1‘ 1551 1., {.l \I MANNERS AND CUSTOMS OF THE MODERN EGY'PTIANS GROUP OF CHILDREN IN CAIRO. Page 6.9. A PERFORMER ON THE KEMENGEH. I ALEXANDER GARDNER I’ublt‘xher to Her Illajexty the Queen Paisley and London AN ACCOUNT OF THE MANNERS AND CUSTOMS OF TH E MODERN EGYIYI‘IANS WRITTEN ZN EGYPT DURING THE YEARS 1833-1835 BY Ebwarb '(lflliuiam ”lane Translator of “ The Thousand and One Nights " WITH SIXTY-FIVE ILLUSTRATIONS AND TWENTY-SEVEN FULL-PAGE ENGRAVINGS ALEXANDER GARDNER Publisher to Her Ala/25!}! t/ze Queen I’AISLEY; AND 26 PATERNOSTER SQUARE, LONDON 1895 ANTHROPOLOGY c :D 7170 L 3 We “BRA!!! BIOGRAPHICAL SKETCH. ._< _ ___.__..____ DWARD WILLIAM LANE, the author of this book, was born at Hereford on September 17, 1801. He was the third son of the Rev. Theophilus Lane, LL.D., a prebendary of Hereford Cathedral. He was educated privately, chiefly by his parents. His mother (a niece of Gainsborough the painter) was a woman of intellect and high prin- ciple, and to her he was greatly indebted for the development of his mental and moral qualities. As his attainments both in classics and in mathematics were unusually high, it was resolved that he should go to Cambridge, with a View to entering the Church ; but after a short resi- dence there, he abandoned the idea, and joined an elder brother in London, who carried on business as a lithographer and engraver. At the same time, he devoted his leisure to the study of Arabic, in which he soon acquired great proficiency. The double strain of work and study undermined his strength, and an attack of fever, which nearly proved fatal, left his health so shattered that a residence abroad was necessary; and he very naturally turned to the East, where he might at once recover his health and prosecute his favourite study. Thus it was that Lane came to take up his residence in Egypt, in the end of 1825, when he was a young man of four-and—twenty. He resolved to study, not the language only, but also the people. He therefore adopted the native costume, and so complete was the disguise that in public he was generally taken for a Turk. He engaged two professors to instruct him in the Arabic tongue and in the Moslem religion and law. He lived among the people as one of them, assum- ing an Arabic name and adopting their manners and customs, and even their opinions, so far as conscience would allow. He abstained from eating food forbidden by their religion, and from drinking wine, and even from habits which they thought merely disagreeable, such as the 903 viii BIOGRAPHICAL SKETCH use of knives and forks at meals. He mingled with them in their houses and bazaars. He went into their mosques—even the most sacred of them, during the most sacred seasons—when they were crowded with Turks, and he assumed in their midst the regular postures of devotion. To his intimate friends among them he acknowledged the hand of Providence in the introduction and diffusion of the religion of El—Islam; and, when interrogated, he avowed his belief in the Messiah as the Word of God, in accordance with the words of the Kur-an. The result was that he gained the entire confidence of the Arabs. They even forgot that he was not an Arab. They were familiar and un- reserved toward him on every subject. They were at no pains to conceal from him their feelings, their thoughts, or the reason of their actions. He was thus enabled to penetrate into the inner life of the people, to forget for the time that he was an Englishman, and to think their thoughts in their language. Lane’s example has been followed by more recent travellers—for example, by Francis Parkman, the American, Who lived for some time among the North American Indians, and by Arminius Vambéry, the Hungarian, who travelled for two years in the disguise of a dervish among the Tartars of Central Asia. Lane, however, has the merit of having been the first to make so daring an experiment, and of having continued it for a much longer time than his successors. Lane’s Egyptian life was merely the preparation for the great work he had set before himself—namely, to make the Egyptians known to the world as they never had been before. He spent upwards of three years in the country,—at Alexandria, at Cairo, at the Pyramids, and up the Nile ; and when he returned to England toward the end of 1828, he had with him his “Description of Egypt ” in a complete form, and illustrated with drawings made by himself. Though the value of the work was recognized, he failed to find a publisher who would incur the expense and the risk of bringing out the book. At length, by Lord Brougham’s advice, its publication was undertaken by the Society for the Diffusion of Useful Knowledge. Lane, however, thought that he could improve the book by another visit to Egypt. He returned there in 1833, and remained for two years, during which he obtained much ad— ditional information and new insight. “THE MANNERS AND CUSTOMS OF THE MODERN EGYPTIANS” was issued in 1836, in two volumes of the Library of Entertaining Knowledge, illustrated with admirable woodcuts drawn by the author. Its success was immediate. Its accuracy, its fairness, and its completeness were universally recognized. It was characterized as “the most remarkable description of a people BIOGRAPHICAL SKETCH ix ever written ;” and it remains to this day the standard authority on its subject. Two years later, Lane published a new translation of “The Arabian N ights,” which was the first accurate rendering of the tales, and is still the standard edition. The numerous Notes he appended to it were afterwards'published as a separate work, with the title, “Arabian Society in the Middle Ages.” In 1843, he issued a volume of “Selec- tions from the Kur-an.” Before this work appeared, he had returned to Egypt again (1842), for the purpose of preparing what turned out to be the great work of his life—his “Arabic Lexicon.” He spent seven years in the country collecting material. The expense of the under- taking was generously borne by the fourth Duke of Northumberland, and after his death by his widow. Lane worked incessantly at the Lexicon for nearly twenty years before he allowed a line of it to go to press. When at last five quarto volumes of it appeared, beginning in 1863, it was at once accepted by the scholars of Europe as a work of the highest authority. He did not live, however, to see it finished. He died at Worthing, Sussex, August 10, 1876, when he had about completed his seventy—fifth year. The remaining portion of the Lexicon was published (1876—90) under the superintendence of his grand- nephew, S. Lane—Poole, who also wrote his Life. Though no British university recognized Lane’s merits, he was made a Doctor of Literature at the Tercentenary of the University of Leyden ; and the Institute of France .elected him a Corresponding Member. In his later years he received a Civil List pension from the British Government. (440) 2 INTRODUCTION :‘-— THE COUNTRY I. II. III. IV. V. VI. VII. VIII. IX. XI. XII. XIII. XIV. XV. XVI. XVII. XVIII. XIX. XX. XXI. XXII. CONTENTS. POPULATION, PERSONAL CHARACTERISTICS AND DRESS OF TIANS, INFANCY AND EARLY EDUCATION, RELIGION AND LAWS, GOVERNMENT, DOMESTIC LIFE, DOMESTIC LIFE—-(Contimwd), DOMESTIC LIFE —(Continucd), COMMON USAGES OF' SOCIETY, LANGUAGE, LITERATURE, AND SCIENCE, SUPERSTITIONS, SUPERSTITIONS—(Continxucd), MAGIC, ASTROLOGY, AND ALCHEMY, CHARACTER, INDUSTRY, THE MUSLIM EGYP- USE OF TOBACCO, COFFEE, HEMP, OPIUM, ETC., THE BATH, GAMES, MUSIC, PUBLIC DANCERS, SERPENT-CHARMERS, AND PERFORMERS 0F LEGERDEMAIN TRICKS, ETC., PUBLIC RECITATIONS 0F ROMANCES, PUBLIC RECITATIONS OF ROMANCES—(Continued), AND CLIMATE »-- METROPOLIS — HOUSES -— 17 43 67 77 124 146 169 203 209 217 231 256 272 284 315 342 349 355 363 383 388 397 407 xii XXIII. XXIV. XXV. XXVI . XXVII. XXVIII. XXIX. XXX. XXXI. NOTES, CONTENTS. PUBLIC RECITATIONS 0F ROMANCEs-(Continued), PERIODICAL PUBLIC FESTIVALS, ETC., PERIODICAL PUBLIC FESTIVALS, ETC.—(Continued), PERIODICAL PUBLIC FESTIVALS, ETC.-—(Conténued), PRIVATE FESTIVITIES, ETC., DEATH, AND FUNERAL RITES, THE COPTS, , THE JEWS OF EGYPT, EGYPTIAN FEMALE ORNAMENTS, EGYPTIAN WEIGHTS AND MEASURES, ... INDEX, 420 432 462 494 505 515 533 557 561 573 580 583 THE MANNERS AND CUSTOMS OF THE MODERN EGYPTIANS. INTRODUCTION. THE COUNTRY AND CLIMATE—METROPOLIS—HOUSES—- POPULATION. T is generally observed that many of the most remarkable peculiarities in the manners, customs, and character of a nation are attributable to the physical peculiarities of the country. Such causes in an especial manner affect the moral and social state of the modern Egyptians, and therefore here require some pre- liminary notice; but it will not as yet be necessary to explain their particular influences: these will be evinced in many sub- sequent parts of the present work. The Nile, in its course through the narrow and winding valley of Upper Egypt, which is confined on each side by mountainous and sandy deserts, as well as through the plain of Lower Egypt, is everywhere bordered, excepting in a very few places, by cultivated fields of its own formation. These cultivated tracts are not per- fectly level, being somewhat lower towards the deserts than in i the neighbourhood of the river. 'They are interspersed with palm groves and villages, and intersected by numerous canals. The copious summer rains which prevail in Abyssinia and the neigh- bouring countries begin to show their effects in Egypt, by the 18 THE COUNTRY AND CLIMATE. rising of the Nile, about the period of the summer solstice. By the autumnal equinox the river attains its greatest height, which is always sufficient to fill the canals by which the fields are irri— gated, and generally to inundate large portions of the cultivable land. It then gradually falls until the period when it again begins to rise. Being impregnated, particularly during its rise, with rich soil washed down from the mountainous countries whence it flows, a copious deposit is annually spread, either by the natural inundation or by artificial irrigation, over the fields which border it; while its bed, from the same cause, rises in an equal degree. The Egyptians depend entirely upon their river for the fertilization of the soil, rain being a very rare phenomenon in their country, excepting in the neighbourhood of the Mediterranean; and as the seasons are perfectly regular, the peasant may make his arrange- ments with the utmost precision respecting the labour he will have to perform. Sometimes his labodr is light, but when it consists in raising water for irrigation it is excessively severe. The climate of Egypt during the greater part of the year is remarkably salubrious. The exhalations from the soil after the period of the inundation render the latter part of the autumn less healthy than the summer and winter, and cause ophthalmia and dysentery and some other diseases to be more prevalent then than at other seasons ; and during a period of somewhat more or less than fifty days (called “ el-khamz’iseen ”), commencing in April and lasting throughout May, hot southerly winds occasionally prevail for about three days together. These winds, though they seldom cause the thermometer of Fahrenheit to rise above 95° in Lower Egypt, or, in Upper Egypt, 105°, are dreadfully oppressive, even to the natives. When the plague visits Egypt it is generally in the spring, and this disease is most severe in the period of the khamaseen. Egypt is also subject, particularly during the spring and summer, to the hot wind called the “ samoom,” which is still more oppressive than the khamaseen winds, but of much shorter duration, seldom lasting longer than a quarter of an hour or twenty minutes. It generally‘proceeds from the south-east or south-south-east, and carries with it clouds of dust and sand. The general height of the thermometer in the depth of winter in Lower Egypt, in the afternoon and in the shade, is from 50° to 60°. Page 22. THE COUNTRY AND CLIIIIAIZE. 21 In the hottest season it is from 90° to 100°, and about ten degrees higher in the southern parts of Upper Egypt. But though the summer heat is so great it is seldom very oppressive, being generally accompanied by a refreshing northerly breeze, and the air being extremely dry. There is, however, one great source of discomfort arising from this dryness—namely, an excessive quantity of dust; and there are other plagues which very much detract from the comfort which the natives of Egypt and visitors to their country otherwise derive from its genial climate. In spring, summer, and autumn flies are so abundant as to be extremely annoying during the daytime, and musquitoes are troublesome at night (unless a curtain be made use of to keep them away), and sometimes even in the day; and every house that contains much wood-work (as most of the better houses do) swarms with bugs during the warm weather. Lice are not always to be avoided in any season, but they are easily got rid of ; and in the cooler weather fleas are excessively numerous. The climate of Upper Egypt is more healthy, though hotter, than that of Lower Egypt. The plague seldom ascends far above Cairo, the metropolis, and is most common in the marshy parts of the country near the Mediterranean. During the last ten years, the country having been better drained, and quarantine regulations adopted to prevent or guard against the introduction of this disease from other countries, very few plague cases have occurred, excepting in the parts above mentioned, and in those parts the pestilence has not been severe.1 Ophthalmia is also more common in Lower Egypt than in the southern parts. It generally arises from checked perspiration, but is aggravated by ' the dust and many other causes. When remedies are promptly employed, this disease is seldom alarming in its progress; but vast numbers of the natives of Egypt, not knowing how to treat it, or obstinately resigning themselves to fate, are deprived of the sight of one or both of their eyes. When questioned respecting the salubrity of Egypt, I have often been asked whether many aged persons are seen among the inhabitants. Few, certainly, attain a great age in this country ; but how few do in our own land without more than once suffering from an illness that would prove fatal without medical aid, which 2 2 ME T16 OPOLIS. is obtained by a very small number in Egypt! The heat of the summer months is sufficiently oppressive to occasion considerable lassitude, while, at the same time, it excites the Egyptian to in- temperance in sensual enjoyments; and the exuberant fertility of the soil engenders indolence, little nourishment sufficing for the natives, and the sufficiency being procurable without much exertion. The modern Egyptian metropolis, to the inhabitants of which most of the contents of the following pages relate, is now called “Masr,” more properly “Misr,” but was formerly named “El- Kahireh,” whence Europeans have formed the name of Cairo. It is situated at the entrance of the valley of Upper Egypt, midway between the Nile and the eastern mountain range of Mukattam. Between it and the river there intervenes a tract of land, for the most part cultivated, which in the northern parts (where the port of Boolak is situated) is more than a mile in Width, and at the southern part less than half a mile wide. The metropolis occu- pies a space equal to about three square miles, and its population is about two hundred and forty thousand. It is surrounded by a wall, the gates of which are shut at night, and is commanded by a large citadel, situated at an angle of the town, near a point of the mountain. The streets are unpaved, and most of them are narrow and irregular : they might more properly be called lanes. By a stranger who merely passed through the streets Cairo would be regarded as a very close and crowded city, but that this is not the case is evident to a person who overlooks the town from the top of a lofty house or from the menaret of a mosque. The great thoroughfare-streets have generally a row of shops along each side. Above the shops are apartments which do not communicate with them, and which are seldom occupied by the persons who rent the shops. To the right and left of the great thoroughfares are by-streets and quarters. Most of the by—streets are thoroughfares, and have a large wooden gate at each end, closed at night, and kept by a porter within, who opens to any persons requiring to be admitted. The quarters mostly consist of several narrow lanes, having but one general entrance, with a gate, which is also closed at night ; but several have a by—street passing through them. Of the private houses of the metropolis it is particularly neces- sary that I should give a description. The accompanying engrav- ' IIIII HWIIflIIIIIIII Hmm " III’IIIIMIIIIIIIIIII‘I NUIHIHIW I Wm IIIIIIIIIm‘IIF III} A STREET 1N CAIRO. Pug: 22‘ HOUSES. 25 ing will serve to give a general notion of their exterior. The foundation-walls, to the height of the first floor, are cased exter- nally and often internally with the soft calcareous stone of the neighbouring mountain. The surface of the stone when newly cut is of a light yellowish hue, but its colour soon darkens. The aw I , ,, lily , ' l l | : 1‘ h, PRIVATE HOUSES IN CAIRO. alternate courses of the front are sometimes coloured red and white, particularly in large houses; as is the case with most mosques. The superstructure, the front of which generally pro- jects about two feet, and is supported by corbels or piers, is of brick, and often plastered. The bricks are burnt, and of a dull , 26 HOUSES. red colour. The mortar is generally composed of mud in the proportion of one half, with a fourth part of lime, and the re- maining part of the ashes of straw and rubbish. Hence the unplastered walls of brick are of a dirty colour, as if the bricks were unburnt. The roof is flat, and covered with a coat of plaster. “if i infill: l ll 1 e ' , g>/ é\a§§’c / ll va . H a '55 \ , ' all,“ Hllllmmuu ‘ ll DOOR OF A TRIVATE HOUSE IN CAIRO. The most usual architectural style of the entrance of a private house in Cairo is shown by the sketch here inserted. The door is often ornamented in the manner here represented. The com- partment in which is the inscription, and the other similarly- shaped compartments, are painted red, bordered with White ; the HOUSES. 27 rest of the surface of the door is painted green. The inscription, “ He [that is, God] is the excellent Creator, the Everlasting” (the object of which will be explained when I treat of the superstitions of the Egyptians), is seen on many doors, but is far from being general. It is usually painted in black or white characters. Few doors but those of large houses are painted. They generally have an iron knocker and a wooden lock, and there is usually a mountr ing—stone by the side. The ground-floor apartments next the street have small wooden grated windows, placedsufiiciently high to render it impossible for a person passing by in the street, even on horseback, to see through them.’ The windows of the upper apartments generally project a foot and a half or more, and are mostly formed of turned wooden lattice-work, which is so close that it shuts out much of the light and sun, and screens the inmates of the house from the view of persons without, while at the same time it admits the air. They are generally of unpainted wood, but some few are partially painted red and green, and some are entirely painted. A window of this kind is called a “ roshan,” or more commonly a “meshre- beeyeh,” which latter word has another application that will be mentioned below. Several windows of different descriptions are represented in some of the illustrations of this work, and sketches of the most common patterns of the lattice-work on a larger scale are here inserted. Sometimes a window of the kind above described has a little meshrebeeyeh, which somewhat resembles a réshan in miniature, projecting from the front or from each side. In this, in order to be exposed to a current of air, are placed porous earthen bottles, which are used for cooling water by evaporation. Hence the name of “ meshrebeeyeh,” which signifies “a place for drink ” or “ —- for drinking.” The projectng window has a flat one of lattice-work, or of grating of wood, or of coloured glass, immediately above it. This upper window, if of lattice- work, is often of'a more fanciful construction than the others, exhibiting a representation of a basin with a ewer above it, or the figure of a lion, or the name of “Allah,” or the words, “God is my hope,” etc. Some projecting windows are wholly constructed of boards, and a few have frames of glass in the sides. In the better hOuses also the windows of lattice-work are now generally 28 HOUSES. furnished with frames of glass in the inside, which in the Winter are wholly closed; for a penetrating cold is felt in Egypt when the thermometer of Fahrenheit is below 60°. The windows of to 33333 ©7©g©¥ n© @- SPECIMENS 0F LATTICE-WORK. (From the centre of one row of handy to that of the nor! in there mach/mix 1‘: hem/ecu an inch and a quarter and an inch and three-quarters.) inferior houses are mostly of a different kind, being even with the exterior surface of the wall. The upper part is of wooden lattice- HOUSES. 29 work or grating, and the lower closed by hanging shutters; but many of these have a little meshrebeeyeh for the water-bottles projecting from the lower part. COURT OF A PRIVATE HOUSE IN CAIRO. The houses in general are two or three stories high, and almost every house that is sufficiently large encloses an open, unpaved court, called a “hesh,” which is entered by a passage - 3o [10 USES. that is constructed with one or two turnings, for the purpose of preventing passengers in the street from seeing into it. In this passage, just within the door, there is a long stone seat, called 1 11(11' ..1[]1'. 1KJ1' .Jill‘, 11(11'11U'1 11(11. 111C111K111U111KJ1.'1U11111[1 $1? 111.11111 ...11111 ”11111111113111” 111'111111 a "11111 111.11 1111 ----- 11 11111.1 1.1111111. 51 ’1.11111‘ 11.1111 11111111111111.11 a "111111111 .1111 11111.1.111111 a 11111 égslw 1111.111111"ll "11.1111'1’111111111111111 .1111111 "1111"". A1111111111 c I]: if] h 11111 111111.111" 1111111 'Q' 111111 1’1 11.11.. 0.11111 1 111 10.11111 1 11111111 . 1' 1 111 1 1111111111 “1111111" 1111111 :111111111111 111111111111- "'11.111.11111111111111111 111111" |11".11111111'l 432s 4i 11m! 1:22.".{1' .101 101,11}.1:111:11 1:11: .1 1: 1:11 a: 1:11:11 f 21):. 3“; {11:1}; 11; 1}; 11-; :n: 3;); I}: {1: gut. 1)::[1-1 it}? in: it}; 1):? =1): 3K}. 5K): aux-{)1 K): : 3‘1}; 11131}?- I}? I}. I}; I}. :1}: 1 PAVEMENT or A “DURKA’AH.” (About ezlgrlztfeet wide.) “mastab'ah,” built against the back or side wall, for the porter and other servants. In the court is a well of slightly brackish HOUSES. 31 water, which filters through the soil from the Nile; and on its most shaded side are commonly two water-jars, which are daily replenished with water of the Nile, brought from the river in skins. The principal apartments look into the court, and their exterior walls (those which are of brick) are plastered and white- washed. There are several doors, which are entered from the court. One of these is called “bab el-hareem” (the door of the hareem). It is the entrance of the stairs which lead to the apart- ments appropriated exclusively to the women and their master and his children. In general there is, on the ground—floor, an apartment called a “ mandar’ah,” in which male visitors are received. This has a. FOUNTAIN. wide, wooden, grated window, or two windows of this kind, next the court. A small part of the floor, extending from the door to the opposite side of the room, is six or seven inches lower than the rest: this part is called the “durka’ah.” In a handsome house, the durka’ah of the mandar’ah is paved with white and black marble, and little pieces of fine red tile, inlaid in compli— cated and tasteful patterns, and has in the centre a fountain (called “ faskeeyeh”), which plays into a small shallow pool, lined with coloured marbles, etc., like the surrounding pavement. I give a sketch of the fountain. The water which falls from the fountain is drained off from the pool by a pipe. There is generally, 32 H0 USES. fronting the door, at the end of the durka’ah, a shelf of marble or of common stone, about four feet high, called a “ suffeh,” sup- ported by two or more arches, or by a single arch, under which are placed utensils in ordinary use—such as perfuming vessels, and the basin and ewer which are used for washing before and after meals, and for the ablution preparatory to prayer: water- ' bottles, coffee-cups, etc, are placed upon the suffeh. In hand- some houses the arches of the suffeh are faced with marble and tile, like the pool of the fountain represented in the sketch above ; and sometimes the wall over it, to the height of about four feet or more, is also cased with similar materials—partly with large up- right slabs, and partly with small pieces, like the durka’ah. The raised part of the floor of the room is called “leewan” (a cor- ruption of “el-eewan,” which signifies “any raised place to sit SUFFEH. upon,” and‘also “ a palace”). Every person slips off his shoes on the durka’ah before he steps upon the leewan.2 The latter is generally paved with common stone, and covered with a mat in summer, and a carpet over the mat in winter , and has a mattress and cushions placed against each of its three walls, composing what is called a “ deewan,” or divan. The mattress, which is generally about three feet wide and three or four inches thick, is placed either on the ground or on a raised frame; and the cushions, which are usually of a length equal to the width of the mattress, and of a height equal to half that measure, lean against the wall. Both mattresses and cushions are stuffed with cotton, and are covered with printed calico, cloth, or some more expen- sive stuff. The walls are plastered and whitewashed. There are generally, in the walls, two or three shallow cupboards, the doors HOUSES. 7 33 of which are composed of very small panels, on account of the heat and dryness of the climate, which cause wood to warp and shrink as if it were placed in an oven ; for which reason the doors r ' ll lll @Qg , Egg , A" ‘ v V] p 17v v § “:1!th %§2 ~ W§% ©§© : %©%@Q h. fig WW I? ©§<¢>§ b§©§©§l was 1 ca a @EE Ell-El I} i jiflir—jifllfilfli 4.1.5 @W 5%Efg n‘%’>&% A ‘ tflegl ©Z j Eigs‘igfi Q @Q @ <25] g1: V1 It V V lag l %@A‘ gig? sgg EDEWA§Z§L Evgémji 915% ($4356) ' ‘flAAQzE —C:él ©§A©MQ @157 fi@@ CE DUB ©%§©<§ Hgglfll DQ5- Egg [Hi-E SPECI E . a' on a 5m e qfou: 1'71 It [0 twenly-flmr or thirty. of the apartments also are constructed in the same manner. We observe great variety and much ingenuity displayed in the differ- (440) 3 34 HO USES. ent modes in which these small panels are formed and disposed. A few specimens are here introduced. The ceiling over the leewén is of wood, with carved beams, generally about a foot apart, partially painted, and sometimes gilt. But that part of the ceiling which is over the durka’ah, in a handsome house, is usually more richly decorated ; here, instead of beams, numerous thin strips of wood are nailed upon the planks, forming patterns A VAV" V“, :‘VV V5: 53%;? ”WAN Iévg» 4hr" llllllllll Keri. CEILING on A DURK‘i’AIL (JIM/t! eight/cg! 2012275,) curiously complicated, yet perfectly regular, and having a highly- ornamental effect. I give a sketch of the half of a ceiling thus decorated, but not in the most complicated style. The strips are painted yellow or gilt, and the spaces within painted green, red, and blue. (See Jer. xxii. 14.) In the'example which I have inserted, the colours are as indicated in the sketch of a portion of HOUSES. 3 5 the same on a larger scale, excepting in the square in the centre of the ceiling, where the strips are black, upon a yellow ground. From the centre of this square a chandelier is often suspended. There are many patterns of a similar kind, and the colours gener— ally occupy similar places with regard to each other ,- but in some houses these ceilings are not painted. The ceiling of a projecting window is often ornamented in the same manner. A sketch of one is here given. Good taste is evinced by only decorating in this manner parts which are not always before the eyes, for to look long at so many lines intersecting each other in various direc- tions would be painful. ‘ *1 . XVI 3a l K CEILING OF A PROJECTING WINDOW, (A6011! tight fit! by three.) In some houses (as in that which is the subject of the engrav— ing on p. 29) there is another room, called a “mak’ad,” for the same use as the mandar’ah, having an open front, with two or more arches and a low railing; and also, on the ground-floor, a square recess, called a “ takhtabosh,” with an open front, and generally a pillar to support the wall above: its floor is a paved leewan 3 and there is a long wooden sofa placed along one, or two, or each of its three walls. The court, during the summer, is frequently sprinkled with water, which renders the surrounding apartments agreeably cool—«or at least those on the ground-floor. All the rooms are furnished in the same manner as that first described. Among the upper apartments, or those of the hareem, there is generally one called a “ ka’ah,” which is particularly lofty. It has two leewans—one on each hand of a person entering; one of these is generally larger than the other, and is the more honour— able part. A portion of the roof of this saloon, the part which is over the durka’ah that divides the two leewans, is a little elevated above the rest, and has in the centre a small lantern, called 36 HOUSES. “memrak,” the sides of which are composed of lattice-work, like the Windows before described, and support a cupola. The dur- ké’ah is commonly Without a fountain, but is often paved in a similar manner to that of the mandar’ah, which the ké’ah also resembles in having a handsome suffeh, and cupboards of curious HOUSES. ‘ 37 panel-work. There is, besides, in this and some other apartments, a narrow shelf of wood, extending along two or each of the three walls which bound the leewan, about seven feet or more from the floor, just above the cupboards, but interrupted in some parts— at least in those parts where the windows are placed 3 upon this are arranged several vessels of china, not so much for general use as for ornament. All the apartments are lofty, generally fourteen feet or more in height ; but the ka’ah is the largest and most lofty room, and in a large house it is a noble saloon. In several of the upper rooms, in the houses of the wealthy, there are, besides the windows of lattice—work, others of coloured glass, representing bunches of flowers, peacocks, and other gay and gaudy objects, or merely fanciful patterns, which have a pleasing effect. These coloured glass windows, which are termed “kamareeyehs,” are mostly from a foot and a half to two feet and a half in height, and from one to two feet in width, and are generally placed along the upper part of the projecting lattice— window, in a row ; or above that kind of window, disposed in a group, so as to form a large square ; or elsewhere in the upper parts of the walls, usually singly, or in pairs, side by side. They are composed of small pieces of glass of various colours, set in rims of fine plaster, and enclosed in a frame of wood. On the plastered walls of some apartments are rude paintings of the temple of Mekkeh, or of the tomb of the Prophet, or of flowers and other objects, executed by native Muslim artists, who have not the least notion of the rules of perspective, and who conse- quently deface what they thus attempt to decorate. Sometimes also the walls are ornamented with Arabic inscriptions, of maxims, etc, which are more usually written on paper, in an embellished style, and enclosed in glazed frames. No chambers are furnished as bedrooms. The bed in the daytime is rolled up and placed on one side, or in an adjoining closet, called “khazneh,” which in the winter is a sleeping-place: in summer many people sleep upon the house-top. A mat, or carpet, spread upon the raised part of the stone floor, and a deewan’, constitute the complete furniture of a room. For meals, a round tray is brought in and placed upon a low stool, and the company sit round it on the ground. There is no fire—place ,‘3 the room is warmed, when 33 HOUSES. necessary, by burning charcoal in a chafing-dish. Many houses have, at the top, a sloping shed of boards, called a “ malkaf,” di- rected towards the north or north-west, to convey to a “ fes-hah ” 0r “fesahah” (an open apartment) below the cool breezes which generally blow from those quarters. Every door is furnished with a wooden lock, called a “dabbeh,” the mechanism of which is shown by a sketch here inserted. No. 1 in this sketch is a front View of the lock, with the bolt drawn back ; Nos. 2, 3, and 4 are back Views of the separate parts, and the key. A number of small iron pins (four, five, or more) drop into corresponding holes in the sliding bolt as 2 . uuuu , © © @ ® @ © . 3 - B‘ >1 WOODEN LOCK. soon as the latter is pushed into the hole or staple of the door- post. The key also has small pins, made to correspond with the holes, into which they are introduced to open the lock ; the former pins being thus pushed up, the bolt may be drawn back. The wooden lock of a street-door is commonly about fourteen inches long; those of the doors of apartments, cupboards, etc., are about seven or eight or nine inches. The locks of the gates of quarters, public buildings, etc., are of the same kind, and mostly two feet, or even more, in length. It is not difiicult to pick this kind of lock. In the plan of almost every house there is an utter want of regularity. The apartments are generally of different heights, so that a person has to ascend or descend one, two, or more steps to IZOUSES. 39 pass from one chamber to another adjoining it. The principal aim of the architect is to render the house as private as possible, particularly that part of it which is inhabited by the women, and not to make any window in such a situation as to overlook the apartments of another house. Another object of the architect, in building a house for a person of wealth or rank, is to make a secret door (“bab sirr”), from which the tenant may make his escape in case of danger from an arrest, or an attempt at assas- sination, or by which to give access and egress to a paramour ; and it is also common to make a hiding-place for treasure (called “ makhba ”) in some part of the house. In the hareem of a large house there is generally a bath, which is heated in the same manner as the public baths. ’ Another style of building has lately been very generally adopted for houses of the more wealthy. These do not differ much from those already described, excepting in the windows, which are of glass, and placed almost close together. Each window of the hareem has, outside, a sliding frame of close wooden trellis-work, to cover the lower half The numerous glass windows are ill adapted to a hot climate. When shops occupy the lower part of the buildings in a street (as is generally the case in the great thoroughfares of the metro- polis, and in some of the by-streets), the superstructure is usually divided into distinct lodgings, and is termed “raba.” These lodgings are separate from each other, as well as from the shops below, and let to families who cannot afford the rent of a whole house. Each lodging in a raba comprises one or two sitting or sleeping rooms, and generally a kitchen and latrina. It seldom has a separate entrance from the street, one entrance and one staircase usually admitting to a range of several lodgings. The apartments are similar to those of the private houses first de- scribed. They are never let ready-furnished ; and it is very seldom that a person who has not a wife or female slave is allowed to reside in them, or in any private house : such a person (unless he have parents or other near relations to dwell with) is usually obliged to take up his abode in a “wekaleh,” which is a building chiefly designed for the reception of merchants and their goods. Franks, however, are now exempted from this restriction. 4o POPULATION Very few large or handsome houses are to be seen in Egypt, excepting in the metropolis and some other towns. The dwellings of the lower orders, particularly those of the peasants, are of a very mean description 3 they are mostly built of unbaked bricks, cemented together with mud. Some of them are mere hovels. The greater number, however, comprise two or more apartments, though few are two stories high. In one of these apartments, in the houses of the peasants in Lower Egypt, there is generally an oven (“ furn ”), at the end farthest from the entrance, and occupy- ing the whole width of the chamber. It resembles a wide bench or seat, and is about breast-high: it is constructed of brick and mud 5 the roof arched within, and flat on the top. The inhabit- ants of the house, who seldom have any night-covering during the winter, sleep upon the top of the oven, having previously lighted a fire within it ; or the husband and wife only enjoy this luxury, and the children sleep upon the floor. The chambers have small apertures high up in the walls, for the admission of light and air ——sometimes furnished with a grating of wood. The roofs are formed of palm branches and palm leaves, or of millet stalks, etc. , laid upon rafters of the trunk of the palm, and covered with a plaster of mud and chopped straw. The furniture consists of a mat or two to sleep upon, a few earthen vessels, and a hand-mill to grind the corn. In many villages large pigeon-houses of a square form, but with the walls slightly inclining inwards (like many of the ancient Egyptian buildings), or of the form of a sugar-loaf, are constructed upon the roofs of the huts, with crude brick, pottery, and mud. Most of the villages of Egypt are situ— ated upon eminences of rubbish, which rise a few feet above the reach of the inundation, and are surrounded by palm trees, or have a few of these trees in their vicinity. The rubbish which they occupy chiefly consists of the materials of former huts, and seems to increase in about the same degree as the level of the alluvial plains and the bed of the river. In a country where neither births nor deaths are registered it is next to impossible to ascertain with precision the amount of the population. A few years ago a calculation was made, founded on the number of houses in Egypt, and the supposition that the in- habitants of each house in the metropolis amount to eight persons, ALEXANDRIA. Page 41. POPULA TZOZV. 4 I and in the provinces to four. This computation approximates, I believe, very nearly to the truth; but personal observation and inquiry incline me to think that the houses of such towns as Alexandria, Boolak, and Masr el-’Ateekah contain each, on the average, at least five persons. Rasheed (or Rosetta) is half de- serted; but as to the crowded town of Dimyat (or Damietta), we must reckon as many as six persons to each house, or our estimate will fall far short of what is generally believed to be the number of its inhabitants. The addition of one or two persons to each house in the above-mentioned towns will, however, make little difference in the computation of the whole population of Egypt, which was found, by this mode of reckoning, to amount to rather more than 2,500,000 ; but it is now much reduced. Of 2,500,000 souls, say 1,200,000 are males, and one-third of this number (400,000) men fit for military service. From this latter number the present Basha of Egypt has taken, at the least, 200,000 (that is, one-half of the most serviceable portion of the male population) to form and recruit his armies of regular troops, and for the service of his navy. The further loss caused by withdrawing so many men from their wives, or preventing their marrying, during ten years, must surely far exceed 300,000 ,' con- sequently, the present population may be calculated as less than two millions. The numbers of the several classes of which the population is mainly composed are nearly as follow :— ' Muslim Egyptians (fellaheen, or peasants, and townspeople) ...1,750,000 Christian Egyptians (Copts) ................................................. 150,000 ’Osmanlees, or Turks ........................................................... 10,000 Syrians ............................................................................. 5,000 Greeks .............................................................................. 5,000 Armenians ......................................................................... 2,000 Jews ................. . ............................................................ 5,000 Of the remainder (namely, Arabians, Western Arabs, Nubians, Negro slaves, Memlooks [or white male slaves], female white slaves, Franks, etc), amounting to about 70,000, the respective. numbers are very uncertain and variable. The Arabs of the neighbouring deserts ought not to be included among the popu- lation of Egypt. Cairo, I have said, contains about 240,000 inhabitants. We 42 POPULATION should be greatly deceived if we judged of the population of this city from the crowds that we meet in the principal thoroughfare- streets and markets; in most of the by-streets and quarters very few passengers are seen. Nor should we judge from the extent of the city and suburbs, for there are within the walls many vacant places, some of which, during the season of the inunda- tion, are lakes (as the Birket el-Ezbekeeyeh, Birket el-Feel, etc). The gardens, several burial—grounds, the courts of houses, and the mosques, also occupy a considerable space. Of the inhabitants of the metropolis, about 190,000 are Egyptian Muslims; about 10,000, Copts ; 3,000 or 4,000, Jews ,' and the rest, strangers from various countries. The population of Egypt in the times of the Pharaohs was probably about six or- seven millions. The produce of the soil in the present age would suffice, if none were exported, for the main- tenance of a population amounting to 4,000,000 ; and if all the soil which is capable of cultivation were sown, the produce would be sufiioient for the maintenance of 8,000,000. But this would be the utmost number that Egypt could maintain in years of plentiful inundation. I therefore compute the ancient population, at the time when agriculture was in a very flourishing state, to have amounted to what I first stated ; and must suppose it to have been scarcely more than half as numerous in the times of the PtOlemies, and at later periods, when a great quantity of corn was annually exported. This calculation agrees with what Dio— dorus Siculus says (in lib. i. cap. 31)—namely, that Egypt con- tained, in the times of the ancient kings, 7,000,000 inhabitants, and in his own time not less than 3,000,000. How different now is the state of Egypt from what it might be, possessing a population of scarcely more than one quarter of the number that it might be rendered capable of supporting! How great a change might be effected in it by a truly enlightened government, by a prince who (instead of impoverishing the peas ‘antry by depriving them of their lands, and by his monopolies of the most valuable productions of the soil ; by employing the best portion of the population to prosecute his ambitious schemes of foreign conquest, and another large portion in the vain attempt to rival European manufactures) would give his people a greater PERSONAL CHARACTERISTICS, ETC. 43 interest in the cultivation of the fields, and make Egypt what na- ture designed it to be—almost exclusively an agricultural country 1 Its produce of cotton alone would more than suffice to procure all the articles of foreign manufacture, and all the natural productions of foreign countries, that the wants of its inhabitants demand. The desired change 'may now be easily effected, for since the above was written the Basha has been placed in a new position, which will enable him to acquire a greater and more honourable fame, by the cultivation of the arts of peace, than his conquests, brilliant as they have been, have hitherto procured for him. No one who is acquainted with the modern history of Egypt, and more particularly with the state of the country during the period that intervened between the French expedition and the accession of Mohammad ’Alee to the office of Viceroy, can doubt that he pos~ sesses extraordinary talents for government ,' and let us hope that those talents will be rightly employed. But, as he himself affirms, some time will be required for effecting the necessary changes. CHAPTER I. PERSONAL CHARACTERISTICS AND DRESS OF THE MUSLIM EGYPTIANS. MUSLIMS of Arabian origin have for many centuries mainly com- posed the population of Egypt. They have changed its language, laws, and general manners ,' and its metropolis they have made the principal seat of Arabian learning and arts. To the descrip- tion of this people, and especially of the middle and higher classes in the Egyptian capital, will be devoted the chief portion of the present work. In every point of View Masr (or Cairo) must be regarded as the first Arab city of our age; and the manners and customs of its inhabitants are particularly interesting, as they are a combination of those which prevail most generally in the towns of Arabia, Syria, and the whole of Northern Africa, and in a great {degree in Turkey. There is no other place in which we can obtain so complete a knowledge of the most civilized classes of the Arabs. From statements made in the introduction to this work, it 44 PERSOZVAL CHARACTERISTICS appears that Muslim Egyptians (or Arab-Egyptians) compose nearly four-fifths of the population of the metropolis (which is computed to amount to about 240,000), and just seven-eighths of that of all Egypt. The Muslim Egyptians are descended from various Arab tribes and families which have settled in Egypt at different periods— mostly soon after the conquest of this country by ’Amr, its first Arab governor; but by intermarriages with the Copts and others ‘ who have become proselytes to the faith of El—Islam, as well as by the change from a life of wandering to that of citizens or'of agri- culturists, their personal characteristics have, by degrees, become so much altered, that there is a strongly-marked difference between them and the natives of Arabia. Yet they are to be regarded as not less genuine Arabs than the townspeople of Arabia itself, among whom has long and very generally prevailed a custom of keeping Abyssinian female slaves, either instead of marrying their own countrywomen, or (as is commonly the case with the opulent) in addition to their Arab wives ,' so that they bear almost as l strong a resemblance to the Abyssinians as to the Bedawees or Arabs of the Desert. The term “Arab,” it should here be re- marked, is now used wherever the Arabic language is spoken only to designate the Bedawees collectively. In speaking of a tribe, or of a small number of those people, the word “ ’Orban” is also used ,' and a single individual is called “Bedawee.” In the metropolis and other towns of Egypt, the distinction of tribes is almost wholly lost; but it is preserved among the peasants, who have retained many Bedawee customs, of which I shall have to speak. The native Muslim inhabitants of Cairo commonly call themselves “ El-Masreeyeen,” “ Owlad-Masr ” (or “Ahl—Masr ”), and “ Owlad-el-Beled,” which signify people of Masr, children of Masr, and children of the town : the singular forms of these appellations are “ Masree,” “ Ibn-Masr,” and “ Ibn-el-Beled.” Of these three terms, the last is most common in the town itself. The country people are called “El-Fellaheen” (or the agriculturists), in the singular “ Fellah.” The Turks often apply this term to the Egyptians in general in an abusive sense, as meaning “ the boors ” or “the clowns ;” and improperly stigmatize them with the ap- pellation of “ Ahl-Far’oon,” or “ the people of Pharaoh.” f {.4ND DRESS 017 THE MUSLIM EGYPTIANS. 45 In general, the Muslim Egyptians attain the height of about 3, _ve feet eight or five feet nine inches. Most of the children finder nine or ten years of age have spare limbs and a distended bdomen ; but as they grow up their forms rapidly improve. In ature age most of them are remarkably well proportioned—the finen, muscular and robust; the women, very beautifully formed and plump ; and neither sex is too fat. I have .never seen cor- pulent persons among them, excepting a few in the metropolis and other towns, rendered so by a life of inactivity. In Cairo and throughout the northern provinces, those who have not been much exposed to the sun have a yellowish but very clear com- plexion and Soft skin ; the rest are of a considerably darker and coarser complexion. The people of Middle Egypt are of a more tawny colour, and those of the more southern provinces are of a deep bronze or brown complexion—darkest towards Nubia, where the climate is hottest. In general, the countenance of the Muslim Egyptian (I here speak of the men) is of a fine oval form; the forehead, of moderate size, seldom high, but generally prominent; the eyes are deep-sunk, black, and brilliant ; the nose is straight, but rather thick ; the mouth well formed 5 the lips are rather full than otherwise; the teeth particularly beautiful; the beard is commonly black and curly, but scanty. I have seen very few in- dividuals of this race with gray eyes—0r rather, few persons sup- posed to be of this race ; for I am inclined to think them the off— spring of Arab women by Turks or other foreigners. The Fella- been, from constant exposure to the sun, have a habit of half shutting their eyes; this is also characteristic of the Bedawees. Great numbers of the Egyptians are blind in one or both eyes. They generally shave that part of the cheek which is above the lower jaw, and likewise a small space under the lower lip, leaving, however, the hairs which grow in the middle under the mouth; or, instead of shaving these parts, they pluck out the hair. They :also shave a part of the beard under the chili. Very few shave ”the rest of their beards, and none their moustaches.4 The former they suffer to grow to the length of about a band’s-breadth below "lithe chin (such, at least, is the general rule, and such was the cus- !tom of the Prophet); and their moustaches they do not allow to (become so long as to incommode them in eating and drinking. 46 PERSONAL CHARACTERISTICS The practice of dyeing the beard is not common, for a gray beard is much respected. The Egyptians shave all the rest of the hair, or leave only a small tuft (called “ shoosheh ”) upon the crown of the head. This last custom (which is almost universal among them), I have been told, originated in the fear that if the Muslim should fall into the hands of an infidel and be slain, the latter might cut off the head of his victim, and finding no hair by which to hold it, put his impure hand into the mouth in order to carry it ; for the beard might not be sufficiently long. With the like View of avoid- ing impurity, the Egyptians observe other customs which need not here be described. Many men of the lower orders, and some others, make blue marks upon their arms, and sometimes upon the hands and chest, as the women, in speaking of whom this opera— tion will be described. The dress of the men of the middle and higher classes consists of the following articles :—First, a pair of full drawers of linen or cotton, tied round the body by a running string or band, the ends of which are embroidered with coloured silks, though concealed by the outer dress. The drawers descend a little below the knees or to the ankles; but many of the Arabs will not wear long drawers, because prohibited by the Prophet. Next is worn a shirt, with very full sleeves reaching to the wrist ; it is made ofi linen of a loose, open texture, or'of cotton stufi, or of muslin or silk, or of a mixture of silk and cotton, in stripes, but all white. Over this, in winter, or in cool weather, most persons wear a “ sudeyree,” which is a short vest of cloth, or of striped coloured, silk and cotton, without sleeves. Over the shirt and sudeyree,é or the former alone, is worn a long vest of striped silk and cotton: (called “kaftan,” or more commonly “kuftan”), descending toé the ankles, with long sleeves extending a few inches beyond the fingers’ ends, but divided from a point a little above the wrist or about the middle of the forearm; so that the hand is generally? exposed, though it may be concealed by the sleeve when neces—E sary, for it is customary to cover the hands in the presence of al person of high rank. Round this vest is wound the girdle, whicht is a coloured shawl, or a long piece of white-figured muslin. The; ordinary outer robe is a long cloth coat of any colour (called byf the Turks “jubbeh,” but by the Egyptians “ gibbeh ”), the sleevesq II AND DRESS 01“ THE MUSLIM EGYPTIANS. 47 of which reach not quite to the wrist. Some persons also wear a. “beneesh,” or “benish,” which is a. robe of cloth, with long sleeves like those of the kuftén, but more ample. It is properly MEN OF THE MIDDLE AND HIGHER CLASSES. a. robe of ceremony, and should be worn over the other cloth coat ; but many persons wear it instead of the gibbeh. Another robe, called “ farageeyeh,” nearly resembles the beneesh. It has very 48 PERSONAL CHARACTERISTICS long sleeves, but these are not slit, and it is chiefly worn by men of the learned professions. In cold or cool weather a kind of black woollen cloak, called “ ’abayeh,” is commonly worn. Some- times this is drawn over the head. In winter also many persons wrap a muslin or other shawl (such as they use for a turban) about the head and shoulders. The head- dress consists, first, of a small, close- fitting, cotton cap, which is often changed, next, a “tar- boosh,” which is a red cloth cap, also fitting closely to the head, with a tassel of dark-blue silk at the crown, lastly, a long piece of white muslin, generally figured, or a Kashmeer shawl, which is wound round the tarboosh. Thus is formed the turban. The Kashmeer shawl is seldom worn excepting in cool weather Some persons wear two or three tarbooshes, one over another. A “ shereef” (or descendant of the Prophet) wears a green turban, or is privileged to do so, but no other person , and it is not com- mon for any but a shereef to wear a bright green dress. Stockings are not in use, but some few persons, in cold weather, wear woollen or cotton socks. The shoes are of thick, red morocco, pointed and turning up at the toes. Some persons also wear inner 'shoes of soft yellow morocco, and with soles of the same. The outer shoes are taken off on stepping upon a campet or mat ; but not the inner, for this reasOn—the former are often worn turned down at the heel. On the little finger of the right hand 1s worn a seal— ring, which is generally of silver, with a carnelian, or other stone, upon which is engraved the wearer’s name. The name is usually accompanied by the words “ his servant ” (signifying “ the servant or worshipper of God”), and often by other words expressive» of the person’s trust in God, etc. The Prophet disapproved of gold, therefore few Muslims wear gold rings ; but the women have various orna- ments (rings, bracelets, etc.) of that precious metal. The seal-ring is used for signing letters and other writings, and its impression is considered more valid than the sign—manual.* A little ink is dabbed upon it With one of the fingers, and it is pressed upon the paper, the person who uses it having first touched his tongue with another finger and moistened the place in the paper which is to be * Therefore, giving the ring to another person is the utmost mark of confidence. (See Gen. xli. 42.) AZVD DRESS 01" THE JIUSLL/W EGYPIYANS. 49 stamped. Almost every person who can afford it has a seal—ring, even though he be a servant. The regular scribes, literary men, and many others, wear a silver, brass, or copper “dawayeh,” which is a case with receptacles for ink and pens, stuck in the girdle.* Some have, in the place of this, or in addition to it, a case-knife or a dagger. The Eg ptian generally takes his pipe with him wherever he goes (‘unless it be to the mosque), or has a servant to carry it, ~ though it is not a common custom to smoke while riding or walk-- ing. The tobacco-purse he crams into his bosom, the kuftan being large, and lapping over in front. A handkerchief, embroidered with coloured silks and gold, and neatly folded, is also placed in the bosom. Many persons of the middle orders, who wish to avoid being'thought rich, conceal such a dress as I have described by a long black gown of cotton, similar to the gown worn by most per— sons of the lower classes. The costume of the men of the lower orders is very simple. These, if not of the very poorest class, wear a pair of drawers and a long and full shirt or gown of blue linen or cotton, or of brown woollen stuff (the former called “ ’eree,” and the latter “ zaaboot”), open from the neck nearly to the waist, and having wide sleeves. Over this some wear a white or red woollen girdle. Their turban is generally composed of a white, red, or yellow woollen shawl, or of a piece of coarse cotton or muslin wound round a tarboosh, under which is a white or brown felt cap , but many are so poor as to have no other cap than the latter—n0 turban, nor even drawers nor shoes, but only the blue or brown shirt, or merely a few rags; while many, on the other hand, wear a sudeyree under the blue shirt; and some, particularly servants in the houses of great men, wear a white shirt, a sudeyree, and a kuftan or gibbeh, or both, and the blue shirt over all. The full sleeves of this shirt are sometimes drawn up by means of cords, which pass round each shoulder and cross behind, where they are tied in a knot. This custom is adopted by servants (particularly grooms), who have cords of crimson or dark-blue silk for this purpose. In cold weather many persons of the lower classes wear an ’abayeh, like that before described, but coarser, and sometimes (instead of being * This is a very ancient custom. (See Ezek. ix. 2, 3, 11.) (440) 4 , 5o PERSONAL CHARACTERISTICS black) having broad stripes, brown and white, or blue and white, but the latter rarely. Another kind of cloak, more full than the ’abayeh, of black or deep-blue woollen stufl', is also very commonly MEN OF THE LOWER CLASSES. worn; it is called “diffeeyeh.” The shoes are of red or yellow morocco, or of sheep-skin. Several different forms of turbans are represented in some of AND DRESS OF THE [Ill/SLIM EGYPTIAZVS 51 the engravings which illustrate this work. The Muslims are dis- tinguished by the colours of their turbans from the Copts and the Jews, who (as well as other subjects of the Turkish Sultan who are not Muslims) wear black, blue, gray, or light—brown turbans, and generally dull-coloured dresses. The distinction of sects, families, dynasties, etc., among the Muslim Arabs, by the colour of the tur- ban and other articles of dress, is of very early origin. When the Imam Ibraheem Ibn-Mohammad, asserting his pretensions to the dignity of Khaleefeh [or Caliph], was put to death by the Uma- wee Khaleefeh Marwan, many persons of the family of El-’Al>bas assumed black clothing in testimony of their sorrow for his fate 3 and hence the black dress and turban (which latter is now characteristic, almost solely, of Christian and Jewish tributaries to the ’Osmanlee, or Turkish, Sultan) became the distinguishing costume of the ’Abbasee Khaleefehs, and of their officers. When an oflicer under this dynasty was disgraced, he was made to wear a white dress. White was adopted by the false prophet El- Mukanna’, to distinguish his party from the ’Abbasees ; and the Fawatim of Egypt (or Khaleefehs of the race of Fatimeh), as rivals of the ’AbbASees, wore a white costume. El-Melik El- Ashraf Shaaban, a Sultan of Egypt (who reigned from the year of the Flight 764 to 778, or A.D. 1362 to 1376), was the first who ordered the “shereefs” to distinguish themselves by the green turban and dress. Some darweeshes of the sect of the Rifa’ees, and a few, but very few, other Muslims, wear a turban of black woollen stuff, or of a very deep olive-coloured (almost black) muslin; but that of the Copts, Jews, etc., is generally of black or blue muslin or linen. There are not many different forms of turbans now worn in Egypt: that worn by most of the servants is very formal. The kind common among the middle and higher classes of the tradesmen and other citizens of the metropolis and large towns is also very formal, but less so than that just before alluded to. The Turkish turban worn in Egypt is of a more elegant mode. The Syrian is distinguished by its width. The ’Ulama, and men of religion and letters in general, used to wear, as some do still, one particularly wide and formal, called a “mukleh.” The turban is much respected. In the houses of the more wealthy classes there is usually a chair on t 52 PERSONAL CIIARACTERISTICS which it is placed at night. This is often sent with the furniture of a bride, as it is common for a lady to have one upon which to place her head-dress. This kind of chair is never used for any other purpose. As an instance of the respect paid to the turban, one of my friends mentioned to me that an ’alim being thrown off his donkey in a street of this city, his mukleh fell off and rolled along for several yards , whereupon the passengers ran after it, crying, “Lift up the crown of El—Islam ! ” while the poor ’alim, whom no one came to assist, called out in anger, “Lift up the shay/ch of El-lslam I ” The general form and features of the women must now be described. From the age of about fourteen to that of eighteen or twenty, they are generally models of beauty in body and limbs, and in countenance most of them are pleasing, and many ex- ceedingly lovely. But soon after they have attained their perfect growth, they rapidly decline : the bosom early loses all its beauty, acquiring, from the relaxing nature of the climate, an excessive length and flatness in its forms, even while the face retains its full charms ; and though, in most other respects, time does not com- monly so soon nor so ‘much deform them, at the age of forty it renders many, who in earlier years possessed considerable attrac- tions, absolutely ugly. In the Egyptian females the forms of womanhood begin to develop themselves about the ninth or tenth year; at the age of fifteen or sixteen they generally attain their highest degree of perfection. With regard to their complexions, the same remarks apply to them as to the men, with only this difference, that their faces, being generally veiled when they go abroad, are not quite so much tanned as those of the men. They are characterized, like the men, by a fine oval countenance, though in some instances it is rather broad. The eyes, with very few exceptions, are black, large, and of a long, almond form, with long and beautiful lashes, and an exquisitely soft, bewitching expression: eyes more beautiful can hardly be conceived. Their charming effect is much heightened by the concealment of the other features (however pleasing the latter may be), and is rendered still more striking by a practice universal among the females of the higher and middle classes, and very common among those of the lower orders, which is that of blackening the edge of AND DRESS OF THE MUSLIM EGYPTIANS. 53' the eyelids, both above and below the eye, with a black powder called “kohl.” This is a collyrium commonly composed of the smoke-black which is produced by burning a kind of “liban”—— an aromatic resin—a species of frankincense, used, I am told, in preference to the better kind of frankincense, as being cheaper and equally good for this purpose. Kohl is also prepared of the smoke-black produced by burning the shells of almonds. These two kinds, though believed to be beneficial to the eyes, are used merely for ornament ; but there are several kinds used for their real or supposed medical properties, par- ticularly the powder of several kinds of lead ore, to which are often added sarcocolla, long pep— per, sugar—candy, fine dust of a Venetian sequin, and sometimes powdered pearls. Antimony, it is said, was formerly used for paint- ing the edges of the eyelids. The ' :uUK-nUL'Ans AND mmwsns. kohl IS applled Wlth a: small prObe (Reprcxentetz' on scale: (Vane-third and a quarter eff/ta real :izc.) of wood, ivory, or silver, tapering towards the end, but blunt. This is moistened, sometimes with r0se~water, then dipped in the powder, and drawn along the edges of the eyelids. It is called “mirwed,” and the glass vessel in which the kohl is kept “ inuk- hul’ah. ” The custom of thus ornamenting the eyes prevailed among y both sexes in Egypt 111 very ancient times. This A, mm AND EYE is shown by the sculptures and paintings in the BR°::I::N;3‘:‘TED temples and tombs of this country, and kohl m: iepiexentgd 1n vessels, with the probes, and even with the remains mwmuflhdi’w of the black powder, have often been found in the ancient tombs. I have two in my possession. But in many cases the ancient mode of ornamenting with the kohl was a little different from the modern, as shown by the subjoined sketch. I have, however, seen this ancient mode practised in the present day ‘in the neighbourhood of Cairo, though 1 only remember to have noticed it in two instances. The same custom existed among the ancient Greek ladies, and among the Jewish women 54 PERSONAL CHARA CTERISTICS in early times.* The eyes of the Egyptian women are generally the most beautiful of their features. Countenances altogether handsome are far less common among this race than handsome figures; but I have seen among them faces distinguished by a style of beauty possessing such sweetness of expression, that they have struck me as exhibiting the perfection of female loveliness, and impressed me with the idea (perhaps not false) that their equals could not be found in any other country. With such eyes as many of them have, the face must be handsome, if its other features be but moderately well formed. The nose is generally straight ; the lips are mostly rather fuller than those of the men, but not in the least degree partaking of the negro character. The hair is of that deep, glossy black which best suits all but fair complexions ; in some instances it is rather coarse and crisp, but never woolly. The females of the higher and middle classes, and many of the poorer women, stain certain parts of their hands and feet (which are, with very few exceptions, beautifully formed) with the leaves of the henna tree, which impart a yellowish red or deep orange colour. Many thus dye only the nails of the fingers and toes; others extend the dye as high as the first joint of each finger and toe 3 some also make a stripe along the next row of joints; and there are several other fanciful modes of applying the henna ,' but the most common practice is to dye the tips of the fingers and toes as high as the first joint, and the whole of the inside of the hand and the sole of the foot—adding, though not always, the stripe above mentioned along the middle joints of the fingers, and a similar stripe a little above the toes. The henna is prepared for this use merely by being powdered and mixed with a little water, so as to form a paste. Some of this paste being spread in the palm of the hand, and on other parts of it which are to be . dyed, and the fingers being doubled, and their extremities inserted into the paste in the palm, the whole hand is tightly bound with linen, and remains thus during a whole night. In a similar manner it is applied to the feet. The colour does not disappear until after many days : it is generally renewed after about a fort- . * See 2 Kings ix. 30 (where, in our common version, we find the words “painted her ; face” for “painted her eyes”), and Ezekiel xxiii. 40. AND DRESS 01“ THE MUSLIII! EG YPTIANS. 55 night or three weeks. This custom prevails not only in Egypt but in several other countries of the East, which are supplied with A TATTUOED GIRL. henna from the banks of the Nile. To the nails the henna imparts a more bright, clear, and permanent colour than to the skin. if?'ill:rfll-ll:::utwill!» TATTOOED HANDS AND FOOT. When this dye alone is applied to the nails, or to a larger portion of the fingers and toes, it may, with some reason, be regarded as 56 PERSONAL CHARACTERISTICS an embellishment, for it makes the general complexion of the hand and foot appear more delicate; but many ladies stain their hands in a manner much less agreeable to our taste-—by applying, immediately after the removal of the paste of henna, another paste composed of quick-lime, common smoke—black, and linseed- oil, they convert the tint of the henna to a black, or to a blackish olive hue. Ladies in Egypt .are often seen with their nails stained with this colour, or with their fingers of the same dark hue from the extremity to the first joint, red from the first to the second joint, and of the former colour from the second to the third joint, with the palm also stained in a similar manner, having a broad, dark stripe across the middle, and the rest left red; the thumb dark from the extremity to the first joint, and red from the first to the second joint. Some, after a more simple fashion, blacken the ends of the fingers and the whole of the inside of the hand. Among the females of the lower orders, in the country towns and villages of Egypt, and among the same classes in the metro- polis, but in a less degree, prevails a custom somewhat similar to that above described. It consists in making indelible marks of a blue or greenish hue upon the face and other parts, or at least upon the front of the chin, and upon the back of the right hand, Inn-mu m mun" SPECIMENS 0F TATTOOING ON THE UHIN. and often also upon the left hand, the right arm, or both arms, the feet, the middle of the bosom, and the forehead. The most common of these marks made upon the chin and hands are here represented. The operation is performed with several needles (generally seven) tied together. With these the skin is pricked in the desired pattern, some smoke-black (of wood or oil), mixed with milk from the breast of a woman, is then rubbed in, and about a week after, before the skin has healed, a paste of the pounded fresh leaves of white beet or clover is applied, and gives a blue or greenish colour to the marks; or, to produce the same effect in a more simple manner, some indigo is rubbed into the punctures, instead of the smoke-black, etc. It is generally per— formed at the age of about five or six years, and by gipsy women. ArVD DRESS 0f Tf-[E MUSLLM EGYPTIANS. 59 with a square kerchief (called “faroodeeyeh”) of printed or painted muslin, or one of crape, wound tightly round, composing what is called a “rabtah.” Two or more such kerchiefs were commonly used a short time since, and are still sometimes, to form the ladies’ turban, but always wound in a high, flat shape, very different from that of the turban of the men. A kind of crown, called “kurs,” and other ornaments, are attached to the A LADY ADORN’ED \VITH THE KUILS AND SAFA, ETC. (The hand 1'; far/ml!) mined mm Imma.) ladies’ head-dress. Descriptions and engravings of these and other ornaments of the women of Egypt will be found in the Appendix to this work. A long piece of white muslin embroidered at each end with coloured silks and gold, or of coloured crape orna- 60 PERSONAL CHARACTERISTICS mented with gold thread, etc., and spangles, rests upon the head, and hangs down behind, nearly or quite to the ground: this is called “tarhah”—-—it is the head-veil. The faceveil I shall pre- sently describe. The hair, excepting over the forehead and temples, is divided into numerous braids or plaits, generally from eleven to twenty-five in number, but always of an uneven number : these hang down the back. To each braid of hair are usually added three black silk cords, with little ornaments of gold, etc., attached to them. For a description of these, which are called “safa,” I refer to the Appendix. Over the forehead the hair is cut rather short , but two full locks hang down on each side of the face : these are often curled in ringlets, and sometimes plaited. Few of the ladies of Egypt wear stockings or socks, but many of them wear “ mezz ” (or inner shoes), of yellow or red morocco, sometimes embroidered with gold. Over these, whenever they step off the matted or carpeted part of the floor, they put on “baboog” (or slippers) of yellow morocco, with high, pointed toes; or use high wooden clogs or pattens, generally from four to BOOTS, SHOES, AND PATTENS. nine inches in height, and usually ornamented with mother-of—pearl or silver, etc. These are always used in the bath by men and women, but not by many ladies at home. Some ladies wear them merely to keep their skirts from trailing on the ground; others, to make themselves appear tall. Such is the dress which is worn by the Egyptian ladies in the house. The riding or walking attire is called “tezyeereh.” Whenever a lady leaves the house, she wears, in addition to what has been above described, first a large, loose gown (called “tob,” or “ seb- leh”), the sleeves of which are nearly equal in width to the whole length of the gown. It is of silk, generally of a pink, or AND DRESS OF THE MUSLIM EGYPTIANS. 6I rose, or violet colour. Next is put on the “ burko’,” or face-veil, which is a long strip of white muslin, concealing the whole of the face except the eyes, and reaching nearly to the feet. It is sus- LADIES ATTIIiED FOR RIDING 0R WVALKING. pended at the top by a. narrow band, which passes up the forehead, and which is sewed, as are also the two upper corners of the veil, ‘to a band that is tied round the head. The lady then covers herself with a “ habarah,” which, for a married lady, is composed 62 PERSONAL CHARACTERISTICS of two breadths of glossy black silk, each ell-wide and three yards long. These are sewed together, at or near the selvages (according to the height of the person), the seam running hori- zontally, with respect to the manner in which it is worn. A piece of narrow black ribbon is sewed inside the upper part, about six . inches from the edge, to tie round the head. This covering is always worn in the manner shown by the accompanying sketch. The unmarried ladies wear a habarah of white silk, or a shawl, ORNAMENTED BLACK YEI IS. (0111] one (fl/isle, Ma! lo the rig/Lt, :‘x a‘rw‘csmu‘ed in ifs/2:11 length.) Some females of the middle classes, who cannot afford to purchase a habarah, wear instead of it an “eezar,” which is a piece of white calico, of the same form and size as the former, and is worn in the same manner. On the feet are worn short boots or socks (called “ khufi' 7’), of yellow morocco, and over these the baboog. ' This dress, though chiefly designed for females of the higher classes, who are seldom seen in public on foot, is worn by many women who cannot often afford so far to imitate their superiors as to hire an ass to carry them. It is extremely inconvenient as AND DRESS OF THE MUSLIM EGYPTIANS. 63 a walking attire. Viewing it as a disguise for whatever is at- tractive or graceful in the person and adornments of the wearer, we should not find fault with it for being itself deficient in grace. We must remark, however, that in one respect it fails in accom- plishing its main purpose—displaying the eyes, which are almost always beautiful ; making them to appear still more so by conceal ing the other features, which are seldom of equal beauty, and often causing the stranger to imagine a defective face perfectly charming. The veil is of very remote antiquity,* but from the sculptures and paintings of the ancient Egyptians it seems not to have been worn by the females of that nation. The dress of a large proportion of those women of the lower orders who are not of the poorest class consists of a pair of trousers or drawers (similar in form to the shintiyan of the ladies, but generally of plain white cotton or linen), a blue linen or cotton shirt (not quite so full as that of the men), a burko’ of a kind of coarse black crape, and a dark-blue tarhah of muslin or linen. Some wear over the shirt, or instead of the latter, a linen tob, of the same form as that of the ladies. The sleeves of this are often turned up over the head, either to prevent their being incommodious, or to supply the place of a tarhah. In addition to these articles of dress, many women who are not of the very poor classes wear, as a Covering, a kind of plaid, similar in form to the habarah, composed of two pieces of cotton, woven in small chequers of blue and white, or cross stripes, with a mixture of red at each end. It is callec “ milayeh.” In general it is worn in the same manner as the habarah, but sometimes like the tarhah. The upper part of the black burko’ is often ornamented with false pearls, small gold coins, and other little flat ornaments of the same metal (called “bark”); sometimes with a coral bead, and a gold coin beneath ; also with small coins of base silver 3 and more commonly with a pair of chain tassels, of brass or silver (called “’oyoon”), attached to the corners. A square black silk kerchief (called “asbeh”), with a border of red and yellow, is bound round the head, doubled diagonally, and tied with a single knot behind; or, instead of this, the tarboosh and faroodeeyeh * See Gen. xxiv. 65, and Isa. iii. 23. See also 1 Cor. xi. 10, and a marginal note on that verse. 64 I’EIESOZVAZ, CHARA CTEIL’ISTZCS are worn, though by very few women of the lower classes. The best kind of shoes worn by the females of the lower orders are WOMEN AND CHILDREN OF THE LOWER CLASSES. of red morocco, turned up, but round at the toes. The burko’ and shoes are most common in Cairo, and are also worn by many of the women throughout Lower Egypt ; but in Upper Egypt the AND DRESS OF THE MUSLIM EGYPTIANS. 65 burko’ is very seldom seen, and shoes are scarcely less uncommon. To supply the place of the former, when necessary, a. portion of the tarhah is drawn before the face, so as to conceal nearly all the I A \VOMAN CLAD IN THE MILAYEIT, ETC. countenance excepting one eye. Many of the women of the lower orders, even in the metropolis, never conceal their faces. Tl‘lroughout the greater part of Egypt the most common dress of (440) 5 66 PERSONAL CHARACTERISTICS, ETC. the women merely consists of the blue shirt, or 1761), and tarhah. In the southern parts, of Upper Egypt, chiefly above Akhmeem, A WOMAN OF THE SOUTHERN PROVINCE OF UPPER EGYPT. (Skctched at Thebes.) most of the women envelop themselves in a. large piece of dark- brown woollen stuff (called a “hulaleeyeh”), wrapping it round [NFANCY AND EARLY EDUCATION 67 the body, and attaching the upper parts together over each shoulder; and a piece of the same they use as a tarhah. This dull dress, though picturesque, is almost as disguising as the blue tinge which, as I have before mentioned, the women in these parts of Egypt impart to their lips. Most of the women of the lower orders wear a variety of trumpery ornaments, such as ear- rings, necklaces, bracelets, etc., and sometimes a nose—ring. De— scriptions and engravings of some of these ornaments will be given in the Appendix. The women of Egypt deem it more incumbent upon them to cover the upper and back part of the head. than the face, and more requisite to conceal the face than most other parts of the person. I have often seen in this country women but half covered with miserable rags, and several times females in the prime of womanhood, and others in more advanced age, with nothing on the body but a narrow strip of rag bound round the hips. CHAPTER II. INFANCY AND EARLY EDUCATION. IN the rearing and general treatment of their children the Mus- lims are chiefly guided by the directions of their Prophet and other religious institutors. One of the first duties required to be performed on the birth of a child is to pronounce the adan (or call to prayer) in the infant’s right ear; and this should be done by a male. Some persons also pronounce the ikameh (which is nearly the same as the adan) in the left ear. The object of each of these ceremonies is to preserve the infant from the influ- ence of the ginn, or genii. Another custom, observed with the same View, is to say, “In the name of the Prophet and of his cousin ’Alee 1” It was a custom very common in Egypt, as in other Muslim countries, to consult an astrologer previously to giving a name to a child, and to be guided by his choice; but very few persons now conform with this old usage. The father makes choice of a name for his son, and confers it without'any ceremony ; a daughter 68 INFANCY AZVD EARLY EDUCATION is generally named by her mother. Boys are often named after the Prophet (Mohammad, Ahmad, or Mustaf’a), or some of the members of his family (’Alee, Hasan, Hoseyn, etc), or his eminent companions (’Omar, ’Osman, ’Amr, etc), or some of the prophets and patriarchs of early times (as Ibréheem, Is-hak, Isma’eel, Yaakoob, Moosa, Daood, Suleyman, etc), or receive a name signifying “Servant of God,” “Servant of the Compassionate,” 7 “Servant of the Powerful,” etc. (’Abd-Allah, ’Abd-er-Rahman, ’Abd-el—Kadir). Girls are mostly named after the wives or the favourite daughter of the Arabian Prophet, or after others of his family (as Khadeegeh, A’isheh, A/m’neh, Fat’meh, Zeyneb), or are distinguished by a name implying that they are “belovec,” “blessed,” “precious,” etc. (Mahboobeh, Mebrookeh, Nefeeseh, etc.), or the name of a flower, or of some other pleasing object. As the proper name does not necessarily or generally descend from parent to child, persons are usually distinguished by one or more surnames, of the following kinds: a surname of relation- ship; as, “Aboo-?Alee” (Father of ’Alee), “Ibn-Ahmad” (Son of Ahmad), etc.: a surname of honour, or a nickname; as, “ Noor-ed-Deen ” (The Light of the Religion), “ Et-Taweel ” (The Tall), etc.: an appellation relating to country, birth-place, origin, family, sect, trade or occupation, etc; as, “Er—Rasheedee” (of the town of Rasheed), “Es-Sabbagh” (The Dyer), “Et-Tagir” (The Merchant). The second kind of surname, and that relating to country, etc, are often inherited, thus becoming family names. Each kind of surname is now generally placed (gfter the proper name. The dress of the children of the middle and higher orders is similar to that of the parents, but generally slovenly. The chil- dren of the poor are either clad in a shirt and a cotton skull-cap or a tarboosh, or (as is mostly the case in the villages) are left quite naked until the age of six or seven years or more, unless a bit of rag can be easily obtained to serve them as a partial cover— ing. Those little girls who have only a piece of ragged stuff not large enough to cover both the head and body generally prefer wearing it upon the head, and sometimes have the coquetry to draw a part of it before the face as a veil, while the whole body is exposed. Little ladies, four or five years of age, mostly wear IrVFAjVCY AND EARLY EDUCATION 69 the white face-veil, like their mothers. When a boy is two or three years old, or often earlier, his head is shaven, a tuft of hair only being left on the crown, and another over the forehead , the heads of female infants are seldom shaven.5 The young children, of both sexes, are usually carried by their mothers and nurses, not in the arms, but on the shoulder, seated astride, and sometimes for a short distance on the hip. In the treatment of their children, the women of the wealthier classes are remarkable for their excessive indulgence; and the poor for the little attention they bestow, beyond supplying the absolute wants of nature. The mother is prohibited by the Muslim law from weaning her child before the expiration of two years from the period of its birth, unless with the consent of her husband, which, I am told, is generally given after the first year or eighteen months. In the houses of the wealthy, the child, whether boy or girl, remains almost constantly confined in the hareem (or the women’s apartments), or at least in the house ; sometimes the boy continues thus an effeminate prisoner until a master, hired to instruct him daily, has taught him to read and write. But it is important to observe that an affectionate respect for parents and elders inculcated in the hareem fits the boy for an abrupt introduction into the world, as will presently be shown. When the ladies go out to pay a visit, or to take an airing, mounted on asses, the children generally go with them, each carried by a female slave or servant, or seated between her knees upon the fore part of the saddle; the female attendants, as well as the ladies, being usually borne by asses, and it being the cus- tom of all the women to sit astride. But it is seldom that the children of the rich enjoy this slight diversion , their health suffers from confinement and pampering, and they are often rendered capricious, proud, and selfish. The women of the middle classes are scarcely less indulgent mothers. The estimation in which the wife is held by her husband, and even by her acquaintance, depends, in a great degree, upon her fruitfulness, and upon the preservation of her children ; for by men and women, rich and poor, barrenness is still considered, in the East, a curse and a reproach, and it is regarded as disgraceful in a man to divorce, without some cogent reason, a wife who has borne him a child, 7o [NFANCY AND EARLY EDUCATION especially while her child is living. If, therefore, a woman desire her husband’s love, or the respect of others, her giving birth to a child is a source of great joy to herself and him, and her own interest alone is a suflicient motive for maternal tenderness. Very little expense is required in Egypt for the maintenance of a numerous offspring. ’ However much the children are caressed and fondled, in general they feel and manifest a most profound and praiseworthy respect for their parents. Disobedience to parents is considered by the Muslims as one of the greatest of sins, and classed, in point of heinousness, with six other sins, which are idolatry, murder, falsely accusing modest women of adultery, wasting the property of orphans, taking usury, and desertion in an expedition against infidels. An undutiful child is very seldom heard of among the Egyptians or the Arabs in general. Among the middle and higher classes, the child usually greets the father in the morning by kiss- ing his hand, and then stands before him in a humble attitude, with the left hand covered by the right, to receive any order, or to await his permission to depart; but after the respectful kiss, is often taken on the lap: and nearly the same respect is shown towards the mother. Other members of the family, according to age, relationship, and station, are also similarly regarded by the young; and hence arise that ease and propriety with which a child, emerging from the hareem, conducts himself in every society, and that loyalty which is often improperly regarded as the result of Eastern despotism. Sons scarcely ever sit or eat or smoke in the presence of the father, unless hidden to do so; and they often even wait upon him, and upon his guests, at meals and on other occasions. They do not cease to act thus when they have become men. I once partook of breakfast with an Egyptian merchant, before the door of his house, in the month of Ramadan (and therefore a little after sunset), and though every person who passed by, however poor, was invited to partake of the meal, we were waited upon by two of my host’s sons—the elder about forty years of age. As they had been fasting during the Whole of the day, and had as yet only taken a draught of water, I begged the father to allow them to sit down and eat with us. He immediately told them that they might do so ; but they declined. The mothers MOTHER AND CHILDREN. l’mvc '1. a I V , b 'AFR‘I‘RQ [NFANCY AN!) EARLY EDUCATION 71 generally enjoy, in a greater degree than the fathers, the affection of their children, though they do not receive from them equal outward marks of respect. I have often known servants to hoard their wages for their mothers, though seldom for their fathers. With the exception of those of the wealthier classes, the young children in Egypt, though objects of so much solicitude, are generally very dirty, and shabbily clad. The stranger here is dis- gusted by the sight of them, and at once condemns the modern Egyptians as a very filthy people, without requiring any other reason for forming such an opinion of them; but it is often the case that those children who are most petted and beloved are the dirtiest and worst clad. It is not uncommon to see, in the city in which I am writing, a lady shuffling along in her ample tob and habarah of new and rich and glistening silks, and one who scents the whole street with the odour of musk or civet as she passes along, with all that appears of her person scrupulously clean and delicate, her eyes neatly bordered with kohl applied in the most careful manner, and the tip of a finger or two showing the fresh dye of the henna, and by her side a little boy or girl, her own child, with a face besmeared with dirt, and with clothes appearing as though they had been worn for months without being washed. Few things surprised me so much as sights of this kind on my first arrival in this country. I naturally inquired the cause of what struck me as so strange and inconsistent, and was informed that the affectionate mothers thus neglected the appearance of their children, and purposely left them unwashed, and clothed them so shabbily, particularly when they had to take them out in public, fromfear of the evil eye, which is excessively dreaded, and especially in the case of children, since they are generally esteemed the greatest of blessings, and therefore most likely to be coveted. It is partly for the same reason that many of them confine their boys so long in the hareem. Some mothers even dress their young sons as girls, because the latter are less obnoxious t0 envy. The children of the poor have a yet more neglected appear- ance. Besides being very scantily clad, or quite naked, they are, in general, excessively dirty. Their eyes are frequently extremely filthy : it is common to see half—a—dozen or more flies in each eye, 72 [NFANCY AND EARLY EDUCATIOrV. unheeded and unmolested. The parents consider it extremely injurious to wash, or even touch, the eyes when they discharge that acrid humour which attracts the flies, they even affirm that the loss of sight would result from frequently touching or washing them when thus affected, though washing is really one of the best means of alleviating the complaint. At the age of about five or six years, or sometimes later, the boy is circumcised. Previously to the performance of this rite in the metropolis and other towns of Egypt, the parents of the youth, if not in indigent circumstances, generally cause him to be paraded through several streets in the neighbourhood of their dwelling. They mostly avail themselves of the occurrence of a bridal procession, to lessen the expenses of the parade; and, in this case, the boy and his attendants lead the procession. He generally wears a red Kashmeer turban, but in other respects is dressed as a girl, with a yelek and saltah, and with a kurs, safa, and other female ornaments, to attract the eye, and so divert it from his person. These articles of dress are of the richest de- scription that can be procured 3 they are usually borrowed from some lady, and much too large to fit the boy. A horse, hand- somely caparisoned, is also borrowed to convey him ; and in his hand is placed a folded embroidered handkerchief, which he con- stantly holds before his mouth in his right hand, to hide part of his face, and thus protect himself from the evil eye. He is pre- ceded Fby a servant of the barber, who is the operator, and by three or more musicians, whose instruments are commonly a haut boy and drums. The foremost person in the procession is gen» erally the barber’s servant, bearing his “heml,” which is a case of wood, of a semi-cylindrical form, with four short legs; its front (the flat surface) covered with pieces of looking-glass and embossed brass, and its back with a curtain. This is merely the barber’s sign: the servant carries it in the manner represented in the engraving here inserted. The musicians follow next (or some of them precede the heml); and then follows the boy, his horse led by a groom. Behind him walk several of his female relations and friends. Two boys are often paraded together, and sometimes borne by one horse. Of the bridal processions, with which that above described is so often united, an account will be INFANC Y AND EARL Y EDUCATION 73 found in the proper place. A description, also, of some further cus- toms observed on the occasion of a circumcision, and particularly of a more genteel but less general mode of celebrating that event, will be given in another chapter, relating to various private festivities. PARADE PREVIOUS’TO CIRCUMCISIUN. The parents seldom devote much of their time or attention to the intellectual education of their children, generally contenting themselves with instilling into their young minds a few principles of religion, and then submitting them, if they can afford to do so, to the instruction of a schoolmaster. As early as possible the 74 [NFAIVCY AND EARLY EDUCATION child is taught to say, “ I testify that there is no deity but God 3 and I testify that Mohammad is God’s Apostle.” He receives also lessons of religious pride, and learns to hate the Christians, and all other sects but his own, as thoroughly as does the Muslim in advanced age. Most of the children of the higher and middle classes, and some of those of the lower orders, are taught by the schoolmaster to read and to recite and chant the whole or certain portions of the Kur-an by memory. They afterwards learn the most common rules of arithmetic. Schools are very numerous, not only in the metropolis, but in every large town, and there is one, at least, in every considerable village. Almost every mosque, “sebeel” (or public fountain), and “hod” (or drinking-place for cattle) in the metropolis has a “kuttab” (or school) attached to it, in which children are in- structed for a very trifling expense; the “sheykh” or “fikee” (the master of the school) receiving from the parent of each pupil half a piaster (about five farthings of our money), or something more or less, every Thursday. The master of a school attached to a mosque or other public building in Cairo also generally re- ceives yearly a tarboosh, a piece of white muslin for a turban, a piece of linen, and a pair of shoes 3 and each boy receives, at the same time, a linen Skullcap, four or five cubits of cotton cloth, and perhaps half a piece (ten or twelve cubits) of linen, and a pair of shoes, and in some cases half a piastcr or a piaster. These presents are supplied by funds bequeathed to the school, and are given in the month of Ramadan. The boys attend only during the hours of instruction, and then return to their homes. The lessons are generally written upon tablets of wood, painted white; and when one lesson is learned, the tablet is washed and another is written. They also practise writing upon the same tablet. The schoolmaster and his pupils sit upon the ground, and each boy has his tablet in his hands, or a copy of the Kur-an, or of one of its thirty sections, on a little kind of desk of palm- sticks. All who are learning to read, recite or chant their lessons aloud, at the same time rocking their heads or bodies incessantly backwards and forwards; which practice is observed by almost all persons in reciting the Kur-an, being thought to assist the memory. The noise may be imagined. INFANC} AND EARLY EDUCATION 75 The boys first learn the letters of the alphabet; next, the vowel—points and other orthographical marks; and then the numerical value of each letter of the alphabet. Previously to this third stage of the pupil’s progress, it is customary for the master" to ornament the tablet with black and red ink and green paint, and to write upon it the letters of the alphabet in the order of their respective numerical values, and convey it to the father, who returns it with a piaster or two placed upon it. The like is also done at several subsequent stages of the boy’s progress, as when he begins to learn the Kur-an, and six or seven times as he proceeds in learning the sacred book; each time the next lesson being written on the tablet. When he has become acquainted with the numerical values of the letters, the master writes for him some simple words, as the names of men; then the ninety—nine names or epithets of God ; next, the Fat’hah, or opening chapter of the Kur-an, is written upon his tablet, and he reads it re- peatedly until he has perfectly committed it to memory. He then proceeds to learn the other chapters of the Kur-an: after the first chapter he learns the last ,- then the last but one,- next, the last but two ; and so on, in inverted order, ending with the second, as the chapters in general successively decrease in length from the second to the last inclusively. It is seldom that the master of a school teaches writing, and few boys learn to write unless destined for some employment which absolutely requires that they should do so; in which latter case they are generally taught the art of writing, and likewise arithmetic, by a “kabbanee,” who is a per- son employed to weigh goods in a market or bazar with the steel- yard. Those who are to devote themselves to religion, or to any of the learned professions, mostly pursue a regularpcourse of study in the great mosque El-Azhar. The schoolmasters in Egypt are mostly persons of very little learning. Few of them are acquainted with any writings except the Kur-an and certain prayers, which, as well as the contents of the sacred volume, they are hired to recite on particular occasions. I was lately told of a man who could neither read nor write succeeding to the office of a schoolmaster in my neighbourhood. Being able to recite the whole of the Kur—én, he could hear the boys repeat their lessons; to write them, he employed the 76 [NFANCY AND EARLY EDUCATION, “’areef” (or head boy and monitor in the school), pretending that his eyes were weak. A few days after he had taken upon himself this office, a poor woman brought a letter for him to read to her from her son, who had gone on pilgrimage. The fikee pretended to read it, but said nothing; and the woman, inferring, from his silence that the letter contained bad news, said to him, “Shall I shriek?” He answered, “Yes.” “Shall I tear my clothes?” she asked. He replied, “Yes.” So the poor woman returned to her house, and with her assembled friends performed the lamentation and other ceremonies usual on the occasion of a death. Not many days after this her son arrived, and she asked him what he could mean by causing a letter to be written stating that he was dead. He explained the contents of the letter 3 and she went to the schoolmaster and begged him to inform her why he had told her to shriek and to tear her clothes, since the letter was to inform her that her son was well, and he was now arrived at home. Not at all abashed, he said, “God knows futurity! How could I know that your son would arrive in safety? It was better that you should think him dead than be led to expect to see him and perhaps be disappointed.” Some persons who were sitting with him praised his wisdom, exclaiming, “Truly, our new fikee is a man of unusual judgment!” and for a little while he found that he had raised his reputation by this blunder.6 Some parents employ a sheykh or fikee to teach their boys at home. The father usually teaches his son to perform the “ wudoo ” and other ablutions, and to say his prayers, and instructs him in other religious and moral duties to the best of his ability. The Prophet directed his followers to order their children to say their prayers when seven years of age, and to beat them if they did not do so when ten years old; and at the latter age to make them sleep in separate beds. In Egypt, however, very few persons pray before they have attained to manhood. The female children are very seldom taught to read or write; and not many of them, even among the higher orders, learn to say their prayers. Some of the rich engage a “sheykhah” (or learned woman) to visit the hareem daily, to teach their daughters and female slaves to say their prayers, and to recite a few chapters of the Kur-an, and sometimes to instruct them in reading and RELIGION AND LA WS. 77 writing; but these are very rare accomplishments for females, even of the highest class in Egypt. There are many schools in which girls are taught plain needlework, embroidery, etc. In families in easy circumstances a “ m’allimeh,” or female teacher of such kinds of work, is often engaged to attend the girls at their own home. CHAPTER III. RELIGION AND LAWS. AS the most important branch of their education, and the main foundation of their manners and customs, the religion and laws of the people who are the subject of these pages must be well understood—not only in their general principles, but in many minor points—before we can proceed to consider their social con— dition and habits in the state of manhood. A difference of opinion among Muslims, respecting some points of religion and law, has given rise to four sects, which consider each other orthodox as to fundamental matters, and call themselves “Sunnees,” or followers of the traditions ; while they designate all other Muslims by the term “Shiya’ees,” signifying, according to their acceptation, “heretics.” The Sunnees alone are the class which we have to consider. The four sects into which they are divided are the “Hanafees,” “Shéie’ees,” “Mali- kees,” and “Hambel'ees”—so called from the names of the re- spective doctors whose tenets they have adopted. The Turks are of the first sect, which is the most reasonable. The inhabitants of Cairo, a small. proportion excepted (who are Hanafees), are either Shafe’ees or Malikees—and it is generally said that they are mostly of the former of these sects, as are also the people of Arabia; those of the Sharkeeyeh, on the east of the Delta, Shafe’ees; those of the Garbeeyeh, or Delta, Shafe’ees, with a few Malikees ; those of the Boheyreh, on the west of the Delta, Malikees. The inhabitants of the Sa’eed, or the valley of Upper Egypt, are likewise, with few exceptions, Malikees ; so also are the Nubians and the Western Arabs. T0 the fourth sect very few persons in the present day belong. All these sects agree in 78 RELIGION AND LAWS. deriving their code of religion and law from four sources—namely, the Kur-an, the traditions of the Prophet, the concordance of his early disciples, and analogy. The religion which Mohammad taught is generally called by the Arabs “ El-Islam.” “ Eeman ” and “ Deen ” are the particular terms applied, respectively, to faith and practical religion. The grand principles of the faith are expressed in two articles, the first of which is this—— “ Time is no deity but God.” God,“ who created all things in heaven and in earth, who- preserveth all things, and decreeth all things, who is without beginning and without end, omnipotent, omniscient, and omni~ present, is one. His unity is thus declared in a short chapter of the Kur-an: “Say, he is God ; one [God]. God is the Eternal. He begetteth not, nor is he begotten; and there is none equal unto him.” He hath no partner, nor any offspring, in the creed of the Muslim. Though Jesus Christ (whose name should not be mentioned without adding, “on whom be peace”) is believed to have been born of a pure Virgin, by the miraculous operation of God, without any natural father, to be the Messiah, and “the Word of God, which he transmitted unto Mary, and a Spirit [proceeding] from him,” yet he is not called the Son of God, and no higher titles are given to him than those of a Prophet and Apostle; he is even considered of inferior dignity to Moham- mad, inasmuch as the gospel is held to be superseded by the Kur-an. The Muslim believes that Seyyidna ’Eesa (or “our Lord Jesus”), after he had fulfilled the object of his mission, was taken up unto God from the Jews, who sought to slay him, and that another person, on Whom God had stamped the likeness of Christ, was crucified in his stead. He also believes that Christ is to come again upon the earth, to establish the Muslim religion and perfect peace and security, after having killed Antichrist, and to be a sign of the approach of the last day. The other grand article of the faith, which cannot be believed without the former, is this— “ flIo/Lammad is God’s Apostle.” Mohammad is believed by his followers to have been the last and greatest of prophets and apostles. Six of these—namely, RELIGION AND LA WS. 79 Adam, Noah, Abraham, Moses, Jesus, and Mohammad—are believed each to have received a revealed law, or system of re- ligion and morality. That, however, which was revealed to Adam was abrogated by the next; and each succeeding law, or code of laws, abrogated the preceding, though all are believed to have been the same in every essential point. Therefore, those who professed the Jewish religion from the time of Moses to that of Jesus were true believers, and those who professed the Christian religion (uncorrupted, as the Muslims say, by the tenet that Christ was the Son of God) until the time of Mohammad are held, in like manner, to have been true believers. But the copies of the Pentateuch, the Psalms of David (which the Muslims also hold to be of divine origin), and the Gospels now existing, are believed to have been so much altered as to contain very little of the true word of God. The Kur-an is believed to have suffered no altera- tion whatever. It is further necessary that the Muslim should believe in the existence of angels, and of good and evil genii—the evil genii being devils, whose chief is Iblees; also in the immortality of the soul, the general resurrection and judgment, in future rewards and punishments in paradise and hell, in the balance in which good and evil works shall be weighed, and in the bridge “Es- Sirat ” (which extends over the midst of hell, finer than a hair and sharper than the edge of a sword), over which all must pass, and from which the wicked shall fall into hell. He believes, also, that they who have acknowledged the faith of El-Islam and yet acted wickedly will not remain in hell for ever, but that all of other religions must ; that there are, however, degrees of punishments as well as of rewards—the former consisting in severe torture by excessive heat and cold ; and the latter, partly in the indulgence of the appetites by most delicious meats and drinks, and in the pleasures afforded by the company of the girls of paradise, whose eyes will be very large and entirely black, and whose stature will be proportioned to that of the men, which will be the height of a tall palm tree, or about sixty feet. Such, the Muslims generally believe, was the height of our first parents. It is said that the souls of martyrs reside, until the judgment, in the crops of green birds, which eat of the fruits of paradise and drink of its rivers. 80 RELIGION AND LA WS. Women are not to be excluded from paradise, according to the faith of El-Islam, though it has been asserted by many Chris- tians that the Muslims believe women to have no souls. In several places in the Kur~an paradise is promised to all true believers, whether males or females. It is the doctrine of the ‘ Kur-an that no person will be admitted into paradise by his own merits, but that admission will be granted to the believers merely by the mercy of God, on account of their faith, yet that the felicity of each person will be proportioned to his good works. The very meanest in paradise is promised “ eighty thousand serv- ants” (beautiful youths, called “weleeds”), “seventy-two wives of the girls of paradise” (“hooreeyehs”), “besides the wives he had in this world,” if he desire to have the latter (and the good will doubtless desire the good), “and a tent erected for him of pearls, jacinths, and emeralds, of a very large extent ;” “and will be waited On by three hundred attendants while he eats, and served in dishes of gold, whereof three hundred shall be set before him at once, each containing a different kind of food, the last morsel of which will be as grateful as the first.” Wine, also, “though forbidden in this life, will yet be freely allowed to be drunk in the next, and Without danger, since the wine of paradise will not inebriate.” We are further told that all superfluities fromthe bodies of the inhabitants of paradise will be carried off by perspiration, which will diffuse an odour like that of musk? and that they will be clothed in the richest silks, chiefly of green» They are also promised perpetual youth, and children as many as they may desire. These pleasures, together with the songs of the angel Israfeel, and many other gratifications of the senses, will charm even the meanest inhabitant of paradise. But all these enjoyments will be lightly esteemed by those more blessed persons who are to be admitted to the highest of all honours—that spiritual pleasure of beholding, morning and evening, the face of God. The Muslim must also believe in the examination of the dead in the sepulchre by two angels, called Munkar and Nekeer, of terrible aspect, who will cause the body (to which the soul shall, for the time, be re—united) to sit upright in the grave, and will question the deceased respecting his faith. The wicked they will severely torture, but the good they will not hurt. Lastly, he. RELIGION AND LA VVS. 8 I should believe in God’s absolute decree of every event, both good and evil. This doctrine has given rise to as much controversy among the Muslims as among Christians, but the former, gener~ ally, believe in predestination as, in some respects, conditional. The most important duties enjoined in the ritual and moral laws are prayer, alms—giving, fasting, and pilgrimage. The religious purifications, which are of two kinds—first, the ordinary ablution preparatory to pray/(39',- and secondly, the wash- ing of the whole body, together with the performance of the former ablution—are of primary importance ; for prayer, which is a duty so important that it is called “ the Key of Paradise,” will not be accepted from a person in a state of uncleanness. It is therefore also necessary to avoid impurity by clipping the nails, and other similar practices. There are partial washings, or purifications, which all Muslims perform on certain occasions, even if they neglect their prayers, and which are considered as religious acts. The ablution called “ el-wudoo,” which is preparatory to prayer, I shall now describe. The purifications just before alluded to are a part of the wudoo 3 the other washings are not, of necessity, to be performed immedi- ately after, but only when the person is about to say his prayers, and these are performed in the mosque or in the house, in public or in private. There is in every mosque a tank (called “ meyda'ah ”) or a “ hanafeeyeh,” which is a raised reservoir, with spouts round it, from which the water falls. In some mosques there are both these. The Muslims of the Hanafee sect (of which are the Turks) perform the ablution at the latter (which has re- ceived its name from that cause) ; for they must do it with run- ning water, or from a tank or pool at least ten cubits in breadth, and the same in depth, and I believe that there is only one meyda'ah in Cairo of that depth, which is in the great mosque El—Azhar. A small hanafceyeh of tinned copper, placed on a low shelf, and a large basin, or a small ewer and basin of the same metal, are generally used in the house for the performance of the wudoo. The person, having tucked up his sleeves a little higher than his elbows, says in a low voice, or inaudibly, “I purpose per- forming the wudoo for prayer.” He then washes his hands (440) 6 82 RELIGION AND LA WS three times, saying, in the same manner as before, “In the name of God, the Compassionate, the Merciful! Praise be to God, who hath sent down water for purification, and made El—Islam to be a light and a conductor, and a guide to thy gardens, the gardens of delight, and to thy mansion, the mansion of peace.” Then he rinses his mouth three times, throwing the water into it with his right hand ; and in doing this he says, “0 God, assist me in the reading of thy book, and in commemorating thee, and in thanking thee, and in worshipping thee well 1” Next, with his right hand he throws water up his nostrils (snufiing it up at the same time), and then blows it out, com- pressing his nostrils with the thumb and finger of the left hand 3 and this also is done three times. While doing it, he says, “0 God, make me to smell the odours of paradise, and bless me with its delights ; and make me not to smell the smell of the fires [of hell].” He then washes his face three times, throwing up the water with both hands, and saying, “ O God, whiten my face with thy light on the day when thou shalt whiten the faces of thy favourites ,- and do not blacken my face on the day when thou shalt blacken the faces of thine enemies.” 7 His right hand and arm, as high as the elbow, he next washes three times, and as many times causes some water to run along his arm, from the palm of the hand to the elbow, saying as he does this, “ O God, give me my book in my right hand ,8 and reckon with me with an easy reckoning.” In the same manner he washes the left hand and arm, saying, “ O God, do not give me my book in my left hand, nor behind my back ,' and do not reckon with me with a difficult reckoning, nor make me to be one of the people of the fire.” He next draws his wetted right hand over the upper part of his head, raising his turban or cap with his left. This he does but once, and he accompanies the action with this snpplication : “ O God, cover me with thy mercy, and pour down thy blessing upon me ; and shade me under the shadow of thy canopy on the day when there shall be no shade but its shade.” If he have a beard, he then combs it with the wetted fingers of his right hand, holding his hand with the palm forwards, and passing the fingers through his beard from the throat upwards. He then puts the tips of his fore-fingers into his ears, and twists ? RELIGION A ND LA I/VS. 8 3 them round, passing his thumbs at the same time round the back of the ears, from the bottom upwards, and saying, “ O God, make me to be of those who hear what is said, and obey what is best ;” or, “ O God, make me to hear good.” Next he wipes his neck with the back of the fingers of both hands, making the ends of his fingers meet behind his neck, and then drawing them for- - ward; and in doing so he says, “0 God, free my neck from the fire; and keep me from the chains, and the collars, and the fetters.” Lastly, he washes his feet as high as the ankles, and passes his fingers between the toes. He washes the right foot first, saying, at the same time, “ O God, make firm my feet upon the Sirat on the day when feet shall slip upon it.” On washing the left foot, he says, “ O God, make my labour to be approved, and my sin forgiven, and my works accepted, merchandise that shall not perish, by thy pardon, 0 Mighty! 0 very Forgiving! by thy mercy, 0 most Merciful of those who show mercy!” After having thus completed the ablution, he says, looking to- wards heaven, “Thy perfection, O God! [I extol] with thy praise. I testify that there is no deity but thou alone 5 thou hast no companion. I implore thy forgiveness, and turn to thee with repentance.” Then looking towards the earth, he adds, “ I testify that there is no deity but God ,' and I testify that hfohammad is his servant and his apostle.” Having uttered these words, he should recite, once, twice, or three times, the “ Soorat el-Kadr,” or 97th chapter of the Kur—an. The wudoo is generally performed in less than two minutes, most persons hurrying through the act, as well as omitting almost all the prayers, etc., which should accompany and follow the actions. It is not required before each of the five daily prayers, when the person is conscious of having avoided every kind of ' impurity since the last performance of this ablution. When water cannot be easily procured, or would be injurious to the health of the individual, he may perform the ablution with dust or sand. This ceremony is called “tayemmum.” The person, in this case, strikes the palms of his hands upon any dry dust or sand (it will suffice to do so upon his cloth robe, as it must contain some dust), and with both hands wipes his face ; then, having struck his hands again upon the dust, he wipes his right hand and arm 84 RELIGION AJVD LAWS. as high as the elbow; and then the left hand and arm in the same manner. This completes the ceremony. The washing of the whole body is often performed merely for the sake of cleanli- ness, but not as a religious act, excepting on particular occasions— as on the morning of Friday, and. on the two grand festivals, etc., when it is called “ ghusl.” Cleanliness is required not only in the worshipper, but also in the ground, mat, carpet, robe, or whatever else it be, upon which he prays. Persons of the lower orders often pray upon the bare ground, which is considered clean if it be dry ,- and they seldom wipe off immediately the dust which adheres to the nose and forehead in prostration, for it is regarded as ornamental to the believer’s face ; but when a person has a cloak or any other garment that he can take off without exposing his person in an unbecoming manner, he spreads it upon the ground to serve as a prayer-carpet. The rich use a prayer-carpet (called “ seggadeh”) about the size of a wide hearth—rug, having a niche represented upon it, the point of which is turned towards Mekkeh. It is reckoned sinful to pass near before a person engaged in prayer. Prayer is called “salah.” Five times in the course of every day is its performance required of the Muslim, but there are comparatively few persons in Egypt who do not sometimes, or often, neglect this duty, and many who scarcely ever pray. Certain portions of the ordinary prayers are called “ fard,” which are appointed by the Kur—an ; and others, “sunneh,” which are appointed by the Prophet, without allegation of a divine order. The first time of prayer commences at the “maghrib,” or sunset, or rather about four minutes later; the second, at the “ ’eshé,” or nightfall, when the evening has closed and it is quite dark, the third, at the “ subh 7’ or “fegr”———that is, daybreak; the fourth, at the “ duhr,” or noon, or rather a little later, when the sun has begun to decline ,- the fifth, at the “ ’asr,” or after- noon—that is, about mid—time between noon and nightfall. Each period of prayer ends when the next commences, excepting that of daybreak, which ends at sunrise. The Prophet would not have his followers commence their prayers at sunrise, nor exactly at noon or sunset, because, he said, infidels worshipped the sun at such times. W WWWWWW W. .N Egaaaaéag 1.” . .\\\\\\\.