliza- tion. Whatever knowledge of this sort we possess we must apply. And we must make the utmost effort to recall facts once known. What we need, but do not possess, we must thoroughly acquire. We must haye manuals within reach to which to refer. These we need no less than grammar and lexicon. Unfortunately trustworthy manuals in English on some of the subjects named, especially on antiquities, are as yet lacking. We shall be assisted in reading the extracts in this book if we have some knowledge of the author, of his life, of the times in which he wrote, of the field of his literary activity, and of XIV INTRODUCTION. his works. These facts can be learned from Jebb's Primer of Greek Literature (an excellent little book), Mahaffy's His- tory of Classical Greek Literature, Miiller and Donaldson's History of the Literature of Ancient Greece, or Collins's Series of Ancient Classics for English Readers. The dictionaries of biography and the political histories can also be drawn upon. If, moreover, in the analysis that precedes the passage, or in the designation of the work from which it is taken, there is a reference to an historical or mythological personage, to a place or people, or to an historical event, the dictionaries of biog- raphy, mythology, and geography, or the political histories should be consulted. These facts should be recalled or learnt before we begin to read. We should not deprive ourselves of the advantage of knowing the setting of the extract which we are about to undertake. When our independent study of the extract according to the directions given below has been completed, certain matters may still be in doubt which will need investigation. For the facts of political history we may consult Smith's Student's History of Greece, or the histories of Grote, Curtius, or Abbott ; for geography, Smith's Dictionaries or Kiepert's Manual, and Kiepert's Ancient Atlas or Johnston's Classical Atlas ; for biog- raphy, Smith's Dictionaries ; and for mythology, Smith's Dic- tionaries, Murray's Manual of Mythology, or Seemann's Classi- cal Mythology ; for antiquities, Smith's Dictionaries (not always trustworthy), Gow's Companion to School Classics (an excel- lent book), or Rich's Dictionary (well illustrated) ; and for special departments, Schoemann's Antiquities of Greece for political antiquities, and Guhl and Koner's Life of the Greeks THE ART OF READING AT SIGHT. XV and Romans or Becker's Charicles for the antiquities of private life.* When any person is sufficiently advanced in his Greek studies properly to undertake the reading of the passages col- lected in this book, he will have a good knowledge of Greek grammar, the command of an extensive vocabulary, and a con- siderable acquaintance with the facts of Greek life. Thus equipped he should make the independent study to which reference has above been repeatedly made according to the following directions. These directions are formulated from an extended experience. But when any person has reached this stage of advancement, he will have settled for himself many details in his mode of reading. The important thing for him to do is to read independently of extraneous aid. The reader, as has been said above, before he undertakes any passage should know the principal facts in the life of its author and the general character of the work from which it is taken, and should read carefully the analysis prefixed to the extract. * The following is a list of small and inexpensive books which would serve the student fairly well as manuals to which to refer for the facts both of literary history and of the other subjects : Jebb's Primer of Greek Literature, Appleton & Co., N.Y., 45 cts. (or Mahaffy's History of Classical Greek Literature, two vols., Harper & Bros., N.Y., $4.00); Smith's Stu- dent's History of Greece, Harper & Bros., N.Y., $1.25; Smith's Student's Classical Dictionary of Biography, Mythology, and Geography, Harper & Bros., X.V., 51.25; Johnston's Classical Atlas, Ginn & Company, Boston, $2.00; Gow's Companion to School Class'ics, Macmillan & Co., N.Y., $1.50; Smith's School Dictionary of Greek and Roman Antiquities, Harper & Bros., N.Y., $1.00 (not always trustworthy). A valuable addition would be Guhl and Koner's Life of the Greeks and Romans, Appleton & Co., N.Y., $2.00. XVI INTRODUCTION. DIRECTIONS FOR READING AT SIGHT. Read the passage aloud in the original, that is, without trans- lating. Repeat the reading, if the thought of the passage is not per- fectly clear, dealing with the difficulties that arise sentence by sentence, without help from grammars or dictionaries. Read the passage again rapidly, aloud, in the original. In reading : Observe sharply the forms of words. Determine the meaning of new words by analysis. Determine the shade of meaning of any doubtful word from the context, starting from its fundamental idea. Make the utmost effort of memory to recall facts in history, geography, biography, mythology, or antiquities, that have been previously learnt. Follow the Greek order strictly in arriving at the thought. We must read aloud. The appeal made to the ear in reading aloud is of great value, "since it sharply defines words, phrases, and sentences. It is, moreover, an important aid in etymologiz- ing. The underlying stems of a word are more quickly perceived when it is distinctly pronounced than when it is merely read silently. The rhythm of the sentence also is an important aid in determining its meaning. In reading enunciate distinctly. The directions in italics must be followed in every reading. But if a second reading of the passage proves to be necessary, the application of the principles embodied in the directions will be more deliberate. This reading may be slow. The pas- sage should now be dealt with sentence by sentence, and the THE ART OF READING AT SIGHT. sentences that give difficulty should, if necessary, be read re- peatedly. While reaching all conclusions that are certain in regard to the mutual relations of parts of the sentence and to the meanings of words, and while making special effort to re- call clearly facts in history and the other subjects named above, suspend judgment on doubtful points until all the obtainable elements that are necessary to a decision have been recalled or discovered. If the means of decision are reached, the mind will settle doubtful cases in the order of their difficulty with great rapidity. An illegitimate inference drawn in the middle of a sentence will often prove a complete bar to arriving at its correct meaning. In determining the exact shade of meaning of a doubtful word, start from its fundamental idea, which will commonly have a physical application, and be guided by the context. Further, in striving to reach the thought of the sentence, do not painfully piece subject, verb, and modifiers together as if in a puzzle. This method, although still recom- mended in some manuals, is pernicious. If we are to learn to read with rapidity and ease, we must approach the thought pre- cisely as the Greek reader or hearer did. We must, therefore, follow the Greek order strictly, and absolutely refuse to arrive at the thought in any other manner. Thus it will appeal to our mental consciousness as it did to that of the Greeks to whom it was originally addressed, and have in our minds exactly the development that it had in theirs, the words grouping them- selves in phrases, and the phrases succeeding one another in natural order, until the thought is completely evolved. A single reading of the passage may prove to be sufficient. But if i second more deliberate reading is found to be neces- XV111 INTRODUCTION. sary, it should be followed by a third rapid reading. The first reading reveals the thought of the passage more or less clearly, and shows the difficulties to be overcome. The second attempts the independent solution of these difficulties. If this is successful, the third furnishes a connected and continuous exposition of the thought, now completely comprehended. If the second reading is not successful, the third will be a final concentrated effort to master unaided the difficulties which pre- vent our perfect apprehension of the author's meaning. Now, when all has been done that can be done without aid, resort should be had, if necessary, to grammar, lexicon, and manuals. PASSAGES FOR PRACTICE IN TRANSLATION AT SIGHT DEMOSTHENES. I. The gravity of the times and your previous unwillingness to act demand from me plainness of speech. *O p,v ovv Trapajv /ccupos, a) aVSpes ' L7Tp TTOre, 7TO\\7JS TlSoS KOI /SovXr lya) Se oi>x o TL XP*) 7r /^ r ^ v TrapovToov Xevcrai ^aXeTTwraro^ T^you/xat, aXX' e/ceu/' dnopa), 5 rti/a xp 1 ? TpoTrov, 5 di/Spes 'A^i/atot, 77/369 v/ias 7Tpl avruv eiTTW. 7r7rL(Tp.ai yap e^ wz/ Trapcov KGLL aKovoiv crut'otSa, ra 7rXeia> ra)i> Trpayp^drajv u/xas K7revyvcu, TO) /AT) )8ouXecr^at ra Seo^ra Troteii/ 7^ rw /xr) crvvilvoii. afta> Se v/xa9, a^ ^Ltera nap- 10 prjcrLas TrotajjLiai rovs Xoyov?, v7rop,veLv,TOVTo 0(t)- povvras el rdX^^ry Xeyw, /cat Sta rouro, t^a ra XOLTTO, y8eXria> yivyrai' opart yap a>5 e/c rov 7T/)6s ra napovra. THIRD OLYNTHIAC (Or. HI.), 3. 2 TRANSLATION AT SIGHT. 2. My father's foreign accent in no way proves, as you shall hear, that I am not a true Athenian. Ata/3e/3X77/cao~t yap JJLOV TOP TraTepa a>s efeVti> Kal oft jfLfiCfi dXovs VTTO TO)Z> TroXejJiicov UTTO TOP Ae/ce- ^C:KOI> TroXcpov /cat irpaOels ets Aeu/caSa 7refjiT\)\ TO) vTroKpirfi TT/DO? rou? ot/cetou? 5 SeOpo TToXXocrra) xpwto, 7rapa\\OL7rao-iv, 8e Seoz/ T7/xas Si' /cew>as rag drv^ia TO ^viC^iv OLVTOV KaTrjyopTJKa S' ef CLVTMV TQVTtoV ftaXlCTT' OH> oI/X,at V/Xtl^ IfJiOLVTOV * A.6f)VOA,OV OVTOL eTTiSetfet^. /cal irpwTOv [lev &>s eaXco /cat 10 ccratjtfyj p,dpTvpas vp,lv Trapl^opai, eireiO' oTt a, t^' OTt OUT* eV Tots S^/xoTat? OVT' eV Tot? (frpdTopo-Lv OUT' a\\o0i ov8ap,ov TOV ^evi^ovroi ouSets TT&JTTOT' rJTidcraTO a>s etr; feVos. /cat /xot XaySe TO,? 15 . AGAINST EUBULIDES (Or. LVII.) , 18, 19. Queen Artemisia will not oppose your enterprise. Self- interest will induce her to favour you. S' ovS' oj/ evavTitoOrjvai JJLOL 8o/cet TT} ?r/)aet ravry vw ApT^u,tcrta TT}? TroXews ouo"779 eTTt a/covcrai>TS cr/co7TtT DEMOSTHENES. eire p. y 5 ^v eV AtyuTTTw Trdvff ', &>s copfJLrjKe, /3acn,Xeco9 cnd- S/oa az' J Apre/xi(7icu> 7Tipa0r]vai TrepLTroifjcraL 'Po- Soz' aura), ou TTy ^acrtXea)? ewota, aXXa TOJ /SouXe- cr^at TT\V)s ot/cetd- 10 rar' avTrjv aTroSe^oiro* TTpaTTovTos 8 s w? Xeyerat, /cal S it) [jiapTTj KOTOS of? TTXLprjcrv, yyticrOai, rrjv isfjcrov TavTrjv, oirtp tcrrus, aXXo /ief ouSe^ az/ cli/at /3ao~L\L ^prjo-Lp.-rjv Iv TO* TrapovTL, TT)S 8* avnjs a*PX*)s ciriTi^ta/*a 77/069 TO ^178' ortoO^ 15 ware /xot So/cec /utaXXoi^ ai' VJJLCIS ^X eLV avrrjs eVSovcr^? ^ Kelvov Xa/3e/ /3ov\or0ai. LIBERTY OF THE RHODIANS (Or. xv.), 11, 12. We must not be precipitate in declaring war, but we must seek for a just cause and prepare for the event. 'Eyw ^o/uo) KOIVOV e^Opbv airdvTtov TO>V 'EXX^' eli/at /SacriXea, ou /ZT)^ 8ta rouro Trapaivecraip,* ovSe ya/o aurov? rous ""EXX^i/a? 6/ow /cot- s o^ras Tna"TevovTas TJ TI&IV OLVTWV. IK 8^ TRANSLATION AT SIGHT. TOV TToXejJLOV tflTtLV, OTTO)? IO"Y) Kdl SlKOLia yVTJ- crerat, 7rayoacr/cevae aVSpes 3 A.0r}valoL, rous ^EXX^z^a?, et p,ev e^apye n yt- KOI craves w? ^acrtXeu? avrot? eT /cat crvfJLfjia^Tjo-eii' KCU ^apiv /xeya^z/ eeci/ rot? ' 7T/3O 15 8* !ri aS^Xou TOUTOU Ka0e KLVOV TroXexet^ ai/a/cacr^wxe^ VTre wz/ ON THE SYMMORIES (Or. xiv.), 3, 4. 5- Aeschines does ill to make mention of Solon's statue at Sala- mis. Only compare his conduct with that of the renowned law-giver. Tovro ju,e> Toivvv etTre rots St/cacrrat? /cat e/xt/^^- craro* o 8e rod cr^jLtaro? 771; rovrou TroXXw 717 TrdXet \vcrLTe\ecrTepov, TO TT)V $v)(r)v Trjv SoXa^os tSetz/ /cat TT)^ Sta^otai^, TOJVT^V OVK JJL ifjuj craro, 5 aXXa Tra^ TOVVOLVTIOV. e/cetz/o? jneV ye a^ecrr^/cuia? ^i^atw^, /cat OdvaTov t^n'iav \fjr)7 /co/it{ecr^at, roi' tStoz; K'I ts eXeyeta 7rotT7(ra5 ^8e, /cat r^ jit ecraxje r^ TrdXet, TT)Z/ 8* vTrdp^pvcrav atcr^u DEMOSTHENES. 5 v OUTOS $*, r]v /3acrtXeus /cat TrdVres ot v^tTtpav eyvwcrav, > A/Lt, ravrrjv /cat aVeSoro /cat rw ravra ypdtXo/cparet. dftdz/ ye T^Z/ SdXcu^o? avrw fjLefjLvrjcrOai. /cat ou \LVVQV tvravda ravr tTroiT)- 15 cre^, dXX' e'/cetcre \0a)v ouSe rovvopa dySpes 'A&yyatot, Ste<^>$etpe TOU xPu /cat et /A?) T^Xe^dyT?? 6 avXrjTrjs avS ySeXrtcTTO? TTCyai 6jLte rare eyeVeTo, /cal TO alo-06fjLiso$ TOV avOpamov aTreXdcra? avro? (rvyKpo- 15 reij> /cat StSdcr/cew wero Seij> TO^ ^opov, ov& av 7?y6wicrd/jie#a, a) d^Spe? 'A^^atot, aXX' at8a/cro9 ay elarrjXOev 6 ^opo? /cat Trpdy/xar' atcr^tcrr 5 ay 5 //) \ J O* 9 ^ /)' V ^ v O '\\^ 7rac/o/jiey. /cat ouo tvravu ecrTrj rrj<; vppea)?, aXXa rocrovroy avrw Trepirjv wcrre roy e 7- Compare the insolent conduct of Midias with that of the renowned Iphicrates under similar circumstances. IloXXwy rotyvy, o> oVSpes 'A^yatot, yeyey^/xeWy iyOpMV dXX^Xot?, ov /xoyoy e^ tStwy, dXXd /cat e/c /cotywy Trpay/^drojy, ovSets TTCUTTOT' et? rocrour' dyat- Seta? a(j)iKTO a>crr rotovroy rt roX/rrJcrat Trotety. 5 /catrot ^>acrty 'l^t/cpdrTyy TTOT' e/cetyoy Ato/cXet ra> IItT#t rd /xdXtcrra eX^ety et? fyOpav, /cat ert TT/DO? crv/x/ifrjyat Ttcrtay roy 'I^t/cpdrovs dSeX^oy w Ato/cXet. dXX' o/xw? TroXXou? ey e^ft)y <^)tXovs 'l^t/cpdrr;?, TroXXd Se ^p^/iara 10 /C/CTi7/xeyo9, (ftpovatv S' e^)' eavrw TT^Xt/covroy T^Xt/ DEMOSTHENES. 7 t/cos dvSpa /cat 80^779 /cat TIJJLWV Teru^/cdra a>v e/ceu>os r)ia)TO Trap" vp.a>v, OVK IfidSi^ev CTTI ra? ot/ctas vvKrwp, ovSe KaTepprjyvve ra t/xarta 15 r^z/ topTTjv, ovSe Ste- 15 (f)0Lp StSacr/caXo^, ovSe yopov paivOaveiv eVcuXvez/, ouSe rail/ d\\ajv ov$v uv oSros SieTrparrero eVotet, dXXa rot? i/d/xot? /cat TT? rwi/ aXXcuz^ /BovXrfcrei, crvy- ^ajpojv ^et^ero /cat VLK(DVTGL /cat crre^a^ov/xe^o^ ro^ iyOpov opcoz/, et/cdrw? eV ^ ya/3 avro? euSat- 20 ^ta>i/ ^S^t yeyoixys TroXtreia, ravry cruy^wyoetz/ ra >/ TOtaVTa ^gtOV. AGAINST MIDIAS (Or. xxi.), 62, 63. 8. Let me relate how outrageously these men assaulted me, three against one, in the market-place. 'fls ' avefjLiOyp-cv, el? /xez^ auro)i>, d^wg 719, TrpocnriTTTeL KOL /ca7ei^e^ tKtlvov, Kd- 8' ov7ocrl /cat 6 utos au7ou /cat 6 uto? e/xot 7rept7Tcr^75 70 /AC^ Trpwrov 5 et#' u7Tocr/cXtcra^75 /cat paf a^7? ets 7o*> /36p/3opots ovTO) SieOrjKav e^aXXd/xe^ot /cat vftpL^ovres wcr7 70 ez/ ^etXos 8ta/cdi//at, 7ov? 8' ocfrOaXpovs cruy/cXet- ov7w Se /ca/cws c^ovra KOLT<TO dvacTTrjvai pyre (frOey^acrOaL Swacr^at. 10 8' CLVTOJV rJKovov TroXXa /cat Set^a Xyd^7 QKvr\ 15 yoe yap rovg dXeKTpvovas /^t/xou/xe^o? rov? /cora?, ot Se KpoTclv rot? ay/cwo-i^ OLVTOV y dvTL 7TTpvyo)v rots TrXeu/xx?. /cat /xera ravra /LLO/ dTre/co/ucr^z/ UTTO TWI^ TrapaTv^ovTaj OUTOl 8* GJ^OVTO OoijJLOLTLOV Xa/3o^T9 ^LtOV. ft)? 8' 67TI 20 TT)I> Bvpav rj\6ov, Kpavyrj KOLL /^OT) 7179 /XT^T/JO? /cat v, /cat /zdyt? TTOTC ets ,e /cat TreptTrXwa^re? eeta^ rot? AGAINST CONON (Or. LIV.), 8, 9. 9- Recall the part which Aeschines played at the beginning, and be convinced that he has been corrupted. IloXXa Se /cat Set^a KOLTrjyopeiv e^o)v ert rovrots erepa, a) dz^Spe? 'A^i^atot, ef Si/ ov/c ocrrts ai/ ov/c et/cdrw? /Atcr^aete^ OLVTOV, /3oi;Xo/xat, Trpo 7rdvTO)v &V ^Lte'XXw \4yeiv, fJivr]p,ovvovTa<; VJJLMV 5 otS' ort rou? TroXXous UTTOjiti^crat rtVa raft^ eau- TOI/ erafe^ Atcr^t^? eV rij TroXtreta TO /cat rti>as Xdyoi>9 /cara rou $>i\L7nrov a>ero Seti/, t^' etS' ort rot? v<' eaurou DEMOSTHENES. /cat SeSr?/>t77yo/)77/AeVots Iv OLpXfl ^ctXtcrra ee- 10 Xeyx$??creTat 8a>pa )(a)v. ecrrt TOIVVV oSros a>9 rore yopcov t(j)rj, 7Ti/3ov\vovTa rot? ''EXX^crt /cat Sia- d rt^a? rai^ eV 'Ap/caSt'a Trpota-TrjKOTtov, KCLL v8poi' TOP NeoTrroXe/xov 15 Trpocritov JJLW rfj /3ov\f), trpocntov 8e rovrwi', fcal Tretcra? v/ias TravTayoi Trpecr^Set? TTC/X- i//ai rovs cru^afo^ra? Seupo rou? 7Tpl TOV Trpbs iXt7T7ro^ 7roXe/iov, /ecu a /xera ra{)^ s T^KOJ^ e'f 'Ap/caSta? rou? /caXovs eKei 20 /cat fjiCLKpovs Xoyou?, ou? ^ rot? ^vpioi^ eV TroXa 7rpo9 'lepcDVVfjiov TOV virep QikiTnrov Xeyo^ra v?rep vjLtwi/ e^ SeS^/^yo/^/cez'cu, /cat Ste^ta)^ rj\.LKa Trjv 'EXXaSa TracraF, ov^t ra? tSta? dSt/covcrt TrarptSa? ot SwpoSo/cowre? /cat 25 i^o^res Trapct tXt7T7rov. FALSE LEGATION (Or . *.), 9-11. 10. How new laws are made in Epizephyrian Locri. BovXo/xat S* vfjilv, a) d^S/3? St/cacrrat, e^ Ao/cpot? ws vojjLoOeTovcrL St^yTycracr^at ouSet' yap ^etpov? ecrecrOe TrapdSety/xd rt d/c^/coores, dXX&j? re /cat w TToXt? VVOjJLOVp.V7} ^prJTaL. /Ct ydp OUTW? IO TRANSLATION AT SIGHT. 5 TOLL Setz> rots TraXat /cet/xeVots -xprjcrOai i/d/xots Kal TO. TrdYpta Treptore'XXeti' /cat JUT) Trpo? rag /r^Se rrpos ra? StaSucrets rtov dSiKrjcrdvTcov retcr^at, WOT' lav rts /SouX^rat vop.ov KCLLVOV n94- VCLI, iv /3pd^w ro^ Tpd^rjXov ^O)P ^o/xo^erei, 10 lav pev $6r) /caXo9 ^ai ^p^crt/io? el^at 6 6 TiOels Kal direpxeTai, el Se /AT;, Wo? TOT) /^po^ov. Kal 'yap rot ov ToX^twcrt TL0crOai, rot? Se TraXai z/ot? aKpL/Bats xpaivTaL. eV TroXXot? Se TrdVv e 15 VTai. /cat rovroz/ /*oi>oz> Xeyo^rat Ao/cpot 64cr6ai TOV vopov iv TrXeo^ ^ Sta/cocrtot? ere. AGAINST TIMOCRATES (Or. xxiv.), 139-141. PLATO. II. Crito ventures to admonish Socrates. KPITfiN. Kai rv y a> S eywye KOI Tew? av TL TOI /caya) els elz/cu ra)v ofy 6/xoiW Ev^uS^w, aXA.' v 8^ /cat crv eXeyeg, TWI^ 17810^ ai/ cfc- VTTO rw^ rotourwi' drap yeXouov p,v //,ot So/cet etz'cu TO ere, Ojitcu? Se, a y' TIKOVOV, e^eXa) croi aTrayyetXat. ' cr^' on 10 TOVTCO^ rt? raw Trepl rovs Xoyou? rov? ets ra 8t/ca- Sei^aiz/, *n Kptrcu^, (^17, ovSei^ a/cpoa raij/Se ^wi/; Ou /xa roi' Ata, ^ 8' eycy- ou yap olos r' ^ Trpocrcrra? /cara/covetz/ VTTO rou o^Xou. Kal /x^, 6(^77, dftw y' r\v a/coucrat. Tc 8e ; rjv 8' 15 eyw. "l^a T7/covcras dvSpcov StaXeyo/xet'a)!