: AS SPOKEN IN THE KOSHKONONG SETTLEMENT, WISCONSIN THE LIBRARY _ OF THE UNIVERSITY OF (LLIMOIS BY GEORGE T. FLOM University of Illinois Reprinted from AMERICAN SPEECH Vol. I, No. 10, July, 1926 Te a a ie “a eo - 2s Reprinted from Amprican SpHEcH Vol. I, No. 10, July, 1926 ENGLISH LOANWORDS IN AMERICAN NORWEGIAN AS SPOKEN IN THE KOSHKONONG SETTLEMENT, WISCONSIN OSSIBLY the most interesting exam- p ple of English-Norwegian speech mixture in this country is that of Koshkonong in the southern part of Dane County, Wisconsin. Koshkonong is one of the two oldest large Norwegian settle- ments in America, being first visited by a few immigrant Norwegians in 1839 and definitely settled in 1840. It is without doubt the best known settlement in Nor- wegian American annals, and has, per- haps, occupied the position of greatest prominence and _ influence. Roughly reckoned the settlement may be said to extend from Lake Kegonsa on the west to Lake Koshkonong on the east, from which it takes its name. That is a dis- tance east and west of about thirteen miles. On the south are the villages of Albion and Stoughton, and on the north, fifteen miles away, that of Deerfield. The region is noted for its beauty, and the community is possibly the most prosperous agricultural settlement in the State. The Norwegians that settled there came mainly from Sogn, Telemarken, and Numedal. There were some families from Hardanger and Hedemarken, and of those of more recent immigration there were a few families from Oslo and the vicinity of Trondhjem. I shall not here go further into the history of the locality except to add that the Norwegians were the first atrivals in the settlement proper. Im- mediately on the south, Albion Prairie was being taken possession of at the same 541 time by Americans of English origin who were moving in from Western New York, and these two settlements grew up to- gether, so to speak. In the villages that were formed in, and on the borders of, the Norwegian settlement there were many Americans, and the post office, Utica, was a point of intimate contact between the two nationalities. The language mixture that was the result among the Norwegians is unusually ex- tensive in all the dialects spoken. To some slight extent Norwegian words were used, now and then, by the Americans, but the total number is not over about half a dozen. There was only one American, however, who learned to speak Norwegian, namely the son of the post- master; he later became the postmaster and lived there until a few yearsago. The Norwegians were, of course, all bilingual, though many who were already old when they came spoke English very imper- fectly. I purpose in the following pages to offer as complete a list as possible of the English words adopted into their own speech by the Norwegian settlers and their children. The list contains about 1025 words. Of these about 735 are nouns, 235 are verbs, 43 are adjectives, 7 ate adverbs. There are 5 interjections and one preposition; there are no con- junctions or pronouns. Of the nouns about 575 ate masculines, 56 are femi- nines, and 80 are neuters; 4 may be either masculine or feminine, and 11 either R 94403 542 masculine or neuter. A few are used only in the plural or as collectives. Some words are used only in one particular combination; standing expressions are sometimes adopted bodily; semantic in- fluences are often met with; translation words are relatively rare. A great many words ate not changed much, for the phonetic system of the Norwegian dialects here concerned, and especially that of Sogn, is not very far removed from that of English. But many of the words are altered considerably, and it is an in- teresting thing to observe in connection with these extensively changed words that they are similarly, or very nearly similarly, changed in other loanword lists that I have, from Wisconsin, Iowa, and Minnesota. The gender of the loan- nouns also corresponds very closely; the differences in this respect are few. Some years ago I published in Dialect Notes an article on this subject; the list of loanwords as there given was about zoo. The present list is intended to be as complete as possible, with also more exact indication of pronunciation. In the Journal of Germanic Philology, Volume V, 1903-1905, pp. 1-31, I dealt with the problem of the grammatical gender of the nouns in the list as published in Dialect Notes. While I should now interpret the material