\, . ‘ 17 mm 40' UL“ ‘Ih THE CALL TO PRAYER- RELIGION AND LA WS. 87 Should the time of prayer arrive when they are eating, or about to eat, they are not to rise to prayer till they have finished their meal. The prayers should be said as nearly as possible at the commencement of the periods above mentioned ; they may be said after, but not before. The several times of prayer are an- nounced by the “ mueddin” of each mosque. Having ascended to the gallery of the “ mad’neh,” or menaret, he chants the “adan,” or call to prayer, which is as follows :——“ God is most Great!” (this is said four times). “I testify that there is no deity but God l” (twice). “I testify that Mohammad is God’s Apostle!” (twice). “Come to prayer!” (twice). “Come to security 1” (twice). “God is most Great 3” (twice). “There is no deity but God 1” Most of the mueddins of Cairo have har- monious and sonorous voices, which they strain to the utmost pitch; yet there is a simple and solemn melody in their chants which is very striking, particularly in the stillness of night. Blind men are generally preferred for the office of mueddins, that the hareems and terraces of surrounding houses may not be overlooked from the mad’nehs. Two other calls to prayer are made during the night, to rouse those persons who desire to perform supererogatory acts of devo- tion. A little after midnight, the mu‘eddins of the great royal mosques in Cairo (that is, of each of the great mosques founded by a Sultan, which is called “ Game’ Sultanee”), and of some other large mosques, ascend the mad’nehs and chant the following call, which, being one of the two night-calls not at the regular periods of obligatory prayers, is called the “001a,” a term signifying merely the “First.” Having commenced by chanting the com- mon adan, with those words which are introduced in the call to morning-prayer (“Prayer is better than sleep”), he adds, “ There is no deity but God” (three times) “alone: he hath no com- panion: to him belongeth the dominion; and to him belongeth praise. He giveth life, and causeth death 3 and he is living, and shall never die. In his hand is blessing [or good]; and he is Almighty—There is no deity but God!” (three times) “ and we will not worship any beside him, ‘ serving him with sincerity of religion,’ ‘though the infidels be averse’ [thereto]. There is no deity but God! Mohammad is the most noble of the creation 88 RELIGION AND LA WS. in the sight of God. Mohammad is the best prophet that hath been sent, and a lord by whom his companions became lords ; comely, liberal of gifts, perfect, pleasant to the taste, sweet, soft to the throat [or to be drunk]. Pardon, O Lord, thy servant and thy poor dependant, the endower of this place, and him who watcheth it with goodness and beneficence, and its neighbours, and those who‘frequent it at the times of prayers and good acts, 0 thou Bountifull—O Lord!” (three times). “Thou art he who ceaseth not to be distinguished by mercy : thou art liberal of thy clemency towards the rebellious, and protectest him 3 and concealest what is foul, and makest manifest every virtuous action ; and thou bestowest thy beneficence upon the servant, and comfortest him, 0 thou Bountifull—O Lord!” (three times). “My sins, when I think upon thorn, [I see to be] many ; but the mercy of my Lord is more abundant than are my sins: I am not solicitous on account of good that I have done ; but for the mercy of God I am most solicitous. Extolled be the Everlasting! He hath no companion in his great dominion. His perfection [I ex- tol]: exalted be his name : [I extol] the perfection of God.” About an hour before daybreak the mu'eddins of most mosques chant the second call named the “Ebed,” and so called from the occurrence of that word near the commencement. This call is as follows :-——“ [I extol] the perfection of God, the Existing for ever and ever ” (three times): “the perfection of God, the Desired, the Existing, the Single, the Supreme: the perfection of God, the One, the Sole: the perfection of him who taketh to himself, in his great dominion, neither female companion, nor male partner, nor any like unto him, nor any that is disobedient nor any deputy, nor any equal, nor any offspring. His perfection [I extol]: and exalted be his name! He is a Deity who knew what hath been before it was, and called into existence what hath been ; and he is now existing as he was [at the first]. His per- fection [I extol]: and exalted be his name! He is a Deity unto whom there is none like existing. There is none like unto God, the Bountiful, existing. There is none like unto God, the Cle- ment, existing. There is none like unto God, the Great, existing. And there is no deity but thou, 0 our Lord, to be worshipped, and to be praised, and to be desired, and to be glorified. [I extol] RELIGION AND [A WS. 89 the perfection of him who created all creatures, and numbered them, and distributed their sustenance, and decreed the terms of the lives of his servants: and our Lord, the Bountiful, the Cle- ment, the Great, forgetteth not one of them. [I extol] the perfec- tion of him who, of his power and greatness, caused the pure water to flow from the solid stone, the mass of rock : the perfec- tion of him who spake with our lord Moosa [or Moses] upon the mountain ; whereupon the mountain was reduced to dust, through dread of God, whose name be exalted, the One, the Sole. There is no deity but God. He is a just Judge. [I extol] the perfec- tion of the First. Blessing and peace be on thee, O comely of countenance! O Apostle of God! Blessing and peace be on thee, 0 first of the creatures of God! and seal of the apostles of God! Blessing and peace be on thee, O thou Prophet! on thee and on thy family, and all thy companions. God is most Great! God is most Great!” etc., to the end of the call to morning- prayer. “ O God, favour and preserve and bless the blessed Prophet, our lord Mohammad! And may God, whose name be blessed and exalted, be well pleased with thee, 0 our lord El- Hasan, and with thee, 0 our lord El-Hoseyn, and with thee, O Aboo-Farrag, O Sheykh of the Arabs, and with all the favourites [the “ welees ”] of God. Amen.” The prayers which are performed daily at the five periods be— fore mentioned are said to be of so many “ rek’ahs,” or inclinations of the head. The worshipper, standing with his face towards the Kibleh (that is, towards Mekkeh), and his feet not quite close together, says, inaudibly, that he has purposed to recite the prayers of so many rek’ahs (sunneh or fard) the morning-prayers (or the noon, etc.) of the present day (or night), and then, raising his open hands on each side of his face, and touching the lobes of his ears with the ends of his thumbs, he says, “God is most Great!” (“ Allahu Akbar”) This ejaculation is called the “ tekbeer.” He then proceeds to recite the prayers of the prescribed number of rek’ahs, thus :— Still standing, and placing his hands before him, a little below his girdle, the left within the right, he recites (with his eyes directed towards the spot where his head will touch the ground 90 RELIGION AND LA WS. in prostration) the Fat’hah, or opening chapter of the Kur-an, and after it three or more other verses, or one of the short chapters, of the Kur-an—very commonly the 112th chapter——but without repeating the bismillah (“In the name of God,” etc.) before the second recitation. He then says, “ God is most Great!” and makes, at the same time, an inclination of his head and body, placing his hands upon his knees, and separating his fingers a little. In this posture he says, “ [I extol] the perfection of my Lord, the Great l” (three times); adding, “May God hear him who praiseth him. Our Lord, praise be unto thee!” Then, POSTURES 0F PRAYER. raising his head and body, he repeats, “ God is most Great !” He next drops gently upon his knees, and saying again, “ God is most Great 1” places his hands upon the ground, a little before his knees, and puts his nose and forehead also to the ground (the former first), between his two hands. During this prostration he says, “ [I extol] the perfection of my Lord, the Most High 1” (three times). He raises his head and body (but his knees remain upon the ground), sinks backwards upon his heels, and places his hands upon his thighs, saying at the same time, “God is most Great l” and this he repeats as he bends his head a second RELIGION AND LA WS. 91 time to the ground. During this second prostration he repeats the same words as in the first, and in raising his head again he utters the tekbeer as before. Thus are completed the prayers of one rek’ah. In all the changes of posture, the toes of the right foot must not be moved from the spot where they were first placed, and the left foot should be moved as little as possible. Having finished the prayers of one rek’ah, the worshipper rises upon his feet (but without moving his toes from the spot where they were, particularly those of the right foot), and repeats the same; only he should recite some other chapter, or portion, after 3/ I7; '1‘, x /, , — / /: _ y, 2% POSTURES 0F PRAYER. the Fat’hah, than that which he repeated before, as, for instance, the 108th chapter. After every second rek’ah (and after the last, though there be . an odd number, as in the evening fard), he does not immediately raise his knees from the ground, but bends his left foot under him, and sits upon it, and places his hands upon his thighs, with the fingers a little apart. In this posture he says, “Praises are to God, and prayers, and good works. Peace be on thee, 0 Prophet, and the mercy of God, and his blessings! Peace be on us, and on [all] the righteous worshippers of God I” Then raising 92 [6131;] G] ON A N1) LA W S. the first finger of the right hand (but not the hand itself), he adds, “I testify that there is no deity but God , and I testify that Mohammad is his servant and his apostle.” After the last rek’ah of each of the prayers (that is, after the sunneh prayers and the fard alike), after saying, “Praises are to God,” etc, the worshipper, looking upon his right shoulder, says, “Peace be on you, and the mercy of God !” Then looking upon the left, he repeats the same. These salutations are considered, by some as addressed only to the guardian angels Who watch over the believer and note all his actions ; but others say that they are addressed both to angels and men (that is, believers only), who may be present: no person, however, returns them. Before the salutations in the last prayer, the worshipper may offer up any short petition (in Scriptural language rather than his own) ; while he does so, looking at the palms of his two hands, which he holds like an open book before him, and then draws over his face, from the forehead downwards. Having finished both the sunneh and fard prayers, the wor- shipper, if he would acquit himself completely, or rather, perform supererogatory acts, remains sitting (but may then sit more at his case), and recites the “ A’yet el-Kursee,” or Throne-Verse, which is the 256th of the 2nd chapter of the Kur—an; and adds, “0 High! 0 Great! Thy perfection [I extol].” He then repeats, “ The perfection of God!” (thirty—three times). “ The perfection of God, the Great, with, his praise for ever!” (once). “ Praise be to God!” (thirty-three times). “Extolled be his dignity! There is no deity but he!” (once). “God is most Great!” (thirty-three times). “ God is most Great in greatness, and praise be to God in abundance!” (once). He counts these repetitions with a string of beads called “ sebhah” (more properly “ sub- hah ”). The beads are ninety-nine, and have a mark between each thirty-three. They are of aloes or other odoriferous or precious wood, or of coral, or of certain fruit-stones or seeds, etc. Any wandering of the eyes or of the mind, a coughing or the like, answering a question, or any action not prescribed to be per-N formed, must be strictly avoided (unless it be between the sunneh prayers and the fard, or be difficult to avoid, for it is held allow— able to make three slight irregular motions, or deviations, from MOSQUE OF THE SULTAN HASSAN, CAIRO. Page 93. RELIGZOJV AND LA IVS. 93 correct deportment); otherwise the worshipper must begin again, and repeat his prayers with due reverence. It is considered ex- tremely sinful to interrupt a man when engaged in his devotions. The time usually occupied in repeating the prayers of four rek’ahs, without the supererogatory additions, is less than four, or even three, minutes. The Muslim says the five daily prayers in his house or shop or in the mosque, according as may be most con- .venient to him. It is seldom that a person goes from his house to the mosque to pray excepting to join the congregation on F ri- day. Men of the lower orders oftener pray in the mosques than those who have a comfortable home and a mat or carpet upon which to pray. The same prayers are said by the congregation in the mosque on the noon of Friday, but there are additional rites performed by the Imam and other ministers on this occasion. The chief reasons for fixing upon Friday as the Sabbath of the Muslims were, it is said, because Adam was created on that day, and died on the same day of the week, and because the general resurrec- tion was prophesied to happen on that day ; whence, particularly, Friday was named the day of “El-Gum’ah” (or the assembly). The Muslim does not abstain from worldly business on Friday, excepting during the time of prayer, according to the precept of the Kur-an, ch. lxii., ver. 9 and 10. To form a proper conception of the ceremonials of the Friday prayers, it is necessary to have some idea of the interior of a mosque. A mosque in which a congregation assembles to per- form the Friday prayers is called “ gamé’.” The mosques of Cairo are so numerous that none of them is inconveniently crowded on the Friday, and some of them are so large as to occupy spaces three or four hundred feet square. They are mostly built of stone, the alternate courses of which are generally coloured externally red and white. Most commonly a large mosque consists of porti- coes surrounding a square open court, in the centre of which is a tank or a fountain for ablution. One side of the building faces the direction of Mekkeh, and the portico on this side, being the principal place of prayer, is more spacious than those on the three other sides of the court. It generally has two or more rows of columns, forming so many aisles, parallel with the exterior wall. \ 94 RELIGION AND LA WS. In some cases this portico, like the other three, is open to the court; in other cases it is separated from the court by partitions of wood, connecting the front row of columns. In the centre of its exterior wall is the “ mehrab ” (or niche) which marks the direc~ tion of Mekkeh ; and to the right of this is ’the “mimbar” (or pulpit). Opposite the mehrab, in the fore part of the portico, or in its central part, there is generally a platform (called “ dikkeh ”), surrounded by a parapet, and supported by small columns; and by it, or before it, are one or two seats, having a kind of desk to bear a volume of the Kur-an, from which a chapter is read to the congregation. The walls are generally quite plain, being simply whitewashed , but in some mosques the lower part of the wall of the place of prayer is lined with coloured marbles, and the other part ornamented with various devices executed in stucco, but mostly with texts of the Kur—an (which form long friezes, having a pleasing effect), and never with the representation of anything that has life. The pavement is covered with matting, and the rich and poor pray side by side 3 the man of rank or wealth en- joying no peculiar distinction or comfort, unless (which is some— times the case) he have a prayer—carpet brought by his servant and spread for him. The Prophet did not forbid women to attend public prayers in a mosque, but pronounced it better for them to pray in private. In Cairo, however, neither femqles nor young boys are allowed to pray with the congregation in the mosque, or even to be present in the mosque at any time of prayer. Formerly women were permitted (and perhaps are still in some countries), but were obliged to place themselves apart from the men, and behind the latter ; because, as Sale has remarked, the Muslims are of opinion that the presence of females inspires a different kind of devotion from that which is requisite in a place dedicated to the worship of God. Very few women in Egypt even pray at home. Over each of the mosques of Cairo presides a “Nazir” (or warden), who is the trustee of the funds which arise from lands, houses, etc., bequeathed to the mosque by the founder and others, and who appoints the religious ministers and the inferior servants. Two “ Imams” are employed to officiate in each of the larger mosques: one of them, called the “ Khateeb,” preaches and prays l i <1 INTERIOR OF A MOSQUE. RELIGION AND LA W5. 97 before the congregation on the Friday; the other is an “ Imam Ratib,” or ordinary Imam, who recites the five prayers of every day in the mosque, at the head of those persons who may be there at the exact times of those prayers. But in most of the smaller mosques both these offices are performed y one Imam. There are also to each mosque one or more “ mue‘ddins ” (to chant the call to prayer) and “bowwabs” (or door-keepers), according as there are one or more mad’nehs (or menarets) and entrances ; and several other servants are employed to sweep the mosque, spread the mats, light the lamps, and attend to the sakiyeh (or water- wheel), by which the tank or fountain, and other receptacles for water necessary to the performance of ablutions, are supplied. The Imams, and those persons who perform the lower oflices, are all paid from the funds of the mosque, and not by any contribu» tions exacted from the people. The condition of the Imams is very different, in most respects, from that of Christian priests. They have no authority above other persons, and do not enjoy any respect but what their re- puted piety or learning may obtain them 3 nor are they a distinct order of men set apart for religious oflices, like our clergy, and composing an indissoluble fraternity, for a man who has acted as the Imam of a mosque may be displaced by the warden of that mosque, and, with his employment and salary, loses the title of Imam, and has no better chance of being again chosen for a re- ligious minister than any other person competent to perform the office. The Imams obtain their livelihood chiefly by other means than the service of the mosque, as their salaries are very small—— that of a Khateeb being generally about a piaster (2%d. of our money) per month, and that of an ordinary Imam about five piasters. Some of them engage in trade; several of them are “’attars” (or druggists and perfumers), and many of them are schoolmasters. Those who have no regular occupations of these kinds often recite the Kur-an for hire in private houses. They are mostly chosen from among the poor students of the great mosque El-Azhar. The large mosques are open from daybreak till a little after the ’eshé, or till nearly two hours after sunset. The others are closed between the hours of morning and noon prayers 3 and (440) 7 98 RELIGION AND LA WS. most mosques are also closed in rainy weather (excepting at the times of prayer), lest persons who have no shoes should enter and dirt the pavement and matting. Such persons always enter by the door nearest the tank or fountain (if there be more than one door), that they may wash before they pass into the place of prayer; and generally this door alone is left open in dirty weather. The great mosque El~Azhar remains open all night, with the excep- tion of the principal place of prayer, which is called the “ maksoo— rah,” being partitioned off from the rest of the building. In many of the larger mosques, particularly in the afternoon, persons are seen lounging, chatting together, eating, sleeping, and sometimes spinning or sewing, or engaged in some other simple craft; but notwithstanding such practices, which are contrary to precepts of their Prophet, the Muslims very highly respect their mosques. There are several mosques in Cairo (as the Azhar, Hasaneyn, etc.) before which no Frank, or any other Christian, nor a Jew, was allowed to pass, till— of late years, since the French invasion. On the Friday, half-an-hour before the “ duhr ” (or noon), the mueddins of the mosques ascend to the galleries of the mad’nehs and chant the “ Selam,” which is a salutation to the Prophet, not always expressed in the same words, but generally in words to the following efi'ect :—“ Blessing and peace be on thee, O thou of great dignity! O Apostle of God! Blessing and peace be on thee, to whom the Truth said, I am God! Blessing and peace be on thee, thou first of the creatures of God, and seal of the Apostles of God! From me be peace on thee, on thee and on thy Family and all thy Companions 3” Persons then begin to assemble in the mosques. The utmost solemnity and decorum are observed in the public worship of the Muslims. Their looks and behaviour in the mosque are not those of enthusiastic devotion, but of calm and modest piety. Never are they guilty of a designedly irregular word or action during their prayers. The pride and fanaticism which they exhibit in common life, in intercourse with persons of their own or of a different faith, seem to be dropped on their entering the mosque, and they appear wholly absorbed in the adoration of their Creator—humble and downcast, yet without affected humility or a forced expression of countenance. RELIGION AND LA WS. 99 The Muslim takes off his shoes at the door of the mosque, carries them in his left hand, sole to sole, and puts his right foot first over the threshold. If he have not previously performed the preparatory ablution, he repairs at once to the tank or fountain to acquit himself of that duty. Before he commences his prayers, he places his shoes (and his sword and pistols, if he have such arms) upon the matting, a little before the spot where his head will touch the ground in prostration: his shoes are put one upon the other, sole to sole. The people who assemble to perform the noon prayers of Fri- day arrange themselves in rows parallel to that side of the mosque in which is the niche, and facing that side. Many do not go until the adan of noon, or just before. When a person goes at, or a little after, the Selam, as soon as he has taken his place in one of the ranks he performs two rek’ahs, and then remains sitting, on his knees or cross-legged, while a reader, having seated himself on the reading-chair immediately after the Selam, is occupied in reciting (usually without book) the Soorat el-Kahf (the 18th chapter of the Kur-an), or a part of it; for generally he has not finished it before the adan of noon, when he stops. All the con- gregation, as soon as they hear the adan (which is the same as on other days), sit on their knees and feet. When the adan is finished, they stand up and perform, each separately, two rek’ahs, “ sun- net el-gum’ah” (or the sunneh ordinance for Friday), which they conclude, like the ordinary prayers, with the two salutations. A servant of the mosque, called a “Murakkee,” then opens the folding-doors at the foot of the pulpit-stairs, takes from behind them a straight wooden sword, and standing a little to,the right of the doorway, with his right side towards the kibleh, holds this sword in his right hand, resting the point on the ground. In this position he says, “ Verily God'favoureth, and his angels bless, the Prophet. 0 ye who believe, bless him, and greet him with a salutation I” Then one or more persons, called “ Muballighs,” stationed on the dikkeh, chant the following, or similar words :— “O God! favour and preserve and bless the most noble of the Arabs and ’Agam [or foreigners], the Imam of Mekkeh and E1- Medeeneh and the Temple, to whom the spider showed favour and wove its web in the cave, and whom the dabb [lizard] saluted, and Ioo RELIGION AND LA IVS. before whom the moon was cloven in twain, our lord Mohammad, and his Family and Companions 1” The Murakkee then recites the adan (which the mue‘ddins have already chanted): after every few words he pauses, and the Muballighs on the dikkeh repeat the same words in a sonorous chant. Before the adan is finished, the Khateeb, or Imam, comes to the foot of the pulpit, takes the wooden sword from the Murakkee’s hand, ascends the pulpit, and sits on the top step or platform. The pulpit of a large mosque on this day is decorated with two flags, with the profession of the faith, or the names of God and Mohammad, worked upon them: these are fixed at the top of the stairs, slanting forward. The Murakkee and Muballighs having finished the adan, the former repeats a tradition of the Prophet, saying, “The Prophet (upon whom be blessing and peace!) hath said, ‘If thou say unto thy companion While the Imam is preaching on Friday, Be thou silent, thou speakest rashly.’ Be ye silent: ye shall be rewarded ; God shall recompense you.” _He then sits down. The Khateeb now rises, and holding the wooden sword in the same manner as the Murakkee did, delivers an exhortation, called “khutbet el—waaz.” As the reader may be curious to see a translation of a Muslim sermon, I insert one. The following is a sermon preached on the first Friday of the Arab year. The original, as usual, is in rhym- ing prose. “ Praise be to God, the renewer of years, and the multiplier of favours, and the creator of months and days, according to the most perfect wisdom and most admirable regulation ; who hath dignified the months of the Arabs above all other months, and pronounced that among the more excellent of them is El-Moharram 'the Sacred, and commenced with it the year, as he hath closed it with Zu-LHeggeh. How propitious is the beginning, and how good is the end! [I extol] his perfection, exempting him from the asso- ciation of any other deity with him. He hath well considered what he hath formed, and established what he hath contrived, and he alone hath the power to create and to annihilate. I praise him, extolling his perfection, and exalting his name, for the knowledge and inspiration which he hath graciously vouchsafed ; and I testify that there is no deity but God alone; he hath no companion 3 he is the most holy King, the [God of] peace: and RELIGION AND LA WS. 101 I testify that our lord and our Prophet and our friend Moham- mad is his servant, and his apostle, and his elect, and his friend, the guide of the way and the lamp of the dark. 0 God! favour and preserve and bless this noble Prophet, and chief and excellent apostle, the merciful-hearted, our lord Mohammad, and his family, and his companions, and his wives, and his posterity, and the people of his house, the noble persons, and preserve them amply ! O servants of God 1 your lives have been gradually curtailed, and year after year hath passed away, and ye are sleeping on the bed of indolence and on the pillow of iniquity. Ye pass by the tombs of your predecessors, and fear not the assault of destiny and de— struction, as if others departed from the world and ye must of necessity remain in it. Ye rejoice at the arrival of new years, as if they brought an increase to the term of life, and swim in the seas of desires, and enlarge your hopes, and in every way exceed other people [in presumption], and ye are sluggish in doing good. 0 how great a calamity is this! God teacheth by an allegory. Know ye not that in the curtailment of time by indolence and sleep there is very great trouble? Know ye not that in the cut- ting short of lives by the termination of years is a very great warning? Know ye not that the night and day divide the lives of numerous souls? Know ye not that health and capacity are two blessings coveted by many men? But the truth hath become manifest to him who hath eyes. Ye are now between two years 2 one year hath passed away and come to an end with its evils ; and ye have entered upon another year, in which, if it please God, mankind shall be relieved. Is any of you determining upon dili- gence [in doing good] in the year to come? or repenting of his failings in the times that are passed? The happy is he who maketh amends for the time passed in the time to come ; and the miserable is he whose days pass away and he is careless of his time. This new year hath arrived, and the sacred month of God hath come with blessings to you—~the first of the months of the year, and of the four sacred months, as hath been said, and the most worthy of preference and honour and reverence. Its fast is the most excel— lent of fasts after that which is incumbent [Ramadan], and the doing of good in it is among the most excellent of the objects of desire. Whosoever desireth to reap advantage from it, let him 102 RELIGION AND LA WS. fast the ninth and tenth days, looking for aid. Abstain not from this fast through indolence, and esteeming it a hardship; but comply with it in the best manner, and honour it with the best of honours, and improve your time by the worship of God morning and evening. Turn unto God with repentance before the assault of death , he is the God who accepteth repentance of his servants and pardoneth sins—«The Tradition—The Apostle of God (God favour and preserve him I) hath said : ‘ The most excellent prayer, after the prescribed, is the prayer that is said in the last third of the night; and the most excellent fast, after Ramadan, is that of the month of God, El—Moharram.’” The Khateeb, having concluded his exhortation, says to the congregation, “Supplicate God.” He then sits down, and prays privately ; and each member of the congregation at the same time offers up some private petition, as after the ordinary prayers, hold- ing his hands before him (looking at the palms), and then drawing them down his face. This done, the Muballighs say, “A’meen! A’meen! (Amen! Amen I) O Lord of all creatures!” The Kha- teeb now rises again, and recites another Khutbeh, called “khut- bet en-naat,” of which the following is a translation :— “Praise be to God, abundant praise, as he hath commanded! I testify that there is no deity but God alone: he hath no com- panion: affirming his supremacy, and condemning him who de- nieth and disbelieveth : and I testify that our lord and our prophet Mohammad is his servant and his apostle, the lord of mankind, the intercessor, the accepted intercessor, on the day of assembling: God favour him and his family as long as the eye seeth and the ear heareth! 0 people! reverence God by doing what he hath commanded, and abstain from that which he hath forbidden and prohibited. The happy is he who obeyeth, and the miserable is he Who opposeth and sinneth. Know that the present world is a transitory abode, and that the world to come is a lasting abode. Make provision, therefore, in your transitory state for your last- ing state, and prepare for your reckoning and standing before your Lord: for know that ye shall to-morrow be placed before God, and reckoned with according to your deeds , and before the Lord of Might ye shall be present, ‘and those who have acted unjustly shall know with what an overthrowal they shall be over— RELIGIOZV AND LA IVS. 103 thrown.’ Know that God, whose perfection I extol, and whose name be exalted, hath said (and ceaseth not to say wisely, and to command judiciously, warning you, and teaching, and honouring the dignity of your Prophet, extolling and magnifying him), ‘Verily, God favoureth, and his angels bless, the Prophet: 0 ye who be- lieve, bless him, and greet him with a salutation 1’ O God I favour Mohammad and the family of Mohammad, as thou favouredst Ibra- heem [Abraham] and the family of Ibraheem; and bless Mohammad and the family of Mohammad, as thou blessedst Ibraheem and the family of Ibraheem among all creatures—for thou art praise- worthy and glorious ! O God ! do thou also be well pleased with the four Khaleefehs, the orthodox lords, of high dignity and illustrious honour, Aboo-Bekr Es—Siddeek, and ’Omar, and ’Osman, and ’Alee ; and be thou well pleased, O God! with the six who remained of the ten noble and just persons who swore allegiance to thy Prophet Mohammad (God favour and preserve him !) under the tree (for thou art the Lord of piety and the Lord of pardon) 3 those persons of excellence and clemency, and rectitude and pros- perity, Talhah, and Ez—Zubeyr, and Saad, and Sa’eed, and ’Abd- Er-Rahman Ibn—’wa, and Aboo-’Obeydeh ’A’mir Ibn-El-Garrah ; and with all the Companions of the Apostle of God (God favour and preserve him I) ; and be thou well pleased, O God! with the two martyred descendants, the two bright moons, ‘the two lords of the youths of the people of Paradise in Paradise,’ the two sweetsmelling flowers of the Prophet of this nation, Aboo-Moham- mad El—Hasan, and Aboo—’Abd-Allah El-Hoseyn: and be thou well pleased, O God! with their mother, the daughter of the Apostle of God (God favour and preserve him I), Fatimeh Ez— Zahra, and with their grandmother Khadeegeh El—Kubra, and with ’A’isheh, the mother of the faithful, and with the rest of the pure wives, and with the generation which succeeded the Com- panions, and the generation which succeeded that, with beneficence to the day of judgment! 0 God! pardon the believing men and the believing women, and the Muslim men and the Muslim women, those who are living, and the dead; for thou art a bearer near, an answerer of prayers, O Lord of all creatures! O God! aid El—Islam, and strengthen its pillars, and make infidelity to tremble, and destroy its might, by the preservation of thy servant, 104. _ RELIGION AZVD LA IVS. and the son of thy servant, the submissive to the might of thy majesty and glory, whom God hath aided, by the care of the Adored King, our master the Sultan, son of the Sultan, the Sultan Mahmood Khan: may God assist him, and prolong [his reign] ! O God ! assist him, and assist his armies ! O thou Lord of the religion, and of the world present, and the world to come! 0 Lord of all creatures! O God! assist the forces of the Mus- lims, and the armies of the Unitarians! O God! frustrate the infidels and polytheists, thine enemies, the enemies of the religion! 0 God I invert their banners, and ruin their habitations, and give them and their wealth as booty to the Muslims! O God! un- loose the captivity of the captives, and annul the debts of the debtors ; and make this town to be safe and secure, and blessed with wealth and plenty, and all the towns of the Muslims, O Lord of all creatures! And decree safety and health to us and to all travellers, and pilgrims, and warriors, and wanderers, upon thy earth, and upon thy sea, such as are Muslims, O Lord of all creatures! ‘O Lord! we have acted unjustly towards our own souls, and if thou do not forgive us and be merciful unto us, we shall surely be of those who perish.’ I beg of God, the Great, that he may forgive me and you, and all the people of Moham- mad, the servants of God. ‘Verily, God commandeth justice, and the doing of good, and giving [what is due] to kindred; and forbiddeth wickedness, and iniquity, and oppression: he admon- isheth you that ye may reflect.’ Remember God ; he will re- member you: and thank him; he will increase to you [your blessings]. Praise be to God, the Lord of all creatures ! ” During the rise of the Nile, a good inundation is also prayed for in this Khutbeh. The Khateeb, or Imam, having ended it, descends from the pulpit, and the Muballighs chant the “ ikameh :” the Imam, stationed before the niche, then recites the “fard” prayers of Friday, which consist of two rek’ahs, and are similar to the ordinary prayers. The people do the same, but silently, and keeping time exactly with the Imam in the various postures. Those who are of the Malikee sect then leave the mosque, and so also do many persons of the other sects; but some of the Shafe’ees and Hanafees (there are scarcely any Hambel’ees in Cairo) remain, and recite the ordinary fard prayers of noon-——forming a number RELIGION AND LA WS. 105 of separate groups, in each of which one acts as Imam. The rich, on going out of the mosque, often give alms to the poor outside the door. There are other prayers to be performed on particular occa- sions—on the two grand annual festivals, on the nights of Rama- dan (the month of abstinence), on the occasion of an eclipse of the sun or moon, for rain, previously to the commencement of battle, in pilgrimage, and at funerals. I have spoken thus fully of Muslim worship because my coun- trymen in general have very imperfect and erroneous notions on this subject ; many of them even imagining that the Muslims ordinarily pray to their Prop/Let as well as to God. Invocations to the Prophet, for his intercession, are, indeed, frequently made, particularly at his tomb, Where pious visitors generally say, “We ask thy intercession, O Apostle of God 1 ” The Muslims also even implore the intercession of their numerous saints. The duty next in importance to prayer is that of giving alms. Certain alms are prescribed by law, and are called “zekah 3” others, called “sadakah,” are voluntary. The former, or obliga- tory alms, were, in the earlier ages of El-Islam, collected by officers appointed by the sovereign, for pious uses, such as build- ing mosques, etc. ; but now it is left to the Muslim’s conscience to give them, and to apply them in what manner he thinks fit—that is, to bestow them upon whatever needy persons he may choose. They are to be given once in every year, of cattle and sheep, generally in the proportion of one in forty, two in a hundred and twenty ; of camels, for every five, a ewe ; or for twenty-five, a pregnant camel ; and likewise of money, and, among the Hana- fees, of merchandise, etc. He who has money to the amount of two hundred dirhems (0r drams) of silver, or twenty mitkals (that is, thirty drains) of gold (or, among the H anafecs, the value of the above in gold or silver ornaments, utensils, etc), must annually give the fortieth part (“ ruba el—’oshr ”), or the value of that part. Fasting is the next duty. The Muslim is commanded to fast during the whole month of Ramadan every day, from the first appearance of daybreak, or rather from the hour when there is sufficient light for a person to distinguish plainly a white thread from a black thread (about two hours before sunrise in Egypt), 106 ' RELIGION AND LA WS. until sunset. He must abstain from eating, drinking, smoking, smelling perfumes, and every unnecessary indulgence or pleasure of a. worldly nature ; even from intentionally swallowing his spittle. When Ramadan falls in summer, the fast is very severe, the abstinence from drinking being most painfully felt. Persons who are sick, or on a journey, and soldiers in time of war, are not obliged to observe the fast during Ramadan ,' but if they do not keep it in this month, they should fast an equal number of days at a future time. Fasting is also to be dispensed with in the cases of a nurse and a pregnant woman. The Prophet even dis- approved of any person’s keeping the fast of Ramadan if not perfectly able, and desired no man to fast so much as to injure his health or disqualify himself for necessary labour. The modern Muslims seem to regard the fast of Ramadan as of more import- ance than any other religious act, for many of them keep this fast who neglect their daily prayers ; and even those who break the fast, with very few exceptions, pretend to keep it. Many Mus- lims of the wealthy classes eat and drink in secret during Rama- dan ; but the greater number strictly keep the fast, which is fatal to numerous persons in a weak state of health. There are some other days on which it is considered meritorious to fast, but not- absolutely necessary. On the two grand festivals—namely, that following Ramadan, and that which succeeds the pilgrimage—it is unlawful to do so, being expressly forbidden by the Prophet. The last of the four most important duties, that of pilgrimage, remains to be noticed. It is incumbent on every Muslim to per- form, once in his life, the pilgrimage to Mekkeh and Mount ’Ara- fat, unless poverty or ill-health prevent him 3 or, if a Hanafee, he may send a deputy, whose expenses he must pay. Many, how- ever, neglect the duty of pilgrimage who cannot plead a lawful excuse; and they are not reproached for so doing. It is not merely by the visit to Mekkeh, and the performance of, the cere- monies of compassing the Kaabeh seven times and kissing the “black stone” in each round, and other rites in the Holy City, that the Muslim acquires the title of “ el-hagg ” (or the pilgrim) : the final object of the pilgrimage is Mount ’Arafat, six hours’ journey distant from Mekkeh. During his performance of the required ceremonies in Mekkeh, and also during his journey to RELIGION/1ND LA IVS. 107 Arafat, and until his completion of the pilgrimage, the Muslim wears a peculiar dress, called “ehram ” (vulgarly heram), generally consisting of two simple pieces of cotton, or linen, \or woollen cloth, without seam or ornament, one of which is wrapped round the loins, and the other thrown over the shoulders. The instep and heel of each foot, and the head, must be bare ,' but umbrellas are now used by many of the pilgrims. It is necessary that the pil- grim be present on the occasion of a Khutbeh which is recited on Mount ’Arafat in the afternoon of the 9th of the month of Zu-l- Heggeh. In the ensuing evening, after sunset, the pilgrims com- mence their return to Mekkeh. Halting the following day in the valley of Mina (or, as it is more commonly called, Muna), they complete the ceremonies of the pilgrimage by a sacrifice (of one or more male sheep, he-goats, cows, or she-camels, part of the flesh of which they eat, and part give to the poor), and by shaving the head and clipping the nails. Every one, after this, resumes his usual dress, or puts on a new one, if provided with such. The sacrifice is called “el-fida” (or the ransom), as it is performed in commemoration of the ransom of Isma’eel (or Ishmael) by the sacrifice of the ram, when he was himself about to have been offered up by his father 3 for it is the general opinion of the Muslims that it was this son, not Isaac, who was to have been sacrificed by his father. There are other ordinances, more or less connected with those which have been already explained. - The two festivals called “cl-’Eed es-Sugheiyir,” or the Minor Festival, and “ el-’Eed el—Kebeer,” or the Great Festival, the occa- sions of which have been mentioned above, are observed with public prayer and general rejoicing. The first of these lasts three days, and the second, three or four days. The festivities with which they are celebrated will be described in a subsequent chapter. On the first day of the latter festival (it being the day on which the pilgrims perform their sacrifice) every Muslim should slay a victim, if he can afford to purchase one. The wealthy person slays several sheep, or a sheep or two, and a buffalo, and distri- butes the greater portion of the meat to the poor. The slaughter ' may be performed by a deputy. War against enemies of El-Islam, who have been the first 108 RELIGION AND LA 1445'. aggressors, is enjoined as a sacred duty, and he who loses his life in fulfilling this duty, if unpaid, is promised the rewards of a martyr. It has been said, even by some of their leading doctors, that the Muslims are commanded to put to death all idolaters who refuse to embrace El-Islam, excepting women and children, whom they are to make slaves ,9 but the precepts on which this assertion is founded relate to the pagan Arabs, who had violated their oaths, and long persevered in their hostility to Mohammad and his followers. According to the decisions of the most reason- able doctors, the laws respecting other idolaters, as well as Chris- tians and Jews, who have drawn upon themselves the hostility of the Muslims, are different. Of such, enemies, if reduced by force of arms, refusing to capitulate or to surrender themselves, the men may be put to death or be made slaves, and the women and children also, under the same circumstances, may be made slaves; but life and liberty are to be granted to those enemies who sur- render themselves bycapitulation or otherwise, on the condition of their embracing El-Islam or paying a poll-tax, unless they have acted perfidiously towards the Muslims, as did the Jewish tribe of Kureydhah, who, being in league with Mohammad, went over to his enemies and aided them against him ; for which conduct, when they surrendered, the men were slain, and the women and V children were made slaves. The Muslims, it may here be added, are forbidden to contract intimate friendship with unbelievers. There are certain prohibitory laws in the Kur-an which must be mentioned here, as remarkably affecting the moral and social condition of its disciples. Wine and all inebriating liquors are forbidden, as being the cause of “more evil than profit.” Many of the Muslims, how- ever, in the present day, drink wine, brandy, etc., in secret, and some, thinking it no sin to indulge thus in moderation, scruple not to do so openly ,' but among the Egyptians there are few who transgress in this flagrant manner. “ Boozeh,” or “boozah,” which is an intoxicating liquor made with barley-bread, crumbled, mixed with water, strained, and left to ferment, is commonly drunk by the boatmen of the Nile, and by other persons of the lower orders. Opium and other drugs which produce a similar effect are con- sidered unlawful, though not mentioned in the Kur-an ; and RELIGION AZVI) LA IVS. 109 persons who are addicted to the use of these drugs are regarded as immoral characters; but in Egypt such persons are not very numerous. Some Muslims have pronounced tobacco, and even coffee, unlawful. The eating of swine’s flesh is strictly forbidden. The unwhole- some effects of that meat in a hot climate would be a sufficient reason for the prohibition ; but the pig is held in abhorrence by the Muslim chiefly on account of its extremely filthy habits. Most animals prohibited for food by the Mosaic law are alike forbidden to the Muslim. The camel is an exception. The Muslim is “forbidden [to eat] that which dieth of itself; and blood, and swine’s flesh, and that on which the name of any beside God hath been invoked; and that which hath been strangled or killed by a blow, or by a fall, or by the horns [of another beast]; and that which hath been [partly] eaten by a wild beast, except what he shall [himself] kill; and that which hath been sacrificed unto idols.” An animal that is killed for the food of man must be slaughtered in a particular manner : the person who is about to perform the operation must say, “In the name of God! God is most great!” and then cut its throat, at the part next the head, taking care to divide the windpipe, gullet, and carotid arteries ; unless it be a camel, in which case he should stab the throat at the part next the breast. It is forbidden to utter, in slaughtering an animal, the phrase which is so often made use of on other occasions, “ In the name of God, the Compassion- ate, the Merciful!” because the mention of the most benevolent epithets of the Deity on such an occasion would seem like a mockery of the sufferings which it is about to endure. Some persons in Egypt, but mostly women, when about to kill an ani- mal for food, say, “In the name of God! God is most great! God give thee patience to endure the affliction which he hath allotted thee!” If the sentiment which first dictated this prayer were always felt, it would present a beautiful trait in the char- acter of the people who use it. In cases of necessity, when in danger of starving, the Muslim is allowed to eat any food which is unlawful under other circumstances. The mode of slaughter above described is, of course, only required to be practised in the cases of domestic animals. Most kinds of fish are lawful food ; so 110 RELIGION AND LA W5. also are many birds, the tame kinds of which must be killed in the same manner as cattle, but the wild may be shot. The hare, rabbit, gazelle, etc., are lawful food, and may either be shot, or killed by a dog, provided the name of God was uttered at the time of discharging the arrow, etc., or slipping the dog, and he (the dog) has not eaten any part of the prey. This animal, how- ever, is considered very unclean. The Shafe’ees hold themselves to be polluted by the touch of its nose, if it be wet ; and if any part of their clothes be so touched, they must wash that part with seven waters, and once with clean earth. Some others are only careful not to let the animal lick, or defile in a worse manner, their persons or their dress, etc. When game has been struck down by any weapon, but not killed, its throat must be imme- diately cut 3 otherwise it is unlawful food. Gambling and usury are prohibited, and all games of chance; and likewise the making of images or pictures of anything that“ has life. The Prophet declared that every representation of this kind would be placed before its author on the day of judgment, and that he would be commanded to put life into it; which not being able to do, he would be cast, for a time, into hell,\ g The principal civil and crimmal laws remain to be stated. Their origin we discover partly 1n customs of the pagan Arabs, but mostly in the Jewish Scriptures and traditions. The civil and criminal laws are chiefly and immediately de- rived from the Kur-an, but in many important cases this highest authority affords no precept. In most of these cases the Tradi- tions of the Prophet direct the decisions of the judge. There are, however, some important cases, and many of an inferior kind, respecting which both the Kur-an and the Traditions are silent or undecisive. These are determined by the explanations and ampli- fications derived either from the concordance of the principal early disciples or from analogy by the four great Imams or founders of the four orthodox sects of El-Islam—generally on the authority of the Imam of that sect to which the ruling power be- longs, which sect, in Egypt and throughout the Turkish Empire, is that of the Hanafees ; or, if none of the decisions of the Imam relate to a case in dispute (which not unfrequently happens), judgment is given in accordance with a sentence of some other RELIGION AND LA IVS. III eminent doctor, founded upon analogy. In general, only the principal laws, as laid down in the Kur-an and the Traditions, will be here stated. The laws relating to marriage and the license of polygamy, the facility of divorce allowed by the Kur-an, and the permission of concubinage, are essentially the natural and necessary consequences of the main principle of the constitution of Muslim society—the restriction of the intercourse between the sexes before marriage. Few men would marry if he who was disappointed in a wife whom he had never seen before were not allowed to take another ; and in the case of a man’s doing this, his own happiness, or that of the former wife, or the happiness of both these parties, may require his either retaining this wife or divorcing her.‘ But I hope that my reader will admit a much stronger reason for these laws, re- garding them as designed for the [Muslims As the Mosaic code allowed God’s chosen people, for the hardness of their hearts, to put away their wives, and forbade neither polygamy nor concubin- age, he who believes that Moses was divinely inspired to enact the best laws for his people must hold the permission of these practices to be less injurious to morality than their prohibition, among a people similar to the ancient Jews. Their permission, though certainly productive of injurious effects upon morality and domestic happiness, prevents a profligacy that would be worse than that which prevails to so great a degree in European countries, where parties are united in marriage after an intimate mutual acquaintance. As to the license of polygamy, which seems to be unfavourable to the accomplishment of the main object for which marriage was instituted, as well as to the exercise and improve- ment of the nobler powers of the mind, we should remark that it was not introduced, but limited, by the legislator of the Muslims. It is true that he assumed to himself the privilege of having a greater number of Wives than he allowed to others ; but in doing so he may have been actuated by the want of male offspring, rather than impelled by voluptuousness. The law respecting marriage and concubinage is perfectly explicit as to the number of wives whom a Muslim may have at the same time, but it is not so with regard to the number of concubine-slaves whom he may have. It is written, “Take in 112 RELIGIOZV AND LA IVS. marriage, of the women who please you, two, three, or four; but if ye fear that ye cannot act equitably [to so many, take] one 3 or [take] those whom your right hands have acquired,” that is, your slaves. Therefore many of the wealthy Muslims marry two, three, or four wives, and keep besides several concubine—slaves; and many of the most revered characters, even Companions of the Prophet, are recorded to have done the same. The conduct of the latter clearly shows that the number of concubine~slaves whom a man may have is not limited by the law in the opinion of the orthodox. It is held lawful for a Muslim to marry a Christian or a Jewish woman, if induced to do so by excessive love of her, or if he cannot obtain a wife of his own faith ; but in this case the off- spring must follow the father’s faith, and the wife does not in- herit when the father dies. A Muslim’eh, however, is not allowed under any circumstances, but when force is employed, to marry a man who is not of her own faith. A man is forbidden by the ‘ Kur’an and the Sunneh to marry his mother, or other as eendant ; his daughter, or other descendant; his sister, or half-sis’er; the sister of his father or mother, or other ascendant ,' his niece, or any of her descendants ; his foster-mother, or a woman related to him by milk in any of the degrees which would preclude his marriage with her if she were similarly related to him by con- sanguinity ; the mother of his wife, even if he have not con- summated his marriage with this wife 5 the daughter of his wife, if hehave consummated his marriage with the latter, and she be still his wife ; his father’s wife, and his son’s wife ; and to have at the same time two wives who are sisters, or aunt and niece. He is forbidden also to marry his unemancipated slave, or another man’s slave, if he have already a free wife. It is lawful for the Muslim to see the faces of those women whom he is forbidden to marry, but of no others, excepting his own wives and female slaves. The marriage of a man and woman, or of a man and a girl who has arrived at puberty, is lawfully effected by their declaring (which the latter generally does by a “wekeel” or deputy) their consent to marry each other, in the presence of two witnesses (if witnesses can be procured), and by the payment, or part-payment, of a dowryi But the consent of a girl under the age of puberty is not [RELIGION Az’VD LA IVS. 113 required, her father, or, if he be dead, her nearest adult male re- lation, or any person appointed as her guardian by will or by the Kadee, acting for her as he pleases. The giving of a dowry is indispensable, and the least sum that is allowed by law is ten “dirhems” (or drams of silver), which is equal to about five shillings of our money. A man may legally marry a woman without mentioning a dowry 3 but after the consummation of the marriage she can, in this case, compel him to pay the sum of ten dirhems. (See Deut. xxiv. 1.) A man may divorce his wife twice, and each time take her back without any ceremony, excepting in a case to be mentioned below ; but if he divorce her the third time, or put her away by a triple divorce conveyed in one sentence, he cannot receive her again until she has been married and divorced by another husband, who must have consummated his marriage with her. When a man divorces his wife (which he does by merely saying, “ Thou art divorced,” or “ I divorce thee”), he pays her a portion of her dowry (generally one-third), which he had kept back from the first, to be paid on this occasion or at his death; and she takes away with her the furniture, etc., which she brought at her marriage. He may thus put her away from mere dislike, and without assigning any reason. But a woman cannot separate her- self from her husband against his will, unless it be for some con- siderable fault on his part, as cruel treatment or neglect ,' and even then, application to the Kadee’s court is generally necessary to compel the man to divorce her, and she forfeits the above- mentioned remnant of the dowry. The first and second divorce, if made without any mutual agreement for a compensation from the woman, or a pecuniary sacrifice on her part, is termed “talak reg’ee” (a divorce which admits of return); because the husband may take back his wife, without her consent, during the period of her “’eddeh” (which will be presently explained), but not after, unless with her con- sent, and by a new contract. If he divorce her the first or second time for a compensation, she perhaps requesting, “Divorce me for what thou owest me,” or “— hast of mine” (that is, of the dowry, furniture, etc.), or for an additional sum, he cannot take her again but by her own consent, and by a new contract. This (440) ' 8 114 RELIGION AND LA IVS. is a “talak bain” (or separating divorce), ’and is termed “the lesser separation,” to distinguish it from the third divorce, which is called “the greater separation.” The “’eddeh” is the period during which a divorced woman or a widow must wait before marrying again—in either case, if pregnant, until delivery ; other- wise the former must wait three lunar periods, or three months, and the latter four months and ten days. A woman who is divorced when in a state of pregnancy, though she may make a new contract of marriage immediately after her delivery, must wait forty days longer before she can complete her marriage by receiving her husband. The man who divorces his wife must maintain her in his own house, or in that of her parents, or else- where, during the period of her ’eddeh, but must cease to live with her as her husband from the commencement of that period. A divorced woman who has a son under two years of age may retain him until he has attained that age, and may be compelled to do so by the law of the Shafe’ees; and by the law of the Malikees, until he has arrived at puberty; but the Hanafee law limits the period during which the boy should remain under her care to seven years. Her daughter she should retain until nine years of age, or the period of puberty. If a man divorce his wife before the consummation of marriage, he must pay her half the sum which he has promised to give her as a dowry ; or if he have promised no dowry, he must pay her the half of the smallest dowry allowed by law, which has been mentioned above, and she may marry again immediately. When a wife refuses to obey the lawful commands of her hus- band, he may, and generally does, take her, or two witnesses against her, to the Kadee’s court, to prefer a complaint against her; and, if the case be proved, a certificate is written declaring the woman “nashizeh,” or rebellious againstlher husband. This process is termed “writing a woman nashizeh.” It exempts her husband from obligation to lodge, clothe, and maintain her. He is not obliged to divorce her, and by refusing to do this he may prevent her marrying another man as long as; he lives ; but if she promise to be obedient afterwards, he must take her back and maintain her, or divorce her. It is more common, however, for a wife whose husband refuses to divorce her, if she have parents or RELIGION AND LA WS. 115 other relations able and willing to support her comfortably, to make a complaint at the Kadee’s court, stating her husband’s conduct to be of such a nature towardsher that she will not live with him, and thus cause herself to be registered “ nashizeh,” and separated from him. In this case the husband generally persists, from mere spite, in refusing to divorce her. As concubines are slaves, some account of slaves in general may here be appropriately inserted, with a statement of the principal laws respecting concubines and their offspring, etc. The slave is either a person taken captive in war or carried oil? by force from a foreign hostile country, and being at the time of capture an infidel; or the offspring of a female slave by another slave, or by any man who is not her owner, or by her owner if he do not acknowledge himself to be the father ,- but a person can- not be the slave of a relation who is within the prohibited degrees of marriage. The power of the owner is such that he may even kill his slave with impunity for any offence ,' and he incurs but a slight punishment (as imprisonment for a period at the discretion of the judge) if he do so wantonly. He may give or sell his slaves, excepting in some cases which will be mentioned; and may marry them to whom he will, but not separate them when married. A slave, however, according to most of the doctors, cannot have more than two wives at the same time. As a slave enjoys less advantages than a free person, the law, in some cases, ordains that his punishment for an offence shall be half of that to which the free is liable for the same offence, or even less than half. If it be a fine, or pecuniary compensation, it must be paid by the owner, to the amount, if necessary, of the value of the slave, or the slave must be given in compensation. An uneman- cipated slave, at the death of the owner, becomes the property of the heirs of the latter; and when an emancipated slave dies, leaving no_male descendant or collateral relation, the former owner is the heir ; or, if he be dead, his heirs inherit the slave’s property. But an'unemancipated slave can acquire no property without the permission of the owner. Complete and immediate emancipation is sometimes granted to a slave gratuitously or for a future pecuniary compensation. It is conferred by means of a written document, Or by a verbal declaration in the presence of 116 RELIGION AND LA IVS. two witnesses, or by presenting the slave with the certificate of sale obtained from the former owner. Future emancipation is sometimes covenanted to be granted on; the fulfilment of certain conditions; and more frequently, to be conferred on the occasion of the owner’s death. In the latter case, the owner cannot sell the slave to whom he has made this promise; and as he cannot alienate by will more than one-third of the whole property that he leaves, the law ordains that, if the value of the said slave exceed that portion, the slave must obtain, and pay to the owner’s heirs, the additional sum. A Muslim may take as his concubine any of his female slaves who is a Muslim’eh, or a Christian, or a J ewess, if he have not married her to another man ; but he may not have as his concubines, at the same time, two or more who are sisters, or who are related to each other in any of the degrees which would prevent their both being his wives at the same time if they were free. A Christian is not by the law allowed, nor is a Jew, to have a Muslim’eh slave- as his concubine. The master must wait a certain period (generally from a month to three months) after his acquisition of a female slave before he can take her as his concubine. When a female slave becomes a mother by her master, the child which she bears to him is free if he acknowledge it to be his own ; but if not, it is his slave. In the former case the mother cannot afterwards be sold or given away by her master (though she must continue to serve him and be his concubine as long as he desires); and she is entitled to emancipation at his death. Her bearing a child to him is called the cause of her emancipation or liberty ; but it does not oblige him to emancipate her as long as he lives, though it is commendable if he do so, and make her his wife, provided he have not already four wives, or if he marry her to an- other man, should it be her wish. A free person cannot become the husband or wife of his or her own slave without first emancipating that slave ; and the marriage of a free person with the slave of an- other is dissolved if the former become the owner of the latter, and cannot be renewed but by emancipation and a regular legal contract. The most remarkable general principles of the laws of inherit- ance are the denial of any privileges to primogeniture,* and in most " In this the Muslim law differs from the Mosaic, which assigns a double portion to the first-born son. (See Dent. xxi 17.) RELIGION AND LA WS. 117 cases awarding to a female a share equal to half that of a male of the same degree of relationship to the deceased. A person may bequeath one-third of his or her property, but not a larger portion, unless he or she has no legal heir ; nor any portion to a legal heir, excepting wife or husband, without the consent of all the other heirs. The children of a person deceased inherit the whole of that person’s property, or what remains after payment of the legacies and debts, etc, and the share of a male is double the share of a female. If the children of the deceased be only females, two or more in number, they inherit together, by the law of the Kur-an, two-thirds; and if there be but one child, and that a female, she inherits by the same law half. [But the remaining third, or half, is also assigned to the said daughters or daughter, by a law of the Sunneh (which applies also to other cases), if there be no other legal hein] If the deceased have left no immediate descendant, the sons and daughters of his son or sons inherit as immediate descendants [and so on]. If the deceased have left a child or a son’s child [and so on], each of the parents of the deceased inherits one-sixth. If the father be dead, his share falls to his father. [If the mother be dead, her share falls to her mother.] If the deceased have left no child or son’s child [and so on], the mother has one-third of the property, or of what remains after deducting the share of the wife or wives or husband, and the residue is for the father ; unless the deceased has left two or more brothers or sisters, in which case the mother inherits one—sixth, and the father the residue, the said brothers or sisters receiving nothing [if the deceased have left a father or any ascendant in the male line]. A man inherits half of what remains of his wife’s property after the payment of her legacies, etc, if she have left no child or son’s child [and so on] ; and one-fourth if she have left a child or son’s child [and so on]. One-fourth is the share of the wife, or of the wives conjointly, if the deceased husband have left no child or son’s child [and so on] ; and one-eighth if he have left any such descendant. If the deceased have not left a father [nor any ascendant in the male line], nor a child [nor a son’s child, and so on], the law ordains as follows :—-1. A sole brother or sister, only by the mother’s side, inherits one-sixth; and if there be two or more brothers or sisters, only by the mother’s side, or one or 118 RELIGION AND LA WS. more of such relations of each sex, they inherit collectively one- third, which is equally divided, without distinction of male and female. 2. If the deceased have left a sole sister by his father and mother [and no such brother], she inherits half 3 and a man inherits the whole property of such a sister [or what remains after the payment of her legacies, etc], if she have left no child ; but if she have left a male child [or son’s child, and so on], he (the brother) inherits nothing; and if she have left a female child, the said brother inherits what remains after deducting that child’s share [and after the payment of the legacies, etc]. If the deceased have left two or more sisters, by his father and mother [and no such brother], they inherit together two—thirds. If the deceased have left one or more brothers, and one or more sisters, by his father and mother, they inherit the whole [or what remains after the payment of the legacies, etc], and the share ‘of a male is double the share of a female. 3. Brothers and sisters by the father’s side only [when there is no brother or sister by the father and mother] inherit as brothers and sisters by the father and mother. No distinction is made between the child of a wife and that borne by a slave to her master (if the master acknow- ledge the child to be his OWn) ; both inherit equally. So also do the child of a wife and the adopted child. A bastard inherits only from his mother, and m'ce verscfi. When there is no legal heir, or legatee, the property falls to the government treasury, which is called “beyt el—mal.” The laws respecting certain re- mote degrees of kindred, etc, I have not thought it necessary to state. The property of the deceased is nominally divided into “ keerats” (or twenty—fourth parts), and the share of each son, or other heir, is said to be so many keerats. The law is remarkably lenient towards debtors. “If there be any [debtor],” says the Kur-an, “under a difiiculty [of paying his debt], let [his creditor] wait till it be easy [for him to do it] 3 but if ye remit it as alms, it will be better for you.” The Muslim is commanded (in the chapter from which the above extract is taken), when he contracts a debt, to cause a statement of it to be written and attested by two men, or a man and two women, of his own faith. The debtor is imprisoned for non- payment of his debt; but if he establish his insolvency, he is ]?EZLI GI 01V A ND LA 1/1/29. I I 9 liberated. He may be compelled to work for the discharge of 1 his debt, if able. . The Kur-an ordains that murder shall be punished with death ; or rather, that the free shall die for the free, the slave for the slave, and a woman for a woman; or that the perpetrator of the crime shall pay to the heirs of the person whom he has killed, if they allow it, a fine, which is to be divided according to the laws of inheritance. It also ordains that unintentional homicide shall be expiated by freeing a believer from slavery, and paying, to the family of the person killed, a fine, unless they remit it. But these laws are amplified and explained by the same book and by the Imams. A fine is not to be accepted for murder unless the crime has been attended by some palliating circumstance. This fine, which is the price of blood, is a hundred camels ; or a thousand deenars (about £500) from him who possesses gold 5 or from him who possesses silver, twelve thousand dirhems (about £300). This is for killing a free man ; for a woman, half the sum; for a slave, his or her value: but that must fall short of the price of blood for the free. A person unable to free a believer must fast two months, as in Ramadan. The accomplices of a murderer are liable to the punishment of death. By the Sunneh, also, a man is obnoxious to capital punishment for the murder of a woman ,' and by the Hanafee law, for the murder of another man’s slave. But he is exempted from this punishment who kills his own child or other descendant, or his own slave, or his son’s slave, or a slave of whom he is part-owner; so also are his accomplices; and according to Esh-Shafe’ee, a Muslim, though a slave, is not to be put to death for killing an infidel, though the latter be free. In the present day, however, murder is generally punished with death, the government seldom allowing a com- position in money to be made. A man who kills another in self- defence, or to defend his property from a robber, is exempt from all punishment. The price of blood is a debt incumbent on the family, tribe, or association of which' the homicide is a member. It is also incumbent on the inhabitants of an enclosed quarter, or the proprietor or proprietors of a field, in which the body of a person killed by an unknown hand is found, unless the per- son has been found killed in his own house. A woman, con- I20 RELIGION AND LA WS. victed of a capital crime, is generally put to death by drowning in the Nile. The Bedawees have made the law of the avenging of blood terribly severe and unjust, transgressing the limits assigned by the Kur-an 3 for, with them, any single person descended from the homicide, or from the homicide’s father, grandfather, great grandfather, or great-grandfather’s father, may be killed by any of such relations of the person murdered or killed in fight; but among most tribes the fine is generally accepted instead of the blood. Cases of blood-revenge are very common among the peasantry of Egypt, who, as I have before remarked, retain many customs of their Bedawee ancestors. The relations of a person who has been killed, in an Egyptian village, generally retaliate with their own hands rather than apply to the government, and often do so with disgusting cruelty, and even mangle and insult the corpse of their victim. The relations of a homicide usually fly from their own to another village for protection. Even when retaliation has been made, animosity frequently continues be- tween the two parties for many years ; and often a case of blood- revenge involves the inhabitants of two or more villages in hostilities, which are renewed at intervals during the period of several generations. Retaliation for intentional wounds and mutilations is allowed, like as for murder—“eye for eye,” etc. ; but a fine may be accepted instead, which the law allows also for unintentional in— juries. The fine for a member that is single (as the nose) is the whole price of blood, as for homicide; for a member of which there are two and not more (as a hand), half the price of blood; for one of which there are ten (a finger or toe), a tenth of the price of blood. But the fine of a man for maiming or wounding a woman is half of that for the same injury to a man ; and that of a free person for injuring a slave varies according to the value of the slave. The fine for depriving a man of any of his five senses, or dangerously wounding him, or grievously disfiguring him for life, is the whole price of blood. T/Lefl, whether committed by a man or by a woman, according to the Kur—an, is to be punished by cutting off the offender’s right hand for the first offence; but a Sunneh law ordains that this RELIGIOZV AZVD LA I VS. I 2 I punishment shall not be inflicted if the value of the stolen pro- perty is less than a quarter of a deenar ; and it is also held neces- sary, to render the thief obnoxious to this punishment, that the property stolen should have been deposited in a place to which he had not ordinary or easy access: whence it follows that a man who steals in the house of a near relation is not subject to this punishment, nor is a slave who robs the house of his master. For the second offence, the left foot is to be cut off; for the third, according to the Shafe’ee law, the left hand ; for the fourth, the right foot; and for further offences of the same kind, the culprit is to be flogged or beaten : or, by the Hanafee code, for the third and subsequent offences the criminal is to be punished by a long imprisonment. A man may steal a free-born infant without offending against the law, because it is not property; but not a slave : and the hand is not to be cut off for stealing any article of food that is quickly perishable, because it may have been taken to supply the immediate demands of hunger. There are also some other cases in which the thief is exempt from the punishments above mentioned. In Egypt, of late years, these punishments’l, have not been inflicted. Beating and hard labour have been sub- ‘1 stituted for the first, second, or third offence, and frequently death for the fourth. Most petty offences are usually punished by beat— ‘ ing with the “kurbag” (a thong or whip of hippopotamus’ hide, . hammered into a round form), or with a stick, generally on the soles of the feet. //, Adultery is most severely visited; but to establish a charge of this crime against a Wife, four eye-witnesses are necessary. If con- victed thus, she is to be put to death by stoning. (See Lev. XX. 10 ; '\. John viii. 4, 5.) I need scarcely say that cases of this kind have very seldom occurred, from the difficulty of obtaining such testi- - mony. Further laws on this subject, and still more favourable to the women, are given in the Kur-an in the following words :—“ But [as to] those who accuse women of reputation [of fornication or adultery], and produce not four witnesses [of the fact], scourge them with eighty stripes, and receive not their testimony for ever ; for such are infamous prevaricators: excepting those who shall afterwards repent; for God is gracious and merciful. They who shall accuse their wives [of adultery], and shall have no witnesses 1'22 RELIGION AND LA I/VS. [thereof] besides themselves, the testimony [which shall be required] of one of them, [shall be] that he swear four times by God that he speaketh the truth, and the fifth [time that he imprecate] the curse of God on him if he be a liar ; and it shall avert the punish- ment [of the wife] if she swear four times by God that he is a liar, and if the fifth [time she imprecate] the wrath of God on her if he speak the truth.” The commentators and lawyers have agreed that under these circumstances the marriage must be dissolved. In the chapter from which the above quotation is made, it is ordained (in verse 2) that unmarried persons convicted of fornica- tion shall be punished by scourging, with a hundred stripes ; and a Sunneh law renders them obnoxious to the further punishment of banishment for a whole year. Of the punishment of women convicted of incontinence in Cairo I shall speak in the next chapter, as it is an arbitrary act of the government, not founded on the laws of the Kur-an or the Traditions. Drunkenness was punished by the Prophet by flogging 3 and is still in Cairo, though not often. The “hadd,” or number of stripes for this offence, is eighty in the case of a free man, and forty in that of a slave. Apostasy from the faith of El-Islam is considered a most heinous sin, and must be punished with death, unless the apostate will recant on being thrice warned. I once saw a woman paraded through the streets of Cairo, and afterwards taken down to the Nile to be drowned, for having apostatized from the faith of Mohammad, and having married a Christian. Unfortunately, she had tattooed a blue cross on her arm, which led to her detection by one of her former friends in a bath. She was mounted upon a high-saddled ass, such as ladies in Egypt usually ride, and very respectably dressed, attended by soldiers, and surrounded by a rabble, who, instead of commiserating, uttered loud imprecations against her. The Kadee who passed sentence upon her exhorted her in vain to return to her former faith. Her OWn father was her accuser 1 She was taken in a boat into the midst of the river, stripped nearly naked, strangled, and then thrown into the stream. The Europeans residing in Cairo regretted that the Basha was then at Alexandria, as they might have prevailed upon him to pardon her. Once before, they interceded with him for a woman RELIGION AND LA IVS. 123 who had been condemned for apostasy. The Basha ordered that L‘. g 4 she should be brought before him. He exhorted her to recant ;) but finding her resolute, reproved her for her folly, and sent her” home, commanding that no injury should be done to her. Still more severe is the law with respect to blasphemy. The person who utters blasphemy against God, or Mohammad, or Christ, or Moses, or any prophet, is to be put to death without delay, even though he profess himself repentant 5 repentance for such a sin being deemed impossible. Apostasy or infidelity is occasioned by misjudgment, but blasphemy is the result of utter depravity. A few words may here be added respecting the sect of the “Wahhabees,” also called “Wahabees,” which was founded less than a century ago by Mohammad Ibn-’Abd-El-Wahhab, a pious and learned sheykh of the province of En-Nejd, in Central Arabia. About the middle of the last century, he had the good fortune to convert to his creed a powerful chief of Ed-Dir’eeyeh, the capital of En-Nejd. This chief, Mohammad Ibn—So’ood, became the sove- reign of the new sect-——their religious and political head—and under him and his successors the Wahhabee doctrines were spread throughout the greater part of Arabia. He was first succeeded by his son, ’Abd-El-’Azeez; next, by So’ood, the son of the latter, and the greatest of the Wahhabec leaders ,' and lastly, by ’Abd- Allah, the son of this So’ood, who, after an arduous warfare With the armies of Mohammad ’Alee, surrendered himself to his vic- torious enemies, was sent to Egypt, thence to Constantinople, and there beheaded. The wars which Mohammad ’Alee carried on against the Wahhabees had for their chief object the destruction of the political power of the new sect. Their religious tenets are still professed by many of the Arabs, and allowed to be orthodox by the most learned, of the ’Ulama of Egypt. The Wahhabees are merely reformers, who believe all the fundamental points of El-Islam, and all the accessory doctrines of the Kur—an and the Traditions of the Prophet. In short, their tenets are those of the primitive Muslims. They disapprove of gorgeous sepulchres and domes erected over tombs ; such they invariably destroy when in their power. They also condemn, as idolaters, those who pay peculiar veneration to deceased saints; and even declare all other 124 GOVERNMENT. ‘ Muslims to be heretics for the extravagant respect which they pay to the Prophet. They forbid the wearing of silk and gold orna; ments and all costly apparel, and also the practice of smoking tobacco. For the want of this last luxury, they console them— selves in some degree by an immoderate use of coffee. There iiare many learned men among them, and they have collected many valuable books (chiefly historical) from various parts of Arabia and from Egypt. CHAPTER IV. GOVERNMENT. EGYPT has, of late years, experienced great political changes, and nearly ceased to be a province of the Turkish Empire. Its pre- sent Basha (Mohammad ’Alee), having exterminated the Ghuzz, or Memlooks, who shared the government with his predecessors, has rendered himself almost an independent prince. He, how- ever, professes allegiance to the Sultan, and remits the tribute, according to former custom, to Constantinople; he is, moreover, under an obligation to respect the fundamental laws of the Kur-an and the Traditions ; but he exercises a dominion otherwise unlimited. He may cause any one of his subjects to be put to death without the formality of a trial, or without assigning any cause: a simple horizontal motion of his hand is sufficient to imply the sentence of decapitation. But I must not be under- stood to insinuate that he is prone to shed blood without any reason. Severity is a characteristic of this prince rather than wanton cruelty, and boundless ambition has prompted him to almost every act by which he has attracted either praise or censure.10 In the Citadel of the metropolis is a court of judicature, called “ed-Deewan el-Khideewee,” where, in the Basha’s absence, pre- sides his “ Kikhya,” or deputy, Habeeb Efendee. In cases which do not fall within the province of the Kadee, or which are suffi- ciently clear to be decided without referring them to the court‘ of that officer or to another council, the president of the Deewan el-Khideewee passes judgment. Numerous guard-houses have GO VERNMENZZ 125 been established throughout the metropolis, at each of which is stationed a body of Nizam, or regular troops. The guard is called “Kulluk,” or, more commonly at present, “ Karakél.” Persons accused of thefts, assaults, etc., in Cairo are given in charge to a soldier of the guard, Who takes them to the chief guard—house, in the Mooskee, a street in that part of the town in which most of the Franks reside. The charges being here stated, and committed to writing, he conducts them to the “zabit,” or chief magistrate of the police of the metropolis. The Zébit, hav- ing heard the case, sends the accused for trial to the Deewan el- Khideewee. When a person denies the offence with which he is charged, and there is not sufl‘lcient evidence to convict him, but some ground of suspicion, he is generally bastinaded, in order to induce him to confess ; and then, if not before, when the crime is not of a nature that renders him obnoxious to a very heavy punishment, he, if guilty, admits it. A thief, after this discipline, generally confesses, “The devil seduced me, and I took it.” The punishment of the convicts is regulated by a system of arbitrary but lenient and wise policy: it usually consists in their being compelled to labour, for a scanty sustenance, in some of the public works, such as the removal of rubbish, digging canals, etc. ; and sometimes the army is recruited with able-bodied young men con- victed of petty offences. In employing malefactors in labours for the improvement of the country, Mohammad ’Alee merits the praises bestowed upon Sabacon, the Ethiopian conqueror and king of Egypt, who is said to have introduced this policy. The Basha is, however, very severe in punishing thefts, etc., committed against himself—death is the usual penalty in such cases. There are several inferior councils for conducting the affairs of different departments of i the administration. The principal of these are the following :—1. The “ Meglis el—Meshwar'ah ” (the Council of Deliberation); also called “Meglis el-Meshwar’ah el- Melekeeyeh” (the Council of Deliberation on the Affairs of the State), to distinguish it from other councils. The members of this and of the other similar councils are chosen by the Basha for their talents or other qualifications, and consequently his will and interest sway them in all their decisions. They are his instru- ments, and compose a committee for presiding over the general 126 GO VERNJVIENT government of the country, and the commercial and agricultural affairs of the Basha. Petitions, etc., addressed to the Basha, or to his Deewan, relating to private interests or the affairs of the government, are generally submitted to their consideration and judgment, unless they more properly come under the cognizance of other councils hereafter to be mentioned. 2. The “Meglis el-Gihadeeyeh” (the Council of the Army); also called “Meglis el-Meshwar’ah el-’Askereeyeh” (the Council of Deliberation on Military Affairs). The province of this court is sufficiently shown by its name. 3. The Council of the “Tarskhaneh” or Navy. 4. The “Deewan et—Tuggar” (or Court of the Merchants). This court, the members of which are merchants of various countries and religions, presided over by the “Shah-bandar” (or chief of the merchants of Cairo), was instituted in consequence of the laws of the Kur-an and the Sunneh being found not sufficiently explicit in some cases arising out of modern commercial trans- actions. The “ Kadee ” (or chief judge) of Cairo presides in Egypt only a year, at the expiration of which term, a new Kadee having ar- rived from Constantinople, the former returns. It was customar" for this officer to proceed from Cairo with the great caravan of pilgrims to Mekkeh, perform the ceremonies of the pilgrimage, and remain one year as Kadee of the holy city, and one year at El—Medeeneh. He purchases his place privately of the govern- ment, which pays no particular regard to his qualifications, though he must be a man of some knowledge, an ’Osmanlee (that is, a Turk), and of the sect of the Hanafees. His tribunal is called the “ Mahkem’eh,” or Place of Judgment. Few Kadees are very well acquainted with the Arabic language; nor is it necessary for them to have such knowledge. In Cairo, the Kadee has little or nothing to do but to confirm the sentence of his “Naib ” (or deputy), who hears and decides the more ordinary cases, and whom he chooses from among the ’Ulama of Istambool, or the decision of the “ Muftee,” (or chief doctor of the law) of his own sect, who constantly resides in Cairo, and gives judgment in all cases of difficulty. But in general the Naib is, at the best, but little conversant with the popular dialect of Egypt; therefore, in Cairo, where the chief proportion of the litigants at the Mah- GOVERNMENT. 127 . kem’eh are Arabs, the judge must place the utmost confidence in the “ Bash Turguman 7’ (or Chief Interpreter), whose place is per- manent, and who is consequently well acquainted with all the customs of the court, particularly with the system of bribery ; and this knowledge he is generally very ready to communicate to every new Kadee and Naib. A man may be grossly ignorant of the law, and yet hold the ofiice of Kadee of Cairo (several in- stances of this kind have occurred) ; but the Naib must be a lawyer of learning and experience. When a person has a suit to prefer at the Mahkem’eh against another individual or party, he goes thither, and applies to the “ Bash Rusul” (or chief of the bailiffs or sergeants who execute arrests) for a “ Rasool ” to arrest the accused. The Rasool re- ceives a piaster or two, and generally gives half of this fee privately to his chief. The plaintiff and defendant then present themselves in the great hall of the Mahkem’eh, which is a large saloon, facing a spacious court, and having an open front formed by a row of columns and arches. Here are seated several officers called “Shahids,” whose business is to hear and write the state- ments of the case to be submitted to judgment, and who are under the authority of the “ Bash Katib ” (or Chief Secretary). The plaintiff, addressing any one of the Shahids whom he finds unoccupied, states his case, and the Shahid commits it to writing, and receives a fee of a piaster or more 3 after which, if the case be of a trifling nature, and the defendant acknowledge the justice of the suit, he (the Shahid) passes sentence; but otherwise he con- ducts the two parties before the N am, who holds his court in an inner apartment. The Naib, having heard the case, desires the plaintiff to procure a “fetwa” (or judicial decision) from the Muftee of the sect of the Hanafees, who receives a fee—seldom less than ten piasters, and often more than a hundred or two hundred. This is the course pursued in all cases but those of a very trifling nature, which are settled with less trouble, and those of great importance or intricacy. A case of the latter kind is i tried in the private apartment of the Kadee, before the Kadee himself, the Nail), and the Muftee of the Hanafees, who is suin- moned to hear it, and to give his decision; and sometimes, in cases of very great difliculty or moment, several of the ’Ulama of 128 GO VERNMENT Cairo are, in like manner, summoned. The Muftee hears the case and writes his sentence, and the Kadee confirms his judg- ment, and stamps the paper with his seal, which is all that he has to do in any case. The accused may clear himself by his oath when the plaintiff has not witnesses to produce : placing his right hand on a copy of the Kur-an, which is held out to him, he says, “By God, the Great !” three times, adding, “By what is contained in this of the word of God I” The witnesses must be men of good repute, or asserted to be such, and not interested in the cause. In every case at least two witnesses are requisite* (or one man and two women) , and each of these must be attested to be a person of probity by two others. An infidel cannot bear witness against a Muslim in a case involving capital or other heavy punishment ; and evidence in favour of a son or grandson, or of a father or grandfather, is not received; nor is the testimony of slaves; neither can a master testify in favour of his slave. The fees, until lately, used to be paid by the successful party; but now they are paid by the other party. The Kadee’s fees for decisions in cases respecting the sale of property are two per cent. on the amount of the property 3 in cases of legacies, four per cent, excepting when the heir is an orphan not of age, who pays only two per cent. ; for decisions respecting property in houses or land, when the cost of the property in question is known, his fees are two per cent; but when the cost is not known, one year’s rent. These are the legitimate fees; but more than the due amount is often exacted. In cases which do not concern property, the Kadee’s Naib fixes the amount of the fees. There are also other fees than those of the Kadee to be paid after the decision of the case. For instance, if the Kadee’s fees be two or three hundred piasters, a fee of about two piasters must be paid to the Bash Turguman ; about the same to the Bash Rusul ; and one piaster to the Rasool, or to each Rasool employed. The rank of a plaintiff or defendant, or a bribe from either, often influences the decision of the judge. In general the Naib and Muftee take bribes, and the Kadee receives from his Naib. On some occasions, particularly in long litigations, bribes are * This law is borrowed from the Jews: see Deut. xix. 15. A man may refuse to give his testimony. GOVERZWVENT 129 given by each party, and the decision is awarded in favour of him who pays highest. This frequently happens in difficult law—suits ; and even in cases respecting which the law is perfectly clear, strict justice is not always administered, bribes and false testi- mony being employed by one of the parties. The shocking ex- tent to which the practices of bribery and suborning false witnesses are carried in Muslim courts of law, and among them in the tri- bunal of the Kadee of Cairo, may be scarcely credited on the bare assertion of the fact. Some strong proof, resting on indubitable authority, may be demanded ; and here I shall give such proof in a summary of a case which was tried not long since, and which was related to me by the Secretary and Imam of the Sheykh El- Mahdee, who was then supreme Muftee of Cairo (being the chief M uftee of the Hanafees), and to whom this case was referred after judgment in the Kadee’s court. , A Turkish merchant, residing at Cairo, died, leaving property to the amount of six thousand purses (about £40,000), and no relation to inherit but one daughter. The seyyid Mohammad El- Mahrookee, the Shah-bandar (chief of the merchants of Cairo), hearing of this event, suborned a common fellah, who was the bow- wab (or door-keeper) of a respected sheykh, and whose parents (both of them Arabs) were known to many persons, to assert himself a son of a brother of the deceased. The case was brought before the Kadee, and as it was one of considerable importance, several of the principal ’Ulama of the city were summoned to decide it. They were all bribed or influenced by El—Mahrookee, as will presently be shown. False witnesses were brought forward to swear to the ‘ truth of the bowwab’s pretensions, and others to give testimony to the good character of these witnesses. Three thousand purses were adjudged to the daughter of the deceased, and the other half of the property to the bowwab. El—Mahrookee received the share of the latter, deducting only three hundred piasters, which he presented to the bowwab. The chief Muftee, El-Mahdee, was absent from Cairo when the case was tried. On his return to the metropolis, a few days after, the daughter of the deceased merchant repaired to his house, stated her case to him, and earnestly solicited redress. The Muftee, though convinced of the injustice which she had suffered, and not doubting the truth of (440) 9 130 GO VERNMENT what she related respecting the part which El-Mahrookee had taken in this affair, told her that he feared it was impossible for him to annul the judgment, unless there were some informality in the proceedings of the court, but that he would look at the record of the case in the register of the Mahkem'eh. Having done this, he betook himself to the Dasha, with whom he was in great favour for his knowledge and inflexible integrity, and complained to him that the tribunal of the Kadee was disgraced by the administration of the most flagrant injustice ; that false witness was admitted by the ,’Ulama, however evident and glaring it might be ; and that a judgment which they had given in a late case during his absence was the general talk and wonder of the town. The Basha sum- moned the Kadee and all the ’Ulama who had tried this case to meet the Muftee in the Citadel; and when they had assembled there, addressed them, as from himself, with the Muftee’s com- plaint. The Kadee appearing, like the ’Ulama, highly indignant at this charge, demanded to know upon what it was grounded. The Basha replied that it was a general charge, but particularly grounded on the case in which the court had admitted the claim of a bowwab to a relationship and inheritance which they could not believe to be his right. The Kadee here urged that he had passed sentence in accordance with the unanimous decision of the ’Ulama then present. “ Let the record of the case be read,” said the Basha. The journal being sent for, this was done ; and when the secretary had finished reading the minutes, the Kadee, in a loud tone of proud authority, said, “ And I judged so.” The Muf— tcc, in a louder and more authoritative tone, exclaimed, “And thy judgment is false 1” All eyes were fixed in astonishment, now ' at the Muftee, now at the Basha, now at the other ’Ulama. The Kadee and the ’Ulama rolled their heads and stroked their beards. The former exclaimed, tapping his breast, “ I, the Kadee of Misr, pass a false sentence I” “ And we,” said the ’Ulama, “ we, Sheykh Mahdee! we, ’Ulama el-Islam, give a false decision I” “ O Sheykh Mahdee,” said El-Mahrookee (who, from his com— mercial transactions with the Basha, could generally obtain a place in his councils), “respect the ’Ulama as they respect thee I” “ O Mahrookee l” exclaimed the Muftee, “ art thou con- cerned in this affair? Declare what part thou hast in it, or else G0 VERNMENZY‘ :31 hold thy peace. Go, speak in the assemblies of the merchants, but presume not again to open thy mouth in the council of the ’Ulama l” El-Mahrookee immediately left the palace, for he saw » how the affair would terminate, and had to make his arrangements accordingly. The Muftee was now desired by the other ’Ulama to adduce a proof of the invalidity of their decision. Drawing from his bosom a small book on the laws of inheritance, he read from it: “ To establish a claim to relationship and inheritance, the names of the father and mother of the claimant, and those of his father’s father and mother, and of his mother’s father and mother, must be ascertained.” The names of the father and mother of the pretended father of the bowwab the false wit- nesses had not been prepared to give; and this deficiency in the testimony (which the ’Ulama in trying the case purposely overlooked) now caused the sentence to be annulled. The bow- wab was brought before the council, and denying the imposition of which he had been made the principal instrument, was, by order of the Basha, very severely bastinaded; but the only con- fession that could be drawn from him by the torture which he endured was that he had received nothing more of the three thousand purses than three hundred piasters. Meanwhile, El- Mahrookee had repaired to the bowwab’s master. He told the latter what had happened at the Citadel, and what he had foreseen would be the result, put into his hand three thousand purses,‘and begged him immediately to go to the council, give this sum of money, and say that it had been placed in his hands in trust by his servant. This was" done, and the money was paid to the daughter of the deceased. In another case, when the Kadee and the council of the ’Ulama were influenced in their decision by a Basha (not Mohammad ’Alee), and passed a sentence contrary to law, they were thwarted in the same manner by El—Mahdee. This Muftee was a rare example of integrity. It is said that he never took a fee for a fetwa. He died shortly after my first visit to this country. I could mention several other glaring cases of bribery in the court of the Kadee of Cairo, but the above is sufficient. There are five minor Mahkem’ehs in Cairo, and likewise one at its principal port, Boolak, and one at its southern port, Masr 1 32 GO VE RNMENT. El-’Ateekah. A Shahid from the great Mahkem/eh presides at each of them, as deputy of the chief Kadee, who confirms their acts. The matters submitted to these minor tribunals are chiefly respecting the sales of property, and legacies, marriages, and divorces: for the Kadee marries female orphans under age who have no relations of age to act as their guardians; and wives often have recourse to law to compel their husbands to divorce them. In every country town there is also a Kadee, generally a native of the place, and never a Turk, who decides all cases, sometimes from his own knowledge of the law, but commonly on the authority of a Muftee. One Kadee generally serves for two or three or more Villages. Each of the four orthodox sects of the Muslims (the Hanafees, Shafe’ees, Malikees, and Hambel’ees) has its “Sheykh,” or re- ligious chief, who is chosen from among the most learned of the body, and resides in the metropolis. The Sheykh of the great mosque El—Azhar (who is always of the sect of the Shafe’ees, and sometimes Sheykh of that sect), together with the other Sheykhs above mentioned, and the Kadee, the Nakeeb el»Ashraf (the chief of the Shereefs, or descendants of the Prophet), and several other persons, constitute the council of the ’Ulama (or learned men), by whom the Turkish Bashas and Memlook chiefs have often been kept in awe, and by whom their tyranny has frequently been restricted ; but now this learned body has lost almost all its influence over the government. Petty disputes are often, by mutual consent of the parties at variance, submitted to the judg- ment of one of the four Sheykhs first mentioned, as they are the chief Muftees of their respective sects ; and the utmost deference is always paid to them. Difiicult and delicate causes, which concern the laws‘ of the Kur-an or the Traditions, are also frequently referred by the Basha to these Sheykhs ; but their opinion is not always followed by him. For instance, after con- sulting them respecting the legality of dissecting human bodies, for the sake of acquiring anatomical knowledge, and receiving their declaration that it was repugnant to the laws of the religion, he, nevertheless, has caused it to be practised by Muslim students of anatomy. The police of the metropolis is more under the direction of the GOVERNMENT. / [33 military than of the civil power. A few years ago it was under the authority of the “VValee” and the “ zabit ,” but since my first visit to this country the office of the former has been abolished. He was charged with the apprehension of thieves and other criminals; and under his jurisdiction were the public women, of whom he kept a list, and from each of whom he exacted a tax. He also took cognizance of the conduct of the women in general, and when he found a female to have been guilty of a single act of incontinence he added her name to the list of the public women, and demanded from her the tax, unless she preferred, or could afford, to escape that ignominy by giving to him or to his officers a considerable bribe. This course was always pursued, and is still, by a person who farms the tax of the public women, in the case of unmarried females, and generally in the case of the married also ; but the latter are sometimes privately put to death, if they cannot, by bribery or some other artifice, save themselves. Such proceedings are, however, in two points contrary to the law, which ordains that a person who accuses a woman of adultery or fornication, without producing four witnesses of the crime, shall be scourged with eighty stripes, and decrees other punishments than those of degradation and tribute against women convicted of such offences. The office of the Zébit has before been mentioned. He is now the chief of the police. His officers, who have no distinguishing mark to render them known as such, are interspersed through the metropolis. They often visit the coffee—shops, and observe the conduct, and listen to the conversation, of the citizens. Many of them are pardoned thieves. They accompany the mili— tary guards in their nightly rounds through the streets of the metropolis. Here none but the blind are allowed to go out at night later than about an hour and a half after sunset, without a lantern or a light of some kind. Few persons are seen in the streets later than two or three hours after sunset. At the fifth or sixth hour one might pass through the whole length of the metro- polis and scarcely meet more than a dozen or twenty persons, excepting the watchmen and guards, and the porters at the gates of the by-streets and quarters. The sentinel, or guard, calls out to the approaching passenger, in Turkish, “Who is that?” and I 34 GOVERNMENT. is answered in Arabic, “A citizen.” The private watchman, in the same case, exclaims, “Attest the unity of God!” or merely, “Attest the unity!” The reply given to this is, “There is no deity but God !” which Christians, as well as Muslims, object not to say ,' the former understanding these words in a different sense from the latter. It is supposed that a thief or a person bound on any unlawful undertaking would not dare to utter these words. Some persons loudly exclaim, in reply to the summons of the watchman, “There is no deity but God: Mohammad is God’s Apostle.” The private watchmen are employed to guard by night the socks (or market-streets) and other districts of the town. They carry a nebboot (or long staff), but no lantern. The zabit, or A’gha of the police, used frequently to go about the metropolis by night, often accompanied only by the execu- tioner and the “ shealeg’ee,” or bearer of a kind of torch called “shealeh,” which is still in use. This torch burns, soon after it is lighted, Without a flame, excepting when it is waved through the air, when it suddenly blazes forth; it therefore answers the same purpose as our dark lantern. The burning end is sometimes concealed in a small pot or jar, or covered with something else, when not required to give light; but it is said that thieves often smell it in time to escape meeting the bearer. ‘Vhen a person without a light is met by the police at night, he seldom attempts resistance or flight : the punishment to which he is liable is beat- ing. The chief of the police had an arbitrary power to put any criminal or offender to death without trial, and when not obnoxious, by law, to capital punishment, and so also had many inferior oflicers, as will be seen in subsequent pages of this work; but within the last two or three years instances of the exercise of such power have been very rare, and I believe they would not now be permitted. The officers of the Zébit perform their nightly rounds with the military guards merely as being better acquainted than the latter with the haunts and practices of thieves and other bad characters; and the Zétbit himself scarcely ever exercises any penal authority beyond that of beating or flogging. Very curious measures, such as we read of in some of the tales of “The Thousand and One Nights,” were often adopted by the police magistrates of Cairo, to discover an offender, before the late - G0 VEA‘ZWVIENT. 135 innovations. I may mention an instance. The authenticity of the following case, and of several others of a similar nature, is well , known. I shall relate it in the manner in which I have heard it told. A poor man applied one day to the A’gha of the police, and said, “Sir, there came to me to—day a woman, and she said to me, ‘ Take this “ kurs,” and let it remain in your possession for a time, and lend me five hundred piasters ;’ and I took it from her, sir, and gave her the five hundred piasters, and she went away. And when she was gone away, I said to myself, ‘Let me look at this kurs ;’ and I looked at it, and. behold, it was yellow brass. And I slapped my face, and said, ‘ I will go to the A'gha, and relate my story to him ; perhaps he will investigate the affair, and clear it up ; ’ for there is none that can help me in this matter but thou.” The A’gha said to him, “ Hear what I tell thee, man. Take whatever is in thy shop, leave nothing, and lock it up ; and to-morrow morning go early, and when thou hast opened the shop, cry out, ‘Alas for my property!’ Then take in thy hands two clods, and beat thyself with them, and cry, ‘Alas for the property of others 1’ And whoever says to thee, ‘What is the matter with thee?’ do thou answer, ‘The property of others is lost ; a pledge that I had, belonging to a woman, is lost: if it were my own, I should not thus lament it,’ and this will clear up the affair.” The man promised to do as he was desired. He removed everything from his shop, and early the next morning he went and opened it, and began to cry out, “Alas for the property of others I ” And he took two clods, and beat himself with them, and went about every district of the city, crying, “Alas for the property of others! a pledge that I had, belonging to a woman, is lost; if it were my own, I should not thus lament it.” The woman who had given him the kurs in pledge heard of this, and discovered that it was the man whom she had cheated; so she said to herself, “ Go and bring an action against him.” She went to his shop, riding on an ass, to give herself consequence, and said to him, “Man, give me my property that is in thy possession.” He answered, “It is lost.” “Thy tongue be cut out ! ” she cried ; “dost thou lose my property? By Allah ! I will go to the A’gha, and inform him of it.” “ Go,” said he; and she went and told her case. The A’gha sent for the man, and when he had come said 136 GO VERNMENT to his accuser, “What is thy property in his possession?” She answered, “A kurs of red Venetian gold.” “Woman,” said the A’gha, “I have a gold kurs here ,' I should like to show it thee.” She said, “ Show it me, sir, for I shall know my kurs.” The A’gha then untied a handkerchief, and taking out, of it the kurs which she had given in pledge, said, “Look.” She looked at it and knew it, and hung down her head. The A’gha said, “Raise thy head, and say where are the five hundred piasters of this man.” She answered, “Sir, they are in my house.” The execu- tioner was sent with her to her house, but Without his sword; and the woman, having gone into the house, brought out a purse containing the money, and went back with him. The money was given to the man from whom it had been obtained, and the execu- tioner was then ordered to take the woman to the Rumeyleh (a large open place below the Citadel), and there to behead her; which he did. The markets of Cairo, and the weights and measures, are under the inspection of an oflicer called the “Mohtes’ib.” He occa- sionally rides about the town, preceded by an officer who carries a large pair of scales, and followed by the executioners and numer- ous other servants. Passing by shops, or through the markets, he orders each shopkeeper, one after another, or sometimes only one here and. there, to produce his scales, weights, and measures, and tries whether they be correct. He also inquires the prices of provisions at the shops where such articles are sold. Often, too, he stops a servant, or other passenger in the street, whom he may chance to meet carrying any article of food that he has just bought, and asks him for what sum, or at what weight, he pur- chased it. When he finds that a shopkeeper has incorrect scales, weights, or measures, or that he has sold a thing deficient in weight, or above the regular market price, he punishes him on the spot. The general punishment is beating or flogging. Once I saw a man tormented in a different way, for selling bread deficient in weight. A hole was bored through his nose, and a cake of bread, about a span wide, and a finger’s breadth in thickness, was suspended to it by a piece of string. He was stripped naked, with the exception of having a piece of linen about his loins, and tied, with his arms bound behind him, to the bars of a window of GO VERNMENJ‘. 137 a mosque called the Ashrafeeyeh, in the main street of the metro— polis, his feet resting upon the sill. He remained thus about three hours, exposed to the gaze of the multitude which thronged the street, and to the scorching rays of the sun. A person who was appointed Mohtes’ib shortly after my former visit to this country (Mustaf’a Kashif, a Kurd) exercised his power in a most brutal manner, clipping men’s ears (that is, cutting off the lobe or ear-lap), not only for the most trifling transgression, but often for no offence whatever. He once met an old man driving along several asses laden with water-melons, and pointing to one of the largest of these fruits, asked its price. The old man put his finger and thumb to his ear-lap, and said, “ Cut it, sir.” He was asked again and again, and gave the same answer. The Mohtes’ib, angry, but unable to refrain from laughing, said, “Fellow, are you mad or deaf?” “No,” replied the old man, “I am neither mad nor deaf ; but I know that if I were to say the price of the melon is ten faddahs, you would say, ‘Clip his “ ear 3’ and if I said five faddahs, or one faddah, you would say, ‘Clip his ear:’ therefore clip it at once, and let me pass on.” His humour saved him. Clipping ears was the usual punishment inflicted by this Mohtes'ib ; but sometimes he tortured in a differ— ent manner. A butcher, who had sold some meat wanting two ounces of its due weight, he punished by cutting off two ounces of flesh from his back. A seller of “kunafeh” (a kind of paste resembling vermicelli) having made his customers pay a trifle more than was just, he caused him to be stripped, and seated upon the round copper tray on which the kunafeh was baked, and kept so until he was dreadfully burnt. He generally punished dishonest butchers by putting a hook through their nose, and hanging a piece of meat to it. Meeting one day a man carrying a large crate full of earthen water-bottles from Semennood, which he offered for sale as made at Kin'é, he caused his attendants to break each bottle separately against the vendor’s head. Mustaf’a Kashif also exercised his tyranny in other cases than those which properly fell under his jurisdiction. He once took a fancy to send one of his horses to a bath, and desired the keeper of a bath in his neighbourhood to prepare for receiving it, and to wash it well, and make its coat very smooth. The bathkeeper, annoyed v- 138 GOVERIVMENYZ - at so extraordinary a command, ventured to suggest that, as the pavements of the bath were of marble, the horse might slip and ‘fall ,- and also, that it might take cold on going out ; and that it would therefore be better for him to convey to the stable the contents of the cistern 'of the bath in buckets, and there to per- form the operation. Mustaf’a Kashif said, “I see how it is: you do not like that my horse should go into your bath. ” He desired some of his servants to throw him down, and beat him with staves until he should tell them to stop. They did so, and beat the poor man till he died. A few years ago there used to be carried before the Mohtes’ib, when going his rounds to examine the weights and measures, etc., a pair of scales larger than that used at present. Its beam, it is said, was a hollow tube, containing some quicksilver 3 by means of which the bearer, knowing those persons who had bribed his master, and those who had not, easily made either scale prepon- derate. - As the Mohtes’ib is the overseer of the public markets, so there are officers who have a similar charge in superintending each branch of the Basha’s trade and manufactures ; and some of these persons have been known to perpetrate most abominable acts of tyranny and cruelty. One of this class, who was named ’Alee Bey, “Nazir el-Kumash” (or Overseer of the Linen), when he found a person in possession of a private 100111, or selling the pro- duce of such a loom, generally bound him up in a piece of his linen soaked in oil and tar, then suspended him, thus enveloped, to a branch of a tree, and set light to the wrapper. After having destroyed a number of men in this horrible manner, he was him- self, among many others, burnt to death, by the explosion of a powder—magazine on the northern slope of the Citadel of Cairo, in 1824, the year before my first arrival in Egypt. A friend of mine, who spoke to me of the atrocities of this monster, added: “ When his corpse was taken to be buried, the Sheykh El—’Aroosee (who was Sheykh of the great mosque El-Azhar) recited the funeral prayers over it, in the mosque of the Hasaneyn ; and I acted as muballigh (to repeat the words of the Imam). When the Sheykh uttered the words, ‘ Give your testimony respecting him,’ and when I had repeated them, no one of all the persons GO VERNMENZY I 39 present, and they were many, presumed to give the answer, ‘He was of the virtuous ;’ all were silent. To make the circumstance more glaring, I said again, ‘ Give your testimony respecting him 3’ but not an answer was heard, and the Sheykh, in confusion, said, but in a very low voice, ‘ May God have mercy upon him.’ Now we may certainly say of this cursed man,” continued my friend, “'that he is gone to hell ; yet his wife is constantly having ‘khat- mehs ’ (recitations of the Kur-an) performed in her house for him, and lights two wax candles for his sake every evening at the niche of the mosque of the Hasaneyn.” Every quarter in the metropolis has its sheykh, called “ Sheykh el—Harah,” whose influence is exerted to maintain order, to settle any trifling disputes among the inhabitants, and to expel those who disturb the peace of their neighbours. The whole of the metropolis is also divided into eight districts, over each of which is a sheykh, called “ Sheykh et-Tumn.” The members of various trades and manufactures in the metro- polis and other largetowns have also their respective sheykhs, to whom all disputes respecting matters connected with those trades or crafts are submitted for arbitration, and whose sanction is re— quired for the admission of new members. The servants in the metropolis are likewise under the authority of particular sheykhs. Any person in want of a servant may procure one by applying to one of these oflicers, who, for a small fee (two or three piasters), becomes responsible for the conduct of the man whom he recommends. Should a servant so engaged rob his master, the latter gives information to the sheykh, who, whether he can recover the stolen property or not, must indem- nify the master. Even the common thieves used, not many years since, to respect a superior, who was called their sheykh. He was often required to search for stolen goods, and to bring offenders to justice, which be generally accomplished. It is very remarkable that the same strange system prevailed among the ancient Egyp- tians. _ \ The Coptic Patriarch, who is the head of his church, judges petty causes among his people in the metropolis, and the inferior clergy do the same in other places ; but an appeal may be made 140 G0 VERNMEZVYI to the Kadee. A Muslim aggrieved by a Copt may demand jus- tice from the Patriarch or the Kadee ; a Copt who seeks redress from a Muslim must apply to the Kadee. The Jews are similarly circumstanced. The Franks, or Europeans in general, are not answerable to any other authority than that of their respective consuls, excepting when they are aggressors against a Muslim; they are then surrendered to the Turkish authorities, who, on the other hand, will render justice to the Frank who is aggrieved by a Muslim. The inhabitants of the country towns and villages are under the government of Turkish officers and of their own countrymen. The whole of Egypt is divided into several large provinces, each of which is governed by an ’Osmanlee (or a Turk); and these provinces are subdivided into districts, which are governed by native officers, with the titles of “Mamoor and Nazir.” Every village, as well as town, has also its sheykh, called “Sheykh el- Beled,” who is one of the native Muslim inhabitants. _ All the officers above mentioned, excepting the last, were formerly Turks ; and there were other Turkish governors of small districts, who were called “Kashifs” and “Kaim-makams.” The change was made very shortly before my present visit to this country, and the fellaheen complain that their condition is worse than it was be- fore ,' but it is generally from the tyranny of their great Turkish governors that they suffer most severely. The following case will convey some idea of the condition of Egyptian peasants in some provinces. A Turk, infamous for many barbarous acts, presiding at the town of Tanta, in the Delta, went one night to the government granary of that town, and finding two peasants sleeping there, asked them who they were, and what was their business in that place. One of them said that he had brought 130 ardebbs of corn from a village of the district 3 and the other, that he had brought 60 ardebbs from the land belonging to the town. “You rascal!” said the gover— nor to the latter; “this man brings 130 ardebbs from the lands of a small Village, and you but 60 from the lands of the town.” “This man,” answered the peasant of Tanta, “brings corn but once a week, and I am now bringing it every day.” “ Be silent!” said the governor, and pointing to a neighbouring tree, he GO VERNMENZI I41 ordered one of the servants of the granary to hang the peasant to one ‘of its branches. The order was obeyed, and the governor. returned to his house. The next morning he went again to the . granary, and saw a man bringing in a large quantity of corn. He asked who he was, and what quantity he had brought; and was answered, by the hangman of the preceding night, “This is the man, sir, whom I hanged by your orders last night , and he has brought 160 ardebbs,” “What!” exclaimed the governor, “has he risen from the dead?” He was answered, “ No, sir ; I hanged him so that his toes touched the ground 5 and when you were ' gone, I untied the rope. You did not order me to kill him.” The Turk muttered, “Aha! hanging and killing are different things. Arabic is copious. Next time I will say kill. Take care of Aboo- Da-ood.” This is his nickname. Another occurrence may here be aptly related, as a further illustration of the nature of the government to which the people of Egypt are subjected. A fellah, who was appointed N azir (0r governor) of the district of El-Manoofeeyeh (the southernmost district of the Delta), a short time before my present visit to Egypt, in collecting the taxes at a village, demanded of a poor peasant the sum of sixty 1'iyals (ninety faddahs each, making a sum total of a hundred and thirty-five piasters, which was then equivalent to about thirty shillings). The poor man urged that he possessed nothing but a cow, which barely afforded sustenance to himself and his family. Instead of pursuing the method usually followed when a fellah declares himself unable to pay the tax~ demanded of him, which is to give him a severe bastinading, the Nazir, in this case, sent the Sheykh el-Beled to bring the poor peasant’s cow, and desired some of the fellaheen to buy it. They saying that they had not sufficient money, he sent for a butcher and'desired him to kill the cow, which was done; he then told him to divide it into sixty pieces. The butcher asked for his pay, and was given the head of the cow. Sixty fellaheen were then called together, and each of them was compelled to purchase, for a riyal, a piece of the cow. _The owner of the cow went, Weeping and complaining, to the Nazir’s superior, the late Moham- mad Bey, Deftardar. “ O my master,” said he, “I am oppressed and in misery, I had no property but one cow, a milch cow. I 142 ' GO VERNMENZZ and my family lived upon her milk ,' and she ploughed for me, and threshed my corn; and my Whole subsistence was derived from her. The Nazir has taken her, and killed her, and cut her up into sixty pieces, and sold the pieces to my neighbours—to each a piece, for one riyal ,' so that he obtained but sixty riyals for the whole, while the value of the cow was a hundred and twenty riyals, or more. I am oppressed and in misery, and a stranger in the place, for I came from another village ; but the Nazir had no pity on me. I and my family are become beggars, and have nothing left. Have mercy upon me, and give me justice; I implore it by thy hareem.” The Deftardar, having caused the Nazir to be brought before him, asked him, “Where is the cow of this fellah’l” “ I have sold it,” said the Nazir. “For how much 2 ” “For sixty riyals.” “Why did you kill it and sell it?” “He owed sixty riyals for land 3 so I took his cow, and killed it, and sold it for the amount.” “Where is the butcher that killed it?” “In Manoof.” The butcher was sent for, and brought. The Deftardar said to him, “Why did you kill this man’s cow?” “The Nazir desired me,” he answered, “and I could not oppose him. If I had attempted to do so, he would have beaten me, and destroyed my house. I killed it 3 and the Nazir gave me the head as my reward.” “Man,” said the Deft- ardar, “do you know the persons who bought the meat?” The butcher replied that he did. The Deftardar then desired his secretary to write the names of the sixty men, and an order to the sheykh of their village to bring them to Manoof, where this complaint was made. The Nazir and butcher were placed in con- finement till the next morning, when the sheykh of the village came with the sixty fellaheen. The two prisoners were then brought’again before the Deftardar, who said to the sheykh and the sixty peasants, “\Vas the value of this man’s cow sixty riyals?” “Oh, our master,” they answered, “her value was greater.” The Deftardar sent for the Kadee of Manoof, and said to him, “ O Kadee, here is a man oppressed by this Nazir, lo has taken his cow, and killed it, and sold its flesh for sixty riyals. What is thy judgment?” The Kadee replied, “He is a cruel tyrant, who oppresses every one under his authority. Is not a cow worth a hundred and twenty riyals, or more? and he has sold . GOVERNMENT. 