/, ot 1^0^ cros TOLVTCL TrdvTa a>s e^et paOelv rdSe pevroi crot ctTrXw? Xe'yco, ort ecu/ /x-ei/ /ce^aptcr/xei/a ri? iTricrr^- 5 rat TOIS ^eot? Xeyeii/ re KCU TTpdrreiv ev^opevos re /cat wyz>, ravr' ecrrt ra ocrta, /cat craj^et ret rotavra rev? re tStov? ot/cov? /cat ra /cotz/a ra)^ TrdXewz/* ra 8' eVaz/Tta rwi/ /ce^aptcr/ze^oji/ a fjcr0a, OLTrerpaTTOV o et aTre/cptz/co, t/caz^ws az> ^7^ Trapa 15 crou rr)v ocrtdr^ra e/xe/xa^/CT;. z/w Se avdyKf) yap TOV epatvra TO) epw/xeVw a/coXou^etz^, 07717 az/ e/cetz'o? VTrdyy rt ST) au Xeyets TO ocriov elvai /cat rrp ocrtdr^ra; ou^t eVtcrr^/>t^z/ rtz/a rov 0uetz^ re /cat 20 ET. "Eywye. SO. Ou/cow TO ^uetzv Swpetcr^at ecrrt rots 0eot9, TO 8' evxeo-Oau alrelv rov? ^eovg ; EUTHVPHRO, u a-c. PLATO. 1 3 13- The inventions ascribed to Theuth, a famous old god of Egypt, including especially that of the art of letters. . v H/coi>i> nva 6ea)v, ov KOL TO opveov TO iepov, o ST) KaXovcriv l/3t,V ' aVTOJ 8e OVOfJLCL TO) SdifJiOVL .IVOLL vO. TOU~ 5 TOV 8e TrpwTov apid^ov T /cat Xoyto~/xo^ evptLV Kal yecoptTpiGLv /cat aarTpovoiiiav, en, 8e Trerretas T /cat Kv/BeLas, /cat Sr) /cat ypa/Lt/xaTa ^acrtXews 8* au TOTC WTOS AtyuTTTou 0X775 a/xou Trept peydXrjv TroXiv TOV ava) TOTTOV, $\v ot '" 10 AtyvTTTtas 0i7^a? /caXoucrt, /cat Trapa TOVTOV eXOuv 6 SevO TO,? /cat 6(^77 Set*> StaSo^i^at Tots dXXot? AtyvTTTtots. 6 Se TJptTO, rjvTLva eKacrTrj l^ot wc^eXeta^, Steftoi^ TO? 8e, o Tt /caXai? 77 ^IT) /caXcus So/cot Xcycw', TO \v ( \O>/ \\ N ^^^ \e/ 15 jjLtv ei//eye, TO o eTTTy^et. TroXXa /xe^ OT) Trept e/ca- CTT* yTat a 7ro<^7?Wo-#at, a Xdyos TroXv? av etTj SteX^et^ * eTretST) Se em Tot? y/)a/LtjLtacrt^ 77^, TOUTO Se, w ^acrtXeu, TO fJiddrjfjLa, tcfrrj 6 0euft 20 AtyuTTTtou? /cat fjLvrjfjLOVLKOJTepovs Trape'fet re yap /cat croc^ta? (f)dpp.aKov tvpcOrj. PHAEDRUS, 274 c-e. 14 TRANSLATION AT SIGHT. 14. As men generally do not at once concede matters in doubt, so in this strange discussion about laws must we allow our- selves time. A0HNAIO2. Has TTOV z^eos, /XT) on TTpto'fivTrjs, av fj Kal d/covcra? bnovv TMV IKTOTTWV Kal TTCO ^vvrjdoiv OVK dv TTOT TTOV TO 7Tpl CLVTWV o~vyx.o)pyjo-L^ eTrtSpa/AW^ OVTCOS 5 eras S' av KaOcLTrep lv TpioSo) ye^o/tc^os Kal cr(f)6opa /caretSws 68w, etre JJLOVO^ eire /xer* d rv^oi TTOpevofJievos, avepoiT av OLVTOV Kal TOVS aXXous TO a7TopovfJivop, Kal OVK av Trporepov 6pp,TJ- O"ie, Trpu' TTT; /Be/3aLO)craiTO TT)^ o~K:ei//iz/ 7775 Tropeias, 10 07777 TTore (j>epi. Kal 77 /cat TO irapov rjpZv a)crav- To>5 TTOiyTtov OLTOTTOV -yap Ta vvv e/xTreTTTWKOTos Xdyov TTepl voptov, avdyKT) TTOV o-Keifjw TTacrav 770177- (Ta TOJ Trapa- 15 -^prjjjid ri craves az/ enreip tytw. KAEINIA2. *AXr)0eo~TaTa Xeycis. A. OVKOW TOVTW jLtei/ ^povov 8e TOTC avro, oTTOTav o~/ceiw/,a t/ca- t^a 8e /XT) TT)I^ iTro^ei^v rd^iv TOIS i^o/xot? 20 z/w 77/ui> TTapovcn SiaTrepdvao-Oai KO)\v0a)fJL^ /xct- 77/)os TO TeXo9 avTwv. TCt^a yap t PLATO. 15 et #eo5 10\OL, KCLV r) Ste'foSos avrrj o\rj cryovcra re- Xos t/ca*>o>s av /r^i/ucrete Kal TO vvv SiaTropovpevov. LAWS, VII. 799 c-e. Laches declares that he has but one feeling, or possibly two feelings, about discussions. AAXH2. 'AirXovv TO y epov, a* Nt/cta, irepl ia"riv el Se /SouXet, ov^ aTrXow, dXXa . /cat yap av Sofcu^t rw ^iXdXoyos tl Kal av /xtcroXoyo?. OTav p,i> yap aKovaj d 5 Trept apeTrjs StaXeyo/xeVou ^ Trept rt^o? croc^tas a>9 Xeyet, \aipu> virepffrvais, ^eai/xe^o? d/xa roi/ re Xe- yoi/ra /cat rd Xeyo/AO>a ort TrpeVoi/ra dXX^Xot? /cat apfjLOTTOvToi ecrrt /cat /co/it8^ ftot 8o/cet //.oucrt/co? 10 6 rotouros etz^at, appoviav /caXXtcrrTyi/ ^ OL> \vpav ouSe TratStd? opyava, dXXd TO) oi^rt T7pftocr/xeVo5 auro? avrou TOI/ ^to^ crvp,td^7 'EXXT/^t/cTy ecrrti^ appovia. 6 rotouros yaipeiv /xe Trotet ai /UCTO- Xoyoz>. ^ojKpdrov^ S' ey&> raw /xeV Xdy ei/u, dXXa irporepov, &>? eot/ce, raw , Kal IKZL OLVTOV evpov d^iov ovra /cat Trcto-Tys Trapprjo-Las. LACHES, iss c -e. 16. The soul, which in her own pure thought deals with the unchangeable, only when using the senses descends into the region of change. Ou/cow Kal roSe TraXcu e'Xeyo/xe^, ort oraz/ juiei' rw crw^tari Trpoo"^prJTai et? TO cr/coTret^ ri ^ Sta rov opa^ ^ Sta TOT) dfcouet^ -^ Si' aXX^s atcr^crea)? rouro yap eVri TO Sia TOT) 5 TO Si' aicr^crew? crKOTrelv TL, TOTC jiGez> eX/cTai UTTO TOT) o-ajLtaTog et? TO, ouSeVoTe /caTa TOLVTOL /cat iXiyyia oHTirep p,0vovcra, are TOIOVTW (f)aTTTo- fjLtvr) ; Haw ye. ^OTai^ Se ye auT?) /ca^' avrrjv 10 (TKOTrrj, e/ceio-e oi^eTai ei? TO KaOapov re Kal del ov Kal dOdvarov Kal a)crauT&) ^X ov> Ka ^ ^ o"vyye^7)s oScra auTOu dei /XCT' e/cetVou Te yty^eTai, oravrrep avrrj Ka9' avrrjv yeV^Tai /cat e'^ a^T^, /cai TreVav- Tai Te TOT) TrXdVou /cai Trei e/cei^a dei AcaTa Tavrd PLATO. 17 15 wcravrajs e L > aTe TOLOVTCJV erj, /caXws Kal aXrjOrj Xe'yetg, a> 2oj/cpares. HoTpa> ovv aS crot So/cet rw eiSet /cat e/c rwi/ e/i- TrpocrOtv Kal IK TMV vvv Xeyo/xeVw^ ^ V X^ opoiorepov 20 eu/cu /cat ^vyyevlcrTepov ; Has az/ IJutotye 8o/cet, ^ 8' os vyx Sw/cyoare?, /c raimy? r^s /xe^dSou, /cat 6 Svcr/ia^ecrraTo?, ort oXa) /cat Trai/rt bfjLOiOTepov e'crrt ^V^T) TO) act wcravra)? e^o^rt /iaX- Xoi' ^ r&> /X-T;. Tt Se TO crcop^a ; Ta> re/oa>. PHAEDO, 79 c-e. The creation of mortal beings, and the equipment of each with its proper powers. *Hz/ yap TTOTC yjpovos, ore #eo! /teV Se yeViy ov/c Tyz/. eTretSr) 8e /cat rourot? et/xap/ieVo? ye^eVew?, rvTrovcrti' aura #eot So^ e/c yrjs /cat vrvpos /itfai^res /cat rail/ ocra /cat yrj Ktpa.vvvra.1. evretS^ 8' ayeti/ aura />ws e)uteXXo^, TrpocreVafai/ TLpofJirjOel Kal *E7Tt- re /cat i>et/xat 8uj/a/xets e/cacrrots ea 8e Trapatretrat auros i^et/xat, i^et/xa^ros 8' e/tou, e^, emcr/ce^at 10 /cat oura) Treto^as ^e/xet. vp,o)v 8e rot? yu,ei> l 1 8 TRANSLATION AT SIGHT. avtv ra^ovs 7rpoo"f]7rTe, rovs 8' acrOevtcrTepovs ra- ^ei e/cocr/Aet- rovs Se a>7rXte, rots 8* aoTrXoi/ StSous a\\rjv TIV avro?s e^Tj^avaro Svvafuv ets a /xez^ yap CLVTMV 15 Trryvov <$>vyty 7) KCLTayeiov OLKrjcnv IW/jiei>* a Se eOei, rwSe avrw aura ecrw^e* feat raXXa eVaz/tcraii/ evee. ravra Se iravaTo euXa- /JIT? rt yeVo? aicrTcjOeirj CTreiS^ 8e au- Tot? a\\rj\ov Siapa<; vp,dpeiav i^^avaro ajii((,o>z>us aura re ^ptfc /cat crreyoeot? 8e/)/xacri^, t/cai/oi? ei/xwz^a, Sv^arot? 8e /cat /cav^tara, /cat ts ewa? toucrt^ 6Va>s vTraot ra aura raura (TTpa)p,vr) ot/ceta re /cat avTovr)s e/caorar /cat 25 TroSwi/ ra /xei/ oTrXat?, ra 8e owft /cat Sep/xacrt O-re/JCOtS /Cat dj/at/AOt5. PROTAGORAS, 320 c-321 c. 18. The true nature of the art of rhetoric. 2OKPATHS. Ou/couV /cat Trept ra? aXXa? a/Tra- cra? re^z/a? a)cravra)9 e^et 6 piJTtop /cat 17 prjropLKij aura /xa> ra Trpay/iara ov$ev Set avTrjv etSe^at 5 aicrre c^au/ecr^at rot? ou/c etSdcrt /xaXXoj/ etSei/at PLATO. 19 OVKOVV TroXXr) pa(TTan>Yj, o> 2o>- , yiyverai, /LIT) paOovTa rct9 dXXas Te^as, clXXa fjLLdv TavTTjv, p,rj8ev eXaTTOvcr^at TWV Sry/u- 10 ovpyo)i> ; Et jLcei/ eXarrovrat 77 p,rj eXarrovrat 6 TMV a\\(t)v Sta TO oura)? e^ew, OVTIKCL ITTL- 5 e^cop 6 pyTopiKos a>5 Trept TO vyitivov /cat ?rept TO, aXXa wi/ at dXXat Te^z/at, auTa /xei' ou/c etSa)?, Tt ayadov YJ TL KOLKOV i(TTiv 77 Tt KaXbv Y) Tt alcrxpov $) St/catoi' 7) d8t/co^, Tretftu 8e 20 Trept avT&v /xe/xT/^a^/ie^o?, WCTTC So/ceti^ etSei/at ov/c etSo)? e^ ov/c etSdo-t /xaXXo^ TOV etSoTo?; r; dvdyKY) etSeVat, /cat Set d(f)LKecrOaL Trapd ere TOP /xeXXoi/Ta TJ]V prjTOpLKujv ; el 8e /LIT;, cru 6 25 StSacr/caXog TOUTOJ^ /Lte^ ouSez/ StSdfet? TOI> d Kvovjjievov ov ya/> croi' tpyov Trotr^crets 8* ez> Tots TroXXots 8o/cetz/ etSez/at avrov ra TOtavTa ov/c etSora /cat So/ceti' dyaBbv et^at ov/c oi'Ta ; GORGIAS, 459 b-e. 2O TRANSLATION AT SIGHT. IQ. Love, if a god, cannot be evil; and Socrates, having com- mitted the error of calling him evil, must have a purification. SOKPATHS. Ti ovv ; TOV "Epcora OVK ' SITT?S Kal Oeov TWO, yyel ; 8e Xdyw TO) in)^ 8^ Trepl avrov ciTrenyi' a>s roiov- rou WTO?. TavTy T ovv rjfJLCLpTaveTrjv irepl TOV 10 ^Eyotura, en re rj euT^^eta OLVTOLV TTOLVV dcrreta, TO ^8ei^ T^yte? \4yovre /X7;8e aXrjOes cre/x^v^ecr^at w? rt o^re, et apa avOpuTTLCTKovs rt^a? la7raTrjcravTe euSo/ct/xTyo-ero^ ei^ aurot?. e/iol />ceV oSz^, a) Ka0TJpacr0aL avdyKirj' ecrrt 8e rots 15 Trepl iiv9o\oyiav Ka.0app.bs dp^ato?, 61^ /xez^ ov/c TjaOeTO, Sr^cri^opo? Se. ra>z/ yap o crTeprjOels 8ia T^I/ 'EXez/^? KaK^yopiav OVK crev wcnrep "Oprjpos, aXX s are povcri/cos aiz^ r^ amai>, /cal Trotet evdvs 20 ov/c ecrr' erv/xo Xdyo? ouro?, ovS' ey8a? et v^vcrlv evcreX^ot?, ovS' tfceo II ep- PLATO. 21 /cat TTOt-^cras ST) Tracrav rrjv KaXovpevyv 7raXa>a>Staz> aVeySXei/fez;. eya> ow cro^ojrepo? e/cet- yez^cro/z.at /car' avro ye rouro* 25 naOelv Sect r^ rou v Ep&)TO5 aura) ctTroSov^at r^ 7raAu/a>Sicu> ? feat ov^ atcnrep rare UTT* atcr^uj PHAEDRUS, 242 d-243 b. 20. Virtue is neither natural nor acquired, but comes by the gift of God to the virtuous. SOKPATHS. QVKOVV, a> MeVcov, a^iov rovrou? 0iovs KoXeiv rous ct^8pa9, OMH65 ^01)^ /x^ exoz/res TroXXd /cat fjieydXa KaropOovcrw &v Trparrovcri /cai \eyovcriv ; 5 MENHN. naz/v ye. 2H. 'Op9a><; dp' ai/ /caXoi/xei/ Oeiovs re, ovs inJi' 87) e'Xeyo/xez/ ^p^cr/xwSou? /cal jLtai/ret? /cat roil? TTOLrjTLKovs ctTTa^ra? /cat rou? TroXtrt/cous ou^ T7/ctcrra rovrwi' <^at/LL^ az> ^etou? re et^at /cat IvOov- 10 crta^et^, eVtV^ov? wra? /cat /care^o/xeVou? e/c TOV , orai> KaTopOaxru Xeyo^re? TroXXa /cat /xeyaXa , prjftev etSdre? a>z/ Xeyovcrw. MEN. Haw ye. SO. Kat at ye yu^at/ce? ST^TTOU, a) MeVa>i>, rov? 22 TRANSLATION AT SIGHT. 15 ayadovs avSpas Btiovs /caXoucrt Kal ol OTOLV TWO, y/ccri&' ayaObv dj/Spa, delos a (JHJLCTLV, OUTOS. MEN. Kal fyaivovTai ye, w Sw/cpare?, op0a><; Xeyetz/. /cairot tcrw? v A^uro5 o8e crot a^^erat 20 Xeyoj/Tt. 2fl. OvSez^ fJL\ei e/xoiye. TOVTCO p,ev, a> Me- , /cat avOis SiaXefd/xe^a et 8e i^w T^/xet? eV rw Xdyw TOVTO) /caXai? l^Yjrrja'afjLei' re fcal aperrj av LTJ OVTZ (frvcrei OVT StSa/crw, 25 dXXa ^eta fJiOLpa Trapayiyvopevr) avev vov, 015 az> ai, et /XT^ rt? 177 rotovro9 rw^ TroXtrtfco)!' , ofos /cat aXXoz^ TrotTjcrat TroXtrt/cdi^. et 8e d^ rt OUTO9 Xeyotro rotouro? ez^ rots , olov Leo~, ro^ 8* eKeivov avros roi/roi? 5 elvai a/ACU Tt 10 6/cata eoTt, Trorepa roz/ ^8ia a^eXofJievov T] TOP 7roLrj(Tdp.evov f) TTpidpevov KeKTrjcrOaL 8> vi \\/ o/ ? \o>v , 977, TO ^iez/ i/o/xi/xo^ OLKGLIQV eivcu, TO o avo- fJLOV filOLlOV, Q-VV TO) I/0/A6J Ke\VV OLL TOP SLKaO~TrjV rrjv \fjYJs -q/ce, 7rpocre / 7ratez> Xe'y, a) aVSpes, cocnrep TOI> 'Aya/xe/ij/oz/a yepapov eaT77yeu> [JiaOuv yepapurepos aivecr0ai ; KOI 6 yap atcnrep o KiOapi^eiv jj,a0a>v, KOI eav //,T) ptEfl, KiOapLCTTTJs ecrri, /cat 6 paOwv iacrOai, KO.V iarpevr), o/iwg larpos icnw, oura) /cat oSe aTro TOV \p6vov StareXet crrpar^yos wi/, /ccb> /x^Set? roi' eX^rai 6 8e /x^ CTrtcrTa/ie^os oure 10 ovre larpos icrnv, ovS* ea^ UTTO Travrw avOpatircov aipeOfj. ardp, 1^77, ?i^a KOJ> 07/^0)^ rt? f) ^o)(ayrj (rot, eTTtcrr^/xo^ecrrepot TWZ/ , \^ov rjpJiV TroOev yp^aTO ere StSacr/ceti/ /cat 05 'E/c rou aurov, (^17, et? o 15 /cat ereXevra ra ya/3 ra/crt/ca e/xe ye /cat aXXo i/. MEMORABILIA, iii. x. 4, 5. 23- Peace the necessary condition of the prosperity of Athens. Et Se rtve9 ovTO) yiyvwo'Kova'iv o>9 eaz^ 17 TrdXt? dyoucra StareX^, dSu^arwrepa re /cat aSo- /cat ^TTOI> o^o/xacrr^ ez^ r^ 'EXXdSt ecrrat, XENOPHON. 25 /cat OVTOL ye o>s e/iij 80^17 7rapaXdyo>9 CTKOTTOVO'LV. 5 euSat/xoz/eVrarat /z,ez> yap 8177701; TrdXets Xeyorrat at az/ 7rXetaTOj> "xpovov eV elpirjvr) StareXajo'f 7racra>^ Se t /xaXtcrra 7T(f)VKacriv iv elprfvT) aufe- ap ricrvyiav ayoucn^s r^5 TroXeoj? ov ' az^ avrrjs apfa/xei^ot aTro vavK\Tjpa)v 10 /cac fJL7r6pa)v ; ov)( 01 TroXvcrtrot, ou^ 01 TroXuot^oi, ot T^Svot^ot, rt 8e 01 TToXveXaiot, ri Se ot TTO\V- BoLTOi, ol Se y^wjLtT^ feat apyvpia) Sv^a/xei^ot X/ 37 ?" KOLL p.r)v ^etpOTe^z/at re /cat cro^tcrrat /cat <^)tXdcro<^ot, ot 8e Trot^rat, ot Se ra TOVTGJZ> /xera- 15 ^etpt^d/xe^ot, ot Se d^LoOeoLTfov rj a^iaKovcrrajv iepav fj ocritov ImOvjJiovvTes, aXXa ///)i> /cat ot Sed/iei^ot TToXXa ra^v aTroStSoo-^at ^ TrpiacrBai, TTOV TOVTMV av DE VECTIGALIBUS, 5. 2-4. 24. The winning ways of the boy Cyrus, and his great love for his grandfather. Totaura /ieV 819 TroXXa eXaXet 6 Kupo?- reXo? Se rj ptv ^yjrrjp aTTYJXOt, Kvpos Se /care/xe^e /cat aurou Tp4(f)TO. /cat ra^u jLtez^ rot? ^Xt/ctcorat? crvveKtKpaTo ware ot/cetco? Sta/cetcr^at, ra^v Se 5 Tov? Trarepas avrwv avrjpr^TO, irpocritov /cat eVS?;- 26 TRANSLATION AT SIGHT. Xos &v OTL 7}cr7raTo avrvv rov? wets, wore et n TOT) )8acrtXea>s Seowro, TOVS TratSas e/ceXei;oj> TOU Kupov Seto-0at Sta7rpafacr#at cr. 6 Se Kupos, et Seot^ro avrov ot TratSe?, Sta r^ Sw/cpare?, etcr^ag e?rt et? TO /xeya TrXotoi' TO oi^t/ct/cd^. ?rXeto"Ta yap crKevrj eV cr/xt/cpoTctrw ayyetw Sta/ce^coptcrjLte^a e'^ea- 5 (rdfjirjv. Sta vroXXw^ //,ez/ yctp ST^TTOT;, e^>7y, fuXtra)^ crKevwv /cat TrXe/CTw^ op/xt^eTat ^av? /cat aVayeTat, Sta TToXXai^ Se TOJI^ /cpe/xaara>j/ KaXov^ivaiv TrXet, XENOPHON. 27 7roXXot9 Se fjLTjxavTjfJiacrLv dz>0(U7rXtcrTai TT^OS ra 7roXe/ua TrXota, TroXXa Se oVXa rot9 av8pdcn 10 Treptayet, TTOLVTOL Se crKtvrj ocroicnrep eV ot/cta rat av0poj7roi ry cruo-crtria Kao-ry /co/xiei ye/xei 8e ?rapa Trai/ra opTia>v ocra vavKkqpos Kp8ovs eVe/ca dyerat. /cat ocra Xeyw, ec^r;, eyw, Traz^ra ou/c 15 crreyr; crv^/Lter/)a>. /cal ovra) /cet'/ie^a e/cacrra /care- vorjcra a>9 ovre ctXX^Xa e/LC7roSt^6 ovre ^aarevrov Setrai ovre acrucrKevaara ecrrt^ oi/re SvcrXvrw? ^et, wore SiaTpi/Brjv Trape^et^, ora^ riS779 6 77011777)9 a(f)LKTO TTOTC 7T/309 'lepava TOTS Tupavvov. cr^oX^9 Se ye^o/Ae^9 a^^olv eiTrev 6 2t/bLa)^tSr^9, ^Ap' az/ /xot lOeXijcraLS, a) 'leyowz/, 8177- yTjGra(T0aL a et/co9 etSei/at ere /8eXrioi> e/iou ; Kat 5 TTota ravr' ecrrtV, e^r; 6 'lepwv, onola ST) eyw ^8eX- TIOZ> av eiSei?)^ croi) ovra;9 oWo9 croc^ov a^Syoo9 ; OiSa o~e, e^, eya> /cal tSicorr;^ yeyei'Ti/ieVoi' /cat - Ct/CO9 /cat etSeVat ere /xaXXoi^ e/Ltou TTT} Sta^epet 6 rvpavvi- 28 TRANSLATION AT SIGHT. 10 /cos re /cat 6 tStcurt/cos /3tos ets euocrwas re /cat XvTrag av0pa>7TOL5. Tt ow, ei)z> ye ert tStwrTig et, VTrlfJivrjcrds JJL ra ez^ TO) t8ta)Tt/ca) ^8ta) ; ovra) yap aV crot ot)Ltat eya> Swacr^at S^Xou^ ra Sta^epoz^ra eV e 15 oura) ST) 6 2tjLtcjz/i8^5 etTre, Toug /xez^ 817 t eywye, w 'lepwv, SOKO) JJLOL /cara/xe^ia^/ce^at Sia ei/ raw o(j)0a\iJia)v opa^ao'LV ^8o/xe^oi>5 re /cat oi>9, 8ta 8e rw^ MTMV d/coucr/xa(Tt, 8ta Se PLVMV ocr/Aats, 8td 8e roO aro/xaros crtrot? re 20 /Cat TTOTOtg. HiERO, i. 1-4. 27. Socrates exhorts his son to filial piety. Etra TovTwz' /xez^ eVt/xeXecr^at Trapecr/cevacrat, TT)^ 8e fjirjTepa rrjv TTOLVTW /xaXtcrrd o-e c^tXovcra^ ou/c otet Scti^ QepaiTevtiv ; OVK otcr^ 5 ort /cat 17 TroXt? aXX^? /xet' d^aptcrrtas ovSe/xtd? eVt/^IXerat 5 ovSe 8t/cd{et, aXXd irepiopa rous eS TreTro^^orag yapiv OVK am* StS (Was, e'd^ Se rt? yoi>e'a9 ^7) Oepa- 7TVr), TOVTW &LK7JV T 7TiTL0r)(TL /Cat aTToSo/Ct/xd- ovcra ov/c ea apytiv TOVTOI*, wg oiJre di/ rd tepd evcre/3wg Ovo^eva virep 7779 TrdXewg rovrou OVOVTOS 10 oure dXXo /caXa>g /cat St/catwg ovSeV ai/ rovrou XENOPHON. 29 Kal VT) Aia lav TLS rwv yovewv rous rd9 /XT) Kocrp.fi, Kal TOVTO eerdei 17 770X1? eV rat? rail' apyovToiv So/ct/xacriats. cru ow>, &> 770,1, eat' crct} eu Trotet^, rous 8e [jut] ere atcr^d/xG/ot TCOI> yovew d/xe- a^T? drt/xacrcocrt^, elra e^ epr)p,ia 20 dva5 rot? TrXet- crrot? vfjiuv OLTTO Trj$ OaXaTTrjS wcrre TOJZ> ISicov 5 eTrt/xeXd/xe^ot d/xa /cat rail/ /card 6d\arrav dycovajv fJL7TLpoL yiyvecrQe. ert 8e /cac rdSe ov8ap,60ev av rptifpet? TrXetovs dOpoai e/CTrXeucreta^ ^ Trap' Icrri 8e rovro ov/c eXd^LCTTov Trpos ^ye/xo- Trpos yap TO TrpatTov icryvpov yez>c>/xez>oz> 3O TRANSLATION AT SIGHT. 10 T^Stora TTOLVTts cri;XXeyoi>Tat. ert Se Kal 0,770 TOJI> Otwv SeSoTat vfjuv evrvyw eV TOVTU - TrXetoTovs yap /cat /x,eytoTOi>9 dyaWs -^yajj/tcr/AeVot /caret 0d- Xarrai/ eXa^tcrra /xe> dTroreru^/care, TrXetcrra 8e KaTwpOcoKare. et/cos oSz/ /cat rov? crv/i/xa^ots ju,e#* 15 u/ia)z/ aj/ ^Stcrra rovrou rov /cti/Swov /lere^etz/. w? Se ST) /cat dz^ay/cata /cat Trpocn^/covcra ujmti/ avTTy 17 a e/c rw^Se lvf}vjJLTJ0r]T. Aa/ce8at/xo^tot CTroXe/AOW TTOTC TroXXa CTT;, /cat wpa? ouSez^ irpovKOTrrov ets TO aTroXecrat v 20 eTret 8' 6 0e6s eSw/ce TTOTC avrots /cara IrriKpoLTTJcrai, tvOvs VTT* e/cetz^ot5 Tra^reXa)? iyi OVKOVV evSrj\ov iv rourots ecrrtz/ ort e/c r^s OaXdr- aVacra v/xtz' ripr^rai rj HELLENICA, vii. i. 4-6. 2Q. Philip, a professional jester, fails to be amusing. ^tXtTTTros 8' 6 yeXwTOTrotos Kpovcras T7)v Ovpav etTre rw VTTGLKovcravTL to~ayytXat ocrrt? re etT? /cat Stdrt /carayecr^at ySovXotro crv^ecr/cevacrfte^os 8e TrcLpelvai V T Sta re TO , 'AXXa XENOPHON. 31 a) oVSpes, alcr^pov OTey^s ye (f)9ovrjcraL ovv. Kal apa a7re/3Xei|fez> ets TOV A.VTO\VKOV, &rj\ov 10 on eVicr/co7ra>i> TI eVeii>a) Sofeie TO 6 Se crra? eVl rw av8pa)vi tvOa TO 8et777>oi> "OTL pev yeXajTOTTOio? et/Ai ICTTC Tra^Te? T^KOJ Se TTpoOv^a)<; ^o/xtVa? yeXoiorepov eu>cu TO aKXrjrov f) TO KtK\rjp,vov c\8elv Irrl TO SeiTT^o^. KaTa/cXtVou 15 TOLVVV, 5 6/)a5, jiieo-Toi, yeXa>TO5 Se icrws ei^See- cTTepot. SetTT^owTO)^ Se OLVTUV 6 4>tXi7T7ros TI evffvs eTre^etpet Xeyew, iz^a Sr) eTTiTeXo eVe/ca e/caXetTO e/cacrTOTe e?rt TOL Set7n>a. epos eye- I/CTO. av^t? S' oXtyoz' vcrrepov dXXo Tt yeXoto^ /3ov\TO Xeyeti/. w? Se ouSe ToVe e'yeXao~ai/ CTT* avra>, ci/ TW p,rav Travora/Ae^o? TOT) SetTT^ou crvy- /CaXui//a/xe^05 /CaTC/CCtTO. SYMPOSIUM, 1. 11-14. 30. The patriotism of King Agesilaus, his obedience to law, and his fatherly care for his subjects. ""n? ye /LI^I> s S* ei^ Saei etTret^, aVai/res eTTtcrTae^a OTI 32 TRANSLATION AT SIGHT. 