a little differently, I can in the main agree with it, and shall not here take the space to discuss that problem. In the article in Dialect Notes I considered classes of words borrowed, and the dialec- tal differences upon this point, to which the reader may be referred in regard to those matters. The history of the settle- ment has been dealt with fully elsewhere.! Here I shall now briefly consider the 1George T. Flom: A History of Norwegian Im- migration to America down to 1848, published in 1909. See especially chapters XVIII-XX and XXVIII-XXX, and XXXVI-XXXVIL. * AMERICAN SPEECH phonology of our word-list; but I can take the space for only some of the more in- teresting things. An unstressed initial vowel is lost: forda ‘‘to afford,’’ gria ‘‘to agree,” griment “‘agreement,’’ kaunt ‘‘account,”’ kaunta ‘‘to account,’’ kamedéta ‘“‘to ac- commodate,’’ kamedétiy ‘‘accommodat- ing,’’ kerdin‘‘accordeon,”’ laua‘‘toallow,”’ as on an article given in exchange for a new, Jauens ‘‘allowance,’’ Jlekta ‘to elect,’’ Jlekfon ‘‘election,”’ Jlarm “‘alarm,’’ maunta ‘‘to amount,’ mend- mont ‘‘amendment,’’ pointa ‘‘to appoint,”’ rittmetik “‘arithmetic,”’ sessa “‘to assess,”’ sessar ‘‘assessor,’’ simbli ‘‘assembly,”’ skver “‘esquite,’’ sorta ‘‘to assort,’’ and tenfon ‘‘attention,’’ “‘tension.’’ The dis- syllabic noun efekt ‘‘effect’’ is an excep- tion, as also the word aperéfon (apréfen) “‘operation.’’ It may be noted that the verb is pronounced both aperé’ta and a'pertta ‘‘to operate.”’ The word edzukéfan ‘‘education’’ also keeps the e-; here the consonantal sound dz that would result is hardly an admissible one ini- tially in the dialect, and furthermore the verb edzuké’ta ‘‘to educate,’’ also pro- nounced e’dzukéta, and the past participle edzuké'ta ‘‘educated,’’ would operate to preserve the initial vowel in the noun. The vowel in an unstressed initial syllable is suppressed: spraisa “‘to sur- prise,’’ spraisparti ‘‘surprise party,"’ sporta ““‘support,’’ stiffiket ‘‘certificate,’’ and in the name Bigit ‘‘Beloit.’’ In stiffiket from “‘certificate,’” the intermediate stage is, of course, satiffiket. In dzogrefi geo (d3io) ““geography’’ has become dzg. The vowel in an unstressed medial syllable is suppressed: bzfflo ‘‘buffalo tobe,” fektri ‘‘factory,’’ kalko ‘‘calico,"’ lakris “‘licorice,’’ apréta ‘‘to operate,”’ apréfen “‘‘operation,’’ probifen ‘‘prohibi- tion,’’ and sépraitar ‘‘separator.”’ Other loss of vowel sound: kalgforni LOANWORDS IN AMERICAN NORWEGIAN “California’’ and miskitbar ‘‘mosquito bar.” There are contractions in other words, but these belong to the local pronuncia- tion, or standard speech, as karmgl ‘‘cara- mel,’’ painri ‘‘pinery,’’ and fivert’a ‘‘to charivari.”’ - There is loss of a consonant in the fol- lowing words: baun ti ‘‘bound to,” blains ‘‘blind, shutter,’’ dogkar ‘‘indif- ferent, reckless, don’t care,’’ fél ‘‘field,’’ fengmjlda ‘‘faning mill,’’ gemla ‘‘gamble,”’ guvenér “‘governor,’’ kerna ‘‘corner,”’ paler “parlor,’’ potret “portrait, photograph,”’ patikkela ‘‘particular,’’ and the name Kem- ris “‘Cambridge.’’ In the words blekbor ““‘blackboard,”’ defbor ‘‘dashboard,’’ and réffbor ‘‘toofboard,’’ the element -bor is not the English word “‘board’’ but the Norwegian bord (pronounced bér). In the word infurig ‘“‘insurance’’ the syllable -ance of the English ‘‘insurance’’ has been changed to -iy, under the influence of the large number of nouns in -y in the dia- lects. The sound combination ns is rather rare in the dialects; the pronunciation infurans may now and then be heard. As the list shows, the English sufhx -ing maintains itself well, and naturally would, for it is just as characteristic an end- syllable in Norwegian; however, in one word -ing has become -¢, namely in fengmylda ‘‘faning mill.’’ Possibly the first element in spirekrakk, ‘‘spearing-horse, in which the lath is held as the plants are being strung on,’’ is to be regarded as from ‘‘spearing.”’ The 4 of hus, as the second element of compounds, tends to disappear: brikkus “‘brick house,’’ frémus “frame house,”’ purus ‘‘poor-house,’’ varus “‘warehouse.”’ It is sufficient to call attention to frétrén ‘‘freight train;’’ the pronunciation frétrén is also, of course, the English pronunciation, except where especially emphasized. The pronuncia- tion in many other words (giyom ‘“‘ging- ° oe + (; ti os 543 ham,"’ Ayppaltri ‘‘whiffle-tree,’’ ellavétar “elevator,’’ konsomfon ‘‘consumption,”’ etc.) has its basis in the English pro- nunciation. An inorganic consonant appears in the following words: hikril “‘hickory,’’ dyp- pert ‘‘dipper,’’ gofart ‘‘gopher,’’ ZJpiorr “‘lawyer,’’ rypert ‘‘reaper,”’ brand ‘‘bran,”’ and sirk’l ‘‘sickle.”’ Connecting vowels appear where there is none in the English word: Norwegian speech rhythm does not readily adapt itself to such a compound as ‘“‘fence stretcher’’ Cfenstretfer), so the dialects changed this word to fensestretfar. Only apparently so in “‘shoolma’am”’ to skule- mamma, in which the first element is the Norwegian word skole ‘‘school,’’ dialec- tal and Landsmaal skule; the second element also here is Norwegian, so that we have in this case one of the rare translation words. The added connecting vowel also appears in skoykahol *‘skunk- hole.”’ wh becomes 4 in hyjppa ‘‘whip’’ and hippltr2 *‘whiffle-tree,’’ but becomes »v in veski ‘‘whiskey.”’ rs becomes ss in hosspaur power.” th becomes ¢ in Jatt ‘‘lath,’’ and timoti ‘‘timothy,’’ with shortening of the vowel and lengthening of the ¢ in the former. Final tf of an English word becomes s in: rins ‘‘wrench,’’ but this is also pro- nounced rintf. In the more recent loan lontf “‘lunch”’ the ¢f is kept. Final dz of an English word becomes s in launs, from “‘lounge,’’ and in the name Kemris ‘‘Cambridge.”’ In the word salarides ‘‘saleratus’’ the combination étas of the English word “‘salaratus’’ has become Zdes. Inthe word sigga (also sikka) ‘‘to sick,’’ we probably do not have a case of the voicing of k to g; rather the English ‘‘to sick’’ is borrowed as sikka, while the English *‘horse- » 544 sickem, which is usually sighem, siggem or sig'm is borrowed as sigga. Short consonants are lengthened in: bill ‘‘bill,’’ blakk ‘‘block, square,’’ blakka “to block,"’ bloff ‘‘bluff, precipitous rise in the ground,’’ bogg ‘“‘bug,’’ bgkk’l ‘buckle,’ dgkket ‘‘bucket,’’ dokkfinn *“‘buckskin,’’ brikk ‘‘brick,’’ dakka “‘to dock, dock off,’’ digga ‘‘to-dig,’’ dim- mokrat ‘‘democrat,’’ ellavé’tar ‘‘elevator,”’ figgra “‘to figure,”’ gitta ‘‘to get,’ gomm ‘gum,’ gripp ‘‘Cla) grippe,’’ hérria ‘‘to hurry,”’ jabb “‘job,”’ jigg ‘‘jig,’’ katta “to cut, only used in regard to the cut- ting of crops, as corn, tobacco, etc.,”’ krapp ‘“‘crop,’’ krekka ‘“‘to crack,’’ lakket ‘‘locket,’’ lemmen ‘‘lemon,’’ — likker “‘liquor,’’ mabb ‘‘mob,’’ mapp ‘“‘mop,”’ nigea “‘to nig (cheat in cards),’’ mikkel “nickel (the material),’’ pekk “‘peck (measurement),’’ pekka ‘‘to pack,’’ pikka “to pick,’’ pinn “‘pin,’’ plattform ‘‘plat- form,’’ press'nt “‘present,’’ pressa ‘‘to press,’’ palli ‘‘pulley,’’ patta “‘to put,” robba ‘“‘to rub,"’ reff “‘rough,’’ rpffal “‘ruffle,’’ ronna *‘to run—used of a candi- date running for office,’’ sig’gar ‘cigar, (with change of stress),’’ spatt ‘‘spot,”’ tappa ‘‘to top (tobacco plants),’’ tikka “to tick, (of the clock’s ticking, not said otherwise),’’ tippa ‘“‘to tip,’’ toff “tough,’’ ¢ripp “‘trip, journey,’ and some others. In many cases English words spelled with double consonants, but pronounced with a short consonant have a short consonant in the loanword: kamedéta ‘‘to accommodate,’’ kamen ‘‘com- mon, ordinary,’’ mofflar ‘‘muffler,’’ gfis “‘office,’’ rekgmenda ‘‘to recommend.’’ In some English words with double con- sonant pronounced short the loanword exhibits a lengthened consonant: millet ““millet,’’ winnis ‘‘minnow,'’ malasses ““molasses.’’ See also above. Hybrid compounds are fairly numerous: babbslie ‘‘bob-sleigh,”’ ball’birfapp ‘*barber ‘ AMERICAN SPEECH shop,’’ billbor ‘‘bill-board,’’ bisnesmann ‘business man,’’ blekbor ‘‘blackboard,"’ bokkfinn ‘‘buck-skin,’’ brikkhus ‘‘brick house,’ frémhus ‘“‘frame house,’’ fold- igdyr “‘folding door,”’ daniyrum ‘‘dining room,’’ fa'ngmylda *‘faning mill,’’ hitfiy- post “hitching post,’’ hgirek “‘hay-rack,”’ hiskipiy ‘‘housekeeping,’’ jarrdstikka “‘yard-stick,’’ mo’torbaut ‘‘motor boat,’’ Stimbaut “‘steam-boat,’’ stgvpipa “‘stove pipe,’’ treffomafina ‘‘threshing machine,”’ pre'dihina ‘‘prairie hen,’’ spé’rekrakk “‘spearing-horse, in which the lath is held,” ba'drasam ‘‘troublesome,’’ trub- blasam ‘‘troublesome,”’ etc. The plural English form is used as the singular: blains ‘“‘blind, shutter,’ dais “dye,"’ diffis “dish, dishes,’’ fillers ““filler,’’ fills ‘‘thill, shaft of a carriage,”’ kars “‘car,’’ krekors ‘‘cracker,’’ rels “‘rail,”’ teks “‘tack,’’ koffs ‘‘cuff.’’ This need not seem surprising, but on the contrary was a perfectly natural development. The objects were almost always spoken of in the plural; there were either two of them or there was a large number (fils ‘‘thills,”’ koffs “cuffs,’’ rels “rails,” kars “cars,” teks ‘‘tacks’’); in some cases the plural is collective, as bits ‘‘beets,’’ bins *‘bean, beans,’” and the dialect has the loanword only in the plural. The ending -s has, of course, no plural associations what- ever in the dialects in question; on the other hand words with final s-sound are of considerable frequency in our list of loanwords. I shall now give the list of loanwords. They are given in the form of the dialect of Sogn, specifically that of Aurland. The following matters in the notation are to be mentioned: g is used for the open 0, qualitatively the ‘‘o’’ of “‘long;”’ ¢ tepresents a vowel between @ and ¢; a stands for a high ‘“‘u’’ tending toward close, {to'); yf ostands “Mora awideewes tending toward close é; y is used for the LOANWORDS IN AMERICAN NORWEGIAN dida, v., to deed. digga, v., to dig. dikri’sa, v., to decrease. dik§onzri, m., dictionary. dimokrat, m., democrat. dimmokrat parti, ”., Democratic Party. dinner, dynnor, m., dinner. diploma, m., diploma. dipo, m., depot. dipper, dyppor, dypport, m., dipper. dire’ktar, m., director. disk, m., desk. dissopgi’nta, v., disappoint. disi’va, v., to deceive. dispji’ta, v., to dispute, argue. di’strikt, ., district. dis6’rt, ., desert. diS§, m., dish. difSis, #., dish, dishes. donker, adj., indifferent, C‘don’t care’’). draiguds, (7) Gm), dry goods. dreft, m., draft, check. dreft, m., draft Cof air). dressa, vs., to dress. Dressa seg, to dress up; ‘‘put on style.”’ dressar, m., dresser, bureau. dressmékar, m., dress maker. drill, m., drill, seeder. drilla, v., to drill, sow with a drill. drogstor, v., drug-store. dua op, v., to do up, wrap up. dz{, m., dash-board. dzSbor, n., do. déstar, m., duster (the garment). d36d3, m., judge. d3dd3a, v., to judge. dzoréniem, -om, m., geraneum. dzogrofi, m., geography. d3gist, m., joist. d3iilri, ~., jewelry. Rare. Edzuké’ta, v., to educate. edzukéta, pptc pl., adj. educated. edzukéSon, m., education. efekt, m., effect. egri’a, gria, v., to agree. wreckless, American Speech, Vol. 1, No. 10 547 ekta, v., to act. eksaitmont, m., excitement. eksk6r{on, m., excursion. ekspress, m., express. e’llovétar,4 m., elevator. pronounced ¢éllavaitar. férgraund, m., fair ground. Fain, m., fine. faina, v., to fine. faira op, v., to fire up. fair krakors, m., fite cracker. fait, m., fight. Rarely used. farm, m., farm. farma, v., to farm. farmar, m., farmer. farmin, f., farming. faundra, adj., foundered (of a horse). faundri, #., foundry. faunt’n pen, m., fountain pen. Tele yias tela, feltbits, pl., felt-boots. fens, n., fence. fensa, v., to fence. fensestret\ar, m., fence stretcher. fetstemm, m., wet stem (of leaf tobacco) fid, m., feed. fida, v., to feed. figgra, v., to figure. fiks, m., fix, predicament. fiksa, v., to fix; to get even with, get the better of. fila, v., to feel. Itfe fila gott, not feel well. fillers, m., filler. The poorest grade of tobacco leaf, used as a cigar filler. fils, 2., thill; shaft of a carriage. fiskepolo, m., fish-pole. fitta, v., to fit. Not used much. Da fittat{¢ gott, it did not fit well. fleks, m., flax. flévor, m., flavor. florip, f., flooring. flenl, m., n., flannel. fleur, flour, m., flour. Have heard it 4 Also accented on the third syllable. 548 foldindyr, f., folding door. foldinbedd, m., folding bed. forda, v., to afford, be financially able to. Used with kunna, as the English word is with can, as eg kantfe forda da. fOrk, m., fork, table-fork. In the sense of pitch-fork the word is also Nor- wegian. forka, v., to fork. Forka ni ti, fork Cit) down to. forsa, v., to force, compel. fraim, frém, m., frame (of a building). frémhus, frémus, ”., frame house. frét, m., freight. Senda me frét, send by freight. frét, m., freight train. fréttrén, frétrén, w., freight train. frisar, m., freezer, ice-cream freezer. front, m., front of a house. Pog front’n, on the front. fronta, v., tofront. Frgnta po, to front on, face. frost, m., frost, frost damage to crops. A semantic loan. Among some dialect speakers (other than those from Sogn), one may hear it pronounced frdst. frostin, f., frosting Con cake). fila, v., to fool Cone); be joking. filin, f., joking, banter. fyrti, m., forty, i.e. a forty acre piece of land. feektri, fektri, ., factory. faen, m., fan. feena, v., to fan. feenemylda, f., faning