143 this one for sixty riyals. This is tyranny towards the owner.” The Deftardar then said to some of his soldiers, “Take the Nazir, and strip him, and bind him.” This done, he said to the butcher, “Butcher, dost thou not fear God? Thou hast killed the cow _ unjustly.” The butcher again urged that he was obliged to obey the Nazir. “Then,” said the Deftardar, “if I order thee to do a thing, wilt thou do it?” “ I will do it,” answered the butcher. “ Slaughter the Nazir,” said the Deftardar. Immediately several of the soldiers present seized the Nazir, and threw him down 3 and the butcher cut his throat, in the regular orthodox manner of killing animals for food. “N ow, cut him up,” said the Deftardar, “into sixty pieces.” This was done ; the people concerned in the affair, and many others, looking on, but none daring to speak. The sixty peasants who had bought the meat of the cow were then called forward, one after another, and each was made to take a piece of the flesh of the Nazir, and to pay for it two riyals ,' so that a hundred and twenty riyals were obtained from them. They were then dismissed ,- but the butcher remained. The Kadee was asked what should be the reward of the butcher, and answered that he should be paid as he had been paid by the Nazir. The . Deftardar therefore ordered that the head of the Nazir should be given to him ; and the butcher went away with his worse than valueless burden, thanking God that he had not been more un- fortunate, and scarcely believing himself to have so easily escaped until he arrived at his village. The money paid for the flesh of the Nazir was given to the owner of the cow. Most of the governors of provinces and districts carry their oppression far beyond the limits to which they are authorized to proceed by the Basha ; and even the sheykh of a village, in exe- cuting the commands of his superiors, abuses his lawful power. Bribes and the ties of relationship and marriage influence him and them, and by lessening the oppression of some, who are more able to bear it, greatly increase that of others. But the office of n ,iieykh of a village is far from being a sinecure. At the period when the taxes are demanded of him, be frequently receives a more severe bastinading than any of his inferiors ; for when the population of a village does not yield the sum required, their sheykh .is often beaten for their default, and not always does he produce :44 GOVERNMENT. his own proportion until he has been well thrashed. All the fellaheen are proud of the stripes they receive for withholding their contributions, and are often heard to boast of the number of blows which were inflicted upon them before they would give up their money. Animianus Marcellinus gives precisely the same character to the Egyptians of his time. The revenue of the Basha of Egypt is generally said to amount to about three millions of pounds sterling. Nearly half arises from the direct taxes on land, and from indirect exactions from the fellaheen, the remainder principally from the custom-taxes, the tax on palm trees, a kind of income—tax, and the sale of vari- ous productions of the land ; by which sale the government, in most instances, obtains a profit of more than fifty per cent. The present Basha has increased his revenue to this amount by most oppressive measures. He has dispossessed of their lands almost all the private proprietors throughout Egypt, allotting to each, as a partial compensation, a pension for life, proportioned to the extent and quality of the land which belonged to him. The farmer has therefore nothing to leave to his children but his hut, and perhaps a few cattle and some small savings. The direct taxes on land are proportioned to the natural ad- vantages of the soil. Their average amount is about eight shillings per feddan, which is nearly equal to an English acre. But the cultivator can never calculate exactly the full amount of what the government will require of him. He suffers from indirect exac- - tions of quantities (differing in different years, but always levied per feddan) of butter, honey, wax, wool, baskets of palm leaves, ropes of the fibres of the palm tree, and other commodities ; h also obliged to pay the hire of the camels which convey his grain to the government shooneh (or granary), and to defray various other expenses. A portion of the produce of his land is taken by the government, and sometimes the whole produce, at a fixed and fair price, which, however, in many parts of Egypt, is retained to make: up for the debts of the insolvent peasants. The fellah, to supply the bare necessaries of life, is often obliged to steal, and convey secretly to his hut, as much as he can of the produce of his land. He may either himself supply the seed for his land, or obtain it as a loan from the government ; but in the latter case GOVERMVEZVT. 145 he seldom obtains a sufficient quantity, a considerable portion being generally stolen by the persons through whose hands it passes before he receives it. To relate all the oppressions which the peasantry of Egypt endure from the dishonesty of the Ma- moors and inferior officers would require too much space in the present work. It would be scarcely possible for them to suffer more and live. It may be hardly necessary, therefore, to add that few of them engage with assiduity 1n the labours of agricul— ture unless compelled to do so by their superiors. The Basha has not only taken possession of the lands of the private proprietors, but he has also thrown into his treasury a con- siderable proportion of the incomes of religious and charitable in- stitutions, deeming their accumulated wealth superfluous. He first imposed a tax (of nearly half the amount of the regular land-tax) upon all land which had become a “ wakf ” (or legacy inalienable by law) to any mosque, fountain, public school, etc. ; and after- wards took absolute possession of such lands, granting certain annuities in lieu of them, for keeping in repair the respective buildings, and for the maintenance of those persons attached to them, as Nazirs (or wardens), religious ministers, inferior servants, students, and other pensioners. He has thus rendered himself extremely odious to most persons of the religious and learned pros fessions, and especially to the Nazirs of the mosques, who too generally enriched themselves from the funds intrusted to their care, which were in most cases superabundant. The household property of the mosques and other public institutions (the wakfs of numerous individuals of various ranks) the Basha has hitherto r3®finviolate The tax upon the palm trees has been calculated to amount to about a hundred thousand pounds sterling. The trees are rated according to their qualities, generally at a piaster and a half each. The income-tax, which is called “firdeh,” is generally a twelfth or more of a man’s annual income or salary, when that can be ascertained. The maximum, however, is fixed at five hundred piasters. In the large towns it is levied upon individuals, in the villages upon houses. The income—tax of all the inhabitants of the metroqus amounts to eight thousand purses, or about forty thousand pounds sterling. (440) , 10 '4 146 DOMESTIC L‘IFE. The inhabitants of the metropolis and of other large towns pay a heavy tax on grain, etc. The tax on each kind of grain is , eighteen piasters per ardebb (or about five bushels) 3 which sum is equal to the price of wheat in the country after a good harvest.11 CHAPTER V. DOMESTIC LIFE. HAVING sufficiently considered the foundations of the moral and social state of the Muslims of Egypt, we may now take a View of their domestic life and ordinary habits. And first, let us confine our attention to the higher and middle orders. A master of a family, or any person who has arrived at man— hood, and is not in a menial situation, or of very low condition, is commonly honoured with the appellation of “ the sheykh,” pre- fixed to his name. The word “sheykh” literally signifies “an elder,” or “an aged person 3” but it is often used as synonymous with our appellation of “ Mister,” though more particularly ap- plied to a learned man or a reputed saint. A “shereef,” or de- scendant of the Prophet, is called “the seyd,” or “the seyyid” (master, or lord), whatever be his station. Many shereefs are employed in the lowest offices: there are servants, dustmen, and beggars of the honoured race of Mohammad; but all of them are entitled to the distinctive appellation above mentioned, and privileged to wear the green turban. Many of them, however, not only among those of humble station, but also among the wealthy, and particularly the learned, assume neither of these prerogatives, preferring the title of “ sheykh” and the white turban. A man who has performed the pilgrimage is generally called “the hagg,” and a woman who has alike distinguished herself, “the haggeh ,” yet there are many pilgrims who, like those shereefs just before alluded to, prefer the title of “ sheykh.” The general appellation of a lady is “the sitt,” which signifies “the mistress,” or “the lady.” Before I describe the ordinary habits of the master of a family, I must mention the various classes of persons of whom the DOMESTIC LIFE. :47 family may consist. The hareem, or the females of the house, have distinct apartments allotted to them; and into these apart- ments (which, as well as the persons to whom they are appropriated, are called “the hareem ”) no males are allowed to enter, except- ing the master of the family, and certain other near relations, and children. The hareem may consist, first, of a wife, or wives (to the number of four); secondly, of female slaves, some of whom, namely, white and Abyssinian slaves, are generally concubines, and others (the black slaves) kept merely for servile offices, as cooking, waiting upon the ladies, etc. ; thirdly, of female free servants, who are in no case concubines, or not legitimately so. The male dependants may consist of white and of black slaves and free servants, but are mostly of the last-mentioned class. Very few of the Egyptians avail themselves of the license, which their religion allows them, of having four wives; and still smaller is the number of those who have two or .more wives, and concu- bines besides. Even most of those men who have but one wife are c ntent, for the sake of domestic peace, if for no other rea— son, Main without a concubine slave 3 but some prefer the possession of an Abyssinian slave to the more expensive mainten- ance of a wife, and keep a black slave-girl, or an Egyptian female servant, to wait upon her, to clean and keep in order the apart- ments of the hareem, and to cook. It is seldom that two or more wives are kept in the same house; if they be, they gener- ally have distinct apartments. Of male servants, the master of a family keeps, if he can afford to do so, one or more to wait upon him and his male guests; another, who is called a “sakka,” or water—carrier, but who is particularly a servant of the hareem, and attends the ladies when they go out _; a “bowwab,” or door- keeper, who constantly sits at the door of the house ; and a “ sais,” or groom, for the horse, mule, or ass. Few of the Egyptians have “memlooks,” or male white slaves, most of these being in the possession of rich ’Osmanlees (or Turks); and scarcely any but Turks of high rank keep eunuchs. But a wealthy Egyptian mer— chant is proud of having a black slave to ride or walk behind him, and to carry his pipe. The Egyptian is a very early riser, as he retires to sleep at an early hour. It is his duty to be up and dressed before daybreak. I48 DOMESTIC LIFE. when he should say the morning prayers. In general, while the master of a family is performing the religious ablution, and saying his prayers, his wife or slave is preparing for him a cup of coffee, and filling his pipe, which she presents to him as soon as he has acquitted himself of his religious duties. Many of the Egyptians take nothing before noon but the cup of coffee and the pipe 5 others take a light meal at an early hour. The meal of breakfast (“ el-fatoor”) generally consists of bread, with eggs, butter, cheese, clotted cream, or curdled milk, etc. ; or of a “ fateereh,” which is a kind of pastry saturated with butter, made very thin, and folded over and over like a napkin. It is eaten alone, or with a little honey poured over it, or sugar. A very common dish for breakfast is “fool mudemmes,” or beans, similar to our horse-beans, slowly boiled during a whole night in an earthen vessel, buried, all but the neck, in the hot ashes of an oven or a bath, and having the mouth closely stopped. They are eaten with linseed oil, or butter, and generally with a little lime- juice ; thus prepared, they are sold in the morning in the sooks (or markets) of Cairo and other towns. A meal is often made (by those who cannot afford luxuries) of bread and a mixture called “ dukkah,” which is commonly composed of salt and pepper, with “ zaatar ” (or wild marjoram) or mint or cumin—seed, and with one or more, or all, of the following ingredients—namely, coriander- seed, cinnamon, sesame, and “hommus” (or chick—peas). Each mouthful of bread is dipped in this mixture. The bread is always made in the form of a round flat cake, generally about a span in width and a finger’s breadth in thickness. The pipe and the cup of coffee are enjoyed by almost all persons who can afford such luxuries very early in the morning, and Often- times during the day. There are many men who are scarcely ever seen without a pipe either in their hand or carried behind them by a servant. The smoker keeps his tobacco for daily use in a purse or bag made of shawl—stuff, or silk, or velvet, which is often accompanied with a small pouch containing a flint and steel, and some agaric tinder, and is usually crammed into his bosom. The pipe (which is called by many names, as “shibuk,” “ ’ood,” etc.) is generally between four and five feet long : some pipes are shorter, and some are of greater length. The most common kind Ina/wan” . DOMESTIC LIFE. I49 used in Egypt is made of a. kind of wood called “ garmash'ak.” The greater part of the stick (from the mouthpiece to about three— quarters of its length) is covered with silk, which is confined at ‘ each extremity by a gold thread, often intertwined with coloured l silks, or by a tube of gilt silver ; and at the lower extremity of the 150 DOMESTIC LIFE. covering is a tassel of silk. The covering was originally designed to be moistened with water, in order to cool the pipe, and con- sequently the smbke, by evaporation ; but this is only done when the pipe is old or not handsome. Cherry-stick pipes, which are never covered, are also used by many persons, particularly in the- winter. In summer the smoke is not so cool from the cherry-stick pipe as from the kind before mentioned. The bowl is of baked earth, coloured red or brown. The mouthpiece is composed of two or more pieces of opaque, light-coloured amber, interjoined by ornaments of enamelled gold, agate, jasper, carnelian, or some other precious substance. It is the most costly part of the pipy The price of one of the kind most generally used by persons of the middle orders is from about one to three pounds sterling. A wooden'tube passes through it. This is often changed, as it soon becomes foul from the oil of the tobacco. The pipe also requires to be cleaned very often, which is done with tow, by means of a long wire. Many poor men in Cairo gain their livelihood by going about to clean pipes. ‘ The tobacco smoked by persons of the higher orders and some others in Egypt is of a very mild and delicious flavour. It is mostly from the neighbourhood of El-Ladikeeyeh, in Syria. The best kind is the “ mountain tobacco,” grown on the hills about that town. A stronger kind, which takes its name from the town of Soor, sometimes mixed with the former, is used by most persons of the middle orders. In smoking, the people of Egypt and of other countries of the East draw in their breath freely, so that much of the smoke descends into the lungs ; and the terms which they use to express “smoking tobacco ”‘ signify “drinking smoke,” or “ drinking tobacco,” for the same word signifies both “ smoke ” and “tobacco.” Few of them spit while smoking ; I have very seldom seen any do so. Some of the Egyptians use the Persian pipe, in which the smoke passes through water. The pipe of this kind most com- monly used by persons of the higher classes is callec “ nargeeleh,” because the vessel that contains the water is a cocoa-nut, of which “ nérgeeleh 7’ is an Arabic name. Another kind, which has a glass vase, is called ‘.‘sheesheh.” Each has a very long flexible tube. A particular kind of tobacco, called “tumbak,” from Persia, is DOMESTIC LIFE. 151 used in the water-pipe. It is first washed several times, and put into the pipe-bowl while damp, and two or three pieces of live charcoal are placed on the top. Its flavour is mild, and very agreeable; but the strong inhalation necessary in this mode of smoking is injurious to persons of delicate lungs. In using the Persian pipe, the person as freely draws the smoke into his lungs as he would inhale pure air. The great prevalence of liver complaints in Arabia is attributed to the general use of the nar- geelch, and many persons in Egypt suffer severely from the same cause. A kind of pipe, commonly called “gozeh,” which is similar to the nargeeleh, excepting that it has a short cane tube , 4" ‘J’ V ,i WATE R-PIPES. instead of the snake (or flexible one), and no stand, is used by men of the lowest class for smoking both the tumbak and the intoxicating “ hasheesh,” or hemp. The coffee (“kahweh”) is made very strong, and without sugar or milk. The coffee-cup (which is called “ fingan ”) is small, generally holding not quite an ounce and a half of liquid. i It is of porcelain, or Dutch ware, and being without a handle is placed within another cup (called “zarf”), of silver or brass, according to the circumstances of the owner, and both in shape and size nearly resembling our egg-cup. In preparing the coffee, the water is first made to boil ,' the coffee (freshly roasted and pounded) is then put in and stirred ; after which the pot is again placed on 152 . DOMESTIC LIFE. the fire, once or twice, until the coffee begins to simmer, when it is taken off, and its contents are poured out into the cups while the surface is yet creamy. The Egyptians are excessively fond of pure and strong coffee thus prepared, and very seldom add sugar to it (though some do so when they are unwell), and never milk or cream, but a little cardamom-seed is often added to “it. It is a common custom, also, to fumigate the cup with the smoke of mastic; and the wealthy sometimes impregnate the coffee with the delicious fragrance of ambergris. The most general mode of doing this is to put about a carat—weight of ambergris in a coffee- pot and melt it over a fire ; then make the coffee in another pot, in the manner before described, and when it has settled a little, pour it into the pot which contains the ambergris. Some persons COFFEE SERVICE. make use of the ambergris, for the same purpose, in a different way—sticking a piece of it, of the weight of about two carats, in the bottom of the cup, and then pouring in the coffee: a piece of the weight above mentioned will serve for two or three weeks. This mode is often adopted by persons who like always to have the coffee which they themselves drink flavoured with this perfume, and do not give all their visitors the same luxury. The coffee- pot is sometimes brought in a vessel of silver or brass (called “ ’az’kee 7’) containing burning charcoal. This vessel is suspended by three chains. In presenting the coffee, the servant holds the foot of the zarf with his thumb and first finger. In receiving the fingan and zarf, he makes use of both hands, placing the left beneath and the right above at the same instant. '\\ \\\‘.\\\ \ -\:«\\ ax \\\\\\;\‘ N wk N \V \\.\ ~ ‘1‘ EGYPTIAN ASSES. DOMESTIC LIFE. 1 5 5 In cold weather, a brasier, or chafing-dish (called “mankal,” and vulgarly “ mankad”), of tinned copper, full of burning char— coal, is placed on the floor, and sometimes perfume is burned in it. The Egyptians take great delight in perfumes, and often fumigate their apartments. The substance most commonly used for this purpose is frankincense of an inferior quality, called “ bakhoor el-barr.” Benzoin and aloes-wood are also used for the same purpose. If he can conveniently afford to keep a horse, mule, or ass, or to hire an ass, the Egyptian is seldom seen walking far beyond the threshold of his own house ; but very few of the people of Cairo, or of the other towns, venture to expose themselves to the suspicion of possessing superfluous wealth, and, consequently, to greater exactions of the government than they would otherwise suffer, by keeping horses. The modern saddle of the horse is generally padded, and covered with cloth or velvet, embroidered or otherwise ornamented , and the head—stall and breast-leather are adorned with silk tassels, and coins, or other ornaments, of silver. Wealthy/merchants, and the great ’Ulama, usually ride mules. The saddle of the mule is generally nearly the same as that of the ass, of which a sketch is inserted, When the rider is one of the ’Ulama, it is covered with a “seggadeh” (or prayer— carpet); so also, sometimes, is the ladies’ saddle, from which, however, the former differs considerably, as will be shown here- after. Asses are most generally used for riding through the nar- row and crowded streets of Cairo, and there are many for hire: their usual pace is an easy amble. Egypt has long been famed for its excellent asses, which are, in general, larger than those of our country, and very superior to the latter in every respect. The usual price of one of a good breed and well trained is about three or four pounds sterling, The ass is furnished with a stuffed saddle, the fore part of which is covered with red leather, and the seat, most commonly, with a kind of soft woollen lace, similar to our coach-lace, of red, yellow, and other colours. The stirrup- leathers are, in every case, very short. The horseman is preceded by a servant, or by two servants, to clear the way ; and, for the same purpose, a servant generally runs beside or behind the ass, or sometimes before, calling out to the passengers to move out of 156 DOMESTIC LIFE. the way to the right or left, or to take care of their backs, faces, sides, feet, or heels. The rider, however, must be vigilant, and not trust merely to his servant, or he may be thrown down by the wide load of a camel, which accident, indeed, is sometimes un- avoidable in the more narrow and crowded streets. His pipe is generally carried by the servant, and filled and lighted if he dis- mount at a house or a shop. If he have no regular business to employ him, the Egyptian spends the greater part of the day in riding, paying visits, or mak- ing purchases ; or in smoking, and sipping coffee, and chatting with a friend at home; or he passes an hour or more in the morning enjoying the luxuries of a public bath. At noon he has again to say prayers, if he fulfil the duties imposed on him by his religion ,' but, as I have remarked on a former occasion, there are compar— atively few persons among the Egyptians who do not sometimes neglect these duties, and there are many who scarcely ever pray. Directly after mid-day (if he has not taken a late breakfast) he dines ; then takes a pipe and a cup of coffee, and, in hot weather, usually indulges himself with a nap. Often he retires to recline in the hareem, where a wife or female slave watches over his re- pose, or rubs the soles of his feet with her hands. On such occa- sions, and at other times when he wishes to enjoy privacy, every person who comes to pay him a visit is told by the servant that he is in the hareem ; and no friend expects him to be called thence, unless on very urgent business. From the time of the afternoon prayers until sunset (the next time of prayer) he generally enjoys again his pipe and a cup of coffee in the society of some one or more of his friends at home or abroad. Shortly after sunset he sups. . I must now describe the meals of dinner (“el-ghada”) and supper (“ el-’asha ”), and the manner and etiquette of eating. The same remarks will apply to both these repasts, excepting that supper is always the principal meal. It is the general custom to cook in the afternoon, and what remains of the supper is eaten the next clay for dinner when there are no guests in the house. The master of a family generally dines and sups with his wife or wives and children ; but there are many men, particularly of the higher classes, who are too proud to do this, or too much engaged in WASHING BEFORE OR AFTER A MEAL. DOMESTIC LIFE. I 59 society to be able to do so, unless on some few occasions; and there are men even of the lowest class who scarcely ever eat with their wives or children. When a person is paying a visit to a friend, and the hour of dinner or supper arrives, it is incumbent on the master of the house to order the meal to be brought ,- and the same is generally considered necessary if the visitor be a stranger. Every person, before he sits down to the table, or rather to the tray, washes his hands, and sometimes his mouth also, with soap and water; or at least has some water poured upon his right hand. A servant brings to him a basin and ewer (called “tisht” and “ ibreek ”), of tinned copper or of brass. The former of these has a cover pierced with holes, with a raised receptacle for the soap in the middle; and the water, being poured upon the hands, passes through this cover into the space below, so that when the basin is brought to a second person, the water with which the former one has washed is not seen. A napkin (“footah”) is given to each person. KURSEE AND SEENEEYEH. A round tray (called “ seeneeyeh ” and “ saneeyeh ”) of tinned copper, or sometimes of brass, generally between two and three feet in diameter, serves as a table, being placed upon a stool (“kursee”) about fifteen inches high, made of wood, and often 16o DOMESTIC LIFE. covered with mother-of—pearl, tortoise—shell, bone, etc. These two pieces of furniture compose the “ sufrah.” Round cakes of bread, such as have been before described, sometimes cut in halves across the middle, are placed round the tray, with several limes, cut in two, to be squeezed over any of the dishes that may require the acid; and a spoon of box-wood, or of ebony, or tortoise—shell, is put for each person. The bread often serves as a plate. Several dishes of tinned copper, or of china, containing different kinds of viands, vegetables, etc, are then placed upon the tray, according to the common fashion of the country ; or only one dish is put on at a time, after the Turkish mode. The persons who are to partake of the repast sit upon the floor around the tray, each with his napkin upon his knees , or, if the tray be placed near the edge of a low deewan, which is often done, some of the persons may sit on the deewan, and the others on the floor. But if the party be numerous, the tray is placed in the middle of the room, and they sit round it with one knee on the ground, and the other (the right) raised, and in this manner as many as twelve persons may sit round a tray three feet wide. Each person bares his right arm to the elbow, or tucks up the hanging end of his sleeve. Before he begins to eat, he says, “ Bi-smi-llah ” (“ In the name of God ”). This is generally said in a low but audible voice, and by the master of the house first. It is considered both as a grace and as an invitation to any person to partake of the meal; and when any one is addressed with “ Bi-smi-llah,” or “Tafaddal ” (which latter signifies, in this case, “ Do me the favour to partake of the repast”), he must reply, if he do not accept the invitation, “ Henee'an” (or “ May it be pro- ductive of enjoyment,” or “ benefit ”), or use some similar expres- sion, else it will be feared that an evil eye has been cast upon the food; and they say that “in the food that is coveted” (or upon which an envious eye has fallen) “there is no blessing.” But the manner in which the Egyptian often presses a stranger to eat with him shows that feelings of hospitality most forcibly dictate the “Bivsmi—llah.” The master of the house first begins to eat; the guests or others immediately follow his example. Neither knives nor forks are used—the thumb and two fingers of the right hand serve instead of those instruments; but the spoons are used for DOMESTIC LIFE. 16: soup or rice, or other things that cannot be easily taken Without 3' and both hands may be used in particular cases, as will be pre- sently explained. When there are several dishes upon the tray, each person takes of any that he likes, or of every one in succes- sion. When only one dish is placed upon the tray at a time, each takes from it a few mouthfuls, and it is quickly removed, to give place to another.* To pick out a delicate morsel and hand it to a friend is esteemed polite. The manner of eating with the fin— ’ gers, as practised in Egypt and other Eastern countries, is more delicate than may be imagined by Europeans who have not wit- nessed it nor heard it correctly described. Each person breaks A PARTY AT DINNER 0R SUPPER. off a small piece of bread, dips it in the dish, and then conveys it to his mouth, together with a small portion of the meat, or other contents of the dishi' The piece of bread is generally doubled together, so as to enclose the morsel of meat, etc. ; and only the thumb and first and second fingers are commonly used. When a person takes a piece of meat too large for a single mouthful, he usually places it upon his bread. i The food is dressed in such a manner that it may be easily * Our Saviour and his disciples thus ate from one dish. (See lffiit-_¥XVi>, 23.) 1' 61‘ he merely sops his morsel of bread in the dish. (Sée Ruth ii. 14 ; and John xiii 26.) (440) 1 1 162 DOMESTIC LIFE. eaten in the mode above described. It generally consists, for the most part, of “yakhnee,” or stewed meat, with chopped onions, or with a quantity of “ bamiyehs,” or other vegetables ,' “ kawur- meh,” or a richer stew, with onions; “warak mahshee,” or vine- leaves, or bits of lettuce-leaf or cabbage-leaf, with a mixture of rice and minced meat (delicately seasoned with salt, pepper,-and onions, and often with garlic, parsley, etc.) wrapped up in them, and boiled ; cucumbers (“khiyar”), or black, white, or red “bad- ingans,”* or a kind of gourd (called “ kara kooseh ”) of the size and shape of a small cucumber, which are all “mahshee,” or stuffed, with the same composition as the leaves above mentioned; and “ kebab,” or small morsels of mutton or lamb, roasted on skewers. Many dishes consist wholly, or for the most part, of vegetables, such as cabbage, purslane, spinach, beans, lupins, chick-peas, gourd cut into small pieces, colocasia, lentils, etc. Fish, dressed with oil, is also a common dish. Most of the meats are cooked with clarified butter, on account of the deficiency of fat, and are made very rich : the butter in the hot season is perfectly liquid. When a fowl is placed whole on the tray, both hands are generally re- quired to separate the joints , or two persons, each using the right hand alone, perform this operation together ; but some will do it very cleverly without assistance, and with a single hand. Many of the Arabs will not allow the left hand to touch food in any case, excepting when the right is maimed. A boned fowl, stuffed with raisins, pistachio-nuts, crumbled bread, and parsley, is not an uncommon dish; and even a whole lamb, stuffed with pistachio- nuts, etc., is sometimes served up ; but the meat is easily sepa- rated With one hand. Sweets are often mixed with stewed meat, etc. ; as, for instance, “ ’annab ” (or jujubes), peaches, apricots, etc., and sugar, with yakhnee. Various kinds of sweets are also served up, and often in no particular order with respect to other meats. A favourite sweet dish is “ kunafeh,” which is made of wheat-flour, and resembles vermicelli, but is finer: it is fried with a little clari- fied butter, and sweetened with sugar or honey. A dish of water- melon (“batteekh”), if in season, generally forms part of the meal. This is cut up about a quarter of an hour before, and left * The black and white badingan are the fruits of two kinds of egg-plant; the red is the tomato. DOMESTIC LIFE. 163 to cool in the external air, or in a current of air, by the evapora- tion of the juice on the surfaces of the slices; but it is always watched during this time, lest a serpent should come to it and poison it by its breath or bite, for'this reptile is said to be ex- tremely fond of the water-melon, and to smell it at a great dis- tance. VVater—melons are very abundant in Egypt, and mostly very delicious and wholesome. A dish of boiled rice (called “ ruzz mufelfel,” the “pilav” of the Turks), mixed with a little butter, and seasoned with salt and pepper, is generally that from which the last morsels are taken ; but in the houses of the wealthy this is often followed by a bowl of “khushaf,” a sweet drink, com- monly consisting of water with raisins boiled in it, and then sugar: when cool a little rose-water is dropped into it. The water-melon frequently supplies the place of this. The Egyptians eat very moderately, though quickly. Each person, as soon as he has finished, says, “ El—hamdu li—llah ” (“ Praise be to God”), and gets up, without waiting till the others have done. He then washes his hands and mouth with soap and water, the basin and ewer being held by a servant as before. The only beverage at meals is water of the N'le, or sometimes, at the tables of the rich, sherbet, which will presently be described. The Arabs drink little or no water glfluz‘gng a meal, but generally take a large draught immediately after. The water of the Nile is remarkably good, but that of all the wells in Cairo and in other parts of Egypt is slightly brackish. In general, water is drunk either from an earthen bottle or from a brass cup. The water- bottles are of two kinds—one called “derak,” and the other “ kulleh :” the former has a narrow and the latter a wide mouth. .They are made of a grayish, porous earth, which cools the water deliciously, by evaporation; and they are, therefore, generally placed in a current of air. The interior is often blackened with the smoke of some resinous wood, and then perfumed with the smoke of “kafal” wood and mastic; the latter used last. A small earthen vessel (called “111ibkhar’ah”) is employed in per- forming these operations, to contain the burning charcoal, which is required to ignite the wood and the mastic, and the water- bottle is held inverted over it. A strip of rag is tied round the neck of the dorak, at the distance of about an inch from the 1 64 DOMESTIC LIFE. mOuth, to prevent the smoke—black from extending too far upon , the exterior of the bottle. Many persons also put a little orange- flower-water into the-bottles. This gives a very agreeable flavour to their contents. The bottles have stoppers of silver, brass, tin, wood, or palm—leaves, and are generally placed in a tray of tinned copper, which receives the water that exudes from them. In cold weather, china bottles are used in many houses instead of those above described, which then render the water too cold. Some of the drinking-cups have texts of the Kur-an, etc, engraved in the interior, or the names of “the Seven Sleepers ,' ” but inscriptions of the former kind I have seldom seen. Every person, before and after drinking, repeats the same ejaculations as before and after eating, and this he does each time that he drinks during a meal : each friend present then says to him, “May it be productive of enjoyment” or “benefit ; ” to which the reply is, “ God cause thee to have enjoyment.” Though we read, in some of the delightful tales of “The Thou- sand and One Nights,” of removing “the table of viands” and bringing “the table of wine,” this prohibited beverage is not often introduced in general society, either during or after the meal, or at other times, by the Muslims of Egypt in the present day. Many of them, however, habitually indulge in drinking wine with select parties of their acquaintance. The servants of a man who is addicted to this habit know such of his friends as may be admitted, if they happen to call when he is engaged in this unlawful pleasure ; and to all others they say that he is not at home, or that he is in the hareem. Drinking wine is indulged in by such persons before and after supper, and during that meal; but it is most approved before supper, as they say that. it quickens the appetite. The “table of wine” is usually thus prepared, according to a penitent Muslim wine—bibber who is one of my friends (I cannot speak on this subject from my own experience; for, as I never drink wine, I have never been invited to join a Muslim wine-party) :—A round japanned tray, or a glass dish, is placed on the stool before mentioned; on this are generally ar— ranged two cut-glass jugs, one containing Wine and the other rosoglio, and sometimes two or more bottles besides. Several small glasses are placed with these, and glass saucers of dried , PARTY AT SUPPER. g Page 16;. DOMESTIC LIFE. 165 and fresh fruits, and perhaps pickles. Lastly, two candles, and often a bunch of flowers stuck in a candlestick, are put upon the tray. The Egyptians have various kinds of sheibets or sweet drinks. The most common kind is merely sugar and watei, but very sweet 3 lemonade is another; a third kind, the most esteemed, is prepared from a hard conserve of violets, made by pounding violet-flowers and then boiling them with sugar. This violet-sher- bet is of a green colour. A fourth kind is prepared from mul— berries 3 a fifth, from sorrel. There is also a kind of sherbet sold in the streets which is made with raisins, as its name implies ,- another kind, which is a strong infusion of liquorice-root, and called by the name of that root; and a third kind, which is pre- pared from the fruit of the locust tree, and called in like manner by the name of the fruit. The sherbet is served in coloured glass cups, generally called “kullehs,” containing abdut three-quarters of a pint; some of which (the more common kind) are ornamented with gilt flowers, etc. The sherbet—cups are placed 011 a round tray, and covered with a round piece of embroidered silk, or cloth of gold. On the right arm of the per son who p1 esents the sherbet is hung a 1a1 0e oblong napkin with a wide embroidered border of gold and coloured silks at each end. This is ostensibly offered f01 the purpose of wiping the lips after drinking the sherbet, but it is really not so much for use as for display. The lips are seldom 01 scarcely touched with it. The interval between supper and the “’eshé," or time of the night-prayers, is generally passed in smoking a pipe and sipping a cup of coffee. The enjoyment of the pipe may be interrupted by prayer, but is continued afterwards,- and sometimes draughts or chess or some other game, or at least conversation, contributes to make the time glide away more agreeably. The members of an Egyptian family in easy circumstances may pass their time very pleasantly, but they do so in a quiet way. The men often pay evening visits to their friends, at or after supper—time. They commonly use, on these and similar occasions, a folding lantern (“fanoos”), composed of waxed cloth strained over rings of Wire, and a top and bottom of tinned copper. The common lamp (“ kan- deel ”) is a small vessel of glass, having a little tube in the bottom, I66 DOMESTIC LIFE. in which is stuck a wick formed of cotton twisted round a piece of straw. Some water is poured in first, and then the oil. A lamp of this kind is often hung over the entrance of a house. By night the interiors of the houses present a more dull appear- ance than in the day. The light of one or two candles (placed on the floor or on a stool, and sometimes surrounded by a large glass shade, or enclosed in a glass lantern, on account of the windows being merely of lattice-work) is generally thought sufficient for a large’and lofty saloon. Few of the Egyptians sit up later in summer than three or four o’clock, which is three or four hours after sunset; for their reckoning of time is from sunset at every season of the year. In Winter they often sit up five or six hours. . Thus the day is usually spent by men of moderate wealth who have no regular business to attend to, or none that requires their own active superintendence. But it is the habit of the tradesman to repair soon after breakfast to his shop or warehouse, and to remain there until near sunset. He has leisure to smoke as much as he likes, and his customers often smoke with him. To some of these he offers his own pipe (unless they have theirs with them), and a cup of coffee, which is obtained from the nearest coffee-shop. A great portion of the day he sometimes passes in agreeable chat with customers, or with the tradesmen of the next or opposite shops. He generally says his prayers without moving from the shop. Shortly after the noon-prayers, or sometimes earlier or later, he eats a light meal, such as a plate of kebab and a cake of bread (which a boy or maid daily brings from his house or procures in the market), or some bread and cheese or pickles, etc., which are carried about the streets for sale; and if a customer . be present, he is always invited, and often pressed, to partake of this meal. A large earthen bottle of water is kept in the shop, and replenished, Whenever necessary, by a passing “sakka,” or water-carrier. In the evening the tradesman returns to his house, eats his supper, and soon after retires to bed. It is the general custom in Egypt for the husband and wife to sleep in the same bed, excepting among the wealthy classes, who mostly prefer separate beds. The bed is usually thus pre- pared in the houses of persons of moderate wealth 2—A mattress DOMESTIC LIFE. 167 stuffed with cotton, about six feet long and three or four feet in width, is placed upon a low frame ; a pillow is placed for the head, i and a sheet spread over this and the mattress. The only covering in summer is generally a thin blanket, and in winter a thick quilt stuffed with cotton. If there be no frame the mattress is placed upon the floor, or two mattresses are laid one upon the other, with the sheet, pillow, etc; and often a cushion of the deewan is placed on each side. A musquito—curtain is suspended over the bed by means of four strings, which are attached to nails in the wall. The dress is seldom changed on going to bed; and in winter many people sleep with all their ordinary clothes on, excepting the gibbeh, or cloth coat , but in summer they sleep almost or entirely unclad. In winter the bed is prepared in a small closet (called “khazneh”); in summer, in a large room. All the bed-clothes are rolled up in the daytime and placed on one side, or in the closet above mentioned. During the hottest weather, many people sleep upon the house-top, or in a “ fes-hah ” (or “fesahah”), which is an uncovered apartment; but ophthal- mia and other diseases often result from their thus exposing them- selves to the external air at night. The most common kind of frame for the bed is made of palm-sticks 3 but this harbours bugs, which are very abundant in Egypt in the summer, as fleas are in the winter. These and other plagues to which the people of Egypt are exposed by night and day have been before mentioned. With regard to the most disgusting of them, the lice, it may here be added, that though they are not always to be avoided even by the most scrupulous cleanliness, a person who changes his linen after two or three days’ wear is very seldom annoyed by these vermin; and when he is, they are easily removed, not attaching themselves to the skin—they are generally found in the linen. A house may be kept almost clear of fleas by frequent washing and sweeping, and the flies may be kept out by placing nets at the doors and windows, but it is impossible to purify an Egyptian house from bugs if it contain much wood-work, which is generally the case. The male servants lead a very easy life, with the exception of the “ Sal‘s,” or groom, who, whenever his master takes a ride, runs before or beside him 3 and this he will do in the hottest weather, 168 DOMESTIC £11123. for hours together, without appearing fatigued. Almost every wealthy person in Cairo has a “ bowwab,” or door-keeper, always at the door of his house, and several other male servants. Most of these are natives of Egypt 3 but many Nubians are also em- ployed as servants in Cairo and other Egyptian towns. The latter are mostly bowwabs, and are generally esteemed more honest than the Egyptian servants ; but I am inclined to think, from the opinion of several of my friends, and from my own experience, that they have acquired this reputation only by superior cunning. The wages of the male servants are very small, usually from one to two dollars (or from four to eight shillings) per month ,' but they receive many presents. On the “’eed” (or festival) after Ramadan, the master generally gives to each of his servants part or the whole of a new suit of clothes, consisting of an “’eree” (a blue shirt, which is their outer dress), a “ tarboosh,” and a turban. Other articles of dress which they require during the year (except- ing sometimes shoes) the servants are obliged to provide for them- selves. Besides what their master gives them, they also receive small presents of money from his visitors, and from the trades- people with whom he deals, particularly whenever he has made any considerable purchase. They sleep in the clothes which they wear during the day, each‘ upon a small mat , and in winter they cover themselves with a cloak or blanket. In some respects they are often familiar in their manners to their master, even laughing and joking with him 3 in others they are very submissive, paying him the utmost honour, and bearing corporal chastisement from his hand with childlike patience. The male black slave is treated with more consideration than the free servant, and leads a life well suited to his lazy disposi- tion. If discontented with his situation, he can legally compel his master to sell him. Many of the slaves in Egypt wear the Turkish military dress. They are generally the greatest fanatics in the East, and more accustomed than any other class to insult the Christians and every people who are not of the faith which they have themselves adopted, without knowing more of its doc- trines than Arab children who have been but a week at school. Of the female slaves some account will be given in the next chapter. DOJVESTZC [ll/LE. 169 An acquaintance with the modern inhabitants of Egypt leads us often to compare their domestic habits with those of Europeans in the Middle Ages ; and perhaps in this comparison the points of resemblance which we observe with regard to the men are more striking than the contrasts, but the reverse will be found to be - the case when we consider the state of the females. CHAPTER VI. DOMESTIC LIFE——(CONTINUED). QUITTING the lower apartments, where we have been long de- tained, I must enter upon a more presumptuous ofiice than I have yet undertaken, which is that of a guide to the “Hareem.” But first I must give some account of marriage and the marriage cere- monies. To abstain from marrying when a man has attained a sufficient age, and when there is no just impediment, is esteemed by the Egyptians improper and even disreputable. For being myself guilty of this fault (to use no harsher term) I have suffered much inconvenience and discomfort during my stay in this country, and endured many reproaches. During my former visit to Egypt, hav- lng’ occasion to remove from a house which I had occupied for some months in a great thoroughfare-street in Cairo, I engaged another house in a neighbouring quarter. The lease was written, and some money paid in advance ,' but a day or two after, the agent of the owner came to inform me that the inhabitants of the quarter, who were mostly “ shereefs ” (or descendants of the Prophet), objected to my living among them, because I was not married. He added, however, that they would gladly admit me if I would even pur- chase a female slave, which would exempt me from the opprobrium cast upon me by the want of a wife. I replied that being merely a sojourner in Egypt, I did not like to take either a wife or female slave, whom I must soon abandon. The money that I had paid was therefore returned to me. In another quarter I was less unfor- tunate: such heavy objections on account of my being unmarried 170 ‘ DOMESTIC LIFE. were not raised ,- I was only required to promise that no persons wearing hats should come into the quarter to visit me; yet, after I had established myself in my new residence, the sheykh (or chief) of the quarter often endeavoured to persuade me to marry. All my arguments against doing so he deemed of no weight. “You tell me,” said he, “that in a year or two you mean to (leave this country; now there is a young widow, who, I am told, is handsome, living within a few doors of you, who will be glad to become your wife, even with the express understanding that you shall divorce her when you quit this place,—though, of course, you may do so before if she should not please you.” This young damsel had several times contrived to let me catch a glimpse of a pretty face, as I passed the house in which she and her parents lived. What answer could I return’.l I replied that I had actually, by accident, seen her face, and that she was the last woman I should wish to marry under such circumstances, for I was sure that I could never make up my mind to part with her. But I found it rather difficult to silence my oflicious friend.— It has been mentioned before, in the Introduction, that an un- married man, or one who has not a female slave, is usually obliged to dwell in a wekaleh, unless he has some near relation with whom to reside, but that Franks are now exempted from this restriction. The Egyptian females arrive at puberty much earlier than the natives of colder climates. Many marry at the age of twelve or thirteen years 3 and some remarkably precocious girls are married at the age of ten, but such occurrences are not common. Few remain unmarried after sixteen years of age. An Egyptian girl at the age of thirteen, or even earlier, may be a mother. ’ The women of Egypt are generally very prolific, but females of other countries residing here are often childless 3 and the children of foreigners, born in Egypt, seldom live to a mature age, even when the mother is a native. It was on this account that the emancipated Memlooks (or military slaves) usually adopted Memlooks. It is very common among the Arabs of Egypt and of other countries, but less so in Cairo than in other parts of Egypt, for a man to marry his first cousin. In this case the husband and wife continue to call each other “cousin,” because the tie of blood DOMESTIC LIFE. 171 is indissoluble, but that of matrimony very precarious. A union of this kind is generally lasting, on account of this tie of blood, and because mutual intercourse may have formed an attachment between the parties in tender age ; though, if they be of the higher or middle classes, the young man is seldom allowed to see the face of his female cousin, or even to meet and converse with her, after she has arrived at or near the age of puberty, until she has become his wife. Marriages in Cairo are generallyponducted, in the case of a virgin, in the following manner, but in that of a widow, or a divorced woman, with little ceremony. Most commonly, the mother, or some other near female relation, of the youth or man who is desirous of obtaining a wife, describes to him the personal and other qualifications of the young women with whom she is acquainted, and directs his choice 3* or he employs a “ khat’beh ” or “khatibeh,” a woman whose regular business it is to assist men in such cases. Sometimes two or more women of this pro- fession are employed. A khat7beh gives her report confidentially, describing one girl as being like a gazelle, pretty and elegant and young; and another as not pretty but rich, and so forth. If the man have a mother and other near female relations, two or three of these usually go with a khat’beh to pay visits to several hareems, to which she has access in her professional character of a match maker; for she is employed as much by the women as by the men. She sometimes also exercises the trade of a “ dellaleh ” (or broker) for the sale of ornaments, clothing, etc., which procures her admission into almost every hareem. The women who ac- company her in search of a wife for their relation are introduced to the different hareems merely as ordinary visitors, and as such, if disappointed, they soon take their leave, though the object of their visit is of course understood by the other party ,' but if they find among the females of a family (and they are sure to see all who are Inarriageable) a girl or young woman having the necessary personal qualifications, they state the motive of their visit, and ‘ask, if the proposed match be not at once disapproved of, what lproperty, ornaments, etc., the object of their wishes may possess. * Abraham’s sending a. messenger to his own country to seek a wife for his son Isaac (see Gen. xxiv.) was just such a. measure as most modern Arabs would adopt under similar circumstances. 172 DOMESTIC LIFE. If the father of the intended bride be dead, she may perhaps possess one or more houses, shops, etc; and in almost every case, a marriage-able girl of the middle or higher ranks has a set of ornaments of gold and jewels. The women visitors, having asked these and other questions, bring their report to the expectant youth or man. If satisfied with their report, he gives a present to the khat’beh, and sends her again to the family of his intended wife, to make known to them his wishes. She generally gives an exaggerated description of his personal attractions, wealth, etc. For instance, she will say of a very ordinary young man, of scarcely any property, and of Whose disposition she knows nothing, “My daughter, the youth who wishes to marry you is young, graceful, elegant, beardless, has plenty of money, dresses handsomely, is fond of delicacies, but cannot enjoy his luxuries alone ; he wants you as his companion , he will give you everything that money can procure ,' he is a stayer—at-honie, and will spend his whole time _ with you, caressing and fondling you.” The parents may betroth their daughter to whom they please, and marry her to him without her consent, if she be not arrived at the age of puberty , but after she has attained that age, she _ may choose a husband for herself, and appoint any man to arrange and effect her marriage. In the former case, however, the khat’beh and the relations of a girl sought in marriage usually endeavour to obtain her consent to the proposed union. Very often a father objects to giving a daughter in marriage to a man who is not of the same profession or trade as himself, and to marrying a younger daughter before an elder. (See Gen. xxix. 26.) The bridegroom can scarcely ever obtain even a surreptitious glance at the features of his bride until he finds her in his absolute possession, unless she belong to the lower classes of society, in which case it is easy _ enough for him to see her face. , When a female is about to marry, she should have a “ wekeel 7’ (or deputy) to settle the compact, and conclude the contract for her with her proposed husband. If she be under the age of puberty, this is absolutely necessary; and in this case, her father, if living, or (if he be dead) her nearest adult male relation, or a guardian appointed by will or by the Kadee, performs the office of wekeel ; but if she be of age, she appoints her own DOMESTIC LIFE. 1 7 3 wekeel, or may even make the contract herself, though this is seldom done. After a youth or man has made choice of a female to demand in marriage, on the report of his female relations or that of the khat’beh, and, by proxy, made the preliminary arrangements be— fore described with her and her relations in the hareem, he re- pairs with two or three of his friends to her wekeel. Having obtained the wekeel’s consent to the union, if the intended bride be under age, he asks what is the amount of the required “ mahr ” (or dowry). The giving of a dowry is indispensable, as I have mentioned in a former chapter. It is generally calculated in “ riyals,” of ninety faddahs (now equivalent to five pence and two-fifths) each. The riyal is an imaginary money, not a coin. The usual amount of the dowry, if the parties be in possession of a moderately good income, is about a thousand riyals (or twenty-two pounds ten shillings), or sometimes not more than half that sum. The wealthy calculate the dowry in purses of five hundred piasters (now five pounds sterling) each, and fix its amount at ten purses or more. It must be borne in mind that we are considering the case of a virgin—bride ; the dowry of a widow or a divorced woman is much less. In settling the amount of the dowry. as in other pecuniary transactions, a little haggling frequently takes place. If a thousand riyals be demanded through the wekeel, the party of the intended bridegroom will probably make an offer of six hun- dred ; the former party then gradually lowering the demand, and the other increasing the offer, they at length agree to fix it at eight hundred. It is generally stipulated that-two—thirds of the dowry shall be paid immediately before the marriage—contract is made, and the remaining third held in reserve, to be paid to the wife in case of divorcing her against her own consent, or in case of the husband’s death. 1 This affair being settled, and confirmed by all persons present reciting the opening chapter of the Kur-an (the Fat’hah)», an early day (perhaps the day next following) is appointed for paying the money and performing the ceremony of the marriage-contract, which is properly called “’akd ennikah." The making, this con— tract is commonly called “ketb el-kitab” (or the writing of the 1 74 _ DOMESTIC LIFE. writ) ,' but it is very seldom the case that any document is written ' to confirm the marriage, unless the bridegroom is about to travel to another place, and fears that he may have occasion to prove his marriage where witnesses of the contract cannot be procured, Sometimes the marriage-contract is concluded immediately after the arrangement respecting the dowry, but more generally a day or two after. On the day appointed for this ceremony, the bridegroom, again accompanied by two or three of his friends, goes to the house of the bride, usually about noon, taking with him that portion of the dowry which he has promised to pay on this occasion. He and his companions are received by the bride’s wekeel ; ‘and two or more friends of the latter are usually present. It is necessary that there be two witnesses (and those must be Muslims) to the marriage-contract, unless in a situation where witnesses cannot be procured. All persons present recite the Fat’hah, and the bride- groom then pays the money. After this the marriage-contract is performed. It is very simple. The bridegroom and the bride’s wekeel sit upon the' ground, face to face, with one knee upon the ground, and grasp each other’s right hand, raising the. thumbs and pressing them against‘each other. A fikee is generally em- ployed to instruct them what they are to say. Having placed a handkerchief over their joined hands, he usually prefaces the words of the contract with a “khutbeh,” consisting of a few words of exhortation and prayer, with quotations from the Kur-an and Traditions on the excellency and advantages of marriage. He then desires the bride’s wekeel to say, “I betroth [or marry] to thee my daughter [or the female who has appointed me her wekeel], such a one [naming the bride], the virgin [or the adult virgin], for a dowry of such an amount.” (The words “for a dowry,” etc., are sometimes omitted.) The bride’s wekeel having said this, the bridegroom, prompted in the same manner by the fikee, says, “I accept from thee her betrothal [or marriage] to myself, and take her under my care, and bind myself to afford her my protection ; and ye who are present bear witness of this.” The wekeel addresses the bridegroom in the same manner a second and a third time, and each time the latter replies as before. They then generally add, “ And blessing be on the Apostles, and praise be to God, the Lord of all creatures. Amen ”~after DOMESTIC LIFE. I75 which all present again repeat the Fat’hah. It is not always the same form of khutbeh that is recited on these occasions; any form may be used, and it may be repeated by any person. It is not even necessary, and is often altogether omitted. The con- tract concluded, the bridegroom sometimes (but seldom, unless he be a person of the lower orders) kisses the hands of his friends and others there present ; and they are presented with sherbet, and generally remain to dinner. Each of them receives an embroidered handkerchief, provided by the family of the bride, excepting the fikee, who receives a similar handkerchief, with a small gold coin tied up in it, from the bridegroom. Before the persons assembled on this occasion disperse, they settle when the “ leylet ed-dukhleh ” is to be : this is the night when the bride is brought to the house of the bridegroom, and the latter, for the first time, visits her. In general, the bridegroom waits for his bride about eight or ten days after the conclusion of the contract. Meanwhile he sends to her, two or three or more times, some fruit, sweetmeats, etc, and perhaps makes her a present of a shawl or some other article of value. The bride’s family are at the same time occupied in preparing for her a stock of household furniture (as deewans, matting, carpets, bedding, kitchen utensils, etc.) and dress. The portion of the dowry which has been paid by the bridegroom, and generally a much larger sum (the additional money, which is often more than the dowry itself, being supplied by the bride’s family), is expended in purchasing the articles of furniture, dress, and ornaments for the bride. These articles, which are called “gahaz,” are the property of the bride ; and if she be divorced, she takes them away with her. She cannot, therefore, with truth be said to be purchased. The furniture is sent, commonly borne by a train of camels, to the bridegroom’s house. Often among the articles of the gahaz is a chair for the turban or head-dress alluded to in a former page. It is of a large size, but slight make; the bottom and back generally of cane-work; sometimes with a canopy. It is never used to sit upon. The turban, when placed upon it, is covered with a kerchief of thick silk stuff, usu- ally ornamented with gold thread. There are sometimes sent two of these chairs—one for the husband, and the other for the wife. The bridegroom should receive his bride on the eve of Friday I76 DOMESTIC LIFE. or that of Monday ,12 but the former is generally esteemed the more fortunate period. Let us say, for instance, that the bride is to be conducted to him on the eve of Friday. During two or three or more preceding nights, the street or quarter in which the bridegroom lives is illuminated with chandeliers and lanterns, or with lanterns and small lamps, some suspended from cords drawn across from the bridegroom’s and several other houses on each side to the houses opposite ; and several small silk flags, each of two colours, generally red and green, are attached to these or other cords. An entertainment is also given on each of these nights, particularly on the last night before that on which the wedding is concluded, at the bridegroom’s house. On these occasions, it is customary for the persons invited, and for all intimate friends, to send presents to his house a day or two before the feast which they purpose or expect to attend. They generally send sugar, coffee, rice, wax-candles, or a lamb ; the former articles are usually placed upon a tray of copper or wood, and covered with a silk or embroidered kerchief. The guests are ‘ entertained on these occasions by musicians and male or female singers, by dancing—girls, or by the performance of a “ khatmeh ” or a “ zikr.” In the houses of the wealthy, the khat’beh or khat’behs, to- gether with the “dayeh ” (or midwife) of the family, the “bel- laneh” (or female attendant of the bath), and the nurse of the bride, are each presented, a day or two after the conclusion of the contract, with a piece of gold stuff, a Kashmeer shawl, or a piece of striped silk, such as yeleks and shintiyans are made of ,' and placing these over the left shoulder, and attaching the edges together on the right side, go upon asses, with two or more men before them beating kettledrums or tabours, to the houses of all the friends of the bride, to invite the females to accompany her to and from the bath, and to partake of an entertainment given on that occasion. At every house Where they call they are treated with a repast, having sent notice the day before of their intended visit. They are callec “mudnat.” I have sometimes seen them walking, and without the drums before them, but making up for the want of these instruments by shrill, quavering cries of joy called “ zaghareet.” I DOMESTIC LIFE. 177 On the preceding Wednesday (or on the Saturday if the wedding be to conclude on the eve of Monday), at about the hour of noon, or a little later, the bride goes in state to the bath. The pro- cession to the bath is called “ Zeff'et el—Hammam.” It is headed by a party of musicians with a hautboy or two, and drums of different kinds. Frequently, as I have mentioned in a former chapter, some person avails himself of this opportunity to parade his young son previously to circumcision; the child and his attendants, in this case, follow next after the musicians, in the manner already described. Sometimes at the head of the bride’s party are two men who carry the utensils and linenused in the bath, upon two round trays, each of which is covered with an ' embroidered or a plain silk kerchief ; also a sakka, who gives water to any of the passengers, if asked 3 and two other persons, one of whom bears a “ kumkum,” or bottle, of plain or gilt silver, or of china, containing rose water or orange-flower water, which he occasionally sprinkles on the passengers—and the other a “mibkhar’ah ” (or perfuming vessel) of silver, with aloes—wood, or some other odoriferous substance, burning in it: but it is seldom that the procession is thus attended. In general, the first per- sons among the bride’s party are several of her married female relations and friends, walking in pairs; and next, a number of young virgins. The former are dressed in the usual manner, covered with the black silk habarah; the latter have white silk habarahs, or shawls. Then follows the bride, walking under a canopy of silk of some gay colour, as pink, rose colour, or yellow, or of two colours composing wide stripes, often rose colour and yellow. It is carried by four men, by means of a pole at each corner, and is open only in front ,- and at the top of each of the four poles is attached an embroidered handkerchief. The dress of the bride during this procession entirely conceals her person. She is generally covered from head to foot with a red Kashmeer shawl, or with a white or yellow shawl, though rarely. Upon her head is placed a small pasteboard cap or crown. The shawl is placed over this, and conceals from the View of the public the richer articles of her dress, her face,.and her jewels, etc., excepting one or two “ kussahs ” (and sometimes other ornaments), generally of diamonds and emeralds, attached to that part of the shawl (440) 12 1 78 DOMESTIC LIFE. which covers her forehead. She is accompanied by two or three of her female relations within the canopy ; and often, when in hot weather, a Woman, walking backwards before her, is constantly employed in fanning her with a large fan of black ostrich-feathers, the lower part of the front of which is usually ornamented with a piece of looking—glass. Sometimes one zeffeh, with a single canopy, serves for two brides, who walk side by side. The pro- cession moves very slowly, and generally pursues a circuitous route, for the sake of greater display. On leaving the house it turns to the right. It is closed by a second party of musicians, similar to the first, or by two or three drummers. In the bridal processions of the lower orders, which are often conducted in the same manner as that above described, the women of the party frequently utter at intervals those shrill cries of joy called zaghareet which. I have before had occasion to mention ; and females of the poorer classes, when merely spectators of a zeffeh, often do the same. The whole bath is sometimes hired for the bride and her party exclusively. They pass several hours, or seldom less than two, occupied in washing, sporting, and feasting ,' and frequently “’A/l’mehs” (or female singers) are hired to amuse them in the bath. They then return in the same order in which they came. The expense of the zefieh falls on the relations of the bride, but the feast is supplied by the bridegroom. Having returned from the bath to the house of her family, the bride and her companions sup together. If ’A'l’mehs have con- tributed to the festivity in the bath, they also return with the bride to renew their concert. Their songs are always on the subject of love, and of the joyous event which occasions their presence. After the company have been thus entertained, a large quantity of henna having been prepared, mixed into a paste, the bride takes a lump of it in her hand, and receives contributions (called “nukoot”) from her guests. Each of them sticks a coin (usually of gold) in the henna which she holds upon her hand ,- and when the lump is closely stuck with these coins, she scrapes it off her hand upon the edge of a basin of water. Having col- lected in this manner from all her guests, some more henna is applied to her hands and feet, which are then bound with pieces DOMESTIC LIFE. 179 of linen; and in this state they remain until the next morning, when they are found to be sufficiently dyed with its deep orange- red tint. Her guests make use of the remainder of the dye for their own hands. This night is called “Leylet el-Henna,” or “the Night of the Henna.” It is 011 this night, and sometimes also during the latter half of the preceding day, that the bridegroom gives his chief enter- tainment. “Mohabbazeen” (or low farce-players) often perform on this occasion before the house, or if it be large enough, in the court. The other and more common performances by which the guests are amused have been before mentioned. On the following day the bride goes in procession to the house of the bridegroom. The procession before described is called “the zefleh of the bath,” to distinguish it from this, which is the more important, and which is therefore particularly called “Zefl‘et el— ’Arooseh,” or “the Zeffeh of the Bride.” In some cases, to dimin- ish the expenses of the marriage ceremonies, the bride is conducted privately to the bath, and only honoured with a zeffeh t0 the bridegroom’s house. This procession is exactly similar to the former. The bride and her party, after breakfasting together, generally set out a little after mid-day. They proceed in the same order, and at the same slow pace, as in the zeffeh of the bath 3 and, if the house of the bridegroom be near, they follow a circuitous route, through several principal streets, for the sake of display. The ceremony usually occupies three or more hours. Sometimes before bridal processions of this kind, two swords— men, clad in nothing but their drawers, engage each other in a mock combat ,' or two peasants cudgel each other with nebboots, or long staves. In the procession of a bride of a wealthy family, any person who has the art of performing some extraordinary feat to amuse the spectators is almost sure of being a welcome assist- ant, and of receiving a handsome present.13 \Vhen the seyyid ’Omar, the Nakeeb el—Ashraf (or chief of the descendants of the Prophet), who was the main instrument of advancing Blohammad ’Alee to the dignity of Basha of Egypt, married a daughter, about twenty‘seven years since, there walked before the procession a young man who had made an incision in his abdomen, and drawn out a large portion of his intestines, which he carried before him 180 DOMESTIC LIFE. on a silver tray. After the procession he restored them to their proper place, and remained in bed many days before he recovered from the effects of this foolish and disgusting act. Another man, on the same occasion, ran a sword through his arm, before the crowding spectators, and then bound over the wound, without Withdrawing the sword, several handkerchiefs, which were soaked with the blood. These facts were described to me by an eye- witness. A spectacle of a more singular and more disgusting nature used to be not uncommon on similar occasions, but is now very seldom witnessed. Sometimes, also, “hawees” (or conjurers and sleight-of-hand performers) exhibit a variety of tricks on these occasions. But the most common of all the performances here mentioned are the mock fights. Similar exhibitions are also some- times witnessed on the occasion of a circumcision. The bride and her party having arrived at the bridegroom’s house, sit down to a repast. Her friends shortly after take their departure, leaving with, her only her mother and sister, or other near female relations, and one or two other women, usually the bellaneh. The ensuing night is called “Leylet ed—Dukhleh,” or “the Night of the Entrance.” The bridegroom sits below. Before sunset he goes to the bath, and there changes his clothes ; or he merely does the latter at home, and, after having supped with a party of his friends, waits till a little before the “’eshé” (or time of the night-prayer), or until the third or fourth hour of the night, when, according to general custom, he should repair to some celebrated mosque, such as that of the Hasaneyn, and there say his prayers. If young, he is generally honoured with a zeffeh on this occasion. He goes to the mosque preceded by musicians with drums and one or more hauthoys, and accompanied by a number of friends, and by several men bearing “ mesh’als.” The mesh’al is a staff with a cylindrical frame of iron at the top filled with flaming wood, or having two, three, four, or five of these receptacles for fire. The party usually proceeds to the mosque with a quick pace, and without much order. A second group of musicians, with the same instruments, or with drums only, closes the procession. The bridegroom is generally dressed in a kuftan with red stripes, and a red gibbeh, with a Kashmeer shawl of the same colour for his turban 3 and DOMESTIC LIFE. 181 ‘ walks between two friends similarly dressed. The prayers are commonly performed merely as a matter of ceremony 3 and it is frequently the case that the bridegroom does not pray at all, or prays without having previously performed the wudoo, like Mem- looks, who say their prayers only because they fear their master. The procession returns from the mosque with more order and dis- play, and very slowly ; perhaps because it would be considered unbecoming in the bridegroom to hasten home to take possession of his bride. It is headed, as before, by musicians, and two or more bearers of mesh’als. These are generally followed by two men, bearing, by means of a pole resting horizontally upon their shoulders, a hanging frame, to which are attached about sixty or more small lamps, in four circles, one above another, the upper most of which circles is made to revolve, being turned round occasionally by one of the two bearers. These numerous lamps, and several mesh’als besides those before mentioned, brilliantly illumine the streets through which the procession passes, and produce a remarkably picturesque effect. The bridegroom and his friends and other attendants follow, advancing in the form of an oblong ring, all facing the interior of the ring, and each bear- ing in his hand one or more wax-candles, and sometimes a sprig of henna or some other flower, excepting the bridegroom and the friend on either side of him. These three form the latter part of the ring, which generally consists of twenty or more persons. At frequent intervals the party stops for a few minutes, and during each of these pauses a boy or man, one of the persons who com- pose the ring, sings a few words of an epithalamium. The sounds of the drums and the shrill notes of the hautboy (which the bride hears half-an-hour or more before the procession arrives at the house) cease during these songs. The train is closed, as in the former case, by a second group of musicians. In the manner above described the bridegroom’s zeffeh is most commonly conducted ,' but there is another mode that is more respectable, called “zeffeh Sadatee,” which signifies “the gentle- men’s zeffeh.” In this the bridegroom is accompanied by his friends in the same manner as before related, and attended and preceded by men bearing mesh’als, but -not by musicians. In the place of these are about six or eight men, who, from their being 182 DOAIESTIC LIFE. employed as singers on occasions of this kind, are called “wilad el-l'alyalee,” or “sons of the nights.” Thus attended he goes to the mosque ; and while he returns slowly thence to his house, the singers above mentioned chant, or rather sing, “muweshshahs” (or lyric odes) in praise of the Prophet. Having returned to the house, these same persons chant portions of the Kur-an, one after another, for the amusement of the guests , then all together recite the opening chapter (the Fat’hah) ; after which one of them sings a “ kaseedeh ” (or short poem) in praise of the Prophet ; lastly, all of them again sing muweshshahs. And having thus performed, they receive nukoot (or contributions of money) from the bride— groom and his friends. Soon after his return from the mosque, the bridegroom leaves his friends in a lower apartment, enjoying their pipes and coffee and sherbet. The bride’s mother and sister, or whatever other female relations were left with her, are above; and the bride her- self, and the bellaneh, in a separate apartment. If the bride- groom be a youth or young man, it is considered proper that he, as well as the bride, should exhibit some degree of bashfulness. One of his friends, therefore, carries him a part of the way up to the hareem. On entering the bride’s apartment he gives a present to the bellaneh, and she retires. The bride has a shawl thrown over her head; and the bridegroom must give her a present of money, which is called “the price of the uncovering of the face,” before he attempts to remove this, which she does not allow him to do without some apparent reluctance, if not Violent resistance, in order to show her maiden modesty. On removing the covering, he says, “In the name of God, the Compassionate, the Merciful,” and then greets her with this'compliment, “ The night be blessed,” or “is blessed ; ” to which she replies, if timidity do not choke her utterance,.“ God bless thee.” The bridegroom now sees the face of his bride for the first time, and generally finds her nearly what he has been led to expect. He remains with her but a few min— utes longer. Having satisfied his curiosity respecting her personal charms, he calls to the women (who generally collect at the door, Where they wait in anxious suspense) to raise their cries of joy, or zaghareet ; and the shrill sounds acquaint the persons below and in the neighbourhood, and often, responded by other women, spread DOMESTIC LIFE. ' 18 3 still further the news that he has acknowledged himself. satisfied with his bride. He soon afterwards descends to rejoin his friends, and remains with them an hour or more before he returns to his wife. It very seldom happens that the husband, if disappointed in his bride, immediately disgraces and divorces her; in general he retains her, in this case, a week or more. Having now described the most usual manner in which the marriages of virgin-brides are conducted in Cairo, I may add a few words on some of the ceremonies observed in other cases of matrimony, both of virgins and of widows or divorced women. The daughters of the great generally having baths in their own houses, seldom go to the public bath previously to marriage. A bride of a wealthy family, and her female relations and friends, if there be not a bath in her house, go to the public bath, which is hired for them exclusively, and to the bridegroom’s house, without music or canopy, mounted on asses ; the bride herself generally wearing a Kashmeer shawl, in the manner of a habarah. If the bridegroom or the bride’s family have eunuchs, these ride before the bride; and sometimes a man runs at the head of the procession, crying, “Bless ye the Prophet!” This man, on entering the house, throws down upon the threshold some leaves of the white beet (“ salk ”), over which the ladies ride. The object of this act is to propitiate fortune. The same man then exclaims, “Assistance from God, and a speedy victory I ’7 Marriages among the Egyptians are sometimes conducted with— out any pomp or ceremony, even in the case of virgins, by mutual consent of the bridegroom and the bride’s family, or the bride herself ; and widows and divorced women are never honoured with a zeffeh on marrying again. The mere sentence, “I give myself up to thee,” uttered by a female to a man who proposes to become her husband (even without the presence of witnesses. if none can easily be procured), renders her his legal wife, if arrived at puberty; and marriages with widows and divorced women, among the Muslims of Egypt and other Arabs, are sometimes concluded in this simple manner. The dowry of such women is generally one quarter or third or half the amount of that of a Virgin. In Cairo, among persons not of the lowest order, though in I84 DOMESTIC LIFE. very humble life, the marriage ceremonies are conducted in the same manner as among the middle orders. But when the expenses of such zeffehs as I have described cannot by any means be paid, the bride is paraded in a very simple manner, covered with a shawl (generally red), and surrounded by a group of her female relations and friends, dressed in their best, or in borrowed clothes, and enlivened by no other sounds of joy than their zaghareet, which they repeat at frequent intervals. The general mode of zefi’eh among the inhabitants of the vil- lages is different from those above described. The bride, usually covered with a shawl, is seated on a camel, and s0 conveyed to the bridegroom’s dwelling. Sometimes four or five women or girls sit with her on the same camel, one on either side of her, and two or three others behindmthe seat being made very wide, and usually covered with carpets or other drapery. She is followed by a group of women singing. In the evening of the wedding, and often during several previous evenings, in a village, the male and female friends of the two parties meet at the bridegroom’s house, and pass several hours of the night in the open air, amusing themselves with songs and a rude kind of dance, accompanied by the sounds of a tambourine or some kind of drum. Both sexes sing, but only the women dance. I have introduced here these few words on the marriage ceremonies of the peasantry to avoid scattering notes on subjects of the same nature. I now revert to the customs of the people of Cairo. On the morning after the marriage, “khawals” ‘or “ghazee— yehs ” (dancing men or girls) perform in the street before the bride- groom’s house, or in the court. On the same morning also, if the bridegroom be a young man, the person who carried him upstairs generally takes him and several friends to an entertainment in the country, where they spend the whole day. This ceremony is called “el—huroobeh,” or the flight. Sometimes the bridegroom himself makes the arrangements for it, and pays part of the expenses, if they exceed the amount of the contributions of his friends; for they give nukoot on this occasion. Musicians and dancing-girls are often hired to attend the entertainment. If the bridegroom be a person of the lower orders, he is conducted back in procession, preceded by three or four musicians with drums and DOMESTIC iJFE. 185 hautboys, his friends and other attendants carrying each a nose- gay, as in the zefl'eh of the preceding night 5 and if their return be after sunset, they are accompanied by men bearing mesh’als, lamps, etc., and the friends of the bridegroom carry lighted wax-candles besides the nosegays.14 Subsequent festivities occasioned by mar- riage will be described in a later chapter. The husband, if he can conveniently so arrange, generally pre- fers that his mother should reside with him and his wife, that she may protect his wife’s honour, and consequently his own also. It is said that the mother-in-law is, for this reason, called “hamah.” The women of Egypt are said to be generally prone to criminal intrigues, and I fear that in this respect they are not unjustly accused. Sometimes a husband keeps his wife in the house of her mother, and pays the daily expenses of both. This ought to make the mother very careful with regard to expenditure, and strict as to her daughter’s conduct, lest the latter should be divorced ; but it is said that in this case she often acts as her daughter’s procur- ess, and teaches her innumerable tricks by which to gain the upper hand over her husband, and to drain his purse. The influence of the wife’s mother is also scarcely less feared when she only enjoys occasional opportunities of seeing her daughter. Hence it is held more prudent for a man to marry a female who has neither mother nor any near relations of her own sex ; and some wives are even prohibited receiving any female friends but those who are relations of the husband. They are very few, however, upon whom such severe restrictions are imposed. For a person who has become familiar with male Muslim society in Cairo, without marrying, it is not so difficult as might be imagined by a stranger to obtain, directly and indirectly, correct\ and ample information respecting the condition and habits of the l, women. Many husbands of the middle classes, and some of the _‘ higher orders, freely talk of the affairs of the hareem with one Who professes to agree with them in their general moral senti- ments, if they have not to converse through the medium of an : interpreter. Though the women have a particular portion of the house allotted to them, the wives in general are not to be regarded as prisoners ; for they are usually at liberty to go out and pay visits, 186 ' ’ DOMESTIC LIFE. as well as to receive female visitors, almost as often as they please. The slaves, indeed, being subservient to the wives as well as to their master, or, if subject to the master only, being under an authority almost unlimited, have not that liberty. One of the chief objects of the master in appropriating a distinct suite of apartments to his women, is to prevent their being seen by the male domestics and other men without being covered in the man— ner prescribed by their religion. The following words of the Kur-an show the necessity under which a Muslim’eh is placed of concealing whatever is attractive in her person or attire from all men, excepting certain relations and some other persons 2—“ And speak unto the believing women, that they restrain their eyes, and preserve their modesty, and discover not their ornaments, except what [necessarily] appeareth thereof. And let them throw their veils over their bosoms, and not show their ornaments, un- less to their husbands, or their fathers, or their husbands’ fathers, or their sons, or their husbands’ sons, or their brothers, or their brothers’ sons, or their sisters’ sons, or their women, or those [captives] which their right hands shall possess, or unto such men as attend [them] and have no need of [women], or unto children,” “and let them not make a noise with their feet, that their orna- ments which they hide may [thereby] be discovered.” The last passage alludes to the practice of knocking together the anklets which the Arab women in the time of the Prophet used to wear, and which are still worn by many women in Egypt. I must here transcribe two notes of eminent commentators on the Kur—an, in illustration of the above extract, and inserted in Sale’s translation. This I do because they would convey an erroneous idea of modern customs with regard to the admission or non-admission of certain persons into the —hareem. The first is on the above words, “or their women,” which it thus explains 2—— “That is, such as are of the Mohammadan religion ; it being reckoned by some unlawful, or at least indecent, for a woman who is a true believer to uncover herself before one who is an infidel, because the latter will hardly refrain from describing her to the men. But others suppose all women in general are here accepted, for in this particular doctors differ.” In Egypt, and I believe in every other Muslim country, it is not now considered FEMALE VISITORS. Pay! [86. DOMESTIC LIFE. _ 187 improper for any woman, whether independent, or a servant, or a slave, a Christian, a J ewess, a Muslim’eh, or a pagan, to enter a Muslim’s hareem. The second of the notes above alluded to is on the words “or those captives,” and is as follows :—“Slaves of either sex are included in this exception, and, as some think, domestic servants who are not slaves, as those of a different nation. It is related that Mohammad once made a present of a man-slave to his daughter Fatimeh ; and when he brought him to her, she had on a garment which was so scanty that she was Obliged to leave either her head or her feet uncovered; and that the Prophet, seeing her in great confusion on that account, told her she need be under no concern, for that there was none present but her father and her slave.” Among the Arabs of the desert this may still be the case 3 but in Egypt I have never heard of an instance of an adult male slave being allowed to see the hareem of a respectable man, whether he belonged to that hareem or not, and am assured that it is never permitted. Perhaps the reason why the man-slave of a woman is allowed this privilege by the Kur—an is, because she cannot become his lawful wife as long as he continues her slave. But this is a poor reason for granting him access to the hareem in such a state of society. It is re- markable that in the verse of the Kur—an above quoted uncles are not mentioned as privileged to see their nieces unveiled. Some think that they are not admissible, and for this reason, lest they should describe the persons of their nieces to their sons ; for it is regarded as highly improper for a man to describe the features or person of a female (as to say that she has large eyes, a straight nose, small mouth, etc.) to one of his own sex by whom it is un— lawful for her to be seen, though it is not considered indecorous to describe her in general terms, as, for instance, to say, “She is a sweet girl, and set off with kohl and henna. ” It may be mentioned here, as a general rule, that a man is allowed to see unveiled only his own wives and female slaves, and those females whom he is prohibited by law from marrying, on account of their being within certain degrees of consanguinity or family connection, or having given him suck, or being nearly related to his foster—mother. The high antiquity of the veil has been alluded to in the first chapter of this work. It has also been 188 DOMESTIC LIFE mentioned that it is considered more necessary in Egypt for a woman to cover the upper and back part of her head than her face, and more requisite for her to conceal her face than most other parts of her person. For instance, a female who cannot be persuaded to unveil her face in the presence of men, will think it but little shame to display the whole of her bosom or the greater part of her leg. There are, it is true, many women among the lower classes in this country who constantly appear in public with unveiled face ; but they are almost constrained to do so by the want of a burko’ (or face-veil), and the difficulty of adjusting the tarhah (or head-veil), of which scarcely any woman is destitute, so as to supply the place of the former—particularly when both their hands are occupied in holding some burden which they are carry- ing upon the head. When a respectable woman is, by any chance, seen with her head or face uncovered. by a. man who is not en- titled to enjoy that privilege, she quickly assumes or adjusts her tarhah, and often exclaims, “Oh my misfortune!” or “Oh my sorrow!” Motives of coquetry, however, frequently induce an Egyptian woman to expose her face before a man when she thinks that she may appear to do so unintentionally, or that she may be supposed not to see him. A man may also occasionally enjoy opportunities of seeing the face of an Egyptian lady when she really thinks herself unobserved; sometimes at an open lattice, and sometimes on a house—top. Many small houses in Cairo have no apartment on the ground-floor for the reception of male visitors, who therefore ascend to an upper room ; but as they go upstairs they exclaim several times, “ Destoor I” (“ Permission l”), or “ Ya Sétir ! ” (“ O Protector 1” that is, “ O protecting God ! ”), or use some similar ejaculation, in order to warn any woman who may happen to be in the way to retire or to veil herself ; which she does by drawing a part of her tarhah before her face, so as to leave, at most, only one eye visible. To such an absurd pitch do the Muslims carry their feelingugfthe sacredness of women, that entrance into the tombs of\s—oriie females “is de’fiieflfi't'ommen:as, for instance, the tombs of the Prophet’s wives and other females of his family, in the burial-ground of El-Medeeneh, into which women are freely admitted—and a man and woman they never bury in the same vault, unless a wall separate the bodies. Yet DOMESTIC LIFE. 189 there are among the Egyptians a few persons who are much less particular in this respect ; such is one of my Muslim friends here, who generally allows me to see his mother when I call upon him. She is a widow, of about fifty years of_ age 3 but being very fat, and not looking so old, she calls herself forty. She usually comes to the door of the apartment of the hareem in which I am re- ceived (there being no lower apartment in the house for male visitors), and sits there upon the floor, but will never enter the room. Occasionally, and as if by accident, she shows me the whole of her face, with plenty of kohl round her eyes; and does not attempt to conceal her diamonds, emeralds, and other orna- ments, but rather the reverse. The wife, however, I am never permitted to see, though once T was allowed to talk to her, in the presence of her husband, round the corner of a passage at the top of the stairs. I believe that in Egypt the women are generally under less restraint than in any other country of the Turkish Empire 3 so that it is not uncommon to see females of the lower orders flirting and jesting with men in public, and men laying their hands upon them very freely. Still, it might be imagined that the women of the higher and middle classes feel themselves severely oppressed, and are much discontented with the state of seclusion to which they are subjected; but this is not commonly the case. On the con- trary, an Egyptian wife who 1s attached to her husband is apt to think, if he allows her unusual liberty, that he neglects her, and does not sufficiently love her, and to envy those wives who are kept and watched with greater strietness. It is not very common for an Egyptian to have more than one wife, or a concubine-slave, though the law allows him four wives (as I have before stated), and, according to common opinion, as many concubine—slaves as he may choose. But though a man restrict himself to a single wife, he may change as often as he desires; and there are certainly not many persons in Cairo who have not divorced one wife, if they have been long married. The husband may, whenever ‘he pleases, say to his wife, “Thou art divorced,” if it be his wish, whether reasonable or not. she must return to her parents or friends. This liability to an un- merited divorcement is the source of more uneasiness to many 190 DOMESTIC LIFE. wives than all the other troubles to which they are exposed, as they may thereby be reduced to a state of great destitution; but to others, who hope to better their condition, it'is, of course, exactly the reverse. I have mentioned, in a former chapter, that a man may divorce his wife twice, and each time receive her again without any ceremony ; but that he cannot legally take her again after a third divorce until she has been married and divorced by another man. The consequences of a triple divorce conveyed in one sentence are the same, unless the man and his wife agree to infringe the law, or the former deny his having pronounced the sentence; in which latter case the woman may have much diffi- culty to enforce his compliance with the law, if she be inclined to do so. In illustration of this subject, I may mention a case in which ' an acquaintance of mine was concerned as a witness of the sen- tence of divorce. He was sitting in a coffee-shop with two other men, one of whom had just been irritated by something that his wife had said or done. - After a short conversation upon this affair, the angry husband sent for his wife, and as soon as she came said to her, “ Thou art trebly divorced 3 ” then addressing his two companions, he added, “You, my brothers, are witnesses.” Shortly after, however, he repented of this act, and wished to take back his divorced wife 3 but she refused to return to him, and appealed to the “Shara Allah ” (or Law of God). The case was tried at the Mahkem’eh. The woman, who was the plaintiff, stated that the defendant was her husband 5 that he had pronounced against her the sentence of a triple divorce 5 and that he now wished her to return to him, and live with him as his wife, con- trary to the law, and consequently in a state of sin. The defendant denied that he had divorced her. “Have you witnesses?” said the judge to the plaintiff. She answered, “I have here two wit- nesses.” These were the men who were present in the coffee-shop when the sentence of divorce was pronounced. They were desired to give their evidence, and they stated that the defendant divorced his wife by a triple sentence in their presence. The defendant averred that she whom he had divorced in the coffee—shop was another wife of his. The plaintiff declared that he had no other wife; but the judge observed to her that it was impossible she DOMESTIC LIFE. 191 could know that, and asked the witnesses what was the name of the woman whom the defendant divorced in their presence. They answered that they were ignorant of her name. They were then asked if they could swear that the plaintifi' was the woman who was divorced before them. Their reply was that they could not swear to a woman whom they had never seen unveiled. Under these circumstances, the judge thought it advisable to dis- miss the ease, and the woman was obliged to return to her hus- band. She might have demanded that he should produce the woman whom he professed to have divorced in the coffee—shop; but he would easily have found a woman to play the part he re- quired, as it would not have been necessary for her to show a marriage certificate—marriages being almost always performed in Egypt without any written contract, and sometimes even without witnesses. It not unfrequently happens that when a man who has divorced his wife the third time wishes to take her again (she herself con~ senting to their reunion, and there being no witnesses to the sentence of divorce), he does so without conforming with the offensive law before mentioned. It is also a common custom for a man under similar circumstances to employ a person to marry the divorced woman on the condition of his resigning her, the ' day after their union, to him, her former husband, whose wife she again becomes, by a second contract 3 though this is plainly contrary to the spirit of the law. The wife, however, can with- hold her consent, unless she is not of age; in which case her father, or other lawful guardian, may marry her to whom he pleases. A poor man (generally a very ugly person, and often one who is blind) is usually chosen to perform this office. He is termed a “Mustahall,” or “Mustahill,” or a “Mohallil.” It is often the case that the man thus employed is so pleased with the beauty of the woman to whom he is introduced on these terms, or with her riches, that he refuses to give her up , and the law can- not compel him to divorce her, unless he act unjustly towards her as her husband, which of course he takes good care not to do. But a person may employ a mustahall without running this risk. It is the custom of many wealthy Turks, and of some of the people of Egypt, to make use of a slave, generally a black, their own 192 DOMESTIC LIFE. property, to ofl‘iciate in this character. Sometimes a slave is purchased for this purpose , or, if the person who requires him for such a service be acquainted with a slave-dealer, he asks from the latter a present of a slave, signifying that he will give him back again. The uglier the slave the better. The Turks generally choose one not arrived at puberty, which the tenets of their sect allow. As soon as the woman has accomplished her “’edde ” (or the period during which she is obliged to wait before she can marry again), the husband who divorced her, having previously obtained her consent to what he is about to do, introduces the slave to her, and asks her if she will be married to him. She replies that she Will. She is accordingly wedded to the slave, in the presence of witnesses, and a dowry is given to her, to make the marriage perfectly legal. The slave consummates the mar riage, and thus becomes the woman’s legitimate husband. Im- mediately after, or on the following morning, her former husband presents this slave to her as her own property, and the moment that she accepts him her marriage with him becomes dissolved; for it is unlawful for a woman to be the wife of her own slave, though she may emancipate a slave and then marry him. As soon as her marriage is dissolved by her accepting the gift of the slave, she may give back this slave to her husband; but it seldom happens that the latter will allow a person who has been a musta- hall for him to remain in his house. The wife, after this proceed- ing, may, as soon as she has again accomplished her ’eddeh, become reunited to her former husband, after having been separated from him, by the necessity of her fulfilling two ’eddehs, about half a year, or perhaps more. That the facility of divorce has depraving effects upon both sexes may be easily imagined. There are many men in this country Who in the course of ten years have married as many as twenty, thirty, or more wives ; and women not far advanced in age who have been Wives to a dozen or more men successively. I have heard of men who have been in the habit of marrying a new wife almost every month. A person may do this although possessed of very little property. He may choose, from among the females of the lower orders in the streets of Cairo, a handsome young widow or divorced woman who will consent to become his DOMESTIC LIFE. 193 wife for a dowry of about ten shillings 5 and when he divorces her, he need not give her more than double that sum to maintain her during her ensuing ’eddeh. It is but just, however, to add that such conduct is generally regarded as very disgraceful, and that few parents in the middle or higher classes will give a daughter in marriage to a man who has divorced many wives. Polygamy, which is also attended with very injurious effects upon the morals of the husband and the wives, and only to be defended because it serves to prevent a'greater immorality than it occasions, is more rare among the higher and middle classes than it is among the lower orders, and it is not very common among the latter. A poor man may indulge himself with two or more wives, each of whom may be able, by some art or occupation, nearly to provide her own subsistence ; but most persons of the middle and higher orders are deterred from doing so by the con- sideration of the expense and discomfort which they would incur. A man having a wife who has the misfortune to be barren, and being too much attached to her to divorce her, is sometimes induced to take a second wife, merely in the hope of obtaining offspring; and from the same motive he may take a third and a fourth; but fickle passion is the most evident and common motive both to polygamy and repeated divorces. They are com- paratively very few who gratify this passion by the former prac- tice. I believe that not more than one husband among twenty has two wives. When there are two or more wives belonging to one man, the first (that is, the one first married) generally enjoys the highest rank, and is called “the great lady.” Hence it often happens that when a man who has already one wife wishes to marry another girl or woman, the father of the latter, or the female herself who is sought in marriage, will not consent to the union unless the first wife he previously divorced. The women, of course, do not approve of a man’s marrying more than one wife. Most men of wealth, or of moderate circumstances, and even many men of the lower orders, if they have two or more Wives, have for each a separate house. The wife has, or can oblige her husband to give her, a particular description of lodging, which is either a separate house, or a suite of apartments (consisting of a (440) 13 I 94 . DOMESTIC LIFE. room in which to sleep and pass the day, a kitchen, and a latrina) that are, or may be made, separate and shut out from any other apartments in the same house. A fellow-wife is called “ durrah.” The quarrels of durrahs are often talked of ; for it may be naturally inferred that when two wives share the affection and attentions of the same man, they are not always on terms of amity with each other; and the same is generally the case with a wife and a concubine-slave living in the same house and under similar circumstances. If the chief lady be barren, and an inferior, either wife or slave, bear a child to her husband or master, it commonly results that the latter woman becomes a favourite of the man, and that the chief wife or mistress is “despised in her eyes,” as Abraham’s wife was in the eyes of Hagar on the same account. It therefore not very unfrequently happens that the first wife loses her rank and privileges ; another becomes the chief lady, and, being the favourite of her husband, is treated by her rival or rivals, and by all the members and visitors of the hareem, with the same degree of outward respect which the first wife previously enjoyed ,' but sometimes the poisoned cup is employed to remove her. A preference given to a second wife is often the cause of the first’s being registered as “nashizeh,” either on her husband’s or her own application at the Mahkem’eh. Yet many instances are known of neglected wives behaving with exemplary and unfeigned submission to their husband in such cases, and with amiable good-nature towards the favourite.15 Some wives have female slaves who are their own property, generally purchased for them, or presented to them, before marriage. These cannot be the husband’s concubines Without their mistress’s permission, which is sometimes granted (as it was in the case of Hagar, Sarah’s bondwoman), but very seldom. Often the wife will not even allow her female slave or slaves to appear unveiled in the presence of her husband. Should such a slave, without the permission of her mistress, become the con- cubine of the husband and bear him a child, the child is a slave, unless, prior to its birth, the mother be sold or presented to the father. The white female slaves are mostly in the possession of wealthy Turks. The concubine-slaves in the houses of Egyptians of the . DOMESTIC LIFE. 19 5 higher and middle classes are generally Abyssinians, of a deep brown or bronze complexion. In their features, as well as their complexions, they appear an intermediate race between the ne- groes and white people; but the difference between them and either of the above-mentioned races is considerable. They them- selves, however, think that they difl'er so little from the white people, that they cannot be persuaded to act as servants, with due obedience, to their masters’ wives ; and the black (or negro) slave-girl feels exactly in the same manner towards the Abyssinian, but is perfectly willing to serve the white ladies. I should here mention that the slaves who are termed Abyssinians are not from the country properly called Abyssinia, but from the neigh- bouring territories of the Gallas. Most of them are handsome. The average price of one of these girls is from ten to fifteen pounds sterling, if moderately handsome; but this is only about half the sum that used to be given for one a few years ago. They are much esteemed by the voluptuaries of Egypt, but are of delicate constitution. Many of them die in this country of consumption. The price of a white slave-girl is usually from treble to tenfold that of an Abyssinian; and the price of a black girl about half or two-thirds, or considerably more if well instructed in the art of cookery. The black slaves are generally employed as menials. Almost all of the slaves become converts to the faith of E1- Islam; but in general they are little instructed in the rites of their new religion, and still less in its doctrines. Most of the white female slaves who were in Egypt during my former visit to this country were Greeks; vast numbers of that unfortunate people having been made prisoners by the Turkish and Egyptian army under Ibraheem Basha, and many of them, males and females, including even infants scarcely able to walk, sent to Egypt to be sold. Latterly, from the impoverishment of the higher classes in 'this country, the demand for white slaves has been small. A few, some of whom undergo a kind of preparatory education (being instructed in music or other accomplishments at Constantinople), are brought from Circassia and Georgia. The white slaves being often the only female companions, and sometimes the wives, of the Turkish ,grandees, and being gener- 196 DOMESTIC LIFE. ally preferred by them before the free ladies of Egypt, hold a higher rank than the latter in common opinion. They are richly dressed, presented 'With valuable ornaments, indulged frequently with almost every luxury that can be procured, and, when it is not their lot to wait upon others, may in some cases be happy ; as lately has been proved, since the termination of the war in Greece, by many females of that country, captives in Egyptian hareems, refusing their offered liberty, which all of these cannot be supposed to have done from ignorance of the state of their parents and other relations, or the fear of exposing themselves to poverty. But though some of them are un- doubtedly happy, at least for a time, their number is compara- tively small: most are fated to wait upon more favoured fellow- prisoners, or upon Turkish ladies, or to receive the unwelcome caresses of a wealthy dotard, or of a man who has impaired his body and mind by excesses of every kind; and, when their master or mistress becomes tired of them, or dies, are sold again (if they have not borne children), or emancipated, and married to some person in humble life, who can afford them but few of the comforts to which they have been accustomed. The female slaves in the houses of persons of the middle classes in Egypt are generally more comfortably circumstanced than those in the hareems of the wealthy: if concubines, they are, in most cases, without rivals to disturb their peace ,- and if menials, their service is light, and they are under less restraint. Often, indeed, if mutual attachment subsist between her and her master, the situation of a concubine-slave is more fortunate than that of a wife ; for the latter may be cast off by her husband in a moment of anger by an irrevocable sentence of divorce, and reduced to a state of poverty, whereas a man very seldom dismisses a female slave without providing for her in such a manner that, if she have not been used to luxuries, she suffers but little, if at all, by the change; this he generally does by emancipating her, giving her a dowry, and marrying her to some person of honest reputation, or by presenting her to a friend. I have already mentioned that a master cannot sell nor give away a slave who has borne him a child, if he acknowledge it to be his own, and that she is entitled to her freedom on his death. It often happens that such a slave, DOMESTIC Him. 197 immediately after the birth‘ of her child, is emancipated, and becomes her master’s wife; when she has become free, she can no longer lawfully supply the place of a wife unless he marry her. Many persons consider it disgraceful even to sell a female slave who has been long in their service. Most of the Abyssinian and black slave-girls are abominably corrupted by the Gellabs, or slave-traders, of Upper Eg pt and Nubia, by whom they are brought from their native countries. There are very few of the age of eight or nine years who have not suffered brutal violence ; and so severely do these children, particularly the Abyssinians, and boys as well as girls, feel the treatment which they endure from the Gellabs, that many instances occur of their drowning themselves during the voyage down the Nile. The female slaves of every class are somewhat dearer than the males of the same age. Those who have not had the small—pox are usually sold for less than the others. Three days’ trial is generally allowed to the pur- chaser, during which time the girl remains in his or some friend’s hareem, and the women make their report to him. Snoring, grind- ing the teeth, or talking during sleep, are commonly considered sufficient reasons for returning her to the dealer. The dresses of the female slaves are similar to those of the Egyptian women. The female servants who are Egyptian girls or women are those to Whom the lowest occupations are allotted. They generally veil their faces in the presence of their masters with the head-veil, draw- ing a part of this before the face, so that they leave only one eye and one hand at liberty to see and perform what they have to do. When a male visitor is received by the master of a house in an apartment of the hareem (the females of the family having been sent into another apartment on the occasion), he is usually, or often, waited upon by a female servant, who is always veiled. Such are the relative conditions of the various classes in the hareem. A short account of their usual habits and employments must be added. The wives, as well as the female slaves, are not only often debarred from the privilege of eating with the master of the family, but also required to wait upon him when he dines or sups, or even takes his pipe and coffee in the hareem. They frequently serve him as menials : fill and light his pipe, make coffee for him, 198 DOMESTIC LIFE. and prepare his food, or at least certain dainty dishes. And if I might judge from my own experience, I should say that most of them are excellent cooks ; for when a dish has been recommended to me because made by the wife of my host, I have generally found it especially good. The wives of men of the higher and middle classes make a great study of pleasing and fascinating their husbands by unremitted attentions, and by various arts. Their coquetry is exhibited, even in their ordinary gait when they go abroad, by a peculiar twisting of the body. In the presence of the husband they are usually under more or less restraint, and hence they are better pleased when his visits during the day are not very frequent or long. In his absence they often indulge in noisy merriment. The diet of the women is similar to that of the men, but more frugal; and their manner of eating is the same. Many of them are allowed to enjoy the luxury of smoking ; for this habit is not considered unbecoming in a female, however high her rank—the odour of the finer kinds of the tobacco used in Egypt being very delicate. Their pipes are generally more slender than those of the men, and more ornamented ; and the mouth-piece is some- times partly composed of coral, in the place of amber. They generally make use of perfumes, such as musk, civet, etc, and often also of cosmetics, and particularly of several preparations which they eat or drink with the View of acquiring What they . esteem a proper degree of plumpness : one of these preparations is extremely disgusting, being chiefly composed of mashed beetles. Many of them also have a habit of chewing frankincense and labdanum, which impart a perfume to the breath. The habit of frequent ablutions renders them cleanly in person. They spend but little time in the operations of the toilet; and, after having dressed themselves in the morning, seldom change their clothes during the day. Their hair is generally braided in the bath, and not undone afterwards for several days. The care of their children is the primary occupation of the ladies of Egypt; they are also charged with the superintendence of domestic affairs, but in most families the husband alone at- tends to the household expenses. Their leisure hours are mostly spent in working with the needle, particularly in embroidering DOMESTIC LIFE. 201 handkerchiefs, head-veils, etc., upon a frame called “ menseg,” with coloured silks and gold. Many women, even in_ the houses of the wealthy, replenish their private purses by ornamenting handkerchiefs and other things in this manner, and employing a “dellaleh” (or female broker) to take them to the market, or to other hareems, for sale. The visit of one hareem to another often occupies nearly a whole day. Eating, smoking, drinking coffee and sherbet, gossiping, and displaying their finery, are suflicient amusements to the company. On such occasions, the master of the house is never allowed to enter the hareem, unless on some particular and unavoidable business; and in this case he must give notice of his approach, and let the visitors have sufficient time to veil themselves, or to retire to an adjoining room. Being thus under no fear of his sudden intrusion, and being naturally of a lively and an unreserved disposition, they indulge in easy gaiety, and not unfrequently in youthful frolic. When their usual sub- jects of conversation are exhausted, sometimes one of the party entertains the rest with the recital of some wonderful or facetious tale. The Egyptian ladies are very seldom instructed either in music or dancing, but they take great delight in the performances of professional musicians and public dancers, and often amuse themselves and their guests, in the absence of better performers and better instruments, by beating the “ darabukkeh ” (which is a kind of drum) and the “tar” (or tambourine), though seldom in houses so situated that many passengers might hear the sounds of festivity. On the occasion of any great rejoicing among the women (such as takes place on account of the birth of a son, or the celebration of a circumcision or a wedding, etc), “ ’A’l’mehs” (or professional female singers) are often introduced ; but not for the mere amusement of the women, on common occasions, in any respectable family, for this would be considered indecorous. Theij “ Ghazeeyehs ” (or public dancing-girls), who exhibit in the streets ‘ with unveiled faces, are very seldom admitted into a hareem ; but on such occasions as those above mentioned, they often perform in front of the house or in the court, though by many persons even this is not deemed strictly proper. The “A’latees” (or male musicians) are never hired exclusively for the amusement of the women, but chiefly for that of the men: they always perform in l 202 DOMESTIC LIFE. the assembly of the latter. Their concert, however, is distinctly heard by the inmates of the hareem. When the women of the higher or middle classes go out to pay a visit, or for any other purpose, they generally ride upon EGYPTIAN LADY RIDING. asses. They sit astride upon a very high and broad saddle, which is covered with a small carpet; and each is attended by a man on one or on each side. Generally all the women of a hareem ride out together, one behind another. Mounted as above DOMESTZC LIFE. 203 described, they present a very singular appearance. Being raised so high above the back of the “ homar ’alee ” (or the “ high ass ”— for so the animal which they ride, furnished with the high saddle, is commonly called), they seem very insecurely seated,- but I be- lieve this is not really the case: the ass is well girthed and sure-footed, and proceeds with a slow, ambling pace, and very easy motion. The ladies of the highest rank, as well as those of the middling classes, ride asses thus equipped: they are very seldom seen upon mules or horses. The asses are generally hired. When a lady cannot procure a homar ’alee, she rides one of the asses equipped for the use of the men, but has a “seggadeh ” (or prayer-carpet) placed over its saddle ; and the inferior members of the hareem, and females of the middle orders, often do the same. Ladies never walk abroad unless they have to go but a very short distance. They have a slow and shuffling gait, owing to the diffi— culty of retaining the slippers upon their feet gxand in walking they always hold the front edges of the habarah in the manner represented in the engraving in page 61 of this volume. Whether walking or riding, they are regarded with much respect in public 3 no well—bred man stares at them, but rather directs his eyes an- other way. They are never seen abroad at night, if not compelled to go out or return at that time by some pressing and extraor- dinary necessity: it is their usual rule to return from paying a visit before sunset. The ladies of the higher orders never go to a shop, but send for whatever they want 3 and there are numerous dellalehs who have access to the hareems, and bring all kinds of ornaments, articles of female apparel, etc., for sale. Nor do these ladies, in general, visit the public bath, unless invited to accompany thither some of their friends ,' for most of them have baths in their own houses. CHAPTER VII. DOMESTIC LIFE—(CONTINUED). THE domestic life of the lower orders will be the subject of the present chapter. In most respects it is so simple, that in com- 204 DOMESTIC LIFE. parison with the life of the middle and higher classes, of which we have just been taking a view, it offers but little to our notice. The lower orders in Egypt, with the exception of a very small proportion, chiefly residing in the large towns, consist of Fellaheen (or Agriculturists). Most of those in the great towns, and a few in the smaller towns and some of the villages, are petty trades- men or artificers, or obtain their livelihood as servants, or by various labours. In all cases their earnings are very small—— barely sufficient, in general, and sometimes insufficient, to supply them and their families with the cheapest necessaries of life. Their food chiefly consists of bread (made of millet or of maize), milk, new cheese, eggs, small salted fish, cucumbers and melons and gourds of a great variety of kinds, onions and leeks, beans, chick-peas, lupins, the fruit of the black egg-plant, lentils, etc., dates (both fresh and dried), and pickles. Most of the vegetables they eat in a crude state. When the maize (or Indian corn) is nearly ripe, many ears of it are plucked, and toasted or baked, and eaten thus by the peasants Rice is too dear to be an article of common food for the fellaheen, and flesh-meat they very sel- dom taste. There is one luxury, however, which most of them enjoy, and that is smoking the cheap tobacco of their country, merely dried and broken up. It is of a pale, greenish colour when dried, and of a mild flavour. Though all the articles of food mentioned above are extremely cheap, there are many poor persons who often have nothing with which to season their coarse bread but the mixture called dukkah, described in a former chapter. It is surprising to observe how simple and poor is the diet of the Egyptian peasantry, and yet how robust and healthy most of them are, and how severe is the labour which they can undergo. The women of the lower orders seldom pass a life of inactivity. Some of them are even condemned to greater drudgery than the men. Their chief occupations are the preparing of the husband’s food, fetching water (which they carry in a large vessel on the head), spinning cotton, linen, or woollen yarn, and making the fuel called “gelleh,” which is composed of the dung of cattle, kneaded with chopped straw, and formed into round flat cakes: these they stick upon the walls or roofs of their houses, or upon CHILDREN DRIVING BIRDS FROM GRAIN. Page 20;. DOMESTIC LIFE. 205 the ground, to dry in the sun, and then use for heating their ovens, and for other purposes. They are in a state of much greater subjection to their husbands than is the case among the superior classes. Not always is a poor woman allowed to eat with her husband. When she goes out with him, she generally walks behind him ; and if there be anything for either of them to carry, it is usually borne by the wife, unless it be merely a pipe or a stick. Some women in the towns keep shops, and sell bread, vegetables, etc, and thus contribute as much as their husbands, or even more than the latter, to the support of their families. When a poor Egyptian is desirous of marrying, the chief object of his consideration is the dowry, which is usually from about twenty riyals (or nine shillings) to four times that amount, if consist- ing only of money; and rather less if, as is the case throughout a great part of Egypt, it comprise certain articles of clothing. If he can afford to give the dowry, he seldom hesitates to marry ; for a little additional exertion will enable him to support a wife and two or three children. At the age of five or six years, the children become of use to tend the flocks and herds ; and at a more advanced age, until they marry, they assist their fathers in the operations of agriculture. The poor in Egypt have often to depend entirely upon their sons for support in their old age ; but many persons are deprived of these aids, and consequently re- duced to beggary, or almost to starvation. A few months ago, the Basha, during his voyage from Alexandria to this city (Cairo), happening to land at a village on the bank of the Nile, a poor man of the place ran up to him, and grasped his sleeve so tightly that the surrounding attendants could not make him quit his hold: he complained that, although he had been once in very comfortable circumstances, he had been reduced to utter destitu- tion by having his sons taken from him in his old age as recruits for the army. The Basha (who generally pays attention to per- sonal applications) relieved him, but it was by ordering that the richest man in the village should give him a cow. A young family, however, is sometimes an insupportable burden to poor parents. Hence it is not a very rare occurrence in Egypt for children to be publicly carried about for sale, by their mothers or by women employed by the fathers ; but this very seldom 206 DOMESTIC LIFE. happens, except in cases of great distress. When a mother dies, leaving one or more children unweaned, and the father and other surviving relations are so poor as not to be able to procure a nurse, this singular mode of disposing of the child or children is often resorted to g or sometimes an infant is laid at the door of a mosque, generally when the congregation is assembled to perform the noon prayers of Friday; and in this case it usually happens that some member of the congregation, on coming out of the mosque, and seeing the poor foundling, is moved with pity, and takes it home to rear in his family, not as a slave, but as an adopted child; or if not, it is taken under the care of some per- son until an adoptive father or mother be found for it. A short time ago, a woman offered for sale, to the mistress of a family with whom a friend of mine is acquainted in this city, a child a few days old, which she professed to have found at the door of a mosque. The lady said that she would take the child, to rear it for the sake of God, and in the hope that her own child, an only one, might be spared to her as a reward for her charity, and handed to the woman Who brought the infant ten piasters (then equivalent to a little more than two shillings) ; but the offered re- muneration was rejected. This shows that infants are sometimes made mere objects of traflic ; and some persons who purchase them may make them their slaves, and sell them again. I have been informed by a slave-dealer (and his assertion has been con- firmed to me by other persons) that young Egyptian girls are sometimes sold as slaves from other countries, either by a parent or by some other relation. The slave-dealer here alluded to said that several such girls had been committed to him for sale, and by their own consent. They were taught to expect rich dresses and great luxuries, and were instructed to say that they had been brought from their own country when only three or four years of age, and that they consequently were ignorant of their native language, and could speak only Arabic. It often happens, too, that a fellah, in a state of great poverty, is induced, by the offer of a sum of money, to place his son in a situation far worse than that of ordinary slavery. When a certain number of recruits are required from a village, the sheykh of the village often adopts the plan that gives him the least trouble to - DOMESTIC LIFE. 207 obtain them, which is, to take the sons of those persons who are possessed of most property. Under such circumstances, a father, rather than part with his son, generally offers, to one of his poorer fellow-villagers, a sum equivalent to one or two pounds sterling, to procure a son of the latter as a substitute for his owu ; and usually succeeds, though the love of offspring prevails among the Egyp- tians as much as filial piety, and most parents have a great horror of parting with their children, particularlyif taken for recruits, as is proved by the means to which they have recourse for the pre- vention of such an occurrence. There is now (in 1834) seldom to be found, in any of the villages, an able-bodied youth or young man who has not had one or more of his teeth broken out (that he may not be able to bite a cartridge), or a finger cut off, or an eye pulled out or blinded, to prevent his being taken for a recruit. 