5 criXao5> OTTOV GJCTO TTJV TrarptSa rt &>, ov TTOVOnr V(j)lTO, OV Kw8vV(t>V OL(j)LO'TaTO ) OV ^prjfJLOLTO)V l(f)LOTO, ov crw/xa, ov yrjpas 77/)ouov^ &)5 TrXetorra dya^a Trotei^. e^ rot? 10 crToi? Se a)(f)\7JfJiao"L TT^S 7rar/)iSo9 /cal roSe TiOrjjJii avrov OTL SwaTwraros wz^ eV r^ TrdXet ( po$ r\v fjid\LO~Ta rot? z'Ojuoi? Xarpeuco^. r)0\7)o-ev aTTL0lv opo>v TOTS /3acn\ea re? S* ai' ^yov/xe^o? ^eto^efcrec^ vevTepov TL 15 pTjcre TTOitiv eiocos rov ySacrtXea ^OJLCI/AO)? Acal TO TLO-0ai (frepovTa ; os /cat 77/505 rou? Sta^dpovs ei/ r^ TroXa atcnrep iraTrjp 77/505 77atSa5 7rpocrecoi' 6SaV, 6 Se ToV SovXa>Z/ TOV TTLCTTOTaTOV d 5 era? TT)V K(f)aXr)v eorife /ecu dv[JiLve dvavva,L rd? TpC^a5 Se dvvcrai' rd^tcrra, aTre' es M iXrjTov eWetXd^te^o? avrcu dXXo /xe CTredi/ Se aTn/c^rcu e? yopr)v ^vptjcravrd p,u 10 TT)I> K(f>a\TJv. TCL Se oriy/xara ecr^aii/e, a>5 /cal TTporepov PLOL eip^rat, dTrdcrracrt^. raura Se 6 'IOTICUOS eTrocee, o-v^oprjv Trotev/iez/o? T^ ecourou KOJTO^V ryv iv Sovcrotcrc- a wi^ yivo^vr]^ TroXXds el^e eXTriSa? /ler^crecr^at CTTI 15 OdXacrcrav, p,rj Se ^ecorepw rt Trotevcny? TT^S TOU ovSa/xd e? avrrjv TJ^tw ert eXoyt^ero. 35- 34 TRANSLATION AT SIGHT. 32. The Seven Persians, led by Darius, slay the false Smerdis and his brother. Leaving their wounded in the palace, they incite the Persians to a general slaughter of the Magi. 'A7ro/cTu/cu>Tes 8e Tovs Mayors /cat a CLVTWV rot? /cec^aXas, rov? JJLV r/jcu/xarta? e v XetTTOvcrt /cat dSwacrfys eEW/cei> /cat d/cyooTToXtos, ot 8e irlvTe avrwv e^o^res 5 Maycoz^ ras /c<^a\as e^eoi^ /8o^ re /cat , /cat ITepcras rov? aXXovs e i re TO 7rprjyp,a /cat Set/cj/voz/re? ra? /cea- Xa?, /cat a/xa eKTtwov TrdVra rtt'a ra)^ Maywi/ roz^ eV Trocrt yivQ[LVQV. ot 8e Hepo-at fjiaOovres TO 10 yeyoi'o? e/c TWI' eTrra /cat TOJZ/ Maya)i> /cat avrot erepa rotavra Troteeti', o-7racra- 8e ra ey^ctptSta eKTewov OKOV TLVOL Mdyov evpicTKov et 8e ^ ^vf lirekOovcra ecr^e, e\nrov av ovSeva Mdyov. TavTyv rrjv rj^eprjv OepaTrevovcn 15 Ilepcrat Kowrj p.d\LcrTa TO>V ^/xepeo)^, /cat eV dvayovcn, TJ /ce/cXiyrat UTTO rrj Mayoz/ ovSeVa efeo'Tt avrjvcu, cs TO <^5?, dXXa /ca/ ot/cov? CWUTOVS ot Mayot iii 79 HERODOTUS. 35 33- Hippoclides dances away his chance of a marriage with the daughter of Clisthenes. HpoLOv(rr)<; Se 77)9 TTOCTIO? Kar4^a)v TTO\\OV aXXous 6 'iTTTTO/cXeiSrys eVeXei;o~e ol rov av avXfjcrat, e/i/xeXei^z/, 7rei#oju,eVov Se rov av 6p^a~aTo. KCLL /co)? a>ura> ju,a> apecrTws op^eero, 6 5 KXetcr^eV^s 8e opewv oXov TO TrprjyfJia viruTTTtve. a 8e eTrtcr^wi' 6 'iTTTro/cXeiS^? j^povov e/ceXevcre Tpdire&v ecre^et/cat, IcrtXOovcrrjs 8e rrj? rpa- fJLCV CTT* AvT^5 6p^TJO"aTO KOLKOiVLKa arta, /xera Se aXXa 'Arrt/ca, TO rpirov Se 10 TT)Z^ K(f)a\r)v epetcra? CTTI TT)I/ rpaTre^av TOICTI Xeo-i e^etpo^o/AT^cre. KXetcr^e^? 8e TO, /xe /cat TO, SevTepa op^eo/xeVou, airoo-rvy^v yapfipov av ol TL yevecrOcLL 'iTTTTOAcXeiSea Sta TT;Z/ TC o KOL Trjv di/atSetT;^, fcaTet^e CWUTW, ov 15 KpayrjvaL e*9 OLVTOV a>9 Se eTSe Toto~t cr/ceXea't ^et- , ovKen /caTe^ei^ Sv^a/xei/o? elTre " w Ttcra^Spou, aTrop^crao ye /xei> TOI^ ya/xoi'." 6 Se 'iTTTro/cXeiS^s vrroXa/Bajv etTre " ou ra>i> \6ya)v rovs dX^^ecrrarov?, eXeyoz^ ra KOLTrfKovTa 5 ^TrapTLJJTrjcn. KcuToi o>5 ey&> rvyxdvo) TOL vvv raSe ecrro/3y&>s eKctVou?, auros /xaXtcrra efemorecu, ot /^e TifJirjv T Kal yepta aTreXd/xe^ot vrarpajta airo\iv re /cat Se oure Se/ca d^Spacri VTrtcr^o/xai old? re elz/at ovre Suotcri, e/c/ceoi> e? o efet- Xoi^ eXoucrt Se TO Tet^o? a>s ou/c e<^atz^eTo 17 'EXez^, 20 dXXct TOI^ CLVTOV Xoyov TU Trporepco lirwddvovro, ST) mcrreucrazTe? TW Xoyw TO) Trpcora) ot OLVTOV Me^eXew^ aTrocrreXXovcrt Trapd n. 118. 38 TRANSLATION AT SIGHT. 36. Cyrus does not approve the proposal of the Persians to remove to a more fertile country. TOVTOV Se TOV 'ApTav/crew TOV aVa/cpe//,a- cr#eVros TrpoTrdrcop 'Apre/A/^ap^s e'art 6 Ilepcny- CTL e^TjyrjcrdfJievos \6yov TOP e/cetz>ot vTroXafiov- res Kvpa> 7rpo<777*>et/cai>. \4yovTO, raSe " eVet Zeu? 5 Hepo-ycri rjyepovLTjv SiSot, av$pa)v 8e croi, Kvpe, KCLTeXtov 'Acrruay^^, <^epe, y^r yap KTTjp.0a O\L- yrp> KOL ravryv rprj^ap, /xerai/acrra^Te? IK ravTrjs aXXrjv e\o)iJip ajJiLvct). elcrl 8e TroXXat ^ev acrru- yeiro^e? TroXXat Se /cat eAcacrrepw, rw^ /xiW cr^oi/- 10 res TrXeocrt ecro/xe^a O^acrTOTepoi. ot/co? Se di'- Sy3a? ap^o^ra? rotaura Troteew'* /core yap S^ /cat KOL\\LOV rj ore ye av6 pMTTtov re TTO\\O)V 7rdo"Y)<; re r^5 'AcrtT/?;" Kvpo? Se raura a/covcra? /cat ov ftu/Aacras roi^ Xoyoi^ e/ce'Xeue iroileiv 15 ravra, OVTOJ Se aurotcrt Trapaivee /ceXeuw^ Trapa- a'OaL a>5 ou/ceVt ap^ovras aXX s apf o/ieVou? yap e/c rail' /xaXa/ca>z/ ^a)pci)v /xaXa/cou? yivecrOai ov yap rt TT}? avrrj? y^5 et^at /cap- TTOI' re 6(i)^acrTov (frveLV /cat aVSpa? ayaftovs ra 20 TToXe/ua. aicrre crvyyvovres ITepcrat ot^ovTO 0,770- , e'crcrw^eVre? 777 yva)^ Trpos Kvpou, ap- HERODOTUS. 39 \.VTf pJ]V OLKOVT6<; jLtCtXXoZ> rj TTeOLOLOa dXXotcrt SouXeveti/. ix< I22 . 37- Harpagus relates how the infant Cyrus was exposed to death by his orders. 'AoTuay^s Se TOV p,ev POVKO\OV TTJV d K(f>TJvavTo<; \6yov 7J8r) /cat eXacrcra) eTroteero, ' Trayw 8e /cat /leyaXcos p,ep,(f)6p,evo<; /caXeea/ au- TOI/ TOU? 8opV5 etSe roz/ /3ovKo\ov e^Soz^ edi/ra, ov rpctTrerat ?rt ^//euSea 680^, a/a /x,^ eXey^d/Ae^o? aXtcr/c^rat, 10 dXXa Xeyet raSe. " a> /3acrL\ev, eTretre irapeXa- {$QV TO TTOLLOLOV, l/3oV\VOV CT/COTTcW O/CO)? CTOt T TTonjcra) /card z/ooi>, /cat eyw 77/305 o"e yivopevos avap,dpT7)To<; prfTe dvyaTpl Trj crfj /xr/re avra> crot 177^ avOevrrjs. TTOtea) 8r) wSe* /caXeo~as roi^ y8ou- 15 /cdXoi' roVSe 7rapaoioa)fJiL TO TratStop', <^a? o~e re eu/at roy /ceXevoi^ra 0,770 /cret^at avro. /cat Xeycuv rovrd ye ou/c ei/ieuSd/x^z/ crv yap eWreXXeo ovrw. 77apa8tSco//,t //.eWot rwSe /caret raSe e , Oelvai, [LIV eg epr)p,ov opos /cat 40 TRANSLATION AT SIGHT. 20 v\dcro'LV a< TaJSe TJV /IT) rctSe emTeXea 770117(717. CTretre Se 770177- CTCU'TOS TOVTOV TOL K\VOfJLVa T\.VT7JCr TO 77CU- Siov, 77e)u,i//as T&JJ/ ewou^w^ rov5 77tcrroTaroi;s /cal -yo o > / \ v/) | / tep>75 &>^a)^ avTovs TtTay/xe^ov?, eSd- 5 /ceoi^ /caTa -^(opTjv elvaL. crvvecrT'rjKOTWv 8e T0)z> , 4 Aty 0/775 8ie^7j 'A/Horeu^s 6 Av- dvrjp *A07)vcuos p,ev efwcrTyoa/ctcr/iez/og Se V77O TOV Syjfjiov TOV lya) vevofjuKa, 7rvv9av6p.e- z/05 avTov TOI/ rpoirov, apicrrov dv8pa ytvecrOai Iv 10 'AOTJvrjcrL KOL 8i/caioTaTO^. OUTO? (bvrjp CTTOL? 77t TO (rvve&piov efe/caXeeTO jLticrTO/cXea, edi/Ta />te^ ewvTw ou (j)i\ov iyOpov 8e TO, /iaX terra- v?7O 8e fjiyd0os TMV TrapeovTCJV KCLKGJV XijOrjV tKtivtov efeKaXeeTO, OeXwv OLVTCO cru/x/Atfat- Trpoa- HERODOTUS. 4! 15 /oi/cdee Be on (TTreuSotez/ ol OLTTO HeXoTrovvTja'ov dVd- yetz/ rd? */eas Trpos TOV 'icrOpov. a>9 Se ol e/uoro/cXoyg, eXeye 'AptcrreiS^? rdSe. OTacrtdeu> XP eov ^ crrt ^ T T< ? ^XXa) /catpw /cat ST) /cat ei^ raJSe Trept ro5 o/cdrepo? r\[Lkuv TrXea) 20 dyaOa rrjv TrarptSa epyacrerat. Xeyw Se rot ort tcroi' ecrrt TroXXa re /cat oXtya Xeyeti' Trept a?ro- TrXoov roO IvOevrev IleXoTrow^cri'otcrt. eya> ya/3 rot Xeyw ye^o^te^o? ort ^uz/ ouS* ^i/ KopivOiOi re /cat auro? Evpv/3idorj<; oTot re 25 ecro^rat e/c7rXaicraf Trepie^op.eOa yap VTTO ra>z/ TTO- \fJLLO)v KVK\O). aXX' lcre\0a>v cr^ TTjSe avOpcoirajv, e/c- 5 TrayXeo/xe^w^ w? ovre (^ei/yere e/c TroXe^tov ourc rd^iv e/cXeiVere, p&WTes re 77 a7rdXXt>re TOV? rtou9 T^ aurot a7roXXi>cr$e. rai^ S' dp' ^i/ ' Trplv yap 77 cnyi/xtfat ^ea? 9 x L P^ v T oLTTLKecrOai, /cat 8r) (^euyoz^ra? /cat 42 TRANSLATION AT SIGHT. 10 K\L7rovTa<; u//,e'as etSojuez', eV 'Aft^aioicri re Trporreipav Troiev/xeovs aurovs re zria r)p,6Tpa)v racrcro/xeVous. ravra ovSa/xws dz/- epya, dXXa TrXetcrro^ ST) / v/xt^ a Kara /cXeos cu? 15 S^ 7re/zi/fre 5 ^/Aca? KypVKa TrpofcaXev/xe^ot KCU Hepcrycri fid^ecrffaL, dpnoi e'di/res Troieeiv ravra ovSo> roiouro Xeyovras v/xe'a? evpojJLtv dXXa TTTwcrcroz'Tas /xdXXoi>. ^TJ OVK v/xets TJp^are TOVTOV TOV \6yov, dXX' 20 dp^Ofjiev. ri ST) ou TTpo /xet' TWI^ 'EXXT^&w x e SeSdfwcr^e el^at dptcrrot, TT/)O Se r&>^ )i^ T^jitet? tcrot TTpo? tcrou? dpifffjiov ; Kal J\v fj,ev 8oK7) Kal TOUS dXXov? ot S' &v fLereVetra p,a^ecrOa)p vcrrepoi' el Se /cat 25 ^ So/ceot dXX' T7/xea? /xov^ou? dfro^pav, ^ei? Se Sta/xa^ecrw/xe^a' 6/cdrepot S* ai/ rjjJLeGjv viKrj S^ dXXotcrt rco^ ^eoi^ ovrw Ovovcri Kal ravra TMV Krrjvetov, rw Se S^ *Apei wSe. /card rot^ ^Se* ^pvydvuv TreTTOtTTrat, /cat ra /xa> Tpta TOJ^ Kukw ecrrt > / \ O\ \ A O / V ON / aTTOTOjJia, Kara oe TO ev tTTipoLTov. ereos oe e/ca- crrou a/xafa? TrevTTJKOvTa /cat e/caroi/ eVt^eoucrt 10 fypvyavtov VTro^ocrreet yap ST) atet UTTO rait' ^t- ptovtov. eVt TOVTOV ST) rev (TTy/cov a/cti/a/c^? crtSr;- peo? tSpurat ap^aics e/cacrrotcrt, /cat rovr' ecrrt rov Apeo5 TO ayaX/xa. TOVTW 8e TO> OLKIVOLKT^ Ovo-ias eTreTetou? TTpocrdyovcTL TTpo/SaTatv /cat TTT- 15 7Ttoi>, /cat ST) /cat TOto-tS' eVt TrXecu OVOVCTL r) TOtcrt aXXotcrt OeolcTL' ocrov? a^ TWJ/ TroXe^ta)^ ^ajypjj- o-cocrt, CLTTO TWI^ eKGLTov dvSpwv avSpa Ovovcri rpOTTO) ov TW auTo> /cat TOL IT po /Sara, aXX' CTC- poia). 7redv yctp oivov eTrto'Tretcrwo't Kara ruv 20 /ce^aXea)^, aTrocrc^a^ovcrt TOU? dvOpatirovs e? dyyo? /cat eTretTa dveveiKavres aVa> eVt TOI/ oy/coz/ <])pvydva>v Kara^eovcn TO at/xa TOU a/cwa/cea). /xez/ ST) c^opeofcrt TOVTO, Kara) Se Trapd TO tpoi> Troteuo-t TaSe TO>^ aVoo- dvSpaiv TOU? 25 Se^-tov? al/xou? Tra^Ta? dTTord^vovre^ o~vv Tfjz>, ov TOV OeCov yapiv, dXX* Iva 5 o/xaXaj? jjiera pvOpov fia'ivovres TrpoeX^ote^ Kal ^ ia7 auroi? 17 rotft?, oVep c^tXei ra crrparoTreSa e^ rats TrpocroSots TTOLZLV. v. 70. 42. The petty aims and cautious natures of the tyrants in the Hellenic cities. Tvpavvoi Se ocrot T^craz/ cv rat? ' TToXecrt, TO lp,evoi es re TO craijuta Kat es TO TOI^ tStoz/ ot/co^ av^eiv, 8t' acr^a- Xetas OCTOV .8vvavTo /xaXto"Ta TO,? TroXets OJKOVV, 5 7rpd^0rj re oV' avra>v ov8ev epyov aftdXoyo^, et ^17 Tt 77/009 TrepiOLKovs TOUS avT&v efcao"Tot9. ot yap THUCYDIDES. 45 eV St/ceXta eVl 7rXetoTOz> e^co rj 'EXXas eVt TTO\VV yjpvvvv /caret- X ro 10 /cara TrdXec? re droXjLtorepa eli^at. i. I? . 43- The Mitylenaeans appeal to the Lacedaemonians for help. vv Ta? re rw^ 'EXXcui^ e? eX7Ti8a /cal Ata TOV 'OXu/iTTto^, ez^ ou TO) tepw t(ra /cal t/cerat eoyxeV, eTra/xware MurtX^^atoi? ^ot yevofJievoi, /cat /x^ 7rpor)cr6e ^/xa?, iSioi> /xe 5 KLV&VVOV Tiov (rcopsdrcov Trapa^aXXo/zeVov?, Se T7}i> e/c rov KaTOp0o)craL ax^eXtW aVacn, ra?, ert Se Koivorepav rrjv /3\d/3rjv, et, /XT) 7retcr0eV- ra>^ vfjicop, cr^aX^cro/xe^a. ylyvecrOe Se exi/Spe? olovcnrep v/xa? 01 re "EXXi^es dfiovcrL /cai TO T^/xe- 10 repoi^ Se'os /SovXerat." iiit I4 . 44. Before the Athenian*fteet sets sail for Sicily, the customary prayers are offered and libations are made. r) Se at i^rjes TrXi^pet? ^crat' /cat e'cre/ceiro 77817 ocra e^oi/res e/xeXXoi' d^afecr^at, TTJ /xe^ craXmyyt crtwTT^ v7Tcrr]p,civ0ir], eu^as Se ret? i/o/zt- TT/OO 7779 az/ay(yy?7s ov /caret 46 TRANSLATION AT SIGHT. Se V7TO KTJpVKOS llTOlOVVTO, KpCLTrjpds T Trap' airav TO OTpdreu/ia /cat e'/CTrw/Aao-t re /cat dpyvpols ol re e7ri/3drat /cat ot CTTreVSozres. vve7rr)V)(ovTo Se /cat 6 aXXos 6 e/c r^s y^5 raw re TroXtrai^ /cat et rt? 10 aXXo? euz/oi'S Traprjv cr^tcrt. Tratw^tcrai/re? Se /cat reXewcravTes ras (jTroi^Sa? d^yo^ro, /cat eTTt /ce/)&>5 TO Trpwrov e/CTrXevcra^re? a/^tXXai/ 17877 1/775 eTrotowro. /cat ot jaez/ e? TT)^ KepKvpav, e ?rep /cat ro dXXo oTpdrety^a ra)^ 15 yero, ^Tretyo^ro d^t/cecr^at. vi. 32. 45- The Athenians are anxious to come to terms with the Lace- daemonians, but are unsuccessful. They turn upon Pericles. Merd Se TJ]V Scvrepcw ot 'A^i/atot, w? 77 re y77 avTwv Irir^ro TO /cat 77 z/dcro? e?re/cetro d/xa /cat 6 rd? yz/w/x,as, /cat r6z> ju,ei/ Ilept/cXea ez^ 5 atrta eT^oi/ a>9 Tretcrai/ra creeds TroXe^aet^ /cat St' Kivov rats ^vjjufropais TreptTreTrrw/cdres, 77^09 Se rous Aa/ceSat/xoz/tof? a)p^vTO ^vy^copelv /cat 7r/3eo-/3ets rti^d? 7re/x,i//a^res w? aurov? aTrpa/crot iyivovTO. TrapTa^oOev re 775 yz'w/xTj anopoi Kade- THUCYDIDES. 47 10 OTwres eVe/cetz>To TO* Ilept/cXet. 6 Se opuv avrovs Trpos ra Trapovra ^aXenaLvoPTCL^ /cat TTOLVTOL TTOIOVV- ras aVep auros T^XTU^C, v\\oryov TrotTycras (ert S' ecrrpaTTfyei) efiovXero Oapcrvvai re /cat a7rayay&>i> ro oyoyt^d/xe^oi^ r^5 y^w/z^s 77/309 TO ^Trtwrepoi^ 15 /cat aSeecrTe/3oi> /caracrrTjcrat. TrapeXOcuv Se IXefe rotaSe. u . 59 . 46. The terrible slaughter of the Athenians at the Assinarus, on their retreat from Syracuse. Nt/ct'a? Se eVetSr) rjfjiepa eyeVero -^ye rrp crrpa- Tidv ot Se Svpa/coo'tot /cat ot fu/x/xa^ot TTpocr- e/cet^ro TOZ^ GLVTOV rpo-rrov TTOLVT 0^(68 .v re /cat /cara/co^rt^o^re?. /cat ot 'A^^atot ^ 5 yoz/ro 7rpo5 roi/ ' Acrcrivapov 7roTa//,oV, a/xa VTTO T 7TO\\a>v /cat TOT) dXXou o^Xov, otd/Lte^ot /oaw rt cr(f)icrLv eVecr#ai, ^ Sta^aicrt TOI^ Trora/Ao^, dfta Se UTTO T7]S raXatTrwyota? /cat TOV TTtetz/ eTTt^v/xta. 0*5 10 Se yiyvovTai ITT avTa), IcnriiTTova-Lv ouSei/t /cdcr^tw ert, dXXa TTO,? re rt? Sta^S^at auro? TT/OWTOS /3ov\6- IJLCVOS /cat ot TroXe'/uot e7rt/cet)ote^ot ^aXeTrr)^ 178^ StdySacrw IITOLOVV aOpooi yap az/ay/ca^d/xe^ot eTreVtTrrd^ re aXX^Xots /cat /careTrdrovz/, Trept 48 TRANSLATION AT SIGHT. 15 rc rots Sopor tots /cat o'/ceuecrtz' ot pev eu#vs Ste<#et- ol Se e^TraXao-cro^G^OL Kareppeov. vii . 84 . 47- The Syracusans determine to close the mouth of their great harbour, and hope to achieve great glory by the utter defeat of the Athenians. Ot Se Supa/coVtot rbV re Xt/xeW ev#vs Trape- aSea>s KCU TO crrd/ia aurou , 07T&>9 .rKTL, 78* t vs ot 'A^^atot e/CTrXeuo'a^Te?. ou yap Trept rou 5 aurot crcoOrjvoLL JJLOVOV ert r^ eTTt/xeXetaz/ eT aXXa, Acat OTTOJS e/cet^ovs KcuXvo'coo't 07T/) -^Z/, CtTTO T T(l> TTapOVTtoV TToXl) CT^)0>^ KOL0V- neprepa ra Trpay/^ara eti^at, feat et Sv^at^ro Kparrj- crat 'A^atcuz^ re /cat ra>^ uxxawz/ /cat /cara ?i/ 10 /cat /cara 0aXacro~ai>, /caXw crfyicriv es rovs TO dyw^ta'/ta (fravelcrOai TOUS T yap aXXous ev^vs TOV9 /xei' IXevOepovcrOai, TOVS 8e ' A0r)VOLia)V SwajLtti' TOZ' VCTTtpOV 15 eTrez/e^^cro/xe^o^ Tr6\ep,ov e^ey/cetz^), /cat auTot So- atTtot avTtov etz^at UTTO T Tail' dXXa>z> avdpa>- /cat VTTO ra>z> cTTCtTa 77oXu THUCYDIDES. 49 4 8. Nearly the whole of the Greek expedition to Egypt, includ- ing a reinforcement of fifty triremes, is destroyed. Egypt again comes under the Persian yoke. Amyrtaeus escapes capture, but Inarus is betrayed and impaled. p.ev TO, TMV 'EXXrjvajv Trpcty/zara l(j)0dpr) ef en? TroXe/xTjcraira /cat oXtyot oVo TroXXwz/ Tropevo- jjLtvoL Sta TT?S At^SvTis es Kvprfwjv e0r)t,i>pratov TOV eV rots eXecrt /3a9 rouro^ e Sta /xeye^d? re rou eXou? OV eXet^ /cat a/xa jLta^t/Awrarot etcrt ol eXetot. 'Ivdpajs 8e 6 AL/3va>v y Xev?, 09 ra vraVra eirpa^e irepl rrjs AlyuTrrov, Trpo- 10 Socrta \r]^ yeye^/xe^aj^ ouSei/ /cat avrot? e/c re yqs eTTtTrecro^re? TTC^OL /cat 15 e/c ^aXao-cr7?9 QOLVLKW vavriKQv ii6eipav rets TToXXa? ra)^ vewv, at S* eXacrcrov? 8ie /caret TT)^ /xeyaXT?^ crrpareta^ 'A0rjvaia)v KCU 50 TRANSLATION AT SIGHT. 49- The Syracusans are defeated in their first engagement with the Athenians, but are saved in their retreat by their cavalry. During the battle a great storm comes on, which adds to the terror of the Syracusans. 8' iv X P (T ^ rf* f^X 7 ? 5 ^ f^oXv dVret- dXX^Xots, Kal ^we^-Y) fipovrds re apa TLVOLS ytvicrBai /cat acrrpaTras Kal vocop TroXu, ware TOIS p,v TTpuTov jLta^o/xei/ot? Kal eXa^tora TroXe/^w w/xt- 5 XrjKocn Kal TOVTO vvm\afta'0ai TOV pa CTOU? So/ceiz/, rows 8e di/^ecrrwras TroXu ju,eta> TTape^ci^. o)(rap,eva)v 8e TO .va)vv^ov Kepas TO>V %vpa- 10 Kocriajv Ka per avrovs TWV 'AOrjvaitov TO Kara cr^a? avrovs, irapeppyyvvTo TJ8rj Kal TO aXXo TWV ^vaKocritov Kal e? /cat em TroXv /bte^ ov/c OLO)av ol 'A0rjva'iOL (ol yap tTTTT^s rw^ ^vpaKoo-Lwv TroXXot o^Ts /cat atjcTcrrjTOL 15 elpyov Kal ecr^aXo^re? e's rovs OTrXtra? avTuv, et rti^a? TrpoStw/co^ra? tSote^, d^ecrreXXo^), eTra/coXoi;- Oijo-avTS 8e ad pooi ocrov dcr^aXois et^e Tfd\w Kal Tponalov tcrracra^. vi 70> THUCYDIDES. 51 50. The Athenians at Samos wish to sail to the Piraeus and take vengeance on the Four Hundred, but are restrained by Alcibia- des, whom they have chosen general. Ol & d/cotWres TCLVTOL re /cat aXXa TroXXa crrpa- Tj]yQV re avrbv evffvs elXovTo /xera Ta>v t TrpoTepwv KOL ra Trpay/xara TrdVra dVert#ecraz/, TTJV re irapav- rt/ca eXTrtSa e/cacrro? rrjs re crwny/Has /cat TT}S 5 TWJ/ TTpaKO(TLa)v TifJicopias ovSe^o? av d^T^XXa- fa^ro, /cal erot/xot 1787; ^craz/ /caret, ro aurt/ca rou? re TrapovTOis TroXe/xtov? e/c rwi/ Xe^^eVrctn/ /carac^yoo- ^eti/ /cat TrXett' e?rt ro*> ITetpata. 6 8e ro /xeV eVt ro^ ITet^oata TrXet^ rous iyyvripu* TroXe/x-toi;? VTroXt- 10 TTdVra? /cat 7raz^v Ste/cwXucre TroXXwj/ eVetyo/x,eV(yj>, ra oe rou TroXejitou Trpwrov e^, eyretS?) /cat crTparr)- 709 yprjro, TrXevcra? a>5 Turcra^epn^v Trpafew. /cat a?ro ravTV)? r^5 e'/c/cX^a-ta? eu^u? w^ero, T^a 8^ 80/07 TrdvTa /xer' e/ceti/ou KOwovcrOai, /cat a/ia /5ou- 15 Xojite^o? aurw rt/xtwrepo? re elj/at /cat eVSet/on;cr#at ort /cat crTpcLTTjybs 17817 fjp^rai /cat eu /cat /ca/ca>? otos r' ecrrti^ OLVTOV 77877 Troteti/. ^vveftaivt Se rw S^ rw jitei/ Ttcrcra<^e/)^et rous 'AOrjvaiovs e'/cetVots 8e roz^ Turo-ouf^pvyv. viii 82 52 TRANSLATION AT SIGHT. The Peloponnesian War lasted twenty-seven years, and included three periods. re'ypa5 SuyprjTai aOpeiTo) Kal 10 OUK t/co? 6z/ elpTJvrjv avrr^v KpiOrjvai, iv fj ovre aTreSocrai/ TrdVra our' aTreSefa^ro a re rourco^ Trpos rot' Ma^rwi/coi' /cat 7r6\ep,ov /cat es aXXa dju-<^orepot9 d/^aprTy^Ltara eye- VOVTO, /cat ot CTTt @pa/c^5 fvjutjuia^ot ouSez^ r)(rcrov 15 TToXe/Atot rjcrav, Botwrot re e'/ce^etpta^ 8^ijfipov rjyov. wcrre fw ra> Trpwrw TroXe/xaj ra> Se/caeret /cat r?} /xer' OLVTQV VTTOTTTO) avoKooxf} ^ at ^"^ vcrrepov ef aur^? 7roXe/xw evpTycret rt? rocravra erTy, Xoyt^d- /xei'os /caret rou? ^povov^, /cat ^/xe'pas ou TroXXd? 20 Trapei^ey/coucras, /cat rot? 0,770 ^p^o^jitco^ rt tcr^vpt- rovro e THUCYDIDES. 53 52. The Melians, in 416 B.C., refuse to yield to the demands of Athens. Last words of the Athenians. Kal 01 /ieV 'AOrjvaloL fjLere^cjprjcrap IK TWV Xd- yu>v ol Se M^Xtot /caret crc^a? avrovs yej/d/xe^ot, wre'Xeyoz>, dVe- KpivavTO rdSe " Oure aXXa Sofcei 17^1^ 6 /cat TO TrpwTOV, a) 'A^T^aun, ovr' cv oXtyw Oepiav a^aLprjcrofJieda, aXXa rij re c/c rou ^etov avrrjv KOL rfj OLTTO av6 MTTMv KCLL 10 7TLpacr6fji0a crw^eo-^ai. 7rpoKa\ovfJLeOa Se 8e iSereot?, /cat e/c O~77OZ'Sd,5 atrti>ea.crav " 'AXX' oS^ JJLOVOL ye 0770 TOVTMV ct>5 ^tz/ So/cetre, rd jite^ /zeXXoi cra II3 . 