mill. fer, m., fair, exposition. feSon, m., fashion. foss, m., fuss, much ado; disturbance. fossa, v., to make a fuss, make a great ado (about anything). for, n., m., fur. The r is usually pro- nounced as the English r in this word. galon, m., gallon. galop, z., gallop. galoppa, v., to gallop. gatrd’n, m., garden. AMERICAN SPEECH gem, m., game. gembla, gemla, v., gamble. gemblar, gemlar, m., gambler. gemblin, f., gambling. gen, m., gain. géna, v., to gain. géters, gétors, m., gaiter. gidzp, interj., giddap. gitta long, v., to get along. gitta op, v., to get up (something), start. gir, m., gear. Vara i gir, be in gear. girin, f., gearing. ginom, gijom, m., gingham. glovs, m., coll. gloves. Rarely used. One says hanske. glu, m., glue. glua, v., to glue. gluin, f., gluing. gofor, gofart, m., gopher. gomm, f., gum. grend stend or grend stend, m., grand stand. gréda, v., to grade (used of grading tobacco leaves). gréps, n., coll., grapes. grévi, m., gravy. gtia, v.,toagree. See egria. grimont, m., agreement. gtipp, m., Cla) grippe. gro’soris, pl., groceries. BTIS) 04.5) 2., Tease: grisa, v., to grease. grubba, v., to grub. grad3zué’Jon, m., graduation. gradzué’ta, v., to graduate. gremor, m., grammar. gron, grén, m., grain. gronri, grénri, ”., granary. guds, pl., goods. Not much used. guvonyr, m., governor. ges, m., gas. gzsbill, m., gas bill. gesolin, m., gasoline. halbu§ol, ., half-bushel. har, adj., hard, severe, in the expression har pau, severe with. LOANWORDS IN AMERICAN NORWEGIAN hardpain, m., hard pine. hardverstor, ”., hardware store. harvist, m., harvest. harvistar, m., harvester. haska, v., to husk. haskin, f., husking. hélodar, m., hay loader. hend ‘I, m., handle. hendla, v., to handle. het{ot, het\¢et, m., hatchet. hikril, m., hickory. hikrilngt, f., hickory nut. hill, m., hill. Only used of the small “hill’’ of earth that is hoed up around a plant, or, especially, of such a hill in which a plant is to be set. hilla, v., to hill. hillar, m., hilling machine. hillin, f., hilling. hit§a, v., hitch. hit\instrep, m., hitching strap. hitfinpgst, m., hitching post. hoa, v., to hoe. hogar, m., hoeing machine, team hoer. hobb, m., hub. hoirek, m., hay-rack. hol, m., hallway, hall (building). holtor, m., halter. hombggg, m., n., humbug. homstedd land, z., homestead land. honta, v., to hunt. hontar, m., hunter. hontin, f., hunting. hyppa, f., whip. hosspaur, m., horse-power. hiskipin, f., housekeeping. hyppoltri, ”., whiffle-tree. hem, m., ham. hemok, m., hammock. hendbeg, m., hand bag. hendkars, hendkars, m., hand-car. he, m., hash. horri, m., hurry. horria, v., to hurry. horta, v., to hurt. Impruva, v., to improve. 549 impruvmont, m., improvement. indzaina, injaina, f., engine. indzinyr, injinyr, m., engineer. inlista, v., to enlist. insista pao, v., to insist on. insglta, v., to insult. Bli insolta, take offense. ; infura, v., to insure. in§urin, f., insurance. intorvju, m., interview. invaita, v., to invite. isbaks,® m., ice-box. isi, adj., easy. ivon, adj., even. ivnat, m., evener. Jabb, m., job. failper.. jails jarrd, m., yard. jarrd, ~., yard GQneasurement). jarrdstikka, f., yard-stick. jekkot, m., jacket. jelli, ., jelly. jessOr, adv., yes sir. jigg, m., jig jigga, v., to jig. jist, m., yeast. jukor, m., euchre. juri, m., jury. jurimann, m., juryman. Kadfisk, m., cod-fish. kaled3, m., college. kalko, m., calico. ka’medéta, v., to accommodate. ka’medétin, adj., accommodating. kamen, kamon, adj., common, ordinary. karmel, -ol, ., caramel. karpet, karpot, m., carpet. kars, m., Car. kat’n, katt’n, m., cotton. katta, v., to cut. Only used in regard to the cutting of crops, as corn, tobacco, etc: kattar, m., cutter, cutting-knife, e.g., for cutting tobacco plants. 5 The i is a half-diphthong, hence ‘isbaks (Norw. #s + Eng. ‘box’). Also jess6ri. “Diy kattar, m., cutter (the vehicle). katvGrm, katw6rm, m., cut-worm. kaunt, m., account. Sometimes ekaunt. kauntar, m., counter (desk). kaunti, m., county. kauntiklérk, m., county clerk. kauketSar, m., cow catcher (of railway engine). kaut§, m., couch. kék, m., cake. kemp, kémp, m., camp. Usually kamp. kempa, (kempa), v., to camp. kempin, f., camping. kempstul, (ka@mpstul), m., camp-stool. kempinautfit, m., camping outfit. kendi, m., candy. kenvessa, kzenvessa, v., to Cafivass. ket\a.. mento Catch: ketSar, m., catcher. kinlin, f., m., kinling. kipa hus, v., to keep house. kjiira, v., to cure (used of tobacco). klaun, m., clown. klaset, klasot, m., closet. klém, m., claim. kléna, klina, v., to clean. Used in the ordinary sense, and also in reference to a plow ‘‘cleaning.’’ Han kline gott, “it cleans well’’; the soil turns over nicely from the plow leaving the plow- Slatemecioatl sa kléma, v., to claim. klir, adj., clear, usually only in the sense Of: Cleat aor cept: klira, v., to clear; meet an obligation; make a (certain) profit. klir prafit, m., clear profit. klok, m., cloak. klos, adj., stingy, ‘‘close.”’ klosa, v., to close. Klosa op, close up. klérk, m., clerk. klérka, v., to clerk. klévis, m., clevis. kod’n, z., corn. kod’n plantar, m., corn planter. kodrill, m., quadrille. AMERICAN SPEECH koffs, m., cuff. kokos, m., caucus. koksa, v., to coax. kola Of, v., to call off the figures in a dance. kgla pao, v., to call on, visit. kolekta, v., to collect. kglek{on, m., collection. koltor, m., coulter. koltovéta, v., to cultivate (as the rows of a tobacco or corn-field). kgltovétar, koltivét, m., cultivator. kglvort, m., culvert. komit’ti, m., committee. Ordinarily the Norwegian word komite’ is used. komma ut, v., come out, fare,do. Komma ut bihaind, come out behind. komplament, m., compliment. kondoktar, m., conductor. kongress, m., congress. kongressmann, m., congress man. konsert, konsort, kons6rt, m., concert. kgnsom{on, #., consumption. kgntri, ”., country Gin contradistinction to city). Ure i kgntrie, out in the country. konvenSon, kunvenSoan, 7., convention. kopla, v., to couple, join together, as parts of an implement. k6rd, m., cord (of wood). kordin, 2., accordeon. kOrdvé, -vi, m., cord-wood. k6rna, 2., corner. kOrnis, m., cornice. kornstart§, m., corn starch. korset, ”., corset. kGsa, v., to cause. Chiefly only in the expression, kgsa trabb'l, to cause trouble. kgstord, m., custard. kgstardpai,® m., custard pie. kot, ., coat. kotip, f., coating (as of paint). kovor, kovo6r, u., cover. kovra, v., to cover. § The ai of —pai is a long diphthong. LOANWORDS IN AMERICAN NORWEGIAN kovrin, f., covering. Mostly said of the covering on the tobacco beds. krapp, m., crop. kraud, m., crowd. krauda, v., to crowd. kraudin, f., crowding. krekka, kraekka, v., to crack. kridd’l, m., cradle, hand-cradle for cut- ting grain. The implement has long since gone out of use. kriddla, v., to cradle, use the hand-cradle. krikk, m., creek. krimeri, #., creamery. krobar, m., crow-bar. krakors, m., cracker. krosin, f., m., crossing. krossrod, m., cross-road. kukombor, kjukgmbor, m., cucumber. kumponi, kump6ni, 2., company. Mainly in the expression kipa kumponi me. kelkoléta, v., to calculate. Also pro- nounced kekgléta. kvilt, m., quilt. kvilta, v., to quilt. kee§, m., cash. kzeSa, v., to cash. kz§ kaunt, m., cash account. k6r’nts,’ p/., currents. korv, m., curve. Laibreri, m., library. laik, m., lake. In proper names, how- ever, the form /ek is used, as Lék Kaskglay, or Lek Kaskgland, Lake Kosh- konong. laim, m., lime. laisn, m., license. laitninrad, m., lightning rod. lakket, m., locket. lakris, m., licorice. larm, m., alarm. larma, v., to be noisy. latt, m., lath. laua, v., to allow, as on an article given in exchange for a new. 7 Two syllables, but hardly korants. 55% lauons, m., allowance. launs, Claunt§), m., lounge. lédi, f., lady, fine lady. lédilaik, adj., ladylike. ledpensl, m., lead pencil. lek§on, m., election. lek{onira, v., to electioneer. lektSor, m., n., lecture. lekta, v., to elect. lemmen, lemmon, m., lemon. lemmenéd, lemmonéd, m., lemonade. lés, n., (.), lace. lésa, v., to lace. ligislatur, m., legislature. likker, m., liquor. livri, m., livery. livribarn, m., livery-barn. livrihest, m., livery horse. léda, v., to load. lof, 2., loaf. lofa, v., to load. lofar, m., loafer. logg, m., log. loior, lgiart, m., lawyer. lokost, m., locust. The wordwasalways pronounced Jukkas by one from Hede- marken. loké{on, m., location. loké’ta, v., to locate. lokomo’tiv, 2., locomotive. lon, f., m., lawn. I6ndri, #., laundry; washing Cif to be sent to, or has come from the laundry). lonmoar, m., lawn mower. Ignt§, #., lunch. lont§, m., launch. losut, m., lawsuit. lumbor, #., lumber. lumborjard, m., lumberyard. Mabb, m., mob. maind, m., mind. Used about only in the expression méka op maind'n sin. malaria, m., malaria. malasses, -os, m., molasses. mapp, #., mop. maskera’do, m., maskerade. maunta ti, v., amount to. Dyes mék, m., make. Dialect speakers from Eastern Norway would say mak (not those from Telemarken and Numedal). méka, v., to make. Rare. Chiefly in