01d women and others make a regular trade of going about from village to village, to perform these operations upon the boys ; and the parents themselves are sometimes the operators. But from what has been said before, it appears that it is not always affection alone that prompts the parents to have recourse to such expedi- ents to prevent their being deprived of their children. The Fellaheen of Egypt cannot be justly represented in a very favourable light with regard to their domestic and social condition and manners. In the worst points of View they resemble their Bedawee ancestors, without possessing many of the virtues of the inhabitants of the desert, unless in an inferior degree; and the customs which they have inherited from their forefathers often have a very baneful effect upon their domestic state. It has be- fore been mentioned that they are descended from various Arab tribes who have settled in Egypt at different periods, and that the distinction of tribes is still preserved by the inhabitants of the villages throughout this country. In the course of years, the de- scendants of each tribe of settlers have become divided into numer- ous branches, and these minor tribes have distinct appellations, which have also often been given to the village or villages or dis- trict which they inhabit. Those who have been longest estab- lished in Egypt have retained less of Bedawee manners, and have more infringed the purity of their race by intermarriages with Copt proselytes to the Muslim faith, or with the descendants of 208 DOMESTIC LIFE. such persons; hence they are often despised by the tribes more lately settled in this country, who frequently, in contempt, term the former “Fellaheen,” while they arrogate to themselves the appellation of “ Arabs” or “Bedawees.” The latter, whenever they please, take the daughters of the former in marriage, but will not give their own daughters in return; and if one of them be killed by a person of the inferior tribe, they kill two, three, or even four, in blood-revenge. The prevalence of the barbarous Bedawee law of blood-revenge among the inhabitants of the vil- lages of Egypt has been mentioned in a former chapter : the homi- cide, or any person descended from him, or from his great—grand- father’s father, is killed by any of such relations of the person whom he has slain 3 and when the homicide happens to be of one tribe and the person killed of another, often a petty war breaks forth between these two tribes, and is sometimes continued, or occasionally renewed, during a period of several years. The same is also frequently the result of a trifling injury committed by a member of one tribe upon a person of another. In many in- stances the blood~revenge is taken a century or more after the commission of the act which has occasioned it, when the feud for that time has lain dormant, and perhaps is remembered by scarcely more than one individual. Two tribes in Lower Egypt, which are called “Saad” and “Haram,” are most notorious for these petty wars and feuds, and hence their names are commonly applied to any two persons or parties at enmity with each other. It is astonishing that in the present day such acts (which, if committed in a town or city in Egypt, would be punished by the death of perhaps more than one of the persons concerned) should be allowed. Some other particulars respecting blood-revenge and its consequences have been stated in the chapter above alluded to. The avenging of blood is allowed by the Kur-an, but moderation and justice are enjoined in its execution; and the petty wars which it so often occasions in the present age are in opposition to. a precept of the Prophet, who said, “If two Muslims contend with their swords, the slayer and the slain will be in the fire [of hell].” The Fellaheen of Egypt resemble the Bedawees in other re- spects. When a Fellahah is found to have been unfaithful to her COMMON USAGES 0F SOCIETY. 209‘ husband, in general he or her brother throws her into the Nile, with a stone tied to her neck; or cuts her in pieces, and then throws her remains into the river. In most instances, also, a father or brother punishes in the same manner an unmarried daughter or sister who has been guilty of incontinence. These relations are considered as more disgraced than the husband by the crime of the woman, and are often despised if they do not thus punish her. CHAPTER VIII. COMMON USAGES OF SOCIETY. THE respect in which trade is held by the Muslim greatly tends to enlarge the circle of his acquaintance with persons of different ranks 3 and freedom of intercourse with his fellow-men is further and very greatly promoted by the law of the separation of the sexes, as it enables him to associate with others, regardless of difference of wealth or station, without the risk of occasioning unequal matrimonial connections. The women, like the men, enjoy extensive intercourse with persons of their own sex. The Muslims are extremely formal and regular in their social manners, though generally very easy in their demeanour and free in their conversation. Several of their most common usages are founded upon precepts of their religion, and distinguish them in society from all other people. Among these is their custom of greeting each other with the salutation of “Peace be on you I” to which the proper and general reply is, “ On you be peace, and the mercy of God, and his blessings!” This salutation is never to be addressed by a Muslim to a person whom he knows to be of another religion, nor vice versa. The giving it by one Muslim to another is a duty, but one that may be omitted without sin. The returning it is absolutely obligatory. The former is a “ sun- neh” ordinance, and the latter “fard.” Should a Muslim, how- ever, thus salute by mistake a person not of the same faith, the latter should not return it; and the former, on discovering his mistake, generally revokes his salutation: so also he sometimes does if a Muslim refuse to return his salutation, usually say-- (440) 14 210 COMMON USAGES 0F SOCIETY: ing, “Peace be on us, and on [all] the righteous worshippers of God.” The chief rules respecting salutation, as dictated by the Prophet, and generally observed by modern Muslims, are as follow :—The person riding should first salute him who is on foot; and he who passes by, the person or persons who are sitting down or standing still ; and a small party, or one of such a party, should give the salutation to a large party ; and the young to the aged. As it is sufficient for one party to give, so is it also for one only to return, the salutation. It is required, too, that a Muslim, when he enters a house, should salute the people of that house ,2 and that he should do the same when he leaves it. He should always salute first, and then talk. But to the above rules there are some exceptions. For instance, in a crowded city, it is not necessary (indeed it is hardly possible) to salute many of those whom one may pass, nor on a road where one meets numerous passengers. Yet it is usual for a wealthy or well-dressed person, or a venerable sheykh, or any person of distinction, to salute another who appears to be a man of rank, wealth, or learning, even in a crowded street. Among polite people, it is customary for him who gives or returns the salutation to place his right hand upon his breast at the same time, or to touch his lips, and then his forehead, or turban, with the same hand. This action is called “teymeeneh.” The latter mode of teymeeneh, which is the more respectful, is often per- formed to a person of superior rank, not only at first, with the selam (or salutation of “Peace be on you l”), but also frequently during a conversation, and in the latter case without the selam. A person of the lower orders, on approaching a superior, par- ticularly if the latter be a Turk, does not always give the selam, but only performs this teymeeneh, and he shows his respect to a man of high rank by bending down his hand to the ground, and then putting it to his lips and forehead, without pronouncing the selam. It is a common custom, also, for a man to kiss the hand of a superior (generally on the back only, but sometimes on the back and front), and then to put it to his forehead, in order to pay him particular respect. But in most cases the latter does not allow this, and only touches the hand that is extended towards his ; the other person then merely puts his own hand to his lips COMMON USAGES 0F SOCIETY: 21: and forehead. To testify abject submission, in craving pardon for an offence, or interceding for another person, or begging any favour of a superior, not unfrequently the feet are kissed instead of the hand. The son kisses the hand of the father, the wife that of her husband, and the slave, and often the free servant, that of the master. The slaves and servants of a grandee kiss their lord’s sleeve, or the skirt of his clothing. When particular friends salute each other, they join their right hands, and then each kisses his own hand, or puts it to his lips and forehead, or raises it to his forehead only, or merely places it on his breast, without kissing it; if after a long absence, and on some other occasions, they embrace each other, each falling upon the other’s neck, and kissing him on the right side of the face or neck, and then on the left. Another mode of salutation is very commonly practised among the lower orders, when two friends or acquaintances meet after a journey: joining their right hands, each of them compliments the other on his safety, and expresses his wishes for his welfare by repeating alternately, many times, the words “Selamat” and “Teiyibeen” (“I congratulate you on your safety ; ” and “I hope you are well”). In commenc- ing this ceremony, which is often continued for nearly a minute before they proceed to make any particular inquiries, they join their hands in the same manner as is usually practised by us ; and at each alternation of the two expressions above mentioned, they change the position of the hands. In repeating the second word, each of the two persons turns his fingers over the thumb of the other; and in repeating the first word again, the former position is resumed. In polite society various other formal salutations and com- pliments follow the selam. To most of these there are particular replies, or two or more different forms of reply may be used in some cases ; but to return any that custom has not prescribed would be considered as a proof of ignorance or vulgarity. When a person asks his friend, “How is your health?” the latter replies, “Praise be to God ! ” and it is only by the tone of voice in which he makes this answer that the inquirer can infer whether he be well or ill. When one greets the other with “Teiyibeen,” the usual reply is, “God bless thee,” or “God preserve thee.” A 212 COMMON USAGES OF SOCIETY. friend or acquaintance, on meeting another whom he has not seen for several days, or for a longer period, generally says, after the selam, “Thou hast made us desolate [by thy absence from us] ,” and is usually answered, “May God not make [us] desolate by thy absence.” The ordinary set compliments in use in Egyptian society are so numerous, that a dozen pages of this work would not suffice for the mention of those which may be heard almost every day. When a person goes to the house of another, to pay a visit, or for any other purpose, he never enters unawares, for this is ex- pressly forbidden by the Kur-an ; and particularly if he have to ascend to an upper apartment, in which case he should call out for permission, or announce his approach, as he goes upstairs, in the manner which I have had occasion to describe in a former chapter. Should he find no person below, he generally claps his hands at the door, or in the court, and waits for a servant to come down to him, or for permission to be given him to seat him- self in a lower apartment, or to ascend to an upper room. On entering the room in which the master of the house is seated, he gives the selam. The master returns the salutation, and welcomes the visitor with courteousness and afi'ability. To his superiors, and generally to his equals, he rises. Persons more or less above him in rank he proceeds to meet in the court, or between the court and the room, or at the entrance of the room, or in the middle of the room, or a step from the place where he was sitting. But often, to equals, he merely makes a slight motion, as if about to rise ; and to most inferiors he remains undisturbed. To his superiors, and often to his equals, he yields the most honourable place, which is a corner of the deewan. It is that corner which is to the right of a person facing the upper end of the room. This end of the room is called the “sadr ;” and the whole of the seat which extends along it is more honourable than those which extend along the sides, each of which is called “gemb.” Visi— tors inferior in rank to the master of the house never seat themselves at the upper end, unless invited to do so by him ; and when so invited, they often decline the offered honour. His' equals sit at their ease, cross-legged, or with one knee raised, and recline against the cushions. His inferiors (first, at least) often sit upon COMMON USAGES OF SOCIETY. 213 their heels, or take their place upon the edge of the deewan, or, if very much beneath him in grade, seat themselves upon the mat or carpet. In strict etiquette, the visitor should not at first suffer his hands to appear, when entering the room, or when seated, but should let the sleeves fall over them ; and when he has taken his place on the deewan, he should not stretch out his legs, nor even allow his feet to be seen But these rules are not often attended to, excepting in the houses of the great. Various formal compliments and salutations are given and returned after the selam, and some of them, particularly the expressions of “teiyi- been ” and “ eysh hal’kum,” are repeated several times during the same interview. Sometimes the visitor’s own servant attends him with his pipe. The former takes his tobacco-purse out of his bosom, and gives it to the servant, who folds it up and returns it after having filled the pipe, or after the termination of the visit. Otherwise, a serv- ant of the host brings a pipe for the visitor, and one for his mas- ter. And next a cup of coffee is presented to each ; for “ tobacco without coffee,” say the Arabs, “is like meat without salt.” On receiving the pipe and the coffee, the visitor salutes the master of the house with the teymeeneh, which the latter returns 3 and~the same is done on returning the cup to the servant. The master of the house also salutes his guest in the same manner, if the latter be not much beneath him in rank, on receiving and returning his own cup of coffee. Servants often remain in the room during the whole period of a visit, stationed at the lower end, in a respectful attitude, with their hands joined (the left within the right), and held before the girdle. The usual mode of summoning a servant or other attendant who is not present is by clapping the hands, striking the palm of the left hand with the fingers of the right. The windows being of open lattice-work, the sound is heard throughout the house. The subjects of conversation are generally the news of the day, the state of trade, the prices of provisions, and sometimes religion and science. Facetious stories are often related, and very frequently persons in the best society tell tales and quote proverbs of the most indecent nature. In good society people seldom talk of each other’s hareems , but intimate friends, and many persons who do not strictly observe the rules of good 214. COMMON USAGES OF SOCIETY. breeding, very often do so, and in a manner not always delicate. Genteel people inquire respecting each other’s “ houses,” to ascer- tain whether their wives and families are well. Visits not un- frequently occupy several hours, and sometimes (especially those of hareems) nearly a whole day. The pipes are replenished, or replaced by others, as often as is necessary; for however long a visitor may stay, he generally continues smoking during the whole time; and sometimes coffee is brought again, or sherbet. The manner in Which the coffee and sherbet are served has been before described. A person receives the same compliment after drinking a glass of sherbet as after taking a draught of water, and replies to it in the same manner. In the houses of the rich it used to be a common custom to sprinkle the guest, before he rose to take his leave, with rose- water or orange-flower—water, and to perfume him with the smoke of some odoriferous substance ; but of late years this practice has become unfrequent. The scent-bottle, which is called “ kumkum,” is of plain or gilt silver, or fine brass, or china, or glass, and has a cover pierced with a small hole. The perfuming-vessel, or “mibkhar’ah,” is generally of one or the other of the metals above mentioned. The receptacle for the burning charcoal is lined, or half-filled, with gypsum-plaster, and its cover is pierced with apertures for the emission of the smoke. The mibkhar’ah is used last. It is presented by a servant to the visitor or master, who wafts the smoke towards his face, beard, etc, with his right hand. Sometimes it is opened, to emit the smoke more freely. The substance most commonly used in the mibkhar ah is aloes— wood, or benzoin, or cascarilla- bark. The wood is moistened be- fore it is placed upon the burning coals. Ambergris is also used for the same purpose, but very rarely, and only in the houses of persons of great wealth, as it is extremely costly. As soon as the visitor has been perfumed, he takes his leave 3 but he should not depart without previously asking permission to do so, and then giving the selam, which is returned to him, and paying other set compliments, to which there are appropriate replies. If he be a person of much higher rank than the master of the house, the latter not only rises, but also accompanies him to the top of the stairs, or to the door of the room. and then commends him to the care of God. COMMON USAGES OF SOCIETY. 215 It is usual for a person, after paying a visit of ceremony, and On some other occasions, previously to his leaving the house, to give a small present (two or three piasters, or more, according to circumstances) to one, or to several, of the servants. And if his horse or mule or ass be waiting for him at the door, or in the court, one of the servants goes with him to adjust his dress when he mounts. This ofiicious person particularly expects a present. \Vhen money is thus given to a man’s servants, it is considered incumbent upon their master to do exactly the same when he re— turns the visit. , , Friends very often send presents to each other, merely for the sake of complying with common custom. When a person' cele- brates any private festivity, he generally receives presents from most of his friends ,- and it is a universal rule that he should repay the donor by a similar gift, or one of the same value, on a similar occasion. It is common for the receiver of a present, on such an event, even to express to the giver his hope that he may have to repay it on the occasion of a like festivity. An acknow- ledgment accompanied by such an allusion to the acquitment of the obligation imposed by the gift, which would be offensive to a generous European, is, in this country, esteemed polite. The present is generally wrapped in an embroidered handkerchief, which is returned, with a trifling pecuniary gratification, to the bearer. Fruit, laid upon leaves, and sweetmeats and other dainties, placed in a dish or on a tray, and covered with a rich handkerchief or napkin, are common presents. Very frequently a present is given by a person to a superior with a view of obtain- ing something more valuable in return. This is often done by a servant to his master 3 and the gift is seldom refused, but often paid for immediately in money more than equivalent. It is generally with the expectation above mentioned that an Arab gives a present to a European. The custom of giving money to the servants of a friend, after paying him a visit, is not now so common as it was a few years since; but it is still observed by most persons on the occasion of a visit of ceremony, and particu- larly on the two ’eeds, or religious festivals, and by the guests at private festivities. Other customs of a similar nature which are observed at these festivities will be described in a subsequent 216 COMMON USAGES OF SOCIETY. chapter. To decline the acceptance of a present generally gives offence, and is considered as reflecting disgrace upon the person who has offered it. There are many formal usages which are observed in Egypt, not merely on the occasions of ceremonious Visits, or in the com- pany of strangers, or at the casual meetings of friends, but also in the ordinary intercourse of familiar acquaintances. When a man happens to sneeze, he says, “Praise be to God 1” Each person present (servants generally excepted) then says to him, “ God have mercy on you!” to which the former generally replies, “God guide us and guide you !” or he returns the compliment in words of a similar purport. Should he yawn, he puts the back of his left hand to his mouth, and then says, “I seek refuge with God from Satan the accursed l” but he is not complimented on this act, as it is one which should rather be avoided, for it is believed that the devil is in the habit of leaping into a gaping mouth. For a breach of good manners, it is more common to ask the pardon of God than that of the present company, by saying, “I beg pardon of God, the Great!” When a man has just been shaved or been to the bath, when he has just performed the ablution preparatory to prayer, when he has been saying his prayers or doing any other meritorious act, when he has just risen from sleep, when he has purchased or put on any new article of dress, and on many other occasions, there are particular compliments to be paid to him, and particular replies for him to make. It is a rule with the Muslims to honour the right hand and foot above the left ,' to use the right hand for all honourable pur~ poses, and the left for actions which, though necessary, are un- clean, to put on and take off the right shoe before the left, and to put the right foot first over the threshold of a door. The Egyptians are extremely courteous to each other, and have a peculiar grace and dignity in their manner of salutation and their general demeanour, combined with easiness of address, which seem natural to them, being observable even in the peasants. The middle and higher classes of townspeople pride themselves upon their politeness and elegance of manners, and their wit and fluency of speech, and with some justice,- but they are not less free in their conversation than their less accomplished fellow- LANGUAGE, LITERATURE, AZVD SCIENCE. 217 countrymen. Afl‘ability is a general characteristic of the Egyptians of all classes. It is common for strangers, even in a shop, after mutual salutation, to enter into conversation with each other with as much freedom as if they were old acquaintances, and for one who has a pipe to offer it to another who has none 3 and it is not unusual, nor is it generally considered unpolite, for persons in a first, casual meeting to ask each other’s names, professions or trades, and places of abode. Lasting acquaintances are often formed on such occasions. In the middle and higher ranks of Egyptian society, it is very seldom that a man is heard to say anything offensive to the feelings of another in his company 3 and the most profligate never venture to utter an expression meant to cast ridicule upon sincere religion. Most persons, however, in every class, are otherwise more or less licentious in their conver- sation, and extremely fond of joking. They are generally very lively and dramatic in their talk, but scarcely ever noisy in their mirth. They seldom indulge in loud laughter, expressing their enjoyment of anything ludicrous by a smile or an exclamation. CHAPTER IX. LANGUAGE, LITERATURE, AND SCIENCE. THE metropolis of Egypt maintains the comparative reputation by which it has been distinguished for many centuries, of being the best school of Arabic literature and of Muslim theology and jurisprudence. Learning, indeed, has much declined among the Arabs universally, but least in Cairo; consequently the fame of the professors of this city still remains unrivalled, and its great collegiate mosque, the Azhar, continues to attract innumerable students from every quarter of the Muslim world. The Arabic spoken by the middle and higher classes in Cairo . is generally inferior, in point of grammatical correctness and pro— nunciation, to the dialects of the Bedawees of Arabia, and of the inhabitants of the towns in their immediate vicinity, but much to be preferred to those of Syria, and still more to those of the Western Arabs. The most remarkable peculiarities in the pro- 218 LANGUAGE, LITERATURE, AND SCIENCE. nupciation of the people of Egypt are the following :—The fifth letter of the alphabet is pronounced by the natives of Cairo, and throughout the greater part of Egypt, as g in give; while in most parts of Arabia, and in Syria and other countries, it receives the sound of j in joy : but it is worthy of remark that in a part of southern Arabia, where, it is said, Arabic was first spoken, the former sound is given to this letter. In those parts of Egypt where this pronunciation of the fifth letter prevails, the sound of “hemzeh” (which is produced by a sudden emission of the voice after a total, suppression) is given to the twenty-first letter, excepting by the better instructed, who give to this letter its true sound, which I represent by “k.” In other parts of Egypt, the pronunciation of the fifth letter is the same as that of j in joy, or nearly so 5 and the twenty-first letter is pronounced as g in give. By all the Egyptians, in common with most other people who speak the Arabic language, the third and fourth letters of the alphabet are pronounced alike, as our 25; and the eighth and ninth, as our d. Of the peculiarities in the structure of the Egyptian dialect of Arabic, the most remarkable are, the annexa- tion of. the letter “ sheen” in negative phrases, in the same man- ner as the word “pas ” is used in French; as “ma yerdash,” for “ ma yerda” (he will not consent); “ma hoosh teiyib,” vulgarly, “mosh teiyib,” for “ma huwa teiyib” (it is not good): the placing the demonstrative pronoun after the word to which it relates; as “el-beyt dé ” (this house): and a frequent unneces- sary use of the diminutive form in adjectives ; as “ sugheiyir,” for “sagheer” (small) ; “kureiyib,” for “kareeb ” (near). There is not so much difference between the literary and vulgar dialects of Arabic as some European Orientalists have supposed: the latter may be described as the ancient dialect sim- plified, principally by the omission of the final vowels and other terminations which distinguish the different cases of nouns and some of the persons of verbs. Nor is there so great a difference between the dialects of Arabic spoken in different countries as some persons, who have not held intercourse with the inhabitants of such countries, have imagined: they resemble each other more than the dialects of some of the different counties in England. The Arabic language abounds with synonyms; and, of a number 5‘3? LANGUAGE, LITERATURE, AND SCIENCE. 219 of words which are synonymous, one is in common use in one country, and another elsewhere. Thus, the Egyptian calls milk “leben;” the Syrian calls it “haleebz” the word “leben” is used’in Syria to denote a particular preparation of sour milk. Again, bread is called in Egypt “’eysh,” and in other Arab countries “khubz ;” and many examples of a similar kind might be adduced. The pronunciation of Egypt has more softness than that of Syria and most other countries in which Arabic is spoken. The literature of the Arabs is very comprehensive, but the number of their books is more remarkable than the variety. The relative number of the books which treat of religion and juris- prudence may be stated to be about one-fourth; next in number are works on grammar, rhetoric, and various branches of philology ; the third in the scale of proportion are those on history (chiefly that of the Arab nation), and on geography ; the fourth, poetical compositions. Works on medicine, chemistry, the mathematics, algebra, and various other sciences, etc., are comparatively very few. There are in Cairo many large libraries, most of which are attached to mosques, and consist, for the greater part, of works on theology and jurisprudence, and philology. Several rich mer- chants, and others, have also good libraries. The booksellers of Cairo are, I am informed, only eight in number, and their shops are but ill stocked. Whenever a valuable book comes into the possession of one of these persons, he goes round with it to his regular customers, and is almost sure of finding a pur- chaser. The leaves of the books are seldom sewed together, but they are usually enclosed in a cover bound with leather, and mostly have, also, an outer case of pasteboard and leather. Five sheets, or double leaves, are commonly placed together, one within another, composing what is called a “karras.” The leaves are thus arranged in small parcelsL without being sewed, in order that one book may be of use to a number of persons at the same time, each taking a karras. The books are laid flat, one upon another, and the name is written upon the front of the outer case, or upon the edge of the leaves. The paper is thick and glazed: it is mostly imported from Venice, and glazed in Egypt. The ink is very thick and gummy. Reeds are used instead of pens, and 220 LANGUAGE, ZITERATURE, AND SCIENCE. they suit the Arabic character much better. The Arab, in writing, places the paper upon his knee, or upon the palm of his left hand, or upon what is called a “misned'eh,” composed of a dozen or more pieces of paper attached together at the four corners, and resembling a thin book, which he rests on his knee. His ink and pens are contained in a receptacle called “ dawaye ,” mentioned in the first chapter of this work, together with the pen- knife and an ivory instrument (“ mikattah ”) upon which the pen is laid to be nibbed. He rules his paper by laying under it a piece of pasteboard with strings strained and glued across it (called a “mistar’ah”), and slightly pressing it 0Ver each string. Scissors are included among the apparatus of a writer ; they are used for cutting the paper, a torn edge being considered as un- becoming. In Cairo there are many persons who obtain their livelihood by copying manuscripts. The expense of writing a karras of twenty pages, quarto size, with about twenty-five lines to a page, in an ordinary hand, is about three piasters (or a little more than sevenpence of our money), but more if in an elegant hand, and about double the sum if with the vowel points, etc. In Egypt, and particularly in its metropolis, those youths or men who purpose to devote themselves to religious employments, or to any of the learned professions, mostly pursue a course of study in the great mosque El-Azhar, having previously learned nothing more than to read, and perhaps to write, and to recite the Kur-an. The Ashar, which is regarded as the principal uni- versity of the East, is an extensive building, surrounding a large, square court. On one side of this court, the side towards Mekkeh, is the chief place of prayer, a spacious portico. On each of the other three sides are smaller porticoes, divided into a number of apartments called “ riwaks,” each of which is destined for the use of natives of a particular country, or of a particular province of WRITING MATERIALS. 11 1 11111 11111111111111111111111111 1 11 11 11111 11111 AN ARAB SCRIBE. LANGUAGE, LITERATURE, AND SCIENCE. 22x Egypt. This building is situated within the metropolis. It is not remarkable in point of architecture, and is so surrounded by houses that very little of it is seen externally. The students are called “mugawireen.” Each riwak has a library for the use of its members; and from the books which it contains, and the lectures of the professors, the students acquire their learning. The regular subjects of study are grammatical inflexion and syntax, rhetoric, versification, logic, theology, the exposition of the Kur-an, the Traditions of the Prophet, the complete science of jurisprudence, or rather of religious, moral, civil, and criminal law, which is chiefly founded on the Kur-an and the Traditions, together with arithmetic, as far as it is useful in matters of law. Lectures are also given on algebra, and on the calculations of the Mohammadan calendar, the times of prayer, etc. Different books are read by students of different sects. Most of the students, being natives of Cairo, are of the Shafe’ee sect ; and always the sheykh, or head of the mosque, is of this sect. None of the students pay for the instruction they receive, being mostly of the poorer classes. Most of those who are strangers, having riwaks appropriated to them, receive a daily allowance of food, provided from funds chiefly arising from the rents of houses bequeathed for their maintenance. Those of Cairo and its neighbourhood used to receive a similar allowance ; but this they no longer enjoy, ex- cepting during the month of Ramadan, for the present Basha of Egypt has taken possession of all the cultivable land which be— longed to the mosques, and thus the Azhar has lost the greater portion of the property which it possessed: nothing but the expenses of necessary repairs and the salaries of its principal officers are provided for by the government. The professors also receive no salaries. Unless they inherit property, or have rela- tions to maintain them, they have no regular means of subsistence but teaching in private houses, copying books, etc; but they sometimes receive presents from the wealthy. Any person who is competent to the task may become a professor by obtaining a license from the sheykh of the mosque. The students mostly obtain their livelihood by the same means as the professors, or by reciting the Kur—an in private houses and at the tombs and other places. When sufficiently advanced in their studies, some 222 LANGUAGE, LITERATURE, AND SCIENCE. of them become kadees, muftees, imams of mosques, or school- masters, in their native villages or towns, or in Cairo ; others enter into trade; some remain all their lifetime studying in the Azhar, and aspire to be ranked among the higher ’Ulama. Since the confiscation of the lands which belonged to the Azhar, the number of that'class of students to whom no endowed riwak is appropriated has very much decreased. The number of students, including all classes excepting the blind, is (as I am informed by one of the professors) about one thousand five hundred. There is a chapel (called “ Zéwiyet el-’Omya’.n,” or the Chapel of the Blind), adjacent to the eastern angle of the Azhar, and one of the dependencies of that mosque, Where at present about three hundred poor blind men, most of whom are students, are main- tained from funds bequeathed for that purpose. These blind men often conduct themselves in a most rebellious and violent manner ; they are notorious for such conduct and for their fanaticism. A short time ago, a European traveller entering the Azhar, and his presence there being buzzed about, the blind men eagerly inquired, “Mere is the infidel?” adding, “ We will kill him 1” and groping about at the; same time to feel and lay hold of him. They were the only persons who seemed desirous of showing any violence to the intruder. Before the accession of the present Basha, they often behaved in a very outrageous manner whenever they considered themselves oppressed, or scanted in their allowance of food; they would, on these occasions, take a few guides, go about with staves, seize the turbans of passengers in the streets, and plunder the shops. The most celebrated of the present professors in the Azhar, the sheykh El-Kuweysinee, who is himself blind, being appointed a few years ago Sheykh of the zawiyet el—’Omyan, as soon as he entered upon his office caused every one of the blind men there to be flogged; but they rose against him, bound him, and inflicted upon him a flogging far more severe than that which they had themselves endured, and obliged him to give up his office. Learning was in a much more flourishing state in Cairo before the entrance of the French army than it has been in later years. It suffered severely from this invasion, not through direct oppres- sion, but in consequence of the panic which this event occasioned and the troubles by which it was followed. Before that period, a / LANGUAGE, LITERATURE, AND SCIENCE. 223 sheykh who had studied in the Azhar, if he had only two boys, sons of a moderately rich fellah, to educate, lived in luxuryL His two pupils served him, cleaned his house, prepared his food, and though they partook of it with him, were his menial attendants at every time but that of eating: they followed him whenever he went out, carried his shoes (and often kissed them when they took them off) on his entering a mosque, and in every case treated him with the honour due to a prince. He was then distinguished by an ample dress and the large formal turban called a mukleh ; and as he passed along the street, whether on foot or mounted on an ass or mule, passengers often pressed towards him to implore a short ejaculatory prayer on their behalf, and he who succeeded in obtaining this wish believed himself especially blessed. If he passed by a Frank riding, the latter was obliged to dismount; if he went to a butcher to procure some meat (for he found it best to do so, and not to send another), the butcher refused to make any charge, but kissed his hand, and received as an honour and a blessing whatever he chose to give. The condition of a man of this profession is now so fallen that it is with difficulty he can obtain a scanty subsistence unless possessed of extraordinary talent. The Muslim ’Ulama are certainly much fettered in the pursuit of some of the paths of learning by their religion, and superstition sometimes decides a point which has been controverted for cen- turies. There is one singular means of settling a contention on any point of faith, science, or fact, of which I must give an in- stance. The following anecdote was related to me by the Imam‘ of the late Muftee (the sheykh El-Mahdee) : I wrote it in Arabic, \at his dictation, and shall here translate his words. The sheykh Mohammad El-Bahaee (a learned man, whom the vulgar regard as a “welee,” or especial favourite of heaven) was attending the lectures of the sheykh El-Emeer El-Kebeer (sheykh of the sect of the Malikees), When the professor read from the Game" es—Sagheer of Es—Suyootee this saying of the Prophet: “Verily El-Hasan and El-Hoseyn are the two lords of the youths of the people of Paradise, in Paradise ; ” and proceeded to remark, in his lecture, after having given a summary of the history of El-Hasan and El- Hoseyn, that, as to the common opinion of the people of M asr (or 224 LANGUAGE, LITERATURE, AND SCIENCE. Cairo) respecting the head of El—Hoseyn, holding it to be in the ‘ famous Mesh—bed in this city (the mosque of the Hasaneyn), it was without foundation, not being established by any credible authority, “I was affected,” says Mohammad El—Bahaee, “with excessive grief by this remark, since I believed what is believed by people of integrity and of intuition, that the noble head was in this Mesh-bed ; and I entertained no doubt of it: but I would not oppose the sheykh El-Emeer, on account of his high reputation and extensive knowledge. The lecture terminated, and I went away weeping , and when night overshaded the earth, I rose upon my feet, praying and humbly supplicating my Lord, and betaking myself to his most noble apostle (God favour and preserve him I), begging that I might see him in my sleep, and that he would inform me in my sleep of the truth of the matter concerning the place of the noble head. And I dreamed that I was walking on the way to visit the celebrated Mesh-bed El-Hoseynee in Masr, and that I approached the kubbeh [saloon of the tomb], and saw in it a spreading light .which filled it ; and I entered its door, and found a shereef standing by the door , and I saluted him, and he returned my salutation, and said to me, ‘Salute the Apostle of God (God favour and preserve him 1).’ And I looked towards the kibleh [niche marking the direction of Mekkeh], and saw the Prophet (God favour and preserve him !) sitting upon a throne, and a man standing on his right, and another man standing on his left ; and I raised my voice, saying, ‘Blessing and peace be on thee, O Apostle of God!’ And I repeated this several times, weeping as I did it; and I heard the Apostle of God (God favour and preserve him I) say to me, ‘Approach, 0 my son! '0 Mo- hammad!’ Then the first man took me, and conducted me towards the Prophet (God favour and preserve him 1), and placed me before his noble hands ; and I saluted him, and he returned my salutation, and said to me, ‘God recompense-thee for thy visit to the head of El-Hoseyn, my son.’ I said, ‘ O Apostle of God, is the head of El-Hoseyn here?’ He answered, ‘Yes, it is here.’ And I became cheerful ; grief fled from me, and my heart was strengthened. Then I said, ‘0 Apostle of God, I will'relate to thee what my sheykh and my preceptor El-Emeer hath affirmed in his lecture.’ And I repeated to him the words of the sheykh ; LAZVGUAGE, LITERATURE, AND SCIENCE. 225 and he (God favour and preserve him!) looked down, and then raised his head, and said, ‘The copyists are excused.’ I awoke from my sleep joyful and happy ; but I found that much remained of the night, and I became impatient of its length, longing for the morn to shine, that I might go to the sheykh and relate to him the dream, in the hope that he might believe me. When the morn arose, I prayed, and went to the house of the sheykh, but found the door shut. I knocked it violently, and the porter came in alarm, asking, ‘Who is that'?’ but when he knew me——for he had known my abode from the sheykh—he opened the door to me. If it had been another person, he would have beaten him. I entered the court of the house, and began to call out, ‘My master! my master!’ The sheykh awoke, and asked, ‘Who is that?’ I answered, ‘It is I, thy pupil, Mohammad El-Bahaee !’ The sheykh was in wonder at my coming at this time, and ex- claimed, ‘God’s perfection! What is this’.l What is the news?’ thinking that some great event had happened among the people. He then said to me, ‘Wait while I pray.’ I did not sit down until the sheykh came down to the hall, when he said to me, ‘Come up;’ and I went up, and neither saluted him, nor'kissed his hand, from the effect of the dream which I had seen, but said, ‘ The head of El—Hoseyn is in this well-known Mesh~hed in Masr ; there is no doubt of it.’ The sheykh said, ‘What proof have you of that? If it be a true record, adduce it.’ I said, ‘ From a book, I have none.’ The sheykh said, ‘Hast thou seen a vision?’ I replied, ‘ Yes 3 ’ and I related it to him, and informed him that the Apostle of God (God favour and preserve him I) had acquainted me that the man who was standing by the door was ’Alee, the son of Aboo-Talib, and that he who was on the right of the Prophet, by the throne, was Aboo-Bekr, and that he on his left was ’Omar, the son of El-Khattab ; and that they had come to visit the head of the Imam El-Hoseyn. The sheykh rose, and took me by the hand, and said, ‘ Let us go and visit the Mesh-lied El-Hoseynee; ’ and when he entered the kubbeh, he said, ‘Peace be on thee, 0 son of the daughter of the Apostle of God! I believe that the noble head is here, by reason of the vision which this person has seen ; for the vision of the Prophet is true, since he hath said, — “.Whoso seeth me in his sleep seeth me truly, for Satan cannot (440) . 15 226 LANGUAGE, LITERATURE, AND SCIENCE. assume the similitude of my form.” ’ Then the sheykh said to me, ‘ Thou hast believed, and I have believed ; for these lights are not illusive.”’ The above-quoted tradition of the Prophet has often occasioned other points of dispute to be settled in the same manner, by a dream ; and when the dreamer is a person of reputation, no one ventures to contend against him. The remark made at the commencement of this chapter implies that there are, in the present day, many learned men in the metropolis of Egypt ; and there are some also in other towns of this country. One of the most celebrated of the modern ’Ulama of Cairo is the sheykh Hasan El-’Atta’.r, who is the present sheykh of the Azhar. In theology and jurisprudence he is not so deeply versed as some of his contemporaries, particularly the sheykh E1- Kuweysinee, whom I have before mentioned, but he is eminently accomplished in polite literature. He is the author of an “ Insha,” or an excellent collection of Arabic letters on various subjects, which are intended as models of epistolary style. This work has been printed at Boolak. In mentioning its author, I fulfil a promise which he condescended to ask of me: supposing that I should publish, in my own country, some account of the people of Cairo, he desired me to state that I was acquainted with him, and to give my opinion of his acquirements. The sheykh Mo- hammad Shihab is also deservedly celebrated as an accomplished Arabic scholar and elegant poet. His affability and wit attract to his house, every evening, a few friends, whose pleasures, on these occasions, I sometimes participate. We are received in a small but very comfortable room. Each of us takes his own pipe, and coffee alone is presented to us: the sheykh’s conversation is the most delightful banquet that he can offer us. There are also several other persons in Cairo who enjoy considerable reputation as philologists and poets. The sheykh ’Abd-Er-Rahman El-Ga- bartee, another modern author, and a native of Cairo, particularly deserves to be mentioned, as having written a very excellent his- tory of the events which have taken place in Egypt since the commencement of the twelfth century of the Flight. He died in .1825, or 1826, soon after my first arrival in Cairo. His family was of El—Gabart (also called Ez—Zeyla’), a province of Abyssinia, bordering on the ocean. The Gabartees (or natives of that coun- LANGUAGE, LITERATURE, AND SCIENCE. 227 try) are Muslims. They have a riwak (or apartment appropriated to such of them as wish to study) in the Azhar; and there is a similar provision for them at Mekkeh, .and also at El-Medeeneh. The works of the ancient Arab poets were but imperfectly understood (in consequence of many words contained in them having become obsolete) between two and three centuries, only, after the time of Mohammad. It must not, therefore, be inferred, from what has been said in the preceding paragraph, that persons able to explain the most difficult passages of the early Arab authors are now to be found in Cairo or elsewhere. There are, however, many in Egypt who are deeply versed in Arabic gram« mar, rhetoric, and polite literature, though the sciences mostly pursued in this country are theology and jurisprudence. Few of the ’Ulama of Egypt are well acquainted with the history of their own nation, much less with that of other people. The literary acquirements of those who do not belong to the classes who make literature their profession are of a very inferior kind. Many of the wealthy tradespeople are well instructed in . the arts of reading and writing, but few of them devote much time to the pursuit of literature. Those who have committed to memory the whole, or considerable portions, of the Kur-an, and can recite two or three celebrated “kaseedehs” (or short poems), or introduce, now and then, an apposite quotation in conversation, are considered accomplished persons. Many of the tradesmen of Cairo can neither read nor write, or can only read, and are obliged to have recourse to a friend to write their accounts, letters, etc. ; but these persons generally cast accounts, and make intricate calculations, mentally, with. surprising rapidity and correctness. It is a very prevalent notion among the Christians of Europe that the Muslims are enemies to almost every branch of know- ledge. This is an erroneous idea ; but it is true that their studies in the present age are confined within very narrow limits. Very few of them study medicine, chemistry (for our first knowledge’ of which we are indebted to the Arabs), the mathematics, or astronomy. The Egyptian medical and surgical practitioners are mostly barbers, miserably ignorant of the sciences which they profess, and unskilful in their practice, partly in consequence of their being prohibited by their religion from availing themselves 228 LANGUAGE, LITERATURE, AND SCIENCE. of the advantage of dissecting human bodies. But a number of young men, natives of Egypt, are now receiving European in- struction in medicine, anatomy, surgery, and other sciences for the service of the Government. Many of the Egyptians, in ill— ness, neglect medical aid, placing their Whole reliance on Provi- dence or charms. Alchemy is more studied in this country than pure chemistry, and astrology more than astronomy. The astrolabe and quadrant are almost the only astronomical instruments used in Egypt. Telescopes are rarely seen here ; and the magnetic needle is seldom employed, excepting to discover the direction of Mekkeh, for which purpose convenient little compasses (called “kibleeyehs”), showing the direction of the kibleh at various large towns in different countries, are constructed, mostly at Dimyat: many of these have a dial, which shows the time of noon, and also that of the ’asr, at different places and different seasons. Those persons in Egypt Who profess to have consider- able knowledge of astronomy are generally blind to the true principles of the science : to say that the earth revolves round the sun, they consider absolute heresy. Pure astronomy they make chiefly subservient to their computations of the calendar. The Muslim year consists of twelve lunar months, the names of which are pronounced by the Egyptians in the following manner :— I 1. Moharram. . Safar. . Rabeea el-Owwal. . Rabeea et-Tanee. Gumad el-Owwal, or Gumada-l-Oola. Gumad et-Tanee, or Gumada-t-Taniyeh. . Regeb. . Shaaban. 9. Ramadan. 10. Showwal. 11. Zu-l-Kaadeh, or El-Kaadeh. 12. Zu-l—Heggeh, or El-I—Ieggeh.16 Each of these months retrogrades through all the different seasons of the solar year in the period of about thirty-three years and a half; consequently they are only used for fixing the anni- mugguxwm LANGUAGE, LITERATURE, AND SCIENCE. 229 versaries of most religious festivals, and for the dates of historical events, letters, etc, and not in matters relating to astronomy or the seasons. In the latter cases, the. Coptic months are still in general use. ’ , With their modern names, I give the corresponding periods of our calendar :— 1. Toot commences on the 10th or 11th of September. 2. Babeh n N 10th or 11th of October. 3. Hatoor n n 9th or 10th of November. 4. Kiyahk (vulg. Kiyak) 91th or 10th of December. 5. Toobeh n n 8th or 9th of January. 6. Amsheer n N 7th or 8th of February. 7. Barmahat n I! 9th of March. 8. Barmoodeh u n 8th of April. 9. Beshens u u 8th of May. 10. Ba—ooneh u n 7th of June. 11. Ebeeb n I! 7th Of July. 12. Misra n N 6th of August. The Eiyam en-Nesee (intercalary days), five or six days, com- plete the year. These months, it will be observed, are of thirty days each. Five intercalary days are added at the end of three successive years, and six at the end of the fourth year. The Coptic leap— year immediately precedes ours ; therefore the Coptic year begins on the 11th of September only when it is the next after their leap-year, or when our next ensuing year is a leap-year ; and, con« sequently, after the following February the corresponding days of the Coptic and our months will be the same as in other years. The Copts begin their reckoning from the era of Diocletian, A.D. 284. In Egypt, and other Muslim countries, from sunset to sunset is reckoned as the civil day ; the night being classed with the day which follows it—thus the night before Friday is called the night of Friday. Sunset is twelve o’clock ,- an hour after sunset, one o’clock 3 two hours, two o’clock; and so on to twelve. After twelve o’clock in the morning the hours are again named one, two, three, and so on. The Egyptians wind up and (if necessary) set their watches at sunset, or rather a few minutes after; gener» 23o LANGUAGE, LITERATURE, AND SCIENCE. ally when they hear the call to evening-prayer. Their watches, according to this system of reckoning from sunset, to be always quite correct, should be set every evening, as the days vary in length. The following table shows the times of Muslim prayer, with the apparent European time of sunset, in and near the latitude of Cairo, at the commencement of each zodiacal month :— Sunsct. Eshe. 12:31;- Noon. ’Asr Mo. T. Eur.’l‘. Mo. T. Mo. T. Mo. '1'. Mo. T. h. m. . m. h. m. h. m. h. m. h. In. June 21 12 0 7 4 1 34 8 6 4 56 8 31 July 22 May 21 12 0 6 53 1 30 8 30 5 7 8 43 Aug. 23 April 20 12 0 6 31 1 22 9 24 5 29 9 4 Sept. 23 March 20 12 O 6 4 1 18 10 24 5 56 9 24 Oct. 23 Feb. 18 12 0 5 37 1 18 11 18 6 23 9 35 NOV. 22 Jan. 20 12 0 5 15 1 2'2 11 59 6 45 9 41 Dec. 21 12 0 5 4 1 24 12 15 6 56 9 43 A pocket almanac is annually printed at the governmentpress at Boolak. It comprises the period of a solar year, commencing and terminating with the vernal equinox; and gives, for every day, the day of the week, and of the Mohammadan, Coptic, Syrian, and European months, together with the sun’s place in the zodiac, and the time of sunrise, noon, and the ’asr. It is prefaced with a summary of the principal eras and feast-days of the Muslims, Copts, and others, and remarks and notices re- lating to the seasons. Subjoined to it is a calendar containing physical, agricultural, and other notices for every day in the year, mentioning eclipses, etc., and comprising much matter suited to the superstitions of the people. It is the work of Yahya Efendee, originally a Christian priest of Syria, but now a Muslim. Of geography, the Egyptians in general, and, with very few exceptions, the best instructed among them, have scarcely any knowledge. Having no good maps, they are almost wholly igno- rant of the relative situations of the several great countries of Europe. Some few of the learned venture to assert that the earth is a globe,‘but they are opposed by a great majority of the ’Ulama. The common opinion of all classes of Muslims is, that our earth is an almost plane expanse, surrounded by the ocean, which, they say, is encompassed by a chain of mountains called u SUPERSTITIONS. ' 231 “Kaf.” They believe it to be the uppermost of seven earths; and, in like manner, they believe that there are seven heavens, one'above another. ' _ Such being the state of science among the modern Egyptians, the reader will not be surprised at finding the present chapter followed by a long account of their superstitions; a knowledge of which is necessary to enable him to understand their character, and to make due allowances for many of its faults. We may hope for, and indeed reasonably expect, a very great improve- ment in the intellectual and moral state of this people, in con— sequence of the introduction of European sciences, by which their present ruler has, in some degree, made amends for his oppressive sway 3 but it is not probable that this hope will be soon realized to any considerable extent.17 CHAPTER X. SUPERSTITIONS. THE Arabs are a very superstitious people, and none of them are more so than those of Egypt. Many of their superstitions form a part of their religion, being sanctioned by the Kur-an ,' and the most prominent of these is the belief in “ Ginn ” or Genii—in the singular, “Ginnee.” The ginn are said to be of pre-Adamite origin, and, in their general properties, an intermediate class of beings between angels and men, but inferior in dignity to both, created of fire, and cap- able of assuming the forms and material fabric of men, brutes, and monsters, and of becoming invisible at pleasure. They eat and drink, propagate their species (like, or in conjunction with, human beings), and are subject to death, though they generally live many centuries. Their principal abode is in the chain of mountains called “Kaf,” which are believed to encompass the whole earth, as mentioned near the close of the preceding chapter. Some are believers in El-Islam ; others are infidels. The latter are what are also called “Sheytans,” or devils, of whom Iblees (that is, Satan, or the devil) is the chief; for it is the general and 232 - SUPERSTITIONS best-supported opinion that he (like the other devils) is a ginnee, as he was created of fire; whereas the angels are created of light, and are impeccable. Of both the classes of genii, good and evil, the Arabs stand in great awe, and for the former they entertain a high degree of respect. It is a common custom of this people, on pouring water, etc., on the ground, to exclaim or mutter, “ Destoor ”—that is, to ask the permission or crave the pardon of any ginnee that may chance to be there ; for the ginn are supposed to pervade the solid matter of the earth, as well as the firmament, where, approaching the confines of the lowest heaven, they often listen to the conversation of the angels respecting future things, thus enabling themselves to assist diviners and magicians. They are also believed to inhabit rivers, ruined houses, wells, baths, ovens, and even the lamina: hence, persons, when they enter the latter place, and when they let down a bucket into a well, or light a fire, and on other occasions, say, “Permission!” or “Permission, ye blessed I”——which words, in the case of entering the latrina, they sometimes preface with a prayer for God’s protection against all evil spirits 3 but in doing this, some persons are careful not to mention the name of God after they have entered (deeming it improper in such a place), and only say, “ I seek refuge with Thee from the male and female devils.” These customs present a com- mentary on the story in “The Thousand and One Nights,” in which a merchant is described as having killed a ginnee by throw- ing aside the stone of a date which he had just eaten. In the same story, and in others of the same collection, a ginnee is repre- sented as approaching in a whirlwind of sand or dust ; and it is the general belief of the Arabs of Egypt that the “zoba’ah,” or whirlwind which raises the sand or dust in the form of a pillar of prodigious height, and which is so often seen sweeping across the fields and deserts of this country, is caused by the flight of one of these beings; or, in other words, that the ginnee “rides in the whirlwind.” A charm is usually uttered by the Egyptians to avert the zoba’ah, when it seems to be approaching them: some of them exclaim, “Iron, thou unlucky l”—as genii are supposed to have a great dread of that metal; others endeavour to drive away the monster by exclaiming, “God is most great!” \Vhat we call a “falling star” (and which the Arabs term “shihab”) is SUPERSTITIOZVS. 233 commonly believed to be a dart thrown by God at an evil ginnee , and the Egyptians, when they see it, exclaim, “May God transfix the enemy of the faith ! ” The evil ginnees are commonly termed “ ’Efreets ,” and one of this class is mentioned in the Kur-an in these words, “An ’efreet of the ginn answered” (ch. xxvii., ver. 39), which words Sale translates, “A terrible genius answered.” They are generally believed to difl‘er from the other ginn in being very powerful and always malicious, but to be, in other respects, of a similar nature. An evil ginnee of the most powerful class is called a “ Marid.” Connected with the history of the ginn are many fables not acknowledged by the Kur-an, and therefore not credited by the more sober Muslims, but only by the less instructed. All agree that the ginn were created before mankind ; but some distinguish another class of pre-Adamite beings of a similar nature. It is commonly believed that the earth was inhabited, before the time of Adam, by a race of beings differing from ourselves in form, and much more powerful ,' and that forty (or, according to some, seventy-two) pre-Adamite kings, each of whom bore the name of Suleyman (or Solomon), successively governed this people. The last of these Suleymans was named Gann Ibn-Gann ; and from him, some think, the ginn (who are also called “gann”) derive their name. Hence some believe the ginn to be the same with the pre-Adamite race here mentioned ,' but others assert that they (the ginn) were a distinct class of beings, and brought into subjection by the other race. Ginnees are believed often to assume, or perpetually to wear, the shapes of cats, dogs, and other brute animals. The sheykh Khaleel El-Medabighee, one of the most celebrated of the ’Ulama of Egypt, and author of several works on various sciences, who died, at a very advanced age, during the period of my former visit to this country, used to relate the following anecdote. He had, he said, a favourite black cat, which always slept at the foot of his musquito-curtain. Once, at midnight, he heard a knocking at the door of his house; and his cat went and opened the hanging shutter of his window, and called, “Who is there?" A voice replied, “I am such a one” (mentioning a strange name), “the ginnee; open the door.” “The lock,” said the sheykh’s cat, “has 2 34 S UPERSTI T! 0N5. had the name [of God] pronounced upon it.” “Then throw me down,” said the other, “two cakes of bread.” “The bread-basket,” answered the cat at the window, “has had the name pronounced upon it.” “ Well,” said the stranger, “at least give me a draught of water.” But he was answered that the water-jar had been secured in the same manner ; and asked what he was to do, see- ing that he was likely to die of hunger and thirst. The sheykh’s cat told him to go to the door of the next house ; and went there also himself, and opened the door, and soon after returned. Next morning the sheykh deviated from a habit which he had constantly observed: he gave to the cat half of the fateereh upon which he breakfasted, instead of a little morsel, which he was wont to give ; and afterwards said, “ O my cat, thou knowest that I am a poor man ,- bring me, then, a little gold.” ,Upon which words the cat immediately disappeared, and he saw it no more—Ridiculous as stories of this kind really are, it is impossible, without relating one or more, to convey a just notion of the opinions of the people whom I am attempting to describe. It is commonly affirmed that malicious or disturbed genii very often station themselves on the roofs or at the windows of houses in Cairo, and other towns of Egypt, and throw bricks and stones down into the streets and courts. A few days ago I was told of a case of this kind, which had alarmed the people in the main street of the metropolisfor a whole week—many bricks having been thrown down from some of the houses every day during this period, but nobody killed or wounded. I went to the scene of these pretended pranks of the genii to witness them, and to make inquiries on the subject; but on my arrival there I was told that the “regm” (that is, the throwing) had ceased. I found no one who denied the throwing down of the bricks, or doubted that it was the work of genii ,- and the general remark on mentioning the subject was, “ God preserve us from their evil doings l” One of my friends observed to me, on this occasion, that he had met with some Englishmen who disbeli-eved in the existence of genii ; but he concluded that they had never witnessed a public performance, though common in their country, of which he had since heard, called “kumedyeh” (or comedy) ; by which term he meant to include all {dieafi'icaf performances. Addressing one of~ SUPERSTITIONS. 235 his countrymen, and appealing to me for the confirmation of his words, he then said : “An Algerine a short time ago gave me an account of a spectacle of this kind which he had seen in London.” Here his countryman interrupted him by asking, “ Is not England in London? or is London a town in England?” My friend, with diffidence, and looking to me, answered that London was the metropolis of England, and then resumed the subject of the theatre. “ The house,” said he, “in which the spectacle was ex- hibited cannot be described. It was of a round form, with many benches on the floor, and closets all round, in rows, one above another, in which people of the higher classes sat ; and there was a large square aperture, closed with a curtain. When the house was'full of people, who paid large sums of money to be admitted, it suddenly became very dark. It was night, and the house had been lighted up with a great many lamps; but these became almost entirely extinguished, all at the same time, Without being touched by anybody. Then the great curtain was drawn up. They heard the roaring of the sea and wind, and indistinctly per- ceived through the gloom the waves rising and foaming, and lashing the shore. Presently a tremendous peal of thunder was heard, after a flash of lightning had clearly shown to the specta- tors the agitated sea; and then there fell a heavy shower of real rain. Soon after the day broke, the sea became more plainly visible, and two ships were seen in the distance. They approached and fought each other, firing their cannons ,' and a variety of other extraordinary scenes were afterwards exhibited. Now it is evi- dent,” added my friend, “that such wonders must have been the works of genii, or at least performed by their assistance.” He could not be convinced of his error by my explanations of these phenomena. During the month of Ramadan the genii, it is said, are confined in prison ; and hence, on the eve of the festival which follows that month, some of the women of Egypt, with the view of preventing these objects of dread from entering their houses, sprinkle salt upon the floors of the apartments, saying as they do it, “In the name of God, the Compassionate, the Merciful.” A curious relic of ancient Egyptian superstition must here be mentioned. It is believed that each quarter in Cairo has its 2 36 \ SUPERSTITIONS peculiar guardian-genius, or Agathodaemon. which has the form of a serpent. \ The ancient tombs of Egypt, and the dark recesses of the temples, are commonly believed, by the people of this country, to be inhabited by ’efreets. I found it impossible to persuade one ofvmy servants to enter the Great Pyramid with me from his having this idea. Many of the Arabs ascribe the erection of the Pyramids, and all the most stupendous remains of antiquity in‘ Egypt, to Gann Ibn-Gann and his servants, the ginn, conceiving it impossible that they could have been raised by human hands. The term ’efreet is commonly applied rather to an evil ginnee than any other being, but the ghosts of dead persons are also called by this name ; and many absurd stories are related of them, and great are the fears which they inspire. There are some persons, however, who hold them in no degree of dread. I had once a humorous cook who was somewhat addicted to the intoxicating hasheesh. Soon after he had entered my service I heard him one evening muttering and exclaiming on the stairs, as if in surprise at some event, and then politely saying, “But why are you sitting here in the draught? Do me the favour to come up into the kitchen and amuse me with your conversation a little.” The civil address, not being answered, was repeated and varied several times, till I called out to the man, and asked him to whom he was speaking. “The ’efreet of a Turkish soldier,” he replied, “is sitting on the stairs, smoking his pipe, and refuses to move. He came up from the well below ; pray step and see him.” On my going to the stairs and telling the servant that I could see nothing, he only remarked that it was because I had a clear conscience. He was told afterwards that the house had long been haunted ; but asserted that he had not been pre- viously informed of the supposed cause, which was the fact of a Turkish soldier having been murdered there. My cook professed to see this ’efreet frequently after. The existence of “Ghools” likewise obtains almost universal credence among the modern Egyptians, in common with several other Eastern nations. These beings are generally believed to be a class of evil ginnees, and are said to appear in the forms of various animals and in many monstrous shapes, to haunt burial- SUPERSTITIONS 237 grounds and other sequestered spots, to feed upon dead bodies, and to kill and devour every human creature who has the misfor- tune to fall in their way. Hence the term “ ghool ” is applied in general to any cannibal. That fanciesgicli‘as these should exist in the minds of a people so ignorant as those who are the subject of these pages cannot reasonably excite our surprise. But the Egyptians pay a super- stitious reverence not to imaginary beings alone; they extend it to certain individuals of their own species, and often to those who are justly the least entitled to such respect. An E'diot or a fool is vulgarly regarded by them as a being Whose (mind is in heaven, while his grosser part mingles among ordinary mortals; conse— quently he is considered an especial favourite of heaven. What- ever enormities a reputed saint may commit (and there are many who are constantly infringing precepts of their religion), such acts do not affect his fame for sanctity; for they are considered as the results of the abstraction of his mind from worldly things—his soul, or reasoning faculties, being wholly absorbed in devotion—— so that his passions are left without control. Lunatics who are dangerous to society are kept in confinement, but those who are harmless are generally regarded as saints. Most of the reputed saints of Egypt are either lunatics, or idiots, or impostors. Some , of them go about perfectly naked, and are so highly venerated that the women, instead of avoiding them, sometimes sufl'er these wretches to take any liberty with them in the public street, and, by the lower orders, are not considered as disgraced by such actions, which, however, are of very rare occurrence. ‘Others are seen clad in a cloak or long coat composed of patches of various coloured cloths, which is called a “dilk,” adorned with numerous strings of beads, wearing a ragged turban, and bearing a staff with shreds of cloth of various colours attached to the top. Some of them eat straw, or a mixture of chopped straw and broken glass, and attract observation by a variety of absurd actions. During my first visit to this country I often met, in the streets of Cairo, a deformed man, almost naked, with long matted hair, and riding upon an ass led by another man. On these occasions he always stopped his beast directly before me, so as to intercept my way, recited the Fat’hah (or opening chapter of the Kur-an), and then 238 SUPERSTITZONS. held out his hand for an alms. The first time that he thus crossed me I endeavoured to avoid him; but a person passing by re- monstrated with me, observing that the man before me was a saint, and that I ought to respect him, and comply with his demand, lest some misfortune should befall me. Men of this class are supported by alms, which they often receive without ask- ing for them. A reputed saint is Commonly called “sheykh,” “murabit,” or “welee.” If affected with lunacy or idiocy, or of weak intellect, he is also and more properly termed “megzoo ,” or “ mesloob.” “ Welee ” is an appellation correctly given only to an eminent and very devout saint, and signifies “a favourite of heaven,” but it is so commonly applied to real or'pretended idiots, that some wit has given it a new interpretation, as equiv- alent to “beleed,” which means “a fool” or “simpleton,” re- marking that these two terms are equivalent both in sense and in the numerical value of the letters composing them: for “welee” is written with the letters “ wa’w,” “ lam,” and “ yé,” of which the numerical values are 6, 30, and 10, or, together, 46 ; and “beleed” is written with “be,” “lam,” “yé,” and “dal,” which are 2, 30, 10, and 4, or, added together, 46. A simpleton is often jestingly called a welee. The Muslims of Egypt, in common with those of other coun- tries, entertain very curious superstitions respecting the persons whom they call welees. I have often endeavoured to obtain in- formation on the most mysterious of these superstitions, and have generally been answered, “You are meddling with the matters of the ‘tareekah,’ ” or the religious course of the darweeshes ; but I have been freely acquainted with general opinions on these sub- jects, and such are perhaps all that may be required to be stated in a work like the present. I shall, however, also relate what I have been told by learned persons and by darweeshes in elucida- tion of the popular belief. In the first place, if a person were to express a doubt as to the existence of true welees, he would be branded with infidelity, and the following passage of the Kur-an would be adduced to condemn him: “Verily, on the favourites of God no fear shall come, nor shall they grieve.” This is considered as suflicient to prove that there is a. class of persons distinguished above ordinary SUPERSTITIONS. 239 human beings. The question then suggests itself, “Who, or of what description, are these persons?” and we are answered, “They are persons wholly devoted ‘to God, and possessed of extraordinary faith; and, according to their degree of faith, en- dowed with the power of performing miracles.” The most holy of the welees is termed the Kutb; or, according to some persons, there are two who have this title; and again, according to others, four. The term “kutb” signifies an awis, and hence is applied to a welee who rules over others; they de pending upon him, and being subservient to him. For the same reason it is applied to temporal rulers, or any person of high authority. The opinion that there are four kutbs, I am told, is a vulgar error, originating from the frequent mention of “the four kutbs,” by which expression are meant the founders of the four most celebrated orders of darweeshes (the Rifa’eeyeh, Kadireeyeh, Ahmedeeyeh, and Barahimeh), each of whom is believed to have been the kutb of his time. I have also generally been told that the opinion of there being two kutbs is a vulgar error, founded upon two names, “Kutb el-Hakeekah” (or the Kutb of Truth), and “ Kutb el-Ghos” (or the Kutb of Invocation for help), which properly belong to but one person. The term “cl-Kutb el- Mutawellee ” is applied, by those who believe in but one kutb, to the one ruling at the present time; and by those who believe in two, to the acting kutb. The kutb who exercises a superintend- ence over all other welees (whether or not there be another kutb —for if there be, he is inferior to the former) has, under his authority, welees of different ranks to perform different offices—- “Nakeebs,” “Negeebs,” “Bedeels,” etc—who are known only to each other, and perhaps to the rest of the welees, as holding such offices. The Kutb, it is said, is often seen, but not known as such; and the same is said of all who hold authority under him. He always has a humble demeanour and mean dress ; and mildly reproves those whom he finds acting impiously, particularly such as have a false reputation for sanctity. Though he is unknown to the world, his favourite stations are well known ,' yet at these places he is seldom visible. It is asserted that he is almost con- stantly seated at Mekkeh, on the roof of the Kaabeh ; and 24o SUPERSTITIONS. though never seen there, is always heard at midnight to call twice, “0 thou most merciful of those who show mercy 1” which cry is then repeated from the mad’nehs of the temple by the muéddins. But a respectable pilgrim, whom I have just questioned upon this matter, has confessed to me that he him- self has witnessed that this cry is made by a regular minister of the mosque; yet that few pilgrims know this. He believes, how- ever, that the roof of the Kaabeh is the chief “markaz” (or station) of the Kutb. Another favourite station of this revered and unknown person is the gate of Cairo called Bab Zuweyleh, which is at the southern extremity of that part of the metropolis which constituted the old city, though now in the heart of the town ; for the capital has greatly increased towards the south, as it has also towards the west. From its being a supposed station of this mysterious being, the Bab Zuweyleh is commonly called “ElMutawellee.” One leaf of its great wooden door (which is never shut), turned back against the eastern side of the interior of the gateway, conceals a small vacant space which is said to be the place of the Kutb. Many persons on passing by it recite the Fat’hah; and some give alms to a beggar ,who is generally seated there, and who is regarded by the vulgar as one of the servants of the Kutb. Numbers of persons afflicted with headache drive a nail into the door to charm away the pain; and many sufi'erers from the toothache extract a tooth and insert it in a crevice of the door, or fix it in some other way, to insure their not being attacked again by the same malady. Some curious individuals often try to peep behind the door, in the vain hope of catching a glimpse of the Kutb, should he happen to be there, and not at the moment invisible. He has also many other stations, but of inferior celebrity, in Cairo, as well as one at the tomb of the seyyid Ahmad El-Bedawee, at Tanta; another at El-Mahalleh (which, as well as Tanta, is in the Delta); and others in other places. He is believed to transport himself from Mekkeh to Cairo in an instant, and so also from any one place to another. Though he has a number of favourite stations; he does not abide solely at these, but wanders throughout the whole world, among persons of every religion, whose appearance, dress, and language he assumes, and distributes to mankind, chiefly . .. “A.“‘urmamm SUPERSTITIOAIS. 241 through the agency of the subordinate welees, evils and blessings, the awards of destiny. When a Kutb dies, he is immediately suc~ cceded in his oflice by another. Many of the Muslims say that Elijah, or Elias, whom the vulgar confound with El-Khidr,18 was the Kutb of his time, and that he invests the successive kutbs. For they acknowledge that he has never died, asserting him to have drunk of the Fountain of Life. This particular in their superstitious notions respecting the kutbs, combined with some others which I have before mentioned, is very curious when compared with what we are told in the Bible of Elijah—of his being transported from place to place by the Spirit of God, of his investing Elisha with his miraculous powers and his offices, and of the subjection of the other prophets to him and to his immediate successor. Some welees renounce the pleasures of the world and the society of mankind, and, in a desert place, give themselves up to meditation upon heaven and prayer, depending upon Divine Providence for their support; but their retreat becomes known, and the Arabs daily bring them food. This again reminds us of the history of Elijah , for, in the opinion of some critics, we should read for the word “ravens,” in the fourth and sixth verses of the seventeenth chapter of the second book of Kings, “Arabs.” “I have commanded the Arabs to feed thee,” “ And the Arabs brought him bread,” etc. Certain welees are said to be commissioned by the Kutb to perform offices which, according to the accounts of my inform- ants here, are far from being easy. These are ‘termed “As- hab ed-Darak,” which is interpreted as signifying “watchmen,” or “ overseers.” In illustration of their employments, the following anecdote was related to me a few days ago. A devout tradesman in this city, who was ardently desirous of becoming a welee, applied to a person who was generally believed to belong to this holy class, and implored the latter to assist him to obtain the honour of an interview with the Kutb. The applicant, after having undergone a strict examination as to his motives, was desired to perform the ordinary ablution (el-wudoo) very early the next morning ; then to repair to the mosque of El-Mu-eiyad (at an angle of which is the Bab Zuweyleh, or El-Mutawellee, (440) 16 242 SUPERSTITIOZVS. before mentioned), and to lay hold of the first person whom he should see coming out of the great door of this mosque. He did so. The first person who came out was an old, venerable-looking man, but meanly clad, wearing a brown woollen gown (or zaa- boot) ; and this proved to be the Kutb. The candidate kissed his hand, and entreated to be admitted among the As—hab edeDarak. After much hesitation the prayer was granted. The Kutb said, “Take charge of the district which consists of the Darb el-Ahmar and its immediate neighbourhooc ,” and immediately the person thus addressed found himself to be a welee, and perceived that he was acquainted with things concealed from ordinary mortals: for a welee is said to be acquainted by God with all secrets necessary for him to know. It is commonly said of a welee that he knows what is secret or not discoverable by the senses, which seems plainly contradictory to what we read in several places in the Kur-an, that none knoweth what is secret (or hidden from the senses) but God. The Muslims, however, who are seldom at a loss in a discussion, argue that the passages above alluded to in the Kur-an imply the knowledge of secrets in an unrestricted sense; and that God imparts to welees such secrets only as he thinks fit. The welee above mentioned, as soon as he had entered upon his office, walked through his district ; and seeing a man at a shop with a jar full of boiled beans before him, from which he was about to serve his customers as usual, took up a large piece of stone, and with it broke the jar. The bean—seller immediately jumped up, seized hold of a palm stick that lay by his side, and gave the welee a severe beating ; but the holy man complained not, nor did he utter a cry. As soon as he was allowed he walked away. When he was gone, the bean-seller began to try if he could gather up some of the scattered contents of the jar. A portion of the jar remained in its place, and on looking into this he saw a venomous serpent in it, coiled round, and dead. In horror at what he had done, he exclaimed, “There is no strength or power but in God! I implore forgiveness of God, the Great! What have I done? This man is a welee, and has prevented my selling what would have poisoned my customers.” He looked at every passenger all that day, in the hope of seeing again the saint whom S UPE RS T! T] ONS. 243 he had thus injured, that he might implore his forgiveness 3 but he saw him not, for he was too much bruised to be able to walk. On the following day, however, with his limbs still swollen from the blows he had received, the welee limped through his district, and broke a great jar of milk at a shop not far from that of the bean-seller ; and the owner treated him as the bean-seller had done the day before. But while he was beating him, somepersons ran up, and stopped his hand, informing him that the person whom he was thus punishing was a welee, and relating to him the affair of the serpent that was found in the jar of beans. “ Go, and look,” said they, “in your jar of milk, and you will find, at the bottom of it, something either poisonous or unclean.” He looked, and found in the remains of the jar a dead dog. On the third day the welee, with the help of a staff, hobbled painfully up the Darb el-Ahmar, and saw a servant carrying upon his head a supper-tray covered with dishes of meat, vegetables, and fruit, for a party who were going to take a repast in the country; where- upon he put his staff between the man’s legs and overthrew him, and the contents of the dishes were scattered in the street. With a mouth full of curses, the servant immediately began to give the saint as severe a thrashing as he himself expected to receive from his disappointed master for this accident. But several persons soon collected around him ,' and one of these bystanders observed a dog eat a part of the contents of one of the dishes, and, a moment after, fall down dead. He therefore instantly seized the hand of the servant and informed him of this circumstance, which proved that the man whom he had been beating was a welee. Every apology was made to the injured saint, with many prayers for his forgiveness ; but he was so disgusted with his new office, that he implored God and the Kutb to release him from it, and in an— swer to his solicitations his supernatural powers were withdrawn, and he returned to his shop, more contented than before. This story is received as true by the people of Cairo, and therefore I have inserted it; for, in treating of superstitions, we have more to do with opinions than with facts. I am not sure, indeed, that it is altogether false: the supposed saint might have employed persons to introduce the dead serpent and dog into the vessels which he broke. I am told that many a person has obtained 244 SUPERSTITIONS. the reputation of being a welee by artifices of the kind just men- tioned. There have been many instances in Egypt of welees afflicting themselves by austerities similar to those which are often practised by devotees in India. At the present time there is living in_ Cairo a welee who has placed an iron collar round his neck, and chained himself to a wall of his chamber, and it is said that he has been in this state more than thirty years; but some persons assert that he has often been seen to cover himself over with a blanket, as if to sleep, and that the blanket has been removed immediately after, and nobody found beneath it! Stories of this kind are related and believed by persons who in many respects are en- dowed by good sense, and to laugh or express discredit on hear- ing them would give great offence. I was lately told that a certain welee being beheaded for a crime of which he was not guilty, his head spoke after it was cut off; and of another, de- capitated under similar circumstances, that his blood traced upon the ground, in Arabic characters, the following declaration of his innocence : “I am a welee of God, and have died a martyr.” It is a very remarkable trait in the character of the people of Egypt and other countries of the East, that Muslims, Christians, and Jews adopt each other’s superstitions, while they abhor the more rational doctrines of each other’s faiths. In sickness, the Muslim sometimes employs Christian and Jewish priests to pray for him ; the Christians and Jews, in the same predicament, often call in Muslim saints for the like purpose. Many Christians are in the frequent habit of visiting certain Muslim saints here : kiss- ing their hands 3 begging their prayers, counsels, or prophecies; and giving them money and other presents. Though their Prophet disclaimed the power of performing mir- acles, the Muslims attribute to him many ; and several miracles are still, they say, constantly or occasionally performed for his sake, as marks of the divine favour and honour. The pilgrims who have visited El-Medeeneh relate that there is seen every night a ray or column of faint light rising from the cupola over the grave of the Prophet to a considerable height, apparently to the clouds, or, as some say, to Paradise; but that the observer loses sight of it when he approaches very near the tomb. This . ”whims. ....m SUPERSTZTIONS. 245 is one of the most remarkable of the miracles which are related as being still witnessed. On my asking one of the most grave and sensible of all my Muslim friends here, who had been on a pil- grimage and visited El-WIedeeneh, whether this assertion were true, he averred that it was ; that he had seen it every night of his stay in that city ; and he remarked that it was a most striking and impressive proof of God’s favour and honour for “our lord Mohammad.” I did not presume to question the truth of what he asserted himself to have seen, nor to suggest that the great number of lights kept burning every night in the mosque might produce this effect 5 but to judge whether this might be the case, I asked my friend to describe to me the construction of the apart- ment of the tomb, its cupola, etc. He replied that he did not enter it, nor the Kaabeh at Mekkeh, partly from his being in a state of excessive nervous excitement (from his veneration for those holy buildings, but particularly for the former, which almost affected him with a kind of hysteric fit), and partly because, being of the sect of the Hanafees, he held it improper, after he should have stepped upon such sacred ground, ever again to run the risk of defiling his feet by walking barefooted ,' consequently he would have been obliged always to wear leather socks, or mezz, within his outer shoes, which he said he could not afford to do. The pilgrims also assert that in‘ approaching El-Medeeneh from the distance of three days’ journey or more, they always see a flicker- ing lightning in the direction of the sacred city, which they be- , lieve to proceed from the Prophet’s tomb. They say that however they turn, they always see this lightning in the direction of El- Medeeneh. There is something strikingly poetical in this and in the former statement. A superstitious veneration, and honours unauthorized by the Kur-an or any of the Traditions, are paid by all sects of Muslims, excepting the Wahhabees, to deceased saints, even more than to those who are living ; and more particularly by the Muslims of Egypt.19 Over the graves of most of the more celebrated saints are erected large and handsome mosques , over that of a saint of less note (one who, by a-life of sanctity or hypocrisy, has acquired the reputation of being a welee or devout sheykh) is constructed a small, square, white-washed building, crowned with a cupola. 246 SUPERSTITIONS. There is generally, directly over the vault in which the corpse is deposited, an oblong monument of stone or brick (called “tar- kebeeh ”) or wood (in which case it is called “taboot”) ; and this is usually covered with silk or linen, with some words from the Kur-an worked upon it, and surrounded by a railing or screen, of wood or bronze, called “maksoorah.” Most of the sanctuaries of saints in Egypt are tombs, but there are several which only con- tain some inconsiderable relic of the person to whom they are dedicated, and there are a few which are mere cenotaphs. The most sacred of all these sanctuaries is the mosque of the Hasaneyn, in which the head of the martyr El-Hoseyn, the son of the Imam 'Alee and grandson of the Prophet, is said to be buried. Among others but little inferior in sanctity are the mosques of the sey- yideh Zeyneb (daughter of the Imam ’Alee and grand-daughter of the Prophet), the seyyideh Sekeeneh (daughter of the Imam E1- Hoseyn), the seyyideh Nefeeseh (great-granddaughter of the Imam El-Hasan), and the Imam Esh—Shafe’ee, already mentioned as the author of one of the four great Muslim sects, that to which most of the people of Cairo belong. The buildings above mentioned, with the exception of the last two, are within the metropolis ; the last but one is within a southern suburb of Cairo, and the last in the great southern cemetery. The Egyptians occasionally visit these and other sanctuaries of their saints, either merely with the view of paying honour to the deceased, and performing meritorious acts for the sake of these venerated persons, which they believe will call down a blessing on themselves, or for the purpose of urging some special petition, as for the restoration of health, or for the gift of offspring, etc.,—— in the persuasion that the merits of the deceased will insure a favourable reception of the prayers which they offer up in such consecrated places. The generality of the Muslims regard their deceased saints as intercessors with the Deity, and make votive offerings to them. The visitor, on arriving at the tomb, should greet the deceased with the salutation of peace, and should utter the same salutation on entering the burial—ground ; but I believe that few persons observe this latter custom. In the former case, the visitor should front the face of the dead, and consequently turn his back to the kibleh. He walks round the maksoorah or THE MOSQUE OF AMROU, CAIRO. Page 246. SUPERSTITIONS. 247 the monument from left to right, and recites the Fat’hah, inaudibly or in a very low voice, before its door, or before each of its four sides. Sometimes a longer chapter of the Kur-an than the first (or F at’hah) is recited afterwards, and sometimes a “ khatmeh” (or recitation of the whole of the Kur-an) is performed on such an occasion. These acts of devotion are generally performed for the sake of the saint, though merit is likewise believed to reflect upon the visitor who makes a recitation. He usually says at the close of this, “ [Extol] the perfection of thy Lord, the Lord of Might, exempting him from that which they [that is, the unbelievers] ascribe to him ” (namely, the having a son, or a partaker of his godhead); and adds, “And peace be on the Apostles, and praise be to God, the Lord of all creatures. O God, I have transferred the merit of what I have recited from the excellent Kur-an to the person to whom this place is dedicated,” or.—“ to the soul of this welee.” Without such a declaration, or an intention to the same effect, the merit of the recital belongs solely to the person who performs it. After this recital, the visitor, if it be his desire, offers up any prayer for temporal or spiritual blessings, generally using some such form as this—“ 0 God, I conjure thee by the Prophet, and by him to whom this place is dedicated, to grant me such and such blessings 3 ” or, “ My burdens be on God and on thee, O thou to whom this place is dedicated.” In doing this, some persons face any side of the maksoorah. It is said to be more proper to face the maksoorah and the kibleh; but I believe that the same rule should be observed in this case as in the salutation. During the prayer the hands are held as in the private supplications after the ordinary prayers of every day, and afterwards they are drawn down the face. Many of the visitors kiss the threshold of the building, and the walls, windows, maksoorah, etc. This, how- ever, the more strict disapprove, asserting it to be an imitation of a custom of the Christians. The rich, and persons in easy circumstances, when they visit the tomb of a saint, distribute money or bread to the poor, and often give money to one or more water-carriers to distribute water to the poor and thirsty, for the sake of the saint. There are particular days of the week on which certain tombs are more generally visited : thus, the mosque of the Hasaneyn is mostly visited by men on Tuesday, and by 248 SUPERSTITIOMS'. women on Saturday ; that of the seyyideh Zeyneb, on Wednesday; that of the Imam Esh-Shafe’ee, on Friday. 011 these occasions it is a common custom for the male visitors to take with them sprigs of myrtle. They place some of these on the monument, or on the floor within the maksoorah, and take back_the remainder, which they distribute to their friends. The poor sometimes place “khoos” (or palm leaves), as most persons do upon the tombs of their friends and relations. The women of Cairo, instead of the myrtle or palm leaves, often place roses, flowers of the henna-tree, jasmine, etc. At almost every village in Egypt is the tomb of some favourite or patron saint, which is generally visited on a particular day of the Week by many of the inhabitants, chiefly women, some of whom bring thither bread, which they leave there for poor travel- lers or any other persons. Some also place small pieces of money in these tombs. These gifts are offerings to the sheykh, or given for his sake. Another custom common among the peasants is to make votive sacrifices at the tombs of their sheykhs. For in— stance, a man makes a vow (“nedr”) that if he recover from a sickness, or obtain a son or any other specific object of desire, he will give to a certain sheykh (deceased) a goat, or a lamb, or a sheep, etc. If he attain his object, he sacrifices the animal which he has vowed at the tomb of the sheykh, and makes a feast with its meat for any persons who may choose to attend. Having given the animal to the saint, he thus gives to the latter the merit of feeding the poor. Little kids are often vowed as future sacrifices, and have the right ear slit, or are marked in some other way. It is not uncommon, too, without any definite View but that of obtaining general blessings, to make these vows, and sometimes a peasant vows that he will sacrifice, for the sake of a saint, a calf which he possesses, as soon as it is full grown and fatted. It is let loose, by consent of all his neighbours, to pasture where it will, even in fields of young wheat; and at last, after it has been sacrificed, a public feast is made with its meat. Many a large bull is thus given away. Almost every celebrated saint deceased is honoured by an anniversary birthday festival, which is called “ moolic,” or more properly “molid.” On the occasions of such festivals many per- SUPERSTITIONS. 249 sons visit the tomb, both as a duty and as a supposed means of obtaining a special blessing; fikees are hired to recite the Kur—an, for the sake of the saint; fakeers often perform zikrs, and the people living in the neighbourhood of the tomb hang lamps before their doors, and devote half the night to such pleasures as those of smoking, sipping coffee, and listening to story—tellers at the coffee-shops, or to the recitals of the Kur—an and the zikrs. I have now a cluster of lamps hanging before my door, in honour of the moolid of a sheykh who is buried near the house in which I am living. Even the native Christians often hang up lamps on these occasions. The festivities often continue several days. The most famous moolids celebrated in Cairo, next to that of the Prophet, are those of the Hasaneyn and the seyyideh Zeyneb, accounts of which will be found in a subsequent chapter on the periodical public festivals, etc. , of the people of Egypt. Most of the Egyp- tians not only expect a blessing to follow their visiting the tomb of a celebrated saint, but they also dread that some misfortune will befall them if they neglect this act. Thus, while I am writing these lines, an acquaintance of mine is suffering from an illness which he attributes to his having neglected, for the last two years, to attend the festivals of the seyyid Ahmad El-Bedawee, at Tanta, this being the period of one of these festivals. The tomb of this saint attracts almost as many visitors, at the periods of the great annual festivals, from the metropolis, and from various parts of Lower Egypt, as Mekkeh does pilgrims from the whole of the Muslim world. Three moolids are celebrated in honour of him every year—one, about the tenth of the Coptic month of Toobeh (17th or 18th of January); the second, at or about the vernal equinox; and the third, or great moolid, about a month after the summer solstice (or about the middle of the Coptic month of Ebeeb), when the Nile has risen considerably, but the dams of the canals are not yet cut. Each lasts one week and a day, beginning on a Friday, and ending on the afternoon of the next Friday ; and on each night there is a display of fireworks. One week after each of these is celebrated the moolid of the seyyid Ibraheem Ed- Dasookee, at the town of Dasook, on the east bank of the western branch of the Nile. The seyyid Ibraheem was a very famous saint, next in rank to the seyyid El-Bedawee. These moolids, 250 SUPERSTITIONS. both of the seyyid El—Bedawee and of the seyyid Ibraheem, are great fairs as well as religious festivals. At the latter, most of the visitors remain in their boats; and some of the Saadeeyeh darweeshes of Rasheed exhibit their feats with serpents—some carrying serpents with silver rings in their mouths, to prevent their biting ; others partly devouring these reptiles alive. The religious ceremonies at both are merely zikrs, and recitals of the Kur-an. It is customary among the Muslims, as it was among the Jews, to rebuild, whitewash, and decorate the tombs of their saints, and occasionally to put a new covering over the tarkeebeh or taboot ; and many of them do this from the same pharisaic motives which actuated the Jews. (See Matt. xxiii. 29.) “ Darweeshes ” are very numerous in Egypt ,' and some of them who confine themselves to religious exercises, and subsist by alms, are much respected in this country, particularly by the lower orders. Various artifices are employed by persons of this class to obtain the reputation of superior sanctity, and of being endowed with the power of performing miracles. Many of them are re- garded as welees. A direct descendant of Aboo-Bekr, the first Khaleefeh, having the title of “Esh-Sheykh el-Bekree,” and regarded as the repre- sentative of that prince, holds authority over all orders of dar— weeshes in Egypt. The present Sheykh el-Bekree, who is also descended from the Prophet, is Nakeeb el-Ashraf, or chief of the Shereefs. I may here add that the second Khaleefeh, Omar, has likewise his representative, who is the sheykh of the ’Enaneeyeh or Owlad ’Enan, an order of darweeshes so named from one of their celebrated sheykhs, Ibn—7Enan. ’Osman has no representa- tive, having left no issue. The representative of ’Alee is called Sheykh es—Sadat, or Sheykh of the Seyyids or Shereefs—a title of less importance than that of Nakeeb of the Shereefs. Each of these three sheykhs is termed the occupant of the “seggadeh” (or prayer-carpet) of his great ancestor. So also the sheykh of an order of darweeshes is called the occupant of the seggadeh of the founder of the order. The seggadeh is considered as the spiritual throne. There are four great seggadehs of darweeshes in Egypt, which are those of four great orders about to be men- tioned. SUPERSTITIONS. 251 The most celebrated orders of darweeshes in Egypt are the following :—1. The “Rifa’eeyeh” (in the singular “Rifa’ee ”): This order was founded by the seyyid Ahmad Rifa’ah El-Kebeer. Its banners and the turbans of its members are black; or the latter are of a very deep blue woollen stuff, or muslin of a very dark greenish hue. The Rifa’ee darweeshes are celebrated for the performance of many wonderful feats. The “’Ilwaneeyeh,” or “ Owlad ’Ilwan,” who are a sect of the Rifa’ees, pretend to thrust iron spikes into their eyes and bodies without sustaining any in- jury; and in appearance they do this, in such a manner as to deceive any person who can believe it possible for a man to do such things in reality. They also break large masses of stone on their chests, eat live coals, glass, etc. ; and are said to pass swords completely through their bodies, and packing-needles through both their cheeks, without suffering any pain or leaving any wound ,' but such performances are now seldom witnessed. I am told that it was a common practice for a darweesh of this order to hollow out a piece of the trunk of a palm tree, fill it with rags soaked with oil and tar, then set fire to these contents, and carry the burning mass under his arm in a religious procession (wearing only drawers), the flames curling over his bare chest, back, and head, and apparently doing him no injury. The “ Saadeeyeh,” an order founded by the sheykh Saaded—Deen El-Gibawee, .are another and more celebrated sect of the Rifa’ees. Their banners are green, and their turbans of the same colour, or of the dark hue of the Rifa’ees in general. There are many darweeshes of this order who handle with impunity live venomous serpents, and scorpions, and partly devour them. The serpents, however, they render incapable of doing any injury by extracting their venomous fangs; and doubtless they also deprive the scorpions of their poison. On certain occasions (as, for instance, on that of the festival of the birth of the Prophet) the sheykh of the Saadeeyeh rides on horseback over the bodies of a number of his darweeshes and other persons, who throw themselves on the ground for the purpose; and all assert that they are not injured by the tread of the horse. This ceremony is called the “doseh.” Many Rifa’ee and Saadee darweeshes obtain their livelihood by going about to charm away serpents from houses. Of the feats of these modern 252 SUPERSTZTIONS. Psylli an account will be given in another chapter. 2. The “Kadireeyeh,” an order founded by the famous seyyid ’Abd-El- Kadir El-Geelanec. Their banners and turbans are white. Most of the Kadireeyeh of Egypt are fishermen; these, in religious pro- cessions, carry upon poles nets of various colours (green, yellow, red, white, etc), as the banners of their order. 3. The “Ahme- deeyeh,” or order of the seyyid Ahmad El-Bedawee, whom I have lately mentioned. This is a very numerous and highly-respected order. Their banners and turbans are red. The “Beiyoomee- yeh” (founded by the seyyid ’Alee El-Beiyoomee), the “Shaara— weeyeh” (founded by the sheykh Esh-Shaarawee), the “Shinna- weeyeh ” (founded by the seyyid ’Alee Esh-Shinnawec), and many other orders, are sects of the Ahmedeeyeh. The Shinnaweeyeh train an ass to perform a strange part in the ceremonies of the last day of the moolid of their great patron saint, the seyyid Ahmad El-Bedawee, at Tanta. The ass, of its own accord, enters the mosque of the seyyid, proceeds to the tomb, and there stands, while multitudes crowd around it, and each person who can ap- proach near enough to it plucks off some of its hair, to use as a charm, until the skin of the poor beast is as bare as the palm of a man’s hand. There is another sect of the Ahmedeeyeh, called “Owlad Nooh,” all young men, who wear “tartoors” (or high caps), with a tuft of pieces of various coloured cloth on the top, wooden swords, and numerous strings of beads, and carry a kind of whip (called “ firkilleh ”), a thick twist of cords. 4. The “ Bara- himeh ” or “ Burhameeyeh,” the order of the seyyid Ibraheem Ed- Dasookee, whose moolid has been mentioned above. Their banners and turbans are green. There are many other classes of darweeshes, some of whom are sects of one or other of the above orders. Among the more celebrated of them are the “ Hefnaweeyeh,” the “ ’Afee— feeyeh,” the “Demirdasheeyeh,” the “Nakshibendeeyeh,” the “139k- reeyeh,” and the “ Leyseeyeh.” It is impossible to become acquainted with all the tenets, rules, and ceremonies of the darweeshes, as many of them, like those of the freemasons, are not to be divulged to the uninitiated. A dar- weesh with whom I am acquainted thus described to me his taking the “ ’ahd,” or initiatory covenant, which is nearly the same in all the orders. He was admitted by the sheykh of the Demirda- SUPERSTITJONS. 