54 TRANSLATION AT SIGHT. 53- Conference held at Mantinea in 419 B.C. War between Epi- daurus and Mantinea is suspended and then renewed. Km Ka9* ov ^povov iv rfj 'EmSavpa) ol 'Ap- yetot rjcroiv, e? ^/[avriveiav 7rpecr/3etat dno TOJV TTO- %vvr}\6ov, 'AOyvaitov TrapaKaXecrdvTcov. /cat \6ya)v Euc^a/AtSas 6 KopwOiOS OVK eV SiaXvcraL ovv TTp&Tov ^prfvau aft eX^d^ra? ra crrparoTreSa, /cat OVTCO 10 Xeyetz> Trept 7^5 eipTJvrjs. /cat Tretcr^eVres O> /cat rev? 'Apyetov? a7r7;yayo^ e/c r^5 'ETTtSavpta?. v ^ s ^ ' v ** \/D' ' Sk J * '? ' varepov oe e9 TO avro zvvehuovTts ovo us eovvrj- Orjcrav fu/^T^at, dXX' ot 'Apyetot TroCkiv e? 'ETrtSavpta^ l(T/3a\ov /cat e'S^ow. 15 8e /cat ot Aa/ceSat/xdz/tot e? Kapua? /cat a>s ouS' a TOL Sta/3ari7pta aurot? cycfero, eVa^e^wp^ - 'Apyetot 8e Tejuid^re? r^5 'ETrtSau^ta? a>s TO rpirov /xepo? dTrrjXOov eV OL/COV. /cat 'Affrjvtu^v aurot? ^tXtot t/SoyjOrjcrav oTrXtrat /cat 'AX/ct/3taS^9 20 o-rpar^yos TrvOo^evoi rou? Aa/ceSat/xo^tou? e'fe- , /cat w? ow8e^ ert OLVTW e8et, a /cat TO Odpos OVTCJ THUCYDIDES. 55 54- Speech of King Archidamus just before the invasion of Attica at the opening of the Peloponnesian War. neXoTTOZ^CTtOt KOL ol ^VfJL^a^Ol, /Cat 01 Trarepes i^wi/ TroXXd? crrpareiag /cat iv avrfj Ty TleXoTrovvTJcra) /cat efcu eTrotTjcrazro, /cat avrcov TI^V 01 1TpO-/3vTpOl OVK aTTCl/XH 7TO\/Xa>I/ t(JtV ' 5 0/AW9 8e riJcrSe OVTTCO jjiti^ova TrapacrKevrjv e^oi^re? , dXXa /cat em TroXti/ SvvaTaiTaTTjv vvv a /cat aurot TrXetcrrot /cat dyotcrrot crrpa- . St/catoi' o5z/ 17/^615 /iryre ra>z/ (^atVecr^at /x^re ^aii/ avruv rrjs 10 IvSetcrrepovs. rj yap 'EXXa? Tracra TTjSe T eVirJpTat /cat Trpocre^et TT)I/ yvojjjirjv, evvoiav e^oucra Std TO 'A6r}vaiajv e^^os Trpa^ai T^/xa? a ITTIVOOVIJL^V. OVK ovv xprf* ^ T( P Ka ^ So/coiyxa' 7r\rj0L eVteVat /cat dcr^dXeta TroXX^ eli/at /IT) cu/ i\6eiv rous evavTiovs 15 ^t^ Std /xd^T;?, rovrov eVe/ca d^eXecrrepo^ rt Trape- ajpeiv, dXXd /cat TroXews e/cdcrr^? /cat crTpaTLOJTrjv TO KaO* avrov act vrpocr- e? Kiv?>vv6v TLVOL rj^eu/. aorjXa yap rd rwi/ TroXe/Ltwz/ /cat ef oXtyov rd TroXXd /cat St' 20 opyrjs at eTTt^etpiycret? yiyvovTai, TroXXd/ct? re TO eXao~croi> 77X^09 SeSto? 56 TRANSLATION AT SIGHT. TrXeoi'as Sta TO KaTaffrpovovvTas diraLpacrKevovs yevecrOcu" H . 55- The Peloponnesian commanders, about to engage the Athe- nians by sea, encourage their troops, who are dispirited because of a former defeat and are reluctant to fight. ouS* TI aireipia TOCTOVTOV XetTreTat ocrov Se rj 7T L(TTrj JJLTJ , KOLl L V 5 ovSejutta Teyvr) vrpo? TOU? /ct^Sv^ovs icr^uet. yap jJivyjiJLrjv K7r\rj(7O'i, re^rj 8e aVev 77/305 fte^ ovz^ TO efjureipoTepov OLVTWV TO avTLTaacr0, Trpo? 8e TO SeSteVat TO aTrapdcrKevoL TOTC TU^e 10 yiyvtroLi Se v/xt^ 77X^05 T t'ew^ /cat TTpo? T|J y^ oiKeCa ovcrr) OTT\LTO)V TrapovTuv vav^a^Eiv TO, 8e TToXXa TCJU 7T\i6va)v /cat a TO AC/OCtTO? IcTTLV. &>CTT t/coTa>5 az/ ^jita? cr^aXXo/jte^ov? /cat oo~a 15 /xei/ Trporepov, vvv aura Tavra Trpocrye^d/xe^a StSa- cr/caXtaz/ Trape'fei. OapcrovvTts ovv /cat Kv/BepvrJTcu, /cat i^auTat TO /ca^' COLVTOV e/cacrros eTrecr^e, ^(jjpav fj,r) TrpoXetTro^re? 77 ai/ Tt? TTpocrTa^Ofj. TWV Se THUCYDIDES. 57 Trporepov rjyejjLovwv ov \tipov rrjv 20 T7/jtt9 TTapacrKevdcrofJiev /cat OVK eVSwcro/ J te*> 7rp6e'v Kal Soc^o/cXTj?, eTretS^ IK Trjs TlvXov aTrrjpav e? TTJV Si/ceXtaz^ VOLVCTLV 'A^z/cuwf, dc^tfcd- fjLevoi e? KepKvpav laTpaTevcrav /Aera TUP IK 5 TToXews eVt rou? eV ra> oyoet r^5 'Icr pGLLOJV Ka@L$pVp,CVOVS, OL TOT JJLTOL TTJV CTTCtCTl^ Sttt- Kpa.Tovv re TT}? 7^9 /cat TroXXa eySXaTrroi/. Xd^T9 Se TO /xei/ Tet)(tcr/xa ecXoi^, ot Se az/Spe? /cara7re<^evydre9 dOpooi Trpos p,eTa)p6v n 10 vv4fif](Tav axTre rou? /xe^ e'm/coupous Trept Se cr a7roStS/)ao-/cct>i>, aira.cn \t\vcr6ai cr7roj>Sas. ot Se rou STJJJLOV Trpocrrarat TCOV KepKv- paiwv, SetStdres JU,T) ot 'A^z/atot aurous e'X#dj>Tas ou/c a7TOKTLva)crL, IMTIXCU/COVTCU roioVSe n raii^ ez/ TT; 20 /cat StSafa^re? a>9 /car' ewotaz/ ST) \4yeiv on Kpd- TKTTOV avrots etTy a>9 ra^tcrra OLTroSpavai, irKolov Se rt aurot erot/xacret^ /xeXXetz^ yotyD 8^ rov? crrpa- CLVTOVS ra> 8>- 57- Effect of the announcement at Athens of the total defeat of the Sicilian Expedition. 'Es Se ras 'A^i/a? eTretS?) ^yye'X^?;, eTTt TroXu /xez^ 7?7rtoTow /cat rot? Tra^u raiz/ (Trpartwraii/ ef aurov TOU epyov Sta7re5 X^o^rat St/ceXtai^. 10 TrdVra Se TravTa^odep avrou? eXuTret re /cat Treptet- em rw yeye^Ty/xeVa) c^d^og re /cat THUCYDIDES. 59 77. a/xa /zeV yap orepdftei>ot /cat tSta l/ca- OT09 /Cat 17 TToXtS OTT\lT(i)V T 7ToXXo>Z/ /Cat iWV&Hf /Cat r)\LKLa<; olav ov^ erepai' eatpajv virdp^ovcrav /Bapv- 15 vovro - a/xa 8e z^ai)? ou^ opaWe? ei^ rots rai? VOLVCTIV dve\7ri(TTOL ycrav iv rw Trapd^rt cra)0i]- rov5 re aTro 7^5 St/ceXia? TroXe/xtov? v0v$ vo^Jii^ov T&) vavTiKM irii TOV Iletpata TrXeu- 20 crtlcrdai, aXXa)5 re /cat rocrouro^ /cparifcrazArag, /cat row? avTo6ev TroXe/Atovs rdre 8^ /cat St7rXacrta>s 7rai/ra 7rapecrKvacrp.4vov<; /car a /cparo? 77817 /cat e/c /cat e/c ^aXacrcrT]? eTTt/cetcrecr^at, /cat rov? ff/x- cr(f)a>v /xer' OLVTWV aTTOOTaVTa?. viii . x> 58. King Agis nearly commits the fatal error of attacking a strong position. Warned in season, he withdraws his troops and floods the Mantinean territory. Ot Se 'Apyetot /cat ot fu/z/Aa^ot, w? tSoz> au- caraXa^8wr9 ^topiov Ipv^vov /cat SvcrTrpdcr- oSoi' Trapera^a^ro w? e? pd^qv. /cat ot Aa/ceSat- fjiOVLOL tvOvs aurot? eTTTJecra^ /cat /xe^pt /xez/ \L6ov 5 /cat OLKOVTIOV ^80X779 ^coprjcrav eTretra rwz/ vrpe- crfivreptov rt? Ayt8t iTrefioTjcrev, opuv Trpo? ^copiov Kaprepbv td^ra? cr^a?, ort Stai^oetrat KOLKOV /ca/cw 6O TRANSLATION AT SIGHT. laat. o Se e?re /cat Sta TO etre /cat avra> aXXo rt ^ /cara TO CO>TO TraXiv TO o-TpdrevpOL Kara Ta^ /cat d^t^d^tez/o? TT/OO? TT)*> TeyeaTtz/ TO vSwp es TT)^ Mai^Tt^t/c^, vrepl ovtrep w? TO, 15 TToXXa ^XaTTToi/TO? OTTOTepwcre az^ IcnriTTTr) Mav- Twfjs KOI Teyea/rai TroXe/Aoucrt^. efiovXero Se 0,770 TOU \6(f)ov /BorjOovvras ITTL TTJV rov eTretSa^ irvOtoVTOLi, KaTa/3i/3dcraL, /cat TOV? fu/x/Lta^ov?, /cat ei^ TO) 6/xaXw 20 T^ p.d'^rjv TTOtetcr^at /cat 6 /xeV T^ rjjJLepav TCLV- Tyv jjitivas CLVTOV irtpl TO voa>p efeVpeTre^ ot S* 'Apyetot /cat ot fu/x/xa^ot TO /xeV npwTov /caTavrXa- yeWes T^ e^ oXtyou at^)^t8ta> CLVTOJV d^a^&j^^cret ou/c et^o^ o Tt et/cacrcocrt^. v 6s< 59- Hippocrates fortifies Delium in 424 B.C. The main body of the army then leaves the Boeotian territory. 'O Se 'l777ro/cpaT^5 dvao~TTJo~ais TTOLV- OLVTOVS /cat TOU? /xeTot/cov? /cat ea>^ ot LV, vo"Tepo? a^)t/c^etTat e?rt TO Ai^Xto^, ^S^ BotcDTwi/ dvaK^a)pr)KOT(t}v OLTTO TUTS ^L(f)a>v /cat THUCYDIDES. 6l 5 /ca#tcras TOV crTpaTov &TJ\LOV ere^t^e TOtwSe rpOTrw, TO lepov TOV 'ATrdXXojz'os. Tciffrpov JJLCV KVK\O> 7Tpl TO tepOJ> KOL TOV VOJV O~Ka7TTOV, /C TOV aVrt TCI'^OUS TOI^ x^* Ka ^ jitTreXoy KOTTTOVT^ 10 T^ Trepl TO tepo^ ecre/3aXXo^ /cat \L6ovs a/xa /cal ir\iv9ov IK T0)i> oi/co7re8a)^ Twi' eyyv /Cat TTOLVTi TpOTTCO e^LTWpt^O^ TO epVfJLOL. T v\ivovs KaTo~Tr}O-av y /catpo? r]z/ /cat TOU iepov ot/coSo/x^/Aa ouSei/ vnrjp-^e^ rjrrep yap r^v CTTOOL 15 /caT7r7TTw/cet. r,ea e ap^dfjievoL TpiTrj a>5 ot/co- T tlaovTO /cat /Cat Ta TrXetcrTa aTreTeTe'XeoTO, TO TTpoaTre^aiprjO'ei' 0,770 TOU AryXtov oto^ Se/ca crraStous 20 &)9 CTT' ot/cov TTOpevofjievov, /cat ot /xe^ i//tXot ot ?rXet- o~Tot evOvs l)((i>povv, ot 8' ovrXtTat Oefiosoi TO, 6VXa i70"u^a^o^- 'linroKpdTTjs 8e VTTO^VUV ert /ca^to~T <^uXa/ca9 T /cat TO, Trept TO TrpOTet^tcrjLta, oo~a a>s eVtTeXecrat. 60. Hostilities being suspended at Pylus, Lacedaemonian ambas- sadors come to Athens and ask for peace. > 17^019 Aa/ceSat^toVtot, a) 'A^i/atot, Trept 62 TRANSLATION AT SIGHT. iv Trj vrfcrcp avSpwv Trpdj;ovTas, o n av v^lv re V ov TO avTO 7rei9a)p,ev /cat rjjJLLV e? rrjv ? tLffiwSTOi SiSacrAcd/xe^ot, vTTOjjivr)- crw Se TOT) /caXaJ? /3ov\evcrao-OaL 77/305 etSdrag 17717- cra/xe^ot. v/x,u> y^/ 3 cvTV^iav Trjv 7rapovo~cLv efeo~Tt KaXaig 94o-6ai e^ovcn ^tv a>v Kiparetre, 7T/)ocrXa- /3ovo~L Se Tip,?]]; KOI Sdfai^, /cat jit^ 7ra0eu> oyrep ot 15 0,17^0)9 TI ayaOov Xa/x/3az/oyrS ra>^ avOpMTTtov ael yap rov TrXeo^o? eXmSi opiyovTai Sta TO /cat TO, evTV^fjo-ai. ol? Se TrXeto-rat , Sucatot eto~t /cal aTTtcrTOTaTot eu>ai Tats evTrpaytat? o TTJ T 20 vfJLTpa TrdXet St' e/^Tretpta^ /cat 17/1^ /^aXtcrT* ai^ e/c TOU et/coTo? TTpocreirj. Se Kat e's Tas r)[JieTpas vvv otVtyes aftcojLta ^iyio~Tov TMV T7/co/xe^ Trap 5 v/xas, TrpoTepov avTol 25 Tepot vopi^ovTts etvai Sovz^at e^)' a THUCYDIDES. 63 The Plataeans, being invested, construct ladders with which to scale the enemy's wall. This wall is double, with battlements on both sides, and with great towers. KXt/za/cas eTTonjcravTo tcra? TO) ret^ei raw TroXe- ^vvepeTprjcravTo Se Tats eVt/3oXats TMV 7rXu>- 77 Tv\ 7T/30S o~s re /cai 7roXXa/ct5 api^ovires /cat d/xa ou TroXi; aVe- ^o^T5, dXXa yoaStcos KaOopufJievov e? o e/ rou Ti^ov5. TT)I> /xei/ ou^ vp,p,Tp7](n 10 /cwz/ ovrw? ekafiov, IK TOV Trd^ovs rijs Tc\w6ov et/cdcrai/res TO To 8e ret^os ^ rw^ HeXoTrovvrfO'iajv rotwSe 717 tT^cret. et^e /xe^ Svo TOV? TreptySdXov?, Trpds T nXaTata;^ /cat et Tt? e^coOev an 'AOrjvatv eVtot, 15 Stet^oi^ Se ot 7TpL/3o\OL c/c/catSc/ca 7rdSa9 /ictXtcTTa CLTT* dXXr^Xcoz/. TO oSz/ /xeTafu TOVTO, ot e/c/catSe/ca TrdSe?, Tot? (frvXa&v ot/CT^/xaTa Sta^ei/e^/xe^a (u/co- , /cat ^i/ ^vve^rj cocrTe ev OTp(i)0v. Sta Se/ca Se 20 eVdXfew^ Tfvpyoi rjcrav /xeydXot /cat tcroTrXaTet? TW t^et, Stry/co^Tes es Te TO eo-w ptTtoirov avTov /cat 64 TRANSLATION AT SIGHT. Ot aVTOL /Cat TO %(*), OHTTe TTOipoSoV fJLT) CtJ'at TTOipOL Trvpyov, aXXa St* OLVTMV fjiecrcov Sio^ecra^. ras ovv VVKTOLS, oVdre xeLfjLwv 117 i^orepos, 70,9 /xe> eVaXfet? 25 aTreXetTTO^, e/c 8e rai^ irvpycov, OVTMV SL oXtyou feat v CTTeyavwv, rty ffrvXaKrjv ITTOLOVVTO. iu. 2 o, 21. 62. Speech of the Corinthians just before the Peloponnesian War, stating the reasons which assure the ultimate defeat of the Athenians. Se vvv /cat aSiKou/x,ej>oi r6z> Kal IKOLVCL e^ovT^ ey/cX^ara, :at 6 a 'A^^atous, Kara^crd/xe^a avrov iv /caret TroXXa Se i^/xas et/cos 5 TTpWTOV jLtCf 7T\TJ0i TTpOV^OVTaS KOLl e'/XTTCtyOtCt eVetra Ojitotct)? Tra^ras e? ra VOLVTLKOV re, v rj Swajut? pa\\ov TJ ot/ceta 17 Se ^e- repa rjcrcrov ai> TOVTO TrdOoi, rots crw/xacrt ro 7r\eov lor \vovcra Y) roT? ^pyj^acrL. fjua re W/CT; z/au/xa^tas 15 /caret ro et/cos aXto"/co^rat et S' cZiTta^ot^, />teXe- THUCYDIDES. 65 /Cat T^fietS eV TrXeWt XP OV( i> VaVTLKOL, KOI orav TJ)V iTTLCTTrjiJirjv es TO tcro*> /caracmfcrw/jLe^, rfj ye eui/n/^i'a SI^TTOU TrepLecrofJieOa o yap i^/xets e /xez/ es aura oicrop.v - f) Set^ot' a^ et?;, et ot /u,e*> e/ci^a)j/ fv/z/xa- eVt SouXei'a r^ CLVTWV povT<$ OVK aVepovcriz/, 8' eVt rw n^pov^voi rous lyOpovs KOI 25 aurot d/uta (rw^ecrOat, OVK apa 8aTrcwT]crop,v /cat cVt ra> ^ UTT* tKewctiv avra d(f)aipe0evTes aurols rourots Aca/cais Tracr^eti'." i. 12I . 63- The Plataeans surrender to the Lacedaemonians, and five men are sent from Sparta to decide their fate. 'TTTO Se rovs avrous xpovovs TOV Oepovs rov- TOU /cat ot ITXaratTj? ou/cert e^oi/re? crrroi^ ouSe 8u- ^a/xei/ot 7roXtop/cetcr#ai vv/3r}(rav roi? ITcXo Trowr)- crtots rotwSe Tpona) TTpoortftaXov avrwz/ ra> ret^ct, 5 ot Se ou/c eSwatro ajJLvvecrOai. yvovs Se 6 Aa/ce- Sat/Ao^ios ap\tov rrjv acrdeveiav avrtov fiiq. ptv OVK /3ov\TO eXelv (elprjiAevov yap r^v avra> e/c Aa/ce- Sat/io^o?, O7TW5, et cr7roz/8at yiyvoivTo Trore 7rpo9 'AOrjvaiovs /cat fuy^wpotei/ oaa 7ro\ep,a> 66 TRANSLATION AT SIGHT. 10 e\ov(Tiv e/cctrepot ctTroStSocrftxt, jut?) cb>aSoros 117 17 nXarata &>s avra>i> ZKOVTUV Trpocrx^P^o-oivTcop), 7r/ooo-7re/x7ret Se avrots KijpvKa Xeyovra, et fiov\ov- rat TrapaSowat TT)I> vrdXti' e/cd^res rois Aa/ceSai/xo- i/tots /cal Stfcacrrat? eKewois ^prjcracrOai, rou? re 15 dSt/cov? KoXdortLV, Trapa SLKTJV 8e ouSeVa. rocraura 6 Kvjpvg eiTrei/' ot 8e (^(raz/ yap 17817 eV TO) dcr^e- ara)) TrapeSocra^ T7)z> TrdXw^. /cat 70^9 IlXa- raie'as erpe^oz^ 01 IleXoTrow^o-toi ^/xepa? ni>as, eV ocrw ot fc TTJS Aa/ceSatjULOi/o? St/caorat TreVre a^Spe? 20 a KaOe&TWTL a etpyacr/ieVot elcriv. ot 8' eXeyoi^, at 25 [jiaKpoTepa eiTreiv /cat irpord^avT^ re rw *Ao~aj7roXaou /cat Aa/cawa r , 7rp6t;vov 6Wa Aa/ceSat/xoz/twz/ /cat eXeyo^ rotaSe. iii. 52i Speech of Demosthenes at Pylus : " Let no man display his wits by reckoning up our perils. We must fight ; and the chances are all in our favour." ot vvapdp,voL rouSe rov THUCYD1DES. 67 eV rfj TotaSe aWy/cr? fui/ero? /Bov\- So/ceii; etfat, e/cXoyt^d/xe^os aVaz/ TO Trepteo-Tos Seu'd*', jitaXXoz/ 77 a7reptcr/ce7rTa>9 eueX-Trts 5 Quaere -^ajprjcrai Tots eVa^Ttots, /cat e/c rouroji/ ai^ 7re/)iye^d/x^o9. ocra yap es aVay/cr^^ a^t/crat axnrep raSe, Xoytcr/i6z> rJKLCTTa e^Se^d/^e^a Kt rou ra^tcrrou TrpocrSecrat. eya> 8e /cat rot opai 7rpos rjfjLOJv oWa, ^i/ idi\o^Jiiv re peusai /cat 10 /AT) TO) 7r\T]0i avTwv /caraTrXayei/re? ra T^jict^ KpeiCTcraj /caraTrpoSou^at. rou re yap TO 8vCTfJL/3(lTOV 'YJ^Tf.pOV VOJJLl^O) * (fJLtVOVTUV ytyz^eTat, uTro^coprycracrt 8e /catTrep 6z/ tvTTOpov ecrTat /utT^Se^os /ca)Xvoz/T05 /cat 15 TroXefJLLOv SetvoTepo^ eop.v p,rj paStws avraj QUO-)?? TT;? ai/a^wpT^o-ew?, ^ /cat u^' T7/xa)z/ / TOLL CTrt yap Tat? rauo~t pacrTot eicriv a7ro^8a^Tes 8e ei/ TO> to^aj 7)877-) TO TC 77X77 #09 avrwv OVK dyav 8et (o/3to~$at /caT* o\iyov yctp /xa^etTat 20 /catvrep TroXu oi/ aVopt'a TT]? Trpoo-op^tcrea)?, /cat ov/c e^ yT^ o~TpaTOS lanv e/c TOT) OJJLOIOV fJLi^a)v, aXX' a7ro z/ew^, at? TroXXa TO, /catpta Set eV TT} ^vp.^vai. wore TO,? Tovrwz/ aTropta? i7yo{yzat TO> r^fjierepa) TrX^^et, /cat d/xa dftai 25 'AAywauNis di/Tas /cat eVto-Ta/xe^ov? e/^Tretpta 68 TRANSLATION AT SIGHT. vavTLKrjv CTT* dXXous aTrd/^acru' 6Vt, et Tts i /cat /AT) (j)6/3a) poOiov Kal vetov Seti'dV^Tos pOLrj, OVK dv 7TOT j8tClotTO, KOi aVTOVS VVV re Kal djuwo/xeVovs Trap' avrrjv TTJV pa^iaiv 30 craj^et^ 17/1x615 re aurovs /cat TO ^wpio^." iv I0 65- The consternation of the Athenians when they learn of the defection of Euboea in 411 B.C. They are in the greatest dan- ger, but are saved by the supineness of the Lacedaemonians. Toes 8 l 'A^^aiot? cug rj\0e ra Trepi rrjv KTT\.TJLS /Aeytcm^ 8^ T>V Trpiv Trape- ovre yap rj iv rfj St/ceXta vnv re i>a>v OVK ovcrwv ovSe TWZ/ eo~/3rjo~oiJLeva)i' ) avTwv TC o"Tacrta^d^TO)^ /cat 01877 Xoz; ^ oTTOTe crfyicnv avTot? vppdovo~i, ro- croiVTY) r) ^vfji(f)opd CTreyeyeV^TO, ez^ T) i/aus TC /cat 10 TO /xeytcrTO^ Ev^Sota^ aVoXtoXe/cecraz', ef i;? TrXetw 77 TTJS 'ATTt/c^? a)(f)e\ovvTo, 7TW5 ou/c et/coYcos 77^7;- /AOU^ ; /ictXtcrTa 8' avrovs Kal St' lyyvrdrov 10 o- pvfiei, et ot TToXejuttot ro\^rjO-ovcri veviKrjKores evOv o~^)(f)v 7Tt TOZ> ITetpata eprjjjiov ovra vewv TT\IV, 15 /cat oo~o^ ou/c 7)877 eVd/xtoi' avrovs Traptlvai. oirep THUCYDIDES. 69 dV, et To\p.r)poTpoL rjcrav, paoiajs av tTroirjcrav, /cat r) SiecTTrjcrav OLV en /xdXXoz/ TJ^V TroXw e'c f), et eVoXtop/cow /xeVo^reg, /cat ra? aTr' 'la>i>tas rivdyKOLO-av av KOLiirep TroXe/uas oucra? TT^ 6Xt- 20 yap^ta rot? crc^erepot? ot/cetot? /cat 777 vp,7rdcrr) TroXet ftorjOrjcraL /cat eV TOVTOJ 'EXX^crTro^ro? re ap T^I/ aurot? /cat 'iwi^ta /cat at VYJCTOL /cat ra ' Botwrta? /cat w? et?ret^ 17 dXX* ov/c e^ TOVTW fjiovoj Aa/ce8at^co^tot * 25 TrdvTO)v 8r) fu/x^opwrarot TrpocrTroXe/ifcrat e'ye- ^o^ro, aXXa /cat eV aXXot? TroXXot?. Stac^opot yap 7rXetcrToi> o^re? ro^ rpofrov, ot /xe> 6^et9 ot Se y8pa- Set?, /cat ot /xez^ eVt^etp^rat ot 8e aroX/xot, aXXw? re /cat eV dpXfl v&vTLKrj TrXetcrra ctx^eXow. eSetfaz^ 30 8e ot Supa/coo-tot ^aXtcrra yap 6/LtotorpoTrot ye^o- /Aei/ot dpicrra /cat Trpoo-eTroXe/i^craf. viii. 96. 66. The Athenians put Salaethus to death, and order the slaugh- ter of the Mitylenaeans ; but begin to repent, and are persuaded to reconsider their resolution. Se TOJ^ ai/Sw^ /cat rov SaXat^ou ot TQV JJLV aiov VV<5 OL7T.KTeiVaV, O~TLV a Trape^d/xe^o^ ra r' dXXa /cat aTro nXaratw^ (ert yap eTToXtop/cowro) aTrdfet^ IleXoTro^i^crtoi;? vrept 7O TRANSLATION AT SIGHT. 5 8e roV avSpans y^w/xa? ITTOLOVVTO, /cat VTTO opyrjs eSo^ev avrots ov rovs Tra^d^ra? povov a7ro/creti>at, aXXa KOI rou? aTravras MurtX^aiov? ocrot rj TratSa? 8e /cat yweu/cas a^SpaTroSicrat, e TT;^ re a\\7jv aTrdcrracrii/ ort ou/c ap^d/x^oi axnrep 10 ot dXXoi eTTOtr^cra^To, /cat Trpocr^vvefiaXeTQ OVK eXa^tcrro^ r^9 opjit^? at ITeXoTro^^crta)^ ^e? e? 'lajviav e'/ceu>ot5 fiorjOol roX/x^a-acrat crat ou yap CCTTO /Spa^eta? Sta^ota? eSd/ OLTTOcrracriv Tron/jcracrOaL. Tre/xTrovcrt^ o5j/ 15 a)? Ila^ra ayyeXoz^ rw^ SeSoyjueVa)^, /cara /ceXevo^re? Sta^p^cracr^at MurtX^^atou? /cat 777 vcrrepata /xera^ota rt? evOvs TJV aurot? /cat dvaXo- ytcrjao? OJ^QV TO /3ov\VfJia /cat jneya iyva)(jOoLi, TroXtr 0X7^^ Sta pao^, Stort /cat e/ceti'ot? .VTI\OV r\v /3ov\ofJLvov TO 25 TroXtrw^ au^t? rtz^a? crc^tcrt^ ctTroSowat fiovXevcra- crOai. /caTaaracrTis 8* ev6vs e/c/cX^crta? aXXat re yt'WjLtat a<^> s e/cacrra)^ eXeyoi^ro /cat KXeW 6 KXeat- VZTOV, ocrTrep /cat TT)^ Trporepa^ e^e^t/CT^/cet ware THUCYDIDES. Jl wai, &v KOL es ra dXXa ^icuoYaros 30 7To\LTwv Tto T SyjfjLO) irapd TTO\V ev TW Tore TTiOa- rotaSe. Ui . 36 Speech of Clean on the Mitylenaean decree : " Your foolish kindness to your allies, who hate you, and your detestable readiness to change your minds, threaten the destruction of our empire." "IToXXa/as p,ev 17877 eycuye Kal dXXore eyvow S7)p,oKpaTiav OTL a&vvarov icrnv eTtpwv apyt.iv, jLtaXtcrra ' ei/ rff vvv u/ierepa Trepl MvTt,\7]vaia)v /xera/>LeXeta. Sta yap TO KaO* yptpav aSees /cat 5 dv7ri/3oV\VTOl> 77/305 CtXX^XoV? Kttl C? TOV5 ^oi>5 TO avro e^ere, fcai o rt cu> 77 Xoyw VTT* avTuv ap,dpTr)T rj OIKTU e^Saire, OVK i rjyeicrOe e? v^ias /cal OUAC 9 TT)^ T>V /xaXa/ct^ecr^at, ov ovcoTroiWes on rvpavvi&a 10 e)(Te TT}!