mtka paiy, make money. mél, m., mail. méla, v., to mail. mélbaks, m., mail-box. mélmann, m., mail man. mendment, mendmont, m., amendment. mép’l, m., maple. midlip, f., midlings. miksa, v., to mix. min, adj., mean, disagreeable. millet, m., millet. minnis, m., minnow. The plural was pronounced minnies in the local speech also. miskit, m., mosquito. Miskit was also the regular local pronunciation. miskitbar, ”., mosquito bar. misté’k, m., mistake. misték’on, mi’staken, adj., mistaken. mjul, m., mule. moa, v., to mow. moar, m., mower. mofflor, m., muffler. moldin, f., molding. mogniordor, m., money order. monkirins, #., monkey wrench. Among the younger more often monkirintf. morgid3, morgitS, m., mortgage. morgid3a, morgit{a, v., to mortgage. mortor, m., mortar. mgstord, m., mustard. mofon, m., motion. motorbaut, m., motor boat. mott’n, m., mutton. mzfa, v., to court, to ‘“‘mash’’ (vul- garism). map, m., map. Nakka au, v., to knock off, deduct. namené’fon, m., nomination. na’menéta, v., to nominate. natmeg, natmig, m., nutmeg. nekjog, nekjok, »., neck-yoke. nektai, m., necktie. AMERICAN SPEECH nigga, v., to nig (cheat in cards). nikkel, m., nickel (the material). nikkel, m., nickel (the coin). Usually fem sent, however. nit, adj., neat. nossOr, adv., no sir! Also nossort. not, f., note, bank-note. no kaunt, adj., of no account. notofaia, v., to notify. notis, m., notice. notisa, v., to notice. nykgmmar, m., newcomer. nors, f., nurse. The 6 is short. Ofis, m., office. Oistors, m., Oister. ordor, ord6r, m., order. ordra, ordra, v., to order. orkestra, m., orchestra. otmél, otmil, m., 2., oatmeal. Qgvon, Qv6n, ov’n, m., oven. ovargl, f., m., overall. Pai, m., pie. The aé is not pronounced like the usual Norwegian ai, but with a long a followed by a short #, as in the name Mai (the month) in the Sogn and Telemarken dialects. Hence, about as the English word ‘‘pie,’’ but with a slightly longer a. paik, m., pike. pail, m., pail. Among the people from Telemarken it is pronounced pes, and among those from Numedal also in the main; but pronounced pel by one man from Hedemarken. paila, v., to pile. painri, ”., pinery. paint, m., pint. paioné’r, -ni’r, m., pioneer. paioné’ra, -ni’ra, v., to pioneer. pai plent, pie-plant. Used in the com- pounds pieplantpai and paiplantsas. paiplét, m., pie plate. paket, m., pocket. Not used of the pocket of a garment (for which lomma, lomme, would be used), but of the pocket in a machine, as the oil-pocket. paler, palor, m., 2., parlor. See haunt. LOANWORDS IN AMERICAN NORWEGIAN pappkodn, n., pop-corn. park, m., park. parti, #., party. partnar, m., partner. partnarskap, n., partnership. paster, pastor, ”., pasture. pastra, »., to pasture. pedla, »., to peddle. pedlar, m., peddler. pedlin, f., pedling. pekk, m., peck (measurement). pekka, »., to pack. penholdar, penoldar, m., pen-holder. penn, m., pen, cattle-yard. penni, m., penny. pensl, pensal, m., pencil. piggadn, pigadn, the usual call to the pigs at feeding time. piano, piana, f., m., piano. pikka op, v., to pick up. pikka, pau, v., to pick on, pester. piknik, m., picnic. pills, m., pill. potikkelo, adj., particular. potifon, m., petition. pikril, m., pickerel. pikstol, m., pistol. pinn, m., pin. pinku§on, m., pin cushion. pir, m., pier. pist’n, m., piston. pist’nrad, m., piston rod. pitmen, m., pitman (of a mower). pitS, m., peach. pit\a, #., to pitch. pit§ar, m., pitcher (one who pitches). pitfor, #., picture. pit§or, #., m., pitcher (the utensil). pitSfork, m., pitch-fork. pjur, adj., pure. Not much used. plattform, f., platform. ple, m., play. pléa, #., to play. plén, a4j., plain. plenta, f., plant. Very rare. plenti, adj., plenty. 553 pless’nt, adj., pleasant. plét, m., plate. pléta, adj., plated. pli, m., plea. plida, v., to plead. plisa, v., to please. plommar, m., plumber. plugtobbak, m., plug tobacco. plen, m., plan. plo§§, m., 2., plush. pgint, m., point. pginta, v., to point. pQinta, v., to appoint. pQintar, m., pointer. pgisn, m., poison. pgisna, v., to poison. polait’, adj., polite. polo, m., pole. poltaks, -teks, m., pole-tax. pokor, m., poker. pokor, m., poker (the utensil). Now and then pronounced pokar. poni, m., pony. ponki, panki, m., pumpkin. portS, m., porch. postofis, m., post-office. potret, ”., portrait, photograph. prafit, m., profit. praia, op, v., to pry up. press’nt, m., present. pressa, v., to press. printa, v., to print. probi’§on, prosbi’Son, m., prohibition. protek{on, m., protection. prif, 