253 sheeyeh. Having first performed the ablution preparatory to prayer (the wudoo), he seated himself upon the ground before the sheykh, who was seated in like manner. The sheykh and he (the “mureed,” or candidate) then clasped their right hands together in the manner which I have described as practised in making the marriage-contract. In this attitude, and with their hands covered ’ hy the sleeve of the, sheykh, the candidate took the covenant, re- peating after the sheykh the following words, commencing with the form of a common oath of repentance :——“ I beg forgiveness of God, the Great ” (three times); “than whom there is no other deity; the Living, the Everlasting. I turn to him with repentance, and beg his grace, and forgiveness, and exemption from the fire.” The sheykh then said to him, “ Dost thou turn to God with re- pentance?” He replied, “I do turn to God with repentance; and I return unto God ; and I am grieved for what I have done [amiss], and I'determine not to relapse ”—and then repeated, after the sheykh, “I beg for the favour of God, the Great, and the noble Prophet; and I take as my sheykh, and my guide unto God (whose name be exalted), my master ’Abd Er-Raheem Ed-Demir— dashee El-Khalwet’ee Er—Rifa’ee En—Nebawee ;~ not to change, nor to separate; and God is our witness. By God, the Great 1” (this oath was repeated three times) ; “there is no deity but God” (this also was repeated three times). The sheykh and the mureed then recited the Fat’hah together, and the latter concluded the ceremony by kissing the sheykh’s hand. The religious exercises of the darweeshes chiefly consist in the performance of zikrs. Sometimes standing in the form of a cir- cular or oblong ring, or in two rows, facing each other, and some- times sitting, they exclaim, or chant, “ La ilaha illa-llah ” (“There is no deity but God ”), or, “Allah ! Allah I Allah 1 ” (“God I God 1 God! ”), or repeat other invocations, etc, over and over again, until their strength is almost exhausted, accompanying their ejaculations or chants with a motion of the head, or of the whole body, or of the arms. From long habit they are able to continue these exer- cises for a surprising length of time without intermission. They are often accompanied at intervals by one or more players upon a kind of flute called a “nay,” or a double reed-pipe called “ar- ghool,” and by persons singing religious odes; and some darweeshes 254 SUPERSTITIONS. use a little drum, called “ baz,” or a tambourine, during their zikrs. Some also perform a peculiar dance, the description of which, as well as of several different zikrs, I reserve for future chapters. Some of the rites of darweeshes (as forms of prayer, modes of zikr, etc.) are observed only by particular orders ; others, by mem- bers of various orders. Among the latter may be mentioned the rites of the “Khalwet’ees” and “Shazilees,” two great classes, each of which has its sheykh. The chief difference between these is that each has its particular form of prayer to repeat every morning, and that the former distinguish themselves by occasional seclusion ; whence their appellation of Khalwet’ees. The prayer of this class is repeated before daybreak, and is called “wird es- sahar ; ” that of the Shazilees, which is called “ hezb esh-Shazilee,” after daybreak. Sometimes a Khalwet’ee enters a solitary cell, and remains in it forty days and nights, fasting from daybreak till sunset the whole of this period. Sometimes also a number of the same class confine themselves, each in a separate cell, in the se- pulchral mosque of the sheykh Ed-Demirdashee, on the, north of Cairo, and remain there three days and nights, on the occasion of the moolid of that saint, and only eat a little rice, and drink a cup of sherbet in the evening. They employ themselves in repeat- ing certain forms of prayer, etc., not imparted to the uninitiated, only coming out of their cells to unite in the five daily prayers in the mosque, and never answering any one who speaks to them but by saying, “There is no deity but God.” Those who observe the forty days’ fast, and seclucle themselves during that long period, practise nearly the same rules, and employ their time in repeating the testimony of the faith, imploring forgiveness, praising God, etc. Almost all the darweeshes of Egypt are tradesmen or artisans or agriculturists, and only occasionally assist in the rites and ceremonies of their respective orders. But there are some who have no other occupations than those of performing zikrs at the festivals of saints and at private entertainments, and of chanting in funeral processions. These are termed “fukara,” or “fakeers,” which is an appellation given also to the poor in general, but especially to poor devotees. Some obtain their livelihood as water—carriers, by supplying the passengers in the streets of Cairo and the visitors at religious festivals with water, which they carry SUPERSTZTIONS. 25 5 in an earthen vessel, or a goat’s skin on the back. A few lead a wandering life, and subsist on alms, which they often demand with great importunacy and efi'rontery. Some of these distinguish themselves in the same manner as certain reputed saints before mentioned, by the “dilk,” or coat of patches, and the staff with shreds of cloth of different colours attached to the top 3 others wear fantastic dresses of various descriptions. Some Rifa’ee darweeshes (besides those who follow the occupa~ tion of charming away serpents from houses) pursue a wandering life, travelling about Egypt, and profiting by a ridiculous supersti- tion which I must here mention. A venerated saint called See Da-ood El—’Azab (or Master David the Bachelor), who lived at Tefahineh, a village in Lower Egypt, had a calf, which always attended him, brought him water, etc. Since his death, some Rifa’ee darweeshes have been in the habit of rearing a number, of calves at his native place or burial-place above named, teach- ing them to walk upstairs, to lie down at command, etc., and then going about the country, each with his calf, to obtain alms. The calf is called “’Egl El-’Azab” (the Calf of El-’Azab, or of the Bachelor). I once called into my house one of these darweeshes, with his calf, the only one I have seen. It was a buffalo calf, and had two bells suspended t0 it—one attached to a collar round its neck, and the other to a girth round its body. It walked up the stairs very well, but showed that it had not been very well trained in every respect. The ’Egl El-’Azab is vulgarly believed to bring into the house a blessing from the saint after whom it is called. There are numerous wandering Turkish and Persian darweeshes in Egypt, and to these, more than to the few Egyptian darweeshes who lead a similar life, must the character for impudence and importunacy be ascribed. Very often, particularly in Ramadan, a foreign darweesh goes to the mosque of the Hasaneyn, which is that most frequented by the Turks and Persians, at the time of the Friday-prayers, and when the Khateeb is reciting the first khut- beh, passes between the ranks of persons who are sitting upon the floor, and places before each a little slip of paper, upon which are written a few words, generally exhortative to charity (as “ He who giveth alms will be provided for ”—“The poor darweesh asketh an. aims,” etc.) ; by which proceeding he usually obtains from each, 256 SUPERSTITIOZVS. or almost every person, a piece of five or ten faddahs, or more. Many of the Persian darweeshes in Egypt carry an oblong bowl of cocoanut or wood or metal, in which they receive their alms and put their food, and a wooden spoon ; and vmost of the foreign darweeshes wear dresses peculiar to their respective orders. They are chiefly distinguished by the cap. The most common description of cap is of a sugar-loaf or conical shape, and made of felt. The other articles of dress are generally a vest and full drawers or trousers, or a shirt and belt, and a coarse cloak or long coat. The Persians here all affect to be Sunnees. The Turks are the more intrusive of the two classes. Here I may mention another superstition of the Egyptians, and of the Arabs in general—namely, their belief that birds and beasts have a language by which they communicate their thoughts to each other, and celebrate the praises of God. ' CHAPTER XI. SUPERSTITIONS (CONTI N U ED). ONE of the most remarkable traits in modern Egyptian super- stition is the belief in written charms. The composition of most of these amulets is founded upon magic, and occasionally employs the pen of almost every village schoolmaster in Egypt. A person of this profession, however, seldoms pursues the study of magic further than to acquire the formulae of a few charms, most com— monly consisting, for the greater part, of certain passages of the Kur—an, and names of God, together with those of angels, genii, prophets, or eminent saints, intermixed with combinations of nu- merals, and with diagrams, all of which are supposed to have great secret virtues. The most esteemed of all “ hegabs” (or charms) is a “ mus—haf ” (or copy of the Kur-an). It used to be the general custom of the Turks of the middle and higher orders, and of many other Mus- lims, to wear a small mus—haf in an embroidered leather or velvet case, hung upon the right side by a silk string, which passed over the left shoulder. But this custom is not now very common. SUPERSTITIONS. 257 During my former visit to this country, a respectable Turk, in the military dress, was seldom seen without a case of this description upon his side, though it often contained no hegab. The mus-hat and other hegabs are still worn by many women, generally enclosed in cases of gold, or of gilt or plain silver. To the former, and to many other charms, most extensive efficacy is attributed , they are esteemed preservatives against disease, enchantment, the evil eye, and a variety of other evils. The charm next in point of estima- tion to the mus—haf is a book or scroll containing certain chapters of the Kur-an, as the 6th, 18th, 36th, 44th, 55th, 67th, and 78th, or some others, generally seven. Another charm, which is be- lieved to protect the wearer (who usually places it within his cap) from the devil and all evil genii, and many other objects of fear, is a piece of paper inscribed with the following passages from the Kur—én :~—“ And the preservation of both [heaven and earth] is no burden unto Him. He is the High, the Great” (chap. ii., ver. 256). “But God is the best protector; and he is the most merciful of those who show mercy” (chap. xii, ver. 64). “They watch him by the command of God” (chap. xiii, ver. 12). “And we guard them from every devil driven away with stones ” (chap. xv., ver. 17). “And a guard against every rebellious devil” (chap. xxxvii., ver. 7). “And a guard. This is the decree of the Mighty, the Wise” (chap. lxi., ver. 11). “And God encompasseth them be- hind. Verily it is a glorious Kur—an, [written] on a preserved tablet” (chap. lxxxv., ver. 20, 21, 22). The ninety-nine names or epithets of God, comprising all the divine attributes, if fre— quently repeated, and written on a paper, and worn on the person, are supposed to make the wearer a particular object for the exer- cise of all the beneficent attributes. In like manner it is believed that the ninety-nine names, or titles, etc., of the Prophet, written upon anything, compose a charm which (according to his own as- sertion, as recorded by his cousin and son-in-law the Imam ’Alee) will, if placed in a house, and frequently read from beginning to end, keep away every misfortune, pestilence, and all diseases, in- firmity, the envious eye, enchantment, burning, ruin, anxiety, grief, and trouble. After repeating each of these names, the Bluslim adds, “ God favour and preserve him !”20 Similar virtues are ascribed to a charm composed of the names of the " As—hz’rb el- (440) j 7 2 58 _ S UPERS TI TI 0N5. Kahf ” (or Companions of the Cave, also called the Seven Sleepers), together with the name of their dog. These names are sometimes engraved in the bottom of a drinking-cup, and more commonly on the round tray of tinned copper which, placed on a stool, forms the table for dinner, supper, etc. Another charm, supposed to have similar efficacy, is composed of the names of those paltry articles of property which the Prophet left at his decease. These relics were two “ sebhahs” (or rosaries), his “mus-haf” (in unar- ranged‘ fragments), his “ muk-hulz’th” (or the vessel in which he kept the black powder with which he painted the edges of his eye- lids), two “seggadehs” (or prayer~carpets), a hand-mill, a staff, a tooth-stick, a suit of clothes, the ewer which he used in ablution, a pair of sandals, a “ burdeh ” (or a kind of woollen covering), three CHARMS. mats, a coat of mail, a long woollen coat, his white mule “ed- duldul,” and his she—camel “ el-’adba.” Certain verses of the Kur- an are also written upon slips of paper, and worn upon the person as safeguards against various evils, and to procure restoration to health, love and friendship, food, etc. These and other charms, enclosed in cases of gold, silver, tin, leather, or silk, etc, are worn by many of the modern Egyptians, men, women, and children. It is very common to see children in this country with a charm against the evil eye, enclosed in a case, generally of a triangular form, attached to the top of the cap ,' and horses often have similar appendages. The Egyptians take many precautions against the evil eye, and anxiously endeavour to avert its imagined consequences. When a person expresses what is con- sidered improper or envious admiration of anything, he is generally SUPERSTZTIONS. 259 . reproved by the individual whom he has thus alarmed, who says to him, “Bless the Prophet!” and if the envier obeys, saying, “0 God, favour him 1” no ill effects are apprehended. It is con- sidered very improper for a person to express his admiration of another, or of any object whichis not his own property, by saying, “God preserve us!” “How pretty!” or, “ Very pretty!” The most approved expression in such cases is “Ma shaa-llah ! ” (or “What God willeth [cometh to pass] 1 ”), which implies both admiration and submission to, or approval of, the will of God. A person who has exclaimed “ How pretty 1” or used similar words, is often desired to say rather, “ Ma shaa-llah l” as well as to bless the Prophet. In the second chapter of this work a remarkable illustration has been given of the fear which mothers in Egypt entertain of the effect of the evil eye upon their children. It is the custom in this country, when a person takes the child of another into his arms, to say, “In the name of God, the Com- passionate, the Merciful ! ” and, “ O God, favour our lord Moham— mad!” and then to add, “Ma shaa-llahl” It is also a common custom of the people of Egypt, when admiring a child, to say, “I seek refuge with the Lord of the Day—break for thee ! ” alluding to the Chapter of the Day—break (the 113th chapter of the Kur—an), in the end of which protection is implored against the mischief of the envious. The parents, when they see a person stare at or seem to envy their young offspring, sometimes cut off a piece of the skirts of his clothes, burn it with a little salt (to which some add coriander-seed, alum, etc. ), and fumigate with the smoke and sprinkle with the ashes the child or children. This, it is said, should be done a little before sunset, when the sun becomes red. Alum is very generally used, in the following manner, by the people of Egypt, to counteract the effects of the evil eye. A piece of about the size of a walnut is placed upon burning coals, and left until it has ceased to bubble. This should be done a short time before sunset; and the person who performs the operation should repeat three times, while the alum is burning, the first chapter of the Kur-an, and the last three chapters of the same, all of which are very short. On taking the alum off the fire, it will be found (we are told) to have assumed the form of the person whose envy or malice has given occasion for this process: it is 26o SUPERSTZTIONS. then to be pounded, put into some food, and given to a black dog to be eaten. I have once seen this done, by a maniwho suspected his wife of having looked upon him with an evil eye , and in this case the alum did assume a form much resembling that of a woman, in what the man declared was a peculiar posture in which his wife was accustomed to sit. But the shape which the alum takes depends almost entirely on the disposition of the coals, and can hardly be such that the imagination may not see in it some resemblance to a human being. Another supposed mode of obviating the effects of the envious eye is to prick a paper with a needle, saying at the same time, “ This is the eye of such a one, the envier;” and then to burn the paper. Alum is esteemed a very efficacious charm against the evil eye: sometimes a small, flat piece of it, ornamented with tassels, is hung to the top of a child’s cap. A tassel of little shells and beads is also used in the same manner, and for the same purpose. The small shells called cowries are especially considered preservatives against the evil eye, and hence, as well as, for the sake of ornament, they are often attached to the trappings of camels, horses, and other animals, and sometimes to the caps of children. Such appendages are evidently meant to attract the eye to themselves, and so to prevent observa- tion and envy of the object which they are designed to protect. To counteract the effects of the evil eye, many persons in Egypt, but mostly women, make use of What is called “mey’ah mubarakah” (or blessed storax), which is a mixture of various ingredients that will be mentioned below, prepared and sold only during the first ten days of the month of Moharram. During this period we often see in the streets of Cairo men carrying about this mixture of mey’ah, etc., for sale, and generally crying some such words as the following: “Mey’ah mubarakah! A new year and blessed ’A/shooral The most blessed of years [may this be] to the believers! Ya mey’ah mubarakahl” The man who sells it bears upon his head a round tray, covered with different coloured sheets of paper——red, yellow, etc—upon which is placed the valuable mixture. In the middle is a large heap of “tifl” (or refuse) of a dark reddish material for'dyeing, mixed with a little “mey’ah” (or storax), coriander-seed, and seed of the fennel~flowe‘r. Round this large heap are smaller heaps: one SUPERSTITIONS. 261 consisting of salt dyed blue with indigo ; another, of salt dyed red ; a third, of salt dyed yellow; a fourth, of “sheeh” (a kind of wormwood) ; a fifth, of dust of “liban” (or frankincense). These are all the ingredients of the mey’ah mubarakah. The seller is generally called into the house of the purchaser. Having placed his tray before him, and received a plate or a piece of paper in which to put the quantity to be purchased, he takes a little from one heap, then from another, then from a third, and so on, until he has taken some from each heap 5 after which, again and again, he takes an additional quantity from each kind. While he does this he chants a long spell, generally commencing thus: “ In the name of God! and by God! There is no conqueror that conquereth God, the Lord of the East and the West: we are all his servants: we must acknowledge his unity: his unity is an illustrious attribute.” After some words on the virtues of salt, he proceeds to say: “ I charm thee from the eye of girl, sharper than a spike 5 and from the eye of woman, sharper than a pruning- knife; and from the eye of boy, more painful than a Whip ; and from the eye of man, sharper than a chopping-knife ;” and so on. Then he relates how Solomon deprived the evil eye of its in- fluence, and afterwards enumerates every article of property that the house is likely to contain, and that the person who pur- chases his wonderful mixture may be conjectured to possess, all of which he charms against the influence of the eye. Many of the expressions which he employs in this spell are very ridiculous, words being introduced merely for the sake of rhyme. The mey’ah mubarakah, a handful of which may be purchased for five faddahs, is treasured up by the purchaser during the ensuing year; and whenever it is feared that a child or other person is affected by the evil eye, a little of it is thrown upon some burning coals in a chafing-dish, and the smoke which results is genfrally made to ascend upon the supposed sufferer. It is a custom among the higher and middle classes in Cairo, 0n the occasion of a marriage, to hang chandeliers in the street before the bridegroom’s house; and it often happens that a crowd is collected to see a very large and handsome chandelier sus- pended: in this case it is a common practice to divert the atten— tion of the spectators by throwing down and breaking a large jar, 262 SUPERSTITIONS. or by some other artifice, lest an envious eye should cause the chandelier to fall. Accidents which confirm the Egyptians in their superstitions respecting the evil eye often occur : for instance, a friend of mine has just related to me that a short time ago he saw a camel carrying two very large jars of oil 3 a woman stopped before it, and exclaimed, “God preserve us! What large jars!” The conductor of the camel did not tell her to bless the Prophet; and the camel, a few minutes after, fell, and broke both the jars and one of its own legs. While writing these notes on modern Egyptian superstitions, I have been amused by a complaint of one of my Masree [Caireen] friends, which will serve to illustrate what I have just stated. “The Basha,” he said, “having, a few days ago, given up his monopoly of the meat, the butchers now slaughter for their own shops 3 and it is quite shocking to see fine sheep hung up in the streets, quite whole, tail and all, before the public eye, so that every beggar who passes by envies them; and one might, therefore, as well eat poison as such meat.” My cook has made the same complaint to me ; and rather than purchase from one of the shops near at hand, takes the trouble of going to one in a distant quarter, kept by a man who conceals his meat from the view of the passengers in the street. Many of the tradesmen of the metropolis, and of other towns of Egypt, place over their shops (generally upon the hanging shutter which is turned up in front) a paper inscribed with the name of God, or that of the Prophet, or both, or the profession of the faith (“There is no deity but God: Mohammad is God’s Apostle”), the words, “In the name of God, the Compassionate, the Merciful,” or some maxim of the Prophet, or a verse of the Kur-an (as, “Verily we have granted thee a manifest victory 7’ [ch. xlviii., ver. 1], and “Assistance from God, and a speedy vic— tory; and do thou bear good tidings to the believers” [ch. lxi., ver. 13]), or an invocation to the Deity, such as, “ 0 Thou Opener [of the doors of prosperity, or subsistence]! 0 Thou Wise! 0 Thou Supplier of our wants! 0 Thou Bountiful!” This invo- cation is often pronounced by the tradesman when he first opens his shop in the morning, and by the pedestrian vendor of small commodities, bread, vegetables, etc., when he sets out on his daily rounds. It is a custom also among the lower orders to put SUPERSTITIONS. 263 the first piece of money that they receive in the day to the lips and forehead before putting it in the pocket. Besides the inscriptions over shops, we often see in Cairo the invocation “O God l” sculptured ov‘er the door of a private house, and the words “The Excellent Creator is the Everlasting,” or, “He is the Excellent Creator, the Everlasting,” painted in large characters upon the door, both as a charm and to remind the master of the house, whenever he enters it, of his own mor- tality. These words are often inscribed upon the door of a house when its former master, and many or all of its former inhabitants, have been removed by death. The most approved mode of charming away sickness or disease is to write certain passages of the Kur-an on the inner surface of an earthenware cup or bowl; then to pour in some water, and stir it until the writing is quite washed ofl‘ ; when the water, with the sacred words thus infused in it, is to be drunk by the patient. These words are as follow: “And he will heal the breasts of the people who believe ” (chap. iX., ver. 14). “0 men, now hath an admonition come unto you from your Lord, and a remedy for what is in your breasts ” (chap. X., ver. 58). “Wherein is a remedy for men” (chap. xvi, ver. 71). “We send down, of the Kur-an, that which is a remedy and mercy to the believers” (chap. xvii, ver. 84). “And when I am sick he healeth me ” (chap. xxii., ver. 80). “Say, It is, to those who believe, a guide and a remedy ” (chap. xli., ver. 44). Four of these verses, notwithstanding they are thus used, refer not to diseases of the body but of the mind; and another (the third) alludes to the virtues of honey! On my applying to my sheykh (or tutor) to point out to me in what chapters these verses were to be found, he begged me not to translate them into my own language, because the translation of the Kur-an, unaccompanied by the original text, is prohibited: not that he Seemed ashamed of the practice of employing these words as a charm, and did not wish my countrymen to be in— formed of the custom ; for he expressed his full belief in their efficacy, even in the case of an infidel patient, provided he had proper confidence in their virtue. “Seeing,” he observed, “that the Prophet (God favour and preserve him!) has said, ‘If thou confide in God with true confidence, he will sustain thee as he 264 SUPERSTITIONS. sustaineth the birds.’ ” I silenced his scruples on the subject of translating these verses by telling him that we had an English translation of the whole of the Kur-an. Sometimes, for the cure of diseases, and to counteract poisons, etc, a draught of water from a metal cup, having certain passages of the Kur-an and talismanic characters and figures engraved in the interior, is administered to the patient. I have a cup of this description, lately given to me here (in Cairo), much admired by my Muslim acquaintances. On the exterior is an inscription enumerating its virtues: it is said to possess charms that will counteract all poisons, etc., and the evil eye, and cure “all sicknesses and diseases, excepting the sickness of death.” I have seen here another cup which appeared to have been exactly similar to that above mentioned, but its inscriptions were partly effaced. The secret virtues of the Kur-an are believed to be very numerous. One day on my refusing to eat of a dish that I feared would do me harm, I was desired to repeat the Soorat Kureysh (106th chapter of the Kur-an) to the end of the words “ supplieth them with food against hunger,” and to repeat these last words three times. This, I was assured, would be a certain preventive of any harm that I might have feared. There are various things which are regarded in the same light as written charms—such as dust from the tomb of the Prophet, water from the sacred well of Zemzem in the Temple of Mekkeh, and pieces of the black brocade covering of the Kaabeh.21 The water of Zemzem is much valued for the purpose of sprinkling upon grave-clothes. An Arab to Whom I had given some medicine which had been beneficial to him, in the Sa’eed, during my former visit to this country, heard me inquire for some Zemzem water (as several boats full of pilgrims on their return from Mekkeh were coming down the Nile), and perhaps thought, from my making this inquiry, that I was a pious Muslim: accordingly, to show his gratitude to me, he gave me what I was seeking to obtain. Having gone to the house of a friend, he returned to my boat, bringing a small bundle, which he opened before me. “Here,” said he, “are some things which I know you will value highly. Here are two tin flasks of the water of Zemzem : one of them you shall have ; you may keep it to sprinkle your grave- SUPERSTITIONS. 265 clothing with it. This is a ‘ miswak ’ (a tooth-stick) dipped in the water of Zemzem ,- accept it from me. Clean your teeth with it, and they will never ache nor decay. And here,” he added (showing me three small oblong and flat cakes of a kind of grayish earth, each about an inch in length, and stamped with Arabic characters, “In the name of God! Dust of our land [mixed] with the saliva of some of us”), “these are composed of earth from over the grave of the Prophet (God favour and preserve him l). I purchased them myself in the noble tomb, on my return from the pilgrimage. One of them I give to you—you will find it a cure for every disease ; the second I shall keep for myself ,- the third we will eat together.” Upon this he broke in halves one of the three cakes; and we each ate our share. I agreed with him (though I had read the inscription) that it was delicious ; and I gladly accepted his presents. I was afterwards enabled to make several additions to my Mekkeh curiosities, comprising a piece of the covering of the Kaabeh, brought from Mekkeh by the sheykh Ibraheem (Burckhardt), and given to me by his legatee Osman. A cake composed of dust from the Prophet’s tomb is sometimes sewed up in a leather case and worn as an amulet. It is also formed into lumps of the shape and size of a small pear, and hung to the railing or screen which surrounds the monument over the grave of a saint, or to the monument itself, or to the windows or door of the apartment which contains it. So numerous are the charms which the Egyptians employ to insure good fortune, or to prevent or remove evils of every kind, and so various are the superstitious practices to which they have recourse with these views, that a large volume would scarcely suffice to describe them in detail. These modes of endeavouring to obtain good and to avoid or dispel evil, when they are not founded upon religion or magic or astrology, are termed matters of “’ilm er—rukkeh,” or the science of the distaff‘ (that is, of the women) ; which designation is given to imply their absurdity, and because women are the persons who most confide in them. This term is considered by some as a vulgar corruption of “’ilm er—rukyeh,” or “the science of enchantment_;” by others it is supposed to be substituted for the latter term by way of a pun. Some practices of the nature just described have already 266 SUPERSTITIONS. been incidentally mentioned ,' I shall only give a few other specimens. , It is a very common custom in Cairo to hang an aloe plant over the door of a house, particularly over that of a new house, or over a door newly built; and this is regarded as a charm to insure long and flourishing lives to the inmates, and long con- tinuance to the house itself. The women also believe that the Prophet visits the house where this plant is suspended. The aloe, thus hung without earth or water, will live for several years, and even blossom. Hence it is called “sabr,” which signifies “patience.” When any evil is apprehended from a person, it is customary to break a piece of pottery behind his back. This is also done with the view of preventing further intercourse with such a person. As ophthalmia is very prevalent in Egypt, the ignorant people of this country resort to many ridiculous practices of a super- stitious nature for its cure. Some for this purpose take a piece of dried mud from the bank of the Nile at or near Boolak, the principal port of Cairo, and crossing the river deposit it on the opposite bank, at Imbabeh. This is considered sufficient to insure a cure. Others, with the same view, hang to the head—dress, over the forehead or over the diseased eye, a Venetian sequin; but it must be one of a particular description, in which the figures on each side correspond, head to head and feet to feet. Yet if a person having a Venetian sequin or a dollar in his pocket enter the room of one who is suffering from ophthalmia, or fever, his presence is thought to aggravate the complaint. It is also a general belief here that if an individual in a state of religious uncleanness enter a room in which is a person afflicted with ophthalmia, the patient’s disease will consequently be aggravated, and that a speck will appear in one or each of his eyes. A man with whom I am acquainted has, at the time I write this, just come out of a room in which he had confined himself, while suffering from ophthalmia, for about three months, from this fear 5 never allowing any person to enter—his servant always placing his food outside the door. He has, however, come out with a speck in one of his eyes. Another practice, which is often adopted in similar cases, but mostly by women, and frequently with the view of preventing S UPERSTITIONS. ’ 26 7 barrenness, is very singular and disgusting. The large open place called the Rumeyleh, on the west of the citadel of Cairo, is a common scene of the execution of criminals ; and the decapitation of persons convicted of capital offences in the metropolis was formerly almost always performed there rather than in any other part of the town. On the south of this place is a. building called “Maghsil es-Sultan,” or the Sultan’s washing-place for the dead, where is a table of stone, upon which the body of every person who is decapitated is washed, previously to its burial, and there is a trough to receive the water, which is never poured out, but remains tainted with the blood, and fetid. Many a woman goes thither, and for the cure of ophthalmia, or to obtain offspring, or to expedite delivery in the case of a protracted pregnancy, without speaking (for silence is deemed absolutely necessary), passes under the stone table above mentioned, with the left foot foremost, and then over it 3 and does this seven times; after which she washes her face with the polluted water that is in the trough, and gives five or ten faddahs to an old man and his wife who keep the place; then goes away, still without speaking. Men, in the case of ophthalmia, often do the same. The Maghsil is‘said to have been built by the famous Beybars before he be- came Sultan, in consequence of his observing that the remains of persons decapitated in Cairo were often kicked about, and buried without being previously washed. Some women step over the body of a decapitated man seven times, without speaking, to become pregnant ; and some, with the same desire, dip in the blood a piece of cotton wool, of which they afterwards make use in a manner I must decline mentioning. A ridiculous ceremony is practised for the cure of a pimple on the edge of the eyelid, or what we commonly call a “stye,” and which is termed in Egypt “shahhateh,” a word which literally signifies “a female beggar.” The person affected with it goes to any seven women of the name of Fat’meh, in seven different houses, and begs from each of them a morsel of bread ; these seven morsels constitute the remedy. Sometimes, in a similar case, and for the same purpose,‘a person goes out before sunrise, and without speaking walks round several tombs from right to left, which is the reverse of the regular course made in visiting ‘ 268 S UPERST Y T] 0N5. tombs. Another supposed mode of cure in a case of the same kind is to bind a bit of cotton on the end of a stick, then to dip it in one of the troughs out of which the dogs drink in the streets of Cairo, and to wipe the eye with it. The patient isithus careful to preserve his hand from the polluted water when he is about to apply this to another part of his person. As an imaginary cure for ague, some of the women of Egypt (I mean those of the Muslim faith) hang to their necks the finger of a Christian or Jew, cut off a corpse and dried. This and other practices mentioned before are striking proofs of the de- grading efl‘ects of superstition, and of its powerful influence over the mind ; for in general the Muslims are scrupulously careful to conform with that precept of their religion which requires them to abstain from everything polluting or unclean. When a child is unable to walk after having attained the age when it is usual to begin to do so, it is a common custom for the mother to bind its feet together with a palm leaf tied in three knots, and to place it at the door of a mosque during the period when the congregation are engaged in performing the Friday prayers. When the prayers are ended, she asks the first, second, and third persons who come out of the mosque to untie each a knot of the palm leaf; and then carries the child home, confident that this i ceremony will soon have the effect of enabling the little one to walk. There are several pretended antidotes for poison, and remedies for certain diseases, to which the Egyptians often have recourse, and which may perhaps have some efficacy ; but superstition attributes to them incredible Virtues. The bezoar-stone is used as an antidote for poison, by rubbing it in a cup with a little water 3 the cup is then filled with water, which the patient drinks. In the same manner, and for the same purpose, a cup made of the horn of the rhinoceros is used ; a piece of the same material (the horn) is rubbed in it. As a cure for the jaundice, many persons in Cairo drink the water of a well in this city, called “beer el-yarakan,” or “ the well of the jaundice.” It is the property of an old woman, who reaps considerable advantage from it; for it has two mouths, under one of which is a dry receptacle for anything that may be thrown down, and the old ' woman desires the persons who come to use the medicinal water SUPERSTITIONS. _ 269 to drop through this mouth whatever she happens to be in need of—as sugar, coffee, etc. _ The Muslims have recourse to many superstitious practices to determine them when they are in doubt as to any action which they contemplate—whether they shall do it or not. Some apply for an answer to a table called a “za'l‘rgeh.” There is a table of this kind ascribed to Idrees, or Enoch. It is divided into a hundred little squares, in each of which is written some Arabic letter. The person who consults it repeats three times the open- ing chapter of the Kur-an, and the 59th verse of the Soorat e1- An’am (or 6th chapter)—“ With Him are the keys of the secret things: none knoweth them but he: and he knoweth whatever is on the land and [what is] in the sea: and there falleth not a leaf but he knoweth it, nor a grain in the dark parts of the earth, nor a moist thing nor a dry thing, but [it is noted] in a distinct writing.” Having done this, without looking directly at the table, he places his finger upon it ; he then looks to see upon what letter his finger is placed, writes that letter, the fifth following it, the fifth following this, and so on, until he comes again to the first which he wrote 3 and these letters together compose the answer. The construction of the table may be shown by translating it, thus—— 270 SUPERSTITIOZVS For an example, suppose the finger to be placed on the letter e in the sixth line: we take from the table the letters enjoypeace abstainand, which compose this sentence— “ Abstain, and enjoy peace ;” the sentence always commencing with the first of the letters taken from the uppermost line. It will be seen that thevtable gives only five answers; and that, if we proceed as above directed, we must obtain one of these answers with what- ever letter of the table we commence. It will also be observed that the framer of the table, knowing that men very frequently wish to do what is wrong, and seldom to do what is right, and that it is generally safer for them to abstain when in doubt, has given but one affirmative answer and four negative. Some persons have recourse to the Kur-an for an answer to their doubts. This they call making an “istikharah,” or appli- cation for the favour of Heaven, or for direction in the right course. Repeating three times the opening chapter, the 112th chapter, and the verse above quoted, they let the book fall open, or open it at random, and from the seventh line of the right—hand page draw their answer. The words often will not convey a direct answer, but are taken as affirmative or negative according as their general tenor is good or bad—promising a blessing or denouncing a threat, etc. Instead of reading the seventh line of this page, some count the number of the letters “kha” and ’ )7 “sheen ” which occur in the Whole page, and if the “khas pre- dominate, the inference is favourable: “kha ” represents “ kheyr,” or “ good 3” “ sheen,” “ sharr,” or “ evil.” There is another mode of istikharah, which is to take hold of any two points of a “sebhah ” (or rosary), after reciting the Fat’hah three times, and then to count the beads between these two points, saying, in passing the first bead through the fingers, “ [I extol] the perfection of God ;” in passing the second, “Praise be to God ,” in passing the third, “There is no deity but God ;” and repeating these expressions in the same order to the last bead. If the first expression fall to the last bead, the answer is affirmative and favourable; if the second, indifferent; if the last, negative. This is practised by many persons. Some, again, in similar cases, on lying down to sleep at night, beg of God to direct them by a dream; by causing them to see S UPERS TI TI ONS. 2 7 I something white or green, or water, if the action which they con- template be approved, or if they are to expect approaching good fortune ,' and if not, by causing them to see something black or red, or fire. They then recite the Fat’hah ten times, and continue to repeat these words, “0 God, favour our lord Mohammad!” until they fall asleep. - The Egyptians place great faith in dreams, which often direct them in some of the most important actions of life. They have two large and celebrated works on the interpretation of dreams, by Ibn-Shaheen and Ibn—Seereen, the latter of Whom was the pupil of the former. These books are consulted, even by many of the learned, with implicit confidence. When one person says to another, “I have seen a dream,” the latter usually replies, “Good” (that is, may it be of good omen), or, “Good, please God.” When a person has had an evil dream, it is customary for him to say, “0 God, favour our lord Mohammad!” and to spit over his left shoulder three times, to prevent an evil result. In Egypt, as in most other countries, superstitions are enter- tained respecting days of the week, some being considered for- tunate and others unfortunate. The Egyptians regard Sunday as an unfortunate day, on account of the night which follows it. This night, which (according to the system already men— tioned) is called the night of .Monday, the learned Muslims, and many of the inferior classes, consider unfortunate, because it was that of the death of their Prophet; but some regard it as for- tunate, particularly for the consummation of marriage, though not so auspicious for this affair as the eve of Friday. The day following it is also considered by some as fortunate, and by others as unfortunate. Tuesday is generally thought unfortunate, and called “the day of blood,” as it is said that several eminent martyrs were put to death on this day ; and hence, also, it is commonly esteemed a proper day for being bled. Wednesday is regarded as indtfierent. Thursday is called “ el-mubarak ” (or the blessed), and is considered fortunate, particularly deriving a blessing from the following night and day. The eve or night of Friday is very fortunate, especially for the consummation of marriage. Friday is blessed above all other days as being the Sabbath of the Muslims. It is called “el-fadeeleh” (or the 272 MAGIC, ASTROLOGY, AND ALCHEMY. excellent). Saturday is the most unfortunate of days. It is considered very wrong to commence a journey, and, by most people in Egypt, to shave, or cut the nails, on this day. A friend of mine here was doubting whether he should bring an action against two persons on so unfortunate a day as Saturday. He decided at last that it was the best day of the week for him to do this, as the ill fortune must fall upon one of the two parties only, and doubtless upon his adversaries, because they were two to one. There are some days of the year which are esteemed very fortunate—as those of the two grand festivals, etc. ; and some which are regarded as unfortunate—as, for instance, the last Wednesday in the month of Safar, when many persons make a point of not going out of their houses, from the belief that numer- ous afflictions fall upon mankind on that day. Some persons draw lucky or unlucky omens from the first object they see on going out of the house in the morning 5 according as that object is pleasant or the reverse, they say, “ Our morning is good ” or “ — bad.” A one-eyed person is regarded as of evil omen, and espe- cially one who is blind'of the left eye. CHAPTER XII. MAGIC, ASTROLOGY, AND ALCHEMY. IF we might believe some stories which are commonly related in Egypt, it would appear that in modern days there have been, in this country, magicians not less skilful than Pharaoh’s “ Wise men and sorcerers,” of whom we read in the Bible. The more intelligent of the Muslims distinguish two kinds of magic, which they term “ Er-Roohanee” (valgo, “Rowhanee”) and “ Es—Seemiya.” The former is spiritual magic, which is be- lieved to effect its wonders by the agency of angels and genii, and by the mysterious virtues of certain names of God and other supernatural means; the latter is natural and deceptive magic,, and its chief agents the less credulous Muslims believe to be cer- tain perfumes and drugs, which affect the vision and imagination nearly in the same manner as opium. This drug, indeed, is sup— MAGIC, ASTROLOGY, AND AZCHEMY. 273 posed by some persons to be employed in the operations of the latter branch of magic. “ Er—Roohanee,” which is universally considered among the Egyptians as true magic, is of two kinds—“ ’ilwee ” (or high) and “suflee ” (or low), which are also called “rahmanee” (or divine, or literally relating to “the Compassionate,” which is an epithet of God) and “ sheytanee ” (or satanic). The 2ilwee, or rahmanee, is said to be a science founded on the agency of God, and of his angels and good genii, and on other lawful mysteries, to be always employed for good purposes, and only attained and practised by men of probity, who, by tradition or from books, learn the names of those superhuman agents and invocations which insure com- pliance with their desires. The writing of charms for good purposes belongs to this branch of magic and to astrology, and to the science of the mysteries of numbers. The highest attain- ment in divine magic consists in the knowledge of the “ Ism el- Aazam.” This is “the most great name” of God, which is generally believed by the learned to be known to none but prophets and apostles of God. A person acquainted with it can, it is said, by merely uttering it, raise the dead to life, kill the living, transport himself instantly wherever he pleases, and per- form any other miracle. Some suppose it to be known to eminent welees. The suflee is believed to depend on the agency of the devil and other evil genii, and to be used for bad purposes and by bad men. To this branch belongs the science called by the Arabs “ es-sehr,” which is a term they give only to wicked encliantment. Those who perform what is called “ darb el-mendel ” (of which I propose to relate some examples) profess to do it by the agency of genii——that is, by the science called er-roohanee; but there is another opinion on this subject which will be presently mentioned. One of the means by which genii are believed to assist magicians has been explained in the second paragraph of Chapter X. “ Es-Seemiya ” is generally pronounced by the learned to be a false science and deceptive art, which produces surprising effects by those natural means which have been above mentioned ,' and the “darb el-mendel,” as perfumes are employed in the performance of it, is considered by such persons as pertaining to es-seemiya. “ ’Ilm en-Nugoom,” or Astrology, is studied by many persons (440) 18 274 zllAGlC, ASTROLOGY, AND ALCHEMK in Egypt. It is chiefly employed in casting nativities, in deter- mining fortunate periods, etc,, and very commonly to divine by what sign of the zodiac a person is influenced; which is usually done by a calculation founded upon the numerical values of the letters composing his or her name and that of the mother. This is often done in the case of two persons who contemplate .becom- ing man and wife, with the View of ascertaining whether they will agree. The science called “ darb er-ramal,” or geomancy, by which, from certain marks made at random on paper, or on sand (whence, according to some, its name), the professors pretend to discover past, passing, and future events, is, I am informed, mainly founded on astrology. “El-Keemiya,” or Alchemy, is also studied by many persons in Egypt, and by some possessed of talents by which they might obtain a better reputation than this pursuit procures them, and who, in spite of the derision which they experience from a few men of sounder minds, and the reproaches of those whom they unintentionally make their dupes, continue to old age their fruitless labours. Considerable knowledge of chemistry is, however, some- times acquired in the study of this false science ; and in the present degraded state of physical knowledge in this country it rather evinces a superior mind when a person gives his attention to alchemy. There is, or was, a native of Egypt very highly celebrated for his performances in the higher kind of that branch of magic called er-roohanee—the sheykh Isma’eel Aboo—Ru—oos, of the town of Dasook. Even the more learned and sober of the people of this country relate most incredible stories of his magical skill, for which some of them account by asserting his having been married to a “ ginnceyeh ” (or female ginnee); and others, merely by his having “ ginn” at his service, whom he could mentally consult and command, Without making use of any such charm as the lamp of ’Ala-ed-Deen. He is said to have always employed this super~ natural power either for good or innocent purposes, and to have been much favoured by the present Basha, who, some say, often consulted him. One of the most sensible of my Muslim friends in this place (Cairo) informs me that he once visited Aboo-Ru-oos at Dasook, in company with the sheykh El-Emeer, son of the sheykh El-Emeer El-Kebeer, sheykh of the sect of the Malikees. MAGIC, ASTROLOGY, AND ALCHEMY. 275 My friend’s companion asked their host to show them some proof of his skill in magic, and the latter complied with the request. “Let coffee be served to us,” said the sheykh El—Emeer, “in my father’s set of fingans and zarfs, which are in Masr.” They waited a few minutes, and then the coffee was brought; and the sheykh El- Emeer looked at the fingans and zarfs, and said they were certainly his father’s. He was next treated with sherbet, in what he declared himself satisfied were his father’s kullehs. He then wrote a letter to his father, and giving it to Aboo-Ru-oos, asked him to procure an answer to it. The magician took the letter, placed it behind a cushion of his deewan, and a few minutes after, removing the cushion, showed him that this letter was gone, and that another was in its place. The sheykh El-Emeer took the latter, opened and read it, and found in it, in a handwriting which he said he could have sworn to be that of his father, a complete answer to what he had written, and an account of the state of his family which he proved, on his return to Cairo a few days after, to be perfectly true. A curious case of magic fell under the cognizance of the government during my former visit to this country, and became a subject of general talk and wonder throughout the metropolis. I shall give the story of this occurrence precisely as it was related to me by several persons in Cairo, without curtailing it of any of the exaggerations with which they embellished it, not only because I am ignorant how far it is true, but because I would show how great a degree of faith the Egyptians in general place in magic, or enchantment. Mustaf’a Ed-Digwee, chief secretary in the Kadee’s court in this city, was dismissed from his office, and succeeded by another person of the name of Mustaf’ a, who had been a seyrefee, or money—changer. The former sent a petition to the Basha, begging to be reinstated; but before he received an answer, he was attacked by a severe illness, which he believed to be the effect of enchantment. He persuaded himself that Mustaf’a the seyrefee had employed a magician to write a spell which should cause him to die, and therefore sent a second time to the Basha, charging the new secretary with this crime. The accused was brought before the Basha, confessed that he had done so, and named the magician Whom he had employed. The latter was arrested, and 276 MAGIC, ASTROLOGY, AND ALCHEMY. not being able to deny the charge brought against him, was thrown into prison, there to remain until it should be seen whether or not Ed-Digwee would die. He was locked up in a small cell, and two soldiers were placed at the door, that one of them might keep watch while the other slept. Now for the marvellous part of the story. At night, after one of the guards had fallen asleep, the other heard a strange, niurmuring noise, and looking through a crack of the door of the cell, saw the magician sitting in the middle of the floor, muttering some words which he (the guard) could not understand. Presently the candle which was before him became extinguished, 'and at the same instant four other candles appeared, one in each corner of the cell. The magician then rose, and standing on one side of the cell, knocked his forehead three times against the wall , and each time that he did so the wall opened, and a man appeared to come forth from it. After the magician had con‘versed for some minutes with the three personages whom he thus produced, they disappeared, as did also the four candles, and the candle that was in the midst of the cell became lighted again as. at first. The magician then resumed his position on the floor, and all was quiet. Thus the spell that was to have killed Ed-Digwee was dissolved. Early the next morning, the invalid felt himself so much better that he called for a basin and ewer, performed the ablution, and said his prayers ; and from that time he rapidly recovered. He was restored to his former office, and the magician was banished from Egypt. Another en- chanter (or “sahhar ”) was banished a few days after, for writing a charm which caused a Muslim’eh girl to be affected with an irresistible love for a Copt Christian. A few days after my first arrival in this country, my curiosity was excited on the subject of magic by a circumstance related to me by Mr. Salt, our consul-general. Having had reason to believe that one of his servants was a thief, from the fact of several articles of property having been stolen from his house, he sent for a celebrated Maghrab'ee magician, with the View of intimidating them, and causing the guilty one (if any of them were guilty) to confess his crime. The magician came, and said that he would cause the exact image of the person who had committed the thefts to appear to any youth not arrived at the age of puberty, and AIAGZC, ASTROLOGY, AND ALCIJEfl/IY. 277 desired the master of the house to call in any boy whom he might choose. As several boys were then employed in a garden adjacent to the house, one of them was called for this purpose. In the palm of this boy’s right hand the magician drew with a pen a certain diagram, in the centre of which he poured a little ink. Into this ink he desired the boy steadfastly to look. He then burned some incense, and several bits of paper inscribed with charms, and at the same time called for various objects to appear in the ink. The boy declared that he saw all these objects, and, last of all, the image of the guilty person. He described his stature, countenance, and dress, said that he knew him, and directly ran down into the garden and apprehended one of the labourers, who, when brought before the master, immediately confessed that he was the thief. The above relation made me desirous of witnessing a similar performance during my first Visit to this country; but not being acquainted with the name of the magician here alluded to, or his place of abode, I was unable to obtain any tidings of him. I learned, however, soon after my return to England, that he had become‘ known to later travellers in Egypt, was residing in Cairo, and that he was called the sheykh ’Abd—El-Kadir El—Maghrab'ee. A few weeks after my second arrival in Egypt, my neighbour ’Osman, interpreter of the British consulate, brought him to me 3 and I fixed a day for his Visiting me, to give me a proof of the skill for which he is so much famed. He came at the time appointed, about two hours before noon, but seemed uneasy, frequently looking up at the sky through the window, and re- marked that the weather was unpropitious: it was dull and cloudy, and the‘wind was boisterous. The experiment was per- formed with three boys, one after another. With the first it was partly successful, but with the others it completely failed. The magician said that he could do nothing more that day, and that he would come in the evening of a subsequent day. He kept his appointment, and admitted that the time was favourable. While waiting for my neighbour before mentioned to come and witness the performances, we took pipes and coffee, and the magician chatted with me on indifferent subjects. He is a fine, tall, and stout man, of a rather fair complexion, with a dark-brown beard 5 is shabbily dressed, and generally wears a large green turban, being 278 MAGIC, ASTROLOGY; AND ALCHEMY. a descendant of the Prophet. In his conversation he is affable and unaffected. He professed to me that his wonders were effected by the agency of good spirits, but to others he "has said the re- verse—that his magic is satanic. In preparing for the experiment of the magic mirror of ink, which, like some other performances of a similar nature, is here termed “darb el-mendel,” the magician first asked me for a reed- pen andink, a piece of paper, and a pair of scissors; and having cut off a narrow strip of paper, wrote upon it certain forms of invocation, together with another charm, by which he professes to accomplish the object of the experiment. He did not attempt to conceal these ; and on my asking him to give me copies of them, he readily consented, and immediately wrote them for me, explain- ing to me, at the same time, that the object he had in View was accomplished through the influence of the two first words, “Tar- shun” and “Taryooshun,” which he said were the names of two genii, his “familiar spirits.” I compared the copies with the originals, and found that they exactly agreed. Facsimiles of them are here inserted, with a translation. [)5 513235.595 - “Low!" ’U'T zywé'a'):{;:fifijl (”(2.5%)sz $ Lay/4216,0190 2: YO)“, [-6413 bfilaCL 6’2? a...» MAGIC INVOCATION AND CHARM. MAGIC, ASTROLOGY, AND ALCHEMY. 279 “ Tarshun ! Taryooshun I Come down ! Come down ! Be present ! Whither are gone the prince and his troops? \Vhere are El-Ahmar the prince and his troops? Be present ye servants of these names I” “ And this is the removal. ‘And we have removed from thee thy veil; and thy sight to-day is piercing.’ Correct : correct.” Having written these, the magician cut off the paper containing the forms of invocation from that upon which the other charm was written, and cut the former into six strips. He then explained to me that the object of the latter charm (which contains part of the 2lst verse of the Soorat Kaf, or 50th chapter of the Kur—an) was to open the boy’s eyes in a supernatural manner—to make his sight pierce into what is to us the invisible world. I had prepared, by the magician’s direction, some frankincense and coriander-seed, and a chafing-dish with some live charcoal in it. These were now brought into the room, together with 7 the boy who was to be em- [L V ployed. He had been called a in, by my desire, from among v 1 some boys in the street, re- turning from a manufactory, and was about eight or nine years of age. In reply to my inquiry respecting the description of persons who could see in the magic mir— ror of ink, the magician said , that they were a boy not arrived at puberty, a Vir— LA I .1 gin, a black female slave, and a pregnant woman. The chafing-dish was placed before him and the boy, and the latter was placed on a seat. The magician now desired my servant to put some frankincense and coriander-seed into the chafing—dish, then taking hold of the boy’s right hand, he drew in the palm of it a magic square, of which a copy is here given.” The figures MAGIC SQUARE AND MIRROR 0F INK. 28o MAGIC, ASTROLOGY; VAND ALCHEMY. which it contains are Arabic numerals. In the centre he poured a little ink, and desired the boy to look into it, and tell him if he could see his face reflected in it. The boy replied that he saw his face clearly. The magician, holding the boy’s hand all the while, told him to continue looking intently into the ink, and not to raise his head. He then took one of the little strips of paper inscribed with the forms of invocation, and dropped it into the chafing-dish, upon the burning coals and perfumes, which had already filled the room with their smoke ; and as he did this he commenced an indistinct muttering of words, which he continued during the whole process, excepting when he had to ask the boy a question, or to tell him what he was to say. The piece of paper containing the words from the Kur—an he placed inside the fore part of the boy’s takeeyeh, or skull-cap. He then asked him if he saw anything in the ink, and was answered, “N o ;” but about a minute after, the boy, trembling and seeming much frightened, said, “I see a man sweeping the ground.” “When he has done sweeping,” said the magician, “tell me.” Presently the boy said, “He has done.” The magician then again interrupted his muttering to ask the boy if he knew what a “ beyrak” (or flag) was; and being answered “Yes,” desired him to say, “Bring a flag.” The boy did so, and soon said, “He has brought a flag.” “ What colour is it?” asked the magician. The boy replied, “ Red.” He was told to call for another flag, which he did 3 and soon after he said that he saw another brought, and that it was black. In like manner he was told to call for a third, fourth, fifth, sixth, and seventh ; which he described as being successively brought before him, specifying their colours as white, green, black, red, and blue. The magician then asked him (as he did also each time that a new flag was described as being brought), “ How many flags have you now before you?” “Seven,” answered the boy. While this was going on, the magician put the second and third of the small strips of paper upon which the forms of invocation were written into the chafing- dish; and fresh frankincense and coriander-seed having been repeatedly added, the fumes became painful to the eyes. When the boy had described the seven flags as appearing to him, he was desired to say, “ Bring the Sultan’s tent, and pitch it.” This he MAGIC, ASTROLOGY; AND ALCIIEJIIY. 281 did,- and in about a minute after, he said, “Some men have brought the tent, a large green tent: they are pitching it ,” and presently he added, “They have set it up.” “Now,” said the magician, “order the soldiers to come, and to pitch their camp around the tent of the Sultan.” The boy did as he was desired, and immediately said, “I see a great many soldiers, with their tents. They have pitched their tents.” He was then told to order that the soldiers should be drawn up in ranks , and having done so, he presently said that he saw them thus arranged. The magician had put the fourth of the little strips of paper into the chafing-dish, and soon after he did the same with the fifth. He now said, “Tell some of the people to bring a bull.” The boy gave the order required, and said, “I see a bull—it is red ; four men are dragging it along, and three are heating it.” He was told to desire them to kill it, and cut it up, and to put the meat in saucepans, and cook it. He did as he was directed, and described these operations as apparently performed before his eyes. “Tell the soldiers,” said the magician, “to eat it.” The boy did so, and said, “They are eating it. They have done, and are washing their hands.” The magician then told him to call for the Sultan ,- and the boy having done this, said, “I see the Sultan riding to his tent on a bay horse, and he has on his head a high red cap. He has alighted at his tent, and sat down within it.” “Desire them to bring coffee to the Sultan,” said the magician, “and to form the court.” These orders were given by the boy, and he said that he saw them performed. The magician had put the last of the six little strips of paper into the chafing- dish. In his mutterings I distinguished nothing but the words of the written invocation frequently repeated, excepting on two or three occasions, when I heard him say, “ If they demand informa- tion, inform them; and be ye veracious.” But much that he repeated was inaudible, and as I did not ask him to teach me his art, I do not pretend to assert that I am fully acquainted with his invocations. He now addressed himself to me, and asked me if I wished the boy to see any person who was absent or dead. I named Lord Nel~ son, of whom the boy had evidently never heard ,' for it was with much difficulty that he pronounced the name, after several trials. 282 MAGIC, ASTROLOGY, AND ALCHEMK The magician desired the boy to say to the Sultan, “My master salutes thee, and desires thee to bring Lord Nelson. Bring him before my eyes, that I may see him, speedily.” The boy then said so, and almost immediately added, “A messenger is gone, and has returned, and brought a man dressed in a black suit of European clothes. The man has lost his left arm.” He then . paused for a moment or two, and looking more intently and more closely into the ink, said, “ No 3 he has not lost his left arm, but it is placed to his breast.” This correction made his description more striking than it had been without it, since Lord Nelson generally had his empty sleeve attached to the breast of his coat; but it was the right arm that he had lost. Without saying that I suspected the boy had made a mistake, I asked the magician whether the objects appeared in the ink as if actually before the eyes, or as if in a glass, which makes the right appear left. He answered that they appeared as in a mirror. This rendered the boy’s description faultless. The next person I called for was a native of Egypt, who has been for many years resident in England, where he has adopted our dress, and who had been long confined to his bed by illness before I embarked for this country. I thought that his name, one not very uncommon in Eg pt, might make the boy describe him incorrectly; though another boy, on the former visit of the magician, had described this same person as wearing a European ‘ dress, like that in which I last saw him. In the present case the boy said, “ Here is a man brought on a kind of bier, and wrapped up in a sheet.” This description would suit, supposing the person in question to be still confined to his bed, or if he be dead. The boy described his face as covered, and was told to order that it should be uncovered. This he did, and then said, “His face is pale, and he has moustaches but no beard ”—which is correct. Several other persons were successively called for; but the boy’s descriptions of them were imperfect, though not altogether incorrect. He represented each object as appearing less distinct than the preceding one, as if his sight were gradually becoming dim. He was a minute or more before he could give any account of the persons he professed to see towards the close of the per- formance ; and the magician said it was useless to proceed with MAGIC, ASTROLOGY, AND ALCHEMY. 283 him. Another boy was then brought in, and the magic square, etc., made in his hand 5 but he could see nothing. The magician said he was too old. Though completely puzzled,’I was somewhat disappointed with his performances, for they fell short of what he had accomplished, in many instances, in presence of certain of my friends and coun- trymen. On one of these occasions an Englishman present ridi- culed the performance, and said that nothing would satisfy him but a correct description of the appearance of his own father, of whom, he was sure, no one of the company had any knowledge. The boy, accordingly, having called by name for the person alluded to, described a man in a Frank dress, with his hand placed to his head, wearing spectacles, and with one foot on the ground, and the other raised behind him, as if he were stepping down from a seat. The description was exactly true in every respect: the peculiar position of the hand was occasioned by an almost constant head- ache ; and that of the foot or leg, by a stiff knee, caused by a fall from a horse in hunting. I am assured that on this occasion the boy accurately described each person and thing that was called for. On another occasion, Shakespeare was described with the most minute correctness, both as to person and dress ; and I might add several other cases in which the same magician has excited as- tonishment in the sober minds of Englishmen of my acquaintance. A short time since, after performing in the usual manner, by means of a boy, he prepared the magic mirror in the hand of a young English lady, who, on looking into it for a little while, said that she saw a broom sweeping the ground without anybody» holding it, and was so much frightened that she would look no longer. I have stated these facts partly from my own experience and partly as they came to my knowledge on the authority of respect- able persons. The reader may be tempted to think that in each instance the boy saw images produced by some reflection in the ink, but this was evidently not the case 3 or that he was a con- federate, or guided by leading questions. That there was no col- lusion I satisfactorily ascertained by selecting the boy who per- formed the part above described in my presence from a number of others passing by in the street, and by his rejecting a present which I afterwards offered him with the view of inducing him to 284 CHARACTER. confess that he did not really see what he had professed to have seen. I tried the veracity of another boy on a subsequent occa— sion in the same manner, and the result was the same. The ex- periment often entirely fails ; but when the boy employed is right in one case, he generally is so in all; When he gives at first, an account altogether wrong, the magician usually dismisses him at once, saying that he is too old. The perfumes, or excited imagina- tion, or fear, may be supposed to affect the vision of the boy who describes objects as appearing to him in the ink; but if so, why does he see exactly what is required, and objects of which he can have had no previous particular notion? Neither I nor others have been able to discover any clue by which to penetrate the mystery ,' and if the reader be alike unable to give the solution, I hope that he will not allow the above account to induce in his mind any degree of scepticism with respect to other portions of this work.23 , CHAPTER XIII. CHARACTER. THE natural or innate character of the modern Egyptians is altered in a remarkable degree by their religion, laws, and gov- ernment, as well as by the climate and other causes ; and to form a just opinion of it is, therefore, very difficult. We may, how- ever, confidently state that they are endowed, in a higher degree than most other people, with some of the more important mental qualities, particularly quickness of apprehension, a ready wit, and a retentive memory. In youth they generally possess these and other intellectual powers, but the causes above alluded to gradually lessen their mental energy. Of the leading features of their character none is more remark- able than their religious pride. They regard persons of every other faith as the children of perdition ; and such the Muslim is early taught to despise.* It is written in the Kur-an, “ 0 ye who have believed, take not the Jews and Christians as friends. They * I am credibly informed that children in Egypt are often taught at school a regular set of curses to denounce upon the persons and property of Christians, Jews, and all other unbelievers in the religion of Mohammad. (See Appendix C.) CHARACTER. 285 are friends one to another, and whosoever of you taketh them as his friends, verily he. is [one] of them.” From motives of polite- ness or selfish interest, these people will sometimes talk with appa- rent liberality of sentiment, and even make professions of friend- ship, to a Christian (particularly to a European), whom in their hearts they contemn. But as the Muslims of Egypt judge of the Franks in general from the majority of those in their towns, some of whom are outcasts from their native countries, and others (though not all the rest, of course) men under no moral restraint, they are hardly to be blamed for despising them. The Christians are, however, generally treated with civility by the people of Egypt, the Muslims being as remarkable for their toleration as for their contempt of unbelievers. It is considered the highest honour among the Muslims to be religious; but the desire to appear so leads many into hypocrisy and pharisaical ostentation. When a Muslim is unoccupied by business or amusement or conversation, he is often heard to utter some pious ejaculation. If a wicked thought, or the remembrance of a wicked action that he has committed, trouble him, he sighs forth, “ I beg forgiveness of God, the Great l” The shopkeeper, when not engaged with customers, nor enjoying his pipe, often employs himself, in the sight and hearing of the passengers in the street, in reciting a chapter of the Kur-an, or in repeating to him- self those expressions in praise of God which often follow the ordi- nary prayers, and are counted with the beads; and in the same public manner he prays. The Muslims frequently swear by God (but not irreverently), and also by the Prophet, and by the head or beard of the person they address. When one is told anything that excites his surprise and disbelief, he generally exelaims, “VVa—llah?” or “Wa-llahi?” (by God 2); and the other replies, “ VVa-llahi I ” As on ordinary occasions before eating and drinking, so also on taking medicine, commencing a writing or any import- ant undertaking, and before many a trifling act, it is their habit to say, “In the name of God, the Compassionate, the Merciful 3” and after the act, “Praise be to God.” When two persons make any considerable bargain, they recite together the first chapter of the Kur-an (the Fat’hah). In case of a debate on any matter of business or of opinion, it is common for one of the parties, or a 286 CHARA CTER. third person who may wish to settle the dispute or to cool the disputants, to exclaim, “Blessing on the Prophet!” “O God, favour him ! ” is said in a 10W voice by the other or others; and they then continue the argument, but generally with moderation. Religious ejaculations often interrupt conversation upon trivial and even licentious subjects in Egyptian society, sometimes in such a manner that a person not well acquainted with the charac- ter of this people would perhaps imagine that they intended to make religion a jest. In many of their most indecent songs the name of God is frequently introduced ; and this is certainly done without any profane motive, but from the habit of often mention- ing the name of the Deity in vain, and of praising him on every trifling occasion of surprise, or in testimony of admiration of any- thing uncommon. Thus, a libertine, describing his impressions on the first sight of a charming girl (in one of the grossest songs I have ever seen or heard even in the Arabic language), exclaims, “ Extolled be He who formed thee, 0 full moon l” And this and many similar expressions are common in many other songs and odes 3 but what is most remarkable in the song particularly alluded to above is a profane comparison with which it terminates. I shall adduce, as an example of the strange manner in which licentiousnessand religion are often blended together in vulgar Egyptian poetry and rhyming prose, a translation of the last three stanzas of an ode on love and wine :— “ She granted me a reception, the graceful of form, after her distance and coyness. I kissed her teeth and her cheek, and the cup rang in her hand. The odours of musk and ambergris were diffused by a person Whose form surpassed the elegance of a straight and slender branch. She spread a bed of brocade, and I passed the time in uninterrupted happiness. A Turkish fawn enslaved me. “ Now I beg forgiveness of God, my Lord, for all my faults and sins, and for all that my heart hath said. My members testify against me. Whenever grief oppresseth me, O Lord, thou art my hope from whatever afflicteth me. Thou knOWest what I say and what I think. Thou art the Bountiful. the For- giving ! I implore thy protection ; then pardon me. “ And I praise that benignant being [the Prophet] Whom a cloud was wont to shade, the comely ; how great was his comeliness ! He will intercede for us on the day of judgment, when his haters, the vile, the polytheists, shall be repentant. Would that I might always, as long as I live, accompany the pilgrims, to per- form the circuits and worship and courses, and live in uninterrupted happiness ! ” In translating the first of the above stanzas, I have substituted the feminine for the masculine pronoun; for in the original the CEARA CTER. 287 former is meant, though the latter is used, as is commonly the case in similar compositions of the Egyptians. One of my Muslim _ friends having just called on me after my writing the above re- marks, I read to him the last four stanzas of this ode, and asked him if he considered it proper thus to mix up religion with de- bauchery. He answered, “Perfectly proper. A man relates his having committed sins, and then prays to God for forgiveness, and blesses the Prophet.” “But,” said I, “this is an ode written to be chanted for the amusement of persons who take pleasure in unlawful indulgences. And see here, when I close the leaves, the page which celebrates a debauch comes in contact, face to face, with that upon which are written the names of the Deity. The commemoration of the pleasures of sin is placed upon the prayer for forgiveness.” “That is nonsense,” replied my friend: “turn the book over, place that side upwards which is now downwards, and then the case will be the reverse—sin covered by forgiveness ,- and God, whose name be exalted, hath said in the Excellent Book, ‘Say, 0 my servants, who have transgressed against your own souls, despair not of the mercy of God, seeing that God forgiveth all sins [unto those who repent], for he is the Very Forgiving, the Merciful.” His answer reminds me of what I have often ob— served—that the generality of Arabs, a most inconsistent people, are every day breaking their law in some point or other, trusting that two words (“ Astaghfir Allah,” or “ I beg forgiveness of God ”) will cancel every transgression. He had a copy of the Kur-an in his hand, and on my turning it over to look for the verse he had quoted, I found in it a scrap of paper containing some words from the venerated volume. He was about to burn this piece of paper, lest it should fall out and be trodden upon 3 and on my asking him whether it was allowable to do so, he answered that it might either be burnt or thrown into running water, but that it was better to burn it, as the words would ascend in the flames, and be conveyed by angels to heaven. Sometimes the Kur-an is quoted in jest, even by persons of strict religious principles. For in- stance, the following equivocal and evasive answer was once .sug- gested to me on a person’s asking of me a present of a watch, which, I must previously mention, is called “ sa’ah,” a word which signifies an “ hour,” and the “ period of the general judgment ”— 288 CHARACTER. “‘Verily, the ‘sa’ah’ shall come: I will surely make it to appear” (chap. xx., ver. 15). There are often met with in Egyptian society persons who will introduce an apposite quotation from the Kur-an or the Traditions of the Prophet in common conversation, whatever be the topic; and an interruption of this kind is not considered, as it would be in general society in our own country, either hypocritical or an- noying, but rather occasions expressions, if not feelings, of admira- tion, and often diverts the hearers from a trivial subject to matters of a more serious nature. The Muslims of Egypt, and I believe those of other countries, are generally fond of conversing on re- ligion ; and the most prevalent mode of entertaining a party of guests among the higher and middle ranks in this place (Cairo) is the recital of a khatmeh (or the whole of the Kur—an), which is chanted by fikees hired for the purpose ; or the performance of a zikr, which has been before mentioned. Few persons among them would venture to say that they prefer hearing a concert of music to the performance of a khatmeh or zikr, and they certainly do take great pleasure in the latter performances. The manner in which the Kur-an is sometimes chanted is indeed very pleas ing, though I must say that a complete khatmeh is to me ex- tremely tiresome. With the religious zeal of the Muslims I am daily struck, yet I have often wondered that they so seldom attempt to make converts to their faith. On my expressing my surprise, as I have frequently done, at their indifi’erence with re- spect to the propagation of their religion, contrasting it with the conduct of their ancestors of the early ages of El—Islam, I have generally been answered, “Of what use would it be if I could convert a thousand infidels”.l Would it increase the number of the faithful? By no means. The number of the faithful is decreed by God, and no act of man can increase or diminish it.” The con- tending against such an answer would have led to an interminable dispute, so I never ventured a reply. I have heard quoted, by way of apolog for their neglecting to make proselytes, the follow- ing words of the Kur—an, “Dispute not against those who have reeeived the Scriptures ” (namely, the Christians and Jews), with- out the words immediately following—“ unless in the best man- ner, except against such of them as behave injuriously [towards CHARACTER. 289 you], and say [unto them], We believe in [the revelation] that hath been sent down unto us, and [also in that] which hath been sent down unto you ; and our God and your God is one.” If this precept were acted upon by the Muslims, it might perhaps lead to disputes which would make them more liberal-minded and much better informed. The respect which most modern Muslims pay to their Prophet is almost idolatrous. They very frequently swear by him ; and many of the most learned, as well as the ignorant, often implore his intercession. Pilgrims are generally much more affected on visiting his tomb than in performing any other religious rite. There are some Muslims who will not do anything that the Prophet is not recorded to have done, and who particularly abstain from eating anything that he did not eat, though its lawfulness be undoubted. The Imam Ahmad Ibn—Hambal would not even eat water-melons, because, although he knew that the Prophet ate them, he could not learn whether he ate them with or without the rind, or whether he broke, bit, or cut them ,' and he forbade a woman, who questioned him as to the propriety of the act, to spin by the light of torches passing in the street by night, which were not her own property, because the Prophet had not mentioned whether it was lawful to do so, and was not known to have ever availed himself of a light belonging to another person without that person’s leave. I once, admiring some very pretty pipe-bowls, asked the maker why he did not stamp them with his name. He answered, “ God forbid ! My name is Ahmad ” (one of the names of the Prophet). “ Would you have me put it in the fire?” 1 have heard adduced as one of the subjects of complaint against the present Basha, his‘causing the camels and horses of the govern— ment to be branded with his names, “ Mohammad ’Alee.” “ In the first place,” said a friend of mine, who mentioned this fact to me, “ the iron upon which are engraved these names, names which ought to be so much venerated, the names of the Prophet (God favour and preserve him I) and his cousin (may God be well pleased with him l), is put into the fire, which is shocking ; then it is applied to the neck of a camel, and causes blood which is im— pure to flow, and to pollute the sacred names both upon the iron and upon the animal’s skin. And when the wound is healed, how (440) 19 290 CHARACTER. probable is it, and almost certain and unavoidable, that the camel will, when he lies down, lay his neck upon something unclean !” A similar feeling is the chief reason why the Muslims object to printing their books. They have scarcely a book (I do not re— member to have seen one) that does not contain the name of God. It is a rule among them to commence every book with the words, “In the name of God, the Compassionate, the Merciful,” and to begin the preface or introduction by praising God and blessing the Prophet; and they fear some impurity might be contracted by the ink that is applied to the name of the Deity in the process of printing, or by the paper to be impressed with that sacred name, and perhaps with words taken from the Kur—an. They fear also that their books, becoming very cheap by being printed, would fall into the hands of infidels ,' and are much shocked at the idea of using a brush composed of hogs’ hair (which was at first done here) to apply the ink to the name, and often to the words, of God. Hence books have hitherto been printed in Egypt only by order of the government 3 but two or three persons have lately applied for and received permission to make use of the government-press. I am acquainted with a bookseller here who has long been desirous of printing some books which he feels sure would bring him con- siderable profit, but cannot overcome his scruples as to the lawful— ness of doing so. The honour which the Muslims show to the Kur-an is very striking. They generally take care never to hold it or suspend it in such a manner as that it shall be below the girdle; and/they deposit it upon a high and clean place, and never put another book, or anything else, on the top of it. On quoting from it, they usually say, “ He whose name be exalted ” (or, “God, whose name be exalted”) “hath said in the Excellent Book." They consider it extremely improper that the sacred volume should be touched by a Chl istian or a Jew, or any other person not a believer in its doctrines, though some of them are induced by covetousness, but very rarely, to sell copies of it to such persons. It is even forbid< ‘ den to the Muslim to touch it unless he be in a state of legal purity; and hence these words of the book itself, “None shall touch it but they who are purified,” are often stamped upon the cover. The same remarks apply, also, to anything upon which is inscribed CHARA CTER. 291 a passage of the Kur-an. It is remarkable; however, that most of the old Arab coins bear inscriptions of words from the Kur-an, or else the testimony of the faith (“There is no deity but God: Mohammad is God’s Apostle”), notwithstanding they were in tended for the use of Jews and Christians as well as Muslims; but I have heard this practice severely condemned. On my once asking one of my Muslim friends whether figs were esteemed wholesome in Egypt, he answered, “Is not the fig celebrated in the Kur-an’.l God swears by it; ‘By the fig and the olive!”’ (chap. xcv., ver. 1). There is certainly much enthusiastic piety in the character of the modern Muslims, notwithstanding their inconsistencies and superstitions; such, at least, is generally the case. There are, I believe, very few professed Muslims who are really unbelievers; and these dare not openly declare their unbelief, through fear of losing their heads for their apostasy. I have heard of two or three such, who have been rendered so by long and intimate intercourse with Europeans; and have met with one materialist, who has often had long discussions with me. In preceding chapters of this work, several practices indicative of the religious feeling which prevails among the Muslims of Egypt have been incidentally mentioned. Religious appeals are generally used by the beggars in this country ,- some examples of these will be given hereafter. Of a similar nature, also, are the cries of many of the persons who sell vegetables, etc. The cry of the nightly watchman in the quarter in which I lived in Cairo during my first visit struck me as remarkable for its beauty and sublimity— “ I extol the perfection of the living King, who sleepeth not nor dieth.” The present Watchman in the same quarter exclaims, “O Lord! 0 Everlasting!” Many other illustrations of the re- ligious character of the people whom I am endeavouring to portray might be added. I must, however, here acknowledge that religion has much declined among them and most others of the same faith. Whoever has been in the habit of conversing familiarly with the modern Muslims must often have heard them remark, with a sigh, “It is the end of time!” “The world has fallen into infidelity.” They are convinced that the present state of their religion is a proof that the end of the world is near. 292 CHARACTER. The mention which I have made in a former chapter of some of the tenets of the Wahhabees, as being those of the primitive Mus- lims, shows how much the generality of the modern professors of the faith of the Kur-an have deviated from the precepts originally delivered to its disciples. Influenced by their belief in predestination, the men display, in times of distressing uncertainty, an exemplary patience, and, after any afflicting event, a remarkable degree of resignation and fortitude, approaching nearly to apathy, generally exhibiting their sorrow only by a sigh and the exclamation of “Allah kereem!” (“ God is bountifull”) ; but the women, on the contrary, give vent to their grief by the most extravagant cries and shrieks. While the Christian blames himself for every untoward event which he thinks he has brought upon himself or might have avoided, the Muslim enjoys a remarkable serenity of mind in all the vicissitudes of life. When he sees his end approaching, his resignation is still conspicuous ; he exclaims, “Verily to God we belong, and verily to him we return!” and to those who inquire respecting his state, in general his reply is, “Praise be to God! Our Lord is bountiful!” His belief in predestination does not, however, prevent his taking any step to attain an object that he may have in View, not being perfectly absolute or unconditional ; nor does it in general make him careless of avoiding danger, for he thinks himself forbidden to do so by these words of the Kur—an, “Throw not yourselves into perdition,” excepting in some cases, as in those of pestilence and other sicknesses, being commanded by the Prophet not to go into a city where there is a pestilence, nor to come out from it. The lawfulness of quarantine is contested among Muslims, but the generality of them condemn it. The same belief in predestination renders the Muslim utterly devoid of presumption with regard to his future actions or to any future events. He never speaks of anything that he intends to do, or of any circumstance which he expects and hopes may come to pass, without adding, “If it be the will of God ;” and in like manner, in speaking of a past event of which he is not certain, he generally prefaces or concludes what he says with the expression, “God is all-knowing ” (or “ -— most knowing ” . Benevolence and charity to the poor are Virtues which the CHARACTER. 293 Egyptians possess in an eminent degree, and which are instilled into their hearts by religion ; but from their own profession it ap- pears that they are as much excited to the giving of alms by the expectation of enjoying corresponding rewards in heaven as by pity for the distresses of their fellow-creatures, or a disinterested wish to do the will of God. It may be attributed, in some measure, to the charitable disposition of the inhabitants that beggars are so numerous in Cairo. The many handsome “Sebeels,” or public fountains (buildings erected and endowed for the gratuitous supply of water to passengers), which are seen in this city, and the more humble structures of the same kind in the villages and fields, are monuments of the same virtue. In my earlier intercourse with the people of Egypt, I was much pleased at observing their humanity to dumb animals; to see a person who gathered together the folds of his loose clothes to prevent their coming in contact with a dog, throw to the impure animal a portion of the bread which he was eating. Murders, burglaries, and other atrocious crimes were then very rare among them. Now, however,- I find the generality of the Egyptians very much changed for the worse, with respect to their humanity to brutes and to their fellow-creatures. The increased severity of the government seems, as might be expected, to have engendered tyranny and an increase of every crime in the people ; but I am inclined to think that the conduct of Europeans has greatly con— duced to produce this effect, for I do not remember to have seen acts of cruelty to dumb animals excepting in places where Franks either reside or are frequent visitors—as Alexandria, Cairo, and Thebes. It is shocking to see the miserable asses which are used for carrying dust, etc., in Cairo, many of them with large crimson wounds like carbuncles, constantly chafed by rough ropes of the fibres of the palm tree which are attached to the back part of the pack-saddle. The dogs in the streets are fre- quently beaten, both by boys and men, from mere wantonness ; and I often see children amusing themselves with molesting the cats, which were formerly much favoured.24 Robberies and murders, during two or three months after my last arrival here, were occurrences of almost every week. Most of the Turkish governors of districts used to exercise great oppression over the 294 CHAR/1 C TEE. Fellaheen ; but since persons of the latter class have been put in the places of the former, they have exceeded their predecessors in tyranny, and it is a common remark that they are “ more execrable than the Turks.” Though I now frequently see the houseless dogs beaten in the streets of Cairo, and that when quite inoffensive and quiet, I still often observe men feeding them with bread, etc. ; and the persons who do so are mostly poor men. In every district of this city are many small troughs, which are daily replenished with water for the dogs. In each street where there are shops, a sakka receives a small monthly sum from each shopman for sprinkling the street and filling the trough or troughs for the dogs in that street. There is also a dogs’ trough under almost every shop of a sharbetlee, or seller of sherbets. It may here be mentioned that the dogs of Cairo, few of which have masters, compose regular and distinct tribes ; and the dogs of each tribe confine themselves to a certain district ’or quarter, from which they invariably chase away any strange dog that may venture to intrude. These animals are very numerous in Cairo. They are generally careful to avoid coming in contact with the men, as if they knew that the majority of the people of the city regard them as unclean; but they often bark at persons in the Frank dress, and at night they annoy every passenger. They are of use in eat- ing the offal thrown out from the butchers’ shops and from houses. Many dogs also prowl about the mounds of rubbish around the metropolis, and these, with the vultures, feed upon the carcasses of the camels, asses, etc, that die in the town. They are mostly of a sandy colour, and seem to partake of the form and disposition of the jackal. The general opinion of the Muslims, which holds the dog to be unclean, does not prevent their keeping this animal as a house- guard, and sometimes even as a pet. A curious case of this kind occurred a short time ago. A woman in this city, who had neither husband nor child nor friend to solace her, made a dog her com- panion. Death took this only associate from her, and in her grief and her affection for it she determined to bury it ; and not merely to commit it to the earth without ceremony, but to inter it as a Muslim in a respectable tomb in the cemetery of the Imam Esh- CHARACTER. 29 5 Shafe’ee, which is regarded as especially sacred. She washed the dog according to the rules prescribed to be observed in the case of a deceased Muslim, wrapped it in handsome grave-clothes, sent for a bier, and put it in, then hired several wailing-women, and with them performed a regular lamentation. This done (but not without exciting the wonder of her neighbours, who could not conjecture what person in her house was dead, yet would not intrude, because she never associated with them), she hired a number of chanters to head the funeral procession, and schoolboys to sing and carry the Kur—an before the bier ; and the train went forth in respectable order, herself and the hired wailing-women following the bier and rending the air with their shrieks. But the procession had not advanced many steps when one of the female neighbours ventured to ask the afflicted lady who the person was that was dead, and was answered, “It is my poor child.” The inquirer charged her with uttering a falsehood, and the bereaved lady confessed that it was her dog, begging at the same time that her inquisitive neighbour would not divulge the secret ,' but for an Egyptian woman to keep a secret, and such a secret, was im- possible. It was immediately made known to the by—standers, and a mob, in no good-humour, soon collected and put a stop to the funeral. The chanters and singing-boys and wailing-women vented their rage against their employer (as soon as they had secured their money) for having made fools of them, and if the police had not interfered, she would probably have fallen a victim to popular fury.25 It is a curious fact that in Cairo houseless cats are fed at the expense of the Kadee, or rather almost wholly at his expense. Every afternoon a quantity of offal is brought into the great court before the Mahkem’eh, and the cats are called together to eat. The Sultan Ez-Zahir Beybars (as I learn from the Bash Katib of the Kadee) bequeathed a garden, which is called “ gheyt el-kuttah ” (or the garden of the cat), near his mosque, on the north of Cairo, for the benefit of the cats; but this garden. has been sold over and over again, by the trustees and purchasers: the former sold it on pretence of its being too much out of order to be rendered productive, excepting at a considerable expense; and it now produces only a “hekr” (or quit-rent) of fifteen piasters 296 CHARACTER. a year, to be applied to the maintenance of the destitute cats. Almost the whole expense of' their support has, in consequence, fallen upon the Kadee, who, by reason of his office, is the guardian of this and all other charitable and pious legacies, and must suffer for the neglect of his predecessors. Latterly,’however, the duty of feeding the cats has been very inadequately per- formed. Many persons in Cairo, when they wish to get rid of a cat, send or take it to the Kadee’s house, and let it loose in the great court. The affability of the Egyptians towards each other has been mentioned in a preceding chapter. Towards foreigners who do not conform with their manners and customs, and profess the same way of thinking, they are polite in their address, but cold and reserved, or parasitical, in conversation. With such persons, and even among themselves, they often betray much impertinent curiosity. They are generally extremely afraid of making to themselves enemies, and this fear frequently induces them to up- hold each other, even when it is criminal to do so. Cheerfulness is another remarkable characteristic of this people. Some of them profess a great contempt for frivolous amusements, but most take pleasure in such pastimes ; and it is surprising to see how easily they are amused. Wherever there are crowds, noise, and bustle they are delighted. In their public festivals there is little to amuse a person of good education; but the Egyptians enjoy them as much as we do the best of our entertainments. Those of the lower orders seem to be extremely happy with their pipes and coffee, after the occupations of the day, in the society of the coffee-shop. Hospitality is a virtue for which the natives of the East in general are highly and deservedly admired, and the people of Egypt are well entitled to commendation on this account. A word which signifies literally “a person on a journey” (“ musafir”) is the term most commonly employed in this country in the sense of a visitor or guest. There are very few persons here who would think of sitting down to a meal, if there were a stranger in the house, without inviting him to partake of it, unless the latter were a menial, in which case he would be invited to eat with the serv- ants. It would be considered a shameful violation of good CHARACTER. 297 manners if a Muslim abstained from ordering the table to be prepared at the usual time because a visitor happened to be present. Persons of the middle classes in this country, if living in a retired situation, sometimes take their supper before the door of their house, and invite every passenger of respectable appearance to eat with them. This is very commonly done among the lower orders. In cities and large towns, claims on hospitality are un— frequent, as there are many wekalehs, or khans, where strangers may obtain lodging, and food is very easily procured; but in the villages, travellers are often lodged and entertained by the sheykh or some other inhabitant,—and if the guest be a person of the middle or higher classes, or even not very poor, he gives a present to his host’s servants, or to the host himself. In the desert, how- ever, a present is seldom received from a guest. By a Sunneh law a traveller may claim entertainment, of any person able to afford it to him, for three days. The account of Abraham’s entertaining the three angels, related in the Bible, presents a perfect picture of the manner in which a modern Bedawee sheykh receives travellers arriving. at his encampment. He immediately orders his wife or women to make bread, slaughters a sheep or some other animal, and dresses it in haste ; and bringing milk and any other provisions that he may have ready at hand, with the bread and the meat which he has dressed, sets them before his guests. If these be per- sons of high rank, he stands by them while they eat, as Abraham did in the case above alluded to. Most Bedawees will suffer almost any injury to themselves or their families rather than allow their guests to be ill-treated while under their protection. There are Arabs who even regard the chastity of their wives as not too precious to be sacrificed for the gratification of their guests, and at an encampment of the Bishareen I ascertained that there are many persons in this great tribe (which inhabits a large portion of the desert between the Nile and the Red Sea) who offer their unmarried daughters to their guests, merely from motives of hospitality, and not for hire. There used to be in Cairo a numerous class of persons called “ Tufeyleeyeh ” or “ Tufeylees ” (that is, Spongers), who, taking advantage of the hospitality of their countrymen, subsisted entirely by sponging; but this class has of late very much decreased in 298 CHARACTER. number. Wherever there was an entertainment, some of these worthies were almost sure to be found, and it was only by a present of money that they could be induced to retire from the company. They even travelled about the country without the smallest coin in their pockets, intruding themselves into private houses whenever they wanted a meal, or practising various tricks for this purpose. Two of them, I was told, a little While since, determined to go to the festival of the seyyid El-Bedawee at Tanta, an easy journey of two days and a half from Cairo. Walk- ing at their leisure, they arrived at the small town of Kalyoob at the end of their first day’s journey, and there found themselves at a loss for a supper. One of them went to the Kadee, and after saluting him, said, “O Kadee, I am a traveller from the Sharkeeyeh, going to Masr ; and I have a companion who owes me fifty purses, which he has with him at present, and refuses to give me, and I am actually in want of them.” “Where is he '1” said the Kadee. “Here, in this town,” answered the complainant. The Kadee sent a rasool to bring the accused, and in the meantime, expecting considerable fees for a' judgment in such a case, ordered a good supper to be prepared, which Kadees of country towns or villages generally do under similar circumstances. The two men were invited to sup and sleep before the case was tried. Next morn— ing the parties were examined. The accused admitted that he had in his possession the fifty purses of his companion, and said that he was ready to give them up, for they were an encumbrance to him, being only the paper purses in which cofl'ee was sold. “We are Tufeylees,” he added ; and the Kadee in anger dismissed them. The natives of Egypt in general, in common with the Arabs of other countries, are (according to our system of morals) justly chargeable with a fault which is regarded by us as one of great magnitude: it is want of gratitude.26 But this I am inclined to consider a relic of the Bedawee character, and as arising from the very common practice of hospitality and generosity, and from the prevailing opinion that these virtues are absolute duties which it would be disgraceful and sinful to neglect. The temperance and moderation of the Egyptians with regard to diet are very exemplary. Since my first arrival in Egypt I CHARACTER. 299 have scarcely ever seen a native of this country in a state of intoxication, unless it were a musician at an entertainment, or a dancing-girl, or a. low prostitute. It hardly need be added that they are extremely frugal. They show a great respect for bread as the staff of life, and on no account sufi'er the smallest portion of it to be wasted, if they can avoid it. I have often observed an Eg ptian take up a small piece of bread which had by accident fallen in the street or road, and, after putting it before his lips and forehead three times, place it on one side, in order that a dog might eat it, rather than let it remain to be trodden under foot. The following instance of the excessive and unreasonable respect of the Egyptians for bread has been related to me by several persons, but I must say that I think it hardly credible :—TWO servants were sitting at the door of their master’s house, eating their dinner, when they observed a Memlook Bey, with several of his oflicers, riding along the street towards them. One of these servants rose from respect to the grandee, who, regarding him with indignation, exclaimed, “Which is the more worthy of respect—the bread that is before you, or myself?” Without waiting for a reply, he made, it is said, a well~understood signal with his hand, and the unintending offender was beheaded on the spot. The higher and middle orders of Muslims in Egypt are scrupu- lously cleanly, and the lower orders are more so than in most other countries ; but were not cleanliness a point of their religion, perhaps it would not be so much regarded by them. From what has been said in a former chapter of this work, it appears that we must not judge of them with respect to this quality from the dirty state in which they generally leave their children. Their religious ablutions were certainly very wisely ordained, personal cleanliness being so conducive to health in a hot climate. The Egyptians in general are particularly careful to avoid whatever their religion has pronounced unclean and polluting. One of their objections against wine is that it is unclean 5 and I believe that very few of them, if any, could be induced by any means, unless by a considerable bribe, to eat the smallest piece of pig’s flesh, excepting the peasants of the Boheyreh (the province on the west of the western branch of the Nile), many of whom eat 300 CHARACTER. the flesh of the wild boar and rats. I was once amused with the remark of a Muslim on the subject of pork. He observed that the Franks were certainly a much-calumniated people ,' that it was well known they were in the habit of eating swine’s flesh, but that some slanderous persons here asserted that it was not only the flesh of the unclean beast that was eaten by the Franks, but also its skin and its entrails and its very blood. On being answered that the accusation was too true, he burst forth with a most hearty curse upon the infidels, devoting them to the lowest place in hell. Many of the butchers who supply the Muslim inhabitants of the metropolis with meat are Jews. A few years ago, one of the principal ’Ulama here complained of this fact to the Basha, and begged him to put a stop to it. Another of the ’Ulama, hearing that this person had gone to make the complaint above mentioned, followed him, and urged before the Basha that the practice was not unlawful. “Adduce your proof,” said the former. “Here,” answered the other, “is my proof, from the Word of God: ‘Eat of that whereon the name of God hath been commemorated.” The chief of the Jewish butchers was then summoned, and asked whether he said anything previously to slaughtering an animal. He answered, “Yes : we always say as the Muslims, ‘ In the name of God! God is most great!’ and we never kill an animal in any other way than by cutting its throat.” The complaint was con- sequently dismissed. A few days ago, a man purchasing a fateereh of a baker in this city saw him take out of his oven a dish of pork which he had been baking for 2. Frank ,' and supposing that the other things in the oven might have been in contact with the unclean meat, and thus contaminated, immediately brought a soldier from the nearest guard-house, and caused the baker (who was in no slight alarm, and protested that he was ignorant of there being any pig’s flesh in his oven) to be conducted before the zabit. This magistrate considered the case of sufficient importance to be referred to the Basha’s deewan; and the president of this council regarded it as of too serious and difficult a nature for him to decide, and accord- ingly sent the accused to be judged at the Mahkem'eh. The Kadee desired the opinion of the Muftee, who gave the following CHARACTER. 30,1 ' sentence: That all kinds of food not essentially or radically im~ pure were purified of any pollution which they might have con— tracted by fire, and consequently that whatever thing of this description was in the oven, even if it had been in contact with the pork, was clean as soon as it had been baked. A short time since, the Basha received from Europe a set of mattresses and cushions stuffed with horse-hair, to form a deewan for his hareem. The ladies opened one of the cushions to ascertain what was the substance which rendered them so agreeably elastic, and, disgusted in the highest degree at seeing What they supposed to be hogs’ hair, insisted upon throwing away the whole deewan. A Frenchman who was employed here a few years ago to refine sugar, by the present Basha, made use of blood for this pur- pose,- and since that, very few of the people of this country have ventured to eat any sugar made by the Franks. The Basha was also obliged to prohibit the use of blood in his own sugar-bakeries, and the white of eggs has been employed in its stead. Some of the Egyptians, seeing the European sugar to be very superior to that made here, use it, holding the doctrine that what is originally clean may become clean again after pollution 3 but I am obliged to keep the coarse Egyptian sugar for the purpose of making sherbet for my visitors, some of whom hold long discussions with me on this subject. It is a general custom among the Egyptians after washing clothes to pour clean water upon them, and to say in doing so, “I testify that there is no deity but God; and I testify that Mohammad is God’s apostle.” In speaking of their religion, I have mentioned several other practices instituted for the sake of cleanliness, most of which are universally observed. But not- withstanding these cleanly practices and principles, and their custom of frequently going to the bath, the Egyptians do not change their linen so often as some people of more northern climates, who need not so much to do this frequently. They often go to the bath in a dirty shirt, and, after a thorough washing, put on the same again. _ Filial piety is one of the more remarkable virtues of this people. The outward respect which they pay to their parents I have already had occasion to mention. Great respect is also shown 302 CHARACTER. by the young to those far advanced in age, particularly to such as are reputed men of great piety and learning. (See Lev. xix. 32.) Love of their country, and more especially of ko-me, is another predominant characteristic of the modern Egyptians. In general, they have a great dread of quitting their native land. I have heard of several determining to visit a foreign country, for the sake of considerable advantages in prospect; but when the time of their intended departure drew near, their resolution failed them. Severe oppression has lately lessened this feeling, which is doubt- less owing in a great degree to ignorance of foreign lands and their inhabitants. It was probably from the same feeling prevail- ing among the Arabs of his time that Mohammad was induced to promise such high rewards in a future world to those who fled their country for the sake of his religion. I have heard it re- marked as a proof of the extraordinary love which the Egyptians have for their native place, that a woman or girl in this country will seldom consent, or her parents allow her, to marry a man who will not promise to reside with her in her native town or village ,- but I rather think that the reluctance to change the place of abode in this case arises from the risk which the female incurs of wanting the protection of her relations. The Bedawees are so attached to their deserts, and have so great a contempt for people who reside in towns and for agriculturists, that it is a matter of surprise that so many of them were induced to settle even upon the fertile banks of the Nile. The modern Egyptians, though mostly descended from Bedawees, while they resemble their ancestors in love of their native country, have a horror of the desert. One journey in the desert furnishes them with tales of exaggerated hardships, perils, and wonders, which they are extremely fond of relating to their less experienced countrymen. Indolence pervades all classes of the Egyptians, excepting those who are obliged to earn their livelihood by severe manual labour. It is the result of the climate, and of the fecundity of the soil. Even the mechanics, who are extremely greedy of gain, will gener- ally spend two days in a work which they might easily accomplish in one, and will leave the most lucrative employment to idle away their time with the pipe ; but the porter, the groom who runs before his master’s horse, and the boatmen, who are often employed CHARACTER. 303 in towing the vessels up the river during calm and very hot weather, as well as many other labourers, endure extreme fatigue. The Egyptians are also excessively obstinate. I have men- tioned in a former chapter that they have been notorious from ancient times—that is, from the period of the Roman domination ——for refusing to pay their taxes until they have been severely beaten, and that they often boast of the number of stripes which they have received before they would part with their money. Such conduct is very common among them. I was once told that a fellah from whom the value of about four shillings was demanded by his governor endured so severe a bastinading rather than pay this paltry sum, which he declared he did not possess, that the governor ordered him to be dismissed; but striking him on his face as he limped away, there fell out of his mouth a gold coin of the exact value of the sum demanded of him, so that his beating, terrible as it was, fell short of what was necessary to make him pay. This disposition seems a strange peculiarity in their character 3 but it is easily accounted for by the fact that they know very well the more readily they pay the more will be exacted from them. In other respects, however, they are ex— tremely obstinate and difficult to govern, though very obsequious in their manners and professions. It is seldom that an Egyptian workman can be induced to make a thing exactly to order. He will generally follow his own opinion in preference to that of his employer, and will scarcely ever finish his work by the time he has promised. Though very submissive to their governors, the Fellaheen of Egypt are not deficient in courage when excited by feuds among each other, and they become excellent soldiers. In sensuality, as far as it relates to the indulgence of libidinous passions, the Egyptians, as well as other natives of hot climates, certainly exceed more northern nations; yet this excess is not to be attributed merely to the climate, but more especially to the institution of polygamy, to the facility with which divorcements are accomplished Whenever a man may wish to marry a new wife, and to the custom of concubinage. It is even said, and I believe with truth, that in this respect they exceed the neighbouring nations whose religion and civil institutions are similar ; and that 304 CHARA CTER. their country still deserves the appellation of “the abode of the wicked,” which in the Kur-an is, according to the best commen- tators, applied to ancient Egypt, if we take the word here trans- lated “wicked” in its more usual modern sense of “debauchees.” A vice for which the Memlooks who governed Egypt were in- famous was so spread by them in this country as to become not less rare here than in almost any other country of the East, but of late years it is said to have much decreased. The most immodest freedom of conversation is indulged in by persons of both sexes and of every station of life in Egypt, even by the most virtuous and respectable women, with the exception of a very few, who often make use of coarse language but not unchaste. From persons of the best education expressions are often heard so obscene as only to be fit for a low brothel ; and things are named and subjects talked of by the most genteel women, without any idea of their being indecorous, in the hearing of men, that many prostitutes in our country would abstain from mentioning. The women of Egypt have the character of being the most licentious in their feelings of all females who lay any claim to be considered as members of a civilized nation, and this character is freely bestowed upon them by their countrymen even in con- versation with foreigners. Numerous exceptions doubtless exist, and I am happy to insert the following words translated from a note by my friend the sheykh Mohammad ’Eiyad Et-Tantawee, on a passage in “The Thousand and One Nights ” :—“Many persons reckon marrying a second time among the greatest of disgraceful actions. This opinion is most common in the country towns and villages; and the relations of my mother are thus characterized, so that a woman of them, when her husband dies while she is young or divorces her while she is young, passes her life, however long it may be, in widowhood, and never marries a second time.” But with respect to the majority of the Egyptian women, it must, I fear, be allowed that they are very licentious. What liberty they have, many of them, it is said, abuse; and most of them are not considered safe unless under lock and key, to which restraint few are subjected. It is believed that they possess a degree of cunning in the management of their intrigues CHARACTER. 