/ dpxrjv Kal TT/JOS eTTtySouXeuo^ras t aKovras dp^o/ie^ou? OUK ef ai^ ai/ /3Xa7TTo/zei>oi aurot aKpouvrai vuuv, dXX' ef a>i^ vt p,d\\ov 7^ TT} KLva)v evvoia Tr e Sew/oraro^ et fitfiaiov 77/^1^ 15 crrTyfet- a)z/ az^ 80^ Trepi, jjirjSe yvajcrofjieOa OTL pocrt v6p.OL<; a/az^Toi? ^ps e^ovo'tz' d/cvpots, d//,a0ta re i} Sector*?? /ACTO. d/co- Xacrtas, ot TC c^auXoTepot TOW avOpatirajv Trpos TOUS 20 ^weTCJTepovs a*)? eTTt TO TrXeto^ ajJLewov OLKOVO'L TO,? TrdXets. ot /ieV yctp TO)^ TC vo^tov o"O(f)a>Tpoi /3ov- XOVTOLI (f>aive(T0aL TWV T del Xeyo^eVa)^ e TO KOWOV xt, a>s ei/ dXXot? fJiti^ocrLv OVK av 817X0)- ^ yvcofJLrjv, /cat e/c TOU TOIOVTOV TO, TroXXd 25 crd\\ovori Tct9 TroXets ot 8' a7TtcrTowT9 rfj ef elz^ai, aSvvaTMTepoi Se TOU /caXa>? oyoz>, Kpiral 8e wr9 d?ro TOV tcrou p.a\\ov f) aya)VL(TTal opOovvrai ra TrXcta). 30 xprj /cat 17/^015 TrotoG^Ta? fjLrj Seti/OT^Tt /cat dyaii/t eVatpo/xeVous Trapd TO S6av TO) . 37 . 68. Speech of Diodotus on the Mitylenaean decree, in opposition to Cleon : " Severity in the treatment of revolted subjects is folly. Our true policy is prevention, not punishment." OVK ovv XP*I ^ T TV OO.VOLTOV Tr vo) TTLortvcravTas ^eupov fiovXevcracrOai, ovre OLv4\TTicrTOv KaracTTrjcrai TOIS aTrocTTacriv &*)? OVK ecrTat p,Tayva)vai /cat oTt iv ySpa^VTCtToj rrjv d/xap- THUCVDIDES. 73 5 TLGLV KaraXvcrai. p-T) 7repiecrop,vr), eX#oi av e9 fu/i/8acrtz/ Swarr) ovcra en TJ]V SaTra- vf]v aTToSowcu /cai TO XOLTTOV viroTtXeiv e/cei^co? Se ru/a otecr^e r\vrwa. OVK apewov p,v f) vvv irapa- 10 cr/cevacreo-0ai, TroXiopfcia re TrapaTtvelcrOai es rou- , el TO avTO SwaTai 0-^0X17 /cat ; rjp.lv re TTW? ou /8Xa/3i7 S Sta TO a^v^arov, Kal r)v IXw/xei/, 770X1^ l(f)0apfjLi>r)v 7rapa\a/Beiv Kal rfjs TrpocroSov TO Xoi- 15 TTOI; 0,77' avTrJs crrepecrOai ; l(T^yo^.v Se TT/DOS vroXe/xtov? TwSe. wore ov St/cacrTa? oz/Ta? Sei 17 07TO)5 *5 TOZ/ CTTCtTa \6jOV 20 tcr^uoucrat? xprjcrOai, Kal TTJV v T^? eVt/xeXeia?. ov i/w raiwna Spwv- Kal 7T/30S avTovopav aTTOcrravTa - 25 7ra>9 oiop,0a -xprjvai Tt/xw/jeicr^at. ^p 1 ? ^^ TOV? \ev0povs OVK a(f>LO-Tap.vovs cr^dSpa Kokd&iv, dXXa Trpt^ aTTOCTT^at crfyoopa <^v\dcrcriv Kal irpo- OTTCU? tS' 9 tTrivoiav TOVTOV twcri, 74 TRANSLATION AT SIGHT. T 6Yt e LCTTOV TrV aiTLOLV 7Tt- 6 9 . Brasidas, escorted by the leading men of the country, makes his way through Thessaly. His politic language. B/oacrtSas 8e /caret TOP airrov ^povov rov Oepovs Tropevd/xez'os eVra/coortots /cat ^tXtot? OTrXtrats es ra 7Tt paK7)<; eTretSi) eyeVero i^ 'H^oa/cXeta 717 ez/ Tpa^i^t, fcai 7T/3O7re/xi//aiAros aurou ayyekov eg 5 <&dpcraXov Trapa rou? eVtrtySeious dftou^ro? Stayeti^ KOI Trjv (TTpaTidv, rj\0ov e? MeXirtW TT}S Ila^aipd? re /cal Awpo? /cat '1 77770X0^ tSa? /cat ToyovXao? /cat 2rpo^. r^ ya/> OecrcraXtai' aXXw? re ou/c evnopov r\v StteVat di^ev dywyou /cat /xerct OTT\O)V ye S^, /cat rot? Tracrt ye 6/xotws "EXX^crtz' VTTOTTTOV /ca^etcrrry/cet r^ ra)^ TreXas /XT) Tretcra^ra? Stterat, 15 rots re 'Aft^atots det Trore ro 77X^0? ra>^ ecra'a- ewow virrip^E.v. ware et /x^ Swacrreta /xdX- ^ Icrovo^ia fyptoVTo ro iy^Mpiov ot eo~craXot, ou/c ai/ Trore 7rpor)\0ev, eTret /cat rore Tropeuo/ieW CLVTW GLTTavTijo'avTes aXXot rail/ rdvavTia rovrot? THUCYDIDES. 75 20 povXojJLevajv eVl rw 'Ei/tTret Trora/iw IKO>\VOV /cat dSt/ceu> e. 8e /cat avro? 6 BpacrtSa? 717 crcraXa>^ y^ 25 /cat aurots <^>t\o? wz^ teVat, /cat 'A^^atot? TroXe/xtot? overt /cat ou/c e/cetVot? ovrXa eTTt^epetf, OecrcraXot? re ou/c etSeVat /cat Aa/ceSat/ioz>tot5 e^Opav OVCTOLV a>CTT 717 aXX^Xft)^ y>} /XT) ^pirjcr^at, wi^ Se d/cdi^rw^ KLvajv OVK av 7Tpo\9eiv (ouSe yap av Swacr^at), 30 ou /xeVrot dftow ye etpy(T#at. /cat ot /xez/ d/cou- ravra 70. The state of affairs at Athens just before the revolution of 411 B.C. Ot 8* d/A6rpa t rrjs re S^/x-aywyta? eVe/ca /cat ravepov Trpocreipyaa'To aurots a>s oure fJLLcr0oSet> o rt /XT) rot? So/cotry, dXXa /cat ot Xeyojres e/c rovrct)^ 25 r)(rav /cat ra prjBrjo'Ofjiei'a Trporepov avrot? Trpov- (TK7TTO. a^reXeye re ovSets ert ra>^ dXXajv, /cat 6/xwi> TroXv ro fu^ecrr^/cos ' t 8e rt5 /cat Trot, evQvs e/c rpoirov rti^o? eVtT^Setou ere^r^/cet, /cat ra)j/ SpacrdvT&v oure ^77777 ert 5 ovr' et VTTOTTTVOLVTO 30 St/cata>crts eytyj'ero, aXX' Tjcrv^iav etyev o 77^05 /cat /cara7rX77^ : tz/ TOiavTrjv aJcrre /ce^oSo? 6 /XT) Tra- cr^w^ rt yStato^, et /cat crtyajT?, e^o/xt^e^. v iii.6 5 ,66. HOMER. How the Trojans, led by Hector and Phoebus Apollo, who bore in his hands the aegis of Zeus, pressed forward against the Argives. Tpwes Se TTpovTiAJjav aoXXe'es, rjpx //.a/cpa /3i/3as* TTp6/ce tfropTJfjLevai es ^jer '\\^ 'S' O>>\ Apyeiot o VTT^^IVCLV aoXXee?, wpro o atr?) ofer d}jL(f)OTep(t)0v, OLTTO vevprj(f)i ' oiorot OpaxTKov TroXXa e Soupa 9 poLcreidw 0,770 ^etpw^ 10 aXXa jiteV eV XP^ TT^y^vr' aprjiOowv ai^wr, TroXXa Se /cat ^tecrcr^yv, Trapos xpoo* Xev/co^ ITTCLV- pelv, iv yair) I 306-319. 72. How Achilles foully entreated the noble Hector, binding his dead body to his chariot, and how Hector's parents and the people wailed. *H pa Kal *EKTOpa 8lov det/cea /x^Sero epya. ap,' 5 e? Stypov 8' avafias avd re KXvra reu^e' aei'pas / >/ e \ / \^>s/ jjiacrTiv p \aav, TO) o OVK ae/co^re rou 8' iji; l\KOfjivoio KovicraXos, a^l Se Kvdveai Trirvavro, Kapr) 8* aTra^ e KLTO TTCtpo? ^api.v " Tore 8e Zeus 10 Sai/cej' det/cicrcracr^at e^ ei> TrarpiSt y a>s rov /xei> KZKOVITO Kaprj OLTTOLV rj rtXXe Kopyv, 0,770 8e Xnraprjv eppufje ocre, K(i)KV(T.v Se fjidXa //,eya TrcuS' ecrtSovcra. 8' eXeeti^a Trarr <)iXos, dx()l Se Xaot 15 /COJ/CUTW T* et^o^ro /cal oi/x Se fiapv CTTCvd^oDV Trpocr^r) TrdSas GJKVS p,rTp C/LLTJ, TOL pv p dXXa rt /iot rail/ ^805, CTTCL (^1X09 wXtff ercupos IIar/3o/cXo9, ro*> eya> Trept TTOVTW rlov eraipajv, 5 Icroi' e/i^ K(f)a\fj rov aTraiXecra, rev^ea 8* " aTreSucre TreXwpia, Oavpa tSe'crftu, ra /Aef IT^XTjt #eot Sdcrai' dyXaa Swpa T<, ore ere /Bporov di/e/ao? e//,/8aXoi' eui^. at^' o^eXe? cru /xez> aS^t /xer' d^a^dr^? aXirjcnv 10 vaUiVy IT^Xeu? Se Qvrjrrjv dyayecrftu CLKOITW. vvv ', ti^a /cat crot TreV^o? ei/t (frpecrl jjivpiov tir) TraiSos oL7ro0LiJicvoLo, rov ofy uTroSe^eat aSris ot/caSe vocTT-ijcravT*, eVe! ouS* e/xe Bvpos dvaryev tftitiv ouS' d^Specrcri />terejLt/xfat, at /ce ^T) "E/crcap 15 TTpOJTOS CjLtOJ U7TO Soupt TV7TtS ttTTO BvfJLOV O\CTO"r), ITarpd/cXoto 8* eXwpa Mei'otrtaSecu dTTortcrTy." ILIAD, xviii. 7S-93. 74- How Diomedes and Odysseus pursued hard after Dolon, a spy of the Trojans. 6SoO ei 8O TRANSLATION AT SIGHT. 6 8* cLp 9\ \ i */ $/(/ '/ > j \ ^ /\ aXX ore 017 p airtrjv, ocrcrov r CTTI ovpa 7reAoi>rat 77/uopcui'j at yap re /3oa>z/ 7rpo 8ovprjveKes f) Kal eXacrcroi/, 10 yi>a> p' dvBpas S^tov?, Xaii/n^pa Se yowar' eva>p,a (frewyejjLevaL' roc 8' ali//a StwAceti^ opp,TJ0r)crav. a>s 8' ore Kap^apdSo^re Suw /ewe etSore Byj S' i?e Xaya>o^ eTreiyero^ e/x/xei/e? atec ctz/' vXrftvO', 6 Se re irpoOerjo'i 15 a>? roz> TvSefS^? ^8* 6 TrroXtTrop^os ' Xaov aTror/xTffai/re StwAcero^ e/x)Ltej/es atet. ILIAD, x. 349-364. 75- How Penelope addressed Odysseus, who in the guise of a beggar had foretold the speedy coming of her lord, and bade her handmaids care for the stranger. Toz> 8' avre Trpoo-e'eiTre "at yap rovro, fetz>e, eVo? rereXecr/zeVo^ etTj' T&) /ce ra^ a y^otry? (^tXdr^ra re TroXXa re Swpa ef e/iev, a>5 ay rt? ere crvvavTo^vo^ /xa/capt^ot. 5 aXXa /xot a)S s a^a Ovpov oterat, ws ecrerat HOMER. 8 1 our* 'OSvcreus en OIKOV eXeucrerat, oure cry TTO/XTH}? revfr;, eVet ov rotot cnj/Aaz/Tope's etcr 5 eVt ot/ca>, otos 'OSvcrcreus ecr/ce /xer' dvSpd&Lv, ei TTOT' 77^ ye, ^etVous atSotou? anTOirep.iTe^v ijSe Se^ecrOai. 10 aXXa /itz/, a/^,(/)t7roXot, aTrovtyaTe, /car^ere 8* ewrfv, 8e^i/ta fcal ^Xatz^a? /cat prjyea crtyaXde^ra, cus /c* eu OaXiTLOtov ^pvcroOpovov 'Hoi rjtoOas 8e jitaX' ^pt XoeVcrai T ^picrat re, a>s AC* eVSoi^ Trapa TrjXe^d^a) SeiTn/oto xe 15 ^/ze^os eV [JLeydpq)' TOJ 8* aXytoi', os rovroi' avidly 6vp,o/xei/os aa/ais. ODYSSEY, xix. 308-324. 76. How, when Patroclus had been slain, Automedon exhorted the Argives and slew Aretus. Atcu>T /caXetrcraro /cat " Atai/r* 'Apyetcui' ^yryrope /cat Mei/eXae, 17 rot /xei' roi/ vtKpov kiriTpdiTeff, ot 7re/> aptcrrot, /cat 5 i/wti^ 8e ^eoourtz' d/Lcwere z^Xees rrJSe yap e)8ptcrai/ 7ro\jjLov Kara Sa/cpvoerra "E/crcup Aa/etas ^', ot Tpatwv etcrtz/ dptcrrot. dXX* ^ rot /xeV raura ^eai^ eV yowacrt /cetrar 82 TRANSLATION AT SIGHT. 170-0) yap /cat eyo>, ra Se /cez> Ad TrdVra ju,eX??cret." 10 77 pa /cat dp,7T7raXa)v Trpotet SoXt^dcr/cio^ e /cat fidXtv 'Apifroto /car' acrTrtSa TrdVrocr' li i) S' ov/c ly^os epuro, Stavrpo Se etcraro ^a vcLaiprj 8* eV yacrrpt 8ta ^axrr^pos eXacrcrez/ a>9 8' or* ai/ ofui^ e^o)^ TreXe/cuz/ at^tos 15 /coi//as efoirt^e^ /cepao>^ ySoos aypavXoto a'a ra/x-Ty Sta Tracrav, 6 Se TrpoOopajv Ipi ap' o ye irpoBopwv Trecre^ VTrrtos* eV Se ot /xaX* o^u KpaSawoptvov Xve yvla ILIAD, xvii. 507-524. 77- How Discord was glad to see the Danaans and Trojans fall in deadly conflict, but the other gods sat apart within their halls upon Olympus. Epts 8 ap' e^atpe 7roXuaroj>os etcropooxra at?; yap pa 0eoV Traperuy^a^e /Aapz/aju,eV/otcrti>, ot 8' aXXot ov o- Trdpecrav 0toi, dXXa e/oyXot cr e^t /xeyapotcrt /ca^etaro, ^t e/caoro) 5 Saj/^ara /caXa reru/cro /caret 8' ^rtoowTo /ceXat^e^ea c' apa TpoWcrw e^SouXero /cGSo? opefat. roii/ /^ei/ ap' ou/c aXeyt^e Trarr/p* 6 Se i/dcr<^t Xta- cr^et? HOMER. 83 aXXajv dTrdvevOe /ca#eero /cuSe't yatW, 10 Lcrop6a)i> TpatcM re Trokiv /cat i^a? 'A^ataJi/ re ?7&)S -^^ /cat defero te/)6z/ ^/xap, T0(j)pa jotaX* dn^oTtpajv /8eXe* ^Trrero, mTrre Se Xads* ^jnog Se Spurd/xos TTC/D di^)/D a)7rXtcrcraro 15 ovpeos iv fiTjcrcrrjcTLV, eVei r* e/copecrcraro Tdfjusoiv SeVSpea /ia/c/)a, aSos re /xt^ t/cero Ovpov, (TiTov re yXvKepolo Trepl >> o\ \ \ //- / o ap e?r ovooi/ twi/ /cat rocou Tretp^r e^rai/ucre- Trpt^ yap /ca/xe yetpa? 84 TRANSLATION AT SIGHT. ctTraXa?. /zero, Se fJLvrjcrTrjpcrLv eenrev " a) L\oi, ov fJiev eya> TOLVVG), Xa^era; Se /cat dXXos 10 TroXXovs yap roSe TOOV dpLarrrjas /ceicaS^cret KOL \jjvxrjs> eVei ^ TroXu (freprepov ICTTLV v rj ^ajo^ras d/^apret^, oS s eVe/c' atet vvv \L*.v ris fcal eXTrer' eVl 15 yrj/^ai n^^eXoTreiar, 'OSucrcr^os avrap eTrrjv rdfou TretpTycrerai ^Se rt^' eTretra 81^17/^6^05 17 8e /c s eT \ os /ce irXeiorra Tropot /cat ODYSSEY, xxi. 144-162. 79- How Achilles received the goodly arms wrought by He- phaestus, and made ready to avenge Patroclus. oV, TQVTOV n*v Id /ceurftu, eTrel 87) Trpwra ^eajz/ tdr^ri run^ 8 s 'H^aicrroto Trdpa /cXurd reu^ea 8e /caXd //-dX', of 01; TTW rts dvrjp a>^u,otcri 5 a>s dpa (jxovTJcrao-a Bed /card Tv\ 7rp6(r0v 'A^tXX^og rd 8' d^eySpa^e SatSaXa iravra. 8' dpa Tra^ras eXe rpd/xo?, ovSe ns HOMER. 85 eicriSeeu', ctXX' erpearav. avrap * cj? etS', jLtaXXoi/ e8u ^0X05, eV 8e ot ocrcre 10 Seiz'oi' VTTO fi\s et creXas e^etfrdavOev repTrero 8' ei/ ^etpecrcrt^ e)((y^ 0eo{) dyXaa Swpa. avTap CTrel (frpecrlv yen rera/JTrero SatSaXa Xevcrcrcov, avri/ca p,rjTpa TJV erred Trrepoe^ra TrpocrrjvBa* " p,rJTep IfJLTJ, ra ftei/ oTrXa ^eo? Tropes, oF eVtet/ce? 15 epy' e/Ai^ dOavaTuv, fjirjSt /SpOTov dvSpa reXecrcrat- j>w ' -^ rot ftei/ eya> 0a)pTjofJiaL' aXXa /xaX' SeiSaj, /xTy /iot TO(f)pa Me^oirtou d\KLfJLov viov fjivlai /caSSucrat /cara ^aX/corvTrov euXa? lyyeivtoVTai, aet/ctcrcrwcri Se 20 e/c S* aiajv 7T(f>aTai /caret 8e ILIAD, xix. 8-27. 80. How Odysseus, in the guise of a stranger, was worthily attended in his own halls. 8' evvrjOtv aViara/TO, IcroOeos (&>?, e / \ O> \ <*/! > <**N /) / > y ecrcra/xe^o? Trept oe gtcpos ou c/er (OfjLcp, TTOCTCTI 8' VTTO XnrapoLcnv eSrJcraro /caXa TreStXa, etXero 8' a\KifJLOv eyx o? OLKOL o> v > j > j^\ >/ X 'T^''\ v 5 crrr^ o ap CTT ovoov iw, ?rpos o EvpVAcAetai/ e " poiia 7ra)i> 10 -^eipova, TOV Se T dpttov art/A^cracr' aTTOTre/^Tret. TOZ> 8' aSre TrpocreetTre ireptypuv Efyw/cXeia " ou/c az/ /uz/ z/v^, TZKVOV, dvaiTLOv amowo. oivov pels ya/> tTTLve KaOiJiJievos, ofip* e^eX' aurd?, CTLTOV 15 aXX' ore ST) KOITOLO KOL VTTVOV P,LP,VTJ ^eTg. " ODYSSEY, xx. 124-143. EURIPIDES. The Nurse to Phaedra: "Love is everywhere; from it all things spring, and none may withstand its resistless power." TPO*05. a 8* oV aWep', ecrrt 8* o> 0a\acr(Tia) vTT/319, TTOLVTO. 8' /C TaVTTJ? 5 TTOT* rfpacrffrj yd^o^v Se/uteX^?, tcracrt 8' w? avrfpTracrev TTOTC 17 /caXXi^cyy^? Ke^aXov 19 ^eou? ""Ea)? 10 epo>TO5 OWCAC' dXX* o/xa)9 e^ ovpavu vaiovcri KOV favyovcriv K7ro8a)v Qeovs, crrepyova'i 8', ol/xai, crvfJLcfiopa i/i/caj/xei/ot. HIPPOLYTUS, 447-458. 88 TRANSLATION AT SIGHT. 82. Theseus announces that he has come with an armed force to the assistance of Heracles. He is startled when he sees the dead bodies of Heracles's wife and children. 0H5EY5. *H/cs (TKrJTTTpa -^(opa^ TTJCTO* dvapTrdcras Av/co? cts TroXe/xo^ VIJLIV Kal p^d^v K / C^ 5 Q \ ^ C ** operas fit vepOev, rjXOov, ei n Set, yepov, 10 ea* rt veKpuv Tatvoe TrXrjOvei Treoov ; ov TTOV XeXet/i/xat Kal vewTepw KaKaiv vcrrtpos dlyfjiai ; rts raS' e/crei^e^ re/cz^a ; Tti/oc vevwcrai' rrJ^S* 6pa> crvvdopov ; II II ov yap 80/305 ye TratSe? tcrrai/rat TreXa?, 15 dXX' ttXXo TOt 7TOU KOilVQV VpL(TKa) KaKOV. HERCULES FURENS, 1163-1177. EURIPIDES. 89 S3- Tiresias had declared that Menoeceus, Creon's son, must be sacrificed over the dragon's den in order to secure the safety of Thebes. Menoeceus devotes himself to death. MENOIKET5. yap ol v S KOVK et9 avyK^v ai/xocuz/ 5 efw aTret/x* OTTOV ' av a>, Aca/co? /^a roi' per* acrrpajv Zrjv* "Apr) re 05 Toi5 V7re/Dret\a^ra5 e/^ yatas TTOTC 10 cnrapTovs avdKTas TfJcrSe >\ \ > ^ x v >^r ' x \ OAA etti /cat ora5 eg eTraA 15 yalav etp^rat Xdyo5. 15 crret^a) Se, Oavdrov 8a>pov OVK alcr\pbv TrdXet vocrov 8e rrp'S' aTraXXctfa) ^6 ova. PHOENISSAE, 999-1014. QO TRANSLATION AT SIGHT. 8 4 . Orestes relates how, having slain his mother, he was pur- sued by the Furies and came to Athens to be tried before the court of the Areopagus. The citizens would not hold converse with him, regarding him as one polluted. OPE5TH2. AeycH//, 9 civ ap^al 8 s ai'Se /x,oi TroXXw^ TTOVMV. eVel TO, /u,7?rp6s ravO* a criyoy*> /ca/cct 7}\avv6fjiecr0a c^vyaSes, ear' i^ov TroSa 5 et? ra? 'A^iyz/a? Syjr' e SIKTJV Trapacr^er^ rat? eo-rti' yap ocria ^77(^05, ^i/ y Apei Zeus eicrar' /c rou Sr) eWojv 8' e/cetcre, Trpaira /xez/ /x,' ovSels W Ka)v eSefa^', w? ^eois crrvyovfjievov ot 8' (r\ov aiSai, feVta /xoj>oTpdVea OLKMV ovres eV raurw crreyet criyifj 8* eYe/cTi7z/ai>T s airofyOeyKTov ft', Sairos yevoiprjv Trw/xaros r' avrou S 15 ets 8' ayyos Stoz/ toroi> aTracrt IPHIGENIA TAURICA, 939-954. EURIPIDES. 91 85- Electra tells Orestes, whom she does not recognize, of the hardships of her present lot. XOPO5. Kdyw rov avrbv rcwS' epov ifivxfjs ^X^* irpocra) yap acrrecys oucra rav TrdXei /ca/ca ou/c oTSa, vvv Se ^SouXo/xai /cdya> HAEKTPA. Xeyot/x* ai/, et ^/or; ^/)^ 8e 77/505 5 rvx a ? /3a/3ta9 ra? e'/xas Kapov eVei Se /a^et? pvOov, t/cereuw, feV ayyeXX' 'OpeoTT? rd/xa /cat /cetVov V fJiV OtOtS Gf TTCTrXot? ocra> /BefipiO', VTTO ' 77 (TV jJLOLLVeL. KLVO KOiXXlOV, TKVOV, tcrdr^ra Tip.av, rj <^>tXoi? del TrdXet? re TrdXecri criiAaou? T TO ' del 7roXe/jUOi> Ka0iCTTaTai 10 rouXacrcro^ l\0pas ff ^/lepa? /cardp^erai. /cal yd/3 /xerp' av0pa>7TOLv erafe KaLpiOpov Stcupicre, O? r* d^eyyes /3Xe X (/>apo^ 17X101; re c^w? i roi' cviavcnov KVK\OV, 15 /couSeVepo^ GLVTWV (j)96vov )(i eW 17X105 ^ei^ i>vf re SovXeuei orv 8' ov/c aveei /cal rajS' aTTOvepeLV ; Kara TTOV *ucras Tra/njp V, 2aXa/xls Se Trarpts rj Optyacrd /xe. EAENH. ri 8rJTa NeiXou rovcrS* eTrtcrrpec^ei yvas ; TETKPO5. EAENH. 5 T\Tjpa>v av 1179* Tt5 8e cr' e^aXX TETKPO2. TeXa/xa)^ 6 c^vcras. rtV ai/ e^ois ftaXXoi/ <^tXoz/ ; EAENH. e/c rov; ro yap rot Trpay/xa crv^opav )(ei. TETKP02. Atas JUL* aSeXc^os wXecr' eV Tpota davatv. EAENH. 770)9 ; ov rt TTOV era) . crv p,v /co/ue rous ez>ovs ra 8* v0d8* i7/iets ofa 6 IPHIGENIA TAURICA, 342-360. 96 TRANSLATION AT SIGHT. 8 9 . Odysseus plans to take vengeance on the Cyclops by thrust- ing a red-hot stake into his eye as he lies in a drunken sleep. OAT22ET2. v A/coi>e 817 vw f) e)(0) TLp,a)pCav Orjpos travovpyov o"rjs re SouXeias (frvyrjv. XOPO2. Xey', W5 'AcriaSos OVK av 17810^ iffo^ov T KvK\a)7T oXwXora. OAT22ET2. 5 e?rl KWJJLOV JipTTf.iv TT/DOS Kacri'yvTJTovs ^e Kv/cXa)?ras fjcrOtls rwSe Ba/cxwv TTOTW. XOPO2. eprjjjiov v\\a/Ba)v Spv^oicrC vw afat ptvoivas rj irerpcov a>crai /cara. OAT52ET2. ouSei^ rotouro^ SoXtos 17 'm^u/xta. XOPO2. 10 TTWS Sou ; (ro avroz^ rovS' aTraXXafat, \eya)i> EURIPIDES. 97 o>s ov Ku/cXan/fi Trwfia xp^ Sowcu rdSe, fjiovov 8* fyovTa PIOTOV ^Secos ayeu/. orcu> 8* VTrvaKTcrr) Ba/c^tou VIK^CVO^, 15 aKpefJiajv eXaia? Zcmv tv So^toicrt rt9, oz^ acrydva) rwS* ea,7rofui>a5 aKpov, et? Trvp Ka0TJcr(t) KaO', orav KKavp,evov 19 o/i/iar' IKTTJ^O) irvpi. 20 vavn-rjyiav S* wcrei rts appo^tov avrjp 8177X01^ xaXwoiv rpviravov /ccDTT^Xaret, ourco KVK\a>cra) SaXoi/ a Kv/cXa>7ros oi//et /cac crvvavava) /cdpas. CYCLOPS, 441-463. go. Iphigenia's recognition of Orestes. OPE2TH2. A A 8' elSoi/ avrds, raSe 80/^015 ^j/ Xtps Sofa^erat. Kara 8e Sa/c/)ua, /cara 8e yoo? a/xa TO crbv voTitf.1 /3\(f)apov, wa-avrcus 8* I*irENEIA. TOT' ert ftpefos cXmov eXiirov dyfcaXa ere veapov Tpofiov veapbv iv 8o/xot?. 15 ai KptLcrcrov fj Xdyotcrw/ evrv^ovcrd p,ov i//u^a, OavpaTtov nepa Kal \6yov / /PI> j / /> Trpocra) rao cTrepa. OPE2TH2. TO XOITTOV evrv^ot/>t^ dXX^Xw If>irENEIA. 20 8e8oi/ca 8* e/c ^epwz/ ^c ^ TT/>OS aWepa. afjLTTTdfjievos ^vyrj w KvAcXwTTtSe? ecrrtat, a> 25 on jLtot roz/Se Sd/x-oto't^ e IPHIGENIA TAURICA, 822-849. SOPHOCLES. QI. Chrysothemis tells her sister Electra the joyful news that Orestes has returned. XPT2O0EMI5. 5 'Opecmys TJJJLLV, icr0i TOUT e/apyajs, (ocnrep elcropas HAEKTPA. dXX* rj fjieprivas, a) raXat^a, Kairl roc? cravr^s /ca^oicri /caTrl TO?? e/xot? yeXag; XPT2O0EMI5. 