305 that the most prudent and careful husband cannot guard against, and consequently that their plots are seldom frustrated, how- ever great may be the apparent risk of the undertakings in which they engage. Sometimes the husband himself is made the un» conscious means of gratifying his wife’s criminal propensities. Some of the stories of the intrigues of Women in “ The Thousand and One Nights” present faithful pictures of occurrences not unfrequent in the modern metropolis of Egypt. Many of the men of this city are of opinion that almost all the women would intrigue if they could do so without danger, and that the greater proportion of them do. I should be sorry to think that the former opinion was just, and I am almost persuaded that it is over-severe, because it appears, from the customs with regard to women generally prevailing here, that the latter must be false. The difficulty of carrying on an intrigue with a female in this place can hardly be conceived by a person who is not moderately well acquainted with Eastern customs and habits. It is not only difficult for a. woman of the middle or higher classes to admit her paramour into the house in which she resides, but it is almost impossible for her to have a private interview with a man who has a hareem in his own house, or to enter the house of a man who is neither married nor has a concubine-slave, without attract- ing the notice of the neighbours and causing their immediate interference. But as it cannot be denied that many of the women of Egypt engage in intrigues notwithstanding such risks, it may be supposed that the difficulties which lie in the way are the chief bar to most others. Among the females of the lower orders intrigues are more easily accomplished and frequent. The libidinous character of the generality of the women of Egypt, and the licentious conduct of a great number of them, may be attributed to many causes—partly to the climate, and partly to their want of proper instruction and of innocent pastimes and employments 5 but it is more to be attributed to the conduct of the husbands themselves, and to conduct far more disgraceful to them than the utmost severity that any of them is known to exercise in the regulations of his hareem. The generality of hus- bands in Egypt endeavour to increase the libidinous feelings of their wives by every means in their power, though at the same (440) ‘20 306 CHARACTER. time they assiduously study to prevent their indulging those feel- ings unlawfully. The women are permitted to listen, screened behind their windows of wooden lattice-work, to immoral songs and tales sung or related in the streets by men whom they pay for this entertainment, and to view the voluptuous dances of the ghawazee and of the effeminate khawals. The ghawazee, who are professed prostitutes, are not unfrequently introduced into the hareems of the wealthy, not merely to entertain the ladies with their dances, but to teach them their voluptuous arts; and even indecent puppets are sometimes brought into such hareems for the amusement of the inmates. Innumerable stories of the artifices and intrigues of the women of Egypt have been related to me. The following narratives of late occurrences will serve as specimens :— A slave-dealer who had been possessed of property which enabled him to live in comfort, but had lost the greater part of it, married a young and handsome woman in this city Who had sufficient wealth to make up for his losses. He soon, however, neglected her ; and as he was past the prime of life, she became indifferent to him, and placed her affections upon another man, a dustman, who had been in the habit of coming to her house. She purchased for this person a shop close by her house; gave him a sum of money to enable him to pursue a less degraded occupation as a seller of grain and fodder; and informed him that she had ’contrived a plan for his visiting her in perfect security. Her hareem had a window with hanging shutters, and almost close before this window rose a palm tree out-topping the house. This tree, she observed, would afford her lover a means of access to her, and of egress from her apartment in case of danger. She had only one servant, a female, who engaged to assist her in the accomplishment of her desires. Previously to her lover’s first visit to her, she desired the servant to inform her husband of what was about to take place in the ensuing night. He deter- mined to keep watch, and having told his wife that he was going out and should not return that night, concealed himself in a lower apartment. At night the maid came to tell him that the visitor was in the hareem. He went up, but found the hareem door shut. On his trying to open it his Wife screamed, her lover at the same CHARACTER. 307 time escaping from the window by means of the palm tree. She called to her neighbours, “Come to my assistance—pray come! there is a robber in my house!” Several of them soon came; and finding her locked in her room, and her husband outside the door, told her there was nobody in the house but her husband and maid. She said that the man they called her husband was a robber ,' that her husband was gone to sleep out. The latter then informed them of what had passed, and insisted that a man was with her. He broke open the door and searched the room; but, finding no man, was reprimanded by his neighbours, and abused by his wife for uttering a slander. The next day his wife, taking with her as witnesses of his having accused her of a criminal intrigue two of the neighbours who had come in on hearing her screams for assistance, arraigned her husband at the Mahkem'eh as the slanderer of a virtuous woman without the evidence of his own sight or of other witnesses. Being convicted of this offence, he was punished with eighty stripes, in accordance with the or- dinance of the Kur-an. His wife now asked him if he would divorce her, but he refused. For three days after this event they lived peaceably together. On the third night the wife, having invited her lover to visit her, bound her husband hand and foot while he was asleep, and tied him down to the mattress. Shortly after, her lover came up, and waking the husband, threatened him with instant death if he should call, and remained with the wife for several hours in his presence. As soon as the intruder had gone, the husband was unbound by his wife, and called out to his neighbours, beating her at the same time with such violence that she also began to call for assistance. The neighbours, coming in and seeing him in a fury, easily believed her assertion that he had « become raving mad, and trying to soothe him with kind words and prayers that God would restore him to sanity, liberated her from his grasp. She procured as soon as possible a rasool from the Kadee, and went with him and her husband and several of her neighbours who had witnessed the beating that she had re— ceived, before the judge. The neighbours unanimously declared their opinion that her husband was mad, and the Kadee ordered that he should be conveyed to the Maristan (or common mad- house) ; but the wife, affecting to pity him, begged that she might 308 CHARACTER. be allowed to chain him in an apartment in her house, that she might alleviate his sufferings by waiting upon him. The Kadee assented, praising the benevolence of the woman, and praying that God might reward her. She accordingly procured an iron collar and a chain from the Maristan, and chained him in a lower apart- ment of her house. Every night in his presence her lover visited her, after which she importuned him in vain to divorce her 5 and when the neighbours came in daily to ask how he was, the only answer he received to his complaints and accusations against his wife was, “God restore thee! God restore thee!” Thus he con- tinued about a month ; and his wife, finding that he still persisted in refusing to divorce her, sent for a keeper of the Maristan to take him. The neighbours came round as he left the house. One exclaimed, “There is no strength nor power but in God! God restore thee!” Another said, “How sad! He was really a worthy man.” A third remarked, “ Badingans are very abundant just now.” While he was confined in the Maristan, his wife came daily to him, and asked him if he would divorce her. On his answering “ No,” she said, “Then chained you may lie until you die, and my lover shall come to me constantly.” At length, after seven months’ confinement, he consented to divorce her; upon which she procured his liberation, and he fulfilled his promise. Her lever was of too low a grade to become her husband, so she remained unmarried, and received him whenever she pleased ; but the maid revealed the true history of this affair, and it soon became a subject of common talk. When the wife of a man of wealth or rank engages in a crimi- nal intrigue, both she and her paramour generally incur great danger. Last year the Wife of an officer of high rank in the army took advantage of the absence of her husband from the metro- polis (where he always resided with her when not on military duty) to invite a Christian merchant, of whom she had been in the habit of buying silks, to pay her a visit. He went to her house at the time appointed, and found a eunuch at the door, who took him to another house, disguised him in the loose outer gar« ments and veil of a lady, and then brought him back, and intro- duced him to his mistress. He passed nearly the whole of the night with her; and, rising before she awoke, put into his pocket CHARACTER. 309 a purse which he had given her, and went down to the eunuch, who conducted him again to the house where he had put on his disguise. Having here resumed his own outer clothes, he repaired to his shop. Soon after, the lady, who had missed the purse, came and taxed him with having taken it. She told him that she did not want money, but only desired his company, and begged him to come to her again in the ensuing evening, which he promised to do; but in the afternoon a female servant from the house of this lady came to his shop, and told him that her mistress had mixed some poison in a bottle of water which she had ordered to be given him to drink. This mode of revenge is said to have been often adopted when the woman’s paramour has given her even a slight offence. It is seldom that a wife of a Muslim is guilty of a criminal intrigue without being punished with death if there be four wit- nesses to the fact, and they or the husband prosecute her 3 and not always does she escape this punishment if she be detected by any of the officers of justice. In the latter case, four witnesses are not required, and often the woman, if of a respectable family, is put to death, generally in private, on the mere arbitrary authority of the government; but a bribe will sometimes save her, for it will always be accepted, if it can with safety. Drown- ing is the punishment now almost always inflicted, publicly, upon women convicted of adultery in Cairo and other large towns of Egypt, instead of that ordained by the law, which is stoning. A few months ago a poor woman of this city married a man whose trade was that of selling fowls, and while living with him and her mother, took three other lodgings, and married three other husbands, all of whom were generally absent from the metropolis; so she calculated that when any of these three persons came to town for a few days, she might easily find an excuse to go to him. They happened, unfortunately for her, to come to town on the same day, and all of them went the same evening to inquire for her at her mother’s house. Being much embarrassed by their presence, and her first husband being also with her, she feigned to be ill, and soon to become insensible, and was taken by her mother to an inner room. One of the husbands proposed to give her something to restore her ; another wished to try a different 310 CHARACTER. remedy. They began to contend which was the best medicine; and one of them said, “I shall give her what I please ; is not she my wife?” “Your wife!” exclaimed each of the three other bus-- bands at the same time; “she is my wife.” Each proved his marriage. The woman was taken to the Mahkem’eh, tried,_con- demned to death, and thrown into the Nile—Some time ago, when I was before in this country, a similar case occurred: a woman married three soldiers of the nizam, or regular troops. She was buried in a hole, breast—deep, and then shot. A woman may sometimes, but very rarely, trust in palliating circumstances, or the support of powerful friends, to save her from the penalty of death, in case of her detection in a criminal inter- course, as in the following instance :—The Basha, last year, gave one of the slaves in his hareem in marriage to a rich slave-mer— chant, from whom he had purchased many of his Memlooks and female slaves. This man was not only unfaithful to her, but utterly neglected her ; and she, in consequence, formed an im- proper intimacy with a merchant of whom she was a frequent customer. One day, when her husband was out, a black slave belonging to him happened to see a man’s head at a small aperture in a window of the hareem. He immediately went up to search the room of the wife, who, hearing him coming, locked her para- mour in an adjoining closet. The slave broke open the door of the closet, and the man within rushed at him with a dagger, which he wore in his girdle; but the former seized the blade in his hand, and the woman held him until her lover had escaped. She then kissed the slave’s hand, and implored him not to cause her death by informing her husband of what had passed. She, how- ever, found him inexorable: he immediately went to his master, showing his bleeding hand, and telling him the cause of the wound. The woman, meanwhile, fled to the Basha’s hareem for protection. Her husband demanded of the Basha that she should be given up and put to death; and the request being deemed a proper one, she was brought before her former master to answer for her crime. She threw herself at his feet, kissed the skirt of his clothing, and acquainted him With her husband’s vicious con- duct, and his utter neglect of her ; and the Basha, feeling himself insulted by the husband’s conduct, spat in his face, and sent back CHARACTER. 311 the wife to his own hareem. Her paramour did not live long after this; he was smothered in the house of some courtesans ; but none of these women was punished, as it could not be proved which of them committed the act. ‘ For the sentiments with regard to women, and their general conduct towards the fair sex, the Egyptians, in common With other Muslims, have been reprehended with too great severity. It is true that they do not consider it necessary, or even delicate, to consult the choice of a girl under age previously to giving her away in matrimony; but it is not less true that a man of the middle or higher classes almost always makes his choice of a wife from hearsay, or as a person blindfold, having no means of seeing her until the contract is made and she is brought to his house. It is impossible, therefore, that there should be any mutual at- tachment before marriage. Both sexes, in truth, are oppressed by tyrannical laws and customs ; but, happily, they regard their chains as becoming and honourable—they would feel themselves disgraced by shaking them off. As to the restraint which is exer- cised towards the women, I have before remarked that it is in a great degree voluntary on their part, and that I believe it to be less strict in Egypt than in any other country of the Turkish Empire 3 it is certainly far less so than it has been represented to be by many persons. They generally look upon this restraint with a degree of pride, as evincing the husband’s care for them, and value them— selves upon their being hidden as treasures. In good society, it is considered highly indecorous to inquire in direct terms respect- ing the health of a friend’s wife, or of any female in his house, unless she be a relation of the person who makes the inquiry. One of my Egyptian acquaintances asking another native of this country, who had been in Paris, what was the most remarkable thing that he had seen in the land of the infidels, the latter, thinking lightly of all that he had observed really worthy of exciting the admiration of an unprejudiced and a sensible man, ' gave the following answer :—>“ I witnessed nothing so remarkable as this fact. It is a custom of every person among the rich and great, in Paris and other cities of France, frequently to invite his friends and acquaintances, both men and women, to an entertain— ment in his house. The rooms in which the company are received 312 CHARACTER. are lighted with a great number of candles and lamps; There the men and women assemble promiscuously—the women, as you well know, unveiled ,' and a man may sit next to another’s wife, whom he'has never seen before, and may walk, talk, and even dance with her, in the very presence of her own husband, who is neither angry nor jealous at such disgraceful conduct.” The Egyptians are equally remarkable for generosity and cupidity. That two such opposite qualities should be united in the same mind is not a little surprising ; but such is generally the case with this people. An overreaching and deceitful disposition in commercial transactions, which is too common among all nations, is one of the most notorious faults of the Egyptian; in such cases he seldom scruples to frame a falsehood which may better his bargain. Among people who groan beneath the yoke of a tyrannical and rapacious government (and such has long been the government of Egypt), a disposition to avarice invariably predominates—for a man is naturally most tenacious of that which is most liable to be taken from him , and hence the op— pressed Egyptian, when. he has a sum of money which he does not require for necessary expenses, and cannot profitably employ, generally lays it out in the purchase of ornaments for his wife or wives, which ornaments he can easily convert again into money. Hence, also, it is a common practice in this country (as it is, or has been, in almost every country under similar political circum- stances) for a man to hide treasure in his house, under the paved floor, or in some other part 5 and as many a person who does so dies suddenly, without being able to inform his family where is his “makhba,” or hiding-place, money is not unfrequently dis— covered on pulling down houses. A Vice near akin to cupidity— namely, envy—I believe to be equally prevalent among the modern Egyptians, in common with the whole Arab race , for many of them are candid enough to confess their own opinion that this hateful disposition is almost wholly concentrated in the minds of their nation. The Egyptians are generally honest in the payment of debts. Their Prophet asserted that even martyrdom would not atone for a debt undischarged. Few of them ever accept interest for a loan ' of money, as it is strictly forbidden by their law. CHARACTER. 313 Constant veracity is a Virtue extremely rare in modern Egypt. Falsehood was commended by the Prophet when it tended to re- concile persons at variance with each other; also when practised in order to please one’s wife, and to obtain any advantage in a war with the enemies of the faith, though highly reprobated in other cases. This offers some little palliation of the general prac- tice of lying which prevails among the modern Arabs; for if people are allowed to lie in certain cases, they insensibly contract a habit of doing so in others. Though most of the Egyptians often lie designedly, they are seldom heard to retract an unin- tentional misstatement without expressing themselves thus—“ No ; I beg forgiveness of God: it was so and so ”——as in stating any- thing of which they are not quite certain they say, “God is all- knowing.” I may here mention (and I do it with some feeling of national pride) that, some years ago, there was an Armenian jeweller in this city (Cairo) so noted for his veracity, that his acquaintances determined to give him some appellation significant of his possessing a virtue so rare among them ; and the name they gave him was "‘El-Ingileezee,” or The Englishman, which has be- come his family name. It is common to hear tradesmen in this place, when demanding a price which they do not mean to abate, say, “One word—the word of the English.” They also often say, “ The word of the Franks,” in this sense 5 but I have never heard any particular nation thus honourably distinguished excepting the English and the Maghrab'ees, or Western Arabs, which latter people have acquired this reputation by being rather more vera- cious than most other Arabs. I have before mentioned the practice of swearing by God which prevails among the Egyptians. I must here add that many of them scruple not to make use of an oath with the View of obtaining credit to a falsehood. In this case they sometimes say, “VVa-llahi!” (“By God!”), but more commonly, “Wa-llahl” for though the latter expression has the same meaning as the former, they pretend that it may also be used as an ejaculation in praise of God; whereas “ Wa-llahi” is a decided oath, and if uttered to a falsehood is a heinous sin. Such an oath, if violated, must be expiated by once feeding or clothing ten poor men, liber‘ ating a Muslim slave or captive, or fasting three days. This, 314 CHARACTER. however, is the expiation allowed by the Kur—an only for an in- considerate oath. Yet the modern Muslims sometimes observe -it in order to free themselves from the guilt of a deliberate false oath ; and they generally prefer the fast to either of the other modes of expiation. There are some oaths which I believe few Muslims would falsely take—such as saying three times, “By God, the Great I ” and the oath upon the mus-haf (or copy of the Kur-an), saying, “By what this contains of the word of God!” But a form of oath that is still more to be depended upon is that of saying, “I impose upon myself divorcement” (that is, the divorce of my wife, if what I say be false); or, “I impose upon myself interdiction l” which has a similar meaning (“My wife be unlawful to mel”) , or, “I impose upon myself a triple divorce- ment 1 ” which binds by the irrevocable divorce of the wife. If a man use any one of these three forms of oath falsely, his wife, if he have but one, is divorced by the oath itself, if proved to be false, Without further ceremony; and if he have two or more wives, he must, under such circumstances, choose one of them to put away. There are, however, abandoned liars who will swear ‘ falsely by the oath that is generally held most binding. A poet, speaking of a character of this description, says,— “ But Abu-l-Mo’alla is most false When he swears by the oath of divorce.” The generality of the Egyptians are easily excited to quarrel, particularly those of the lower orders, who when enraged curse each other’s fathers, mothers, beards, etc; and lavish upon each other a variety of opprobrious epithets, such as “son of the dog, pimp, pig," and an appellation which they think still worse than any of these—namely, “Jew.” When one curses the father of the other, the latter generally retorts by cursing the father and mother, and sometimes the whole household, of his adversary. They menace each other, but seldom proceed to blows. In a few instances, however, I have seen low persons in this country so enraged as to bite and grasp each other by the throat. I have also witnessed many instances of forbearance on the part of indi- viduals of the middle and lower classes when grossly insulted. I have often heard an Egyptian say, on receiving a blow from an INDUSTRY. 315 equal, “God bless thee I” “God requite thee good 1” “Beat me again!” In general, a quarrel terminates by one or both parties saying, “Justice is against me.” Often after this they recite the Fat’hah together, and then sometimes embrace and kiss one another. The Egyptians are particularly prone to satire, and often dis- play considerable wit in their jeers and jests. Their language affords them great facilities for punning, and for ambiguous con- versation, in which they very frequently indulge. The lower orders sometimes lampoon their rulers in songs, and ridicule those enactments of the government by which they themselves most suffer. I was once much amused with a song which I found to be very popular in the town and district of Aswan, on the southern frontier of Egypt 5 its burden was a plain invocation to the plague to take their tyrannical governor and his Copt clerk. Another song, which was popular throughout Egypt during my first visit to this country, and which was composed on the occasion of an increase of the income-tax called “ firdeh,” began thus : “You who have [nothing on your head but] a libdeh, sell it, and pay the firdeh.” The libdeh, I have before mentioned, is a felt cap, which is worn under, or instead of, the turban; and the man must be very poor who has no other covering than this for his head. CHAPTER XIV. INDUSTRY. 11‘ is melancholy to contrast the present poverty of Egypt with its prosperity in ancient times, when the variety, elegance, and exqui- site finish displayed in its manufactures attracted the admiration of surrounding nations, and its inhabitants were in no need of foreign commerce to increase their wealth or to add to their com- forts. Antiquarian researches show us that a high degree of excellence in the arts of civilized life distinguished the Egyptians in the age of Moses, and at a yet earlier period. Not only the Pharaohs and the priests and military chiefs, but also a great pro- portion of the wealthy agriculturists, and other private individuals, 316 INDUSTRY? in those remote times, passed a life of the most refined luxury, were clad in linen of the most delicate fabric, and reclined on couches and chairs which have served as models for the, furniture of our modern saloons. Nature is as lavish of her favours as she was of old to the inhabitants of the valley of the Nile, but for many centuries they have ceased to enjoy the benefit of a steady government. Each of their successive rulers during this long lapse of time, considering the uncertain tenure of his power, has been almost wholly intent upon increasing his own wealth; and thus a large portion of the nation has gradually perished, and the remnant, in general, been reduced to a state of the most afflicting poverty. The male portion of the population of Egypt being scarcely greater than is sufficient for the cultivation of as much of the soil as is subject to the natural inundation, or easily irrigated by artificial means, the number of persons who devote’ themselves to manufactures in this country is comparatively very small; and as there are so few competitors, and at present few persons of wealth to encourage them, their works in general display but little skill. But the low state of ’ the manual arts has, in a great degree, been occasioned by another cause: the Turkish Sultan Seleem, after his conquest of Egypt, took with him thence to his own country, as related by El-Gabartee, so many masters of crafts which were not practised in Turkey, that more than fifty manual arts ceased to be pursued in Egypt. Painting and sculpture, as applied to the representation of living objects, are, I have already stated, absolutely prohibited by the religion of El—Islam. There are, however, some Muslims in Egypt who attempt the delineation of men, lions, camels, and other animals, flowers, boats, etc, particularly in (What they call) the decoration of a few shop-fronts, the doors of pilgrims’ houses, etc, though their performances would be surpassed by children of five or six years of age in our own country. But the Muslim religion especially promotes industry, by requiring that every man be acquainted with some art or occupation by which he may, in case of necessity, be able to support himself and those dependent upon him, and to fulfil all his religious and moral duties. The art in which the Egyptians most excel is architecture. The finest I "It "I lml1 ”\munlmml “In“n ‘ l '{Hfih‘ "r “[11 )“ NIH} laungfl "MIMI“ S. URNER T INDUSTRY. 319 specimens of Arabian architecture are found in the Egyptian, metropolis and its environs ; and not only the mosques and other public buildings are remarkable for their grandeur and beauty, but many of the private dwellings also attract our admiration, especially by their interior structure and decorations. Yet this art has of late years much declined, like most others in this country; a new style of architecture, partly Oriental and partly European, and of a very plain description, being generally pre- ferred. The doors, ceilings, windows, and pavements of the build- ings in the older style, which have already been described, display considerable taste of a peculiar kind ; and so also do most of the Egyptian manufactures, though many of them are rather clumsy or ill-finished. The turners of wood, whose chief occupation was that of making thevlattice-work of Windows, were very numerous, and their work was generally neater than it is at present; they have less employment now, as windows of modern houses are often made of glass. The turner, like most other artisans in Egypt, sits to his work. In the art of glass-making, for which Egypt was so much celebrated in ancient times, the modern inhabitants of this country possess but little skill. They have lost the art of manu- facturing coloured glass for windows; but for the construction of windows of this material they are still admired, though not so much as they were a few years ago, before the adoption of a new style of architecture diminished the demand for their work. Their pottery is generally of a rude kind. It mostly consists of porous bottles and jars for cooling as well as keeping water. For their skill in the preparation of morocco leather they are justly cele- brated. The branches and leaves of the palm tree they employ in a great variety of manufactures: of the former they make seats, coops, chests, frames for beds, etc; of the latter, baskets, pan- niers, mats, brooms, fly-whisks, and many other utensils. Of the fibres, also, that grow at the foot of the branches of the palm tree, are made most of the ropes used in Egypt. The best mats (which are much used instead of carpets, particularly in summer) are made of rushes. Egypt has lost the celebrity which it enjoyed in ancient times for its fine linen. The linen, cotton, and woollen cloths, and the silks now woven in this country, are generally of coarse or poor qualities. 320 INDUSTRY: The Egyptians have long been famous for the art of hatching fowls’ eggs by artificial heat. This practice, though obscurely described by ancient authors, appears to have been common in Egypt in very remote times. The building in which the process is performed is called in Lower Egypt “maamal el-firakh,” and in Upper Egypt “maamal el-farroog.” In the former division of the country, there are more than a hundred such establish< ments ; and in the latter, more than half that number. Most of the superintendents, if not all, are Copts. The proprietors pay a tax to the government. The maamal is constructed of burnt or sun-dried bricks, and consists of two parallel rows of small ovens and cells for fire, divided by a narrow, vaulted passage; each oven being about nine or ten feet long, eight feet wide, and five or six feet high, and having above it a vaulted fire-cell of the same size, or rather less in height. Each oven communicates with the pas- sage by an aperture large enough for a man to enter, and with its fire-cell by a similar aperture, the fire-cells, also, of the same row communicate with each other, and each has an aperture in its vault (for the escape of the smoke), which is opened only occa— sionally ; the passage, too, has several such apertures in its vaulted roof. The eggs are placed upon mats or straw, and one tier above another, usually to the number of three tiers, in the ovens; and burning gelleh (a fuel before mentioned, composed of the dung of animals, mixed with chopped straw, and made into the form of round fiat cakes) is placed upon the floors of the fire-cells above. The entrance of the maamal is well closed. Before it are two or three small chambers—for the attendant, and the fuel, and the chickens when newly hatched. The operation is performed only during two or three months in the year—in the spring—earliest in the most southern parts of the country. Each maamal, in general, contains from twelve to twenty-four ovens, and receives about a hundred and fifty thousand eggs during the annual period of its continuing open, one quarter or a third of which number generally fail. The peasants of the neighbourhood supply the eggs 3 the attendant of the maamal examines them, and afterwards usually gives one chicken for every two eggs that he has received. In general, only half the number of ovens are used for the first ten days, and fires are lighted only in the fire-cells above these. INDUSTRY. 321 On the eleventh day these fires are put out, and others are lighted in the other fire-cells, and fresh eggs placed in the ovens below these last. On the following day some of the eggs in the former ovens are removed, and placed on the floor of the fire-cells above, where the fires have been extinguished. The general heat main- tained during the process is from 100° to 103° of F ahrenheit’s thermometer. The manager, having been accustomed to this art from his youth, knows, from his long experience, the exact tem- perature that is required for the success of the operation, without having any instrument like our thermometer to guide him. On the twentieth day some of the eggs first put in are hatched, but most on the twenty-first day—that is, after the same period as is required in the case of natural incubation. The weaker of the chickens are placed in the passage ,' the rest in the innermost of the anterior apartments, where they remain a day or two before they are given to the persons to whom they are due. When the eggs first placed have been hatched, and the second supply half hatched, the ovens in which the former were placed, and which are now vacant, receive the third supply; and, in like manner, when the second supply is hatched, a fourth is introduced in their place. I have not found that the fowls produced in this , manner are inferior in point of flavour, or in other respects, to those produced from the egg by incubation. The fowls and their eggs in Egypt are, in both cases, and with respect to size and flavour, very inferior to those in our country. In one of the Egyptian newspapers published by order of the government (No. 248, for the 18th of Ramadan 1246, or the 3rd of March 1831 of our era) I find the following statement :— Lower Egypt. Upper Egypt, Number of establishments for the hatching of fowls’ eggs in the present year ............. 105 59 Number of eggs used ................................. 19,325,600 6,878,900 Number spoiled ....................................... 6,255,867 2,529,660 Number hatched ...................................... 13,069,733 4,349,240 Though the commerce of Egypt has much declined since the discovery of the passage from Europe to India by the Cape of Good Hope, and in consequence of the monopolies and exactions of its present ruler, it is still considerable. (440 21 322 INDUSTRY? The principal imports from Europe are woollen cloths (chiefly from France), calico, plain muslin, figured muslin (of Scotch manufacture, for turbans), silks, velvet, crape, shawls (Scotch, English, and French) in imitation of those of Kashmeer, writing- paper (chiefly from Venice), fire-arms, straight sword-blades (from Germany) for the Nubians, etc., watches and clocks, coffee-cups and various articles of earthenware and glass (mostly from Ger— many), many kinds of hardwares, planks, metal, beads, wine, and liqueurs,—and White slaves, silks, embroidered handkerchiefs and napkins, mouth-pieces of pipes, slippers, and a variety of made goods, copper and brass wares, etc., from Constantinople,- from Asia Minor, carpets (among which the seggadehs, or small prayer- carpets), figs, etc; from Syria, tobacco, striped silks, ’abayehs (or woollen cloaks), soap ; from Arabia, coffee, spices, several drugs, Indian goods (as shawls, silks, muslins, etc.) ; from Abys- sinia and Sennar and the neighbouring countries, slaves, gold, ivory, ostrich-feathers, kurbags (or whips of hippopotamus’ hide), tamarind in cakes, gums, senna ; from El—Gharb, or the West (that is, northern Africa, from Egypt westwards), tarbooshes (or red cloth skull-caps), burnooses (or white woollen hooded cloaks), herams (or white woollen sheets, used for night-coverings and for dress), yellow morocco shoes. The principal exports to Europe are wheat, maize, rice, beans, cotton, flax, indigo, cofi'ee, various spices, gums, senna, ivory, ostrich-feathers; to Turkey, male and female Abyssinian and black slaves (including a few eunuchs), rice, coffee, spices, henna, etc; to Syria, slaves, rice, etc.; to Arabia, chiefly corn ,- to Sennar and the neighbouring countries, cotton and linen and woollen goods, a few Syrian and Egyptian striped silks, small carpets, beads and other ornaments, soap, the straight sword- blades mentioned before, fire- arms, copper wares, writing— paper. To convey some notion of the value of money in Cairo, I in- sert the following list of the present prices of certain common articles of food, etc. In the country towns and villages most kinds of provisions are cheaper than in the ’metropolis—meat, fowls, and pigeons, about half the prices here mentioned; wheat and bread, from about one-third to half. SHOP OF A TURKISH MERCHANT IN THE SOOK KHAN EL'KHALEELEE. INDUSTRY. ~ 325 P. F. ,5 s D. \Vheat, the ardebb (or about five bushels), from 50 P. to ........................................ 63 O 0 13 215 Rice, the ardebb, about ................................ 240 0 2 S 0 Mutton or lamb, the ratl .............................. 1 0 0 0 2% Beef, do .................................. 0 35 0 O 2111; Fowls, each, 1 P. 10 F. to ........................... 1 2O 0 0 3% Pigeons, the pair, 1 P. 10 F. to ..................... 1 20 0 O 31,} Eggs, three for ............................................ 0 5 0 0 1-3;; Fresh butter, the ratl ................................... 2 0 0 0 4% Clarified butter, do. 2 P. to ....................... 2 10 0 0 13 Coffee, do. 6 P. to ....................... 7 0 0 1 4% Gebelee tobacco, the ukkah, 15 P. to ............. 18 0 0 3 % Sooree tobacco, do. 5 P. to ............ 10 0 0 2 0 Egyptian loaf-sugar, the ratl ........................ 2 0 0 0 4% European loaf-sugar, do ............................ 2 10 0 0 . % Summer grapes, do ............................ 0 10 0 0 0% Later grapes, do. 20 F. to ............ 0 30 0 0 1% Fine biscuit, the kantar ............................... 160 0 1 12 0 Water, the kirbeh (or goat’s skin), 10 F. to . 0 20 0 0 15 Firewood, the donkey-load ........................... 11 O 0 2 2% Charcoal, the ukkah, 20 F. to ....................... 0 30 0 0 % Soap, the rat] ............................................. 1 30 0 0 4% Tallow-candles, the ukkah ........................... 8 20 0 1 8% Best wax-candles, do ................................. 25 0 0 5 O Note—The “ ratl ” is about 152 oz., and the “ ukkah ” nearly 22 lbs., avoir- dupois. The “kantar” is 100 ratls. P. denotes piasters; F., faddahs. For a full account of Egyptian measures, weights, and moneys, see the Appendix. There are in Cairo numerous buildings called “wekalehs,” chiefly designed for the accommodation of merchants, and for the reception of their goods. The wekaleh is a building surrounding a square or oblong court. Its ground-floor consists of vaulted magazines for merchandise, which face the court ; and these magazines are sometimes used as shops. Above them are gener- ally IOdgings, which are entered from a gallery extending along each of the four sides of the court; or, in the place of these lodgings, there are other magazines ,- and in many wekalehs, which have apartments intended as lodgings, these apartments are used as magazines. In general, a wekaleh has only one common en- trance, the door of which is closed at night, and kept by a porter. There are about two hundred of these buildings in Cairo, and three-fourths of that number are within that part which consti- tuted the original city. It has already been mentioned, in the Introduction to this 326 [ND USTR Y. work, that the great thoroughfare-streets of Cairo generally have a row of shops along each side, not communicating with the super- structures 3 so, also, have many of the by-streets. Commonly a portion of a street, or a whole street, contains chiefly or solely shops appropriated to one particular trade,* and is called the sock (or market) of that trade, or is named after a mosque there situated. Thus a part of the main street of the city is called “Sock en—Nahhaseen,” or the market of the sellers of copper wares (or simply “the Nahhaseen,” the word “sock” being usually dropped); another part is called “the Géhargeeyeh,” or [market of] the jewellers; another, “the Khurdageeyeh,” or [market of] the sellers of hardwares ; another, “the Gh6reeyeh,” or [market of] the Ghoreeyeh, which is the name of a mosque situated there. These are some of the chief sooks of the city. The principal Turkish sook is called “Khan El-Khaleelee.” Some of the sooks are covered over with matting or with planks, sup- ported by beams extending across the street, a little above the shops or above the houses. The shop (“dukkan”) is a square recess or cell, generally about six or seven feet high, and between three and four feet in width ; or it consists of two cells, one behind the other, the inner one serving as a magazine. The floor of the shop is even with the top of a “mastab'ah,” or raised seat of stone or brick, built against the front. This is usually about two feet and a half or three feet in height, and about the same in breadth. The front of the shop is furnished with folding—shutters, commonly consisting of three leaves, one above another: the uppermost of these is turned up in front ,' the other two leaves, sometimes folded to- gether, are turned down upon the mastab’ah, and form an even seat, upon which is spread a mat or carpet, with perhaps a cushion or two. Some shops have folding-doors instead of the shutters above described. The shopkeeper generally sits upon the mas- tab’ah, unless he be obliged to retire a little way within his shop _ to make room for two or more customers, who mount up on the seat, taking off their shoes before they draw up their feet upon the mat or carpet. To a regular customer, or one who makes any considerable purchase, the shopkeeper generally presents a * This has long been the case in other Eastern countries. (See Jer. xxxvii. 21.) IND USTR Y. 32 7 pipe (unless the former have his own with him, and it be filled and lighted), and he calls or sends to the boy of the nearest coffee- shop, and desires him to bring some coffee, which is served in the same manner as in the house, in small china cups placed within cups of‘ brass. Not more than two persons can sit con- SHOP OF AN ’ATTAR, WHO SELLS DRUGS, PERFUMES, WAX-CANDLES, ETC., CAIRO. veniently upon the mastab’ah of a shop, unless it be more spacious than is commonly the case ; but some are three or four feet broad, and the shops to which they belong five or six feet in Width, and consequently these afford room enough for four persons or-more sitting in the Eastern fashion. The shOpman generally says his prayers upon the mastab’ah in the sight of the passengers in the 328 [ND USTR Y. street: When he leaves his shop for a few minutes, or for about half-an-hour, he either relies for the protection of his property upon the next shopkeepers or those opposite, or hangs a net before his shop. He seldom thinks it necessary to close and lock the shutters, excepting at night, when he returns to his house, or when he goes to the mosque on the Friday to join in the noon- prayers of that day. The apartments above the shops have been described in the Introduction. Buying and selling are here very tiresome processes to persons unaccustomed to such modes of bargaining. When a shopkeeper is asked the price of any of his goods, he generally demands more than he expects to receive ; the customer declares the price exor- bitant, and offers about half or two-thirds of the sum first named. The price thus bidden is, of course, rejected, but the shopkeeper lowers his demand; and then the customer, in his turn, bids somewhat higher than before : thus they usually go on until they meet about half-way between the sum first demanded and that first offered, and so the bargain is concluded. But I believe that most of the tradesmen are, by European travellers, unjustly blamed for thus acting, since I have ascertained that many an Egyptian shop- keeper will sell an article for a profit of one per cent, and even less. When a person would make any but a trifling purchase, having found the article that exactly suits him, he generally makes up his mind for a long altercation : he mounts upon the mastab’ah of the shop, seats himself at his ease, fills and lights his pipe, and then the contest of words commences, and lasts often half-an-hour, or even more. Sometimes the shopkeeper or the customer in- terrupts the bargaining by introducing some irrelevant topic of conversation, as if the one had determined to abate his demand no further or the other to bid no higher; then again the haggling is continued. The bargain being concluded, and the purchaser having taken his leave, his servant generally receives from the tradesman a small present of money, which, if not given spon- taneously, he scruples not to demand. In many of the socks in Cairo auctions are held on stated days, once or twice a week. They are conducted by “dellals” (or brokers), hired either by private persons who have anything that they wish to sell in this manner, or by shopkeepers; and the purchasers are of both these 1ND Usmy. 329 classes. The dellals carry the goods up and down, announcing the sums bidden with cries of “harag” or “haraj,” etc. Among the lower orders a bargain of the most trifling nature is often made with a great deal of vehemence of voice and gesture: a person ignorant of their language would imagine that the parties engaged in it were quarrelling and highly enraged. The peasants will often say, when a person asks the price of anything which they have for sale, “ Receive it as a present.”* This answer having become a common form of speech, they know that advantage will not be taken of it 3 and when desired again to name the price, they will do so, but generally name a sum that is exorbitant. It would be tedious and uninteresting to enumerate all the trades pursued in Cairo. The principal of them are those of the draper, or seller of materials for dress (who is simply called "' tagir,” or merchant), and of the seller of ready—made dresses, arms, etc. (who has the same appellation); the jeweller (“gohar- gee”) 3 the goldsmith and Silversmith (“sa'igh”), who only works by order; the seller of hardwares (“khurdagee”) 3 the seller of copper wares (“nahhas”) 3 the tailor (“kheiyzit”); the dyer (“sabbagh”) 3 the darner (“refi'a”) 3 the ornamental sewer and maker of shereet, or silk lace, etc. (“ habbak ”) 3 the maker of silk cords, etc. (“’akkad”) 3 the maker of pipes (“shibukshee”) 3 the druggist and perfumer (“ ’attar ”), who also sells wax-candles, etc. 3 the tobacconist (“dakhakhinee”) 3 the fruiterer (“fakihanee”) 3 the seller of dried fruits (“nukalee”); the seller of sherbet (“sharbetlee”) 3 the oilman (“zeiyat”), who sells butter, cheese, honey, etc., as well as oil; the greengrocer (“khudaree”) 3 the butcher (“gezzar”) 3 and the baker (“farran”), to whom bread, meat, etc., are sent to be baked. There are many cooks’ shops, where kebab and various other dishes are cooked and sold 3 but it is seldom that persons eat at these shops, generally sending to them for provisions when they cannot conveniently prepare food in their own houses. Shopkeepers often procure their breakfast or dinner from one of these cooks, who are called “tabbakhs.” There are also many shops in which fateerehs, and others in which boiled beans (fool mudemmes), are sold. Both these articles of ‘4 As Ephron did to Abraham when the latter expressed his wish to purchase the cave and field of Machpelah. (See Gen. xxiii. 11.) 330 [ND USTRY. food have been described in a former chapter. Many persons of the lower orders eat at the shop of the “ fatatiree ” (or seller of fateerehs), or at that of the “ fowwal ” (or bean-seller). Bread, vegetables, and a variety of eatables are carried about for sale. The cries of some of the hawkers are curious, and deserve to be mentioned. The seller of “tirmis” (or lupins) often cries, “Aid! 0 Imbabee! Aid!” This is understood in two senses—as an invocation for aid to the sheykh El—Imbabee, a celebrated Muslim saint, buried at the village of Imbabeh, on the west bank of the Nile, opposite Cairo, in the neighbourhood of which village the best tirmis is grown ; and also as implying that it is through the aid of the saint above mentioned that the tirmis of Imbabeh is so excellent. The seller of this vegetable also cries, “The tirmis of Imbabeh surpasses the almond!” Another cry of the seller of tirmis is, “Oh how sweet the little offspring of the river!” This last cry, which is seldom heard but in the country towns and villages of Egypt, alludes to the manner in which the tirmis is prepared for food. To deprive it of its natural bitterness, it is soaked for two or'three days in a vessel full of water, then boiled ; and after this sewed up in a basket of palm leaves (called “ fard ”), and thrown into the Nile, where it is left to soak again two or three days, after which it is dried, and eaten cold, with a little salt—The seller of sour limes cries, “God make them light [or easy of sale]! 0 limes!”—The toasted pips of a kind of melon called “’abdallawee” and of the water—melon are often announced by the cry of “O consoler of the embarrassed! O pips!” though more commonly by the simple cry of “Roasted pips ! ”—A curious cry of the seller of a kind of sweetmeat (“hala- weh”) composed of treacle fried with some other ingredients is, “For a nail! O sweetmeat!” He is said to be half a thief: children and servants often steal implements of iron, etc., from the house in which they live, and give them to him in exchange for his sweetmeat.——The hawker of oranges cries, “Honey! 0 oranges! Honey!” and similar cries are used by the sellers of other fruits and vegetables, so that it is sometimes impossible to guess what the person announces for sale, as when we hear the cry of “Sycamore-figs! O grapes!” excepting by the rule that what is for sale is the least excellent of the fruits, etc., mentioned, BREAD-SELLER. CAIRO. Page 330. [ND USTR Y. ' 331 as sycamore-figs are not so good as grapes—A very singular cry is used by the seller of roses: “The rose was a thorn; from the sweat of the Prophet it blossomed.” This alludes to a miracle related of the Prophet—The fragrant flowers of the henna—tree (or Egyptian privet) are carried about for sale, and the seller cries, “Odours of paradise! 0 flowers of the hennal”——A kind of cotton-cloth, made by machinery which is put in motion by a bull, is announced by the cry of “The work of the bull! O maidens ! ” As the water of the wells in Cairo is slightly brackish, numer- ous sakkas (carriers or sellers of water) obtain their livelihood by supplying its inhabitants with water from the Nile. During the season of the inundation, or rather during the period of about four months after the opening of the canal which runs through the metropolis, the sakkas draw their water from this canal 5 at other times they bring it from the river. It is conveyed in skins by camels and asses, and sometimes, when the distance is short and the skin small, by the sakka himself. The water—skins of the camel (which are called “ rei”) are a pair of wide bags of ox-hide. The ass bears a goat’s skin (called “kirbeh”) 5 so also does the sakka, if he has no ass. The rei contain three or four kirbehs. The general cry of the sakka is, “Oh, may God compensate [me] I” Whenever this cry is heard, it is known that a sakka is passing. For a goat’s skin of water, brought from a distance of a mile and a half or two miles, he obtains scarcely more than a penny. There are also many sakkas who supply passengers in the streets of the metropolis with water. One of this occupation is called “sakka sharbeh.” His kirbeh has a long brass spout, and he pours the water into a brass cup, or an earthen kulleh, for any one who would drink—There is a more numerous class who follow the same occupation, called “hemalees.” These are mostly darweeshes, of the order of the Rifa’ees, or that of the Beiyoomees, and are exempt from the income—tax called firdeh. The hemalee carries upon his back a vessel (called “ibreek”) of- porous gray earth. This vessel cools the water. Sometimes the hemalee has an earthen kulleh of water scented with “moyet zahr” (or orange-flower water), prepared from the flowers of the 332 INDUSTRY “naring” (a bitter orange), for his best customers ; and often a sprig of naring is stuck in the mouth of his ibreek. He also generally has a wallet hung by his side. From persons of the higher and middle orders he receives from one to five faddahs for a draught of water; from the poor, either nothing, or a piece of bread, or some other article of food, which he puts in his wallet. Many hemalees, and some sakkas who carry the goat’s skin, are found at the scenes of religious festivals, such as the SAKKA OR WATER-CARRIER, CAIRO. moolids of saints, etc, in Cairo and its neighbourhood. They are often paid, by visitors to the tomb of a saint on such occasions, to distribute the water which they carry to passengers; a cupful to whoever desires. This work of charity is called “tesbeel,” and is performed for the sake of the saint, and on other occasions than moolids. The waténcarriers who are thus employed are generally- allowed to fill their ibreeks or kirbehs at a public fountain, as they demand nothing from the passengers whom they supply. When employed to distribute water to passengers in the street, etc, they INDUSTRY? 333 generally chant a short cry, inviting the thirsty to partake of the charity offered them in the name of God, most commonly in the words and to the air here following—— ‘ $: l x J‘ n _ ,, 7" I n g l ; : lg_ $:‘fl‘ _'__;' “ :13. ____f_—_i:l:j:—t:fl Se -beel Al - lzih Ya. ’at - shan. and praying that Paradise and pardon may be the lot of him who affords the charitable gift, thus,—— 4+ -1 ~= ,_ g: n \1 | l lg ::&j_—L—;‘—’ :QA __i___..‘i_i__i__ _?___:T::' m/ __ ___.__.. n 1 E1 - gen - neh wa-l- magh - fi - reh .H- . 5—,??? a ; l 1 fi 4‘: l 4 *4} le—w—a——o‘-w : i ' 1 Lia—*ll ‘1 lak, ya’. szi - heb es - se - beel. There are numerous other persons who follow occupations similar to that of the hemalee. Among these are sellers of “ ’erk- soos,” or infusion of liquorice, mentioned in a former chapter. The “’erk-soosee” (or seller of this beverage) generally carries a red earthen jar of the liquid on his left side, partly supported by a strap and chain, and partly by his left arm ,- the mouth having some leaf (or fibres of the palm tree) stuffed into it. He also carries two or more brass or china cups, which he knocks together.— In the same manner, many sharbetlees (or sellers of sherbet) carry about for sale “zebeeb ” (or infusion of raisins). The shar- betlee commonly bears in his left hand the glass vessel of a “ sheesheh,” filled with zebeeb ,- and a large tin or copper jug full of the same, and several glass cups, in his right hand. Some sharbetlees carry on the head a round tinned copper tray, with a number of glass cups of “teen meblool ” or “ belah meblool,” which are figs and dates steeped in water ; and a copper vessel, or a china bowl, of the same. Sahlab (a thin jelly, made of water, wheat- starch, and sugar, boiled, with a little cinnamon or ginger sprinkled upon it ; or made as a drink without starch) is likewise carried about in the same manner; and “soobiya” (which is a drink made of the pips of the ’abdalawee melon, moistened and pounded, 334 INDUSTRY. and steeped in water, which is then strained and sweetened with sugar; or made with rice instead of the pips) is also vended in a similar way, and carried in vessels like those used for zebeeb ; but the glass cups are generally placed in a kind of trough of tin, attached by a belt to the waist of the seller. It has been mentioned before that many poor persons in Cairo gain their livelihood by going about to clean pipes. The pipe- cleaner (“musellikatee’ ’) carries a number of long wires for this purpose in three or four hollow canes or tubes of tin, which are bound together and slung to his shoulder. A small leather bag, full of tow, to wind round the top of the wire with which the pipe is cleaned, is attached to the canes or tin tubes. The musellika- tee generally obtains no more than a “nuss faddah” (or about a quarter of a farthing) for each pipe that he cleans. A veryg reat number of persons of both sexes among the lower orders in Cairo, and many in other towns of Egypt, obtain their subsistence by begging. As might be expected, not a few of these are abominable impostors. There are some whose appear- ance is most distressing to every humane person who sees them, but who accumulate considerable property. A case of this kind was made public here a few months ago. A blind fellah, who was led through the streets of the metropolis by a young girl, his daughter, both of whom were always nearly ‘naked, was in the daily habit of blinging to his house a blind Turkish beggar to sup with him. One evening he was not at home, but his daughter was there, and had prepared the supper for his Turkish friend, who sat and ate alone ; and, in doing this, happened to put his hand on one side, and felt a jar full of money, which without scruple he carried away with him. It contained the sum of a hundred and ten purses (then equivalent to rather more than five hundred and fifty guineas), in kheyreeyehs, or small coins of nine piasters each. The plundered beggar sought redress at the Citadel, and recovered his property, with the exception of f01ty kheyreeyehs, which the thief had spent, but was interdicted from begging in future. Chil~ dren are often seen in Cairo perfectly naked; and I have several times seen females from twelve to twenty years of age, and up- wards, with only a narrow strip of rag round the loins, begging in the streets of this city. They suffer little from exposure of the bare 1N1) USTJB Y. 337 person to the cold of winter or the scorching sun of summer, being accustomed to it from infancy 3 and the men may, if they choose, sleep in some of the mosques. In other respects, also, their condition is not quite so bad as their appearance might lead a stranger to suppose. They are almost sure of obtaining either food or money sufficient for supplying the absolute wants of nature in consequence of the charitable disposition of their countrymen and the common habit which the tradespeople have of eating in their shops, and generally giving a morsel of their food to those who ask for it. There are many beggars who spend the greater part of the day’s gains to indulge themselves at night with the intoxicating hasheesh, which for a few hours renders them, in imagination, the happiest of mankind. The cries of the beggars of Cairo are generally appeals to God. Among the most common are: “0 Exciter of compassion! O Lord!”——“For the sake of God! 0 ye charitable!”—“I am seeking from my Lord a cake of bread!”—“O how bountiful thou art! 0 Lord!”—“I am the guest of God and the Pro- phet I ” In the evening, “My supper must be thy gift! 0 Lord I ” On the eve of Friday, “The night of the excellent Friday!” and on Friday, “The excellent day of Friday!” One who daily passed my door used to exclaim, “Place thy reliance upon God! There is none but God!” and another, a woman, I now hear crying, “My supper must be thy gift! 0 Lord! from the hand of a bountiful believer, a testifier of the unity of God ! O masters !” The answers which beggars generally receive (for they are so numerous that a person cannot give to all who ask of him) are: “God help thee!”—“God will sustain!”—“ God give thee!”—— “God content, or enrich, thee!” They are not satisfied by any denial but one implied by these or similar answers. In the more frequented streets of Cairo, it is common to see a beggar asking for the price of a cake of bread, which he or she holds in the hand, followed by the seller of the bread. Some beggars, particu— larly darweeshes, go about chanting verses in praise of the Pro- phet, or beating cymbals or a little kettle—drum. In the country, many darweeshes go from Village to village begging alms. I have seen them on horseback ; and one I lately saw thus mounted, and accompanied by two men bearing each a flag, and by a third (440) 22 338 INDUSTRY. beating a drum : this beggar on horseback was going from hut to hut asking for bread. The most important of the occupations which employ the modern Egyptians, and that which (as before mentioned) engages all but a very small proportion of them, is agriculture. The greater portion of the cultivable soil is fertilized by the natural annual inundation; but the fields in the vicinity of the river and of the large canals, and some other lands, in which pits are dug for water, are irrigated by means of machines of different kinds. The most common of these machines is the “shadoof,” which consists of two posts or pillars of wood, or of mud and canes or rushes, about five feet in height, and less than three feet apart, with a horizontal piece of wood extending from top to top, to which is suspended a slender lever, formed of a branch of a tree, having at one end a weight chiefly composed of mud, and at the other, suspended to two long palm sticks, a vessel in the form of a bowl, made of basketwork, or of a hoop and a piece of woollen stuff or leather: with this vessel the water is thrown up to the height of about eight feet into a trough hollowed out for its reception. In the southern parts of Upper Egypt, four or five shadoofs are required, when the river is at the lowest, to raise the water to the level of the fields. There are many shadoofs with two levers, etc, which are worked by two men. The operation is extremely laborious. Another machine much used for the same purpose, and almost the only one employed for the irrigation of gardens in Egypt, is the “sakiyeh.” This mainly consists of a vertical wheel, which raises the water in earthen pots attached to cords, and forming a continuous series ; a second vertical wheel fixed to the same axis, with cogs; and a large, horizontal, cogged wheel, which, being turned by a pair of cows or bulls, or by a single beast, puts in motion the two former wheels and the pots. The construction of this machine is of a very rude kind, and its motion produces a disagreeable creaking noise. There is a third machine, called “taboot,” used for the irrigation of lands in the northern parts of Egypt, where it is only requisite to raise the water a few feet. It somewhat resembles the sakiyeh: the chief difference is that, instead of the wheel with pots, it has a large wheel with hollow jaunts or fellies, in which the water is SAKIYEH. INDUSTRY. 341 raised. In the same parts of Egypt, and often to raise the water to the channel of the taboot, a vessel like that of the shadoof, with four cords attached to it, is also used. Two men, each holding two of the cords, throw up the water by means of this vessel, which is called “ katweh.” In the process of artificial irri- gation the land is divided into small squares, by ridges of earth, or into furrows ; and the water, flowing from the machine along a narrow gutter, is admitted into one square or furrow after another. The “ rei ” lands (or those which are naturally inundated) are, with some exceptions, cultivated but once during the year. After the waters have retired, about the end of October or beginning of November, they are sown with wheat, barley, lentils, beans, lupins, chick-peas, etc. This is called the “shitawee” (or winter) season. But the “sharakee” lands (or those which are too high to be subject to the natural inundation), and some parts of the rei, by artificial irrigation are made to produce three crops every year 3 though not all the sharakee lands are thus cultivated. The lands artificially irrigated produce, first, their shitawee crops—being sown at the same period as the rei lands, generally with wheat or barley. Secondly, in what is called the “seyfee,” or in the southern parts of Egypt the “keydee” or “geydee” (that is, the summer) season, commencing about the vernal equinox, or a little later, they are sown with millet (“durah seyfee ”), or with indigo, or cotton, etc. Thirdly, in the “demeereh” season, or period of the rise of the Nile, commencing about or soon after the summer solstice, they are sown with millet again, or with maize (“durah shamee ”), etc., and thus crowned with a third harvest. Sugar is cultivated throughout a. large portion of Upper” Egypt, and rice in the low lands near the Mediterranean. For the purpose of separating the grain of wheat, barley, etc. , and cutting the straw, which serves as fodder, the Egyptians use a machine called “norag,” in the form of a chair, which moves upon small iron wheels, or thin circular plates, generally eleven, fixed to three thick axle-trees—four to the foremost, the same number to the hindmost, and three to the intermediate axle-tree. This machine is drawn in a circle, by a pair of cows or bulls, over the corn. The plough, and the other implements which they use in husbandry, are of rude and simple kinds. 342 USE OF TOBA CCO, COFFEE, The navigation of the Nile employs a great number of the natives of Egypt. The boatmen of the Nile are mostly strong, muscular men. They undergo severe labour in rowing, poling, and towing, but are very cheerful; and often the most so when they are most occupied, for then they frequently amuse themselves by singing. In consequence of the continual changes which take place in the bed of the Nile, the most experienced pilot is liable frequently to run his vessel aground 3 on such an occurrence, it is often necessary for the crew to descend into the water to shove off the boat with their backs and shoulders. On account of their being so liable to run aground, the boats of the Nile are generally made to draw rather more water at the head than at the stern, and hence the rudder is necessarily very wide. The better kind of boats used on the Nile, which are very numerous, are of a simple but elegant form, mostly between thirty and forty feet in length, with two masts, two large triangular sails, and a cabin, next the stern, generally about four feet high, and occupying about a fourth or a third of the length of the boat. In most of these beats the cabin is divided into two or more apartments. Sudden whirlwinds and squalls being veryvfrequent on the Nile, a boat- man is usually employed to hold the main-sheet in his hand, that he may be able to let it fly at a moment’s notice. The traveller should be especially careful with respect to this precaution, how- ever light the wind. CHAPTER XV. USE OF TOBACCO, COFFEE, HEMP, OPIUM, ETC. THE interdiction of wine and other fermented and intoxicating liquors, which is one of the most important laws in the code of El—Islam, has caused the greater number of the disciples of this faith to become immoderately addicted to other means of inducing slight intoxication, or different kinds of pleasurable excitement. The most prevalent means, in most Muslim countries, of excit- ing what the Arabs term “keyf,” which I cannot more nearly translate than by the word “exhilaration,” is tobacco. It appears m. ”in.“ NILE BOAT; HEMP, OPIUM, ETC. 345 that tobacco was introduced into Turkey, Arabia, and other countries of the East, shortly before the beginning of the seven- teenth century of the Christian era—that is, not many years after it had begun to be regularly imported into Western Europe as an article of commerce from America. Its lawfulness to the Muslim has often been warmly disputed, but is now generally allowed.27 In the character of the Turks and Arabs who have become addicted to its use it has induced considerable changes, particularly render- ing them more inactive than they were in earlier times, leading them to waste over the pipe many hours which might be profit- ably employed ; but it has had another and a better effect—that of superseding in a great measure the use of wine, which, to Say the least, is very injurious to the health of the inhabitants of hot climates. In the tales of “The Thousand and One Nights,” which were written before the introduction of tobacco into the East, and which we may confidently receive as presenting faithful pictures of the state of Arabian manners and customs at the period when they appeared, we have abundant evidence that wine was much more commonly and more openly drunk by Muslims of that time, or of the age immediately preceding, than it is by those of the present day. It may further be remarked, in the way of apology for the pipe as employed by the Turks and Arabs, that the mild kinds of tobacco generally used by them have a very gentle effect: they calm the nervous system, and instead of stupi— fying, sharpen the intellect. The pleasures of Eastern society are certainly much heightened by the pipe, and it affords the peasant a cheap and sober refreshment, and probably often restrains him from less innocent indulgences. The cup of coffee, which when it can be afforded generally accompanies the pipe, is commonly regarded as an almost equal luxury, and doubtless conduced with tobacco to render the use of wine less common among the Arabs ; its name, “ kahweh,” an old Arabic term for wine, strengthens this supposition. It is said that the discovery of the refreshing beverage afforded by the berry of the coffeeplant was made in the latter part of the seventh century of the Flight (or of the thirteenth of the Christian era), by a certain devotee named the sheykh ’Omar, who, driven by perse- cution to a mountain of El-Yemen, with a few of his disciples, 346 USE OF 7013/] CCO, COFFEE, was induced by the want of provisions to make an experiment of the decoction of coffee-berries as an article .of food—the coffee- plant being there a spontaneous production. It was not, however, till about two centuries after this period that the use of coffee began to become common in El-Yemen. It was imported into Egypt between the years 900 and 910 of the Flight (towards the end of the fifteenth or the beginning of the sixteenth century of our era, or about a century before the introduction of tobacco into the East), and was then drunk in the great mosque El—Azhar by the fakeers of El-Yemen and Mekkeh and El-Medeeneh, who found it very refreshing to them while engaged in their exercises of reciting prayers and the praises of God, and freely indulged themselves with it. About half a century after, it was introduced into Constantinople. In Arabia, in Egypt, and in Constantinople, it was often the subject of sharp disputes among the pious and learned, many doctors asserting that it possessed intoxicating qualities, and was, therefore, an unlawful beverage to Muslims; while others contended that among many other virtues it had that of repelling sleep, which rendered it a powerful help to the pious in their nocturnal devotions. According to the fancy of the ruling power, its sale was therefore often prohibited and again legalized. It is now, and has been for many years, acknowledged as lawful by almost all the Muslims, and is immoderately used even by the Wahhabees, who are the most rigid in their con- demnation of tobacco, and in their adherence to the precepts of the Kur—an and the Traditions of the Prophet. Formerly it was generally prepared from the berries and husks together; and it is still so prepared, or from the husks alone, by many persons in Arabia. In other countries of the East it is prepared from the berries alone, freshly roasted and pounded. Cairo contains above a thousand “ Kahwehs,” or coffee-shops. The kahweh is, generally speaking, a small apartment, whose front, which is towards the street, is of open wooden work, in the form of arches. Along the front, excepting before the door, is a mastab’ah, or raised seat, of stone or brick, two or three feet in height and about the same in width, which is covered with mat- tinor- and there are similar seats in the interior on two or three 0 , sides. The coffee—shops are most frequented in the afternoon and HE/VP, OPIUM ETC. 347 evening, but by few excepting persons of the lower orders and tradesmen. The exterior mastab’ah is generally preferred. Each person brings with him his own tobacco and pipe. Coffee is served by the “kahweg’ee” (or attendant of the shop) at the price of five faddahs a cup, or ten for a little “bekreg” (or pot) of three or four cups. The kahweg'ee also keeps two or three nargeelehs or sheeshehs, and gozehs, which latter are used for smoking both the tumbak (or Persian tobacco) and the hasheesh (or hemp) 5 for hasheesh is sold at some coffee—shops. Musicians and story—tellers frequent some of the kahwehs, particularly on the evenings of religious festivals. The leaves and capsules of hemp, called in Egypt “hasheesh,” were employed in some countries of the East in very ancient times to induce an exhilarating intoxication. Herodotus (lib. iv. , cap. 75) informs us that the Scythians had a custom of burning the seeds of this plant in religious ceremonies, and that they be- came intoxicated with the fumes. Galen also mentions the intoxi- cating properties of hemp. The practice of chewing the leaves of this plant to induce intoxication prevailed, or existed, in India in very early ages ; thence it was introduced into Persia; and about six centuries ago (before the middle of the thirteenth cen—, tury of our era) this pernicious and degrading custom was adopted in Egypt, but chiefly by persons of the lower orders,—th0ugh several men eminent in literature and religion, and vast numbers of fakeers (or poor devotees), yielded to its fascinations, and con- tended that it was lawful to the Muslim. The habit is now very common among the lower orders in the metropolis and other towns of Egypt. There are various modes of preparing it; and various names, as “sheera,” “bast,” etc., are given to its different preparations. Most commonly, I am told, the young leaves are used alone, or mixed with tobacco, for smoking ,' and the capsules, without the seeds, pounded and mixed with several aromatic sub- stances, for an intoxicating conserve. Acids counteract its opera- tion. The preparation of hemp used for smoking generally produces boisterous mirth. Few inhalations of its smoke, but the last very copious, are usually taken from the gOZeh. After the emission of the last draught from the mouth and nostrils, com- monly a fit of coughing, and often a spitting of blood, ensues in, 348 USE OF TOBA CCO, COFFEE, ETC. consequence of the lungs having been filled with the smoke. Hasheesh is to be obtained not only at some of the coffee-shops ; there are shops of a smaller and more private description solely appropriated to the sale of this and other intoxicating prepara- tions—they are called “mahshesh’ehs.” It is sometimes amusing to observe the ridiculous conduct, and to listen to the conversation, of the persons who frequent these shops. They are all of the lower orders. The term “hashshash,” which signifies “a smoker or an eater of hemp,” is an appellation of obloquy. Noisy and riotous people are often called “hashsha'sheen,” which is the plural of that appellation, and the origin of our word “ assassin ”-— a name first applied to Arab warriors in Syria, in the time of the . Crusades, who made use of intoxicating and soporific drugs in order to render their enemies insensible. The use of opium and other drugs to induce intoxication is not so common in Egypt as in many other countries of the East. The number of Egyptians addicted to this vice is certainly not nearly so great, in proportion to the whole population, as is the relative number of persons in our own country who indulge in habitual drunkenness. Opium is called in Arabic “afiyoon,” and the opium-eater “afiyoonee.” This latter appellation is a term of less obloquy than that of hashshash, because there are many per- sons of the middle and higher ‘classes to whom it is applicable. In its crude state opium is generally taken, by those who have not long been addicted to its use, in the dose of three or four grains for the purpose above mentioned; but the afiyoonee increases the dose by degrees. The Egyptians make several conserves com- posed of hellebore, hemp, and opium, and several aromatic drugs, which are more commonly taken than the simple opium. A conserve of this nature is callec “maagoon,” and the person who makes or sells it “ maagungee.” The most common kind is called “barsh.” There is one kind which, it is said, makes the person who takes it manifest his pleasure by singing ; another which will make him chatter 3 a third which excites to dance ; a fourth which particularly affects the vision in a pleasurable manner; a fifth which is simply of a sedative nature. These are sold at the mahshesh’eh. The fermented and intoxicating liquor called “boozeh,” or THE BA T117. 349 “boozah,” which is drunk by many of the boatmen of the Nile, and by other persons of the lower orders in Egypt, has been mentioned in a former chapter. I have seen in tombs at Thebes many large jars containing the dregs of beer of this kind, prepared from barley. CHAPTER XVI. THE BATH. BATHING is one of the greatest luxuries enjoyed by the people of Egypt. The inhabitants of the villages of this country, and those persons who cannot afford the trifling expense incurred in the public bath, often bathe in the Nile. Girls and young women are not unfrequently seen thus indulging themselves in the warm weather, and generally without any covering, but mostly in unfrequented places. The rich, I have before mentioned, have baths in their own houses; but men who have this convenience often go to the public bath, and so also do the ladies, who on many occasions are invited to accompany thither their female friends. There are in Cairo between sixty and seventy “Hammams,” or baths, to which the public have access for a small expense. Some of these are for men only, others only for women and young children, and some for both sexes; for men during the forenoon, and in the afternoon for females. When the bath is appropriated to women, a napkin, or any piece of linen or drapery, is hung over the entrance, to warn the men from entering—~all the male servants having gone out a short time before, and females having taken their places. The front of the bath is generally ornamented in a manner similar to that in which most of the mosques are decorated, but usually more fanciful, in red and white, and sometimes other colours, particularly over and about the entrance. The building consists of several apartments, all of which are paved with marble, chiefly white, with an inter- mixture, in some parts, of black marble, and small pieces of fine red tile, in the same manner as the durka’ah of a room in a private house, of which a sketch has been inserted in the Intro- 35° 2715 BA TH. duction to this work. The inner apartments are covered with domes, which have a number of small, round, glazed apertures for the admission of light. The materials chiefly employed in the construction of the walls and domes are bricks and plaster, which, after having been exposed to the steam that is produced in the bath when it is in use, are liable to crack and fall if the heat be intermitted even for a few days. A sakiyeh (or water-wheel), turned by a cow or bull, is constructed upon a level with the higher parts of the building, to raise water from a well or tank for the supply of the boiler, etc. The bath is believed to be a favourite resort of ginn (or genii), and therefore when a person is about to enter it, he should offer up an ejaculatory prayer for protection against evil spirits, and should put his left foot first over the threshold. For the same reason he should not pray nor recite the Kur-an in it. On entering, if he have a watch, and a purse containing more than a trifling sum of money, he gives these in charge to the “ m’allim ” (or keeper of the bath), who looks them in a chest ; his pipe and sword (if he have one)*he commits to a servant of the bath, who takes off his shoes, and supplies him with a pair of wooden clogs—the pavement being wet. The first apartment is called the “meslakh.” It generally has two, three, or four “leewans,” similar to mastab’ahs, or considerably Wider, cased with marble, and a fountain (called “faskeeyeh”) of cold water, which rises from an octagonal basement constructed of stone cased with marble, etc., in the centre. One of the leewans, being designed for the accommodation of persons of the higher and middle orders, is furnished with mattresses and cushions ; upon the other, or others, which are for the lower orders, there is usually no furniture ex- cepting mats. In many baths there is also, in the meslakh, a small kind of stall, for coffee. In warm weather, the bathers mostly prefer to undress in the meslakh 3 in winter, they undress in an inner, closed apartment called the “beyt—owwal,” between which and the first apartment is a short passage, with two or three latrinae on one side. “Beyt— owwal” signifies “first chamber ;” and this name is given to the chamber here mentioned because it is the first of the warm apart- ments, but it is less warm than the principal apartment, of which THE BA TH. 35: it is the antechamber. In general, it has two mastab’ahs, one ‘ higher than the other, cased with marble like the pavement. The higher accommodates but one person, and is for the higher classes; the other is sufficiently large for two. When the former is occupied, and another high seat is wanted, two or three mat- tresses are placed one upon another on the lower mastab’ah, or on the leewan (or raised part of the floor). A seggadeh (or small prayer—carpet) is spread on the mastab’ah for a person of the higher orders. The bather receives a napkin in which to put his clothes, and another to put round his waist—this reaches to the knees, or a little lower, and is termed “mahzam 3” a third, if he require it, is brought to him to wind round his head, in the ‘ manner of a turban, leaving the top of the head bare ,' a fourth to put over his chest, and a fifth to cover his back. It is generally a boy, or beardless young man, who attends the bather while he undresses, and while he puts on his mahzam, etc., etc: he is called a “lawingee ” (as the word is vulgarly pronounced), which is a corruption of “ leewangee,” or attendant of the “ leewan.” When the bather has undressed, and attired himself in the manner above described, the lawingee opens to him the door of the inner and principal apartment, which is called “hararah.” This, in general, has four 10w leewans, like those of most rooms in private houses, which give it the form of a cross; and in the centre a faskeeyeh (or fountain) of hot water, rising from a small shallow basin in the middle of a high octagonal seat, cased with white and black marble and pieces of red tile. The hararah, together with several chambers connected with it, may generally be described as occupying almost an exact square. The beyt- owwal is at one of the angles. Two small chambers, which adjoin each other, and occupy a second angle of the square, contain, the one a “maghtas,” or tank, of warm water, to which there is an ascent of a few steps; the other, a “hanafeeyeh,” consisting of two taps projecting from the wall, one of hot and one of cold water, with a small trough beneath, before which is a seat. The name of hanafeeyeh is commonly given, not merely to the taps above mentioned, but to the chamber which contains them. A third angle of the square is occupied by two other small chambers similar to those just described—one containing a second maghtas, 352 THE BA TH. of water not quite so warm as the former ,' the other, a second hanafeeyeh. Each maghtas is filled by a stream of water pouring down from the dome of the chamber. The fourth angle of the square is generally occupied by a chamber which has no communi- cation with the hararah, and which contains the fire over which is the boiler. The central part of the hararah, its leewans, and the small chambers connected with it, are covered with domes, which have a number of small glazed apertures. The bather having entered the hararah, soon perspires pro- fusely from the humid heat which is produced by the hot water of the tanks and fountain and by the boiler. The operator of the bath, who is called “mukeyyisatee,” immediately comes to him. If the bather be covered with more than one napkin, the mukey- yisatee takes them off and gives him a wet mahzam ; or the former mahzam is retained and wetted. The bather sits on the marble seat of the faskeeyeh, or lies upon a napkin on one of the leewans, or by the edge of one of the tanks, to submit to the first operation, which is that of cracking his joints. The operator cracks almost every joint of his frame: he wrings the body, first one way and then the other, to make several of the vertebrae crack ; even the neck is made to crack twice, by wrenching the head round each way, which produces a sensation rather alarming to an inexperienced person; and each ear is generally twisted round until it cracks. The limbs are wrested with apparent violence, but with such skill that an untoward accident in this operation is never heard of. The main object of this process is to render the joints supple. The mukeyyisatee also kneads the bather’s flesh. After this, or previously, he rubs the soles of his feet with a kind of rasp of baked clay. There are two kinds of rasps used for this purpose: one is very porous and rough, and its rasping surface is scored with several lines 3 the other is of a fine close clay, and the surface with which the rubbing is performed is rendered rough artificially. Both are of a dark, blackish colour. Those which are used by ladies are generally encased (the lower or rasping surface of course excepted) in thin, embossed silver. The rougher rasp is of indispensable utility to persons who do not wear stockings, which is the case with most of the inhabitants of Egypt; the other is for the more delicate, and is often used for rubbing the THE BATH 353 limbs to render the skin smooth. The next operation is that of rubbing the bather’s flesh with a small, coarse woollen bag. This done, the bather, if he please, dips himself in one of the tanks. He is next taken to a hanafeeyeh. A napkin having been hung before the entrance to this, the mukeyyisatee lathers the bather with “ leef ” (or fibres of the palm tree) and soap and sweet water, which last is brought in a copper vessel, and warmed in One of the tanks,- for the water of the hanafeeyeh is from a well, some- what brackish, and consequently not fit for washing with soap. The leef is employed in the same manner as sponge is by us. It is not of the kind produced by the palm trees of Egypt, which is of a brown colour ; that used in the hammam is white, and is brought from the Hejaz. The mukeyyisatee washes off the soap with water from the hanafeeyeh, and if required shaves the bather’s arm- pits , he then goes, leaving him to finish washing, etc. The latter then calls for a set of napkins, four in number, and having cove‘red himself in the same manner as before described, returns to the beytrowwal; but first it is the custom of persons of the more in— dependent classes to give half a piaster, or a piaster, to the mukey— yisatee, though it is not demanded. In the beyt-owwal a mattress is spread for the bather on the mastab’ah, covered with napkins, and having one or two cushions at one end. On this he reclines, sipping a cup or two of coffee, and smoking, while a lawingee rubs the soles of his feet, and kneads his body and limbs ; or two lawingeesperform these opera- tions, and he gives to each of them five or ten faddahs, or more. He generally remains half-an—hour, or an hour, smoking his shibuk or sheesheh ; then dresses, and goes out. The “haris,” who is the foreman, and who has the charge of drying the napkins in the meslakh, and of guarding, brings him a looking-glass and (unless the bather have neither beard nor moustaches) a comb. The bather asks him for his watch, etc, puts from one to four piasters on the looking-glass, and goes. One piaster is a common sum to pay for all the operations above described. Many persons go to the bath twice a week; others, once a week, or less frequently; but some are merely washed with soap and water, and then plunge into one of the tanks,——for which, of course, they pay less. (440) 23 3 54 THE BA TH The women who can afford to do so visit the hammam fre— quently, but not so often as the men. When the bath is not hired for the females of one family, or for one party of ladies exclusively, women of all conditions are admitted. In general, all the females of a house and the young boys go together. They take with them their own seggadehs, and the napkins, basins, etc., which they require, and even the necessary quantity of sweet water for washing with soap, and for drinking ; and some carry with them fruits, sweetmeats, and other refreshments. A lady of wealth is also often accompanied by her own “bellaneh” or “mash’tah,” who is the washer and tire-woman. Many women of the lower orders wear no covering whatever in the bath, not even a napkin round the waist; others always wear the napkin and the high clogs. There are few pleasures in which the women of Egypt delight so much as in the visit to the bath, where they frequently have entertainments; and often, on these occasions, they are not a little noisy in their mirth. They avail themselves of the opportunity to display their jewels and their finest clothes, and to enter into familiar conversation with those whom they meet there, whether friends or strangers. Sometimes a mother chooses a bride for her son from among the girls or women whom she chances to see in the bath. On many occasions, as, for in- stance, in the case of the preparations for a marriage, the bath is hired for a select party, consisting of the women of two or more families, and none else are admitted 5 but it is more common for a lady and a few friends and attendants to hire a “khilweh”: this is the name they give to the apartment of the hanafeeyeh. There is more confusion among a mixed company of various ranks; but where all are friends, the younger girls indulge in more mirth and frolic. They spend an hour or more under the hands of the bellaneh, who rubs and washes them, plaits their hair, applies the depilatory, etc. They then retire to the beyt—owwal or meslakh, and there, having put on part of their dress, or a large loose shirt, partake of various refreshments, which, if they have brought none with them, they may procure by sending an attendant of the bath to the market. Those who smoke take their own pipes with them. On particular occasions of festivity, they are entertained with the songs of two or more ’A'l’mehs, hired to accompany them to the bath. GAMES. 355 CHAPTER XVII. GAMES. MOST of the games of the Egyptians are of kinds which suit their sedate dispositions. They take great pleasure in chess (which they call “satreng”), draughts (“dameh”), and trictrac or back- gammon (“ tawulah ”). Their chess~men are of very simple forms, . as the Muslim is forbidden by his religion to make an image of anything that has life. The Muslims of Egypt in general are, however, less scrupulous with regard to the prohibition of games of hazard. Though some of them consider even chess and draughts as forbidden, games partly or wholly hazardous are very common among all ranks of this people 3 and scarcely less so is that of cards, which, being almost always played for money, or for some other stake, is particularly called, by way of distinction, "‘leab el-kumar,” “the game of hazard or of gain.” Persons of the lower orders in the towns of Egypt are often seen playing at these and other games at the coffee-shops, but frequently for no greater stake than that of a few cups of coffee. One of the games most common among the Egyptians is that of the “mankal’ah.” Two persons play at this with a board (or two boards joined by hinges) in which are twelve hemispherical holes, called “buyoot,” or “beyts,” in two equal rows, and with seventy-two small shells of the kind called cowries, or as many pebbles; these, whether shells or pebbles, are termed the “hasa” (in the singular, “hasweh”). To explain the game of the man- kal’ah, I must distinguish the beyts of the board by letters, thus :— Q? G) @ ® @ ® The beyts marked A, B, C, D, E, F, (A) @ © 0) ® @ belong to one party, and the opposite six beyts to the other. One of the parties, when they are about to play the game in the most simple manner (for there are two modes of playing it), distributes all the hasa unequally into the beyts, generally putting at least four into each beyt. If they were distributed equally there would be six in each beyt; but this is seldom done, for in this case he who plays MANKAL'AH. 356 GAMES. first is sure to lose. The act of distributing the hasa is called “tebweez.” When one party is dissatisfied with the other’s dis- tribution of the hasa, he may turn the board round; and then his adversary begins the game, which is not the case otherwise. Supposing the party to whom belong the beyts A, B, C, D, E, F, commences the game, he takes the hasa from beyt F, and distri- butes them to the beyts a, b, c, etc. , one to each beyt ; and if there be enough to put in each of his adversary’s six beyts, and more . remain in his hand, he proceeds in the same manner to distribute them to his own beyts, in the order A, B, C, etc. ; and then, if he have still one or more remaining, to his adversary’s beyts, as be- fore, and so on. If the last beyt into which he has put a hasweh contain but one (having been empty before he put that in, for it may have been left empty at the first), he ceases, and his adversary plays; but if it contain two or four, he takes its contents with those of the beyt opposite; and if the last beyt contain two or four, and one or more of the preceding beyts also contain either of these numbers, no beyt with any other number intervening, he takes the contents of these preceding beyts also, with the contents of those opposite. If the last beyt into which he has put a hasweh contain (with this hasweh) three, or five, or more, he takes these out, and goes on distributing them in the same manner as before : for instance, if in this case the last beyt into which he has put a hasweh be D, he puts one from its contents into E, another into F, a third into a, and so on ; and thus he continues, until making the last beyt to contain but one stops him, or making it to contain two or four brings him gain, and makes it his adversary’s turn to play. He always plays from beyt F, or if that be empty, from the nearest beyt to it in his own row containing one or more haswehs. When one party has more than a single hasweh in one . or more of his beyts, and the other has none, the former is obliged to put one of his into the first of his adversary’s beyts. If only one hasweh remain on one side and none on the other, that one is the property of the person on whose side it is. When the board is completely cleared, each party counts the number of the hasa he has taken; and the one who has most reckons the excess of his above his adversary’s number as his gain. The gainer in one board begins to play the next board, his adversary having first GAMES. 3 57 distributed the hasa. When either party has made his successive gains amount to sixty, he has won the game—In this manner the game of the mankal’ah is played by young persons 3 and hence this mode of playing it is called “the game of the ignorant” (“leab el—ghasheem”): others generally play in a different manner, which is termed “the game of the wise or intelligent” (“leab cl-’akil ”), and which must now be described. The hasa are distributed in one or more beyts on one side, and in the corresponding beyt or beyts on the other side, com- monly in four beyts on each side, leaving the two extreme beyts of each side vacant; or they are distributed in any other con- ventional manner, as, for instance, about half into beyt A, and the remainder in beyt a. The person who distributes the hasa does not count how many he places in a beyt, and it is at his option whether he places them only in one beyt on each side, or in all the beyts. Should the other person object to his distribu- tion, he may turn the board round, but in that case forfeits his right of playing first. The person who plays first may begin from any one of his beyts, judging by his eye which will bring him the best fortune. He proceeds in the same manner as before described, putting one hasweh in each beyt, and taking in the same cases as in the former mode; and then the other plays. After the first gain he counts the hasa in each of his beyts, and plays from that which will bring him the greatest advantage. One of the parties may stop the other to count the hasa which he takes out of a beyt to distribute, in order to insure his distri- buting them correctly. The gain of one party after finishing one board is counted, as in the former mode, by the excess of the num- ber he has taken above the number acquired by the other, and the 'first who makes his successive gains to amount to sixty wins the game. This game is of use in practising the players in calculation. It is very commonly played at the coffee—shops; and the players generally agree, though it is unlawful to do so, that the loser shall pay for the coffee drunk by himself and his adversary and the spectators, or for a certain number of cups. Another game very general among the lower classes in Egypt is called “tab.” In other countries of the East this is called “ tab wa-dukk ;” but I never hear this name given to it in Egypt. 3 58 GAMES. In this country it is played in the following manner z—Four small pieces of stick, of a flat form, about a span (or eight inches) in length, and two-thirds of an inch in breadth, are first prepared— they are generally formed of a piece of palm branch, one side of which, being cut flat and smooth, is white, the other green, or if not fresh, of a dull yellow colour: the former side is commonly called white, and the other black. These are called the “ta .” Next, it is necessary to be provided with a “seega,” This is a board, divided into four rows of squares called “beyts” or “dars,” each about two inches wide ; or it consists of similar rows of holes made in the ground or in a flat stone. The beyts are usually seven, nine, eleven, thirteen, or fifteen, in each row. To show the mode of playing the game, I shall here represent a seega of nine beyts in each row, and distinguish the beyts by letters. In each beyt of one exterior row is usually placed a little piece of stone, or dingy brick, about the size of a walnut 3 and in each beyt of the other exterior row, a piece of red brick or tile. Or, sometimes, pieces are placed only in a certain number of beyts in those rows, as, for instance, in the first four. The pieces of one row must be distinguished from those in the other. They are called “kilab” (or dogs); in the singular, “kelb.” The game is generally played by two persons. The four little sticks are thrown, all together, against a stick thrust into the ground or held in the hand with one end resting on the ground, or against a wall, or against a stick inclined against a wall. If they fall so that one only has its white side upwards, the player is said to have thrown, or brought, “tab” (plural “teeb"), or a “weled” (or child, plural “wilad”), and counts one ; if there be two white and the other two black, he counts two (“itneyn”); if there be three white and one black, he counts three (“telateh”); if all GAMES. 3 59 four be white, four (“arba”ah ”) ; if all four black, six (“ sitteh ”). When one throws tab, or four, or six, he throws again ; but when he has thrown two, or three, it is then the turn of the other. To one of the players belongs the row of beyts A, B, C, etc. ; to the other, that of a, b, 0, etc. They first throw alternately until one has thrown tab, and he who has done this then throws again until he has brought two, or three. Supposing him, at the be— ginning of the game, to have thrown tab and four and two, he removes the kelb from beyt I, and places it in the seventh beyt from I, which is Q. He must always commence with the kelb in beyt I. The other party, in like manner, commences from beyt 73. Neither party can remove a kelb from its original place but by throwing tab before each such removal. The kelbs before removal from their original places are called “N asara ” (or Chris- tians, in the singular “Nasranee”), and after removal, When they are privileged to commence the contest, “Muslimeen” (or “ Muslims ”). When a person has made a kelb a Muslim, it is said of him “sellem kelb,” and of the kelb, “aslam.” Each time that a player throws tab, he generally makes a kelb Muslim, until he has made them all so, and thus prepared them to circu- late in the beyts. Each player may have two or more kelbs in circulation at the same time. Let us suppose (to make the description more simple) that the person to whom belongs the row of beyts A, B, C, etc., is circulating a single kelb. He moves it through the two middle rows of beyts in the order of the letters by which I have distinguished them from K to S, and from Is to s, and may then either repeat the same round or enter his adversary’s row, as long as there is any kelb remaining in that row ; but in the latter case he does not continue to circulate the same kelb, excepting under circumstances which will be men- tioned hereafter. Whenever a throw, or any of two or more throws, which the player has made enables him to move his kelb into a beyt occupied by one of his opponent’s kelbs, he takes the latter. For instance, if one party has a kelb in the beyt m, and the other has one in 0, and another in' s, and the former has thrown tab (or one), and then four, and then two, he may take the kelb in 0 by the throw of two; then, by the throw of four, take that in s; and, by the throw of tab, pass into a, and take 360 GA MES. a third kelb if it contain one. A player may, by means of a suitable throw, or two or more throws, move one of his kelbs into a beyt occupied by another of his own; and these two together, in like manner, he may add to a third, or he may add a third to them : thus he may unite any number of his own kelbs, and circulate them together, as if they were but one; but he cannot divide them again, and play with them separately, unless he throw tab. If he avail himself of a throw which he has made to bring them back into a row through which they have already passed (either separately or together), they become reduced to a single kelb. But he need not avail himself of such a throw; he may wait until he throws tab. Two or more kelbs thus united are called an “’eggeh.” The object of so uniting them is to place them as soon as possible in a situation of safety, as will be seen by what immediately follows. If either party pass one of his kelbs into his adversary’s row, he may leave it there in safety, as long as he does not want to continue to play with it, because the latter cannot bring back a kelb into his own row. The former, however, cannot continue to circulate the kelb which has entered that row until he has no kelb remaining in his own row, or unless he have only an ’eggeh in his row, and does not throw tab, which alone enables him. to divide the ’eggeh. In circulating through his adversary’s beyts, he proceeds in the order of the letters by which I have marked them. He cannot pass the same kelb again into his adversary’s row: after it has passed through that row, he circulates it through the two middle rows only, in the same manner as at first. This game is often played by four or more persons, and without the seega. When one per- son throws four he is called the Sultan. He holds a makra"ah, which is a piece of the thick end of a palm stick, with two or three splits made in the thicker part of it. When a player throws six, he is called the VVezeer, and holds the stick against which the tab are thrown. Whenever a person throws two, the Sultan gives him a blow, or two or more blows (as many as the VVezeer may order), on the sole of his foot, or the soles of both feet, with the makra”ah. When a player throws twice six, he is both Sultan and VVezeer. Many of the Fellaheen of Egypt also frequently amuse them- GAMES. 361 selves with a game called that of the “seega,” which may be described in a few words. The seega employed in this game is different from that of the tab. It consists of a number of holes, generally made in the ground, most commonly of five rows of five holes in each, or seven rows of seven in each, or nine rows of nine in each. The first kind is called the “khamsawee seega ;” the second, the “seb’awee ;” and the third, the “tis’- awee.” A khamsawee seega is here represented. The holes are called “ ’oyoon ” (or eyes, in the singular “’eyn”). In this seega they are twenty—five in number. The players have each twelve kelbs, similar to those used in the game of the tab. One of them places two of his kelbs in the ’eyns marked a, a; the other puts [30.00 two of his in those marked 1,), I). They then DO O O D alternately place two kelbs In any of the ’eyns that they may choose, excepting the @000 @ central ’eyn of the seega. All the ’eyns U DO DO but the central one being thus occupied DO@OO (most of the kelbs placed at random), the game is commenced. The party who begins moves one of his kelbs from a contiguous ’eyn into the central. The other party, if the ’eyn now made vacant be not next to any one of those occupied by his kelbs, desires his adversary to give him, or open to him, a way; and the latter must do so, by re- moving, and thus losing, one of his own kelbs. This is also done on subsequent occasions, when required by similar circumstances. The aim of each party, after the first disposal of the kelbs, is to place any one of his kelbs in such a situation that there shall be, between it and another of his, one of his adversary’s kelbs. This, by so doing, he takes; and as long as he can immediately make another capture by such means, he does so, without allowing his adversary to move. These are the only rules of the game. It will be remarked that, though most of the kelbs are placed at random, foresight is requisite in the disposal of the remainder. Several seegas have been cut upon the stones on the summit of the great pyramid, by Arabs who have served as guides to trav- ellers. Gymnastic games, or such diversions as require much bodily I KHAMSAVVEE SEEUA. 362 GAMES. exertion, are very uncommon among the Egyptians. Sometimes two peasants contend with each other, for mere amusement, or for a trifling wager or reward, with “ nebboots,” which are thick staves, five or six feet long; the object of each is to strike his adversary on the head. The nebboot is a formidable weapon, and is often seen in the hand of an Egyptian peasant. He often carries it when on a journey, particularly when he travels by night,—-—which, however, is seldom the case. Wrestling—matches are also sometimes witnessed in Egypt: the combatants (who are called “musare’een,” in the singular “musare’ ” strip themselves of all their clothing excepting their drawers, and generally oil their bodies; but their exercises are not remarkable, and are seldom performed but for remuneration, on the occasions of fes- tivals, processions, etc. On such occasions, too, mock combats between two men, usually clad only in their drawers, and each armed with a sabre and a small shield, are not unfrequently wit- nessed. Neither attempts to wound his adversary: every blow is received on the shield. The game of the “gereed,” as played by the Memlooks and Turkish soldiers, has often been described; but the manner in which it is practised by many of the peasants of Upper Egypt is much more worthy of description. It is often played by the latter on the occasion of the marriage of a person of influence, such as the sheykh of a tribe or village; or on that of a circum— cision ; or when a votive calf or ox or bull, which has been let loose to pasture where it will, by common consent, is about to be sacrificed at the tomb of a saint, and a public feast made with its meat. The combatants usually consist of two parties, of different villages, or of different tribes or branches of a tribe, each party about twelve or twenty or more in number, and each person mounted on a horse or mare. The two parties station them~ selves about five hundred feet or more apart. A person from one party gallops towards the other party, and challenges them; one of the latter, taking in his left hand four, five, six, or more gereeds, each six feet, or an inch or two more or less, in length, but generally equal in length to the height of a tall man, and very heavy (being the lower part of the palm stick, freshly cut, and full of sap), pursues the challenger at full gallop. He ap- MUSIC. 363 proaches him as near as possible—often within arm’s length—and ,throws, at his head or back, one gereed after another, until he has none left. The gereed is blunt at both ends. It is thrown with the small end foremost, and with uplifted arm, and some- times inflicts terrible, and even fatal, wounds. The person against whom the gereeds are thrown endeavours to catch them, or to ward them off with his arm or with a sheathed sword, or he escapes them by the superior speed of his horse. Having sus- tained the attack, and arrived at the station of his party, he tries his skill against the person by whom he has been pursued, in the same manner as the latter did against him. This sport, which reminds us of the tournaments of old, and which was a game of \the early Bedawees, continues for several hours. It is common only among those tribes who have not been many years, or not more than a few centuries, settled on the banks of the Nile, and who have consequently retained many Bedawee customs and habits. About the close of the period of my former visit to this country, three men and a mare were killed at this game within an hour, in the western plain of Thebes. It is seldom, however, that a man loses his life in this exercise ; at least, of late, I have heard of no such occurrence taking place. In Lower Egypt, a gereed only half the length of those above described, or little more, is used in playing this game. Other exercises, which are less frequently performed, and only at festivals for the amusement of the spectators, will be described in subsequent pages. CHAPTER XVIII. M U s I C. THE Egyptians in general are excessively fond of music; and yet they regard the study of this fascinating art (like dancing) as unworthy to employ any portion of the time of a man of sense, and as exercising too powerful an effect upon the passions, and leading a man into gaiety and dissipation and vice. Hence it was condemned by the Prophet; but it is used, notwithstanding, even in religious ceremonies, especially by the darweeshes. The 364 MUSIC. ‘ - Egyptians havewery few books on music, and these are not understood by their modern musicians. The natural liking of the Egyptians for music is shown by their habit of regulating their motions, and relieving the dulness of their occupations, in various labours, by songs or chants. Thus do the boatmen, in rowing, etc. ; the peasants, in raising water ; the porters, in carry- ing heavy weights with poles; men, boys, and girls, in assisting builders, by bringing bricks, stones, and mortar, and removing rubbish; so also the sawyers, reapers, and many other labourers. Though the music of the Egyptians is of a style very difficult for foreigners to acquire or imitate, the children very easily and early attain it. The practice of chanting the Kur-an, which is taught in all their schools, contributes to increase their natural fondness for music. How science was cherished by the Arabs when all the nations of Europe were involved in the grossest ignorance, and how much the former profited by the works of ancient Greek writers, is well known. It appears .that they formed the system of music which has prevailed among them for many centuries, partly from Greek and partly from Persian and Indian treatises. From the Greek language are derived the most general Arabic term for music—— namely, “mooseeka”—and the names of some of the Arab musi- \ cal instruments; but most of the technical terms used. by the Arab musicians are borrowed from the Persian and Indian lan- guages. There is a striking degree of similarity between many of the airs which I have heard in Egypt and some of the popu- lar melodies of Spain; and it is not surprising that this is the case, for music was much cultivated among the Arabs of Spain, and the library of the Escurial contains many Arabic treatises on this art. The most remarkable peculiarity in the Arab system of music is the division of tones into thirds. Hence I have heard Egyptian musicians urge against the European systems of music that they are deficient in the number of sounds. These small and delicate gradations of sound give a peculiar softness to the performances of the Arab musicians, which are generally of a plaintive charac- ter. But they are difficult to discriminate with exactness, and are therefore seldom observed in the vocal and instrumental MUSIC. 365 music of thoSe persons who have not made a regular study of the art. Most of the popular airs of the Egyptians, though of a similar character, in most respects, to the music of their pro- fessional performers, are very simple, consisting of only a few notes, which serve for every one or two lines of a song, and which are therefore repeated many times. I must confess that I generally take great delight in the more refined kind of music which I occasionally hear in Egypt, and the more I become habit.— uated to the style, the more I am pleased with it; though, at the same time, I must state that I have not met with many Euro- peans who enjoy it in the same degree as myself. The natives of Egypt are generally enraptured with the performances of their vocal and instrumental musicians: they applaud with frequent exclamations of “Allah!” and “God approve thee!” “God pre- serve thy voice!” and similar expressions. The male professional musicians are called “A’lateeyeh”—in the singular, “A’latee,” which properly signifies “a player upon an instrument,” but they are generally both instrumental and vocal performers. They are people of very dissolute habits, and are regarded as scarcely less disreputable characters than the public dancers. They are, however, hired at most grand enter-' tainments to amuse the company, and on these occasions they are usually supplied with brandy, or other spirituous liquors, which they sometimes drink until they can neither sing nor strike a chord. The sum commonly paid to each of them for one night’s performance is equal-to about two or three shillings ; but they often receive considerably more. The guests generally contribute the sum. There are also female professional singers. These are called “’Awalim ;” in the singular, “’A’l’meh,” or “’A’limeh”—an ap- pellation literally signifying “a learned female.” The ’Awalim are often hired on the occasion of a féte in the hareem of a person of wealth. There is generally a small, elevated apartment, called a “tukeyseh,” or “mughanna,” adjoining the principal saloon of the hareem, from which it is separated only by a screen of wooden lattice-work, or there is some other convenient place in which the female singers may be concealed from the sight of the master of the house, should he be present with his women. But when there 366 MUSIC. is a party of male guests, they generally sit in the court, or in a lower apartment, to hear the songs of the ’Awalim, who, in this case, usually sit at a window of the hareem, concealed by the lattice-work. Some of them are also instrumental performers. I have heard the most celebrated ’Awalim in Cairo, and have been more charmed with their songs than with the best perform- ances of the A'lateeyeh, and more so, I think I may truly add, than with any other music that I have ever enjoyed. They are often very highly paid. I have known instances of sums equal to more than fifty guineas being collected for a single ’A’l’meh from the guests at an entertainment in the house of a merchant, where none of the contributors were persons of much wealth. So powerful is the effect of the singing of a very accomplished ’A’l’meh, that her audience, in the height of their excitement, often lavish upon her sums which they can ill afford to lose. There are, among the ’Awalim in Cairo, a few who are not alto- gether unworthy of the appellation of “learned females,” having some literary accomplishments. There are also many of an in- ferior class, who sometimes dance in the hareem 3 hence travellers have often misapplied the name of “ almé,” meaning “ ’a ’meh,” to the common dancing-girls, of whom an account will be given in another chapter of this work. The Egyptians have a great variety of musical instruments. Those which are generally used at private concerts are the “ kern- engeh,” “kanoon,” “’ood,” and “nay.” The “kemengeh” is a kind of Viol. Its name, which is Persian, and more properly written “kemangeh,” signifies “a bow-instrument.” This instrument, and all the others of which I insert engravings, I have drawn with the camera—lucida. The total length of the kemengeh which is here represented is thirty- eight inches. The sounding-body is a cocoa-nut, of which about a fourth part has been cut ofi“. It is pierced with many small holes. Over the front of it is strained a piece of the skin of a fish of the genus Sil'urus, called “bayad ;” and upon this rests the bridge. The neck is of ebony, inlaid with ivory, and of a cylindrical form. At the bottom of it is a piece of ivory; and the head, in which the pegs are inserted, is also of ivory. The pegs are of beech, and their heads of ivory. The foot is of MUSIC 367 iron: it passes through the sounding-body, and is inserted into the neck, to the depth of four or five inches. Each of the two chords consists of about sixty horse hairs : at the lower end they are attached to an iron ring, just below the sounding—body ; to- wards the other extremity, each is lengthened with a piece of lamb’s gut, by which it is attached to its peg. Over the chords, a little below their junction with the gut strings, a double band of leather is tied, passing round the neck of the instrument. The bow is thirty-four inches and a half in length. Its form is shown A PERFORMER ON THE KEMENGEH. by the engraving. The stick is generally of ash. The horse- hairs, passed through a hole at the head of the bow-stick and secured by a knot, and attached at the other end to an iron ring, are tightened or slackened by a band of leather which passes through the ring just mentioned, and through another ring at the foot of the bow. A performer on the kemengeh, in passing the bow from one chord to the other, turns the kemengeh about sixty degrees round. The. sketches introduced are from drawings which I have made with the camera-lucida. Together they repre- sent an ordinary Egyptian band, such as is generally seen at a 368 - .MUSIC. private entertainment. The performer on the kemengeh usually sits on the right hand of him Who performs on the kanoon, or L L .L [L I) }' KANOON. (No. I 1: the lac]; 2, the ring, or l/zz'mble; 3, 1);: plettrzmz.) opposite (that is, facing) the latter, on the left hand of Whom sits the performer on the ’00d ; and next to this last is the performer A! US] C. - 369 on the nay. Sometimes there are other musicians, whose instru- ments will be mentioned hereafter, and often two singers. The “kanoon” is a kind of dulcimer. Its name is from the Greek Kawlw, or from the same origin; and has the same signifi- cation—that is, “rule,” “law,” “ custom.” The instrument from, which the engraving here given was taken is perhaps an inch or two longer than some others which I have seen. Its greatest length is thirty-nine inches and three-quarters, and its breadth sixteen inches ; its depth is two inches and one-tenth._ The kanoon is sometimes made entirely of walnutwood, with the exception \ a ‘ ' ‘\\ , v i LDDO (, t: §OQQ‘ W n1IImlflflflrrmmunnimmunn l/filltyWinH'mulfllwfllllullnm"up“: W , ///// I A PERFORMER ON THE KANOON. \ of some ornamental parts. In the instrument which I have drawn, the face and the back are of a fine kind of deal ; the sides are of beech. The piece in which the pegs are inserted is of beech, and so also is the ridge along its interior edge through which the chords are passed. The pegs are of poplar-wood. The bridge is of fine deal. In the central part of the face of the instrument is a circular piece of wood of a reddish colour pierced with holes, and towards the acute angle of the face is another piece of similar wood likewise pierced with holes. In that part of the face upon which the bridge rests are five oblong apertures corresponding (440) 24 ' 37o , MUSIC with the five feet of the bridge. A piece of fishes’ skin nine inches wide is glued over this part, and the five feet of the bridge rest upon those parts of the skin which cover the five ‘apertures above mentioned, slightly depressing the skin. The chords are of lamb’s gut. There are three chords to each note, and altogether twenty- four treble chords. The shortest side of the instrument is veneered with walnut-wood, inlaid with mother-of-pearl. The instrument is played with two plectra, one plectrum attached to the forefinger of each hand. Each plectrum is a small, thin piece of bufl’alo’s horn, and is placed between the finger and a ring, or thimble, A PERFORMER ON THE ’OOD. formed of a flat piece of brass or silver, in the manner represented in the sketch. The instrument is placed on the knees of the performer. Under the hands of a skilful player the kanoon pleases me more than any other Egyptian instrument without an accompaniment ; and to a band it is an important accession. The “’ood ” is a lute which is played with a plectrum. This has been for many centuries the instrument most commonly used by the best Arab musicians, and is celebrated by numerous poets. Its name (the original signification of which is “wood ”), with the article el prefixed to it, is the source whence are derived the terms i 2 MUSIC. . 