5 p,a TJ)v TTdTptoav icrriav, aXX' ou^ vfipti, raS', dXX' e/cei^o^ as TrapovTa vwv. HAEKTPA. raXat^a* /cal rtVo? /SpoTwv Xdyoi' rd^S* eto'a/coucracr' eDSe Trtcrrevets ayai' ; XPT2O0EMI2. e'yw /iei/ e'f e/xov re KOUK dXXov crafjyrj 10 (T7]^i tSovcra TajSe Trtcrreuw Xdy aew7js ypipas TO vvv creXa?, /cat 5 TrOLVVCTTCLTOV Srj KOV7TOT* av0i<$ VCTTCpOV. a) >eos, ft> ^5 ieooz^ ot/cetas T ft) Trarpuov ecrrtas paupov, /cXetrat T *A0rjvai, /cat TO crvvTpcxfrov yeVos, Kprjvai T TTOTa/iot 6* otSe, /cat Ta Tpcot/ca 10 TreSta 7r/)ocrav8ft), ^aiper y t at Tpcxfrrjs e/xot TOV^' V/Atl' Attt9 TOU7TOS VCTTCLTOV 0pOL m Ta 8* aXX' eV v At8ov Tot? /caTft) p,v0i]crop,ai. AJAX, 854-865. 93- Oedipus curses his son Polynices. oiAinors. Sv 8' l/)/D S d7rO7TTt>CrT09 T KOLTTaTCOp C/IOV, /ca/cG)i/ /ca/ctcrTe, TacrSe cnAXa/3ftV apag, as crot /caXoG/x,at, JJLTJT y^s I{JL(J)V\LOV Sopet KpaTrjcrcu, JJLT]T voo'Trjo'ai TTOTC 5 TO /cotXoi> "Apyos, aXXa cruyye^et SOPHOCLES. Bavtiv Kravew ff v(f) y ovirep e TotauT* dpoi/xat, /cat /caXa> TO Taprdpov crrvyvov irarpfpov eyoe/3o?, ai? cr aTrot/ctcn;, KaXa> Se racrSe Sat/xo^a?, /caXaj ' ^ 10 TW crov, opco KoXcovrjs l dicpas veoppvrovs Tnyya? yaXa/cTos /cat 7repicrT yaX^z^ Tra^T* eSepKoprjis TOTTOV, Tvpfiov TrpocreipTrov acrcrov ecr^aT^? 8' 6/oa> 10 IO2 TRANSLATION AT SIGHT. KtvOvs rdXaw* ws elSov, IfiwaUt TL /xot KOL X P (7 ^ L fiaorTacracra SUCTC^/AW /xez/ ou, 15 X a /?- ^ TTt/ATrX^/x' eu^us o/xjLta 8aKpva)v. ELECTRA, 892-906. 95- With a cry of despair locasta rushes within the palace. Oedipus is sternly resolved to learn at any cost the secret of his birth. IOKA2TH. 'low iov, SvcrTrjve rouro yap cr' e^o> iv, dXXo 8' oviroO* v&repov. XOPO5. Tt 7TOT6 /3/3f)KV, OtStTTOV?, VTT* ayplOLS afacra XVTT^S 17 yu^>7 ; SeSot^' OTTOJS 5 ^ '/c rrjs cruy TTT/S r^crS' oLvappTj^et, ica/ca. OIAinOT5. OTrota XPV L pyyvvTco Tovpbv 8' eyco, /cet o-piKpov ecrrt, cnrepp? ISelv ^ovX^ atJt^ 8' tcr5 yu^?) fteya, rr)^ Svcryeveiav rrjv Ipty atcr^v^erai. 10 eya> 8' ipavTov TrcuSa SOPHOCLES. IO3 7775 v SiSoucn?? OVK c yap 7T(f)VKa p,r)Tpo<; ol Se jit iJiiKpov KOI ' > > j x > * '^r'x ' * Toiocroc o e/c Xa^vpotg r^crSe r^s aypa? A8HNA. /ca\w9 IXefa?. dXX' e/ceu/d /xot, (frpdcrov, AIA2. 9 napecrn KOVK aTrapvovpai TO p.rj. AQHNA. 17 /cat 77/005 AIA2. v > v > /)> vo> / v OJCTT OV7TOT KlOLVU OlO aTt/AaCTOVCT CTt. IO4 TRANSLATION AT SIGHT. A0HNA. AIA2. 10 OCWOVTZS 77877 rd/x,' deicr0a>j> SirXa. A0HNA. elev, ri yap ST) TTCUS 6 TOT) Aaepriou, 7TOV (TOt TV? y' 'OSvcrcrea roz/ croz/ ez/crrar^^ Xeya). AIA5. 15 ^Sicrrog, 3 SecrTrowa, Secr/xajr^? ecra) l Oavtiv yap avrov ov TL TTO) 04\ct). AJAX, 91-106. 97- Tiresias, in words of awful import, prophesies to Oedipus his doom. TEIPESIAS. El7TO)V a7TLJM 9 )V OVV6K y\0OV, OV TO (TOV oeicra? TrpocrcoTrov ou yap eo~9* OTTOV p.* oXet?. Xeyw 8e crot roz/ dvSpa TOVTOV, ov TraXai SOPHOCLES. IO5 , oSros COTW IvOd fei>os Xoya) /icrot/cos, etra 8* Xoyt^ou /ecu/ Xd/Bys lifjevc <^a(7/ct^ e//,' ^817 p,avrus 6 pa crc^e, pt 7rpo5 avrov /cdi/a/caj/cucra? /caXet. w T\fjfJiOi>, olov epyov tipyacrai riva vovv ecr^e? ; ev rw crvp^opas Ste^^a 5 ^\0, TKVOV, t/CCCTtO? CT XtCTCTO/Xat. IO6 TRANSLATION AT SIGHT. TOV 8' cly/Hois ocrcroicri TraTTTTjvas 6 TTCUS, TrpocratTra) Kov8ev avTtLTrcov, K 8' o el^' 6 Svcrpopos 10 aura) ^oXo)^et9, aJcrTrep et^', tTrevTaOels T]pL(T 7T\VpCUS /XCCTCTOl/ e/^O? * 5 8' VJpOV ayK&iS er' epfiptov TrapOeva* \i /> ^-^ > /3 '\ \ *^ /cat (pV(TL(DV of taz^ KpaX\i porjv XtvKrj Traptia y' ^AiSov 8d/xot5, Setfas a> avOpatTroicn rrjv a/3ov\iav, Sera) p,eyL pijJivew, ere viv rd^a) (frvXda'creiv et 8 s e/iou ToS' 1781;, TOVTCOV, OlSlTTOU?, SlSto/U CTOt rf/Se yap SOPHOCLES. lO/ OIAIIIOT2. 5 a) Zev, 81801179 Toicri TOIOVTOICTW 6?. 6H2ET2. ri 87770, XPV&S ; V Sd/xovs cndytw e/iov? ; OIAinOT5. t /lot ^e/Ltt? y* fy. a\\' 6 x&pos ecr^' o8e eV w TI TTpafets ; ou yap eV w Kparrjcra) TMV I/LC' K/3e/3Xr)K6T(i)v. 6H2ET2. 10 /xey* ai/ Xeyot? Satprj^a TTJS crwoiKTta?. OIAinOT5. t croi y* aVep ^>T)? e/ifte^et reXowrt /utot. 0H2ET2. Bdpcrei TO roOSe y' d*>Spos ov ere /XT) 77/0080). OIAinOT5. ovrot cr* v(^' opKov y' oj? KOLKQV TFtcrTwcro/xat. 0H2ET2. OVKOVV TTtpa y av ouSe^ ^ Xoy&> (^>e/oot5. IO8 15 TTOJS ovv 0/)a //, OKVOVVT* TRANSLATION AT SIGHT. OIAinOTS. 0H2ET5. TOU jjiaiCTT OKVOS a- OIAinOT5. 0H5ET5. dXXa rotcrS' ccrrat peXov. OIAinOT2. 0H2EY2. ^ StSacr^' a ^77 OIAinOT2. 0HSEY5. OVK oKvei Keap. OEDIPUS COLONEUS, 638-655. IOO. Clytemnestra meets her death within the palace, at the hands of Orestes. 5 Atat. crreyat KATTAIMNH5TPA. , TWI/ ' OL SOPHOCLES. ICQ HAEKTPA. i>$ov* OVK aKover', ft) OPOS. 5 TJKOVCT' avTJKOvcrTa SUOTCU>OS, wore KATTAIMNH2TPA. otjiLOt raXaiiA Atytcr^e, TTOU TTOT' a>i/ HAEKTPA. 1801; /AaX* aS #/ooei rts. KATTAIMNH2TPA. ft) TCKVOV HAEKTPA. aXV OVK K ouros ovS' 6 ye^nfo-a XOPO5. 10 ft) 770X15, &> yc^ea raXat^a, wi^ ere /ca^a/xepia c^^tVet Kiftupojv, ri JLL* eSe^ou ; rt /A* ou XafBwv ev0vs, a>s IpavTov av9 pto a> ndXt^Se Acal KopivOt /cat ra Trdrpia 5 Xoyw TraXata Sw/xa^', olo^ apoi /xe fcaXXos KaKwv VTTOV\OV vvv yap fcaicd? r* wi/ Ka a) rets K\vOoi Kal T KOI crre^a)7T05 e^ TnrXa^ 68015, 10 at TovfAov alfjia TMV Ifjiaiv ^eLpa)v CLTTO SOPHOCLES. I 1 1 eViere Trarpds, apd pov jjLepvrjcTQe TI, oT e/Dya Spacras vp.lv elra 8evp* luv OTTOL tTTpacrcrov av0L$ ; a) ya/iot ya/xoi, 15 j/etrc TCLVTOV cnrpp,a, Trarepa?, aSeXc^ovs, TratSag, aT/x' vvfji(f)a<; ywat/cas pyre pas re, ^wTrdcra auj^icrr' eV avOptoiroLO'Lv e/>ya ytyi/erat. OEDIPUS TYRANNUS, 1391-1408. IO2. Neoptolemus, clambering among the rocks, describes the cave of Philoctetes. NEOnTOAEM02. *Ava 'OSucrcreu, rovpyov ov p,aKpav Xeyet?. So/c< yap ofov etTras avrpov elcropav. OAT25ET5. avcoOev, fj KOLTtoOev ; ov yap Ivvoo). NEOnTOAEMO2. roS' Iv7rep0, Kal crTiftov y ouSets OAT55ET5. 5 opa Ka#' VTJVOV /LIT) KaravXicrOtls NEOHTOAEMO2. Ktvrjv oiKrjcnv av 112 TRANSLATION AT SIGHT. OAT22ET2. OvS* eV8oZ> OIKOTTOIOS IcTTL TC9 TpO(f)TJ ; NEOIITOAEMO2. OTITTTT; ye rt ra>. OAT22ET2. rd 8* dXX' pr)p,a, /couSeV <7$' VTrd NEOHTOAEMOS. 10 avTO&Xov y e/CTrco/^a, \avpovpyov 6Ltov rdSe. OAT22ET5. ivov TO 07](ravpLo-fJLa crrj/xcums rdSe. NEOHTOAEMOS. iov tou /cat raurd y' dXXa #aX7rercu TOV j/o(77Xetas TrXe'a. OAT22ET2. 15 an)/) KdTOLKel rovcrSe 701)9 roTrofs cra^co?, fcdcrr' ov^ e/cds TTOU. TTCOS yap ou/ VOGMV avrjp /caiXoi' TraXata /c^pl 7rpocr/3aLrj paKpdv ; dXX* ^ VI r)crov, o> KacriyvrfTrj, irarrjp a>5 v Suo /xtcu> GLVTOKTOVOVVT6, TO) TaXaLTTtopa), fiO KOLVOV KaTeLpydcravT* CTT' aXX^Xow 10 rvz/ 8* au /xdi/a 87) i/&> XeXet/x/xe^a crKo ocra> /caACtcrr* oXovfJitO', et v6p,ov \lffj atrovcra rou? rctSe, rots ei> reXet y8e/3w 20 7T/)to-cra TrpdcrcreLV OVK ^ei i/ovt' ovea ANTIGONE, 49-68 I 14 TRANSLATION AT SIGHT. 104. Deianira despatches the poisoned shirt to Heracles, strictly enjoining him to be the first to wear it on some day of sacrifice; and she sends him a seal as a token. AHIANEIPA. 'AXX* avra STJ croi ravra KOI Trpdcra'a), At^a, crv rats e&ajOev rjyopa* cpys poi roVSe y vv )l^ /cet^os avTov fyavepov epfavrjs 10 Setf]7 Beolo'LV Tfp.cpa Tavpocr^dyco. OVTCO yap rfuypr)v> i TTOT avrbv es Sd/xou? JSot/xt (TtoBevT TI /cXvot/it, Trai/Si/cotj? crreXet^ ^iroiz/t raJSe, /cat avelv Ovrrjpa Kaivoi K.O.IVOV iv TreTrXw/i 15 /cat Toi^S' aTroto'ets cr^/x', o /cellos eu err* o//,/x,a dXX* yo?re, /ecu c^uXacrcre 7rpa)Ta TO )Lt^ *7Tl0Vp,lv TTO/ATTOS O)I^ TTlO' 0770)5 Ct^ 17 \dpl^ KtlVOV T CTOl 20 /cct/xoG vve\.6ovV KaTO) Oe&v Ai/oy rotoucrS' eV avOptoTTOLO-Lv upLcrev VO[JLOVS ouSe o-64vtLV TO&OVTOV (Z6p,7jv ra era 5 K7}pvyiJ,a6' wcrr' dypaTrra Kd(T(f)a\7J ^OfJUfJia Swacr^at Ovrjrbv vvff V ov yap TL vvv ye /cd^^eg, dXX' dei vrore fj ravra, AcouSel? oTSez/ ef OTOV '( TovTW eya> OVK e/xeXXo^, di/Spos ou 10 povr)fjLa Setcracr', eV ^eoicrt TT)Z> SiKrjv Scejcretv OavovfJLevrj yap e^rjSrj TL ' ov ; /cei /u,^ cru 7rpovKTjpvas. et 8e rou ^povo Trpoa-Oeis OavovpaL, /ce^Sos aSr' e'ya) Xe'yw. ocrrts yd/> eV TToXXoicrt^ a>s eyw /ca/cots 15 {^, 7TW5 08' ou^ KaT0av(i) OUTOJS e/xoiye rovSe roi) p,6pov 9 >O^ *\ >\\> * * ^ ' ' Trap ovoei/ aXyos aXX av, ei TOV eg e/ ai^ ^Xyow rotcrSe 8* OVK aXyvVo/xcu. Il6 TRANSLATION AT SIGHT. 20 (rol &' i So/co> vvv pupa Spwcra TL fAtopto JJi(t)pia,V 6(j}\i(TK ANTIGONE, 450-470. 106. Tecmessa's account of the madness of Ajax. TEKMH22A. tjcr^i rovpyov, a>g yap d/cpas z/u/cros, ou/cer' yffov, d/ e/xater' ey^os efdSou? epirtw 5 /cdya) VtTrXTfcrcrco Kal Xeyw, rt ^p^a Spas, A V / / O> \ V /)>> Aias ; ri rry^o afcA^ros ou UTT a K\i]0ls a *? / /) /> 5 v O> e o o ei7T Trpo? jme pat , aei o v 10 ywat, yvvai I KQOT^OV rj cnyrj /cdya) p,OLdovor' eX^f, 6 ' IcrcrvOrj /cal rd? efcet ju,e> ou/c l^a) Xeyeii^ ecrct) 8* ecrrjWe cru^Seroug dya^ o ravpous, KVVOLS ySor^pa?, eu/cepwz' r' aypav. 15 Kal rows /xez> T^v^eVt^e, rou? 8* dVa> rpeir6tt> Kappd^t^e, TO us Se Secr/xioi;? wore ^airas eV Troiju-z^ais TTLTVMV. reXos 8' vTrd^as 8td Ovpwv cr/cta SOPHOCLES. II/ Xoyovs avecnra rou? /xev *Ar/3et8wi/ /cara, 20 TOWS S' d/x<' 'OSucrcret, crwTi^eis yeXcyz> TroXw, ocnji' /car' avTcov vfipiv tKricrair la>v. AJAX, 284-304. 107. Heracles, in pain from the poison of the Centaur, lays his commands on his son Hyllus. HPAKAH2. 2u 8* ovv aKove rovpyov efr^/cets S' Iva, OTTOIOS & fjiol yap fy TrpOffravTov IK Trarpo? TraXat, TTpO? TWV TTVZOVTOIV jLt^Se^O? BoiVtlv VTTO, 5 dXX* ocrrt? v At8ov ^^t/xei'o? OLKrJTup TreXot. o' out' 6 #r)p KeVraupo?, a>5 TO TTpofyciVTOV, OVTO) ^WVToi //' KTLVV av(i) S' eya> rouroKTi o-vpfiaivovT tcra /xaj/reia Kaivd, TO?? TraXat vvTJyopa, 10 a ra>i/ options teal SeXXow IcreWcov dXcro? el 7T/3OS 7775 Trar/xuas Acal TroXi^yXwcrcrov S^ouos, -^ /xoi -^pova) TO) ^OJVTL /ecu irapovTL vvv raw 15 Xucrtz/ TeXei' ouSe^ dXXo ?rX Oaveiv Il8 TRANSLATION AT SIGHT. rots yap Oavovai po^os ov irpocryiyveTai. ravr' ovv eVeiS?) \ap,7rpa crvfji/BaLvei, TCKVOV, Set cr* av yevecrOai rwSe TavSpl cru/ 20 /cat fir) 'tn/tco^cu TOVJJLOV ovvai crro/xa, dXX' avTov eiKaOovra fcaXXtoroi> l&vpovTa, TRACHINIAE, 1157-1178. 108. Neoptolemus, as well as Philoctetes, has cause for hating the Atridae. XOPO2. *Eot/ca Kayo) rots ac^ty/xeVot? tcra fe/ots eTTOtKretpety ere, IIota^TO? re/a'o^. NEOHTOAEMOS. eya> 8e KOLVTOS rotcrSe /xaprv? eV Xoyot?, a>5 etcr' aX^^eT? otSa, (jwrvytov KaKwv 5 dvSpvv 'ArpetSaiz/ r^ r' 'OSucrcrelw? y8ta?. *IAOKTHTH2. yap Tt /cat cru rot? ' 'ArpetSat?, wcrre 9v^ovcr9ai NEOIITOAEM05. bv yivoiro X t P^ TrX^pwcrat TTOTC, SOPHOCLES. i yvoiev rj ^Trdprr) ff on 10 xn S/cvpo? avSpwv dX/a/xa>i/ WTyp l$v. *IAOKTHTH5. y', 3> TCKVOV TtVo? yap wSe Xoi/ /car' avraii/ ey/ca\a>i/ eXrJ NEOnTOAEMO5. a> Trai TToia^ro?, efepw, /xdXt? 8' epw, aywy' UTT' avrai^ 15 eVel yap ecrxe ftoZp *IAOKTHTH2. ot/xoi pao-i7? /ULOI /XT) irepa, Trpl rdS' NEOHTOAEMOS. , dv8pbs ouSei/o?, ^eou S' VTTO, , &>s Xeovo-t^, e/c Oavdtv. ^ 8e Trorepoi/, <5 Te/ci/oz/, TO croi^ Trpwroi/, 77 /ceti/oi/ crrei/co. PHILOCTETES, 317-338. I2O TRANSLATION AT SIGHT. 109. Deianira, in jealous fear of the captive lole, will employ the love-charm once given her by the dying Centaur Hessus. AHIANEIPA. ovv (froftovjjiai, p,rj Trocrt? peis ' e/xo5 /caXelrai, TTJS ^ecurepa? 8* avrfp. dXX' ov yap, tocnrep tLTrov, opyaweLv KOL\OV yvvaLKa vovv e^ovcrav y 8' e^w, <^)iXat, 5 \vrrjpiov XvTrrjiJia, TyS* vfuv pd(rct). r^v /Ltoi TraXatoz/ 8a>pov ap^aCov TTOTC 07jp6<$, \efirjTL ^aX/cea> KeKpvfLjjLevov, o Trais er' ovcra rov SacrvcrTepvov Trapa Necrcrou tfrOivovTos e/c fyovuv a 10 05 TOV /3a0VppOVV TTOTCL^OV Rv v *7r6pev ytp&iv, ovre epecrcrajv ovre Xaifacnv 05 /ca/ie, ro^ TTOLTpaiov TIVIKOL crroXov vv 'HpafcXet TO Trp 15 (frepcov iif a>/iot5, ^t/c* 771^ ftecrw Tro \jjavei /xarcucu5 ytpcriv e/c 8' ^i)cr' eyaJ, ^W Z^^O5 V^V5 7TCU5 f)Kv KOfJLyJTrjv iov 5 8e (TTpva)v Stcppot^cre^. K0vTJcrKa>v 8' 6 20 Tocrouroi' elTre, Trai yepovros SOPHOCLES. 121 TocrovS* ovycreL TOH> e/xoji/, lav iriOrj, TTOpOuitov, oBovvey VCTTCLT'YJV , (TKaiocrvvav (^vXacrcrw^ eV e/iot ecrrat. cVet TroXXa p.ev at p,a.Kpal a/xepai KareOevro Srj XuTra? eyyvrepa), ra reyOTroz/ra 8* OVK av tSois OTTOV, 5 orai/ Tt? e? TT\OV Trecrr) TOV StOVTOS ' O S' eTTl/COV/305 t'Sos ore Mot/o' a dva7repov, rt? TrXaya TroXu/io^^os efw, ris ov /ca/xaTo>i> e^t ; 15 /cal Travovpyos 17X105 5 vplv ImftovXevovTe TTO\VV TJSrj yjpovov roi5 ftappdpoicrt, 7rpo8t8orov rrjv 'EXXaSa. EPMH2. Iva ST) rt TOVTO SpaTOv ; TP1TAIOS. e \ \ OTL7] VJ] Vp.lv 0VOp,V, TOVTOtCTt 124 TRANSLATION AT SIGHT. 01 /Bdp/BapOL Ovovcri. Sia TOVT et/corws 10 fiov\owT av 17/^0,5 TTCti^ra? e Iva ras reXera? avrol Xd/Boitv TO>V PEACE, 403-413. 112. "Our Poet would plead his cause with you. His enemies say that he is ill-affected to the state ; but in fact he deserves your commendation, because he has taught you to be on your guard against the arts of the flatterers." XOP02. ov ye yopolcriv e^ecrr^fce^ TpvyiKois 6 SiSa- cr/caXo? 7]p,a)v, TT/OOS TO Oearpov \^o)v ct> * VTTO TWV a>v v 0)5 /CWjLtwSet T^ 7ToXlI> f)p,0)V KOI TQV SrjfJiOV KOL0V- fytfr, 5 a7roKp[ve7)7reuo|u,eVous, /AT/T' >ai Xiras. nporepov 8* u/xas 0,776 TWJ/ TroXecw ot 10 7rpa>Tov p,v loa-Tev 7nryiSi&)i> l 8e Ti? v/-as vTToOa)7rvcra jLta^ot? rotavra Trap' e/xov. MNH2IAOXO2. 126 TRANSLATION AT SIGHT. 5 eu 7T>ocrAaoiu a>o9 ea/at TO> ETPiniAHS. 'S y O ^ N / \ tOL^e oevpi Kai Trpocre^e TOV vow, MNH2IAOXO5. tSov. ETPiniAH5. TO 0VplQV TOVTO ; MNH5IAOXO2. \ \ c olfjiat ye. ETPIIIIAHIS. MNH5IAOX02. crtcuTroi TO Ovpiov ; ETPiniAH5. a/cou'. MNH5IAOX02. uG> /cat o-iwTTO) TO Ovpiov ; ETPiniAH2. 10 IvOdB* 'A.yd0a)v 6 /cXei^o? oi ARISTOPHANES. I2/ 6 MNH2IAOXO2. TTOIOS ovros ' Ay <#&>!> ; ETPiniAH5. ecrTii> TIS 'AydOcov MNH2IAOXO2. H&v 6 /ic'Xas 6 /ca/ore/ods ; ETPiniAH5. ou/c dXX* erepos TIS ou^ edpafcas MNH2IAOXO5. ETPiniAHS. o^x edpa/cas MNH5IAOXO2. 15 Ma TOI/ Af OVTTCO y' WOTC fcdfte y etSeVat. THESMOPHOWAZUSAE, 20-34. 114. The Chorus of birds have been betrayed by their trusted leader, the Hoopoe, and make ready to attack the two old men whom he is seeking to introduce to them. XOPO2 *r> * Ea ea, di/dcrid T lTro.6op.ev 128 TRANSLATION AT SIGHT. os yap TreSia nap TJIJAV, 5 Trapeftrj ^tv Oecrpovs ap^aiov?, Trapt/Br) 8* opKovs opvlOwv eg e SoXoi/ e/caXecre, TrapeftaXe T' e'/^e yeVos dz/ocrto^, 6Ve/3 efoV eyeVer' CTT* e/xot 10 aXXa 7T/)os roi)roz> /xe^ ^/xw/ ecrri^ ucrrepog Xoyos ra> 8e 7rpecr/3vTa So/cet /xot rwS rvaL 6* v> rwv. apa. nEI0ETAIPO2. a>S EYEAHIAHS. CUT109 p,VTOL (TV VtoV el T KaKUV TOVTCOV CTTI TI yap ft* iKeWev ^ye? ; nEI0ETAIPO5. w/' aKo\ovQoirjs e/xot. EYEAHIAHS. 15 iVa ^ei/ o?z/ K\doifja jaeyaXa. nEI0ETAIPOS. rouro /xei^ X^pets 6 9 ARISTOPHANES. I2Q Kapra - TTWS /cXaiKrei yap, rjv a.7ra ye BIRDS, 327-342. "5- " We, the Knights, celebrate the glorious deeds of our sires on land and sea; and, being minded to follow their example, beg only that you will not make trouble, if in times of peace we keep ourselves fine." XOPO2. EvXoyrjfrai fiov\6p,ecr0a rovs Trarepas rjfjL&v, on rrJcrSe rrjs yfjs aftot KOI TOV TreWXov, eV re vav(f)pdKT del 7171^8* e/cdcr^crai/ 5 ou yap ov8ei5 TTCOTTOT' avra>i/ rou? IvavrCovs I8a)v rjp iQ[vt) (rev, dXX' 6 OvfJios v8v e TOUT' aTrei/f^crcu'T' di/, elr* rjpvovvTO dXXd SteTrdXaioi/ aWis. KOL crrpar^yos ovS' a^ els 10 row ?rpo rov crirricriv TJTrjcr* epo^ej/os KXeau/eroi' wz/ 8* edi> /AT) TTpoeSptai^ ^epcucri /cai rd crma, ou /uta^etcr^ai (ftacTLV. T7/ip,0a, rjp,iv /co/btwcrt ft^S* aTrecrrXeyytcr/xeVoi?. KNIGHTS, 565-580. I3O TRANSLATION AT SIGHT. How the Poet, by banishing low devices and vulgar charac- ters from the stage, ennobled Comedy, and raised it to a stately edifice. XOPO5. El 8* ovv et/cds TLVOL rt/^crat Ovyarep Aid?, oorts dptoros fca>/uia>SoStSdcr/caXos avOp&TTtov KOL /cXewdraros yeyeV^rat, dftos elvai r)cf evXoyta? juteyaX^s 6 SiSacr/caXos TJJJLWV. 7rpa>Tov p,v yap rows az^rtTraXovs ftd^os avdpto 5 es ra pdKia. cr/cajTrro^ras del /cat roi? cras Trpairos, /cat TOUS SovXovs Tra/oe- /cat ous lr)yov /cXdoi/ras det, /cat rourovs owe/ca rovSt, 10 tV* 6 crwSouXos cr/cwi/^as avrou rds TrX^yas etr' di/epotro, ARISTOPHANES. < /Ca/CoSttt/XOZ/ Ti TO StpfJi' CTTtt^C? ; eicre'ySaXeV OXH es ras TrXevpds TroXXrj orpaTia /cdSe^Sporo^cre TO VUTOV ; /ca/ca /cat <)6TOv /cat TToirjcre T)(vr)v /xeyaX^i/ i^/xu/ Kairvpyajcr* ot/co8o- 15 cirecTLv /xeyaXots /cat Stai/otats /cat cr/ca5/z/xa(7t^ ou/c dyopatots, ou/c tStwra? dv6pa)7TL/A(uSa)z> ouSe yui'at/ca?, dXX 5 e Hpa/cXeoi;5 opyrjv TLV exrara ; 132 TRANSLATION AT SIGHT. ravpeiov 5 6 e/xi<7TO/cXeot>s yap Odvaros ai/aerw OIKETH2 A. pa A" dXX' aKparov olvov ayaOov Scu'/ icra>s yap ai/ xprj&Tov n /SovXeucrat^e^a. OIKETH2 B. tSou y* aKpaTov. irepl TTOTOV yovv ecrrt croi ; TTWS ' ai^ jJLtdvcov ^prjcTTov TL /3ov\vcraiT > avTJp ; OIKETH2 A. 10 a\r)0es ouros ; Kpovvo-)(yTpo\r)pcuos el. OIVOV (TV ToXjLLClS L9 tTTLVOiaV \Oi8opiV ; oivov yap evpous av TL TrpaKTiKwrepov ; opas, OTOLV TTLVOJCTLV avOpwrroi Tore TrXovTovcri SiaTTpaTTovcri VLKWCTLV St/cas 15 evSai^ovova-LV ax^eXoGcrt TOVS /cat Xeyw rt Seftdi'. KNIGHTS, so-96. 118. Dionysus, accompanied by a slave, is on his way to the lower world in search of Euripides. He knocks at the door of Heracles, whose lion's skin and club he has appropriated. HPAKAH5. Tts rrjv Qvpav liraTa^ev ; o>s ARISTOPHANES. 133 ocrns* cure AOI TOUT! ri AIONT2O2. e -> O 7TCUS. Tl o)? . AIONT3O2. a) Sat/xoVte 7rp6cre\0' Seo/iat ya/> rt crov. HPAKAH2. dXX* ou^ oto? T' etjot' aTTOCTo^rjcrai rov yeX rV CTTt 134 TRANSLATION AT SIGHT. 10 ri9 6 z/oi)? ; TI KoOopvos Kcu poiToXov ^wr)\6 eri]v ; Trol yrjs a.TreB'rjptLS ; AIONY205. HPAKAH5. AIONT20S. KCU /careSucra/AeV ye ^ ScoSe/c* ^ r/aeicncaiSe/ca. HPAKAHS. cr HPAKAH2. /car' lywy* AIONT2O5. 15 /cai S^r* em T^? z/ews avaiyiy voter KOVTI )^ Kapbiav eTrarafe 770)5 otet cr6Spa. FROGS, 38-54. ARISTOPHANES. 