371 liuto in Italian, lat/1, in French, lute in English, etc. The length of the ’ood, as represented in the accompanying engraving, mea- suring from the button or angle of the neck, is twenty-five inches and a half. The body of it is composed of fine deal, with edges, etc, of ebony , the neck of ebony, faced with box and an ebony edge. On the face of the body of the instrument, in which are one large and two small shemsehs of ebony, is glued a piece of fishes’ skin, under that part of the chords to which the plectrum is applied, to prevent the wood from being worn away by the plcctrum. The instrument has seven double strings, two to each note. They are of lamb’s gut. The order of these double chords is singular. The double chord of the lowest note is that which corresponds to the chord of the highest note in our violins, etc. ; next in the scale above this is the fifth (that is, counting the former as the first) 3 then the seventh, second, fourth, sixth, and third. The plectrum is a slip of a vulture’s feather. The “nay,” which is the fourth and last of the instruments which I have mentioned as most commonly used at private con- certs, is a kind of flute. There are several kinds of nay, differing from each other in dimensions, but in little else. It has been called the darweesh’s flute, because often used at the zikrs of darweeshes to accompany the songs of the “munshids.” It is a simple reed about eighteen inches in length, seven-eighths of an inch in diameter at the upper extremity, and three—quarters of an inch at the lower. It is pierced with six holes in front, and generally with another hole at the back. The sounds are pro— duced by blowing through a very small aperture of the lips against the edge of the orifice of the tube, and directing the wind chiefly within the tube. By blowing with more or less force, sounds are produced an octave higher or lower. In the hands of a good performer the nay yields fine, mellow tones, but it requires much practice to sound it well. A nay is sometimes made of a portion of a gun-barrel. Another instrument often used at private concerts is a small tambourine called “rikk,” similar to one of which an engraving will be found in this chapter, page 373, but rather smaller. A kind of mandoline called “tamboor ” is also used at concerts in Egypt, but mostly by Greeks and other foreigners. These 372 MUSIC. ‘ musicians likewise use a dulcimer called “ santeer,” which resembles the kanoon, excepting that it has two sides oblique instead of one (the two opposite sides equally inclining together), has double chords of wire instead of treble chords of lamb’s gut, and is beaten with two sticks instead of the little plectra. i A curious kind of Viol, called “rabab,” is much used by poor singers as an accompaniment to the voice. There are two kinds of Viol which bear this name—the “rabab el—mughannee” (or singer’s Viol), and the “rabab esh-sha’er” (or poet’s viol)_ ; which differ from each other only in this, that the former has two chords and the latter but one. The latter is convertible into the former kind, having two pegs. It is thirty—two inches in length. The body of it is a frame of wood, of which the front is covered with parchment and the back uncovered. The foot is of iron ; the chord, of horse—hairs, like those of the kemengeh. The bow, which is twenty-eight inches long, is similar to that of the kemen— geh. This instrument is always used by the public reciters of the romance of Aboo—Zeyd in chanting the poetry. The reciter of this romance is called “sha’er” (or poet), and hence the instrument is called “the poet’s Viol,” and “the Aboo-Zeydee viol.” The sha’er himself uses this instrument, and another performer on the same kind of rabab generally accompanies him. The instruments used in wedding-processions, and the pro- cessions of darweeshes, etc., are chiefly a hautboy, called “ zemr,” and several kinds of drums, of which the most common kinds are the “tabl beleedee” (or country drum—that is, Egyptian drum) and the “tabl Shamee” (or Syrian drum). The former is of a similar kind to our common military drum, but not so deep. It is hung obliquely. The latter is a kind of kettle—drum of tin- copper, with a parchment face. It is generally about sixteen inches in diameter, and not more than four in depth in the centre, and is beaten with two slender sticks. The performer suspends it to his neck by a string attached to two rings fixed to the edge of the instrument. I have represented these drums in the sketch of a bridal procession, and in another engraving on page 73. A pair of large kettle—drums, called “nakakeer” (in the singular, “nakkarah”), are generally seen in most of the great religious processions connected with the pilgrimage, etc, in Cairo. MUSIC. ‘ 373 They are both of copper, and similar in form, each about two- thirds of a sphere, but are of unequal dimensions ; the flat surface, or face, of the larger is about two feet or more in diameter, and that of the latter nearly a foot and a half. They are placed upon a camel, attached to the fore part of the saddle, upon which the person who beats them rides. The larger is placed on the right. Darwccshes, in religious processions, etc, and in begging, often make use of a little tabl or kettle—drum, called “ baz,” six or seven inches in diameter, which is held in the left hand by a little projection in the centre of the back, and beaten by the right hand with a short leather strap, or a stick. They also use cymbals, which are called “kas,” on similar occasions. The baz is used by the Musahhir, to attract attention to his cry in the nights of Ramadan. Castanets of brass, callec “sagat,” are used by the public female and male dancers. Each dancer has two pairs of these instruments. They are attached, ’ - each by a loop of string, to the thumb and @D @\ 1’0 second finger, and have a more pleasmg J ~ sound than castanets of wood or ivory. 2 There are two instruments which are generally found in the hareem of a per- son of moderate wealth, and which the women often use for their diversion. One of these is a tambourine, called “tar,” of which I insert an engraving. It is eleven inches in diameter. The hoop is overlaid with mother-of—pearl, tortoise—shell, and white bone or ivory, both without and within, and has ten double circular plates of brass attached to it, each two pairs hav— ing a wire passing through their centres. The tar is held by the left or right hand, and beaten with the fingers of that hand and by the other hand. The fingers of the hand which holds the instrument, striking only near the hoop, produce higher sounds than the other hand, which strikes in the centre. A tam- bourine of a larger and more simple kind than that here described, without the metal plates, is often used by the lower orders—The other instrument alluded to in the commencement of this paragraph , 1, SAGAT. 2, TAR. 374 MUSIC is a kind of drum, called “darabukkeh.” The best kind is made of wood, covered with mother-of—pearl and tortoise—shell, etc. It is fifteen inches in length, covered with a piece of fishes’ skin at the larger extremity, and open at the smaller. It is placed under the left arm, generally suspended by a string that passes over the left shoulder, and is beaten with both hands. Like the tar, it yields dif- ferent sounds when beaten near the edge and in the middle. A more common kind of darabukkeh is made of earth, and differs a little in form from that just described. An engraving of it is here given. The boatmen of the Nile very often use an earthen darabukkeh, ”mil. all" villi, 'l l! I'll/"10171 ll Illlllh will ‘V ill 1W um i" Iw, l“: l :9 } 0%”, ll \_ “/ WOODEN DAKABUKKEII. EARTHEN DARABUKKEH. but of a larger size than that used in hareems, generally from a foot and a half to two feet in length. This is also used by some low story-tellers and others. The boatmen employ, as an accom- paniment to their earthen drum, a double reed pipe, called “zum~ marah.” There is also another kind of double reed pipe, called “arghool,” of which one of the reeds is much longer than the other, and serves as a drone or continuous bass. This, likewise, is used by boatmen, and sometimes it is employed instead of the nay at zikrs. Both of these reed pipes produce harsh sounds, and those of the latter much resemble the sounds of the bagpipe. A A] US] C. 37 5 rude kind of bagpipe (“ zummarah bi—soan ”) is sometimes, but rarely, seen in Egypt. Its bag is a small goat-skin. I shall now close this chapter with a few specimens of Egyptian music, chiefly popular songs. These I note in accordance with the manner in which they are commonly sung, without any of the embellishments which are added to them by the A’lateeyeh. The airs of these are not always sung to the same words, but the words are generally similar in style to those which I insert, or at least as silly, though often abounding with indecent metaphors, or with plain ribaldry. It should be added that distinct enunciation and a quavering voice are characteristics of the Egyptian mode of singing. SONGS—No. 1. C—T Doos ya n |¥5——9-. P V ejerfi—tfi—I—re Docs yzt ’Eshke' mah - boo - bee fe — te - n—nee, “ Doos ya lellee. Doos ya lellee (three times). ’Eshk'e mahboobee fetennee.” Tread ! O my joy ! Tread! O my joy 1 (three times). Ardent desire of my beloved hath involved me in trouble. (The preceding lines are repeated after each of the following stanzas, sometimes as a chorus.) “ Mai“ kullu men naimet ’oyoonuh Yahsib el—’ashik yenamxi‘ VVa-llzih ana mughram sababeh. Lem ’ala-l-’ashil{ melam.” Let not every one whose eyes sleep Imagine that the lover sleepeth. By Allah 2 I am inflamed with intense love. The lover is not obnoxious to blame. * This line and the first of the next stanza require an additional note, which is the same as the last note of these lines, to be added at the commencement. 1 This and some other lines require that the note which should be the last if they were of more correct measure be transferred to the commencement of the next line. 376 MUSIC. "Ya Sheykh el-’Arab: Ya Seyyid: Tegmaanee ’a-l-khilli leyleh. Wa-n ganee habeebé kalbee La-amal lu-l-Kashmeer dulleyleh.” O Sheykh of the Arabs ! O Seyyid ! Unite me to the true love one night 1 And if the beloved of my heart come to me, I will make the Kashmeer shawl her canopy. “ Kamil el-owsaf fetennee Wa-l-’oyoon es-sood ramoonee. Min hawahum sirt aghannee VVa-l-hawa zowwad gunoonee.” The perfect in attributes hath involved me in trouble, And the black eyes have o’erthrown me. From love of them I began to sing, And the air* increased my madness. “ Gema’om gem’ al-’aw2izil ’An habeebee yemna’oonee. \VaJlaCh ana Ina afoot hawahum Bi—s-suyoof low katta’oonee.” The crew of reproachers leagued together To debar me from my beloved. ' By Allah ! I will not relinquish the love of them,+ Though they should cut me in pieces with swords. “ Kum bi-n'e ya khille neskar Tahta dill el-yasameeneh: Nektuf el-khokh min ’ala ummuh Wa-l-’awazil ghafileene. ” Up with us, 0 true love I Let us intoxicate ourselvesI Under the shade of the jasmine: We will pluck the peach from its mother [tree] While the reproachers are unconscious. “ Ya benat goowa-l-medeeneh ’Andakum ashya temeeneh: Telbisu—sh-shateh bi—loolee Wa-l—kiladeh ’a—n-nehdi zeeneh." 0 ye damsels in the city ! Ye have things of value: Ye wear the Shiiteh§ with pearls, And the kiladeh, I! an ornament over the bosom. * That is, the .air of the song. 1‘ Namely, the black eyes. i The intoxication here meant is that of love, as is generally the case when this ex pression is used in Arab songs. ‘ § An ornament described in the Appendix, resembling a necklace of pearls, etc., attached on each side of the head-dress. !l A kind of long necklace, reaching to the girdle. MUSIC. ' 377 “ Ya benat Iskendereeyeh Meshyukum ’a-l-farshi gheeyeh: Telbisu-l—Kasluneer bi-tellee VVa-sh-shefziif sukkareeyeh.” 0 ye damsels of Alexandria. ! Your walk over the furniture * is alluring: Ye wear the Kashmeer shawl, with lama, And your lips are sweet as sugar. “ Ya milah khafoo min Allah VVa-rllamu-l-’Iisliik li—llah. Hobbukum mektoob min Allah : Kaddaru-l-Mowla ’aleiya.” 0 ye beauties ! fear God, And have mercy on the lover for the sake of God. The love of you is ordained by God : The Lord hath decreed it against me. No. 2. —~~.~I-»~he :T_,_,._.T u. I «gene—era @FE I l e —— “L I I, I} I :1 (J I Ya. - bu l - ge - l — fee Ya. - I—Qf—p‘i “—9— ‘L “‘1 I 0 - F n 5. ' I= I. ' II I. L r. I LI 9 L I I I. I I He ‘ V #1} I L I L ‘ fl 1/ bu - l - ge — l - fee. Rah e - 1 - ma - h- — --~.——~— -~.—— __ :————— —a—— ——— — lies: ————— 19:; -—~—H4-~-—+~F~p——r-F+ze VII ,1 I L; I | I. I I _ I I I JJ ___-, ' W ,. v I ' Ir N *7 I I 41 boo - 1) ma ad wi - l - - fee. “Ya-bu-l—gelfee. Ya-bu-l-gelfee. Rah el-mahboob: ma ’ad wilfee.” O thou in the long-sleeved yelek ! O thou in the long—sleeved yelek} The beloved is gone: my companion has not returned. “ Rah el-mirsal wa—lem gashee: Wa-’eyn el-hobb bi-teréshee. Ya-bu-l-galif. Ya-bu-l-gelfee. Ya reyt’ne ma-nshebeknaflshee. Ya-bu-l-gelfee,” etc. The messenger went, and has not returned: And the eye of love is glancing. O thou with the side-lock I O thou in the long-sleeved yelek 1 Would that we had not been ensnared ! O thou in the long-sleeved yelek ! etc. * The furniture consists of carpets, etc., spread upon the floor. 378 MUSIC. “ Wa-ley ya ’eyn shebekteene' Wa-bi-l-alhaz garahteen'e. Ya-bu-l—galif. Ya-bu-l-gelfee. Bi-llahi rikk wa-shfeen‘é. Ya-bu-l-gelfee,” etc. And why, 0 eye ! hast thou ensnared us, And with glances wounded us? 0 thou with the side—lock ! O thou in the long-sleeved yelek! By Allah ! have compassion, and heal us. 0 thou in the long-sleeved yelek ! etc. “ Askamten’ee ya habeebee -. Wa-ma kasdee illa tibbak. ’Asak ya bedré terhamnee: F a-inna kalbee yehebbak. Ya-bu—l-wardee. Ya-bu-l—Wardee. Habeeb'e' kalbee khaleek ’andee. ” Thou hast made me ill, 0 my beloved ! And my desire is for nothing but thy medicine. Perhaps, 0 full moon ! thou wilt have mercy upon me: For verily my heart loveth thee. O thou in the rose-coloured dress 1 O thou in the rose-coloured dress! Beloved of my heart 1 remain with me. “ De-l—hobbe ganee yet’mayalz Wa—sukré halee gufoonuh. Meddeyt eedee akhud el—kas: Sekirt ana min ’oyoonuh. Ya-bu-l—wardee,” etc. The beloved came to me with a vacillating gait; And her eyelids were the cause of my intoxication. I extended my hand to take the cup ; And was intoxicated by her eyes. 0 thou in the rose-coloured dress ! etc. No. 3. ’9‘ WM - fl: ' e 1 i@ e_.—I—--7-r.—f——r[ f7: 1;.— 75—17-7-7e—1d .J’ . Ma man wa- sa - kzi - me ha- bee- bee suk- kar. Nusf n $102 — a7» 1: ~ “—7- 1‘ 1 11 !§# it -§:Fjv—;— . 1:—f'7~E—,-Vf:1lill—'-—i:j:fi ‘1 1 e1 - la - ya - lee ’a«l — mu-dzi - meh ne - s - kar. “ Mai marr wa-sakzinee habeebee sukkar. N usf el-l‘ayalee ’a-l-mudameh neskar. Nedren ’aleiya wa-n ata mahboobee La-amal ’amayil ma ’amilhash ’Antar.” My love passed not, but gave me sherbet of sugar to drink. For half the nights we will intoxicate ourselves with wine. MUSIC. ' 379 I vow that, if my beloved come, I will do deeds that ’Antar did not. “ Ya binte‘ melesik dab wa-bent eedeykee VVa-khaf ’aleykee min s'awéd ’eyneykee. Kasdee ana. askar wa-boos khaddeykee Wa-amal ’amayil ma ’amilhash ’Antar.” O damsel ! thy silk shirt is worn out, and thine arms have become visible, And I fear for thee, on account of the blackness of thine eyes. I desire to intoxicate myself, and kiss thy cheeks, And do deeds that ’Antar did not. “ Fzfiteh ’aleiya mailiya-l-argeeleh : VVa~meiyet el-mzi—ward'e fi-l-argeeleh. Ata-bi-l-buneiyeh ’amilaha heeleh. Meta tekul-lee ta’al ya geda neskar.” She is passing by me, and filling the argeeleh ; * And there is rose-water in the argeeleh. It seems to me the little lass is framing to herself some artifice. When will she say to me, “ 0 youth ! come, and let us intoxicate ourselves ”‘2 “ Tool el-layalee lem yenkat’a’ noohee 'Ala ghazal mufrad wa-khacl roohee. Nedren ’aleiya wa-n ata niahboobee La—amal ’amayil ma ’amilhash ’Antar.” Every night long my moaning ceaseth not For a solitary gazelle that hath taken away my soul. I vow that, if my beloved come, I will do deeds that ’Antar did not. “ Ya’. dema ’eynee ’a-l-khudeyd men hallak: Kal-lee bi-zeedak shok ’ala bo’adi khillak. Irham muteiyam ya gemeel mashghul-bak. Taama ’oyoon ellee ma yehebbak ya-smar.” O tear of my eye ! who drew thee forth over the cheek? . It saith, “Thy desire increaseth on account of thy true-love’s absence. ” Have mercy upon one enslaved, 0 beautiful ! and intent upon thee : Blinded be the eyes of him who loves thee not, 0 dark-complexioned! “ Asmar wa—haWi-l-wardeteyni-l-beedi. Hobbee takhallak fee layali-l-’eedi. Nedren ’aleiya wa-n atanee seedee La-a-mal ’amayil mg. ’amilhash ’Antar.” Dark-complexioned, and with two white roses ! + My love hath perfumed herself on the nights of the. festival. I vow that, if my mistress come to me, I will do deeds that ’Antar did not. * More commonly called “ nargeeleh : ” the Persian pipe. f The dark-complexioned girl has two white roses on her cheeks, instead of red. 380 .M USIC No. 4. $7 , :- arr—1r“ '- s“! “I d.— or 7: . "T "fin-A - E, :C:;’:1:1_;:;:d':l'1:fi:3—J:l 1:153:33? A’ - shik ra - a mub - te-lee — - ka - l — lu : :;:::3;;:.—é;i;' . ; __% ,IW ifi~~j—~—E——L~a—reel—1* we; 3:3—3'3 3:3: u v w h en - ta rzi - - - - ye - h feyn. “ ’A’shik ra-a mubtel’ee : kal~luh enta rayeh feyn. Wakaf kara kissatuh : bekyum sawa-l-itneyn. Rahom1e-kadi-l-hawa«l-itneyn sawa yeshkum. Bekyu-t-telziteh wa-kzfloo hobbena rah feyn. El-ley]. El-leyl. Ya helw el-ayadee: haWi-l-khékh en-nadee. Entum min eyn wa-hna min eyn lemma shebektoon'é.” A lover saw another afflicted [in like manner]: he said to him, “ Whither art thou going?” He stopped and told his story: they both wept together. They went to the kadee of love, both together to complain. The three wept, and said, “ Whither is our love gone?” The night! the night ! O thou with sweet hands ! gatherer of the dewy peach. ' Whence were y e, and whence were we, when ye ensnared us. " “ ’A’shik yekul li-l-hamam hat lee genahak yom. Kal el’hamam amrak batil : kultu gheyr el-yom : Hatta ateer fi-l‘go wa-nzur wegh el—mahboob: A’khud Widad ’am wa-rga’ ya llamam fee y6m. El-leyl. El-leyl,” etc. A lover says to the dove, “Lend me your Wings for a day.” The dove replied, “ Thy affair is vain : ” I said, “ Some other day : That I may soar through the sky, and see the face of the beloved: I shall obtain love enough fora myear, and will return, 0 dove, in a day." The night! the night! etc. THE CALL TO PRAYER. ' The call to prayer, repeated from the mad’nehs (or menarets) of the mosques, I have already mentioned. I have often heard this call, in Cairo, chanted in the following manner 3 and in a style more or less similar it is chanted by most of the muéddins of this city 1-- 38': - F - I. -: MUSIC. ' 1 WE: hu ak - bar. A1 J ,-A Q 1—_.__k-_~ , r gj - rhu ak- Al-ld ak - bar. hu lé /:\ E- :_ 4;! m _ 9.- t +-- _ 1.! F.-- _ . 0.: M NH. m H! _ _ jg m Kw ak - bar. hu a] 'i I 1—..— _:l:!:|£1 4&9 mg;__; I. ha’il-la - 1- P lé an 15. hadu ‘__d‘ Ash - hadu Ash ‘- 1 ___ l y: 16 ”—7 /——_— 54L——¢—+ #p—h’ 1 *9?! - an léh. ‘l'_T—ll:'_ ' v'FW’M— “7:? r ___._. [a L_ fi,i#___ , g?! r ,,,,,7 5 ha. I??? - la-I - la. i1 132 lit! M r _" o _I_ .4 - hadu Ash 4. l 1—qu‘9 {—P'T 1 714-77-:— léh. ! .____l'_ I: V ma - dar - na Mo-Ham - ra - soolu— - 1 8,11 l _!: __.._ 4—. ’*P E?__,“ 1 - ma - dar "’3 ‘LT E 2: V1 - na Mo-ham .__.' ,7 n. _l, f fi'_, [L J94 ,,_i:t:b -—.-~Pv{ ._~,‘E , *L_fi H3 -1. -;fi m-soolu an - hadu Ash m ;E i?::.’-’:,Il. L 1 lit—'Q—wf—"afi‘I—f": _fl le lé. MUSIC. : k I fi—fl-fi—D—l ' —H—I:——-—'—+‘i——}J 5:: Hei - ya, ’a- lat-s - sa - ldh. Hei - ya a la-s - saI- H /—_—\ _. ._ 4’) __ j ’3! !$—‘ #iPa—rFI—‘Ii—Fp—irH—Q ”It _ __ _‘I_J_____e:___ _ —l— big__I__J lé. - - - , - — - - - - n m m ._.__ _|__l __ _l l . g 1' O I IE—e I . L4 I= I I.. re '—q u If If ‘ [J I h Hel ya ’a - la-l - fe - léh n OF—S /_fi @Eaé—d— :1 — fie FA‘A—{J—g Z _ v I I, 1 I l figj Hel - ya ’a -1al « fe - lei - - - - - n l L_. Q [KEG a" ,“l é - i — Iv ‘1“F‘Ion‘I".L—l LL]! I I I l l ‘I 'l——' u . I . 1 - h. A] - 12S - hu 2L1 - Ifiri 9 I ' I m ' «4 | *9 I gee -—Jr-~-—r~aH—fz~ —-~;:%— +———- u ' ‘ bar Al la. - liu ak — baa n A ll f3:_—lI _I1 i F- = l r,- -‘ l. 0 - ll I by I 5/ I l l? fill i I I f 1] Lé ] Li - ha 1 — l - la-l — léh THE CHANTING- OF THE KUR-A’N. The following is inserted with the View of conveying some notion of the mode in Which the Kur-aCn is commonly chanted in Egypt. The portion here selected is that which is most frequently repeated—namely, the “ Fét’hah,” or first chapter. Moderate. 1— --i ‘I‘1 “—“P—L,A,_l_,_ ;O_____ ire— e— —¢'-:r4—I-~v'v I, I I, I. h . 1% 151/ I I ' ,V I ' Bi»smi-l - lei - hi-r-rah-mé - ni—r—raI-heem. El- :1,T__1:l* h=__ _T_,_,_._,e __w __ :31 I : t I? I. I H?” r—fi hamdu li—I - 1:; - hi rab - bi-l-’a’. - la- mee - naI-r - rah- PUBLIC DANCERS. / 383 : . 1 M 1 o - I !:l ‘ _,.__. n l %".L“’b—‘ .3. ' F. P - 2:: - 5 I w l V _' I V l U ' l ma - ni-r-ra-hee - mi ma - li-ki yow - mi-d-deen. Ee- v 1_;._ ,m41: p_._ ,__L__ _,,_L Q __ :_ fiCTE:E:W—f 3E 1 i ,1; ‘1 p11 1 1" E U LE. on —"L ya - ka naa-bu-doo wa-ee - ya - ka nesta - ’een. Ihdi - 3 L ‘1 IN‘ ‘ _L""’:p—';—:L £::_1_ : .4- _l_.' ‘4_,_p#d 4% $_T_—E__PZLL LE} L Q I i f tv7_3—1,-‘:: :— na—s - si-ra - ta—l-mus - ta-kee-ma si - rzi - ta-l- le zee -na an- 1 l. — %:1:;1__1—i+ :; EL. —l:_'_":1‘1_d_i _[=:;‘::,‘j ’am -ta ’-a lei - him ghei- ril-maghdoo- bi ’a -lei -him wa- 1a (1- “ ___ 1 '1 1 I 1 n g Q l 1 a 1‘ = 1 o - fl da - — 7 lleen. A - meen. CHAPTER XIX. PUBLIC DANCERS. EGYPT has long been celebrated for its public dancing-girls, the most famous of whom are of a distinct tribe called “ Grhawazee.”28 A female of this tribe is called “Ghazeeyeh,” and a man “Ghazeeg” but the plural Ghawazee is generally understood as applying to the females. The error into which most travellers in Egypt have fallen, of confounding the common dancing- girls of this country with the ’A’l’mehs, who are female singers has already been exposed. The Ghawazee perform unveiled in the public streets, even to amuse the rabble. Their dancing has little of elegance. They commence with a degree of decorum; but soon, by more animated looks, by a more rapid collision of their castanets of brass, and by increased energy in every motion, they exhibit a spectacle exactly agreeing with the descriptions which Martial and J uvenal have given of the performances of the female dancers of Grades. The dress in which they generally thus 384 PUBLIC DANCERS. exhibit in public is similar to that which is worn by women of the middle classes in Egypt in private—~that is in the hareem—con- sisting of a yelek, or an ’anter'ee, and the shintiyan, etc. , of hand- some materials. They also wear various ornaments; their eyes are bordered with the kohl (or black collyrium), and the tips of their fingers, the palms of their hands, and their toes and other parts of their feet, are usually stained with the red dye of the henna, according \to the general custom of the middle and higher classes of Egyptian women. In general they are accompanied by musicians (mostly of the same tribe), whose instruments are the kemengeh, or the rabab, and the tin or the darabukkeh and ‘ zummarah, or the zemr. The tar is usually in the hands of an old woman. The Ghawazee often perform in the court of a house, or in the street, before the door, on certain occasions of festivity in the hareem—as, for instance, on the occasion of a marriage, or the birth of a child. They are never admitted into a respectable hareem, but are not unfrequently hired to entertain a party of men in the house of some rake. In this case, as might be ex- pected, their performances are yet more lascivious than those which I have already mentioned. Some of them, when they exhibit before a private party of men, wear-nothing but the shintiyan (or trousers) and a tob (or very full shirt or gown) of semi-transparent, coloured gauze, open nearly half-way down the front. To extinguish the least spark of modesty which they may yet sometimes affect to retain, they are plentifully supplied with brandy or some other intoxicating liquor. The scenes which ensue cannot be described. . I need scarcely add that these women are the most abandoned of the courtesans of Egypt. Many of them are extremely hand- some, and most of them are richly dressed. Upon the whole, I think they are the finest women in Egypt. Many of them have slightly aquiline noses; but in most respects they resemble the rest of the females of this country. Women as well as men take delight in witnessing their performances ; but many persons among the higher classes, and the more religious, disapprove of them. The Ghawazee being distinguished, in general, by a cast of countenance differing, though slightly, from the rest of the PUBLIC DANCERS. 387 to be descended from a branch of the same family to whom the Ghawazee refer their origin 5 but their claim is still less to be regarded than that of the latter, because they do not unanimously agree on this point. I shall have occasion to speak of them more particularly in the next chapter. The ordinary language of the Ghawazee is the same as that of the rest of the Egyptians ; but they sometimes make use of a number of words peculiar to them- selves, in order to render their speech unintelligible to strangers. They are, professedly, of the Muslim faith, and often some of them accompany the Egyptian caravan of pilgrims to Mekkeh. There are many of them in almost every large town in Egypt, inhabiting a distinct portion of the quarter allotted to public women in general. Their ordinary habitations are low huts, or temporary sheds, or tents ; for they often move from one town to another. But some of them settle themselves in large houses ; and many possess black female slaves (by whose prostitution" they increase their property), and camels, asses, cows, etc, in which they trade. They attend the camps, and all the great religious and other festivals; of which they are, to many persons, the chief attractions. Numerous tents of Ghazeeyehs are seen on these occasions. Some of these women add, to their other allurements, the art of singing, and equal the ordinary ’Awalim. Those of the lower class dress in the same manner as other low prostitutes. Some of them wear a gauze tOb, over another shirt, with the shintiyan, and a crape or muslin tarhah ; and in general they deck themselves with a profusion of ornaments, as necklaces, bracelets, anklets, a row of gold coins over the forehead, and sometimes a nose-ring. All of them adorn themselves with the kohl and henna. There are some other dancing-girls and courte- sans who call themselves Ghawazee, but who do not really belong to that tribe. Many of the people of Cairo, affecting, or persuading them- selves, to consider that there is nothing improper in the dancing of the Ghawazee but the fact of its being performed by females, who ought not thus to expose themselves, employ men to dance in the same manner; but the number of these male performers, who are mostly young men, and who are calle( “ Kh'awals,” is very small. They are Muslims, and natives of Egypt. As they 388 SERPENTCHARMERS, AND PERFORMERS personate women, their dances are exactly of the same description as those of the Ghawazee, and are, in like manner, accompanied by the sounds of castanets; but, as if to prevent their being thought to be really females, their dress is suited to their un- natural profession, being partly male and partly female. It chiefly consists of a tight vest, a girdle, and a kind of petticoat. Their general appearance, however, is more feminine than mascu- line. They sufl'er the hair of the head to grow long, and generally braid it, in the manner of the women. The hair on the face, when it begins to grow, they pluck out , and they imitate the women also in applying kohl and henna to their eyes and hands. In the streets, when not engaged in dancing, they often even veil their faces; not from shame, but merely to affect the manners of women. They are often employed, in preference to the Ghawazee, to dance before a house, or in its court, on the occasion of a marriage—féte, or the birth of a child, or a circumcision, and frequently perform at public festivals. There is in Cairo another class of male dancers, young men and boys, whose performances, dress, and general appearance are almost exactly similar to those of the Khawals, but who are distinguished by a different appellation, which is “ Gink ”——a term that is Turkish, and has a vulgar signification which aptly expresses their character. They are generally Jews, Armenians, Greeks, and Turks. CHAPTER XX. SERPENT-CHARMERS, AND PERFORMERS OF LEGERDEMAIN TRICKS, ETC. MANY modern writers upon Egypt have given surprising accounts of a class of men in this country, supposed, like the ancient “Psylli” of Cyrenaica, to possess a secret art, to which allusion is made in the Bible, enabling them to secure themselves from the poison of serpents. (See Ps. lviii. 4, 5 ; Eccles. X. 11; J er. viii. 17.) I have met with many persons among the more intel- ligent of the Egyptians who condemn these modern Psylli as 0F LEGEIBI)EMAIN T16] C1115, ETC. 389 impostors, but none who have been able to offer a satisfactory explanation of the most common and most interesting of their performances, which I am about to describe. Many Rifa’ee and Saadee darweeshes obtain their livelihood, as I have mentioned on a former occasion, by going about to charm SERPENT-CHARMEI‘" away serpents from houses. A few other persons also profess the same art, but are not so famous. The former travel over every part of Engt, and find abundant employment; but their gains are barely sufficient to procure them a scanty subsistence. The charmer professes to discover, without ocular perception (but perhaps he does so by a peculiar smell), whether there be any 390 SE]€RENTCHARJI[ERS, AND PERFORMERS serpents in a house ; and if there be, to attract them to him, as the fowler, by the fascination of his voice, allures the bird into his net. As the serpent seeks the darkest place in which to hide himself, the charmer has, in most cases, to exercise his skill in an obscure chamber, where he might easily take 'a serpent from his bosom, bring it to the people without the door, and affirm that he had found it in the apartment ; for no one would venture to enter with him after having been assured of the presence of one of these reptiles within. But he is often required to perform in the full light of, day, surrounded by spectators ,' and incredulous persons have searched him beforehand, and even stripped him naked, yet his success has been complete. He assumes an air of mystery, strikes the walls with a short palm stick, whistles, makes a duck- ing noise with his tongue, and spits upon the ground ,' and generally says, “ I adjure you by God, if ye be above, or if ye be below, that ye come forth. I adjure you by the most great Name, if ye be obedient, come forth; and if ye be‘disobedient, die! die! die!” The serpent is generally dislodged by his stick from a fissure in the wall, or drops from the ceiling of the room. I have often heard it asserted that the serpentcharmer, before he enters a house in which he is to try his skill, always employs a servant of that house to introduce one or more serpents ; but I have known instances in which this could not be the case, and am inclined to believe that the darweeshes above mentioned are generally acquainted with some real physical means of discovering the presence of serpents without seeing them, and of attracting them from their lurking-places. It is, however, a fact well as- certained that the most expert of them do not venture to carry serpents of a venomous nature about their persons until they have extracted the poisonous teeth. Many of them carry scorpions, also, within the cap, and next the shaven head; but doubtless first deprive them of the power to injure, perhaps by merely blunting the sting. Their famous feats of eating live and venom- ous serpents, which are regarded as religious acts, I have before had occasion to mention, and purpose to describe particularly in another chapter. Performers of sleight—of-hand tricks, who are called “Howah” (in the singular, “Hawee”), are numerous in Cairo. They ’01? LEGERDEMAIN Hawk's, ETC. 391 generally perform in public places, collecting a ring of spectators around them, from some of whom they receive small voluntary contributions during and after their performances. They are most frequently seen on the occasions of public festivals, but often also at other times. By indecent jests and actions, they attract as much applause as they do by other means. The “Hawee” performs a great variety of tricks, the most usual of which I shall here mention. He generally has two boys to assist him. From a large leather bag he takes out four or five snakes of a largish size. One of these he places on the ground, and makes it erect its head and part of its body ; another he puts round the head of one of the boys, like a turban; and two more over the boy’s neck. He takes these off; opens the boy’s mouth, apparently passes the bolt of a kind of padlock through his cheek, and looks it. Then, in appearance, he forces an iron spike into the boy’s throat—the spike being really pushed up into a wooden handle. He also performs another trick of the same kind as this : placing the boy on the ground, he puts the edge of a knife upon his nose, and knocks the blade until half its width seems to have entered. Several indecent tricks which he performs with the boy I must abstain from describing; some of them are abominably disgusting. The tricks which he alone performs are more amus- ing. He draws a great quantity of various-coloured silk from his mouth, and winds it on his arm ; puts cotton in his mouth, and blows out fire ; takes out of his mouth a great number of round pieces of tin, like dollars ; and, in appearance, blows an earthen pipe-bowl from his nose. In most of his tricks he occasionally blows through a large shell (called the Hawee’s zummarah), pro- ducing sounds like those of a horn. Most of his sleight-of—hand performances are nearly similar to those of exhibiters of the same class in our own and other countries. Taking a silver finger-ring from one of the bystanders, he puts it in a little box, blows his shell, and says, “ ’Efreet, change it I 7’ He then opens the box, and shows in it a different ring: shuts the box again; opens it, and shows the first ring: shuts it a third time ; opens it, and shows a melted lump of silver, which he declares to be the ring melted, and offers to the owner. The latter insists upon having his ring in its original state. The Hawee then asks for five or ten faddahs to 392 SERPENT-CHAR/l/[ERS AND PERFORMERS recast it; and having obtained this, opens the box again (after having closed it, and blown his shell), and takes out of it the perfect ring. He next takes a larger covered box ; puts the skull- cap of one of his boys in it , blows his shell , opens the box 3 and out comes a rabbit: the cap seems to be gone. He puts the rabbit in again; covers the box ; uncovers it 3 and out run two little chickens : these he puts in again; blows his shell ; uncovers the box ; and shows it full of fateerehs (or pancakes) and kunafeh (which resembles vermicelli) : he tells his boys to eat its contents ; but they refuse to do it without honey : he then takes a small jug , turns it upside—down, to show that it is empty ; blows his shell; and hands round the jug full of honey. The boys having eaten, ask for water to wash their hands. The Hawee takes the same jug; and hands it filled with water, in the same manner. He takes the box again; and asks for the cap ; blows his shell ; uncovers the box 5 and pours out from it, into the boy’s lap (the lower part of his shirt held up), four or five small snakes. The boy, in apparent fright, throws them down, and demands his cap. The Hawee puts the snakes back into the box ; blows his shell; uncovers the box ; and takes out the cap. Another of his common tricks is to put a number of slips of white paper into a tinned copper vessel (the tisht of a seller of sherbet), and to take them out dyed of various colours. He pours water into the same vessel; puts in a piece of linen , then gives to the spectators, to drink, the contents of the vessel, changed to sherbet of sugar. Sometimes he apparently cuts in two a muslin shawl, or burns it in the middle; and then restores it whole. Often he strips himself of all his clothes, excepting his drawers; and tells two persons to bind him, hands and feet, and put him in a sack. This done, he asks for a piaster ; and some one tells him that he shall have it if he will put out his hand and take it. He puts out his hand free ; draws it back ,' and is then taken out of the sack bound as at first. He is put in again ; and comes out unbound— handing t0 the spectators a small tray, upon which are four or five little plates filled with various eatables, and, if the perform- ance be at night, several small lighted candles placed around. The spectators eat the food. There is another class of jugglers in Cairo called “Keeyem” 0F LEGEKDEMAIN TRICKS, ETC. 393 (in the singular, “Keiyim”). In most of his performances the Keiyim has an assistant. In one, for instance, the latter places upon the ground twenty-nine small pieces of stone. He sits upon the ground, and these are arranged before him. The Keiyim having gone a few yards distant from him, this assistant desires one of the spectators to place a piece of money under any one of the bits of stone. This being done, he calls back the Keiyim, informs him that a piece of money has been hidder , and asks him to point out where it is; which the conjurer immediately does. The secret of this trick is very simple: the twenty-nine pieces of stone represent the letters of the Arabic alphabet, and the person who desires the Keiyim to show where the money is concealed commences his address to the latter with the letter represented by the stone which covers the coin. In the same manner, or by means of signs made by the assistant, the Keiyim is enabled to . tell the name of any person present, or the words of a song that has been repeated in his absence, the name or song having been whispered to his assistant. Fortune-telling is often practised in Egypt, mostly by Gipsies, as in our own country. There are but few Gipsies in this country. They are here called “Ghagar” or “Ghajar” (in the singular, “ Ghagaree” or “ Ghajaree ”). In general, they profess themselves descendants of the Baramikeh, like the Ghawazee, but of a different branch. Many (I believe most) of the women are fortune—tellers. These women are often seen in the streets of Cairo, dressed in a similar manner to thergenerality of the females of the lower classes, with the tOb and tarhah, but always with unveiled faces ; usually carrying a gazelle’s skin, containing the materials for their divinations, and crying, “ I perform divination I What is present I manifest! What is absent I manifest!” etc. They mostly divine by means of a number of shells, with a few pieces of coloured glass, money, etc, intermixed with them. These they throw down, and from the manner in which they chance to lie they derive their prognostications. A larger shell than the rest represents the person whose fortune they are to discover; and the other shells, etc., represent» different events, evils and blessings, which, by their proximity to or distance from the former, they judge to be fated to befall the person in 394 SEIBPEA7flCHARxlIE16S, AND PERFORJWERS question early or late or never.‘ Some of these Gipsy women also cry, “Nedukk wa-n’tahir!” (“We puncture and circumcisel”). Many of the Gipsies in Egypt are blacksmiths, braziers, and tinkers, or itinerant sellers of the wares which are made by others of this class, particularly of trumpery trinkets of brass, etc. Some Gipsies also follow the occupation of a “Bahluwan.” This appellation is properly given to a performer of gymnastic exercises, a fa nous swordsman, or a champion; and such descrip- tions of persons formerly exhibited their feats of strength and dexterity under this name in Cairo ,- but the performances of the modern Bahluwan are almost confined to rope-dancing, and all the persons who practise this art are Gipsies. Sometimes the rope is tied to the mad’neh of a mosque, at a considerable height from the ground, and extends to the length of several hundred feet, being supported at many points by poles fixed in the ground. The dancer always uses a long balancing-pole. Sometimes he dances or walks on the rope with clogs on his feet, or with a piece of soap tied under each foot, or with a child suspended to each of his ankles by a rope, or with a boy tied to each end of the balancing-pole ; and he sits upon a round tray placed on the rope. I have only seen three of these Bahluwans, and their performances were not of the more difficult kinds above described, and less clever than those of the commonest rope~dancers in England. Women, girls, and boys often follow this occupation. The men and boys also perform other feats than those of r0pe-dancing—— such as tumbling, leaping through a hoop, etc. The “ Kureydatee” (whose appellation is derived from “kird,” an ape or a monkey) amuses the lower orders in Cairo by sundry performances of an ape or a monkey, an ass, a dog, and a kid. He and the ape (which is generally of the cynocephalus kind) fight each other with sticks. He dresses the ape fantastically, usually as a bride or a veiled woman, puts it on the ass, and parades it round within the ring of spectators, himself going before and beating a tambourine. The ape is also made to dance, and perform various antics. The ass is told to choose the handsomest girl in the ring ; and does so, putting his nose towards her face, and greatly amusing her and all the spectators. The dog is ordered to imitate the motions of a thief ; and accordingly 0F LEGERDEMAL/V TRICKS, ETC. 395 crawls along on its belly. The best performance is that of the kid : it is made to stand upon a little piece of wood, nearly in the shape of a dice-box, about a span long, and an inch and a half wide at the top and bottom, so that all its four feet are placed close together; this piece of wood, with the kid thus standing upon it, is then lifted up, and a similar piece placed under it ; and, in the same manner, a third piece, a fourth, and a fifth are added. The Egyptians are often amused by players of low and ‘ridicu- lous farces, who are called “Mohabbazeen.” These frequently perform at the festivals prior to weddings and circumcisions, at the houses of the great 5 and sometimes attract rings of auditors and spectators in the public places in Cairo. Their performances are scarcely worthy of description; it is chiefly by vulgar jests and indecent actions that they amuse and obtain applause. The actors are only men and boys, the part of a woman being always performed by a man or a boy in female attire. As a specimen of their plays, I shall give a short account of one which was acted before the Basha a short time ago, at a festival celebrated in honour of the circumcision of one of his sons , on which occasion, as usual, several sons of grandees were also circumcised. The dramatis persona; were a Nazir (or Governor of a District), a Sheykh-Belcd (or Chief of a Village), a servant of the latter, a Copt clerk, a Fellah indebted to the government, his wife, and five other persons, of whom two made their appearance first in the character of drummers, one as hautboy—player, and the two others as dancers. After a little drumming and piping and danc- ing by these five, the Nazir and the rest of the performers enter the ring. The Nazir asks, “How much does ’Awad the son of : Regeb owe?” The musicians and dancers, who now act as simple fellaheen, answer, “Desire the Christian to look in the register.” The Christian clerk has a large dawayeh (or receptacle for pens and ink) in his girdle, and is dressed as a Copt, with a black turban. The Sheykh el-Beled asks him, “How much is written against ’Awad the son of Regeb?” The clerk answers, “A thousand piasters.” “How much,” says the Sheykh, “has he paid?” He is answered, “Five piasters.” “Man,” says he, addressing the fellah, “why don’t you bring the money?” The 396 SE] PENT— CHAIM/£135, ETC. fellah answers, “I have not any.” “You have not any?” eX« claims the Sheykh. “Throw him down.” An inflated piece of an intestine, resembling a large kurbag, is brought, and with this the fellah is beaten. He roars out to the Nazir, “-By the honour of thy horse’s tail, 0 Bey ! By the honour of thy wife’s trousers, O Bey! By the honour of thy wife’s head—band, O Bey!” After twenty such absurd appeals his beating is finished, and he is taken away and imprisoned. Presently his wife comes to him ‘ and asks him, “How art thou?” He answers, “Do me a kind- ness, my wife: take a little kishk and some eggs and some sha’eereeyeh, and go with them to the house of the Christian clerk, and appeal to his generosity to get me set at liberty.” She takes these in three baskets to' the Christian’s house, and asks the people there, “Where is the M’allim Hanna, the clerk?” They answer, “There he sits.” She says to him, “0 M’allim Hanna, do me the favour to receive these, and obtain the libera- tion of my husband.” “Who is thy husband?” he asks. She answers, “The fellah who owes a thousand piasters.” “Bring,” says he, “twenty or thirty piasters to bribe the Sheyk el-Beled.” She goes away, and soon returns with the money in her hand, and gives it to the Sheykh el- Beled. “What is this Z” says the Sheykh. She answers, “Take it as a bribe, and liberate my husbanc.” He says, “Very well, go to the Nazir.” She retires for a while, blackens the edges of her eyelids with kohl, applies fresh red dye of the henna to her hands and feet, and repairs to the Nazir. “Good—evening, my master,” she says to him. “ \Vhat dost thou want?” he asks. She answers, “ I am the wife of ’Awad, who owes a thousand piasters.” “ But what dost thou want?” he asks again. She says, “My husband is imprisoned, and I appeal to thy generosity to liberate him ; ” and as she urges this request she smiles, and shows him that she does not ask this favour without being willing to grant him a recompense. He obtains this ; takes the husband’s part, and liberates him.——This farce was played before the Basha with the view of opening his eyes to the conduct of those persons to whom was committed the office of collecting the taxes The puppet-show of “Kara Gyooz ” has been introduced into Egypt by Turks, in Whose language the puppets are made to PUBLIC RECITA TIONS 0F ROMANCES. 397 speak. Their performances, which are in general extremely indecent, occasionally amuse the Turks residing in Cairo; but, of course, are not very attractive to those who do not understand the ‘ Turkish language. They are conducted in the manner of the “Chinese shadows,” and therefore only exhibited at night. CHAPTER XXI. PUBLIC RECITATIONS OF ROMANCES. THE Egyptians are not destitute of better diversions than those described in the preceding chapter. Reciters of romances frequent the principal kahwehs (or coffee-shops) of Cairo and other towns, particularly on the evenings of religious festivals, and afford attractive and rational entertainments. The reciter generally seats himself upon a small stool on the mastab’ah, or raised seat, which is built against the front of the coffee-shop: some of his auditors occupy the rest of that seat, others arrange themselves upon the mastab’ahs of the houses on the opposite side of the narrow street, and the rest sit upon stools or benches made of palm sticks——most of them with the pipe in hand, some sipping their coffee, and all highly amused, not only with the story, but also with the lively and dramatic manner of the narrator. The reciter receives a trifling sum of money from the keeper of the coffee-shop, for attracting customers: his hearers are not obliged to contribute anything for his remuneration 5 many of them give nothing, and few give more than five or ten faddahs. The most numerous class of reciters is that of the persons called “Sho’ara” (in the singular “ Sha’cr,” which properly signi- fies a poet). They are also called “Aboo-Zeydeeyeh,” or “Aboo- Zeydces,” from the subject of their recitations, which is a romance entitled “The Life of Aboo—Zeyd” (“Secret Aboo—Zeyd”). The number of these Sho’ara in Cairo is about fifty, and they recite nothing but the adventures related in the romance of Aboo—Zeyd. This romance is said to have been founded upon events which happened in the middle of the third century of the Flight, and is believed to have been written not long after that period; but it 398 PUBLIC RECITATIONS 0F ROMANCES _ was certainly composed at a much later time, unless it have been greatly altered in transcription. It is usually found in ten or ’ more'small quarto volumes. It is half prose and half poetry ; half narrative and half dramatic. As a literary composition it has little merit, at least in its present state 3 but as illustrative of the manners and customs of the Bedawees, it is not without value and interest. The heroes and heroines of the romance, who are mostly natives of Central Arabia and El—Yemen, but some of them of El-Gharb, or Northern Africa, which is called “ the West,” with reference to Arabia, generally pour forth their most animated sentiments, their addresses and soliloquies, in verse. The verse is not measured, though it is the opinion of some of the learned in Cairo that it was originally conformed to the prescribed measures of poetry, and that it has been altered by copyists ; still, when read, as it always is, almost entirely in the popular (not the literary) manner, it is pleasing in sound, as it also often is in matter. Almost every piece of poetry begins and ends with an invocation of blessings on the Prophet. The Sha’er always commits his subject to memory, and recites without book. The poetry he chants ; and after every verse he plays a few notes on a viol which has but a single cord, and which is called “the poet’s Viol,” or “the Aboo-Zeydee Viol,” from its only being used in these recitations. It has been de— ' scribed in a former chapter. The reciter generally has an attend- ant With another instrument of this kind to accompany him. Sometimes a single note serves as a prelude and interlude. To convey some idea of the style of a Sha’er’s music, I insert a few notes of the commencement of a chant :— -b ’_ —g—Jfla .. ,fi , a :4 r— n e 5 en ——fi—-~-~J~r-—Tr;— —1:o:.:—.+——754:fi I | '1 _ n ' ~§ _ LL.V_=_ __ 7 ! .4 _ I‘ :E‘ft—SC i2 :‘Evj‘—_;H“M_ffl_ Tn —; ,+_-_:f_'*:_ U WTHT Ma - ka- la’. - tu Khadi a ’anda lma had “ li-‘ 4‘4 x :1— *! JV—i # ’ g, l n ‘ ::::— 1-_ fl: _1 n __ a: ‘ I_ L L»; L' ' ;:i:tt; <1 '77 g; i —' :Fv‘*|7'—':”:‘ T V T T‘ l r fek - ke-ret li - ma kad gara mabeyn neg— a Hi-lal. A SHA'ER, WITH HIS ACCOMPANYING VIOLIST, AND PART OF HIS AUDIENCE. PUBLIC RECITATIONS 0F ROMANCES. 401 Some of the reciters of Aboo-Zeyd are distinguished by the appellations of “Hilaleeyeh” (or Hilalees), “Zaghabeh,” or I“Zughbeeyeh” (or Zughbees), and “Zinateeyeh” (or Zinatees), from their chiefly confining themselves to the narration of the exploits of heroes of the Hilalee, Zughbee, or Zinatee tribes, cele- brated in this romance. _ As a specimen of the tale of Aboo-Zeyd, I shall here offer an abstract of the principal contents of the first volume, which I have carefully read for this purpose. Aboo-Zeyd, or as he was first more generally called, Barakat, was an Arab of the tribe called Benee-Hilal or El-Hilaleeyeh. Before his birth, his father, the Emeer Rizk (who was the son of Nail, a paternal uncle of Sarhan, the king of the Benee—Hilal), had married ten wives, from whom, to his great grief, he had obtained but two children, both of them daughters, named Sheehah and ’Ateemeh, until one of his wives, the Emeereh Gellas, increased his distress by bearing him a son Without arms or legs. Shortly before the birth of this son, the Emeer Rizk (having divorced, at different times, such of his wives as pleased .Liui least, as he could not have more than four at one time, and having at last retained only three) married an eleventh wife, the Emeereh Khadra, daughter of Karda, the Shereef of Mekkeh. He was soon rejoiced to find that Khadra showed signs of be- coming a mother ,' and in the hope that the expected child would be a son, invited the Emeer Ghanim, chief of the tribe of Ez- Zaghabeh 0r Ez-Zughbeeyeh, with a large company of his family and tribe, to come from their district and honour with their presence the festival which he hoped to have occasion to celebrate. These friends complied with his invitation, became his guests, and waited for the birth of the child. Meanwhile, it happened that the Emeereh Khadra, walking with the Emeereh Shemmeh, a wife of King Sarhan, and a number of other females, saw a black bird attack and kill a numerous flock of birds of various kinds and hues, and, astonished at the sight, earnestly prayed God to give her a son like this bird, even though he should be black. Her prayer was answered : she gave birth to a black boy. The Emeer Rizk, though he could not believe this to be his own son, was reluctant to put away the (440) 26 402 PUBLIC RECJTATJONS 0F ROMANCES. mother, from the excessive love he bore her. He had only heard the women‘s description of the child ; he would not see it himself, nor allow any other man to see it, until the seventh day after its. birth. For six days his guests were feasted ; and on the seventh, or “yom es-subooa,” a more sumptuous banquet was prepared; after which, according to custom, the child was brought before the guests. A female slave carried it upon a silver tray, and covered over with a handkerchief. \Vhen the guests, as usual in such cases, had given their nukoot (or contributions) of gold and silver coins, one of them lifted up the handkerchief, and saw that the child was as the women had represented it. The Emeer Rizk, who had stood outside the tent while this ceremony was performed, in great distress of mind, was now sharply upbraided by most of his friends for wishing to hide his supposed disgrace, and to retain an unchaste woman as his wife. He was very reluctantly compelled to put her away, that his tribe might not be held in dishonour on her account; and accordingly despatched her, with her child, under the conduct of a sheykh named Muneea, to return to her father’s house at Mekkeh. She departed thither, accompanied also by a number of slaves, her husband’s property, who determined to remain with her, being allowed to do so by the Emeer Rizk. On the journey, the party pitched their tents in a valley ,- and here the Emeereh Khadra begged her conductor to allow her to remain, for she feared to go back, under such circumstances, to her father’s house. But the Emeer Fadl Ibn-Beysem, chief of the tribe of Ez—Zahlan, with a company of horsemen, chanced to ‘ fall in with her party during her conversation with the sheykh Muneea, and having heard her story, determined to take her under his protection. Returning to his encampment, he sent his wife, the Emeereh Laag El—Baheeyeh, to conduct her and the child thither, together with the slaves. The Emeer Fadl adopted her child as his own 3 brought him up with his own two sons ; and treated him with the fondness of a father. The young Barakat soon gave promise of his becoming a hero: he killed his schoolmaster, by severe beating, for attempting to chastise one of his adoptive brothers , and became the terror of all his school- fellows. His adoptive father procured another fikee for a school- master ,' but Barakat’s presence frightened his schoolfellows from PUBLIC RECITA TIONS 0F ROMANCES. 403 attending, and the fikee therefore instructed him at home. At the age of eleven years, he had acquired proficiency in all the sciences, human and divine, then studied in Arabia, including astrology, magic, alchemy, and a variety of other branches of knowledge. Barakat now went, by the advice of the fikee, to ask a present, of a horse from his adoptive father ; who answered his “Good- morning” by saying, “ Good-morning, my son, and clearer than my son.” Surprised at this expression, the'youth Went to his mother, and asked her if the Emeer Fadl were not really his father. She told him that this chief was his uncle, and that his father was dead-that he had been killed by a Hilalee Arab, called Rizk the son of Nail. Becoming warmed and inspired by the remembrance of her wrongs, she then more fully related her case to her son in a series of verses. Of this piece of poetry I shall venture to insert a translation, made verse for verse, and with the same neglect of measure that is found in the original, which I also imitate in carrying on the same rhyme throughout the whole piece, in accordance with the common practice of Arab poets :— “ Thus did Khadra, reflecting on what had past ’Mid the tents of Hilzil, her tale relate. ‘O Emeer Barakat, hear what I tell thee, And think not my story is idle prate. Thy father was Beysem, Beysem’s son, , Thine uncle F adl’s brother: youth of valour innate! And thy father was wealthy above his fellows; None other could boast such a rich estate. As a pilgrim to Mekkeh he journeyed, and there, In my father’s house, a guest he sate: He sought me in marriage ; attained his wish ; And made me his loved and wedded mate ; For thy father had never been blessed with a son, And had often bewailed his unhappy fate. One day to a spring with some friends I went, When the chiefs had met at a banquet of state ; And amusing ourselves with the sight of the water, We saw numberless birds there congregate : Some were white, and round as the moon at the full ; Some with plumage of red ; some small, some great; Some were black, my son ; and some were tall—— They comprised all kinds that God doth create. Though our party of women came unawares, The birds did not fear us, nor separate ; 404 PUBLIC RECITATIONS 017 ROZWANCES. But soon from the vault of the sky descending, A black-plumed bird, of enormous weight, Pounced on the others, and killed them all. To God I cried : O Compassionate ! Thou Living ! Eternal I I pray, for the sake Of the Excellent Prophet, thy delegate, Grant me a son like this noble bird, E’en should he be black, thou Considerate l— Thou wast formed in my womb, and wast born, my son ; And all thy relations, with joy elato, And thy father among them, paid honour to me. But soon did our happiness terminate : The chiefs of Hilal attacked our tribe ; And Rizk, among them, precipitate, Fell on thy father, my son, and slew him ; Then seized on his wealth, his whole estate. Thine uncle received me, his relative, And thee as his son to educate. God assist thee to take our blood-revenge, And the tents of Hilal to desolate; But keep closely secret what I have told thee, Be mindful to no one this tale to relate ; Thine uncle might grieve, so ’tis fit that with patience, In hope of attaining thy Wish, thou shouldst wait.’ Thus did Khadra address her son Barakat, Thus her case with artful deception state. Now beg we forgiveness of all our sins, Of God the Exalted, the Sole, the Great ; And join me, my hearers, in blessing the Prophet, The guide, whose praise we should celebrate.” Barakat, excited by this tale, became engrossed with the desire , of slaying his own father, whom he was made to believe to be his father’s murderer. His adoptive father gave him his best horse, and instructed him in all the arts of war, in the chase, and in every manly exercise. He early distinguished himself as a horseman, and excited the envy of many of the Arabs of the tribe into which he had been admitted by his dexterity in the exercise of the “ birgas ” (a game exactly or nearly similar to what is now called that of the “ gereed ”), in which the persons engaged, mounted on horses, combated 0r pursued each other, throwing a palm stick. He twice defeated plundering parties of the tribe of Teydemeh, and on the first occasion killed ’Atwan, the son of Daghir, their chief. These Teydemeh Arabs applied for succour to Es—Saleedee, king of the city of Teydemeh. He recommended them to Gessar, the PUBLIC RECITA TIOIVS 01" ROMANCES. 405 son of Gasir, a chief of the Benee-Hemyer, who sent to demand, of the tribe of Ez-Zahlan, fifteen years’ arrears of tribute which the latter had been accustomed to pay to his tribe; and desired them to despatch to him, with this tribute, the slave Barakat (for he believed him to be a slave), a prisoner in bonds, to be put to death. Barakat wrote a reply, in the name of the Emeer Fadl, promising compliance. Having a slave who much resembled him, and who was nearly of the same age, he bound him on the back of a camel, and, with him and the Emeer Fadl and his tribe, went to meet Gessar and his party and the Teydemeh Arabs. Fadl presented the slave as Barakat to Gessar, who, pleased at having his orders apparently obeyed, feasted the tribe of Ez-Zahlan 3 but Barakat remained on horseback, and refused to eat of the food of his enemies, as, if he did, the laws of hospitality would prevent his executing a plot which he had framed. Gessar observed him, and asking the Emeer Fadl who he was, received the answer that he was a mad slave named Mes’ood. Having drawn Gessar from his party, Barakat dis- covered himself to him, challenged, fought, and killed him, and took his tent. He pardoned the rest of the hostile party, but imposed upon them the tribute which the Zahlan Arabs had for- merly paid them. Heneeforth he had the name of Mes’ood added to that which he had before borne. Again and again he defeated the hostile attempts of the Bence-Hemyer to recover their inde- pendence, and acquired-the highest renown, not only in the eyes of the Emeer F adl and the whole tribe of Ez-Zahlan, of whom he was made the chief, but also among all the neighbouring tribes. We must now return to the Emeer Rizk and his tribe. Soon after the departure of his wife Khadra, he retired from his tribe, in disgust at the treatment which he received on account of his supposed disgrace, and in grief for his loss. With a single slave he took up his abode in a tent of black goats’ hair, one of those in which the tenders of his camels used to live, by the spring where his wife had seen the combat 0f the birds. Not long after this event, the Benee—Hilal were afflicted by a dreadful drought, which lasted so long that they were reduced to the utmost distress. Under these circumstances, the greater number of them were induced, with their king Sarhan, to go to the country of the tribe 406 V PUBLIC RECITA TIONS 0F ROMANCES. of Ez—Zahlan for sustenance; but the Ga’afireh and some minor tribes of the Benee—Hilal joined and remained with the Emeer Rizk, who had formerly been their commander. Sarhan and his party were attacked and defeated by Barakat on their arrival in p the territory of the Zahlan Arabs, but on their abject submission were suffered by him to remain there. They, however, cherished an inveterate hatred to the tribe of Ez-Zahlan, who had before paid them tribute ; and Sarhan was persuaded to send a messenger to the Emeer Rizk, begging him to come and endeavour to de- liver them from their humiliating state. Rizk obeyed the sum- mons. On his way to the territory of the Zahlan Arabs, he was almost convinced, by the messenger who had come to conduct him, that Barakat was his son, but was at a loss to know why he ' was called by this name, as he himself had named him Aboo- Zeyd. Arriving at the place of his destination, he challenged Barakat. The father went forth to combat the son—the former not certain that his opponent was his son, and the latter having no idea that he was about to lift his hand against his father, but thinking that his adversary was his father’s murderer. The Emeer Rizk found occasion to put off the engagement from day to day; at last, being no longer able to do this, he suffered it to commence. His son prevailed; he unhorsed him, and would have'put him to death had he not been charged to refrain from doing this by his mother. The secret of Barakat’s parentage was now divulged to him by the Emeereh Khadra , and the chiefs of the Benee—Hilal were compelled to acknowledge him as the legitimate and worthy son of the Emeer Rizk, and to implore his pardon for the injuries which he and his mother had sustained from them. This been the Emeer Aboo—Zeyd Barakat generously granted; and he thus added to the joy which the Emeer Rizk derived from the recovery of his favourite wife and his son. The subsequent adventures related in the romance of Aboo- Zeyd are numerous and complicated. The most popular portion of the work is the account of a “ riyadeh,” or expedition in search of pasture, in which Aboo-Zeyd, with three of his nephews, in the disguise of Sha’ers, himself acting as their servant, are described as journeying through northern Africa, and signalizing themselves by many surprising exploits with the Arab tribe of Ez-Zinateeyeh, I PUBLIC RECITATIONS 0F ROZVANCES. 407 CHAPTER XXII. PUBLIC RECITATIONS or ROMANCES—~(CONTINUED). NEXT in point of number to the Sho’ara, among the public reciters of romances, are those who are particularly and solely distinguished by the appellation of “ Mohadditeen,” or Story-tellers (in the singu« lar, “Mohaddit”). There are said to be about thirty of them in Cairo. The exclusive subject of their narrations is a work called “ The Life of'Ez—Zahir ” (“ Seeret Ez-Zahir,” or “ Es-Seereh ez-Zahireeyeh ”). They recite without book. The Seeret Ez—Zahir is a romance founded on the history of the famous Sultan Ez-Zahir Beybars and many of his contemporaries. This prince acceded to the throne of Egypt in the last month of the year of the Flight 658, and died in the first month of the year 676 ; and consequently reigned a little more than seventeen years, according to the lunar reckoning, commencing A.D. 1260 and end— ing in 1277. Complete copies of the Secret Ez—Zahir have become so scarce that I have only heard of one existing in Egypt, which I have purchased. It consists of six quarto volumes, but is nomi— nally divided into ten, and is made up of volumes of several different copies. The author and his age are unknown. The work is written in the most vulgar style of modern Egyptian Arabic; but as it was intended for the vulgar, it is likely that copyists may have altered and modernized the language. The oldest volumes of my copy of it were written a few years more or less than a century ago. To introduce my reader to some slight acquaintance with this work, I shall insert a translation of a few pages at the commencement of the second volume; but by way of introduction, I must say something of the contents of the first volume. V A person named ’Alee Ibn—El-Warrakah, being commissioned to procure memlooks from foreign countries by El—Melik Es- saleh (a famous Sultan of Egypt, and a celebrated welee), is re— lated to have purchased seventy—five memlooks in Syria; and to have added to them, immediately after, the principal hero of this romance, a youth named Mahmood (afterwards called Beybars), 408 P UBZI C 16E CIT/1 TIOZVS 0F 1? OMA 1V CES. a captive son of Shah Jakmak (or Grakmak), King of Khuwarezm. _’Alee was soon after obliged to give Mahmood to one of his creditors at Damascus, in lieu of a debt; and this person pre- sented him to his wife, to wait upon her son, a deformed idiot; but he remained not long in this situation. The sister of his new master, paying a visit to his wife, her sister—in-law, found. her about to beat the young memlook for having neglected the idiot, and suffered him to fall from a bench. Struck with the youth’s ' countenance, as strongly resembling a son whom she had lost, and pitying his condition, she purchased him of her brother, adopted him, gave him the name of Beybars, which was that of her deceased son, and made him master of her whole property, which was very great. This lady was called the sitt Fat’meh Bint-El—Akwasee (daughter of the bow-maker). Beybars showed himself worthy of her generosity, exhibiting many proofs of a noble disposition, and signalizing himself by numerous extraor— dinary achievements, which attracted general admiration, but ren— dered him obnoxious to the jealousy and enmity of the Basha of Syria, ’Eesa Eli-Nasiree, who contrived many plots to ensnare him and to put him to death. After a time, Negm—ed-Deen, a Wezeer of Es—Saleh, and husband of a sister of the sitt Fat’meh, came on an embassy to Damascus, and to visit his sister-in—law. On his return to Egypt, Beybars accompanied him thither, and there he was promoted to offices of high dignity by Es-Saleh, and became a particular favourite of the chief Wezeer, Shaheen E1— Afram. The events which immediately followed the death of Es- Saleh are thus related :~— , “After the death of El—Melik Es—Saleh Eiyoob, the Wezeer Eybek called together an assembly in his house, and brought thither the Emeer Kala-con and his partisans. And the Wezeer Eybek said to the Emeer Kala—oon, ‘To—morrow we will go up to the deewan with‘ our troops, and either I will be Sultan or thou shalt be.’ The Emeer Kala-oon answered, ‘80 let it be ;’ and they agreed to do this. In like manner, the Wezeer Shaheen El-Afram also assembled the Emeer Eydemr El-Bahluwan and his troops, and all the friends and adherents of the Emeer Beybars, and said to them, ‘ To-morrow arm yourselves, and go up to the deewan ,' for it is our desire to make the Emeer Beybars Sultan, 1 ’UBLZ C 16E C’ITA TZOJVS OF R OZWANCES. 409 since El-Melik Es-Saleh Eiyoob wrote for him a patent appointing him to the sovereignty.’ And they answered, ‘ On the head and the eye.’ So they passed the night, and rose in the morning and went up to the deewan ; and there went thither also the Wezeer Eybek Et-Turkamanee with his troops, and the Emeer Kala-eon El—Elfee with his troops, and the Emeer ’Alay-ed-Deen (or ’Ala—ed-Deen) El-Beyseree with his troops, all of them armed. The Emeer Beybars likewise went up to the (leewan with his troops ; and the deewan was crowded with soldiers. Then Said the Vcheer Shaheen, ‘ Rise, 0 Beybars; sit upon the throne, and become Sultan, for thou hast a patent appointing thee to the sovereignty.’ The Emeer Beybars answered, ‘I have no desire for the sovereignty , here is present the Wezeer Eybek, and here is Kala-con. Make one of them Sultan.’ But the Wezeer Shaheen said, ‘It cannot be ; no one shall reign but thou.’ Beybars re- plied, ‘ By thy head, I will not reign.’ ‘As he pleases,’ said the Vcheer Eybek.—‘ Is the sovereignty to be conferred by force Q’— ‘As he pleases.’ The Wezeer Shaheen said, ‘And is the throne to remain unoccupied, with no one to act as Sultan?’ The Wezeer Eybek answered, ‘ Here are we present, and here is the Emeer Kala-0011 ; whosoever will reign, let him reign.’ The Emeer ’Ezzed-Deen El—Hillee said, ‘ O \Vezeer Shaheen, the son of El—Melik Es-Saleh is living.’ The Emeer Beybars asked, ‘ Es- Szileh has left a son?’ The Kurds answered, ‘Yes, and his name is ’Eesa. He is at El-Karak.’ ‘ And why,’ said the Wezeer Shaheen, ‘were ye silent respecting him?’ They replied, ‘We were silent for no other reason than this, that he drinks wine.’ ‘ Does he drink wine?’ said the Wezeer Shaheen. The Kurds answered, ‘ Yes.’ The Emeer Beybars said, ‘May our Lord bring him to repentance !’ ‘Then,’ said the soldiers, ‘we must go to the city of El-Karak, and bring him thence, and make him Sultan.’ The Wezeer Shaheen said to them, ‘Take the Emeer Beybars with you.’ But Eybek and Kala-oon answered, ‘We will go before him, and wait for him there until he come.’ The Emeer Beybars said, ‘ So let it be.’ “Upon this, the Wezeer Eybek and Kala-oon and ’Alay-ed— Deen El-Beyseree, and their troops, went down from the deewan and arranged their affairs, and on the following day caused their 410 PUBLIC [EECJTATIOZVS 0F ROMANCES. tents to be brought out, with their provisions, and pitched outside the ’A’dileeyeh. Now the Wezeer Shaheen knew that the troops wished to create a dissension between the king (El-Melik) ’Eesa. and Beybars. So the Wezeer Shaheen went down from the deewan, and took the Emeer Beybars with him, and went to his house, and said to him, ‘What hast thou perceived in the de- parting of the troops before thee '2’ He answered, ‘Those persons detest me, for they are bearers of hatred ,' but I extol the per- fection of Him who is all-knowing with respect to secret things.’ The Wezeer said to him, ‘My son, it is their desire to go before thee, that they may create a dissension between thee and El— Melik ’Eesa.’ The Emeer Beybars said, ‘There is no power nor strength but in God, the High, the Great 1’ The Wezeer said to him, ‘0 Beybars, it is my wish to send ’Osman Ibn-El-Hebla and Mohammad Ibn—Ka’mil, the Dromedarist, before the troops; and whatever may happen, they will inform us of it.’ Beybars answered, ‘ So let it be.’ Accordingly, he sent them, and said to them, ‘Go before the troops to the castle of El—Karak, and whatever may happen- between them and El-Melik ’Eesa inform ‘us of it.’ They answered, ‘ It is our duty ;’ and they departed. ’Then said the Wezeer Shaheen, ‘ O Beybars, as to thee, d0 thou journey to Esh—Sham [Damascus], and stay in the house of thy (adoptive) mother, the sitt Fat’meh Bint—El—Akwasee ; and do not go out of the house until I shall have sent to thee ’Osman.’ He answered, ‘ It is right.’ So the Emeer Beybars rose and went to his house, and passed the night, and got up in the morning, and set out on his journey to Esh—Sham, and took up his abode in the house of his mother, the sitt Fat’meh Bint—El-Akwasee.” We shall have to speak of him again presently. “ As to ’Osman Ibn—El—Hebla and Mohammad Ibn—Kamil, the Dromedarist, they journeyed until they entered the castle of E1- Karak, and inquired for the residence of El—Melik ’Eesa, the son of El-Mclik Es—Saleh Eiyoob. Some persons conducted them to the house; and they entered, and the attendants there asked them what was their business. They informed them that they were from Masr, and that they wished to have an interview with El-Melik ’Eesa, the son of El-Melik Es—Saleh Eiyoob. The at- tendants went and told the kikhya, who came and spoke to them ; PUBLIC RECITATIONS 0F ROMANCES. 411 and they acquainted him with their errand. So he went and told El—Melik ’Eesa, saying, ‘ Two men are come to thee from Masr, and wish to have an interview with thee: the one'is named ’Osman; and the other, Mohammad Ibn-Ka’mil, the Dromedarist.’ The King said, ‘Go, call ’Osman.’ The kikhya returned, and tookphim, and brought him to El-Melik ’Eesa. And ’Osman looked towards the King, and saw him sitting tippling; and before him was a candelabrum, and a handsome memlook was serving him with wine; and he was sitting by a fountain surrounded by trees. ’Osman said, ‘Mayst thou be in the keeping of God, 0 King ’Eesa I’ The King answered, ‘ Ho! welcome, 0 ”Osman! Come, sit down and drink.’ ’Osman exclaimed, ‘I beg forgiveness of God! I am a repentant.’ The King said, ‘ Obey me, and oppose me not.’ Then ’Osman sat down; and the King said to him, ‘ Why, the door of repentance is open.’ And ’Osman drank until he became intoxicated. “Now Eybek and Kala—0011 and ’Alay-ed-Deen and their troops journeyed until they beheld the city of El-Karak, and pitched their tents, and entered the city, and inquired for the house of El—Melik JEesa. The people conducted them to the house, and they entered ; and the attendants asked them what was their object. They answered that they were the troops of Masr, and wished to have an interview with El-Melik ’Eesa. The at- tendants went and told the kikhya, who came and received them, and conducted them to the hall of audience, where they sat down, while he went and informed El-Melik ’Eesa, saying to him, ‘ Come and speak to the troops of Masr who have come to thee.’ The King rose, and went to the troops, and accosted them; and they rose, and kissed his hand, and sat down again. El-Melik ’Eesa then said to them, ‘ For what purpose have ye come ?’ They answered, ‘We have come to make thee Sultan in Masr.’ He said, ‘My father, El—Melik Es—Saleh, is ,he not Sultan?’ They replied, ‘The mercy of God, whose name be exalted, be on him! Thy father has died a Victim of injustice; may our Lord avenge him on him who killed him 1’ He asked, ‘Who killed him?’ They answered, ‘ One whose name is Beybars killed him.’ ‘ And Where is Beybars?’ said he. They replied, ‘He is not yet come 3 we came before him.’ ‘ Even so,’ said he. They then sat with him, 412 PUBLIC [BECZZ'AIYONS 0F [BO/IJANCES. aspersing Beybars in his absence. And they passed the night there, and rising on the following morning, said to El-Melik ’Eesa, ‘It is our Wish to go out and remain in the camp, for Shaheen, the Wezeer of thy father, is coming, with the Emeer Beybars; and if they see us with thee, they will accuse us of bringing to thee the information respecting Beybars.’ He answered, ‘ Good.’ So they went forth to the camp, and remained there. “The Wezeer Shaheen approached with his troops, and en- camped, and saw the other troops in their camp ; but he would not ask them any questions, and so entered the city, and went _ to El-Melik ’Eesa, who said to him, ‘Art thou Beybars, who poisoned my father 1’ He answered, ‘ I am the Wezeer Shaheen, the Wezeer of thy father.’ The King said, ‘ And where is Beybars, who poisoned my father?’ The Wezeer replied, ‘Thy father de- parted by a natural death to await the mercy of his Lord. And who told thee that Beybars poisoned thy father?’ The King answered, ‘The troops told me.’ ‘ Beybars,’ said the Wezeer, ‘is in Esh—Sham ; go thither and charge him in the deewan with having poisoned thy father, and bring proof against him.’ So the Wezeer perceived that the troops had been plotting. “ The Wezeer Shaheen then went, with his troops, outside the camp ; and Mohammad Ibn-Kami1, the Dromedarist, came to him and kissed his hand. The Wezeer asked him respecting ’Osman. He answered, ‘I have no tidings of him.’ Meanwhile, El-Melik ’Eesa went to ’Osman, and said to him, ‘The Wezeer is come with his troops, and they are outside the camp.’ So ’Osman rose, and, reeling as he went, approached the tents ; and the Wezeer Shaheen saw him, and perceived that he was drunk, and called to him. ’Osman came. The Wezeer smelt him, seized him, and inflicted upon him the ‘ hadd ;’ and said to him, ‘ Didst thou not vow to relinquish the drinking of wine?’ ’Osman answered, ‘ El—Melik ’Eesa, whom ye are going to make Sultan, invited me.’ The Wezeer said, ‘I purpose writing a letterfor you to take and give to the Emeer Beybars.’ ’Osman replied, ‘Good.’ So the Wezeer wrote the letter , and ’Osman took it and departed, and entered Esh—Sham, and went to the house of the sitt Fat’meh, and gave it to his master, who read it, and found it to contain as follows:—‘ After salutations—from his excellency the Grand PUBLIC RECITATIONS 0F ROMANCES. 413 VVezeer, the Wezeer Shaheen El—Afram, to his honour the Emeer Beybars. Know that the troops have aspersed thee, and created dissensions between thee and El—Melik ’Eesa, and accused thee of having poisoned his father, El-Melik Es—Saleh Eiyoob. Now, on the arrival of this paper, take care of thyself, and go not out of the house unless I shall have sent to thee. And the conclu- sion of the letter is that ’Osman got drunk in the castle of El~ Karak.’——Beybars was vexed with ’Osman, and said to him, ‘Come hither, and receive a present ;’ and he stretched forth his hand and laid hold of him. ’Osman said, ‘What ails thee?’ Beybars exclaimed, ‘ Did I not make thee vow to relinquish the drinking of wine?’ ‘ Has he told thee ?’ asked ’Osman. ‘ I will give thee a treat,‘ said Beybars ,' and he took him and threw him down, and inflicted upon him the ‘hadd.’ ‘How is it,’ said ’Osman, ‘that the King whom you are going to make Sultan I found drinking wine?’ Beybars answered, ‘ If one has trans— _gressed, must thou transgress?’ ‘And is this,’ asked ’Osman, ‘ the hadd ordained by God i ’ Beybars answered, ‘Yes.’ ‘Then,’ said ’Osman, ‘the hadd which Aboo-Farmeh inflicted upon me is a loan, and a debt which must be repaid him.’ Beybars then said, ‘The troops have created a dissension between me and El- Melik ’Eesa, and have accused me of poisoning his father, E1- Melik Es-Saleh.’ ‘I beg the forgiveness of God,’ said ’Osman. ‘ Those fellows detest thee; but no harm will come to us from them.’ Beybars said, ‘ O ’Osman, call together the saises, and arm them, and let them remain in the lane of the cotton-weavers, and not suffer any troops to enter.’ ’Osman answered, ‘On the head and the eye.’ And he assembled the saises, and armed them, and made them stand in two rows ; then he took a seat and sat in the court of the house. The Emeer Beybars also armed all his troops, and placed them in the court of the house. “As to El-Melik ’Eesa, he mounted his horse and departed with the troops, and journeyed until he entered Esh-Sham, when he went in procession to the deeWan, and sat upon the throne, and inquired of the King of Syria respecting Beybars. The King of Syria answered, ‘He is in the lane of the cotton-weavers, in the house of his mother.’ El—Melik ’Eesa said, ‘ O Shaheen, who will go and bring him?’ The Wezeer answered, ‘Send to him the 414 PUBLIC REC/TATZONS 0F ROMANCES. Emeer ’Alay-ed-Deen El—Beyseree.’ So he sent him. The Emeer descended, and went to the lane of the cotton-weavers. ’Osman saw him, and cried out to him, ‘ Dost thou remember, thou son of a vile woman, the chicken which thou atest?’ He then struck him with a mace. The Emeer fell from his horse, and ’Osman gave him a bastinading. He returned and informed the King, and the King ’Eesa said again, ‘0 Shaheen, who will go and bring Beybars? ’ The Wezeer answered, ‘ Send to him the Wezeer Eybek.’ The King said, ‘Rise, 0 Wezeer Eybek, and go, call Beybars.’ But Eybek said, ‘No one can bring him excepting the Wezeer.’ Then said El-Melik ’Eesa, ‘Rise, 0 Wezeer Shaheen, and bring Beybars.’ The Wezeer answered, ‘On the head and the eye; but before I bring him, tell me, wilt thou deal with him according to law, or by arbitrary power?’ The King said, ‘By law.’ Then said the Wezeer Shaheen, ‘So let it be : and I spake not thus from any other motive than because I fear for thyself and the troops, lest blood be shed 5 for Beybars is very stubborn, and has many troops; and I' fear for the army, for he is himself equal to the whole host. Therefore, bring accusation against him, and prove by law that he poisoned thy father.’ The King said, ‘So let it be.’ “Then the Wezeer Shaheen descended from the deewan, and went to the lane of the cotton-weavers. ’Osman saw him, and said, ‘Thou hast fallen into the snare, O Aboo-Farmeh! The time of payment is come, and the debt must be returned to the creditor. Dost thou know how to give me a bastinading'l’ The Wezeer said, ‘My dream which I saw has proved true.’ ‘What was thy dream?’ asked ’Osman. ‘I dreamed,’ said the Wezeer, ‘last night that I was travelling, and some Arabs attacked me and surrounded me, and I was straitened by them ; and I saw thy master, the Emeer Beybars, upon a mount, and I called out to him, Come to me, O Emeer Beybarsl and he knew me.’ The Wezeer Shaheen calling out thus, the Emeer Beybars heard him, and came down running with his sword in hand, and found ’Osman and the saises surrounding the Wezeer. He exclaimed, ‘ ’Osman 1’ And ’Osman said, ‘He gave me a bastinading in the city of El- iKarak, and I want to return it.’ The Emeer Beybars sharply reprimanded him. ‘And so,’ said ’Osman to the Wezeer, ‘thou PUBLIC RECITATIOZVS 0F ROMANCES. 415 hast found a way of escape.’ The Wezeer Shaheen then said, ‘O Emeer Beybars, El-Melik ’Eesa hath sent me to thee ,- he intends to prefer an accusation against thee in the deewan of Esh-Sham, charging thee with having poisoned his father. Now do thou arm all thy soldiers and come to the deewan, and fear not, but say that which shall clear thee.’ Beybars answered, ‘ So let it be.’ He then armedall his soldiers, and went up to the deewan, and kissed the hand of El-Melik ’Eesa, who said to him, ‘Art thou the Emeer Beybars, who poisoned my father 2 ’ Beybars answered, ‘Prove against me that I poisoned thy father, and bring the charge before the judge, and adduce evidence 3 the Kadee is here.’ The King said, ‘I have evidence against thee.’ Beybars said, ‘ Let us see.’ ‘Here,’ said the King, ‘ are the Wezeer Eybek and Kala-oon and ’Alayed-Deen.’ The Emeer Beybars asked them, ‘Do ye bear witness against me that I poisoned El—Melik Es—Saleh?’ They answered, ‘Never. We neither saw it, nor do we know anything of the matter.’ The Kadee said, ‘Hast thou any witnesses beside those’!’ The King replied, ‘None. No one informed me but they.’ The Kadee said, ‘0 King, those men are hypocrites, and detest the Emeer Beybars.’ El—Melik ’Eesa there- upon became reconciled with the Emeer Beybars, and said to his attendants, ‘Bring a kaftan.’ They brought one. He said to them, ‘ Invest with it the Emeer Beybars ; ’ and added, ‘I appoint thee, O Beybars, commander-in-chief of the army.’ But Beybars said, ‘ I have no desire for the dignity, and will put on no kaftans.’ The King asked, ‘Why, sir?’ Beybars answered, ‘Because I have been told that thou drinkest wine.’ The King said, ‘ I repent.’ ‘ So let it be,’ said Beybars. And the King vowed repentance to Beybars. And the Emeer Beybars said, ‘I make a condition with thee, 0 King, that if thou drink wine I inflict upon thee the hadd.’ And the King replied, ‘It is right.’ Upon this the King invested the Emeer Beybars with a kaftan ; and a feast was made, and guns were fired, and festivities were celebrated; and they remained in Esh-Sham three days. “ El—Melik ’Eesa then gave orders for departure, and performed the first day’s journey. On the second day they came to a valley, celebrated as a halting—place of the Prophet, the Director in the way to heaven. In it were trees, and brooks, and birds which 416 PUBLIC RECITATZONS 0F ROMANCES. sang the praises of the King, the Mighty, the Pardoner. El-Melik ’Eesa said, ‘Pitch the tents here ; we will here pass the night.’ So they pitched the tents. And the day departed with its bright- ness, and the night came with its darkness ; but the Everlasting remaineth unchanged. The stars shone, and God, the Living, the Self—subsisting, looked upon the creation. It was the period of the full moon, and the King felt a longing to drink wine by the side of the brook and greensward ; so he called to Abu-l-Kheyr, who came to him and kissed his hand. The King said to him, ‘Abu-l-Kheyr, I have a longing to drink wine.’ The servant answered, ‘Hast thou not vowed repentance to the Emeer Bey- bars?’ The King said, ‘The door of repentance is open, so do thou obey me.’ And he gave him ten pieces of gold. The servant then went to a convent, and brought him thence a large bottle ,- and the King said to him, ‘ If thou see the Emeer Beybars coming, call out hay! and as long as thou dost not see him, call clover/ ’ The servant answered, ‘Right ; ’ and he filled a cup and handed it to the King. Now ’Osman was by the tents ,' and he came before the pavilion of El—Melik ’Eesa, and saw him sitting drinking wine. So he went and told his master, the Emeer Beybars. Beybars ' came. Abu-l- K—heyr saw him coming from a tent, and called out to the King, ‘IIay. / hay. / ’ The King immediately threw the cup into the brook, Abu-l—Kheyr removed the bottle, and the King set himself to praying. And when he had pronounced the saluta— tion [which terminates the prayers], he turned his eyes and saw the Emeer Beybars, and said to him, ‘Wherefore art thou come at this hour? Go, sleep 3 it is late.’ Beybars answered, ‘I have come to ask thee Whether we shall continue our journey now or to—morrow morning.’ The King said, ‘ To-morrow morning.’ And the Emeer Beybars returned, vexed with ’Osman, and said to him, ‘ O ’Osman, didst thou not tell me that the King was sitting drink— ing wine? N ow I have been, and found him praying. Dost thou utter a falsehood against the Sultan?’ ’Osman answered, ‘Like as he has smoothed it over, do thou also ,- no matter.’ Beybars was silent. “They passed the night there, and on the following morning El-Melik ’Eesa gave orders for departure. They journeyed towards Masr, and when they had arrived at the ’A’dileeyeh, and pitched PUBLIC RECITATIONS 0F ROMANCES. 417 their tents, the Emeer Beybars said, ‘0 our lord the Sultan, we have now arrived at Masr.’ The King answered, ‘I desire, O Beybars, to visit the tomb of the Imam [Esh-Shafe’ee].’ Beybars said, ‘The thing is right, 0 our lord the Sultan : to—morrow I will conduct thee to visit the Imam.’ They remained that night at the ’A'dileeyeh 3 and on the following morning the Sultan rode in procession to Visit the Imam, and returned in procession, and visited the tomb of his father, El-Melik Es—Saleh Eiyoob, and then went in state to the Citadel. And the ’Ulama went up thither, and inaugurated him as sovereign, and conducted'him into the armoury; and he drew out from thence a sword, upon which was inscribed ‘El—Melik El-Mo’azzam’ [the Magnified King]: wherefore they named him ‘ ’Eesa El-Mo’azzam.’ They coined the money with his name, and prayed for him on the pulpits of the mosques; and he invested with kaftans the soldiers and the Emeer Beybars, the commander-in—chief. The Sultan then wrote a patent, conferring the sovereignty, after himself, upon the Emeer Beybars, to be King and Sultan. So the Emeer Beybars had two patents conferring upon him the sovereignty—the patent of El—Melik Es- Saleh Eiyoob, and the patent of El—Melik ’Eesa El-Mo’azzam. Eybek and Kala-0011 and ’Alay-ed-Deen and their partisans, who hated Beybars, were grieved at this, but his friends rejoiced. The troops descended from the deewan and went to their houses, and in like manner the Emeer Beybars descended in procession, and went to his house by the Kanatir es-Sibaa. “Now the Queen Shegeret—ed-Durr sent to El-Melik ’Eesa El- Mo’azzam. He went to her palace. She kissed his hand ; and he said to her, ‘Who art thou?’ She answered, ‘The wife of thy father, El-Melik Es—Saleh.’ ‘And what is thy name?’ said he. She replied, ‘The Queen Fatimeh Shegeret—ed-Durr.’ He ex- claimed, l‘ Oh, welcome! pray for me then.’ She said, ‘God bring thee to repentance 1’ She then gave him a charge respecting the Emeer Beybars, saying, ‘Thy father loved him above all the chiefs, and entered into a covenant with him before God 3 and I also made a covenant with him before God.’ He answered, ‘0 Queen, by thy life, I have written for him a patent conferring upon him the sovereignty after me.’ She said, ‘And thy father also wrote for him a patent conferring upon him the sovereignty.’ (440) 2,7 418 PUBLIC RECITATIONS 0F ROMANCES. The King then said to her, ‘Those chiefs created a dissension be- tween me and him, and asserted that he poisoned my father.’ She said, ‘I beg God’s forgiveness! They hate him.’ After this the Queen remained chatting with him a short time, and he went to his saloon, and passed the night, and rose. “On the following day he held a court, and the hall was filled with troops. And he winked to Abu-l—Kheyr, and said, ‘ Give me to drink.’ N ow he had said to him the day before, ‘To-morrow, when I hold my court, and say to thee, Give me to drink, bring me a water-bottle full of wine.’ So when El-Melik ’Eesa sat upon the throne, and the court, filled with troops, resembled a garden, the troops resembling the branches of plants, he felt a longing to drink wine, and said to Abu—l-Kheyr, ‘Give me to drink,’ and winked to him; and he brought to him the water-bottle, and he drank, and returned it. Then he sat a little longer, and said again, ‘Give me to drink, 0 Abu-l-Kheyr,’ and the servant brought the bottle, and he drank, and gave it back. He sat a little longer, and again he said, ‘Give me to drink.’ Kala-con said, ‘0 ’Alay-ed-Deen, it seems that the Sultan has breakfasted upon kawar'e.’* Upon this the Wezeer Shaheen asked him, ‘ What hast thou eaten?’ The King answered, ‘My stomach is heated and flatulent.’ The VVezeer, however, perceived the smell of wine, and was vexed. The court then broke up, and the troops de- scended. The VVezeer Shaheen also descended, and took with him the Emeer Beybars to his house, and said to him, ‘May God take retribution from thee, O Beybars.’ Beybars said, ‘Why?’ The VVezeer answered, ‘Because thou didst not accept the sover— eignty.’ ‘ But for what reason sayest thou this 2 ’ asked Beybars. The VVezeer said, ‘The Sultan to—day drank wine, while sitting upon the throne, three times. When the Vicar of God, in ad— ministering the law, intoxicates himself, his decisions are null, and he has not any right to give them.’ Beybars replied, ‘I made a condition with him, that if he drank wine I should inflict upon him the hadd, and wrote a document to that efi'ect in Esh-Sham.’ ‘To-morrow,’ said the Wezeer, ‘when he holds his court, observe him, and take the water-bottle and see what is in it. I perceived his smell.’ Beybars answered, ‘It is right.’ And he arose, and * A dish of lamb’s feet, cooked with garlic and vinegar, etc. PUBLIC RECZTATIONS 0F ROMANCES. 419 went to his house sorrowful. And he passed the night, and rose, and went to the court, and found it filled with troops; and he kissed the hand of the Sultan, and sat in his place. Presently the Sultan said, ‘Give me to drink, 0 Abu—l-Kheyr.’ And the servant brought the water-bottle, and the Sultan drank. Beybars took hold of the water-bottle, and said, ‘Give me to drink.’ The servant answered, ‘This is medicinal water.’ ‘No harm,’ said Beybars; ‘I have a desire for it.’ ‘It is rose-water,’ said the servant. Beybars said, ‘Good.’ And he took the bottle, and said, ‘Bring a basin.’ A basin was brought, and he poured into it the contents of the bottle before the troops ; and they saw that it was wine. Then said the Emeer Beybars to the Sultan, ‘ Is it allowed thee by God to be his Vicar, and to intoxicate thyself? Did I not make thee vow to relinquish the drinking of wine, and say ,to thee, If thou drink it I will inflict upon thee the hadd ; and did I not write a document to that effect in Esh~Sham ’2’ The Sultan answered, ‘It is a habit decreed against me, O Be‘ybars.’ Beybars exclaimed, ‘ God is witness, 0 ye troops !’ And he took the Sultan and beat him, and he was unconscious by reason of the wine that he had drunk; and he loosed him, and departed from him, and went to his house.” The second volume proceeds to relate the troubles which befcll Beybars in consequence of his incurring the displeasure of El- Melik ’Eesa by the conduct just described, his restoration to the favour of that prince, and his adventures during the reigns of the subsequent Sultans, Khaleel El—Ashraf, Es-Saleh the youth, Eybck (his great and inveterate enemy), and El—Mudaffar, and then his own accession to the sovereignty. The succeeding volumescon- tain narratives of his wars in Syria and other countries, detailing various romantic achievements, and the exploits of the “cha- weeyeh,” or “ Fedawees,” of his time. The term Fedawee, which is now vulgarly understood to signify any warrior of extraordinary courage and ability, literally and properly means a person who gives, or is ready to give, his life as a ransom for his companions or for their cause 3 and is here applied to a class of warriors who owned no allegiance to any sovereign unless to a chief of their own choice—the same class who are called, in our histories of the Crusades, “Assassins,” which appellation the very learned Orieir 420 PUBLIC RECITATIONS 0F ROMANCES. talist De Sacy has, I think, rightly pronounced to be a corruption of “Hashshasheen,” a name derived from their making frequent use of the intoxicating hemp called “ hasheesh.” The romance of Ez-Zahir affords confirmation of the etymology given by De Sacy, but suggests a different explanation of it-—the Fedaweeyeh being almost always described in this work as making use of “ beng” (a term applied to hemp, and also to henbane, which in the present day is often mixed with hasheesh) to make a formidable enemy or rival their prisoner, by disguising themselves, inviting him to eat, putting the drug into his food or drink, and thus causing him speedily to fall into a deep sleep, so that they were able to bind him at their leisure, and convey him whither they would. The chief of these warriors is “ Sheehah,” called “ Sultan el-Kilaa wa-l— Hosoon” (or “ Sultan of the Castles and Fortresses ”), who is de- scribed as almost constantly engaged, and generally with success, in endeavouring to reduce all the Fedawees to allegiance to himself and to Beybars, From his adroitness in disguises and plots, his Proteus-like character, his name has become a common appellation of persons of a similar description. Another of the more remark- able characters in this romance is “ Guwan ” (or John), a European Christian, who, having deeply studied Muslim law, succeeds in obtaining, and retains for a few years, the office of Kadee of the Egyptian metropolis, and 1s perpetually plotting against Beybars, Sheehah, and other Muslim chiefs. Much of the entertainment derived from recitations of this work depends upon the talents of the Mohaddit, who often greatly improves the stories by his action, and by witty introductions of his own invention. CHAPTER XXIII. PUBLIC RECITATION’S OF ROMANCES—(CONTINUED). THERE is in Cairo a third class of reciters of romances, who are called “ ’Anatireh ” or “ ’Antereeyeh” (in the singular “ ’Anter’ee ”), but they are much less numerous than either of the other two classes before mentioned——their number at present, if I am rightly informed, not amounting to more than six. They bear the above PUBLIC RECITATIOZVS 0F ICOIl/ANCES. 421 appellation from the chief subject of their recitations, which is the romance of “’Antar” (“Seeret ’Antar”). As a consider- able portion of this interesting work has become known to English readers by Mr. Terrick Hamilton’s translation, I need give no account of it. The reciters of it read it from the book. They chant the poetry, but the prose they read in the popu- lar manner; and they have not the accompaniment of the rabab. As the poetry in this work is very imperfectly understood by the vulgar, those who listen to it are mostly persons of some education. The ’Anatireh also recite from other works than that from which they derive their appellation. All of them, I am told, occasionally relate stories from a romance called “Secret el- Mugahideen” (“The History of the Warriors ”), or, more com— monly, “Secret Delhem'eh,” or “Zu—l—Himmeh,” from a heroine who is the chief character in the work. A few years since they frequently recited from the romance of “Seyf Zu-l—Yezen” (vul- garly called “Seyf ELYezen” and “Seyf El-Yezel”), 4a work abounding with tales of wonder; and from “The Thousand and One Nights ” (“Elf Leyleh wa-Leyleh”), more commonly known in our country by the title of “The Arabian Nights’ Entertain- ments.” The great scarcity of copies of these two works is, I believe, the reason why recitations of them are no longer heard ' Even fragments of them are with difficulty procured ,' and when a complete copy of “The Thousand and One Nights” is found, the price demanded for it is too great for a reciter to have it in his power to pay. I doubt whether the romances of Aboo-Zeyd, Ez— Zahir, ’Antar, and Delhem'eh are chosen as the subjects of recita- tion because preferred to “The Thousand and One Nights,” but it is certain that the modern Muslims of Egypt have sufficient remains of Bedawee feeling to take great delight in hearing tales of war. That my reader may have some notion of all the works from which the professional reciters of romances in Cairo draw mate- rials for the amusement of their audiences in the present day, I shall give a sketch of some of the adventures related in the romance of Delhem’eh. This work is even more scarce than any of those before mentioned. The copies, I am told, were always 422 PUBLIC RECZTATIONS 0F ROMANCES. in fifty—five volumes. After long search, all that I have succeeded ,in procuring of it is a portion consisting of the first three volumes (containing, together, 302 pages), and another portion, consisting of the forty-sixth and forty-seventh volumes. The former would present a good specimen of the work were not the greater part written in a hand scarcely legible; in consequence of which, and of the many other subjects that now demand my attention, I have only been able to read the first volume. The chief subjects of this work, according to the preface, are the warlike exploits of Arabs of the desert in the times of the Khaleefehs of the houses of Umeiych and El-’Abbas. It is composed from the narratives of various writers. Nine names of the authors are mentioned, but none of them are at present known. Their history and their age are alike uncertain, but the style of their narratives shows ‘them to be not modern. The account which” the ’Anatireh and Mohadditeen generally give of this romance is as follows :—When El-Asma”ee (or, as he is vulgarly called, E1—Asmo”ee) composed, or compiled, the history of ’Antar, that work (they say) became extremely popular, and created so great an enthusiasm on the subjects of the adventures of Arab warriors, that a diligent search was made for all tales of the same kind; and from these was compiled the Seeret el—Mugahideen, or Delhem’eh, by some author now unknown, who, as he could not equal the author of ’Antar in eloquence, determined to surpass him in the length of his narra- tives ; and ’Antar being generally in fortyxfive volumes, he made his book fifty—five. The romance of Delhem’eh abounds in poetry which is not without beauties nor without faults 3 but these are, perhaps, mostly attributable to copyists.—Of a part of what I have read, which introduces us to one of the principal characters in the work, I shall now give an abridged translation. At the commencement of the work we are told that in the times of the Khaleefehs of the house of Umeiych none of the Arab tribes surpassed in power, courage, hospitality, and other Virtues for which the Arabs of the desert are so famous, the Benee—Kilab, whose territory was in the Hegaz. But the Viceroy of the Khalee— feh over the collective tribes of the desert was the chief of the Benee—Suleyrn, who prided themselves on this distinction and on their wealth. El-Haris, the chief of the Benee-Kilab, a horseman PUBLIC RECITA TIOZVS 0F ROMA NCZ‘S. 423 unrivalled in his day, in one of the predatory excursions which he was wont frequently to make against other tribes, took captive a beautiful girl, named Er-Rabab (or the Viol), whom he married. She became pregnant, and during her pregnancy dreamed that a fire issued from her and burnt all her clothing. Being much troubled by this dream, she related it to her husband, and he, alike surprised and distressed, immediately searched for, and soon found, a person to interpret it. An old sheykh informed him that his wife would hear a son of great renown, who would have a son more renowned than himself, and that the mother of the former would be in danger of losing her life at the time of his birth. This prophecy he repeated to the wife of El-Haris, and at her request he wrote an amulet to be tied upon the infant’s right arm as soon as he should be born, upon which amulet he recorded the family and pedigree of the child :——“This child is the son of El: Haris the son of Khalid the son of ’A'mir the son of Saasa”ah the son of Kilab; and this is his pedigree among all the Arabs of the Hegaz ; and he is verily of the Benee-Kilab.” Soon after this El- Haris fell sick, and after a short illness died. Most of the Arabs of neighbouring tribes, who had been subjected and kept in awe by him, rejoiced at his death, and determined to obtain retribution by plundering his property. This coming to the ears of his widow, Er—Rabab, she determined to return to her family, and persuaded a black slave who had belonged to her late husband to accompany her. By night, and without having mentioned their intention to any one else, they departed; and at midnight they approached a settlement of Arabs whose chief was the Emeer Darin]. Here the slave, tempted by the Devil, led her from the road, and im- pudently told her that her beauty had excited in his breast a passion which she must consent to gratify. She indignantly re- fused; but the fright that she received from his base conduct occasioned a premature labour, and in this miserable state she gave birth to a son. She washed the infant with the water of a brook that ran by the spot, wrapped it in a piece of linen which she tore off from her dress, tied the amulet to its arm, and placed it to her breast. Searcely had she done this when the slave, infuriated by disappointment, drew his sword and struck off her head. Having thus revenged himself, he fled. 424 PUBLIC RECITATZONS 0F ROMANCES. Now it happened, as Providence had decreed, that the wife of the Emeer Darim had just been delivered of a son, which had died ; and the Emeer, to dissipate his grief on this account, went out to hunt with several of his people on the morning after Er- Rabab had been murdered. He came to the spot where, her corpse lay, and saw it. The infant was still sucking the breast of its dead mother, and God had sent a flight of locusts, of the kind called “ gundub,” to shade it from the sun with their wings. Full of astonishment at the sight, he said to his Wezeer, “See this murdered damsel, and this infant on her, lap, and those flying insects shading it, and the dead mother still affording it milk! Now, by the faith of the Arabs, if thou do not ascertain the his- tory of this damsel and the cause of her murder, I behead thee' like her.” The Wezeer answered, “0 King, none knoweth what is secret but God, whose name be exalted! was I with her? or do I know her? But promise me protection, and I will inform thee what I suppose to have been the case.” The King said, “I give thee protection.” Then said the Wezeer, “Know, 0 King, —but God is most knowing—that this is the daughter of some King; and she has grown up, and a servant has had intercourse with her, and by him she has conceived this child; and her family have become acquainted with .the fact, and killed her. This is my opinion, and there is an end of it.” The King ex— claimed, “Thou dog of the Arabs! what is this that thou sayest to the prejudice of this damsel? By Allah! if I had not prom- ised thee protection, I had slain thee with the edge of the sword ! If she had committed this crime, she would not be affording the child her milk after she was dead, nor would God have sent these flying insects to shade the infant.” He then sent for a woman to wash the corpse ; and after it had been washed and'bound in grave-clothes, he buried it respectably. From the circumstance of the gundub shading him with their wings, the foundling received the name of “El-Gundub’ah.” The Emeer Darim conveyed it to his wife, and persuaded her to bring it up as her own ; which she did until the child had attained the age of seven years, when he was sent to school, and there he remained until he had learned the Kur-an. By the time he had attained to manhood, he had become a horse- I PUBLIC RECITA TIONS 01'" ROMAJVCES. 425 man unrivalled ; he was like a bitter colocynth, a viper, and a calamity. 7 Now his adoptive father, the Emeer Darim, went forth one day, according to his custom, on a predatory expedition, accom- panied by a hundred horsemen. Falling in with no booty, he pro- ceeded as far as the territory of a woman called Esh-Shamta (or the Grizzle), whom the heroes of her time held in fear, on account of her prowess and strength, and who was possessed of great wealth. He determined to attack her. She mounted her horse in haste, on hearing of his approach, and went forth to meet him and his party. For a whole hour she contended with them, killed the greater number, and put the rest to flight, except the Emeer Darim, whom she took prisoner, and led in bonds, disgraced and despised, to her fortress. Those of his attendants who had fled returned to their tribes, and plunged them in affliction by the story they related. The Emeer Darim had ten sons. These all set out together, with a number of attendants, to rescue their father; but they all became the prisoners of Esh~Shamta, and most of their attendants were killed by her. El-Gundub’ah now resolved to try his arms against this heroine. He went alone, unknown to any of the tribe, except his foster—mother, and arrived at the place of his destination. Esh-Shamta was on the top of her fortress. She saw him approach—a solitary horseman—“and per- ceived that his riding was that of a hero. In haste she descended, and mounted her horse, and went out to meet him. She shouted against him, and the desert resounded with her shout ; but El- Gundub’ah was unmoved by it. They defied each other, and met; and for a whole hour the contest lasted. At length El- Gundub’ah’s lance pierced the bosom of Esh-Shamta—its glittering point protruded through her back ; and she fell from her horse, slain, and weltering in her blood. Her slaves, who were forty in number, seeing their mistress dead, made a united attack upon her victor; but he unhorsed them all. And then, reproaching them for having served a woman when they were all men of prowess, admonished them to submit to him ; upon which they all acknowledged him as their master. He divided among them the treasures of Esh-Shamta; and released hisladoptive father and brothers, with whom he returned to the tribe. ' .1426 PUBLIC RECITATIOZVS 0F ROMAZVCES. This exploit spread the fame of El-Gundub’ah among all the tribes of the desert ,' but it excited envy in the breast of the Emeer Darim, who soon after desired him to seek for himself some other place of abode. El-Gundub'ah remonstrated, but to no effect, and prepared for his departure. When he was about to go, the Emeer Darim desired to be allowed to open the amulet that was upon El—Gundub’ah’s arm, and to read What was written upon the paper. Having obtained permission, and done this, he uttered a loud shout; and several of his people coming in to inquire the cause of this cry, he said to them : “ This youth is the son of your enemy El-Haris, the Kilabee ,- take him, and slay him.” But El- Gundub/ah insisted that they should contend with him one by one. The Emeer Darim was the first to challenge him, and addressed him in these verses :— t‘ This day I forewarn thee of death and disgrace, From my weapon, thou offspring of parents base! Didst thou think, thou vile foundling, to raise thyself, O’er the heads of our tribe, to the foremost place? Thy hope is now baflled, thy wish is deceived, For to-day we have known thee of hostile race. Thy bloodthirsty father oppressed our tribe— Both our men and our wealth were his frequent preys ; But to-day shall be taken a full revenge—— All our heroes shall see me their wrongs efface. Be assured that thy death is now near at hand, That my terrible lance shall pierce thee apace ; For ’twas I introduced thee among our tribe, And the foe that I brought I will now displace.” El-Gundub’ah replied: “O my uncle, thou hast treated me with kindness; do not repent of it, but let me depart from you in peace. Cancel not the good that thou hast done.” But Darim answered: “ Use no protraction, for thy death is determined on.” Then El—Gundub'ah thus addressed him,—— “ Be admonished, 0 Darim ! thy steps retrace, And haste not thus rashly thy fate to embrace. Hast thou ever seen aught of evil in me? I have always named thee with honour and praise. By my hand and lance was Esh-Shamta destroyed, When thou wast her captive, in bonds and disgrace : I freed thee from bondage ; and is it for this We are now met as enemies, face to face? ‘God be judge between us ; for he will be just, And will show who is noble and who is base." PUBLIC RECITATIONS 0F ROMANCES. 427 As soon as he had said these words, the Emeer Darin) charged upon him. They fought for a whole hour, and at last El-Gun- dub’ah pierced the breast of Darim with his spear, and the point protruded, glittering, from the spine of his back. When Darim’s sons saw that their father was slain, they all attacked El-Gun- dub’ah, who received them as the thirsty land receives a drizzling rain. Two of them he killed ; the rest fled, and acquainted their mother with the events they had just witnessed. With her head uncovered and her bosom bare, she came weeping to El-Gundub'ah, and thus exclaimed,— “ O Gundub’ah, thy lance hath wrought havoc sore : Man and youth have perished, and lie in their gore; And among them the eldest of all my sons. They are justly punished ; but now I implore That thou pardon the rest : in pity for me Restrain thy resentment, and slaughter no more. By my care of thy childhood, and by these breasts, Which have nourished thee, noble youth, heretofore, Have mercy upon us, and leave us in peace ; In spite of thy wrongs, this contention give o’er. I love thee as though thou wert truly my son, And thy loss I shall sorrow for evermore.” El-Gundub’ah listened to her address ; and when she had finished, he thus replied,—— “ 0 mother ! by Him whom we all adore, And the just lVIustaf’a Ta-Ha,* I deplore The actions which I have been made to commit—— Deeds against my will, and not thought of before, But God, to whose aid I ascribe my success, Had of old decreed these events to occur. For thy sake their pardon I grant, and I would If their lances had made my life-blood to pour. T0 withdraw myself hence, and sever the ties Of affection and love, is a trial sore. While I live I shall constantly wish thee peace, And joy uninterrupted for evermore. ” Having said thus, El-Gundub’ah took leave‘of his foster—mother, and departed alone, and went to the fortress of Esh—Shamta. The slaves saw him approach, and met him ; and in reply to their inquiries, he informed them of all that had just befallen him. He then asked if any of them were willing to go with him in search * A name of the Arabian Prophet. 428 PUBLIC [BECJTAJYONS 0F li’Oz’l/ANCES. of a better territory, where they might intercept the caravans and subsist by plunder; and, they all declaring their readiness to accompany him, he chose from among them as many as he de- sired, and left the rest in the fortress. He travelled with his slaves until they came to a desolate and dreary tract, without verdure or water; and the slaves, fearing that they should die of thirst, con- spired against his life. But El-Gundub’ah, perceiving their discon- tent and guessing their intention, pressed on to a tract abounding with water and pasture, and here they halted to rest. EI-Gun- club’ah watched until all of them had fallen asleep ; and then despatched them, every one, with his sword. Having done this, he pursued his journey during the night; and in the morning he arrived at a valley with verdant sides and abundance of pasture, with lofty trees, and rapid streams, and birds whose notes pro- claimed the praises of the Lord of Power and Eternity. In the midst of this valley he saw a Bedawee tent, and a lance stuck by it in the ground, and a horse picketed. The Emeer Gundub’ah fixed his eyes upon this tent, and as he looked at it there came forth from it a person- of elegant appearance, completely armed, who bounded upon the horse, and galloped towards him, without uttering a. word, to engage him in combat. “My brother!” ex- claimed El—Gundub’ah, “begin with salutation before the stroke of the sword ; for that is a principle in the nature of the noble.” But no answer was returned. They fought until their spears were broken and till their swords were jagged. At length El-Gundub'ah seized hold of the vest beneath his antagonist’s coat of mail, and heaved its wearer from the saddle to the ground. He uplifted his sword; but a voice, so sweet it would have cured the sick, exclaimed, “Have mercy on thy captive, O hero of the age!” “Art thou a man,” said El—Gundub’ah, “or a woman?” “I am a virgin damsel,” she replied; and, drawing away her “litam,” displayed a face like the moon at the full. When El-Gundub'ah beheld the beauty of her face and the elegance of her form, he was bewildered and overpowered with love. He exclaimed, “O mistress of beauties, and star of the morn, and life of souls! acquaint me with thy secret, and inform me of the truth of thy history.” She replied, “O hero of our time! 0 hero of the age and period! shall I relate to thee my story in narrative prose or PUBLIC RECZTATZONS 0F ROMANCES. 429 in measured verse?” He said, “0 beauty of thine age and peerless one of thy time! I 'will hear nothing from thee but measured verse.” She then thus related to him all that had happened to her,— “ O thou noble hero and generous knight l Thou leader of warriors, and foremost in fight ! Hear, now, and attend to the story I tell. I’m the virgin daughter, thou hero of might, Of El-Melik Kaboos, and a maid whose fame Has been raised, by her arms, to an envied height ; Acknowledged a heroine, bold and expert, Skilled alike with the lance and the sword to smite. Many suitors sought me in marriage, but none Could ever induce me his love to requite ; And I swore by my Lord, the Compassionate, And the noble Mustaf’a, that moonlike light, That to no man on earth I would e’er consent In the bonds of marriage myself to unite, Unless to a hero for prowess renowned, To one who should prove himself hardy in fight ; \Vho in combat should meet me, and overcome, And never betray the least weakness or fright. My suitors assembled : I fought each in turn, And I vanquished them all in our people’s sight ; Not a horseman among them attained his wish, For I parried the thrusts of each daring knight. I was justly ‘ The Slayer of Heroes ’ named, For no match could be found for my weapon bright. But I feared my father might force me at last To accept as my husband some parasite ; And therefore I fled, and in this lonely place, With my troop of horsemen, I chose to alight. Here we watch for the passing caravans, And with plunder we quiet our appetite. Thou hast made me thy captive, and pardoned me. Grant me one favour more, my wish do not slight : Receive me in marriage ; embrace me at once, For I willingly now acknowledge thy right.” “Kattalet-esh-Shug’an,” or the Slayer of Heroes (for so was this damsel named, as above related by herself), then said to El- Gundub’ah, “Come with me and my party to my abode.” He went with her; and her people received them with joy, and feasted the Emeer Gundub’ah three days. On the fourth day Kattalet—esh—Shug’an assembled the people of her tribe, with El- Gundub’ah, at her own dwelling, and regaled them with a repast, to which high and low were admitted. After they had eaten 43o PUBLIC RECZTATIONS 0F ROM/UVCES. they began to converse, and asked El-Gundub’ah to acquaint them with his history. He accordingly related to them what had befallen him with the Emeer Darim ; how he had liberated him and his sons from captivity, and how ungratefully he had been treated. There were ten persons sitting with him, and nine of these recounted their deeds in arms. The tenth, who Was a slave, was then desired to tell his story 5 and he related his having served the Emeer Haris, and murdered his widow. El-Gundub'ah heard with impatience this tale of his mother’s murderer; and, as soon as it was finished, drew his sword, and struck off the slave’s head, exclaiming, “I have taken my blood-revenge upon this traitor slave!” The persons present all drew their swords, and raised a tremendous shout. Kattalet-esh—Shug’an was not then with them, but she heard the shout, and instantly came to inquire the cause ; which they related to her, demanding, at the same time, that E1- Gundub’ah should be given up to them to be put to death. She drew them aside, and told them that he had eaten of her food, and that she would not give him up, even if he had robbed her of her honour; but that she would advise him to take his departure 0n the morrow, and that, when he should have left her abode, they might do as they pleased. She then went to him and told him of his danger. He asked what he should do. She answered, “Let us marry forthwith, and depart from these people,” this he gladly consented to do. They married each other immediately, taking God alone for their witness},- and departed at night, and proceeded on their way until the morning, giving thanks to their Lord. For four days they continued their journey ; and on the fifth day arrived at a valley abounding with trees, and fruits, and birds, and running streams. They entered it at midnight. Seeing something white among the trees, they approached it, and found it to be a horse, white as camphor. They waited till morning, and then beheld a settlement of Arabs. There were horses, and she and he camels, and and tents pitched, and lances stuck in the ground, and pavilions erected; and among them was a great company, and there were maids beating tambourines: they were surrounded with abun- dance. Through this valley El-Gundub'ah and his bride took their way. His love for her increased; they conversed together, n «As-a PUBLIC RECITA TIONS 0F ROMANCES. 