135 IIQ. Philocleon, an old gentleman who is too fond of the law- courts, has been locked up in the house of his son Bdelycleon. The Chorus, who are Athenian dicasts habited as wasps, express their sympathy and try to get him out. XOPO2. Tis yap ecrO* ovvravOd & tLpycov KaTTOK\rja)v rf) 0vpa ; Xefoi> 77/065 ewous yap *IAOKAEflN. ou/ios vio?. dXXa /XT) ftoare Kal yap ovrocrl TrpocrOtv KadevScov. d\\' v /xarate ravra 8pav ere 77 TWO. irpoffracriv e *IAOKAEflN. OVK ea /LI* wi/Spes St/caeii> ouSe 8pav ov$v clXXa /A' evaj^elv erot/Ltds ecr^' eyw 8' ov y8ovXo/xat. XOP02. TOVT* eroX/i^cr* 6 /xtapo? ^cu'cu' 6 S7)fjLo\ayoK\a)v 10 08', on Xeycts crv rt Trepl TO>V v&v a\7)6es. ov yap av 136 TRANSLATION AT SIGHT. 7ro#' oSros avrjp rovr* erdXju^crei/ Xeyeiv, el py dXX' IK TOVTCW upa TW& croc 7?Teu> KOLLV^V tmvoiav, rJTL$ ere \d0pa ravSpos rovSl KaTafifjvai Sevpo *IAOKAEnN. t? ai^ o5z> eny ; ^ret^' v/^et?, a>s Trai' ai/ eycaye 15 OVTCt) KLTTO) Sttt TOW (TOLVl&toV fJLTOL ^OtyOlZ^? 7T/D(,- XOPO2. ecrrt^ OTT^ 8^' r]vnv av ei>8o0ev o?o? T* 1775 Sia- Xe^at, WASPS, 333-351. 120. Trygaeus exhorts the Chorus, who respond with ready zeal, to lay hold and assist in hauling Peace out of the cave in which she has been concealed. TPTFAIO2. AXX d) yecjpyol /cd/z7ropot /cat re/crones /cat fyfjuovpyol /cat JJLTOLKOL /cat g& ARISTOPHANES. 137 /cat z/Tjertarrat, Sevp* tr' a> TrdVre? XCGJ, a9 rd^tcrr' d/xa? Xa/Sdz/res /cat /xo^Xou? /cat cr^ot- / 5 z>w yap T^/jtt^ dpTrdcrat Trdpecrrw' dya^ou Sat/utoz^o?. XOP02. Sevpo Tra? X^P ei '^poOvp.a)^ evOv TrJ? a) IlaveXX^i/e? ^or/^crcujLtei/, etTr roL^etov aTraXXaye^re? /cat /ca/caiz/ rjfjiepa yap l^eXafjL^ev ^Se /itc 10 7T/3OS raS' ^/xt^, et rt xp?) Spa^, pd. /cd KTOVZL ov yap ecr^' OTTCU? aTretTretz/ az/ 8o/ca) /xot TT]p.pov, irplv /^o^Xots /cat fjirj^avalcnv ets TO <^co9 d^eX/cucrat 0ea)i/ Tracrai^ eLCTTris /cat TPTFAIOS. ou o-LtoTrncreo-O', OTTW? u^ Treptvapet? ra5 ~ 15 TOI^ IloXe/xoi' e/c^cjTrvpTycrer' evSoOtv /ce/cpayores ; XOPO2. dXX' d/coucra^res rotovrov vat] * ov yap i/ x^ ra? KCII/ 0*^1 epv rpiuv. PEACE, 296-312. 138 TRANSLATION AT SIGHT. 121. " Hear me without prejudice, although I speak in comic verse. We are by ourselves (for this is the Lenaea), and may safely speak our real sentiments." AIKAIOIIOAI5. 0ovyjcT7)T' oVSpes 01 el 77x0)^65 &P eireir eV 'A^z/cuois \eyew /xeXXcu irepl 7779 7rqXea>s, rpvy^iav TO yap SLKOLLOV oTSe /ecu rpvyajSia. 5 eya) Se Xe^itu Scti^a /x,ei/ 8i/cata Se. ou yap /xc i/S^ ye 8ta/3aXet KXeW on avTol yap ior^ev ovm XrjvaiO) T aycov, KovTTO) evoi Trdpeicriv ovre yap 6poi 10 TJKOVCTLV ovr* eK TMV TToXeuv 01 f u/ji/x,a^ot aXX* e(rp,ev avrol vvv ye 7re/H7mcrju,e/or rev? ya/> p,eTOLKovs a^ypa TMV acrrajv Xeya). eya> Se /itcrw /iei/ Aa/ceS Kavrois 6 IToo-etSo)^ OUTT! TaLvdpco 0eo 15 o~eicra5 airacrw epfiaXot, ra? Kafjiol yap ea-rw d^Treki arap s O,TT tcrrlv opO&s ; 2TPEVIAAHS. vrj At* L7rep eicrri ye. 2HKPATH5. /cat ^vyyevecrOai, ra?? z>e ; STPE^IAAHS. terra yc. KaOi^e TOIVW ITTI rov iepov cr/ct/x7ro8a. 2TPEVIAAH5. tSou KdOrjjJLai. 2HKPATH2. Touro^t TOIVW \afie TOV I4O TRANSLATION AT SIGHT. TL (TTlfyavov ; OI/AOI cnrep p, rov ' AOdfJiavO' OTTWS /XT) Ovcrere. 2flKPATH2. ou/c d\\a raSra Tra^ra rou? re 10 STPE^IAAHS. clra 877 ri Kep 2HKPATHS. Xeyew yez/^cret T/ot/i/^a KporaXov TranraXf). \ \ v / aXX e^ ar/)/>tt. 2TPENKIAAH2. ' roi' At' ou \fjevcrei yi yap TranrdXyj yez^^ 2HKPATH5. T v Trpea-fivrrjv KOI TT}? ev^s e 15 w SecrTTor' az^af a^rp^r arfp, 05 e ds r' aWrjp crepvaii re ^eat i> SecrTrot^at rw ffrpovTiorrrj fiere ARISTOPHANES. 5TPEYIAAH2. fJLTJTTO) fJLTJTTO) ye TTplv GLV TOVTL TTTV^tofJLCU, /U/ty TO Se /LtTySe Kvvrjv oiKoOev eX#eti> ejLte TOI> fca/coScu- /xo^ exo^ra. CLOUDS> 250 -268. 123 The Chorus of Athenian dicasts compare themselves, in their manners and way of living, to wasps. But there are drones among them ! XOP02. IloXXaxou cr/coTTOiWe? 17/^0,5 ets OLTravd* evpijcreTe S Tponovs KOL TYJV Statraz^ crrarovs. a ^tv yap ov^tv rjfjicjv aoz> -q ot^vOvpov ICTTIV ouSe SvcTKoXat 5 LTa rdXX' o/xota irdvra cr^rj^L ^^avw fiAXeyeVres yap K.aO* CCT/AOV?, ucrTrepel 01 /Ltei' T7/xaii/ ovirep ap^tov, ot 8e Trapa rov? A O > *C> ' O *Y > A ^ N \ / ot o cv ojoetoj ot/ca4ouo~ , ot oe Trpos rot? retxt ITVKVOS i/euo^re? e? 10 WCTTTe/3 Ot CTKd>\7]K$ V TOt? 5 re r^ a\\r)v Siaurav IcrfJitv evTropai Travra yap KevTovpev avSpa KaKTTopi^o^v ftiov. dXXa yap Krjffrrjves r)p,a>v etcrti^ 142 TRANSLATION AT SIGHT. OVK l)(ovTes Kevrpov ol /xeVo^re? IvSov rovpofyov 15 rov TTOVOV K.aTecr9 lover iv, ov raXai7ro)pov^.voi. TOVTO S' ecrr* aXyiffTov TjfJLtv, r\v rt9 dcrrparevro? & Kpo fj,rj '-fty T K&Tpov, pr) p,@* ', wcrr* ayaOop TL Trpa^ai rr)v TroXiv 5 vvv ILZV yap cure OeojJLtv our* eXa ITNH A. KOL 7ra)5 yvvoLLKuv 6r)Xvcu Xe'yeu/* 10 T7/ziz> 8' VTrapxet rouro /cara ru FTNH A. ou/c otSa &ivbi> 8 s ecrrt^ 17 /u,r) '/iTretpia. nPAEAFOPA. OVKOVV eTTtr^Se? vv\yrjp,v eV^aSt, OTTO)? Tr/Do/xeXei^crcu/xe^ d/cct Set \4ytw. OVK av /LieX' 17/1,0)^ ov XaXeti/ CTn i^t ST) cru TTC/DtSou fcal ra^ea)? d^p yei>ou eyw Se Oelcra rov (rr^avov TrepiSifcro^at , r\v rL JJLOL 80^ Xeyetz/. FTNH A. 20 Sevp* a) yXvKvrdTr) Hpaay6pa, cr/cei//ai rd a>s /carayeXacrroi/ TOUTO irpayfjia aivTai. ECCLEZIAZUSAE, 105-125. 144 TRANSLATION AT SIGHT. I2 5 . The strife of Aeschylus and Euripides in the lower world for the tragic throne, Dionysus being the judge of the contest. XOP02. 'AXX' ft) 7Tpa>Tos TWV 'EXX^ixwz/ Trvpywcras yo^/ crefjiva KOL /cocr/z-Tjcras TpayiKov Xfjpov, Oappwv TOP Kpov AI2XTAO2. 6vp,ovp,(u JAW rfj ^vvrv^ia, KCLL p,ov ra el 77/305 TOVTOV Set p? avTi\4yeiv Iva p,}} TJ(reL<; af 105 el^at ; ARISTOPHANES. 145 AIONT2O2. Tt9va.vai p,r) TOVTOV epomx. AI2XTAO5. 10 cr/cet/fat Toivvv otous avTov? irap e/xoO el ytvvaiovs KOL rerpaTrry^eis, KCLL /XT) StaSpacri- TroXiras, jjL7]8* ayopaiovs ftr^Se /co^SaXovs 5. ETPiniAHS. 15 /Cat 87) X^P^ TOVT ^ T O KOLKOV ' KpaVOTTOMV av fJi AIONT2O2. /cat rt crv Spaa-as ovrws avrovs ycwatous ' av0aa>r)p rjpacrOr) Sai'os et^at. AIONT5O5. 20 TOUT! fieV crot /ca/coi' etpyaorai ^^atous yap di>SpeioTe/3ovs es TOZ^ TrdXe/ioi/, /cat TOUTOU y* TVTTTOV. FROGS, 1004-1024. 126. " Let us strip, and set to work ! The women are aiming at a tyranny, and must be put down promptly." XOPO2 TEPONTflN. Ov/ceV epyov ey/ca#evSu> OCTTIS ear* dXX' eTTaTroouojjLte^' &v8p$ TOVTCOL TO) Trpa 17877 yap oeiz> TaSt TrXeto^coz/ /cat 7rpay/idYft>i> ^Ltot So/cet, 5 /cat /xaXurt ocr^paivofJLdL TT^S 'iTTTTtou /cat Trd^u Se8ot/ca />LT) Taii^ Aa/cwrco^ Tti/e? Sevpo a-vve\T)\vd6Te$ aVSpes c? KXetcr^eVovs Tas ^eots l^0pa ey Xv/cw KC^VOTI. dXXa rav^' vfyrjvav rjfjLLV w^Spe? e?rl rvpaw&i. 15 dXX' e/xoO /xe^ ou rvyoawevcrovcr', evrel c^uXafo^at /cat (f)opTJcrct) TO ft^os TO XOITTO^ & p^vprov /cXaSi, dyopacraj T* e^ Tots 077X015 efry a)8e #' ICTTTJ^Q) Trap" avrov - avro yap /xot #ot5 e^^pds TraTa^at TT^aSe ypaos TT)Z> . LYSISTRATA, 614-635. 127. In praise of Philocleon, who in his old age has turned gen- tleman, and of his son Bdelycleon, who has shown himself to be both filial and wise. XOPOS. Zr^Xoi ye T?Js 7rpecr/3vv of fcal 8e eVl TO Tpv(,Xo/cX(wz>o5. yap 20 iTT^avqv ovS* l ri yap e/ceu/o? avTi\iyo)v ov KptiTTwv TJV, TOZ/ (frvcravTa Tr/oay/xacrt^ ; WASPS, 1450-1473. 128. On the entrance of Poverty, who is angry because a plan is afoot to restore sight to the blind Plutus, Blepsydemus takes to his heels. IIENIA. Hevta p,ev ovv, fj crcJMpv VVQLKO> TrdXX* errj. ARISTOPHANES. 149 BAEVIAHMO2. "ATToXXoz/ fcal Oeol irol TLvyi? ; XPEMTAO2. oSro5 TI Spa? ; a> SeiXdraTOi/ crv 0rjp'iov XPEMTAO2. ov 5 dXX' dz/Spe 8uo yvvalKa fav BAE^IAHMOS. ITez/ia yap ecrrw' S Troinjp ', ^9 ou8a/iou XPEMTAOS. ere, BAE^IAHMOS. ov. XPEMTA05. feat ft^ Xlya), Set^oTaro^ epyov Trapd TroXu 10 epyojv airdvTuv pyao-6^eO\ i TOI/ ^ew I5O TRANSLATION AT SIGHT. eprjpov ciTroXiTrcWe TTOL l SeSiorc, LtTSe BAEIAHMO2. TTOtots orrkoio'iv TJ Swa/xet TreTro TTOIOI/ yoip ov 9a)pa.Ka, TTOLOLV S* acTTTiSa 15 ov/c evexypov rLOr^criv rj p,iapa)TciT7) ; XPEMYAO2. dp pei fjiovos yap 6 ^eos ouros oIS' on Tpoiralov av crnfo-atro ra)^ ravr^? HENIA. &iv 8e /cat roX/xaro^ a) /ca^ap/xare, TT' avTO(f)a>pa) Set^a Spwz/r' et XPEMYAO2. 20 CTV 8' S K&KICTT aTTO\OVfJLVr) TL \OtSo/)t ^/xw' TTpocreXdova' 9 ovS' ortow A DENIA. ouSe^ yap a) TT/DO? aStAcet^ /xe roi/ nXouro^ PLUTUS, 437-460. ARISTOPHANES. I 5 I I2Q. Prometheus comes down from heaven to announce that the empire of Zeus is at an end. In deadly fear that Zeus and the other gods may see him, he bundles himself up in his cloak and covers himself with a sun-umbrella. nPOMH0ET2. Ot/xot rdXas, 6 Zeus OTTGJS /LIT; /x' oi/iercu. TTOV ear'; KOLTQTTW 6 TIS 8* t (TV IIEieETAIPO2. ea rovrl ri fjv ; IIPOMHeET5. TO>V 00>V OOLS TWO. nEI6ETAIP02. \ . /> pa At nPOMH6ET2. cortz/ dpa nEieETAIP05 v ou. iKa ; cr/it/cpoi/ n /xera p,(rrjp,/3 pious. dXXa 9 ewrroai ore. nPOMH0ET2. rt ya/) 6 Zev? TTOIC? ; LiraiB pial^i ras vtffreXas f) ^vvvtyei ; nEI0ETAIPO2. 10 ot/ia^ fteyaX*. HPOMH0ET5. ouro) nEI0ETAIPO2. nPOMH0EY5. irave Trave, /x^ j8oa. FIEI0ETAIPO5. Tt yap cxrri ; HPOMH0ET2. crtya, /^^ Koi\i [toy Tov ya/> /x' oXct?, cc /x' eV^aS' 6 Zcu5 o^crat. ARISTOPHANES. 153 dXX' Iva (frpdcra) CTOL TrdVra raw TT pay /iara, 15 TOVTL \a/3a)v p,ov TO cr/adSeioz> vire v, a>s av ,i t* ooKTiv ol OEI0ETAIPO2. \ > / LOV tOU* eu y eVei/o^cra? avro KOL V7r68v6i ra^v 8^) /cara 6apprj(ra depa. IIEieETAIPOS. drr' VL yoip ouSei5 ouSei/ avOpatTTwv ert /) J^\^ / V c/coicrw, ouoe /cetera /ir/pto)^ a?ro 25 di/TJX^a; 0)5 17/^015 a??' IKZWOV rov yjpovov. BIRDS, 1494-1518. 154 TRANSLATION AT SIGHT. Dicaeopolis, being about to address the Chorus in behalf of the Lacedaemonians, appeals to Euripides for some of the rags of tragedy. Euripides is wheeled out upon the stage. AIKAIOnOAI2. apa fjioi Kaprepav KOLL fjiOL /SaSiore" eWiz> w? Ev 7TCU TTttt. rt? oSro? ; j>Soi> ecrr* Ev OVK v8ov eifSo^ IcTTM, L AIKAIOnOAIS. 5 TTois evSov elr* OVK e & yepov. * * & j \ O> V O > Q ' OVK evoov, avros o ej/oo^ avapaorjv 6 vovs ARISTOPHANES. 155 AIKAIOIIOAI2. 00' 6 Soi)Xo9 OUTOXTl (TO(W5 VTTOKpLVtTCU. 10 K/cdXe avrov. dXX' dSwaroz/. AIKAIOnOAI5. >\ \ aXX ov yap ii' aire\0oip,', dXXa /cdt//w r^ ^u , tLirep TTWTTOT' dvOpcoTrwv nvi* /caXw cr' 6 XoXXetS?/? eyw. ETPiniAHS. 15 dXX' ou crxoXif. AIKAIOnOAIS. dXX* eKKVK\TJ0r)T*. ETPiniAHS. dXX' dSv AIKAIOnOAlS. >\ \> v aXX 0/IOJ5. ETPiniAHS. dXX' KKVK\rj(TOfJiaL - KaTa^aiveiv S' ov 156 TRANSLATION AT SIGHT. AIKAIOnOAI2. ETPIIHAHS. TL Xe'Xa/cas ; AIKAIOIIOAIS. dva/BdSrjv ^v ; OVK ero? 20 drap TL ra pa/a' e/c rpayajStas ^ ecrOrJT* IXewijv ; OVK ero? TTTW^OU? aXX* dvTi/3o\a) Trpos raij/ yovdrw a 8' XOPO2. TT/Xe TTpbs Sucr/xats ai/a/cro? 'HXiov oiez/ avSpas 7ro\e/Atov5 CTT^XvSa? ; XOPO2. 15 aicrre Aapetov TroXui' re /cat KaX6z> fyOelpai (TTparov. PERSAE, 230-244. 132. Clytemnestra informs the Argive elders of the fall of Troy. KATTAIMNH2TPA. IlevcrTj Se -)(apfjLa fjiel^ov eXTTtSos /cXveci' /xov ya/o ypiJKaa'Lv 'Apyeloi iroKw. XOPO5. y? ; Trefavye TOUTTOS ef aTrtcrrta?. AESCHYLUS. 1 59 KATTAIMNH5TPA. oScrai/- 77 ropais Xe'ya> ; XOPO2. (. SaKpVOV e/C/CaXoU/ia/7/. KATTAIMNH2TPA. OfJLfJLGL (TOV XOPO2. ri yap ; TO TTLCTTOV ecrrt rai^Se croi KATTAIMNH2TPA. f 1 ^ OoXoJCTai^'O XOPO2. Trdrepa 8' oveLpw (^acr/iar* evTTiOrj creyS KATTAIMNH2TPA. 10 ou Sdfav ai/ XaySotftt /Spi^ovcr^s pev6s XOP02. dXX* ^ cr* lirtavev rts aTrre/oos charts ; KATTAIMNH2TPA. TratSos P'eag &>s /capr* e/xw/x^crcu c^peVas. XOP02. TTOLOV \povov 8e /col ireTropB^Ta KATTAIMNH2TPA. XOPO2. 15 /cat Ti9 rdS' tiKoiT av dyyeXcu^ raxo? ; AGAMEMNON. 266-280. I6O TRANSLATION AT SIGHT. 133. Athena declares Orestes acquitted of the charge of murder on which he has been brought before the Areopagus. His joy and gratitude. A0HNA. 'Avrjp 08* K7T(j)Vyl> at/XOTOS 8lK7)V IV 7raX&>i>. OPE2TH2. a) IlaXXas, a> crwcracra rovs eftov yata? Trarpwa? ecrrepi^ei'oi' o"6 rot 5 /cara/cicras fte /cai n? 'EXX^i/wz/ epel, 'Ayoyeios af ^ a?^t? ez/ re ^pijp.aorLV oiKL Trarpwois, IlaXXaSo? /cat Aofiou e/cart /cat rov TrdVra Kpaivovros TpCrov cratT'vjpos, 05 iTOLTptoov atSccr^cts popov 10 crw^et //, fJLTjTpos rctcrSe crv^St/cou? opwv. eya> Se X^PQ T ffi Ka ^ T< ? "^ crryoarw TO XotTTo^ ets aTrai/ra TrXetcrr^^ \povov opKa^jLOTrjcraL^ vvv aTret/xt TT/OOS fjLTJTOi nv avSpa 8evpo 15 e'X0 cn^e #ai//w /caVa KIV&WOV ^ai//acr' dSeXc^o^ roi^ e/utoi>, ou 5 V.L \fjvxr), OavovTi patera crvyyovw 10 TOVTOU 8e o-a/D/cas ouSe /coiXoyao-ropes Xv/cot Tracroi/rai /LL^ SoAC^crara) TIVI. Tafov yap 0,7/777 /cal /caracr/ca^xzs e'yco, yv^ 7T/) oSo-a, rwSe ^^avricro^aL AcoXTTO) (frepovcra fivcrcrivov TreTrXw/iaro 15 KOVTT) AcaXvt//co. /x^Se rw 80^77 TraXt^ Odpcrei Trapecrrai ^\av^ SpacrTTJpLos. KHPTE. auSw TToXw/ ere ft?) /Bid^ecrdaL raSe. ANTIFONH. auSai ere UT) Trepto-cra K-npvcrcrtw IULOI SEFTEM, 1026-1041. 1 62 TRANSLATION AT SIGHT. Orestes is for an instant shaken in his determination to kill his mother; but Pylades strengthens his resolution, and Orestes sternly bids Clytemnestra follow him to the dead body of Aegis- thus. OPE2TH2. HvXdSrj, TL Spdcra) ; /x^reyo* ai8ecr0a> KTavelv ; FITAAAH2. TTOV Sal ra XOITTO, Aofi'ou ra TTvOor&Ta, mora 8' TWV 6ea>v rjyov OPE2TH2. 5 Kplvo) ere VIKOLV, Kal irapaweis JJLOL /ca\a>s. CTTOU, 7T/3OS CLVTOV TOv8e (7 . OPE2TH2. TrarpOKTOvovQ-a yap f woi/aycras e/xoi ; KATTAIMNH2TPA. 17 Motpa TOUTW^, a> riwov, AESCHYLUS. 163 OPE2TH2. /cat roVSe TOIVVV Molp 3 tiropcrvvev popov. KATTAIMNH2TPA. ouSej/ cre/Si^y ye*>e#Xioi;9 apds, TCKVQV ; OPE2TH2. 15 TtKovcra yap // cppuftas e's TO KATTAIMNH2TPA. ourot cr' OLTreppujj* els So/xovs CHOEPHOROE, 899-914. 136. Orestes, at the command of Athena, makes known his land and race, and confesses that, in revenge for the death of Aga- memnon, he slew his mother. OPE2TH5. Se Tovp,ov w? e^ei nevcry ra^a. os et/xt, Trarepa 8* tcrropet? :aXa>5, ', av$pa>v vav/BaTtov w cru Tpoiav a7ro\w 'iXtov Trd OiO* oSro? ou /caXais, JJLO\OJV ? OLKOV, aXXa t't^ Kt\a KartKTa, TTOt/ctXot? a r ', a \ovrp(t)v IfefJiapTvpeL (f)6vov. aya) KareWatv, rov irpo TOV fyevywiv 10 e/cret^a T^ TKov(rav, OVK apvijcropai, 164 TRANSLATION AT SIGHT. TTOWalcn cujai rous eVatrtou?. 15 cru 8', t 8t/cata>5 etre p,rj, Kplvov yap ez> crol Tra^Ta-^rj raS' Tra^Ta-^r ra at^e EUMENIDES, 454-469. 137- The Chorus of Nymphs sympathize with Prometheus, who has just told them how he rescued mortals from the thunder- bolts of Zeus, and question him about his further benefactions to man. XOP05. re KOLK Trerpas ooms, TlpofJurjOev, crolcnv ov eyw yap our' av etcrtSet^ raSe nPOMH0ET2. 5 /cal /x^ . XOPO5. ^117 TTOV TI TTpov/Brjs Twz^Se Kal Trep nPOMH0ET2. vs eTravcra /AT) TrpoSe/OAcecr^ai popov. AESCHYLUS. 165 XOPO2. TO TTOIOV tvptov TTjcrSe crfyw a>7racra. XOPOS. KOL vvv ^>Xoyo)7r6^ irup e^oucr* ju,aT&>*> cv^/ioi/e?, eVet TrdpecrTe rrJcrSe TrpocrTpoTT'fjs efiot 7Top,7roi, yevtcrOe raVSe crv/xjSovXot TTC rup./3a) ^eoucra racrSe 5 7TO>9 Vai rd^Se Trt\a.vov iv ru 10 roi/ro 15 crrei^a), Ka0dpjJia9' a>s rts Si/coGcra rev^os dcrTpo^oLcnv o ' core fiovXfjs, a) <^)tXat, KOLVOV yap CHOEPHOROE, 84-101. 1 68 TRANSLATION AT SIGHT. 140. The prayer of Electra at her father's tomb. HAEKTPA. Kr)pv /xeytoTC TO>V ava) re /cat /cara>, rovg yjj? tvepOt Sat/xoz>as K\VLV cu^as, TrarpcpcDv at/xara)^ ITTLCTKOTTOVS, 5 /cat yatai/ OLVTTJV, 77 ra TTOLVTOL rt/crerat Optyacrd r au^t9 Twi/Se /cu/xa /cayw ^eoucra racrSe ^ep^t^ag Xeyo> /caXoucra Trarep', eTrot/cretpo^ r' e/xe (friXov r 'OpecrTTjv TTO)? dvdop.ev 80/^015. 10 7T7rpa/iej/ot yap j/w ye TTW? aXw/ie^a 77/365 r^5 TtKovcrrjs, dvSpa 8' dvT7j\.\daTo AlyurOov, ocnrep crou 6vov /ieratrto5. /caya) /xeV d^rtSovXo? e/c Se evya)v 'Opecrr^s ICTTLV, ot 8* v 15 ej/ rotcrt crot? Trdi^otcrt ^Xtovcrtz/ /xeya. eX0eu> 8' 'O/aecrr^^ Seupo crw TV^T; rti'i /carev^ojLtat crot, /cat crv K\v0i /xou, aVTTJ T /10t So? CHOEPHOROE, 123-141. AESCHYLUS. 169 141. Prometheus tells how, when the Titans refused to abandon force and resort to cunning, he had himself sided with Zeus. nPOMH0ET2. 'E-Tret rayicrr TJp^avro Sat/xo^e? xp\ov crracris r ev dXXTjXoicru/ wpoOvvero, ol p.v Oe\ovre<; eK/3a\elv eS/aas Kpovov, a>5 Zeu? d^acrcrot SrjOev, ot Se 5 x aina^ povov /cal Fata, TroXXaV ovojJLdrcov fjiop^rj p,ia, TO fjieXXov y Kpaivoiro irpovreOecnriKei, W5 ov /car' tcr^u^'ovSe TT/DO? TO Kaprepov 15 Xpeij], SdXa) Se TOU? vTrepe^ovras Kparelv. Toiaur' e/iov Xdyotcrt^ e^you/xeVou ou/c Tyftwcrai/ ouSe 7rpocry8Xei//at TO TTO,^. KpdrLcrra 817 /xoi TWI^ Trapeo'Ttoraiv rore efyaiver elvan TrpocrXa^ovn 20 eKovff eKovri Zyvl PROMETHEUS VINCTVS, 199-218. I/O TRANSLATION AT SIGHT. 142. Prometheus declares his identity to lo, who begs him to reveal to her the end of her wanderings. nPOMH0ET2. Topws croi TTGLV oirep OVK ejji7r\K(t)v alviy^ar , dXX' 0,77X0) Xoyw, cocnrep St/cato^ 77^005 , 'H^atcrrou 8e X 6 *-/ 3 - in. 7roii>as Se TTOiuv ajLTrXaKrjLd AESCHYLUS. I/I IIPOMH0ET2. apKO) croi cra^^tcrat fji6voi>. in. KGLL 7T/305 y TOUTOIS TpfJLOL T^? e'/T^S TrXtt^? 15 Setfo^ rts earai 777 raXatTrw/Dw ^pd^og. nPOMH0ET2. TO /x^ fjictOelv CTOL Kpeicrcrov ff lAaOelv raSe. in. P.TJTOL /xe Kpvifjrjs TOV@* OTrtp /xeXXw nPOMH8ET5. aXX' ov jitaio) rovSe rou in. Tt Srjra /LteXXet? ^ ou yeyaivicrKZw TO nPOMH0ET2. 20 fyOovos [Jitv ovSet?, era? 8* 6/a>w Opaai v e/^ot yXv/cu. nPOMH8ET2. eVet TTpoOvfjLti, ^pj] Xeyeu/ aKOve 8ij. PROMETHEUS VINCTUS, 609-62s. TRANSLATION AT SIGHT. 143- The arrival of Agamemnon's Herald at Argos. KHPT2. KWOZ; oSSas 'Apyetas ") '0)V eXmSoJZ' ov yap TTOT* TJVXOVV TT^S* iv 'Apyeto, 5 9ava>v vvv ^ai pa$ Zev? o live/ to? r az robots laTTTcov ju/^Acer' et? aXt? Trapa S/ca//,a^Spo^ 770"$' az^a^ 10 z^i)^ S' aure (TcoTrjp IcrOi KOL dvoi^ ^ATroXXo^. rou5 r* ayw^tovs Traz/rag TrpocrauSw, TOI^ r' e/xoz/ 'Ep/X-^Z/, J /cat rorcrS' diracrt KOLVOV 119 AGAMEMNON, 503-523. AESCHYLUS. I /3 144. Oceanus advises moderation and submission, and promises his help to Prometheus. HKEAN02. 'O/o&i, TlpofJL7)6ev, Kal TrapaivtaaL ye croi TOL Xwcrra, /caurep curt Trot/ctXaj. cravTov Kal ^Odp^jLocrai rporrovs viovs vtos yap Kal rvpavvos Iv Oeols. 5 t 8* aiSe r/3a^et9 /cat re^y/Lte^ou? Xdyous yoti//t5, ra^' ai' crou /cat paKpav ava)T6pa) OaKO)v /cXuot Zeu?, aJcrre crot ro^ i^w ^oXoi/ irapovra p.o^BcDv TratSta^ el^at 8o/cet^. aXX', a> raXat7T&>p', a? e^et? opya? apovelv Xprf ' &v fypovovvTi 8' 77to-rw yepovTi rwSe vavK\yjpa> irarpi. /cat ra77t yipcrov vvv TTpojjiTjOLav J^I\/> VSV awe*) cpuAagat ra/x e? / * \\SV>J/ V \ aAA ecr aTTTjfJLtov etre /cat opyfj TOTS?? eTTOpwrai ecrri TTOLVTOS etVe/c', ai irdyov TTpotri^iv rdz^S' d 15 Kpetcrcrov Se wvpyov ^8a)/xo5, appyjKTOv cra/co5. dXX' a>5 ra^to-ra /3dr, /cat Xev/cocrT5 SurPLiCES, 176-196. AESCHYLUS. 1/5 146. The night before Salamis. The King falls into the snare of Themistocles. ATO22A. Se vavcrl cru/x/3oX^5 ris r\v (f>pd(rov KaTrjp^av, norepov ^EXX^i/e?, /la^?, 7TCU5 e/xds, wXijOei Karav^jjcra^ vea>v ; fjpt;i> \LZV, a) SecrTrot^a, rou Traz^ro? /ca/cov 5 (fravels dXdcTTtop rj /ca/cos Sat/xwz^ TroOev. dvrjp yct/3 ^EXX^z^ ef ' KOrjvaitov crrparov IXOtov eXefe TrcuSt o-w Sepf^ rciSe, a)? et jLteXaiV^s VVKTOS tferat r 'EXX?7i>es ov /xe^otei/, aXXa 10 z/aaV irevOop6vT<; aXXos aXXocre Spacr/xcjj KpV(f)(iLto /Biorov e/ccrwcroiaro. 6 S* ev0v<; to ^ewj' <$>66vov, TTOLCTW Trpoffruvel roi'Se vavdpxoLS Xdyoz/, 15 eur' cu/ (j)\eya>v a/crtcrt^ 17X105 \06va ^i]r), Kvifyas Se re/xei/o5 aWepos Xa/?^, rafat ^ewi/ o-rifyos ptv iv crrot^ot5 r/otcrtV, e/CTrXov5 KOL 7rdpov5 d\ipp60ovs, dXXa5 8e KVK\O> vrjcrov Atai/ro5 Treptf 20 W5 et p,6pov (j)voLa9' "EXXrjves KGLKOV, 1/6 TRANSLATION AT SIGHT. vavorlv Kpv(f)aia>s Spacrpov eu/ad^re? ra/a, PERSAE, 350-371. Orestes communicates to the Chorus and to Electra his plan for gaining admission to the palace in order to take vengeance on Aegisthus and Clytemnestra. OPE2TH2. 6 ) Se KpvTrreiv racrSe crvv07JKas e/xas, av SdXw KTiVaz>TS avSpa TLJJLIOV re KCU rcaxTiv iv ravraJ 5 OavovTts, fj KCU ieu?? TO Trpv. p yap etfcw?, Traz^reX^ crdyi^v ^fw crw cu>Spt raiS' ec^' ep/cetovs nuXaS?;, fe^o? re fcal Sopu^ez/o? Sd/xa)^. 10 dM<)a) Se dvrrjv t S^ 6vpo)pMV ovrt? ai> TretS^ Sat/io^a Sd/xo? fca/cots OVTOJS wcrj' eTret/ca^ei^ rt^a 15 SdjLtot>5 TTapacrTL^ovTa TOLL raS' ivvt TI 8rj TTuXatcrt TOI^ LKtTrjv aTret AESCHYLUS. AtytCT#O9, L7Tp OL$V et 8* ovv a/xeti//o) /BaXbv epKeuov 7rv\a>v KaKtivov eV Opovoicrw evpTJ(ra> Trarp 20 fj Kal poXajv eTretra /mot Kara crro/ia y (T0i, KOL /car* t^ OLVTOV elnelv TroSaTros 6 fe^os ; CTO) TroSoj/ca TrepifiaXtov ^aX/cev/xart. CHOEPHOROE, 554-576. 148. The prophetic dream of Queen Atossa. ATO22A. IToXXots /lei/ act PVKTC/OOIS ovtipavi dfi OVTTp TTttlS 6/XO yr\v ol^.ran Trepcrai OVTL TTO) roto^S' a>apye 5 a)? TTys TrdpoiOas tixfrpovrjs, Xefa> 8e crot. l8oaT7)v fJLOL Svo ywaiK eveC rj [lev TrevrXotcrt Tle/xrt/cot? rj f} 8' aVT &(t)pLKo'l(TLV, 15 O fteyt^et re TOJI/ z/w e/cTrpeTrecrrara TroXu 10 /caXXet T' a/xw/^a), /cat /cacrty^ra ye^ov? ravroi) irdrpoiv 8' cvaiov 77 /Lti/ 'EXXaSa aXX' 1/8 TRANSLATION AT SIGHT. K\7]pa) Xa^oOcra yalav, f) Se fidpfiapov. (TrdorLV Tiv , a>s eya> 'So/cow opav, v iv aXX^Xatcrt Trat? 8' e/^os 15 /caret^e KaTrpdvvev, appaoriv ' UTTO aura> /cat XeTraS^' CTT' TiOrjo-i. ^TI JJLGS 7778* lirvpyovTO 0*70X77 ei^ rjviaLcri r* el^e^ tvapKTov o~rd/x,a, 77 8* o-pov 20 StacrTrapao-o-et, /cat ^vvaLpTrd^ei /3ta ai^ev ^(aXivtov /cat ^i/yoi^ Opavei \kia~ov. Trtvrret 8' e/xo? Trats, /cat TTCLTYJP Trapto-rarat Aapetos oLKeipa)v o"<^e* TOI^ 8* OTTW? PERSAE, 176-199. 149. Eteocles hears that the righteous prophet Amphiaraus besets the sixth gate of Thebes. AITEA02. 6 /X,dVrtS dcTTTtS' VKVK\OV vi^toV yvSa- o-77/xa 8' ou/c iwr\v KVK\O). ov yap 8oKiv dpto-ro? dXX' et^at /3a0eiav dXo/ca Std (f)pvb$ 5 e'f 779 rd /ceS^d ^8Xao-rd^t AESCHYLUS. 179 TOUT &> crcxous T Ka e7raa>a> Seizes o #eous ETEOKAH2. dv$pa rotcrt Sucrcre^ecrrarot?. 10 eV Travrl irpayei 8' Icr^' 6/xtXtas KOLKLOV OV$V, KOLpTTOS OV KOfJU(TTOS ' arT/s apovpa OdvaTov e ^ yap fireto-^a? TrXotov vcLvraicri OepjJiols /cat Travovpyia 15 oXaiXev avSpcov crvv 0O7TTvcrTa> av^pdcriv St/catos re /cat ravTov Kvpijcras e/cSt/cws TrX^yets #eou ^acrrtyt Tray/cotVw 'Sd 20 OUTOJS 8* 6 fJidvTLS, viov Ot/cXeou9 8t/cato9 dya^o? eucre^? d^ocrtotcrt criyx/ztyets p.aKpv 25 At09 6e\OVTOS 0"UyKa0\KVCT0 SEPTEM, 590-614. l8O TRANSLATION AT SIGHT. I 5 0. The Ghost of Darius asks the Chorus of Elders and Queen Atossa what new disaster has befallen the Persians. AAPEIO2. T ft TTiorrd TTKTTMV ^Xifce's & rjfirjs e/x^s Hepcrat yepcuoi, riva 770X15 TTOVZI TTOVOV ; crreVei, /ce/coTrrat, /cat ^apacrcrerat Tre'So^. \vo-crct)v 8 s aKoiTLV TTfv t^v rd(f)ov Tre'Xas 5 rapySai, ^oas Se Trpev^ev^ e^e^d^rjv. u/xet? 8e Opjjvelr eyyvs ecrraire? ra^ou /cat i//u^ayo)yot5 6p$iaoiT5 ydot? oi/cr/)a>5 KaXelcrOe p?, ecru S' ouAC euefoSot', aXXws re Tra^Tft)? ^ot /cara ~^6ovo rd^yve S', a>s a/xe/xTrro? a> ^po^ov. rt eo-rt IIe/30-ats veo^ov IpftpiOcs KOLKOV ; XOP05. 15 7Tia 8' aV roi TT^/xar' ai/ ^8/007015. TToXXa /xet' ya/) e/c OaXdo-crrj^, TroXXa 8' e/c KGLKOL , 6 /iacrcra>i> ySioro? ^ ra^ Trpocra). PKRSAE, 681-708. ADVERTISEMENTS. GREEK TEXT-BOOKS. Goodwin's Greek Grammar. By WILLIAM W. GOODWIN, Ph.D., Eliot Professor of Greek Literature in Harvard College. Revised and Enlarged Edition. Published in December, 1879. 12mo. Half morocco. 425 pages. Mailing Price. $1.65; Introduction, $1.50; Allowance for old book, 50 cents. rPHE object of this Grammar is to state general principles clearly " and distinctly, with special regard to those who are preparing for college. In the new edition many important changes have been made. The part relating to the inflection of the Verb has been entirely rewritten, and increased from fifty to one hundred pages. Part III., on the Formation of Words, has been added in this edition. Part V., on Versification, is almost entirely new, and follows to a great extent the principles of J. H. H. Schmidt's Rhythmic and Metric. The other parts, especially the Syntax, have been thor- oughly revised, and numerous additions have been made. The Catalogue of Verbs has been greatly enlarged, and each verb is now referred to its proper class in the classification of G. Curtius, which is adopted in the Grammar itself. The sections on the Syntax of the Verb are generally condensed from the author's larger work on the Greek Moods and Tenses, to which advanced students, and especially teachers, are referred for a fuller exposition of many matters which are merely hinted at in the Elementary Grammar. This new edition has been published also by Macmillan & Co. in London, and is commended by British authorities as "the best Greek Grammar of its size in the English language." Martin L. D'Ooge, Professor of and clearly. Its treatment of the in- Greek in the Un iuersity of Michigan: flection of the verb is especially skil- The Grammar, it seems to me, hits ful and clear. I know of no Greek the exact mean between a book of grammar for English-speaking stu- reference and a bare outline. It dents that combines so many merits gives results concisely and yet fully in so attractive a form. 50 GREEK TEXT-BOOKS. White's First Lessons in Greek. Prepared to accompany Goodwin's Greek Grammar, and designed as an Introduction either to his Greek Reader or to his Selections from Xeno- phon and Herodotus, or to the Anabasis of Xenophon. By* JOHN WIL- LIAMS WHITE, Ph.D., Professor of Greek in Harvard University. 12mo. Half-morocco. x + 286 pages. Mailing Price, $1.30; Introduction, $1.20; Allowance for old book, 25 cents. A SERIES of eighty lessons, with progressive Greek-English and English-Greek Exercises, taken mainly from the first four books of Xenophon' s Anabasis. The Exercises consist wholly of complete sentences, followed by a series of Additional Exercises on Forms, and complete Vocabularies. These lessons are care- fully graded, and do not follow the order of arrangement of the Grammar, but begin the study of the verb with the second lesson, and then pursue it alternately with that of the remaining parts of speech. Alexander Kerr, Prof, of Greek, University of Wisconsin : The best book for beginners which I have ever examined. E. H. Wilson, Prin. of High School, Middletown, Conn. : It is the best book for beginners in Greek I have ever used. Companion of Parallel References to Hartley and Allen's Greek Grammar. Designed to accompany the second edition of A Series of First Lessons in Greek. By JOHN WILLIAMS WHITE, Ph.D. iv + 45 pages. This pamphlet accompanies all copies of White's First Lessons in Greek free of charge, when so ordered, and thoroughly adapts the First Lessons in Greek to use with Hadley & Allen's Grammar. Exact parallels have been found to almost all the references in the Lessons, and the new references are more than simple parallels : they are made to present the particular point or subject fully and completely. Leighton's New Greek Lessons. With references to Hadley's Greek Grammar as well as to Goodwin's New Greek Grammar. Intended as an Introduction to Xenophon 's Anabasis or to Goodwin's Greek Reader. By R. F. LEIGHTON, Ph,D. (Lips.), formerly Principal Brooklyn High School, N.Y. 12mo. Half- morocco. 283 pages. Mailing Price, $1.30; Introduction, $1.20; Allow- ance, 25 cents. A BOUT seventy easy and well-graded lessons, both Greek and English, introduce the pupil to the first book of Xenophon's Anabasis, from which the Exercises and Vocabularies are mainly selected. The amount of matter to be translated into Greek is sufficient to prepare a student for most American colleges. 58 GREEK TEXT-BOOKS. COLLEGE SERIES OF GREEK AUTHORS. EDITED BY PROFESSOR JOHN WILLIAMS WHITE AND PROFESSOR THOMAS D. SEYMOUR. rjlHIS series will include the works either entire or selected of all the Greek authors suitable to be read in American colleges. The volumes contain uniformly an Introduction, Text, Notes, Rhythmical Schemes where necessary, an Appendix including a brief bibliography and critical notes, and a full Index. In accord- ance with the prevailing desire of teachers, the notes are placed below the text, but to accommodate all, and, in particular, to provide for examinations, the text is printed and bound separately, and sold at the nominal price of twenty cents. In form the volumes are a square octavo. All except text editions are bound both in cloth and in paper. Large Porson type, and clear, diacritical marks emphasize distinctions and minimize the strain upon the student's eyes. As the names of the editors are a sufficient guaranty of their work, and as the volumes thus far issued have been received with uniform favor, the Publishers have thought it unnecessary to pub- lish recommendations. See also the Announcements. The Clouds of Aristophanes. Edited on the basis of Kock's edition. By M. W. HUMPHREYS, Profes- sor in University of Texas. Square 8vo. 252 pages. Cloth: Mailing Price, $1.35; Introduction, $1.25. Paper, $1.00 and 95 cents. Text Edition: 88 pages. Paper: Mailing Price, 25 cents; Introduction, 20 cents. the place of Aristophanes in American Colleges is not ' definitely fixed, the Commentary is adapted to a tolerably wide range of preparation. The Bacchantes of Euripides. Edited on the basis of Wecklein's edition. By I. T. BECKWTTH, Pro- fessor in Trinity College. Square 8vo. 146 pages. Cloth: Mailing Price, 81.15; Introduction, SLID. Paper, s"> cents and 80 cents. Text Edition: M pages. Paper: Mailing Price, 25 cents; Introduction, 20 cents. GREEK TEXT-BOOKS. 61 The Protagoras of Plato. Edition : 69 pages. Paper: Mailing Price, 25 cents j Introduction, 20 cents. rpHE Protagoras is perhaps the liveliest of the dialogues of Plato. In few dialogues is the dramatic form so skilfully maintained without being overborne by the philosophical development. By the changing scenes, the variety in the treatment of the theme, and the repeated participation of the bystanders, the representation of a scene from real life is vivaciously sustained. Noticeable, too, is the number of vividly elaborated characters : Socrates, ever genial, ready for a contest, and toying with his oppo- nents. Protagoras, disdainful toward the other sophists, conde- scending toward Socrates. Prodicus, surcharged with synonymic wisdom. Hippias, pretentious and imposing. The impetuous Alcibiades and the tranquil Critias. Herr Geheim-Rath Sauppe is the Nestor of German philologists, and his Introduction and Commentary have been accepted as models by scholars. The Antigone of Sophocles. Edited on the basis of Wolff's edition. By MARTIN L. D'OoGE, Ph.D., Professor of Greek in the University of Michigan. Square 8vo. I'.KJ pages. Cloth : Mailing Price, $1.50 ; Introduction, $1.40. Paper: $1.20 and $1.10. Text Edition: 59 pages. Paper: Mailing Price, 25 cents; Introduction, 20 cents. rPHE Commentary has been adapted to the needs of that large number of students who begin their study of Greek tragedy with this play. The Appendix furnishes sufficient material for an intelligent appreciation of the most important problems in the textual criticism of the play. The rejected readings of Wolff are placed just under the text. The rhythmical schemes are based upon those of J. H. Heinrich Schmidt. Thucydides, Booh I. Edited on the basis of Classen's edition. By the late CHARLES D. MORRIS, M.A. (Oxon.), Professor in the Johns Hopkins University. Square 8vo. 353 pages. Cloth: Mailing Price, $1.75 ; Introduction, $1.65. Paper: $1.45 and $1.35. Text Edition: 91 pages. Paper: Mailing Price, 25 cents ; Introduction, 20 cents. 62 GREEK TEXT-BOOKS. Thucydides, Book V. Edited on the basis of Classen's edition. By Harold North Fowler, PhD., Instructor in Harvard University. Square 8vo. 213 pages. Cloth: Mailing Price, $1.50; Introduction 81.40 Paper j 81 20 and 1.10. Text Edition: 67 pages. Paper: Mailing Price, 25 cents; In- troduction, 20 cents. Thucydides, Book VII. Edited on the basis of Classen's edition. By CHARLES FORSTEB SMITH, Ph.D., Professor of Greek in Vanderbilt University. Square 8vo. 202 pages. Cloth: Mailing Price, 81.50; Introduction, 81.40. Paper: $1.20 and 81.10. Text Edition: 68 pages. Paper: Mailing Price, 25 cents; Introduction, 20 cents. rpHE main object of these editions of Books I., V., and VII. of Thucydides is to render Classen's Commentary accessible to English-speaking students. His text has been followed with few exceptions. The greater part of his notes, both exegetical and critical, are translated in full. But all the best commentaries on Thucydides, and the literature of the subject generally, have been carefully studied to secure the best and latest results of Thucy- didean research. Frequent reference is made not only to the standard grammars published in the United States, but also to the larger works of Kriiger and Kiihner. Each volume is provided with a full index. Xenophon, Hellenica, Boohs I. -IV. Edited on the basis of the edition of Biichseuschiitz, by IRVING J. MAN ATT, Ph.D., LL.D., Chancellor of the University of Nebraska. Square 8vo. 300 pages. Cloth: Mailing Price, 81.75; Introduction, 81.65. Paper: 81.45 aud 81.35. Text Edition : 138 pages. Paper: Mail- ing Price, 25 cents; Introduction, 20 cents. rpHIS work, treating of an extremely interesting period of Greek history, is admirably adapted to classes in rapid reading. The Commentary deals largely with the history and antiquities of the period, but provides grammatical information and suggestion for those who desire to use this book for the review and inculcation of grammatical principles. Very full indexes are added. MATHEMATICS. WENTWORTH'S SERIES. rpHE publishers only follow the declared sentiment of the educa- tional public in believing that Wentworth's mathematics have proved a remarkable and unqualified success. " The most popular text-books issued within the last decade " appears to be the verdict generally agreed upon. The secret of their excellence, as of genuine excellence and value in everything, seems easily stated, even if not easily analyzed. All the books give evidence not only of the expert mathematician, but of the practical teacher. At every step both instructor and student find their difficulties anticipated and their needs provided for. The method aims to secure mastery of the subject, and to impart a skill that will be of far more practical service than mere com- prehension of the principles. The illustrative problems are there- fore as varied and ingenious as possible, besides being carefully graded and supplied in ample quantity. Clearness, directness of method, the elimination of all superfluous matter, and that economy of mental force which is nowadays so essential, are distinguishing features, and the author's work is so thorough and finished in all parts that the books are found to wear with the minimum of friction, and remain long where they have been introduced. According to the most accurate figures that could be obtained 3 March 1, 1888, there were in the United States about 175 colleges and 3000 schools which use either the Algebra, the Geometry, or the Trigonometry. Probably, on the average, two of the books are to be found in each of these institutions. In addition to their general adoption in the United States, Wentworth's Mathematics are known to be used in leading institu- tions in Canada, Great Britain, Turkey, Syria, India, Japan, and the Hawaiian Islands. Teachers are invited to send for circulars giving a full descrir> tion of this series. UNIVERSITY OF CALIFORNIA LIBRARY BERKELEY Return to desk from which borrowed. This book is DUE on the last date stamped below. LD 21-100m-ll,'49(B7146sl6)476 RETURN TO the circulation desk of any University of California Library or to the NORTHERN REGIONAL LIBRARY FACILITY Bldg. 400, Richmond Field Station University of California Richmond, CA 94804-4698 ALL BOOKS MAY BE RECALLED AFTER 7 DAYS 2-month loans may be renewed by calling (510)642-6753 1-year loans may be recharged by bringing books to NRLF Renewals and recharges may be made 4 days prior to due date DUE AS STAMPED BELOW NOV 2 9 2006 DD20 12M 1-05