43; and her conversation delighted him. She now, for the first time, ventured to ask him why he had killed the slave, when he was her guest ; and he related to her the history of this wretch’s crime. After this, they talked of the beauties of the valley which they had entered ; and while they were thus amusing themselves, a. great dust appeared, and beneath it were seen troops of horsemen galloping along. El-Gundub’ah immediately concluded that they were of his wife’s tribe, and were come in pursuit of him. But he was mistaken ,' for they divided into four parties, and all attacking, in different quarters at the same time, the tribe settled in the valley, soon made the latter raise piteous cries and lamentations, and rend the air with the shouts of “ O ’A’mir I O Kilab ! ” When El-Gundub’ah heard the cries of “O ’A’mir! O Kilab!” he ex- claimed to his wife, “ These people are the sons of my uncle my flesh and my blood ! ” and instantly determined to hasten to their assistance. His bride resolved to accompany him ,' and they both together rushed upon the enemy, slaying every horseman in their way, and piercing the breasts of those on foot, with such fury and such success that the defeated tribe rallied again, repulsed their assailants, and recovered all the booty that had been taken 3 after which they returned to El—Gundub'ah, and asked him who he was. He answered, “This is not a time to ask questions, but a time to rest from fight and slaughter.” So they took him with them, and retired to rest 3 and after they had rested and eaten, he related to them his history. Delighted with his words, they all exclaimed, “The truth hath appeared, and doubt is dissipated; justice is rendered to the deserving, and the sword is returned to its scabbard.” They immediately acknowledged him their right- ful chief; but after the death of El-Haris, they had chosen for their chief an Emeer named Gabir, who hated El-Haris, and termed him a robber ; and this Emeer now disputed their choice, and challenged El-Gundub’ah to decide the matter by combat. The challenge was accepted, and the two rivals met and fought; but though Gabir was a thorough warrior, El-Gundub’ah slew him. This achievement obtained him the possession of Gabir’s mare, an animal coveted throughout the desert ; the rest of the property of the vanquished chief he left to be parted among the tribe. There were, however, many partisans of Gabir, and these, 432 PERIODICAL PUBLIC FESTIVALS, ETC. when they saw him slain, gathered themselves together against El-Gundub’ah; but he, with the assistance of his own party, defeated them, and put them to flight. Returning from their pursuit, he sat among his people and kinsfolk ; and the sheykhs of his tribe brought him horses and arms and everything neces- sary. He received gifts from every quarter; his wife, also, was presented with ornaments; and from that day the Emeer Gun- dub'ah was acknowledged by all his tribe as the chief of the Benee-Kilab. CHAPTER XXIV. PERIODICAL PUBLIC FESTIVALS, ETC. MANY of the most remarkable customs of the modern Egyptians are witnessed at their periodical public festivals celebrated in Cairo, the more important of which I shall here describe. Most of these festivals and other anniversaries take place at particular periods of the lunar, Mohammadan year. The first ten days of “Moharram” (the first month of the Mohamniadan year) are considered as eminently blessed, and are celebrated with rejoicing; but the tenth day is especially honoured. They are vulgarly called the “’ashr”—the derivation of which term will be explained hereafter. The custom of selling, during this period of ten days, what is called “mey’ah mubara— kah,” to be used, during the ensuing year, as a charm against the evil eye, whenever occasion may require, I have already men— tioned in the second of the two chapters devoted to the supersti- tions of the modern Egyptians. I have also mentioned that it is considered by the Egyptians unlucky to make a marriage—contract in Moharram. It is a common custom of the Muslims of Egypt to give what they can afford in alms during the month of Moharram, especially in the first ten days, and more especially on the tenth day ,‘29 and many pretend, though few of them really do so, to give at this season the “zekah,” or alms required by their law, of which I have spoken in a former chapter: they give what, and to whom, they will. During the ten days above mentioned, and particularly PERIODICAL PUBLIC FESTIVALS, ETC. 433 on the tenth, many of the women of Cairo, and even those in re- spectable circumstances, if they have a young child, carry it through the streets, generally on the shoulder, or employ another female to carry it, for the purpose of soliciting alms from any well-dressed person whom they may chance to meet; sometimes the mother or bearer of the child, and sometimes the child itself, asks for the alms, saying, “My master, the alms of the ’ashr.” The word “’ashr” is vulgarly understood as meaning the “ten days,” but I think it signifies the “ten nights,” though I am informed that it is a corruption of “ ’oshr,” a term improperly used for “ ruba el- ’oshr 7’ (the quarter of the tenth, or the fortieth part), which is the proportion that the Muslim is required by law to give in alms of the money which he possesses, and of some other articles of pro- perty. The sum generally given to a child in the case above de- scribed is a piece of five faddahs; and this, and as many others as can be procured in the same manner, are sometimes spent in sweetmeats, etc. , but more usually sewed to the child’s cap, and worn thus until the next Moharram, when, if the child be not too old, the same custom is repeated for its sake—the pieces of money thus obtained being considered as charms. The women of Egypt, and particularly of Cairo, entertain some curious superstitions respecting the first ten days of Moharram. They believe that “ginn” (or genii) visit some people by night during this period, and say that on this occasion a ginnee ap- pears, sometimes in the form of a sakka (or water—carrier), and sometimes in that of a mule. In the former case, the mysterious visitor is called “ sakka el-’ashr” (or the water-carrier of the ’ashr); in the latter, “baghlet el-’ashr” (the mule of the ’ashr). When the ginnee, they say, comes in the form of a sakka, he knocks at the chamber-door of a person sleeping ; who asks, “Who is there?” The ginnee answers, “ I, the sakka; where shall I empty [the skin] Cl ” The person within, as sakkas do not come at night, knows who his Visitor is, and says, “ Empty into the water— jar ;” and going out afterwards, finds the jar full of gold—The ‘ ginnee in the form of a mule is described in a more remarkable i manner. He bears a pair of saddle-bags filled with gold, a dead I man’s head is placed upon his back, and round his neck is hung a istring of little round bells, which he shakes at the door of the I (440) 28 434 PERIODICAL PUBLIC FESTIVALS, ETC. chamber of the person whom he comes to enrich. This person comes out, takes off the dead man’s head, empties the saddle-bags of their valuable contents, then fills them with straw or bran or anything else, replaces them, and says to the mule, “ Go, 0 blessed!” Such are the modes in which the good genii pay their zekah. During the first ten days of Moharram many an ignorant woman ejaculates this petition: “ O my Lord, send me the water-carrier of the ’ashr!” or, “Send me the mule of the ’ashr l ” The men in general laugh at these superstitions. Some of the people of Cairo say that a party of genii, in the forms and garbs of ordinary mortals, used to hold a midnight “sock” (or market), during the first ten days of Moharram, in a street called Es-Saleebeh, in the southern part of the metropolis, before an ancient sarcophagus which was called “ el-Hod el-Mar— sood” (or the Enchanted Trough). This sarcophagus was in a recess under a flight of steps leading up to the door of a mosque adjacent to the old palace called Kal’at el-Kebsh ; it was removed by the French during their occupation of Egypt, and is now in the British Museum. Since its removal the sock of the genii, it is said, has been discontinued. Very few persons, I am told, were aware of this custom of the genii. Whoever happened to pass through the street where they were assembled and bought any- thing of them, whether dates or other fruit, cakes, bread, etc., immediately after found his purchase converted into gold. The tenth day of Moharram is called “ Yom ’A’shoora.” It is held sacred on many accounts: because it is believed to be the day on which the first meeting of Adam and Eve took place after they were cast out of paradise, and that on which Noah went out from the ark; also because several other great events are said to have happened on this day, and because the ancient Arabs, before the time of the Prophet, observed it by fasting. But what, in the opinion of most modern Muslims, and especially the Persians, confers the greatest sanctity on the day of ’A’shoora, is the fact of its being that on which El-Hoseyn, the Prophet’s grand- son, was slain, a martyr, at the battle of the plain of Karbal’a. Many Muslims fast on this day, and, some also on the day pre- ceding. As I am new writing on the day of ’A’shoora, I shall mention PERIODICAL PUBLIC FESTIVALS, ETC. 435 the customs peculiar to it which I have witnessed on the present occasion. I had to provide myself with a number of five-faddah pieces before I went out this day, for the alms of the ’ashr already mentioned. In the streets of the town I saw many young chil- dren, from about three to six or seven years of age, chiefly girls, walking about alone, or two or three together, or carried by women, and begging these alms. In the course of the morning a small group of blind fakeers, one of whom bore a half-furled red flag, with the names of E1 Hoseyn and other worthies worked upon it in white, stopped in the street before my door and chanted a petition for an alms, One of them began, “O thou who hast alms to bestow on the blessed day of ’A’shoora ! ” the others then continued in chorus, “ A couple of grains of wheat! A couple of grains of rice! 0 Hasan! O Hoseyn ! ” The same words were repeated by them several times. As soon as they had received a small piece of money they passed on, and then performed the same chant before other houses, but only where appearances led them to expect a reward. Numerous groups of fakeers go about the town i in different quarters during this day soliciting alms in the same manner. On my paying a visit to a friend a little before noon, a dish, which it is the custom of the people of Cairo to prepare on the day of ’A'shoora, was set before me. It is called “ hoboob,” and is prepared with Wheat steeped in water for two or three days, then freed from the husks, boiled, and sweetened over the fire with honey or treacle; or it is composed of rice instead of wheat : generally nuts, almonds, raisins, etc, are added to it. In most houses this dish is prepared, or’sweetmeats of various kinds are procured or made, in accordance with one of the traditions of the Prophet, which is, “ Whoso giveth plenty to his household on the day of ’A’shoora, God will bestow plenty upon him throughout the remainder of the year.” After the call to noon—prayers, I went to the Mosque of the Hasaneyn, which, being the reputed burial-place of the head of the martyr El-Hoseyn, is the scene of the most remarkable of the ceremonies that in Cairo distinguish the day of ’A’shoora. The avenues to this mosque, near the Kadee’s court, were thronged with passengers, and in them I saw several groups of dancing—girls 436 PERIODICAL PUBLIC FESTIVALS, ETC. (Ghazeeyehs), some dancing and others sitting in a ring in the public thoroughfare, eating their dinner, and (with the exclama- tion of “ Bi-smi-llah l”) inviting each well-dressed man who passed by to eat with them. One of them struggled hard with me to prevent my passing without giving them a present. The sight of these unveiled girls, some of them very handsome, and with their dress alluringly disposed to display to advantage their fine forms, was but ill calculated to prepare men who passed by them for witnessing religious ceremonies ; but so it is that on the occasions of all the great religious festivals in Cairo, and at many other towns in Egypt, these female warrers against modesty (not always seductive, I must confess) are sure to be seen. On my way to the mosque, I had occasion to rid myself of some of the small coins which I had provided to give them to children. My next occasion for disbursing was on arriving before the mosque, when several water—carriers, of the class who supply passengers in the streets, surrounded me; I gave two of them twenty faddahs, for which each of them was to distribute the contents of the earthen vessel which he bore on his back to poor passengers, for the sake of “ our lord El—Hoseyn.” On entering the mosque, I was much surprised at the scene which presented itself in the great hall or portico. This, which is the principal part of the mosque, was crowded with Visitors, mostly women of the middle and lower orders, with many children 3 and there was a confusion of noises like what may be heard in a large schoolroom where several hundred boys are engaged in play : there were children bawling and crying, men and women calling to each other, and amid all this bustle mothers and children were impor- tuning every man of respectable appearance for the alms of the ’ashr. Seldom have I witnessed a scene more unlike that which the interior of a mosque generally presents ; and in this instance I was' the more surprised, as the Game" el—Hasaneyn is the most sacred of all the mosques in Cairo. The mats which are usually spread upon the pavement had been removed , some pieces of old matting were put in their stead, leaving many parts of the floor uncovered , and these and every part were covered with dust and dirt brought in by the feet of many shoeless persons : for on this occasion, as it is impossible to perform the ordinary prayers in the / PERIODICAL PUBLIC FESTIVALS, ETC. 437 mosque, people enter without having performed the usual ablu— tion, and without repairing first to the tank to do this; though every person takes off his or her shoes, as at other times, on enter— ing the mosque, many leaving them, as I did mine, with a door— keeper. Several parts of the floor were wetted (by children too young to be conscious of the sanctity of the place), and though I avoided these parts, I had not been many minutes in the mosque before my feet were almost black with the dirt upon which I had trodden, and with that from other persons’ feet which had trodden upon mine. The heat, too, was very oppressive, like that of a vapour-bath, but more heavy, though there is a very large square aperture in the roof, with a malkaf of equal width over it, to intro- duce the northern breezes. The pulpit-stairs and the gallery of the muballigheen were crowded with women, and in the assem- blage below the women were far more numerous than the men. Why this should be the case I know not, unless it be because the women are more superstitious, and have a greater respect for the day of ’A'shoora and a greater desire to honour El-I—Ioseyn by visiting his shrine on this day. It is commonly said by the people of Cairo that no man goes to the mosque of the Hasaneyn on the day of ’A’shoora but for the . sake of the women—that is, to be jostled among them 3 and this jostling he may indeed enjoy to the utmost of his desire, as I ex- perienced in pressing forward to witness the principal ceremonies which contribute with the sanctity of the day to attract such swarms of people. By the back wall, to the right of the pulpit, were seated in two rows, face to face, about fifty darweeshes of various orders. They had not yet begun their performances, or “ zikr's,” in concert; but one old darweesh, standing between the two rows, was performing a zikr alone, repeating the name of God (Allah), and bowing his head each time that he uttered the word, alternately to the right and left. In pushing forward to see them, I found myself in a situation rather odd in a country where it is deemed improper for a man even to touch a woman who is not his wife, or slave, or a near relation. I was so compressed in the midst of four women, that for some minutes I could not move in any direction; and pressed so hard against one young woman, 1 face to face, that but for her veil our cheeks had been almost in 438 PERIODICAL PUBLIC fiESTIVAILS, ETC. contact: from her panting, it seemed that the situation was not quite easy to her, though a smile, expressed at the same time by her large black eyes, showed that it was amusing. She could not, however, bear it long, for she soon cried out, “My eye! do not squeeze me so violently.” Another woman called out to me, “ O Efendee! by thy head, push on to the front and make way for me to follow thee.” With considerable difficulty I attained the desired place, but in getting thither I had almost lost my sword and the hanging sleeves of my jacket; some person’s dress had caught the guard of the sword, and had nearly drawn the blade from the scabbard before I could get hold of the hilt. Like all \ around me, I was in a profuse perspiration. The darweeshes I found to be of different nations as well as of different orders. Some of them wore the ordinary turban and dress of Egypt; others wore the Turkish ka-ook, or padded cap ; and others, again, wore high caps, or tartoors, mostly of the sugar- loaf shape. One of them had a white cap of the form last men- tioned, upon which were worked, in black letters, invocations to the first four Khaleefehs, to El-Hasan and El—Hoseyn, and to other eminent saints, founders of different orders of darweeshes. Most of the darweeshes were Egyptians, but there were among them many Turks and Persians. I had not waited many minutes before they began their exercises. Several of them first drove back the surrounding crowd with sticks; but as no stick was raised at me, I did not retire as far as I ought to have done, and before I was aware of what the darweeshes were about to do, forty of them, with extended arms and joined hands, had formed a large ring in which I found myself enclosed. For a moment I felt half inclined to remain where I was, and join in the zikr, bow, and repeat the name of God , but another moment’s reflection on the absurdity of the performance, and the risk of my being discovered to be no darweesh, decided me otherwise ; so, parting the hands of two of the darweeshes, I passed outside the ring. The darweeshes who formed the large ring (which enclosed four of the marble columns of the portico) now commenced their zikr, exclaiming over and over again, “ Allah!” and at each exclamation bowing the head and body, and taking a step to the right, so that the whole ring moved rapidly round. As soon as they commenced this exer- PERIODICAL PUBLIC FESTIVALS, ETC. 439 cise, another darweesh, a Turk, of the order of Mowlawees, in the ' middle of the circle, began to whirl, using both his feet to effect the motion, and extending his arms 3 the motion increased in velocity until his dress spread out like an umbrella. He con- tinued whirling thus for about ten minutes, after which he bowed to his superior, who stood within the great ring, and then, without showing any signs of fatigue or giddiness, joined the darweeshes in the great ring, who had now begun to ejaculate the name of God with greater vehemence, and to jump to the right instead of stepping. After the whirling, six other darweeshes, within the great ring, formed another ring, but a very small one, each placing his arms upon the shoulders of those next him, and thus disposed, they performed a revolution similar to that of the larger ring, excepting in being much more rapid, repeating also the same exclamation of “ Allah!” but with a rapidity proportionably greater. This motion they maintained for about the same length of time that the whirling of the single darweesh before had occu— pied, after which the whole party sat down to rest. They rose again, after the lapse of about a quarter of an hour, and performed the same exercise a second time. I saw nothing more in the great portico that was worthy of remark, excepting two fakeers (who, a bystander told me, were “inegazeeb,” 0r idiots) dancing, and repeating the name of God, and each beating a tambourine. I was desirous of visiting the shrine of El—Hoseyn on this anniversary of his death, and of seeing if any particular ceremonies were performed there on this occasion. With difficulty I pushed through the crowd in the great portico to the door of the saloon of the tomb, but there I found comparatively few persons collected. On my entering, one of the servants of the mosque conducted me to an unoccupied corner of the bronze screen which surrounds the monument over the place where the martyr’s head is said to be buried, that I might there recite the Fat’hah. This duty performed, he dictated to me the following prayer, pausing after every two or three words for me to repeat them, which I affected to do ; and another person, who stood on my left, saying “ A’meen” (or Amen) at the close of each pause :—~“ 0 God, accept my visit, and perform my want, and cause me to attain my wish ; for I come with desire and intent, and urge thee by the seyyideh Zeyneb, 44o PERIODICAL PUBLIC FESTIVALS, ETC. and the Imam Esh-Shafe’ee, and the Sultan Aboo-So’ood.” After this followed similar words in Turkish, which were added in the supposition that I was a Turk, and perhaps did not understand the former words in Arabic. This short supplication has been often dictated to me at the tombs of saints in Cairo on festival days. On the occasion above described, before I proceeded to make the usual circuit round the screen which encloses the monu- ment, I gave to the person who dictated the prayer a small piece of money, and he in return presented me with four little balls of bread, each about the size of a hazel-nut. This was consecrated bread, made of very fine flour at the tomb of the seyyid Ahmad El-Bedawce, and brought hither, as it is to several saints’ tombs in Cairo on occasions of general visiting, to be given to the more respectable of the visitors. It is called “ ’Eysh es-seyyid El-Beda— wee.” Many persons in Egypt keep a little piece of it (that is, one of the little balls into which it is formed) constantly in the pocket as a charm ; others eat it as a valuable remedy against any disorder, or as a preventive of disease. Generally, towards the end of “ Safar” (the second month), the caravan of Egyptian pilgrims returning from Mekkeh arrives at Cairo; hence this month is vulgarly called “ Nezlet el—H Hagg” (the Alighting of the Pilgrims). Many pilgrims coming by the Red Sea arrive before the caravan. A caravan of merchant-pilgrims arrives later than the main body of pilgrims. An officer calle( “ Shaweesh el—Hagg ” arrives about four or five days before the caravan, having pushed on, with two Arabs mounted on fleet dromedaries, to announce the approach of the 'Hagg and the expected day of their arrival at the metropolis, and to bring letters from pilgrims to their friends. He and his two companions exclaim, as they pass along, to the passengers in the way, “Blessing on the Prophet I ” or, “Bless the Prophet!” and every Muslim who hears the exclamation responds, “O God, favour him ! ” They proceed directly to the Citadel, to convey the news to the Basha or his representative. The Shaweesh divides his letters into packets, with the exception of those which are to great or wealthy people, and sells them at so many dollars a packet to a number of persons who deliver them, and receive presents from those to whom they are addressed; but sometimes PERIODICAL PUBLIC FESTIVALS, ETC. 441 lose by their bargains. The Shaweesh himself delivers those to the great and rich, and obtains from them handsome presents of money, or a. shawl, etc. I Some persons go out two or three days’ journey to meet their friends returning from pilgrimage, taking with them fresh provi— sions, fruits, etc., and clothes for the wearied pilgrims. The poorer classes seldom go further than the Birket el-Hagg (or Lake of the Pilgrims), about eleven miles from the metropolis, and the place where the caravan passes the last night but one before its entry into the metropolis ; or such persons merely go to the last haltingplace. These usually take with them some little luxury in the way of food, and an ass, as an agreeable substitute to the pilgrim for his jaded and uneasy camel,30 together with some clean, if not new, clothes; and many go out with musicians to pay hon- our to their friends. It is very affecting to see at the approach of the caravan the numerousparties who go out with drums and pipes to welcome and escort to the city their friends arrived from the holy places, and how many, who went forth in hope, return with lamentation instead of music and rejoicing; for the arduous journey through the desert is fatal to a great number of those pilgrims who cannot afford themselves necessary conveniences. Many of the women who go forth to meet their husbands or sons receive the melancholy tidings of their having fallen Victims to privation and fatigue. The piercing shrieks with which they rend the air, as they retrace their steps to the city, are often heard pre- dominant over the noise of the drum and the shrill notes of the liautboy which proclaim the joy of others. The pilgrims on their return are often accosted by passengers, with the petition, “ Pray for pardon for me,” and utter this short ejaculation, “ God pardon thee!” or “ O God, pardon him 1” This custom owes its origin to a saying of the Prophet, “ God pardoneth the pilgrim, and him for whom the pilgrim implores pardon.” I write the following account of the Nezlet el-Hagg, just after witnessing it, in the year of the Flight 1250 (1834 A.D.) :—The caravan arrived at its last halting-place, the Hasweh, a pebbly tract of the desert, near the northern suburb of Cairo, last night, on the eve of the 4th of Rabeea el—Owwal. A few pilgrims left the caravan after sunset, and entered the metropolis. The caravan 442 PERIODICAL PUBLIC FESTIVALS ETC. entered this morning, the 4th of the month. I was outside the walls, soon after sunrise, before it drew near ; but I met two or three impatient pilgrims riding upon asses, and preceded by musicians or by flag-bearers, and followed by women singing; and I also met several groups of women who had already been out to make inquiries respecting relations whom they expected, and were returning with shrieks and sobs. Their lamentation seemed more natural and more deeply felt than that which is made at funerals. This year, in addition to a great many deaths, there were to be lamented a thousand men who had been seized for the army, so that perhaps there was rather more wailing than is usual. About two hours and a half after sunrise the caravan began to draw near to the gates of the metropolis, parted in three lines—one line towards the gate called Bab en-Nasr, another directly towards the Bab el-Futooh, and the third, branching of from the second, to the Bab el-’Adawee. The caravan this year was more numerous than usual (though many pilgrims went by sea), and in consequence of the seizure of so many men for the army, it comprised an uncom- mon proportion of women. Each of the three lines into which it divided to enter the metropolis, as above mentioned, consisted, for the most part, of an uninterrupted train of camels, proceeding one by one ; but sometimes there were two abreast, and in a few places the train was broken for a short space. Many of the pilgrims had quitted their camels to take the more easy conveyance of asses, and rode beside their camels, many of them attended by musicians and some by flag-bearers. The most common kind 'of camel-litter used by the pilgrims is called a “ musattah” or “ heml musattah.” It resembles a small square tent, and is chiefly composed of two long chests, each of which has a high back 3 these are placed on the camel in the same manner as a pair of panniers, one on each side, and the high backs, which are placed outwards, together with a small pole resting on the camel’s pack-saddle, support the covering which forms what may be called the tent. This conveyance accommodates two per- sons. It is generally open at the front, and may also be opened at the back. Though it appears comfortable, the motion is uneasy, especially when it is placed upon a camel that has been accustomed to carry heavy burdens, and consequently has a swinging walk; PERIODICAL PUBLIC fiESTIVALS, ETC. 443 but camels of easy pace are generally chosen for bearing the musattah and other kinds of litters. There is one kind of litter, called a “ shibreeyeh,” composed of a small square platform with an arched covering. This accommodates but one person, and is placed on the back of the camel, ' two sahharahs (or square chests), one on each side of the camel, generally form a secu1e foundation for the shibreeyeh. The most comfortable kind of litter is that called a “takht’ra—wan,” which is most commonly borne by two camels, one before and the other behind ,- thc head of the latter is painfully bent down under the vehicle. This litter is sometimes borne by four mules, in which case its motion is more easy. Two light persons may travel in it. In general, it has a small project- ing meshrebeeyeh of wooden lattice-work at the front and back, in which one or more of the porous earthen water-bottles so much used in Egypt may be placed. I went on to the place where the caravan had passed the last night. During my ride from the suburb to this spot, which occu- . pied a little more than half-an-hour (proceeding at a slow pace), about half the caravan passed me, and in half—an-hour more almost the whole had left the place of encampment. I was much inter- ested at seeing the meetings of wives, brothers, sisters, and chil— dren with the pilgrims 3 but I was disgusted with one pilgrim. He was dressed in ragged clothes, and sitting on a little bit of old carpet, when his wife, or perhaps his sister, came out to him, per- spiring under the weight of a large bundle of clothes, and fervently kissed him right and left. He did not rise to meet her, and only~ made a few cold inquiries—The Emeer el-Hagg (or chief of the caravan), with his officers, soldiers, etc., were encamped apart from the rest of the caravan. By his tent a tall spear was stuck in the ground, and by its side also stood the “ Mahmal” or “ Mah- mi ” (of which I shall presently give a sketch and description), with its travelling cover of canvas, ornamented with a few in— scriptions. Many of the pilgrims bring with them, as presents from “the holy territory, water of the sacred well of “Zemzem ” (in china bottles, or tin or copper flasks), pieces of the “kisweh ” (or cover- ing) of the Kaabeh (which is renewed at the season of the pil— grimage), dust from the Prophet’s tomb (made into hard cakes), 77 444 PERIODICAL EUEIIC FESTIVALS, ETC. “liban” (or frankincense), “leef” (or fibres of the palm tree, used in washing, as we employ a sponge), combs of aloes—wood, “sebhahs” (or rosaries) of the same or other materials, “mis/ waks ” (or sticks for cleaning the teeth, which are generally dipped in Zemzem water to render them more acceptable), “kohl” (or black powder for the eyes), shawls, etc., of the manufacture of the Hegaz, and various things from India. It is a common custom to ornament the entrance of a pilgrim’s house a day, or two or three days, before his arrival: painting the door and colouring the alternate courses of stone on each side and above it with a deep dull red, and white ,' or, if it be of brick, ornamenting it in a similar manner, with broad horizontal stripes of red and white. Often also trees, camels, etc., are painted in a very rude manner in green, black, red, and other colours. The pilgrim sometimes writes to order this to be done. On the even- ing after his arrival he entertains his friends with a feast, which is called “the feast of the Nezleh.” Numerous guests come to welcome him, and to say, “Pray for pardon for me.” He gener- ally remains at home a .week after his return, and on the seventh day gives to his friends another entertainment, which is called “the feast of the Subooa.” This continues during the day and ensuing night, and a khatmeh or a zikr is usually performed in the evening. On the morning after that on which the main body of the pilgrims of the great caravan enter the metropolis another spec- tacle is witnessed. This is the return of the Mahmal, which is borne in procession from the Hasweh through the, metropolis to the Citadel. This procession is not always arranged exactly in the same order. I shall describe it as I have this day witnessed it on the morning after the return of the pilgrims of which I have just given an account. First, I must describe the Mahmal itself. It is a square skeleton-frame of wood with a pyramidal top, and has a covering of black brocade richly worked with inscriptions and ornamental embroidery in gold, in some parts upon a ground of green or red silk, and bordered with a fringe of silk, with tassels surmounted by silver balls. I Its covering is not always made after the same pattern with regard to the decorations; but in every cover that PERIODICAL PUBLIC FESTIVALS, ETC. 445’ I have seen I have remarked on the upper part of the front a view of the Temple of Mekkeh worked in gold, and over it the Sultan’s cipher. It contains nothing, but has two mus-hats (or copies of the Kur-an), one on a, scroll and the other in the usual l r‘ “ THE MAHMAL. form of a little book, and each enclosed in a case of gilt silver attached externally at the top. The sketch which I insert will explain this description. The five balls with crescents which ornament the Mahmal are of gilt silver. The Mahmal is borne 446 PERIODICAL PUBLIC FESTIVALS, ETC. by a fine tall camel, which is generally indulged with exemption from every kind of labour during the remainder of its life. It is related that the Sultan Ez-Zahir Beybars, King of Egypt, was the first who sent a Mahmal with the caravan of pilgrims to Mekkeh in the year of the Flight 670 (1272 A.D.) or 675; but this custom, it is generally said, had its origin a few years before his accession to the throne. Sheger—ed-Durr (commonly called Shegeret-ed-Durr), a beautiful Turkish female slave who became the favourite wife of the Sultan Es-Saleh Negm—ed-Deen, and on the death of his son (with whom terminated the dynasty of the house of Eiyoob) caused herself to be acknowledged as Queen of Egypt, performed the pilgrimage in a magnificent “hedag” (or covered litter) borne by a camel, and for several successive years her empty hédag was sent with the caravan merely for the sake of state. Hence succeeding princes of Egypt sent with each year’s caravan of pilgrims a kind of hodag (which received the name of “ Mahmal. ” or “ Mahmil ”), as an emblem of royalty, and the kings of other countries followed their example. The Wahhabees pro- hibited the Mahmal as an object of vain pomp; it afforded them one reason for intercepting the caravan. The procession of the return of the Mahmal in the year above mentioned entered the city by the Bab en-Nasr about an hour after sunrise. It was headed by a large body of Nizam (or regular) infantry. Next came the Mahmal, which was followed, as usual, by a singular character. This was a long-haired, brawny, swarthy fellow called “Sheykh-el—Gemel” (or Sheykh of the Camel), almost/entirely naked, having only a pair of old trousers. He was mounted on a camel, and was incessantly rolling his head. For many successive years this sheykh has followed the Mahmal, and accompanied the caravan to and from Mekkeh, and all assert that he rolls his head during the whole of the journey. He is supplied by the government with two camels and his travelling provisions. A few years ago there used also to follow the Mahmal to and from Mekkeh an old woman with her head uncovered, and only wearing a shirt. She was called “Umm-el-Kutat” (or the Mother of the Cats), having always five or six cats sitting about her on her camel—Next to the sheykh of the camel in the procession which I have begun to describe followed a group of PERIODICAL PUBLIC FESTIVALS, ETC. 447 Turkish horsemen, and then about twenty camels with stuffed and ornamented saddles covered with cloth, mostly red and green. Each saddle was decorated with a number of small flags slanting forward from the fore part, and a small plume of ostrich feathers upon the top of a stick fixed upright upon the same part, and some had a large bell hung on each side. The ornaments on the covering were chiefly formed of the small shells called cowries. I think I perceived that these camels were slightly tinged with the red dye of the henna, as they are on other similar occasions. They were followed by a very numerous body of Bedawee horse- men, and with these the procession was closed. Having been misinformed as to the time of the entry of the Mahmal, on my arriving at the principal street of the city I found myself in the midst of the procession 3 but the Mahmal had passed. Mounting a donkey that I had hired, I endeavoured to overtake it; but it was very difficult to make any progress, so without further loss of time I took advantage of some by-streets, and again joined the procession. I found, however, that I had made very little advancement. I therefore dismounted, and after walking and running and dodging between the legs of the Beda- wees’ horses for about half-an—hour, at length caught a glimpse of the Mahmal, and by a great effort and much squeezing overtook it soon after, about a quarter of an hour before it entered the great open place called the Rumeyleh, before the Citadel. After touching it three times, and kissing my hand, I caught hold of the fringe, and walked by its side. The guardian of the sacred object, who walked behind it, looked very hard at me, and induced me to utter a pious ejaculation, which perhaps prevented his displacing me; or possibly my dress influenced him, for he only allowed other persons to approach and touch it one by one, and then drove them back. I continued to walk by its side, holding the fringe, nearly to the entrance of the Rumeyleh. On my telling a Muslim friend to—day that I had done this, he expressed great astonishment, and said that he had never heard of any one having done so before; and that the Prophet had certainly taken a love for me, or I could not have been allowed. He added that I had derived an inestimable blessing, and that it would be prudent in me not to tell any others of my Muslim friends of 448 PERIODICAL PUBLIC FESTIVALS, ETC. this fact, as it would make them envy me so great a privilege, and perhaps displease them. I cannot learn why the Mahmal is esteemed so sacred. Many persons showed an enthusiastic eagerness to touch it, and I heard a soldier exclaim as it passed him, “ O my Lord 1 Thou hast denied my performing the pilgrim- age.” The streets through which it passed were densely crowded. The shops were closed, and the mastab’ahs occupied by spectators. It arrived at the Rumeyleh about an hour and a half after it had entered the metropolis. It crossed this large place to the entrance of the long open space called Kara Meydan ,' next proceeded along the latter place, while about twelve of the guns of the Citadel fired a salute 5 then returned to the Rumeyleh, and proceeded through it to the northern gate of the Citadel, called Bab el-Wezeer. A curious custom is allowed to be practised on the occasions of the processions of the Mahmal and Kisweh ; which latter, and a more pompous procession of the Mahmal on its departure for Mekkeh, will be hereafter described. Numbers of boys go about the streets of the metropolis in companies, each boy armed with a short piece of the thick end of a palm stick, called a “ makra”ah,” in which are made two or three splits extending from the larger end to about half the length, and any Christian or Jew whom they meet they accost with the demand of “Hat el—’adeh,” or “Give the customary present.” If he refuse the gift of five or ten faddahs, they fall to beating him with their makra”ahs. Last year a Frank was beaten by some boys in accordance with this custom, and sought refuge in a large wekaleh 3 but some of the boys entered after him, and repeated the beating. He complained to the Basha, who caused a severe bastinading to be administered to the sheykh of the wekaleh for not having protected him. In the beginning of the month of “Rabeea el—Owwal” (the third month) preparations are commenced for celebrating the festival of the Birth of the Prophet, which is called “Moolid en- Nebee.” The principal scene of this festival is the south—west quarter of the large open space called Birket el-Ezbekeeyeh, almost the whole of which during the season of the inundation becomes a lake. This is the case for several years together at the time of the festival of the Prophet, which is then celebrated on the margin of the lake ; but at present the dry bed of the lake PERIODICAL PUBLIC FESTIVALS, ETC. 449 is the chief scene of the festival. In the quarter above mentioned several large tents (callec “seewans”) are pitched, mostly for darweeshes, who, every night while the festival lasts, assemble in them to perform zikrs. Among these is erected a mast (Saree), firmly secured by ropes, and with a dozen or more lamps hung to it. Around it numerous darweeshes, generally about fifty or sixty, form a ring and repeat zikrs. Near the same spot is erected what is termed a “kaim,” which consists of four masts erected in a line a few yards apart, with numerous ropes stretching fromlone to the other and to the ground. Upon these ropes are hung many lamps, sometimes in the form of flowers, lions, etc. 3 sometimes of words, such as the names of God and Mohammad, the profession of the faith, etc. ,‘ and sometimes arranged in a merely fanciful ornamental manner. The preparations for the festival are generally com- pleted on the second day of the month, and on the following day the rejoicings and ceremonies begin. These continue day and night until the twelfth night of the monthAAtbat is, according to the Mohammadan mode of reckoning, the night preceding the twelfth day of the month—which night is that of the Moolid, properly speaking. During this period of nine days and nights, numbers of the inhabitants of the metropolis flock to the Ezbe- keeyeh.———I write these notes during the Moolid, and shall describe the festival of this year (the year of the Flight 1250—1834 A. D.), mentioning some particulars in which it differs from those of former years. During the daytime the people assembled at the principal scene of the festival are amused by Sha’ers (or reciters of the romance of Aboo-Zeyd), conjurers, buffoons, etc. The Ghawazee have lately been compelled to vow repentance, and to relinquish their profession of dancing, etc. 3 consequently there are now none of them at the festival. These girls used to be among the most attractive of all the performers. In some parts of the neighbour- ing streets a few swings and whirligigs are erected, and numerous stalls for the sale of sweetmeats, etc. Sometimes rope-dancers, who are gipsies, perform at this festival, but there are none this year. At night the streets above mentioned are lighted with many lamps, which are mostly hung in lanterns of wood. Num- bers of shops and stalls stocked with eatables, chiefly sweetmeats, (440) 29 450 PERIODICAL PUBLIC FESTIVALS, ETC. are open during almost the whole of the night, and so also are the coffee-shops, at some of which, as Well as in other places, Sha’ers or Mohaddits amuse whoever chooses to stop and listen to their recitations. Every night, an hour or more after midnight, ' processions of darweeshes pass through this quarter. Instead of bearing flags, as they do in the day, they carry long staves with a number of lamps attached to them at the upper part, and called “ menwars.” The procession of a company of darweeshes, whether by day with flags or by night with menwars, is called the pro- cession of the “isharah” of the sect—“that is, of the “banner 3” or rather the term “isharah” is applied to the procession itself. These darweeshes are mostly persons of the lower orders, and have no distinguishing dress. The greater number wear an ordinary turban, and some of them merely a tarboosh, or a padded or felt cap; and most of them wear the common blue linen or cotton or brown woollen shirt—«the dress which they wear on other occa- sions, at their daily work or at their shops. On the last two nights the festival is more numerously attended than on the preceding nights, and the attractions are greater. I shall describe What I have just witnessed on the former of these nights. , This being the eleventh night of the lunar month, the moon was high, and enlivened the scenes of festivity. I passed on to a street called Sock El-Bekree, on the south of the Birket el- Ezbekeeyeh, to witness what I was informed would be the best of the zikrs that were to be performed. The streets through which I passed were crowded, and persons were here allowed on this occasion to go about without lanterns. As is usually the case at night, there were scarcely any women among the pas— sengers. At the scene of the zikr in the Sock El-Bekree, which was more crowded than any other place, was suspended a very large “negefeh” (a chandelier, or rather a number of chandeliers, chiefly of glass, one below another, placed in such a manner that they all appeared but one), containing about two or three hundred kandeels (or small glass lamps). Around this were many lanterns of wood, each having several kandeels hanging through the bottom. These lights were not hung merely in honour of the Prophet: they were near a “zawiyeh ” (or small mosque) in which is buried PERIODICAL PIIBLIC IESTIVALS, ETC. 451 the sheykh Darweesh E1-’Ashmawee, and this night was his Moolid. A zikr is performed here every Friday night (or what .we call Thursday night), but not with so much display as on the present occasion. I observed many Christian black turbans here, and having seen scarcely any elsewhere this night, and heard the frequent cry of “A graimof salt in the eye of him who doth not bless the Prophet!” ejaculated by the sellers of sweetmeats, etc., which seemed to show that Christians and Jews were at least in danger of being insulted at a time when the zeal of the Muslims was unusually excited, I asked the reason why so many Copts should be congregated at the scene of the zikr. I was answered that a Copt who had become a Muslim voluntarily paid all the expenses of this Moolid of the sheykh Darweesh. This sheykh was very much revered. He was disordered in mind, or imitated the acts of a madman—often taking bread and other eatables and stamping upon them or throwing them into dirt, and doing many other things directly forbidden by his religion. Yet was he es~ teemed an eminent saint ; for suCh acts, as I have remarked on a former occasion, are considered the results of the soul’s being occupied in devotion. He died about eight years ago. The “zikkeers ” (or the performers of the zikr), who were about thirty in number, sat cross-legged upon matting extended close to the houses on one side of the street, in the form of an oblong ring. Within this ring, along the middle of the matting, were placed three very large wax-candles, each about four feet high, and stuck in a low candlestick. Most of the zikkeers were Ah- med’ee darweeshes, persons of the lower orders, and meanly dressed. Many of them wore green turbans. At one end of the ring were four “munshids ” (or singers of poetry), and with them was a player on the kind of flute called “nay.” I procured a small seat of palm sticks from a coffee—shop close by, and by means of a little pushing and the assistance of my servant, obtained a place with the" munshids, and sat there to hear a complete act or “meglis” of the zikr, which I shall describe as completely as I can, to convey a notion of the kind of zikr most common and most approved in Cairo. It commenced at about three o’clock (or three hours after sunset), and continued two hours. The performers began by reciting the Fa’t’hah all together, their 452 PERIODICAL PUBLIC FESTIVALS, ETC. sheykh (or chief) first exclaiming, “ El-Fat’hah 1” They then chanted the following words: “0 God, favour our lord Mohammad among the former generations ; and favour our lord Mohammad among the latter generations 3 and favour our lord Mohammad in every time and period; and favour our lord Mohammad among the most exalted princes [the angels] unto the day of judgment; and favour all the prophets and apostles among the inhabitants of the heavens and of the earth; and may God (whose name be blessed and exalted E) be well pleased with our lords and our masters, those persons of illustrious estimation, Aboo- Bekr and ’Omar and ’Osman and ’Alee, and with all the other favourites of God. God ~ is our sufficiency, and excellent is the Guardian! And there is no strength nor power but in God, the High, the Great! 0 God ! 0 our Lord ! O thou liberal of pardon ! O thou most bountiful of the most bountiful! O God ! Amen l” They were then silent for three or four minutes, and again recited the Fat’hah, but silently. This form of prefacing the zikr is commonly used by almost all orders of darweeshes in Egypt. After this preface the performers began the zikr. Sitting in the manner above described, they chanted, in slow measure, “La ilaha illa—llah” (“There is no deity but God”) to the following air“ #\~«- 3 $_HQEJ:41?—fia—o—_,—\ {is}; (555%8 35 I HEGABS, 0R AMULETS. 51?? ,. ifs? hegabs of gold attached to a string, to be worn together. The central one is a thin, flat case, containing a folded paper—it is about a third of an inch thick; the others are cylindrical cases, with hemispherical ends, and contain scrolls. Each has a row of bark along the bottom. Hegabs such as these, or of a triangular form, are worn by many children, as well as women ,- and those of the latter form are often attached to a child’s head-dress. The ornaments worn by females of the lower orders must now be described. It is necessary, perhaps, to remind the reader that the head- dress of these women, with the exception of some of the poor in the villages, generally consists of an ’asbeh, which has been de- scribed in page 63; and that some wear instead of this the tar— boosh and faroodeeyeh. Sometimes a string of Venetian sequins EG YPTIAN FBI/ALE ORNAMENTS. 57 I (which is called “ sheddeh benad’kah ”) is worn along the front of the ’asbeh or rabtah. The tarboosh is also sometimes decorated , with the gold kurs and the faroodeeyeh, with some other orna- ments before described, as the gold kamarahs, sakiyeh, misht, etc. The “halak,” or ear-rings, are of a great variety of forms. Some are of gold and precious stones, but the more common of brass; and many of the latter have coloured beads attached to them. A few are of silver. The “khizam,” or nose-ring, commonly called “khuzam,” is worn by a few of the women of the lower orders in Cairo, and by many of those in the country towns and villages both of Upper and Lower Egypt. It is most commonly made of brass, is from an inch to an inch and a half in diameter, and has usually three or more coloured glass beads, generally red and blue, attached to it. It is almost always passed through the right ala of the nose, NOSE-RINGS. and hangs partly before the mouth, so that the wearer is obliged to hold it up with one hand when she puts'anything into her mouth. It is sometimes of gold. This ornament is as ancient as the time of the patriarch Abraham,* and is mentioned by Isaiah (iii. 21) and by Ezekiel (xiv. 12). To those who are unaccustomed to the sight of it, the nose—ring is certainly the reverse of an ornament. The “ ’ekd,” or necklace, is generally of a style similar to those which I have already described. I have before mentioned that the libbeh and sha’eer are worn‘ by some women of the lower orders ; but their necklaces are most commonly composed of coloured glass beads—sometimes of a single string, and sometimes of several strings, with one or more larger beads in the centre ; or * See Genesis xxiv. 47, where in our common version “ear-ring ” is improperly put for “ nose-ring.” , 572 EGYPTIAN FEMALE ORNAMENTS. they are made in the form of network. The Egyptian women, being excessively fond of ornaments, often wear two or three necklaces of the value of a penny each, or less. Some necklaces ' are composed of large beads of transparent amber. Another ornament worn by many of them on the neck is a ring, called “tok,” of silver or brass or pewter. Little girls also sometimes wear this ornament. 'Some of the smaller toks are made of iron. Finger-rings of silver or of brass are almost universally worn. Brass rings, with pieces of coloured glass set in them, may be purchased in Cairo for scarcely more than a farthing each, and many women wear two, three, or more of these. The “ asawir,” or bracelets, are of various kinds. Some are of silver, and some of brass or copper, and of the same form as those of gold before described. Those of brass are the more common. There are also bracelets composed of large amber beads, and others of bone, and there is a very common kind, called “ ghuweyshat,” of opaque, coloured glass, generally blue or green, but sometimes variegated with other colours. These and the bone bracelets are drawn over the hand. Some of the women of the lower orders imitate their superiors in arranging their hair in several plaits, and plaiting, with each of these, the black silk strings which are worn by the ladies; but it is the general practice of the women of these classes to divide their hair into only two tresses behind, and to plait, with each of these tresses, three red silk strings, each of which has a tassel at the end, and reaches more than half-way towards the ground, so that they are usually obliged to draw aside the tassels before they sit down. These appendages are called “ ’okoos.” “ Khulkhal,” or anklets of solid silver, already described, are worn by the wives of some of the richer peasants, and of the sheykhs of villages ; and small khulkhals of iron are worn by many children. It was also a common custom among the Arabs for girls or young women to wear a string of bells on their feet. I have seen many little girls in Cairo with small round bells at- tached to their anklets. Perhaps it is to the sound of ornaments of this kind, rather than that of the more common anklet, that Isaiah alludes in chapter iii, verse 16. NOTE S. ————w— Note 1 (see page 21).—This remark was written before the terrible plague of the present year [1835], which was certainly introduced from Turkey, and extended throughout the whole of Egypt, though its ravages were not great in the southern parts. It has destroyed not less than eighty thousand persons in Cairo—that is, one-third of the population ; and far more, I believe, than two hundred thousand in all Egypt. According to a report made by the government, the victims of this plague in Cairo were about forty thousand ; but I have been informed, on high authority, that the government made it a rule to report only half the number of deaths in this case. Note 2 (see page 32).—One of the chief reasons of the custom here mentioned is, to avoid defiling a mat or carpet upon which prayer is usually made. This, as many authors have observed, illustrates passages of the Scriptures (Ex. iii. 5, and Josh. v. 15). Note 3 (see page 37).——Excepting in the kitchen, in which are several small re— ceptacles for fire, constructed on a kind of bench of brick. Hence, and for several other reasons (among which may be mentioned the sober and early habits of the people, the general absence of draperies in the apartments, and the construction of the floors, which are of wood overlaid with stone), the destruction of a house by fire seldom happens in Cairo; but when such an accident does occur, an ex« tensive conflagration is the usual result; for a great quantity of wood, mostly deal, and of course excessively dry, is employed in the construction of the houses. Note 4 (see page 45).—A few of the servants, and some others, shave their beards. The respect which Orientals in general pay to the beard has often been remarked. They swear by it, and say that a man disgraces it by an evil action. The punishment recorded in 2 Sam., ch. x., v. 4, has frequently been practised in modern times, but not so often as the shaving of the whole of the beard. Note 5 (see page 69).-—It is customary among the peasants throughout a great part of Egypt, on the first occasion of shaving a child’s head, to slay a victim, generally a goat, at the tomb of some saint in or near their village, and to make a feast with the meat, of which their friends, and any other persons who please, partake. This is most common in Upper Egypt, and among the tribes not very long established on the banks of the Nile. Their pagan ancestors in Arabia observed this custom, and usually gave, as alms to the poor, the weight of the hair in silver or gold. The victim is called “ ’akeekah,” and is offered as a ran- som for the child from hell. The custom of shaving one part of a child’s head_ “ and leaving another was forbidden by the Prophet. W Note 6 (see page 76). —I have since found an almost exactly similar anecdote in the Cairo edition of “The Thousand and One Nights, ” therefore either my informant’s account is not strictly true, or the man alluded to by him was, in the main, an imitator. The latter is not improbable, as I have been credibly in- formed of several similar imitations, and of one which I know to be a fact. Note 7' (see page 8/2).—It is believed that the good man will rise to judgment with his face white; and the bad, with his face black. Hence a man’s face is said to be white or black according as he is in good or bad repute; and “May God blacken thy face ! ” is a common imprecation. Note 8 (see page 82).—To every man is appropriated a book, in which all the actions of his life are written. The just man, it is said, will receive his book in his right hand ; but the wicked, in his left, which will be tied behind his back, his rightO hand being tied up to his neck. N otc (see page 108). —-—Misled by the decision of those doctors, and an opinion prevalent in Europe, I represented the laws of “ holy war as more severe than I find them to be according to the letter and spirit of the Kur-an, when carefully examined, and according to the Hanafee code. I am indebted to Mr. Urquhart for suggesting to me the necessity of revising my former statement on this subject; and must express my conviction that no precept is to be found in the Kur-an which, taken with the context, can justify unprovoked war. Note 10 (see page 124).—The government of Egypt, from the period of the conquest of this country by the Arabs, has been nearly the same as it is at present in its influence upon the manners and customs and character of the in- habitants, and I therefore do not deem an historical retrospect necessary to the illustration of this work. It should, however, be mentioned that the people of Egypt are not now allowed to indulge in that excessive fanatical rudeness with >which they formerly treated unbelievers; and hence European travellers have one great cause for gratitude to Mohammad ’Alee. Restraint may at first in- crease, but will probably, in the course of time, materially diminish the feeling of fanatical intolerance. Note 11 (seepage 146).—-The above account of the government of Egypt, having been Written in the years 1834 and 1835, is not altogether correct with respect to the present time (1842). Great changes are now being made in various depart- ments; and as the Basha has no longer to maintain an enormous military and naval force, he will be able to ameliorate very considerably the condition of the people whom he governs. Most of the evils of which the people of Egypt have hitherto had to complain have arisen from the vast expense incurred in War, from the conscription, and from the dishonesty of almost all the Basha’s civil officers. Note 12 (see page 176).—Burckhardt has erred in stating that Monday and Thursday are the days on which the ceremonies immediately previous to the marriage-night are performed ; he should have said Sunday and Thursday. He has also fallen into some other errors in the account which he has given of the marriage ceremonies of the Egyptians, in the illustrations of his “Arabic Pro- verbs” (pp. 112—118). To mention this I feel to be a duty to myself, but one which I perform with reluctance, and not Without the fear that Burckhardt’s just reputation for general accuracy may make my reader think that he is right in these cases, and that I am w.rong I write these words in Cairo, with his book before me, and after sufficient experience and inquiries. 574 NOTES. NOTES. 575 Note 13 (see page 179).—One of the most common of the feats witnessed on such an occasion is the performance of a laborious task by a water~carrier, termed a “keiyim,” who, for the sake of a present and this empty title, carries a water- skin filled with sand and water, of greater weight, and for a longer period, than any of his brethren will venture to do ; and this he must accomplish without ever sitting down, except in a crouching position, to rest. In the case of a bridal pro- cession which I lately witnessed, the keiyim began to carry his burden, a skin of sand and water weighing about two hundred pounds, at sunset of the preceding day; bore it the whole night and the ensuing day, before and during the pro- cession, and continued to do so till sunset. / Note 14 (seepage 185).—Among the peasants of Upper Egypt, the relations and acquaintances of the bridegroom and bride meet together on the day after the marriage ; and while a number of the men clap their hands, as an accompaniment to a tambourine or two, and any other instruments that can be procured, the bride dances before them for a short time. She has a head-veil reaching to her heels, and a printed cotton handkerchief completely covering her face, and wears externally the most remarkable of her bridal garments (mentioned by Burck- hardt, in the place before referred to, and, in some parts of Egypt, hung over the door of a peasant’s house after marriage). Other women, similarly veiled, and dressed in their best, or borrowed, clothes, continue the dance about two hours or more. Note 15 (see page 194).—In general, the most beautiful of a man’s wives or slaves is, of course, for a time his greatest favourite; but in many (if not most) cases the lasting favourite is not the most handsome. The love of a Muslim, therefore, is not always merely sensual ; nor does the relative cdndition and comfort of his wife, or of each of his wives, invariably depend so much on his caprice or her own personal charms as on her general conduct and disposition. Note 16 (see page 9728).—It is the general opinion of our chronologers that the first day of the Muslim era of “ the Flight ” (in Arabic, “el—Hijrah,” or, as it is pronounced by most of the Egyptians, “el-Higreh,” more correctly translated “the Emigration”) was Friday, the 16th of July, (322 A.D. It must be remarked that the Arabs generally commence each month on the night on which the new moon is first actually seen ; and this night is, in most cases, the second, but some times and in some places the third, after the true period of the new moon; if, however, the moon is not seen on the second or third night, the month is com- menced on the latter. The new moon of July 622 A.D. happened between five and six o’clock in the morning of the 14th; therefore the 16th was most probably the first day of the era. This era does not commence from the day on which the Prophet departed from Mekkeh (as supposed by most of our authors who have mentioned this subject), but from the first day of the moon or month of Mohar- ram preceding that event. It is said that Mohammad, after he had remained three days concealed in a cave near Mekkeh, with Aboo-Bekr began his journey, or “the flight,” to El-Medeeneh, on the ninth day of the third month (Rabeea el-Owwal), sixty-eight days after the commencement of the era. Thus the first two months are made of thirty days each, which is often the case when the cal~ culation from the actual sight of the new moon is followed ; and the flight itself, from the cave, may be inferred to have commenced on the 22nd of September. It may be added that this record, by showing that each of the first two months consisted of thirty days, strengthens the supposition that the era commenced on the 16th of July. On the eve of the 15th the moon was not visible. Note 17 (see page 231).—It has been justly remarked, by Baron Hammer- 576 NOTES. Purgstall, that the present chapter of this work is very deficient. I should gladly have made its contents more ample, had I not felt myself obliged to consult the taste of the general reader, upon whose patience I fear I have already trespassed to too great an extent by the insertion of much matter calculated to interest only Orientalists. With respect to recent innovations, I have made but few and brief remarks in this work, in consequence of my having found the lights of European science almost exclusively confined to those servants of the government who have been compelled to study under Frank instructors, and European customs adopted by scarcely any persons excepting a few Turks. Some Egyptians who had studied for a few years in France declared to me that they could not instil any of the notions which they had there acquired even into the minds of their most intimate friends. Note 18 (see page 241).—This mysterious person, according to the more ap proved opinion of the learned, was not a prophet, but a just man, or saint, the Wezeer and counsellor of the first Zu-l-Karneyn, who was a universal con- queror, but an equally doubtful personage, contemporary with the patriarch Ibraheem, or Abraham. El-Khidr is said to have drunk of the Fountain of Life, in consequence of which he lives till the day of judgment, and to appear frequently to lVIuslims 1n perplexity. He 1s generally clad 1n green garments , whence, according to some, his name. N etc 19 (see page 245). —Several superstitious customs, observed in the perform- ance of many ordinary actions, result from their extravagant respect for their prophet, and their saints in general. For instance, on lighting the lamp in the evening, more particularly at a shop, it is customary to say, “ Commemorate N[O’ hammad, and forget not the excellencies of ’Alee; the Fat’hah for the Prophet, and for every welee ; ” and then to repeat the Fat’hah. It is usual to say, on first seeing the new moon, “0 God, favour our lord Mohammad! God make thee a blessed moon (or month) ; ” and on looking at one’s face in a glass, “0 God, favour our lord Mohammad!” This ejaculation being used to counteract the influence of the evil eye, it seems as if an Arab feared the effect even of his own admiring look. Note 20 (see page 257).—Just before I quitted my house in Cairo to return to England, a friend, who had been my sheykh (or tutor), wrote on a slip of paper, “ There is no deity but God: Mohammad is God’s apostle ; ” then tore it in halves, gave me the latter half (on which was written,“ Mohammad is God’s apostle ”), and concealed the other in a crack in the roof of a little cupboard in my usual sitting-room. This was to insure my coming back to Cairo, for it is believed that the profession of the faith cannot remain incomplete ; so that by my keeping the latter half always upon my person, it would bring me back to the former half. Note 321 (see page 264).—-—Every year, on the first day of the Great Festival, which immediately follows the pilgrimage, a new covering is hung upon the Kaabeh. The old one is cut up, and the greater part of it is sold to the pilgrims. N etc 92 (see page 279).——The numbers in this magic square, in our own ordi— nary characters, are as follows :— NOTES. 577 It will be seen that the horizontal, vertical, and diagonal rows give each the same sum—namely, 15. Note 23 (see page 284).—I have been gratified by finding that this hope has been realized. I wish I could add that the phenomena were now explained. In No. 117 of the Quarterly Review, pp. 202 and 203, it has been suggested that the performances were effected by means of pictures and a concave mirror; and that the images of the former were reflected from the surface of the mirror, and re- ceived on a cloud of smoke under the eyes of the boy. This, however, I cannot admit, because such means could not have been employed without my perceiving them; nor would the images be reversed (unless the pictures were so) by being re- flected from the surface of a mirror and received upon a second surface, for the boy was looking down upon the palm of his hand, so that an image could not be formed upon the smoke (which was copious but not dense) between his eye and the supposed mirror. The grand difficulty of the case is the exhibition of “ the correct appearance of private individuals unknown to fame,” as remarked in the Quarterly Review, in which a curious note, presenting “some new features of difficulty,” is appended. \Vith the most remarkable of the facts there related I was acquainted, but I was not bold enough to insert them. I may now, how- ever, here mention them. Two travellers (one of them M. Le’on Delaborde, the other an Englishman), both instructed by the magician ’Abd-el-Kadir, are stated to have succeeded in performing similar feats. Who this Englishman was I have not been able to learn. He positively denied all collpsion, and asserted that he did nothing but repeat the forms taught him by the magician. Note :24 (see page f93).—I think it proper to remark here that I have good reason for believing Burckhardt to have been misinformed when stating (see his “Arabic Proverbs,” No. 393) that children in the East (in Egypt, etc.) torture serpents by putting them into a leather bag, then throwing unslaked lime upon them, and pouring water on it. I find no one who has heard of such cruelty ; and it is not likely that boys in this country would dare to put a serpent in a bag (for they are excessively afraid of this reptile), or would give several piasters for a bag to destroy in this manner. The proverb upon which this statement is founded perhaps alludes to a mode of destroying serpents, but not for sport. Note 25 (see page 295).—D’Herbelot mentions a somewhat similar case, in which a Turk, having buried a favourite dog, with some marks of respect, in his garden, was accused, before the Kadee, of having interred the animal with the ceremonies practised at the burial of a Muslim, and escaped punishment (per- haps a severe one) by informing the judge that his dog had made a will, leaving to him (the Kadee) a sum of money (“ Bibliotheque Orientale,” art. CADHI). I Note 26 (see page 298).—It has been remarked that this is inconsistent with the undeniable gratitude which the Arabs feel towards God. To such an objection they would reply, “We are entitled to the good offices of our fellow-creatures by the law of God, but can claim no benefit from our Maker.” I once afforded a refuge to a Bedawee who was in fear for his life ; but on parting he gave me not a word of thanks. Had he done so, it would have implied his thinking me a person of mean disposition, who regarded a positive duty as an act imposing obligation. Hence the Arab usually acknowledges a benefit merely by a prayer for the long life, etc., of his benefactor. Note 27 (see page 345).—El-Gabartee relates that about a century ago, in the time of Mohammad Basha El—Yedekshee (or Yedekchee), who governed Egypt ‘ in the years of the Flight 1156—8, it frequently happened that when a man was found with a pipe in his hand in Cairo, he was made to eat the bowl with its (440) 37 578 NOTES. burning contents. This may seem incredible, but a pipe-bowl may be broken by strong teeth. The tdbacco first used in the East was probably very strong. Note 28 (see page 383).—Since this was written, public female dancing and prostitution were prohibited by the government in the beginning of June 1834. Women detected infringing this new law are to be punished with fifty stripes for the first offence, and for repeated offences are to be also condemned to hard labour for one or more years; men are obnoxious to the discipline of the bastid nado when parties in such offences. Note 29 (see page 432).—This custom seems to have been copied from the Jews, who are accustomed to abound in almsgiving and other good works dur- ing the ten days commencing with their New-Year’s Day and ending with the Day of Atonement, more than in all the rest of the year. (See Dr. M‘Caul’s “ Old Paths,” pp. 125, 129.) N etc 30 (see page 441 ).—Many persons who have not applied themselves to the study of natural history are ignorant of the remarkable fact that the camel has in itself a provision against hunger, besides its well-known supply against thirst. When deprived of its usual food for several successive days, it feeds upon the fat of its own hump, which, under these circumstances, gradually disappears before the limbs are perceptibly reduced. This explanation of the use of an excrescence which would otherwise seem a mere inconvenient encumbrance, shows how won- derfully the camel is adapted to the peculiar circumstances in which Providence has placed it, and perhaps may be applied with equal propriety to the hump of the bull and cow, and some other animals, in hot and arid climates. Note 31 (see page 466).—Thefts are also sometimes committed in this mosque on other occasions, as a friend of mine lately experienced. “ I went there,” said he, “to pray; and as I was stooping over the brink of the ‘meyda‘ah,’ to per- form the ablution, having placed my shoes beside me, and was saying, ‘I pur- pose to perform the divine ordinance of the “wud06,’_” somebody behind me said to himself, ‘I purpose to take away this nice pair of shoes.’ On looking round, I found an old worn-out pair of shoes put in the place of my own, which were new.” Note 32 (see page 487).—The Kaabeh is a building in the centre of the Temple of Mekkeh, most highly respected by the Muslims. It is nearly in the form of a cube. Its height is somewhat more than thirty feet, and each side is about the same, or a little more, in width. It is not exactly rectangular nor exactly equi- lateral. The black covering, after having remained upon it nearly a year, is taken off on the 25th of Zu~1-Kaadeh, cut up, and sold to the pilgrims ; and the building is left without a covering for the period of fifteen days: on the 10th of Zu-l-Heggeh, the first day of the Great Festival, the new Kisweh is put on. The interior is also hung with a covering, which is renewed each time that a new Sultan ascends the Turkish throne. It is necessary to renew the outer covering every year, in consequence of its exposure to the rain, etc. As the use of stuffs entirely composed of silk is prohibited, the Kisweh of the Kaabeh is lined with cotton to render it allowable. ,, Note 33 (see page 494).—“ Kishk ” (as the word is commonly pronounced, but properly “ keshik ”) is prepared from Wheat, first moistened, then dried, trodden in a vessel to separate the husks, and coarsely ground with a hand-mill: the meal is mixed with milk, and about six hours afterwards is spooned out upon a little straw or bran, and then left for two or three days to dry. When required for use, it is either soaked or pounded, and put into a sieve, over a vessel, and then boiling water is poured on it. What remains in the sieve is thrown away ; NOTES. 579 what passes through is generally poured into a saucepan of boiled meat or fowl, over the fire. Some leaves of white beet, fried in butter, are usually added to each plate of it. Note 34 (see page 508).—It was not such a festival as this alone that is alluded to in Gen. xxix. 27, and in J udg. xiv. 12. It was, and I believe is still, the custom of wealthy Bedawees (and such was Laban) to feast their friends seven days after marriage (as also after the birth of a male child) ; and every respect- able Muslim, after marriage, if disappointed in the expectations he has been led to form of his wife, abstains from putting her away for about a week, that she may not be disgraced by suspicion—particularly if it be her first marriage. Note 35 (seepage 531).—The opinions of the Muslims respecting the state of souls in the interval between death and the judgment are thus given by Sale (“ Preliminary Discourse,” sect. iv.) :—“They distinguish the souls of the faith- ful ihto three classes : the first, of prophets, Whose souls are admitted into para— dise immediately; the second, of martyrs, whose spirits, according to a tradition of Mohammad, rest in the crops of green birds, which eat of the fruits and drink of the rivers of paradise; and the third, of other believers, concerning the state of whose souls before the resurrection there are various opinions. For—1. Some say that they stay near the sepulchres, with liberty, however, of going wher- ever they please; which they confirm from Mohammad’s manner of saluting them at their graves, and his affirming that the dead heard those salutations as well as the living. Whence perhaps proceeded the custom of visiting the tombs of relations, so common among the Mohammadans. 2. Others imagine they are with Adam in the lowest heaven, and also support their opinion by the authority of their prophet, who gave out that in his return from the upper heavens, in his pretended night-journey, he saw there the souls of those who were destined to paradise on the right hand of Adam, and those who were condemned to hell on his left. 3. Others fancy the souls of believers remain in the well Zemzem, and those of infidels in a certain well in the province of Hadramét, called Barahoot [so in the Kamoos, but by Sale written Borhfit]; but this opinion is branded as heretical. 4. Others say they stay near the graves for seven days, but that whither they go afterwards is uncertain. 5. Others, that they are all in the trumpet whose sound is to raise the dead. And, 6. Others, that the souls of the good dwell in the forms of white birds, under the throne of God. As to the condition of the souls of the wicked, besides the opinions that have been already mentioned, the more orthodox hold that they are offered by the angels to heaven, from whence being repulsed as stinking and filthy, they are offered to the earth ; and being also refused a place there, are carried down to the seventh earth, and thrown into a dungeon, which they call Sijjeen, under a green rock, or, according to a tradition of Mohammad, under the devil’s jaw, to be there tormented till they are called up to be joined again to their bodies.” I believe that the opinion respecting the Well of Barahoot commonly prevails in the present day. Note 36 (see page 554).—It should be observed here that the cases alluded to form exceptions to the general toleration exhibited by the Muslims ; and that the Copts who have been converted to El-Islam by oppression have been few in comparison with those who have changed their religion voluntarily. Many have done this through love of Muslim women. EGYPTIAN WEIGHTS AND MEASURES. i , 7,vvo.. ,i _ F the measures and weights used in Egypt I am not able to give an exact account 3 for, after diligent search, I have not succeeded in finding any two specimens of the same denomination perfectly agreeing with each other, and generally the difference has been very considerable ; but in those cases in which I have given the minimum and maxinmm, the former may be received as approximating very nearly to the just equivalent. The tradesmen in Egypt, from fear of the Mohtes’ib, mostly have measures and weights a little exceeding the true standards, though stamped by the government, which takes care to have such measures and weights employed in the purchases Which it makes, and equal care, no doubt, to use those which are more true in selling. MEASURES OF LENGTH AND LAND. The. “ fitr ” is the space measured by the extension of the thumb and first finger. The “shibr” is the common span, measured by the extension of the thumb and little finger. The “ diraa beleedee ” (or “ cubit of the country ”—the common Egyptian cubit), which is used for measuring the linen, eta, manu- factured in Egypt, is equal to 22 inches and two-thirds. The “ (liraa hindazeh,” chiefly used for measuring Indian goods, is about 25 inches. EG YPTIAN I’VEZGIITS AND MEASURES. 58 I The “diraa Istamboolee” (or “cubit of Constantinople”), which is used for measuring European cloth, etc, is about 26 inches and a half. The “ feddan,” the most common measure of land, was, a few years ago, equal to about an English acre and one-tenth. It is now less than an acre. It is divided into “ keerats ” (or twenty- fourth parts), and consists of 333 square “ kasabahs ” (or rods) and one-third. The kasabah was 24 “kabdahs,” but is now 2'2. The kabdah is the measure of a man’s fist with the thumb erect, or about 6 inches and a quarter. The “ malakah,” or Egyptian league, is a measure of which I have not been able to obtain any better definition than this ;_ That it is the distance between two villages. It is different in Upper and Lower Egypt, as was the ancient schoenus, with which it nearly corresponds. In Lower Egypt it is about an hour’s journey, or from 2% to 3 miles; in Upper Egypt, about an hour and a half, or from 3% miles to 4%, or even more. CORN MEASURES. The “ ardebb ” is equivalent, very nearly, to five English bushels. The “ weybeh ” is the sixth of an ardebb. The “ ruba ” is the fourth of a weybeh. WEIGHTS. The “ kamhah” (or grain of wheat) is the 64th part of a dirhem, or fourth of a keerat ; about three-quarters of an English grain. The “liabbeh” (or grain of barley) is the 48th part of a dir- hem, or third of a keerat ; equal to %%g of an English grain, or in commerce fully equal to an English grain. The “keerat” (or carat), which is 4 kamhahs, or 3 habbehs, as above mentioned, is the 24th part of a mitkal, or from 2i‘%% to 3 English grains. The “dirhem” (or drachm), the subdivisions of which have been mentioned above, is from 472» to 48 English grains. The “mitkal ” (or the weight of a “deenar”) is a dirhem and a half , from 711% to 72 English grains. 582 EGYPTIAN WEIGHTS AND MEASURES. The “ ukeeyeh,” or “wukeeyeh ” (the ounce), is 12 dirhems, or the 12th part of a ratl; from 571% to 576 English grains. The “ratl” (or pound), being 144 dirhems, or 12 ukeeyehs, is from 1 1b. 2 oz. 5% dwt. to about 1 lb. 2 oz. 8 dwt. Troy, or from 15 oz. 10 (11'. 22T16 grains ‘to nearly 15 oz. 13 dr. Avoirdupois. The “ukkah,” 0r “wukkah,” is 400 dirhems (or 2 ratls and seven-ninths); from 3 1b. 3 oz. 13% dwt. to 3 lb. 4 oz. Troy, or from 2 1b. 11 oz.'8 dr. 18% grains to about, or nearly, 2 1b. 12 oz., or 2 1b. and three-quarters, Avoirdupois. The “ kantér” (or hundredweight—that is, 100 ratls) is from 98 1b., minus 200 grains, to about 98 lb. and three-quarters Avoir— dupois. INDEX. 'ABKYEH, 48, 49, 322. 'Abbasees, their costume, 51. ‘Abd-Er-Rahman El-Gabartee, 226. Abdel. See BEDEEL. ‘Abdallawee melon, 330, 333. Ablutions. See WUnoé, TAYEMMUM, GHUSL, and DEATH. Aboo, 141; -Farrag, 89; -Ru-oos, the sheykh Isma’eel, 274; -Zeyd, romance of, 401. Abrar, 484, 516. . Adan, or adhan, 87, 99; manner in which it is chanted, 380. ‘A'dileeyeh, the, 410. Admiration, proper and improper modes of expressing, 258, 259. Adultery, law respecting, 121; punishment of men who accuse women of this crime without the testimony required by law, 121 ; manner in which women guilty of this crime are sometimes punished, 133, 208, 209, 309, 310. ‘Afeefeeyeh darweeshes, 252. Afiyoon, and Afiyoonee, 348. ‘Agam, 99. Agathodaemon, modern, 236. Age, respect paid to, 210, 301, 302. A’gha of the Police. See ZXBIT. Agriculture, 338. ’Ahd, 252. Ahl-Far’oon, 44. Ahmad, Moolids of, 249, 252. Ahmedeeyeh darweeshes, or Ahmedees, 252. 'Akabeh, 501. ’Akd en-nikah, 173. 'Akeek, 566 ’Akeekah, 573. ’Akkad, 329. A’latees, or elateeyeh, 201, 365, 507. Alchemy, 228, 274. ’Alee Bey,cruelty of a wretch of this name, 138. ’A’lim, 52. Allah, or God, passim; kereem, 292. Allahu akbar, 89. Almanac, 230, ’A'l’mehs, or ’Awalim, 178, 201, 365, 506. Alms-giving, 81, 105; of Moharram, or the ’Ashr, 432. Aloe-plant used as a charm, 266. Aloes-wood. See ’001). Alum, virtue of, 259. Ambergris, used for fumigation, 214; used to impart a perfume to coffee, 152. Amsheer, 229. Amulets. See HEGKBS and CHARMS. ’Anatireh. See ’ANIER’EE. Anatomy, 132, 228. Angab. See NEGEEB. Angels, 79, 232, 272; attendant, 92. Anklets, 186, 573. ’Annab, 162. ’Antar, romance of, 421. ’Anter'ee (a kind of vest), 57; (a. reciter of ’Antar), 421. Antichrist, 78. Apostasy punished with death, 122. ’Arab, 44. ’Arafat, Mount, 106. Arba’flz Eiyoob, 494. Arba’een, El-, 508, 532. Architecture, 316. Ardebb, 581. ‘Areef, 76. Arghool, 253, 374. Arithmetic, 75. Armenians in Egypt, number of, 41. ’Arooseh, 500. Arts and manufactures, 318, 319. Asawir, 567, 572. ’Asbeh, 63. ’Asha, 156. As-hab el—Ahzab, 520 ; ed—Darak, 242 ; el- Kahf, 257. Ashbeen, 549. ’A’shoora, customs of, 260, 434. ’Ashr, 433, 532. ’Asr, 84, 230. Ass, how equipped for riding, for use of men, 155 ; for use of ladies, 202; part performed by one, 252. Assassin, origin of the word, 348, 420. D r 584 Astaghfir Allah, 287. Astrolabe, 228. Astrology, 67, 228, 273. Astronomy, 228. ’Attar, 329. Auguration, 269, 495, 496. A' yet el Kursee, 92 Azhar, EL, Great Mosque, 97, 217, 220 , stu- dents of, 221; studies pursued there, 221; sheykh of, 221, 222, 225 ; professors of, 221, 223 ; blind students of, 222. ’A’z’kee, 152. B113 EL-HAREEM, 31; sirr, 39; Zuweyleh, 240. Babeh, 229. Baboog, 60, 62. Badingan, 162, 308. Baghlet el-’Ashr, 433. Bahluwans, 394. Bakhoor elvbarr, 155. Balance in which good and evil works are to be weighed, 79 Bamiyeh, 162. Ba—ooneh, 229. Barahimeh darweeshes, 252. Baramikeh, 385, 393 Bark, 63, 568. Barmahat, 229 Barmek’ees. See BARAMIKEH Barmoodeh, 229. Barrenness considered a curse and reproach, 69. Barsh, 348. Bash Katib of the Kadee, 126; Turguman, 127; Rusul, 127. Bast, 347. Bastinading, 121, 125. Bath, 178, 183, 349. Batrak, 537. Batteekh, 162. Baz, 254, 373. Beard, mode of trimming the, 45; few shave it off, 45 ; shaven off as a punishment, 573 ; respect paid to the, 46; seldom dyed, 46. Beasts and birds, language of, 256. Bed, 166, 167. Bedawee and Bedaweeyeh, 44, 257. Bedeel, 239. Bedouins. See BEDAWEE. Beer. See Booznn. Beer el-yarakan, 268. Beetles, singular use made of them, 198. Beggars, 344. Beiyoomeeyeh darweeshes, or Beiyoomees, 252, 461, 462. Bekreeyeh darweeshes, 252. Belah meblool, 333. Beleed, 238. Bellaneh, 176, 354. Belloor, 566. Beng, 420. Benish, or Beneesh, 47. Benzoin. See GAWEE. . INDEX. Beshens, 229. Beybars. See EZ-ZAHIR. Beyt, 355, 357; el-mal, 118; el-owwal, 350. Biers, 518, 520, 524. Bigotry inculcated into the minds of chil- dren, 74. Bint el-Beled, 44; el-Masr, 44. Birds, charity to, 477; and beasts, language of, 256. Birgas, game of the, 404. Bishareen, strange custom of, 297. Bi-smi-llah, 90, 160. Blasphemy, law respecting, 123. Blind, asylum and college for the, 222. Blindness prevalent in Egypt, 45. Blood, unlawful food to Muslims, 109; and to the Copts, 546. 0 Blood-revenge, 120, 208. Boatmen and boats of the Nile, 342. Books, 219; copying of, 220. Booksellers, 219. Boozeh, a kind of beer, 108, 348. Bowwab, 97, 147. Bread, 148; respect paid to it, 299; of the seyyid El-Bedawee, 440, 471, 472, 473. Bribery practised at the Kadee’s court, 127, 123, 129. Bugs, 9.1, 167; charm to exterminate them, 496. Burckhardt referred to, 574. Burdeh, 258, 517, 520. Burhameeyeh. See BARAHIMEH. Burko’, 61, 63,65; of the door of the Kaav beh, 488. Burnus, or burnoos, 322. Buying and selling, 328. CADI. See KADEE. Caftan. See KUFTA’N. Cairo, or El-Kahireh, now called Masr, 22, 41, 43; population of, 22, 41; streets of, 22; quarters of, 139; districts of, 139; pri-r vate houses of, 22, 25—27 ; the best school of Arabic literature, 217. Calf, feats performed by a, 255. Camel, its flesh lawful food to Muslims, 109‘; and considered unlawful by the Copts, 546 ; its hump a provision against hunger, 578; litters, 442. Canal of Cairo, opening of the, 499. Cats, endowment for the support of, 295. Ceilings, decorations of, 34. Chant of the water-carrier, 332; mue'ddin, 380; a sha’er, 398; men and boys at fuv nerals, 518, 519. Chanting of the Kur-an, specimen of the, 382; darweeshes in zikrs, 452, 455. Character of the Muslim Egyptians, 2S4; Copts, 551; Jews of Egypt, 561, 562. Charity of the Egyptians, 292. Charms, 228, 232, 240, 256, 273, 440, 495, 570. Cheerfulness of the Egyptians, 296. Chemistry, 228. INDEX. ' .. Chicken-ovens, 320. Children, education and general treatment of, 67—72; how long the mother may retain them under her care, 114 ; of foreigners in Egypt seldom live to mature age, 170. Christians prior to the time of Mohammad held by the Muslims to be true believers, 79. Circumcision of the Muslim Egyptians, 72, 180, 511; a similar custom to, prevailing among them and the Copts, 535; of the Copts, 535, 539, 540. Cleanliness of the Egyptians, 299; practices observed for the sake of, 81. Climate of Egypt, 18. Coffee, 148, 151, 345; disallowed by some Muslims, 109, 346; when first introduced into Egypt, 346. Coffee-cups. See FINGXN. 346. Commerce, 321. Compliments, 211, 216. , Concubinage, laws respecting, 111, 112, 115. Concubines. See SLAVES. Conscription, 206, 207. Copts, their number, etc., 42, 534; political state, 139, 547; dress, 535, 536; language, 534, 540, 541, 542; education, 540; religion, 536, 537; private prayers, 541; patriarch, etc., 139, 537, 551; churches and church- service, 542, 543; fasts, etc., 544; domestic habits, 547 ; marriages, 547-551; character, 551; occupations, 552; funeral ceremonies, 552; notices of their history under the Muslim domination, 553—557. Cosmetics, 198, 509. Cotton, 43. Councils of administration, 125. Courtesy and affability of the Egyptians, 216, 296. Courts of judicature, 124, 126. Cowries, virtue of, 260. Cries of watchmen in Cairo, 133, 291; the hawkers of vegetables, etc., 330 ; beggars, 337 ; the persons who announce the daily rise of the Nile, 496, 498, 504, 505; joy, see ZAGHAREET; lamentation, see WEL- WEI/EH. Cupidity of the Egyptians, 312. Customs not particularized in this Index, 46, 213, 214, 215, 232, 261, 576. Coffee-shops, DABBEII, 38. Dakhakhinee, 329. Dakk, 57. Dameh, 355. Dancing- girls, see CHAIZEEYEHS; men and boys, see KHAWAL and GINK. Dar, 358. Darabukkeh, 201, 374. Darb el-mendel, 273, 278; er-ramal, 274. Darweeshes, 238, 239, 250-256, 437, 438, 449, 450; whirling, 439; barking, or howling, 461 ; dancing, see ’EESA’WHEYEH. 585 Dawayeh, 49, 220. Day, Mohammadan, 229. Days, fortunate and unfortunate, 484. Dayeh, 176. Death, and funeral rites, 515. Debleh, 567. Debtors, law respecting, 118. Decrees of God, 81, 288, 478. Deen, 78. Deenar, 119, 12]. Deewan, 32; el-Khideewee, 125; et-Tuggar, 126. Delhem’eh, romance of, 421. Della], 328. Dellaleh, 171, 201. Demeereh, 341. Demirdasheyeh darweeshes, 252. Depilatories, 354. Dervises. See DARWEESHES. Destoor, 188, 232. Devil, and devils in general, 79, 230 Diet, 144, 161, 198, 204. Difl‘eeyeh, 50. Dikkeh, 96, 507. Dilk, 237, 255. Diodorus Siculus referred to, 42. Diraas, 580, 581. Dirhem, 105, 119, 581. Divan. See DEEWXN. Divorce, 111,113; effects of the facility of, 192. Dogs, opinions and conduct of Muslims with regard to, 110, 293, 294. Domestic life of Muslim Egyptians of the higher and middle orders (men), 146; of women of the same classes, 185; of the lower orders, 203. Doors of houses, etc., 26, 32. Doraks, 163. Doseh, 251, 457, 474, 475, 476, 477. Dowry, 113, 114, 173, 175, 183, 205. Dreams, faith in, 224, 271. Dress, of men, 46; of females, 57. Drinking-cups, 163, 164, 165. Drunkenness, how punished, 122. Duhr, 84. Dukkah, 148, 204, 545. Dukkan, 326. Durah, 341. Durrah, for Darrah, 194. Dust, excessive quantity of, 21. Dysentery, when most prevalent, 18. EATING, manner and etiquette of, 159. Ebed, 88, 484. Ebeeb, 229. ’Eddeh, 114. Education of boys, 75 ; of females, 76; higher branches of, 220. ’Eed (EL) el-Kebeer, 107, 493; es-Sugheiyir, 107, 485. ’Eed of the Copts, 552. Eeman, 78. ’Eesa. See JESUS CHRIST. 586 ’Eesaweeyeh darweeshes, 466. Eezar, 62. ’Efreets, 233, 236. ’Eggeh, 360. ’Egl El-‘Azab, 255. Egypt, its physical character, 17, 42 ; its population, 41, 42. . Egyptians. See MUSLIM EGYPTIANS and Cons. Ehram, 107. Eiyam en-Nesee, 229. ’Ekd, 567, 571. Elijah, allusions to, 241. Embroidery, 198. Emeer (EL) el-Hagg, 443, 491 ; el-Kebeer, anecdote of, 223. ’Enaneeyeh darweeshes, 250. ’Enebeh, 564. Envious disposition of the Egyptians, 312. Epileptic fits induced by religious excite— ment, 456. ’Eree, 49, 168. ’Erk-soos, 333. 'Erk-soosee, 333. ’Esh'e’, 84, 230. Eunuchs, 147. Europeans in Egypt. See FRANKS. Evil eye, and modes of counteracting or pre- venting its effects, 71, 160. Eyes, modern and ancient modes of orna- menting, with kohl, 53. ’Eyn, 361. ’Eysh bi-lahm, 476. FAKEERS, 254. Fakihanee, 329. Fanoos, 165. Farageeyeh, 47. Farce-players, 395. Fard, 84, 330. Faroodeeyeh, 59. Farran, 329. Faskeeyeh. See FOUNTAIN. Fasting, 81, 101, 105, 434. (See RAMADAN.) Fatatiree, 330. Fateereh, 148. Fat’hah, 75, et passim ; specimen of the mode in which it is chanted, 382. Fatoor, 148. Fawatim, costume of the, 51. Fedawees, 419. Feddan, 144, 581. Fegr, 84. Fellahs, or Fellaheen, 41, 44; political con- dition, 140, 143; domestic life and occu- pations, 204, 338. Fesahah, or Fes-hah, 38, 167. Festivals, two Grand (or Minor and Great), 84, 106; periodical public, 432, 462, 494. (See ’EED.) Festivities, private, 505. Fetteh, 494. Fetwa, 127. INDEX. Fida, 107. Fikee, 74, 174. Fingan, 151. Firdeh, 145, 546. Fire, eating of, 251, 468. Firkilleh, 252. Fitr, 580. Fleas excessively numerous in Egypt, 21, 167. Flies extremely annoying in Egypt, 21, 167. Flight, era. of the. See HIGREH. Fool mudemmes, 148 ; nabit, 494. Foot, the right, more honoured than the left, 216. Foot-rasps, 352. Footah, 159. Fornication, law respecting, 121 ; manner in which women guilty of this crime are sometimes punished, 133, 208. Fortune-telling, 393. Fountains in private houses, 31; in baths, 350, 352; public, see SEBEELS. Fowwal, 330. Franks in Egypt, 140, 285. Frankincense. See LIBAN. Friday, the Sabbath of the Muslims, 84, 93. (See GUM’AH.) Fukara. See FAKEERS. Funeral. See DEATH. Furn, 40. Furniture of a room, 32, 37; of a peasant’s dwelling, 40. GAHAz, 175. Gambling forbidden, 110. Game’, 87, 93. Games, 355; of chance forbidden, 110. Gann Ibn»Gé.nn, 233. (See GINN.) Garmash’ak, 149. Gebr el-Bahr, 501. Gellabs, 197. Gelleh, 204, 320. Gemb, 212. Generosity~ of the Egyptians, 312. Genii. See GINN. Geography, 230. Geomancy, .274. Gereed, game of the, 362. Geydee. See KEYDEE. Gezzar, 329. Ghada, 156. Ghagar, or Ghajar, 393. Ghawazee. See GHAIZEEYEHS. Ghazee, 383. Ghazeeyehs, or Ghawazee, 184, 201, 383, 436, 506, 509. Gheyt el-kuttah, 295. Ghools, 236. Ghosts, 236. Ghubeyra, 494. Ghusl, 84. Ghuweyshat, 572. Ghuzz, 124. Gibbeh, or Jubbeh, 46. INDEX. Gink, 388, 465. Ginn, Gann, Ginnees, or Genii, 79, 231, 272; good, how they pay their alms, 433. Gipsies. See GHAGAR. Gizyeh (or tribute), 546, 558. Glass, eating of, 251, 468. God, his absolute unity, 78; virtues of the fifty-seven names of, 256. Gohargee, 329. Gold ornaments disapproved of by Moham- mad, 48. Government of Egypt, 42, 124. Gozeh, 151. Gratitude wanting in the Egyptian character, 298. Grave, torment of the, 80, 527, 530. TOMB.) Greeks in Egypt, their number, 41. Guards, military, in Cairo, 125, 133. Gumad el-Owwal, 228; et-Tanee, 228. Gum’ah, EL, or Friday, 93; prayers of, 93, 98, 99. (See HABARAH, 61. Habbak, 329. Habbeh, 569, 581. Hadd, 122. Hégg, Hajj, or Hajjee, 106, 146, 440. Haggeh, 146. Hair, women’s, mode of dressing and orna- menting, 60. Halak, 566, 571. Halaweh, 330. Hamah, 185. Hambel'ees, 77, 132. Hamdu li-llah, EL, 163. Hammam, 349. Hanafees, 77, 81, 132. Hanafeeyeh, 81, 351. Hand, right, honoured above the left, 216; left, used for unclean purposes, 162, 216. Harag, or Haraj, 329. Hararah, 351. Harem. See HAREEM. Hareem, 31, 35, 39, 147, 185; persons admis- sible into the apartments of the, 186, 189 ; customs observed by men on approaching the hareems of others, 189; generally necessary to qualify a man to be a tenant of a private house in Cairo, 39, 69. (See also WIVES and WOMEN.) Haris, 353. Hasa, 355. Hasan El-’Attar, the sheykh, 226. Hasaneyn, EL, mosque of, 246, 247, 435, 463, 471. (See MooLID.) Hasheesh, 151, 347, 420. Hashreeyeh, 519. Hashshash, 348. Hasweh, 355. Hatching of eggs in ovens, 320. Hatoor, 229. Hawees, 180, 390. 587 Head, woman’s, the upper and back part of it most carefully veiled, 67; man’s and boy’s, generally shaven, 46, 69. Hefnaweeyeh darweeshes, 252. Hegabs, 256, 574. Hegira. See HIGREK. Hekr, 295. Hemalees, 331. Heml of the barber, 72; musattah, see MU- SATTAH. Hemp used to induce intoxication, 151, 347; when first used for this purpose in Egypt, 347. Heneean, 160. Henna, 54, 178, 488, 491, 549. Heram, 107, 322. Heykel, 542. Hezam, 488. Hezbs, 254, 523. Higreh, or Hijrah, era of the, 575. H1141, 564. Hilaleeyeh, 401. Hilbeh, 509. Hoboob, 435. Hods, 74. Homar ’alee, 203. Hummus, 148. Hooreeyehs, 80. Horses, how equipped for riding, 155. Hoseyn, El-, place of his head, 224. (See Mooun and ’A’sHoonA.) Hésh, 29. Hospitality of the Egyptians, 296. Houris. See HOOREEYEHS. Hours, Mohammadan, 229. Howah. See HAwnEs. Hulaleeyeh, 66. Huroobeh, 184. IBN EL-BELED, or Ibn-Masr, 44 ; Hambal, his scrupulosity, 289. Ibraheem, the patriarch Abraham, 103 ; Basha, anecdote of, 547; the eyyids, Ed- Dasookee, his moolids, 249. Ibreek, 159, 331. Idiots, respect paid to, 237. Idolaters, law respecting, 108. Ikameh, 104. ’Ilm en-nugoom, 273; er-rukkeh, 265. (See ASTROLOGY.) ’llwaneeyeh darweeshes, 251. ’Ilwee, 273. Images of things that have life forbidden, 110. Imams, 96, 110, 222. Imsak, 481, 484. Indolence of the Egyptians, 302. Industry, 315. Infancy, 67. Inheritance, laws of, 116. Ink, 219. (See DAWAYEH.) Inscriptions on doors, etc., 26, 263. Insha, 2'26. Intrigues of Egyptian women, 304. 588 Irrigation, 338. Irritable disposition of the Egyptians, 314. Ishérah, 450, 464. Islam, El-, 78. Ism el-Aazam, E14, 273. Isma’eel, or Ishmael, according to the Mus- lims, the son whom Ibréheem, or Abraham, designed to sacrifice, 107. Israfeel, 80. Istikharah, 270. JESUS CHRIST, opinion of the Muslims re- specting, 78. Jews of Egypt, their number, etc.. 41, 42, 657; political state of, 139, 558; domestic life of, 560; character and occupations of, 560, 561. J ocular disposition of the Egyptians, 315. Jubbeh. See GIBBEH. J ugglers, 391. Juvenal referred to, 383. KAABEH, 106, 487. (See KISWEH.) Kal’ah, 35. Kabbanee, 75. Kabdah, 578. Kadee of Cairo, 126; court of the, 126; and bribery practised there, 127—129. Kédees in general, 132, 222. Katdireeyeh darweeshes, or Katdirees, 252. 489. Katf, mountains of, 231. Kafal-wood, 163. Kaiférah, 530. , Kaftan. See KUFTAN. Kahk, 481. Kahweh, 151, 345, 346. Kahweg’ee, 347. Kaim, 449. Kaim-makam, 140. Kamarah, 564. Kamareeyeh, 37. Kamhah, 581. Kandeel, 165. Kanoon, 366, 368, 369. Kantar, 582. Kara-gyooz, 396. Kara-kél, and karakén, 125 Kara kooseh, 162. Karrés, 219. K35, 373. Kasabah, 581. Kaseedeh, 182, 227, 453. Kasees, 538. Kashif, 140. Kawér'e', 418. Kawurmeh, 162. Kebab, 162, 329 Keemiya, EL, 274. Keerét, 118, 581 Keeyem and Keiyim, 392. Keien, 518 Kelb, 358, 360. Kemengeh, 366. INDEX. Ketb el-kitéb, 173; Ketkhud’a. See KIKHYA. Keydee, 341. Keyf, 342. Keytan, 568. Khalboos, 507. Khaleefeh, 51. Khaleeg, 499. (See CANAL.) Khaleel El-Medabighee, anecdote of, 233. Khaltah, 494. Khalwet’ee, 254. Khamaseen, 18, 494, 544; Winds, 18. Khamees el-’Ahd, 546. Khat’beh, 171. Khateeb, 96. Khatim, 571. Khatmeh, 139, 176, 247, 288, 469, 486, 507, 517, 532. Khawals, 184, 387, 509. Khazneh, 37, 167. Kheiyét, 329. Kheyreeyeh, 507 . Khidr, El-, 241. Khilweh, 354. Khiyar, 162. Khizam, 571. Khoos, 248. Khudaree, 329. Khufl’, 62. Khulkhal, 569, 572. Khurdagee, 329. Khushéf, 163. Khutbeh on Mount ’Arafat, 107. Khutbet el-waaz, 100; en-naat, 102; Sirafeh, 513. Khutt, 482. Khuzam, 571. Kibleeyeh, 228. Kibleh, 89, 228. Kibt, 534. Kikhya, 124. Kilédeh, 567. Kirbeh, 331. Kishk, 494, 509. Kisweh of the Kaabeh, 487 ; procession of the, 487 ; pieces of the, used as charms, 264. Kiyahk and Kiyz’tk, 229. Kohl, 53, 444, 495, 535. Kubbeh, 224. Kubt, 534. ., Kuftan, or Kaftan, 46. Kullehs for water, 163 ; for sherbet, 165. Kulluk, 125. Kumedyeh, 234. Kumkum, 177, 214. Kummetr'e', 569. Kummus, 538. Kunafeh, 162. Kur-én, quoted, passim; taught at schools, 74; recitation or chanting of the, 89, 182, 288, 476, 517, 520, 530; specimen of the mode of chanting’the, 382 ; the chief founs dation of the laws, 110; respect paid to the, 83- [1VDEX. 290; sometimes quoted in jest, 287; the whole and portions of it used as charms, 256, 263. Kurbag, 1'21, 322. Kureydatee, 394. Kurs, 59, 562. Kursee, 159; el-wiladeh, 509. Kussah, 177, 564. Kutb, 239. Kuttab, 74. Kuweysinee, the Sheykh E1-, 222. LABDANUM, 198. Lamps, 165. Language of the Modern Egyptians, 217. Lanterns, 165. Lattice-work of windows, 28. Laws, 81, 110. Lawingee, 351. Leab el-kumar, 355. Learned men in Egypt, 226. Learning, decline of, 217. Leef, 353, 444. Leewén, 32. Deewaugee. See LAWINGEE. Legacies, law respecting, 116. Leylet ed-Dukhleh, 175, 180; el-Henna, 179; el-Mearag, see Mearag; en-Nusf min Shaa- ban, 477; er»Roo-yeh, 479; el-Kadr, 485; en»Nuktah, 495; es-Saratan, 496; el-Wah- sheh, 530; el-Wahdeh, 531 ; el-Gheetas, 545. Leyseeyeh darweeshes, 252. Libabeh, 509. Libeln, or frankincense, 53, 198, 444. Libraries, 219. Lice, 21, 469. Litam, 428. Literature, 219, 227. Lock, wooden, 38. Lodging-houses, 39. Love of the Egyptians for their country, 302. Lunatics, 237. Lute, 370. MAAGOON and Maagungee, 347. Maamal el-firakh or Maamal el-farroog, 320. Mad'neh or menaret, 87. Maghrib, 84. Maghsil, es-Sultan, 267. Maghtas, 351. Magic and magicians, 256, 272, 274. Magnetic compasses, 228. Mahdee, the sheykh El-, Muftec of Cairo, 129, 130. Mahkem’eh, the Great, 126. Mahkem'ehs, minor, 131. Mahmal, or Mahmil, 443, 445, 490; return of the, 443 ; grand procession of the, 490. Mahr, 173. Mahrookee, the seyyid Mohammad, 129. Mahshee, 162. Mahshesh’eh, 348. ‘e Mahzam, 351. 589 Mak’ad, 35. Makhba, 39, 312. Makra, 464. Makra”ah, 360. Makreezee, El—, cited, 500, 540, 553. Maksoorah, 98, 246 Malakah, 581. Malikees, 77, 132. Malkaf, 38. ’ M’allim, 350, 552. M’allim’eh, 77. Ma-moor, 140. Mandar’ah, 31. Mankal, 155. Mankal’ah, game of the, 355. Manufactures, 316. Marid, 233. Maristan, 307. Markaz, 240. Markets of Cairo, 136. (See Sooxs.) Marriage, laws respecting, 111, 169, 190; duty of, 169; when contracted, 170; how con- ducted in the case of a virgin, 170; among the lower orders, 178, 183; of widows and divorced women, 183; ceremonies and fes- tivities after, 184, 508. Martial referred to, 383. Martyrs, 79. Ma-shéa-llah, 259. Mash’tah, 354. Masoorah, 573. Masr. See CAIRO. Masree and Masreeyeh, 44. Mastab’ah, 30, 326, 346. Mastic, 152, 163. Mathematics, 227. Matran, 538. Meals, 148, 156, 165. Mearag, festival of the, 474. Measures, 580. Meats, lawful and unlawful, 109; scrupu- losity of Muslims respecting, 299. Mecca. See MEKKEH. Meded, 455. Medicine, 227. Meglis, 451 ; el-Meshwar'ah, 126 ; el-Gihzt- deeyeh, 126. Megzoob, 238. Mehrab, 94. Mekkeh and Mount ’Arafat, the objects of pilgrimage, 106. Melboos, 455. Mclekees or Melekeeyeh, 536. Memlooks, 41, 124, 147, 170. Mcmrak, 36. Mendacity of the Egyptians, 313. Menseg, 201. Menwar, 450. Mesh’al, 180. Mesh-had of El-Hoseyn. Meshrebeeyeh, 27. Meslakh, 350. Mesloob, 238. See HASANEYN. 59° Mey’ah mubarakah, 260, 432. Meydaah, 81. Mezz, mezd, or mest, 60. Mibkhar'ah, 163, 177, 214. Mikattah, 220. Milayeh, 63. Mimbar, 96. Mina (vulgo Muna), 107. Ministers of Mosques, 96. Miracles of saints and darweeshes, 239, 249, 250, 251, 457, 467, 470, 474, 489, 522; of prophets, 238 ; of Mohammad, 244. Mirwed, 53. Misht, 565. Misned'eh, 220 Misra, 229. Mistar'ah, 220. Miswak, 444. Mitkal, or Mithkal, 105, 581. Mizagee, 561. Mohabbazeen, 395. Mohaddits, 407. Mohallil. See MUSTAHALL. Mohammad, called by the Muslims “God’s Apostle,” and “the Prophet,” etc., 78; respect paid to, 124, 289; regarded and in- voked as an intercessor, 105, 289; appears to Muslims in their sleep, 224, 225; his miracles, 244; respect paid to his tomb, 245, 289 ; virtues of the names of his relics, 257; virtues of dust from his tomb, 265; evils counteracted by blessing him, 259, 271; sworn by, and imitated in trivial matters, 289; his illiteracy, 479. Mohammad ’Alee (present Basha of Egypt), his character, policy, etc., 43, 123, 124, >144, 231, 574; his revenue, 144. / Mohammad Bey, Deftardar, anecdote of, 141. Mohammad El-Bahaee, anecdote of, 223. Mohammad Shihab, the sheykh, 226. Moharram, 228, 260, 432. Mohtes’ib, 138; anecdotes of a, 138. Money, its value in Cairo, 322. Months, Mohammadan, 228; Coptic, 229; sacred, 100. ' Moolids of saints, 248. Moolid of the seyyid Ahmad El-Bedawee, 249; Ibréheem Ed-Dasookee, 249; en- Nebee (the Prophet’s Moolid), 448; of the Sheykh Darweesh El-’Ashmawee, 451; E1- Hasaneyn, 463, 471; Es-Saleh, 470; of the seyyideh Zeyneb, 473; of the Imam Esh- Shafe’ee, 477. Mooskee, 125. Mosim el-Khaleeg, 501. Mosques, 93, 94, 145, 220, 436 ; eating, sleep- ing, etc., allowed in them, excepting at the times of prayer, 97; not entered by per- sons with their shoes on, 98 ; ministers and inferior servants of, 94; thefts committed in, 466. Mourning, 532. Moustaches, 45. INDEX. Moyet zahr, 331. Muballigh, 99, 138. Mudnat, 176. Mueddin, 87, 97. Mufattak’ah, 509. Muftee (supreme) of Cairo, 126, 129; an honest, 131. Muftees in general, 222. Mugawireen, or Mugawirs, 221. Mughassil, 517. Mukeyyisatee, 352. Muk-hul’ah, 53. Mukleh, 51, 223. Mulakkin, 529. Mumezzezeh, 486. Munadee en-Nee], 496, 498, 504. Munkar and Nekeer, 80, 528. Munshids at zikrs, 451. Murabit, 238. Murakkee, 99. Murder, law respecting, 119. Mureed, 253. Musafir, 296. Musahhir, his cry, etc., 482, 484. Musare’, 362. Musattah, 442. Musellikatee, 334. Mus-haf, 256. Music, 363. See CHANT. Musical Instruments, 366. Musicians, 365. See‘A'LXTEEs. Muslim, 359. Muslim Egyptians, their number, origin, and personal characteristics, 41, 42, 43. (For other particulars respecting them, see the TABLES or CONTENTS, or the words DRESS, INFANCY, EDUCATION, etc., in this Index.) Musquitoes, 21. Musquito-curtain, 167. Mustahall, or Mustahill, 191. Mustaf’ a Kashif, anecdotes of, 137. Mutawellee, El-, 240. Muweshshah, 182, 453, 512. N ABK, 518, 525. Nahhas, 329. Naib of the Kadee, 126. Nakeeb, 239, 515; el-Ashraf, 132, 250. N atkir. See MUNKAR. N akkarah, 372. Nakshibendeeyeh darweeshes, 252. Naming of children, 67. Nargeeleh, 150. Naring, 332. Nasara and N asranee, 359. N ashizeh, 114. Nay, 253, 371. Nazir, 96, 140. Nebhoot, 362. Neddabeh, 517. Nedr, 24s. Nefeeseh, the seyyiddch, tomb of, 246. INDEX. Negeeb, 239. Negefeh, 450. N ezleh, feast of the, 444. Nezlet el-Hagg, 440. Nifas, 511. Nile, 17; its rise, 18, 495; its fall, 18; its fertilizing effect, 18; rise of its bed, 18, 40; navigation of the, 342. Nizam troops, 125. N orooz, 504. Nubians, 41, 168, 535, 536. Nukalee, 329. Nukl, 481. Nukoot or largess, 178, 182, 184, 506, 510, 514. Nuss, or nuss faddah, 334. OATH in law courts, 128; various forms of, 285, 313. Obstinacy of the Egyptians, 303. ’Okoos, 572. Omens. See AUGURATION. ’Ood (or pipe), 148; (or lute), 370; essaleeb, 565. Gala, 87, 484. Ophthalmia, 20, 21, 167; charms for the cure of, 266. Opium, use of, 108, 348. ’Orban, 44. Ornaments, female, 561. ’Osmanlees, or Turks, Egypt, 41. Owlad-Masr, or Owlad—el-beled, 44; ’Enan, darweeshes so called, 251; ’Ilwan, dar- weeshes so called, 251, 489; Nooh, dar— weeshes so called, 252. ’Oyoon, 63. their number in PAINTERS and sculptors of living beings, their future punishment, 110. Paintings on the walls of rooms, etc., 14, 318. Palm trees, tax on, 144, 145. Panel-work, 33. Paradise. See GENNEH. Parents, respect to, 70, 301. Pavements, ornamental, 31. Peasantry. See FELLAHS. Perfumes, 155, 198, 214. Pigeon-houses, 40. Pilav, 163. Pilgrimage of the Muslims, 81, 106. Pilgrims, return of the, 440; mode of orna- menting the doors of their houses, 444 ; procession of their officers and escort, with the Mahmal, departing for Mekkeh, 490; their journey, 493. Pipe, 49, 148; different names and kinds of, 148. Plague, ravages of the, in 1835, 573. Police of Cairo, 132. Pollution, scrupulosity of the Egyptians re- specting, 299, 515. Polygamy, 111, 147, 189, 193; influence of, 111 ; limited by Mohammad, 111. 591 Population of Egypt, its present amount, 41; in ancient times, 42; late decrease of, 41. Population of Cairo, 41. Prayer of Muslims, 81, 84, 148, 165, 166; times of, 87, 230; calls to, 87, 380; postures and form of, 89; of the night of the Middle of Shaaban, 477 ; over the dead, 526. Prayers of Friday, 93, 98, 99; the marriage night, 180, 182; at the tombs of saints, 246, 439; of Ramadan, 481; of the two grand festivals, 485, 493 ; on other occasions, 104. Prayer-carpet. See SEGGKDEH. Predestination, 81, 478. Presents given on occasions of private fes- tivities, etc., 176, 178, 182, 184, 215, 414, 507, 510; by servants, 215, 485; to serv- ants, 168, 215, 485, 493. Prices of articles of food, etc., in Cairo, 325. Printing, scruples of the Muslims respecting, 290. Printing-office at Boolak, 230. Professors. See AZHAR. Prophets and apostles, 78. Prostitutes. See GEAZEEYEHS, 133. Psylli, 388. Punishments for various offences, 125. (See LAWS, ADULTERY, FORXICATION, and Arosmsv.) Puppets, 396. Purifications. See WUDoé, TAYEMMUM, and GuusL. Purse, sum of money so called, 129. QUARTERS of Cairo, 22, 139. RAARAA, Eiyoob, 494. Raba, 39. Rabab, 372. Rabeea el-Owwal, 228; et-Tanee, 228. Rabtah, 59, 561. Rahib, 538, 539. Rahmanee, 273. » Ramadan, 106, 228, 235, 47 8. Rasools of the Kadee, 127. Rat], 582. Rayeh, 498. Reciters of Romances, 372, 397, 407, 420. Reesheh, 564. Refia, 329. Regeb, 228. Regm, 234. Rei (water-skins), 331; lands, 341. Rek'ah, 89. Religion of the Muslims, 77; present state of the, 291. Religious education of the Muslim Egyp- tians, 73, 76; character of the same, 284. Remedies for diseases, etc., charms used as, 263, 440. Retaliation for wounds and mutilations, 120. Revelations, successive, 78. 592 Rifé‘eeyeh darweeshes, or Rifa’ees, 251, 389, 489 Rikk, 371. Riwaks. See AZHAR. Riyal, sum of money so called, 173; rope- dancers, 394. Rosary. See SEBHAH. Réshan, 27. Ruba, 581; Fenduklee, 569. Ruzz mufelfel, 163. SAAD and Haram, 208. Saadeeyeh darweeshes, or Saadees, 250, 251, 889, 457, 460, 493. Sabbagh, 329. Sabbath of the Muslims. GUM’AH. Sacrifice performed by the pilgrims, 107 ; performed by others on the same day, 107, 493; at the tombs of saints, 248, 573; on the burial of the dead, 523, 530; at a Coptic marriage, 549; by the Copts at the tombs of their relations, 552. Sacy, De, 420. Sadakah, 105. Sadr, 212. Sa’eed, 77. Safa, 60, 569. Safar, 228. Sagat, 373. Sahhar, 276. Sahlab, 338. Sahoor, 482. Satigh, 329. Saints, Muslim, 237, 474 ; respect paid to, 123, 237, 245; regarded and invoked as inter- cessors, 105, 246; tombs and cenotaphs of, 245, 250; the visits to these, 246; the prayers, sacrifices, votive offerings, and other cere- monies performed on such visits, 246, 332, 438, 573. (See also MOOLIDS and MIRACLES.) 825.15, 147, 168. Sékiyeh, 97, 338, 565. Sakkas, 147, 331. Sakka sharbeh, 331; el-’ashr, 433. Salah, 84. (See PRAYER.) Sale referred to, 94. Saleeb, festival of the, 504, Salk, 183. Saltah, 58. Salubrity of Egypt, 18. Salutations, 209. Samoom, 18. Salneeyeh. See SEENEEYEH. Santeer, 372. Séree, 449. Sarraf, 561. San-rag bashee, 503. Satreng, 355. Schools of the Muslims, 74, 145; Copts, 540; for needle-work, 77. Schoolmasters, 75, 222. Scorpions, feats performed with, 251, 461. See FRIDAY and INDEX. Scripture, references to the following texts of :——Gen. xvi. 1,, 194; miii. 11, 329; min, 171 ; ibid., 72, 571; ibid., 63, 90; misc. 27, 579; wii. 42, 48; Ex. iii. 5, 573; 00512526, 27, 167 ; Lev. wit. 2, 1,, 5, 511 ; xx. 10, 121; .Deut. mix. 15, 128 ; wxi. 17, 116; xwiv. 1, 113; Josh. v. 15, 573; Judy. xiv. 12, 579; Ruth ii. 11., 161; 2 Sam. 90. 4, 573; 2 Kings ix. 30, 54; 2 Chron. mm. 25, 517; P3. lviii. 1,, 5, 388; Eccles. x. 11, 388 ; Song of Sol., passim, 453; Isa. iii. 16, 569, 572; ibid. 23, 63; Jer. viii. 17, 388 ; ix. 17, 517; mart-ii. 21, 326; Ezek. ix. 2, 3, 11, 49; mitt. 1.0, 54; Matt. ix. 23, 517 ; xiv. 6, 7, 386 ; xxvi. 23, 161 ; Mark vi. 22, 23, 386 ; John vii. 15, 479; viii. 4, 5, 121 ; xiii. 26, 161 ; Acts xv. 20, 29, 546; 1 Cor. mi. 10, 63; Eph. v. 19, 507. Scriptures, Jewish and Christian, held by the Muslims to be almost totally corrupted, 79. Sculptors. See PAINTERS. Seal-rings, 48. Sebeels, or public fountains, 74, 145, 293. Sebhah, 92, 444; ceremony of the, 531. Sebleh, 60. Sebt en-Noor, 495, 546 Sects of Muslims, four great, 77, 132. Seega, 358, 360, 361 Seemiya, 272, 273. Seeneeyeh, or saneeyeh, 159. Seeret Aboo-Zeyd, etc. See ABOO-ZEYD, Ez»ZA'Hm, ’ANTAR, and DELHEM'EH. Seewan, 449. Seggadeh, 84, 155, 203, 250, 322. Sehr, 273. Sekeeneh, the seyyideh, 246. ' Selam to the Prophet, 98, 99, 484. Salamat, 211. Sensuality of the Egyptians, 303. Sermon in a. mosque, 105. Serpents, eating of, 250, 251, 460. Serpent-charmers, 251, 388. Servants, 139, 147, 167, 212, 213, 485, 573 ; female, 197. Seven Sleepers, virtues of the names of the, 25S. Seyf Zu-l-Yezen, romance of, 421. Seyfee, 341. Seyrefee, 275. Seyyid, or Seyd, 146 ; Ahmad El-Bedawee, see AHMAD ; and for other seyyids, see their proper names. Seyyideh Zeyneb. See ZEYNEB ; and for other seyyidehs, see their proper names. Seyyidna, 78. Shaaban, 228; Leylet en-Nusf min, 477. Shaaraweeyeh darweeshes, 252. Shrtdoof, 338. Sha’eereeyeh, 396. Sha’ers, 372, 397. Shafe’ee, the Imam Esh-, his tomb, 246, 248; his Moolid, 477. Shafe’ees, 77, 132. Shah-bandar, 126. INDEX. Shahhateh, 267. Shahids of the Kadee’s court, 127; of biers, and of tombs, 524, 528. Shaleesh, 475. Shara Allah, 190. Sharakee, 341. Sharbetlee, 329, 333. Shateh, 564. Shaving the head, etc., 45, 69. Shawateh, 564. Shaweesh, el-Hagg, 440. Shazilees, 254. Shealeg'ee, and Shealeh, 134. Shedd eI-weled, 515. Sheddeh benad’kah, 571. Sheeh, 261. Sheehah, 420. Sheera, 34-7. Sheesheh, 150. Shemm en-Neseem, 495. Shemmas, 538. Sherbet, 165; cups, or kullehs, 165, 333. Shereefs, 48, 146, 250. Sheykh, 52, 74, 146, 238; former and present condition of a literary, 223; of each of the four great sects, 132; el-Harah, 139; et- Tumn, 13:9 ; of a trade or manufacture, 139; of servants, 139; of thieves, 139 ; el-Beled, 146; el-Bekree, 250; es-Sadat, 250; of dar- weeshes, 250, 252 Sheytanee, 273, Shibr, 580. Shibreeyeh, 442. Shibuk, 148. Shibukshee, 329. Shihab, 232. Shinnaweeyeh darweeshes, 252. Shintiyan, 57. Shitawee, 341. Shiya’ees, 77. Shébash, 507. Shoes taken off before entering a mosque, or stepping on a mat or carpet, etc., 32, 99, 326. Shoosheh, 46. Shops, 325. Showwal, 228. Shureyk, 486. Sidr, 477, 518. Silver. See GOLD. Sirafeh, 511. Sirat, Es-, 79. Sitt, 146. Slaughtering of animals for food, how per- formed, 109. Slaves, 41, 111, 115, 147, 168, 183, 187, 194, 206; emancipation of, 115, 195; rights of, 115, 196. (See MEMLOOKS.) Slave-traders. See GELLKBS. Sleeping, 166. Smoking, 148—151, 198, 204. Sneezing, custom observed on, 216. Social usages, 209. (440) 593 Soil of Egypt, 316, 338; produce of the, 42 341 ; insufficient cultivation of the, 42. Séms, or {asts, of the Copts, 544. Songs, 286, 375; at zikrs, 452. Soobiya, 333. Socks, 326, 328. Soul, state of the, between death and the judgment, 530, 579. Star, falling or shooting, superstition respect- ing, 232. Strangled animals, their flesh unlawful as food to the Muslims, 109; and to the Copts, 546. Streets of Cairo, 22, 326. Students. See AZHAR. Subh, 84. Subooa after a. birth, 402, 510; after a. mar- riage, 508; after return from pilgrimage, 444. Sudeyree, 46. Suffeh, 32. Suflee, 273. Sufrah, 160. Suleymfin, pre-Adamite kings so named, 233. Sultan, a title given to some eminent saints, 440. Sunnees, 77. Sunneh, 84. Superstitions, 223, 231, 256, 495, 509. Surgery, 228. Surnames, 68. Swearing by God, the Prophet, etc, 128, 285, 313, 573. Swine’s flesh forbidden to the Muslim, 109; not eaten by the Copts, 546. Sword used by the Khateeb on Friday, and why, 99, 100. Syrians in Egypt, their Inumber, 41. T13, game of, 357. Tabls, 372. Tablat el-musahhir, 482. Taboot, 246, 338. Tafaddal, 160. Tagir, 329. Ta-Ha, a name of the Arabian Prophet, 427 Takhtabésh, 35. ' Takht’rawan, 442. Talak reg’ee, 113. Tamboor, 371. Tar, 201, 373, 517. Taraweeh prayers, 481. Tarboosh, 48, 322. Tareekah, 238. Tarhah, 60, 63» Tarkeebeh, 246, 528.. Tarskhaneh, 126. Tartoor, 252. Tattooing, 46, 54, 535. Tawulah, 355. Taxes, 143, 145, 546. Tayemmum, 83.. Tebweez, 356. 38 594 Teeb. See TAB. Teen meblool, 333. Teiyibeen, 211, 213. Tekbeer, 89, 526. Tekleel, 549, 550. Temperance of the Egyptians. 298. Temperature of the climate of Egypt, 20. Tesbeel, 332. Testimony. See WITNESSES. Teymeeneh, 210. Tezyeereh, 60. Theatrical performances in London de- scribed by an Algerine, 234. (See FARCE- PLAYERS.) Theft, laws respecting, 120. Thieves, 139. Thousand and One Nights referred to, 134, 164, 232, 304. 345; recitations of the, 421. Tikkeh. See DIKKEH. Tirmis, 330. Tob, 60, 66. Tobacco, 150, 204, 342; disallowed by some Muslims, 109, 124; when first introduced into the East, 345. Tok, 572. Tombs, 188, 486, 494, 527, 533 Toobeh, 229. Toot, 229. Trades, 329; sheykhs of, 139 ; customs on admission into, 514. Tradesmen, 166, 326. Traditions of the Prophet, 110. Treasure, custom of hiding, 39, 312. Tribes of Egyptian peasantry, 44, 207. Tufeylees, 297. Tumbak, 150. Turban, 48, 50, 52 ; different colours of, dis- tinguishing different classes, 51, 535, 538, 554, 555, 556, 557; green, when first assumed by shereefs as distinctive of their race, 51 ; black and blue, when first worn by Chris- tians, 555; of the ’Ulama, 51; much re- spected, 51; ladies’, 59. Turks. See ’OsMANLEEs. Tyranny of officers of the government, 137— 139, 140—143. UKE EYEH, 582. Ukkah, 582. ’Ulama, 51, 132, 222, 226; bribed in law pro- ceedings, 129. Unbelievers, Muslims ordered to wage war . with, 107; Muslims in Egypt often taught to hate, 74, 284; general conduct of Mus- lims to, 285. Urquhart, Mr., referred to, 574. Uskuf, 538. Usury forbidden, 110. VEIL, head, 59, 63; face-, 60, 63, 575; an- tiquity of the, 63; importance and obliga- tion of the, 67, 68 ; men in whose presence it is not required, 112, 186—189. INDEX. Vermin, 21, 167. Villages, 40. . Visits, 212, 485, 493; of women, 201, 202. WAHHABEES, or Wahabees, 123. Wakf, 145. Wailee, 133. Wa-llah, or wa-llahi, 285. War against unbelievers, 107. Warak mahshee, 162, Washing before and after meals, 159, 163; clothes, 301. Watchmen in Cairo, 133, 291. Water of the Nile, 19, 163; gratuitous dis- tribution of, 332; -bottles, 163; carriers. (See SAKKAS.) Wefa en-Neel, or Wefa el-Bahr, 498, 501. Weights, 581, 582. Wekalehs, 39, 325. Wekeel, 112, 172. Welees, 89, 223, 238, 273, 523. Weleeds, 80. Welwel'eh, 516. Weybeh, 581. Wildd el-layalee, 182. Wilwal, 516. Winds, hot, 20. Windows of lattice-work, 27; of coloured glass, 37. Wine forbidden to Muslims, 108 ; drunk in secret by many persons, 108, 164; by some openly, 108; allowed in paradise, 80. Wird es-sahar, 254. Witnesses, 114, 128~ Wives, lawful number of, 112; their rights to dowry, etc., 113; with regard to the nurture of their children, 114; rebellious, law respecting, 114 ; their feelings with re- gard to the restraint or seclusion to which they are subject, 189, 311. (See MARRIAGE, DIVORCE, and ADULTERY.) Women not destitute of souls, nor excluded from paradise, according to the Muslims, 80; not admitted into mosques during the regular times of prayer, 94; seldom pray even at home, 94 : whom a man is allowed to see unveiled, 112, 186; guilty of capital crimes, how put to death, 119; when mar- riageable, 170; their domestic life, condi- tion, and habits, 185, 204. (See WIVES, HAREEM, and VEIL.) ' Writing, manner of, and apparatus for, 74, 75, 219. \Vudoo’, 76, 81. Wukkah, and Wukeeyeh, 582. YAAKOOBES, or Ya’akibeh, 536. Yahood, 557.. Yakhnee, 162. Yé. satir, 188. Yawning, custom observed on, 216. Year, Mohammadan, 228; Coptic, 229. INDEX. Yelek, 57. . ¥emeneeyeh, 518. ZAABQOT, 49. Zaatar, 148. Zaibit, 125, 133, 134. Zaghébeh, 401. Zaghéreet, 176, 178, 182, 523. Zzihir, Ez-, romance of, 407. Zé‘irgeh, 269. Zarf, 151. Zéwiyet el-’0myé.n, 222. Zebeeb, 333. Zeffehs (festive parades or processions), 177, 178, 181, 183, 184, 511, 549. Zeiyét, 329. 595 Zekah, 105, 432. Zemr, 372. Zemzem, water of, 264, 443. Zeyneb, seyyideh, mosque of, 246, 248, 473. (See MOOLID.) Zikkeer, 451. Zikrs, 176, 250, 288, 371, 374, 437, 465, 474, 482, 507; particular descriptions of, 438, 450, 460, 461. Zinéteeyeh, 401. Zéba’ah, 232. Zughbeeyeh, 401. Zu-l-Heggeh, 228. Zu-l—Himmeh. ' See DELHEM’EH. Zu-l-Kaadeh, 228. Zummalrah, 374. . 3,3... 4:, . .‘ . Fr. 191.1%; I H.151} V I ‘ . . tJVrglrwwuL