2., Gm.), proof. pruva, v., to prove. predi, preri, m., prairie. predihGna, preri-, f., prairie hen. pudi, adv., quite, rather. puddin, m., pudding. pulis’, m., police. pulis’mann, m., policeman. pull, m., pull. pulli, m., pulley. pirhus, purus, ~., poor-house. putta, v., to put. 554 putta op me, v., to put up with. porfjim, m., perfume. port§, m., perch. rabba, v., to rob. ra’beri, raberi’ ”., robbery. rad, m., tod. raid, m., ride. Rare. raitindesk, m., writing-desk. reddi§, m., radish. Also pronounced radis. regnkot, m., raincoat. rekord, m., record. rekomenda, v., to recommend. rekogmendéSan, m., recommendation. rélin, f., railing. rélrod, rillrod, m., railroad. rels, #., tail: relsefens, n., rail fence. ICS, (i., face: résa, v., to raise. résa fedd'n imoro. reska, v., to risk. resta, v., to arrest. res’torant, restrant, m., restaurant. réstrekk, m., race-track. ribbon, m., ribbon. ridar, m., reader (the book). ridzek’ta, v., to reject. rifju’sa, v., to refuse. ridgistréra, -ira, v., to register. ril, m., reel. rilestét, m., real estate. rins, rint§, m., wrench. ripa, v., to reap. riper, riper, rypor, ryport, m., reaper. May also be heard in the form rjpar. ripi’ta, v., to repeat. ripoblikanar, m., republican. Ripgblikon Parti, Republican Party. riportar, m., reporter. riplaia, v., toreply. Rare. risevgir, m., reservoir. risk, resk, m., risk. risit, m., receipt. risiva, v., to receive. Rare. ris'’nebl, adj., reasonable. Résa litt paig, Mi ska AMERICAN SPEECH risgl’ta, v., to result. Rare. rit{on, m., def., reach. ritmetik, m., arithmetic. rivolvar, m., revolver. rob, m., robe. robba, v., to rub. robber, m., rubber (the material). robbors, m., rubber. rod, m., road. rOdkart, m., road-cart. roff, adj., rough. roffal, roff’l, m., ruffle (on garment). rofin, m., roughian. ronna, v., to run. Used of a candidate running for office. ronna né (ni), v., to run down, defame. ryvor, ryvor, m., river. ruffbor, n., roof-board. rular, m., ruler, measuring stick. rek, m., rack (tobacco-rack, hay-rack). repper, m., wrapper (the best grade of tobacco leaf. ret’Isnék, m., rattlesnake. retla, v., to rattle, bring out of com- posure. Sabaté’r, sabati’r, m., Sabbaterian. sad, m., sod. saida, v., to side, put siding on a house. saida me, v., to side with, take someone's part. saidin, f., siding. said{6, m., side show. saidvok, m., side walk. saiklon, m., cyclone. sain, ., sign. Saina, v., to sign. Sainar, m., signer. sakket, m., socket. salari’des, m., saleratus. salon’, m., saloon. saisa, v., to size. Used of the sizing of the tobacco leaves during assorting. Sas, m., sauce. sasdif§, m., sauce-dish. sek{on, m., section (of land). selebréSon, m., celebration. LOANWORDS IN AMERICAN NORWEGIAN senda au, #., to send off. selebréta, v., to celebrate. sent, m., cent. sentortébl, m., center table. sement, siment, m., cement. seporétar, m., sOporaitar, sOpraitar, m., separator. sessment, sessment, m., assessment. sessa, v., to assess. sessar, m., assessor. set§’l, m., satchel. settla, v., to settle (as an account). settla, v., to settle, locate. settlar, m., settler. settlame’nt, setlame’nt, ”., settlement. settl’ment, 2., settlement, adjustment. sove’ar, m., surveyor. s€va, v., to save. sid, ., seed. sida, v., to seed. sidar, m., seeder. sigga, sikka, v., to sick. sikjuroti, m., security. sikk’1, sirkel, m., sickel. sikreti’r, m., secretary. siga’r, sig’gar, m., Cigar. sigga’rholdor, m., cigar holder. silin, f., ceiling. simbli, m., assembly. simblimann, m., assemblyman. sink, m., sink. sirop, m., sirup, table sirup. sistern, m., cistern. sit, m., seat. sittinrum, #., sitting room. skentlin, m., scantling. skéta, v., to skate. skéts, m., pl., skates. skim, m., scheme. skima, »., to scheme. skimar, m., schemer. skimma, v., to skim (milk). skippa, v., to skip, escape, abscond. skonk, m., skunk. skonka, v., to ‘‘skunk’’ (one), shut one out in a game. 555 skonkahgl, n., skunk-hole. skrép, m., scrape, fix, predicament. skrépa, v., to scrape. skrépor, m., scraper (the implement). skrin, skrins, ”., screen. In skrins the is only half long. skridraivar, m., screw-driver. skilomamma, f., schoolma’m. skvzr, m., square (the tool). skvzr, adj., square, fair. skerdans, m., square dance. skvera seg, v., to have the marriage ceremony performed by the justice. slaida, v., to slide. slippa, v., to slip. slippers, m., slipper. slua, f., slough, marsh. smarrt, adj., smart, clever. smaugron, #., smallgrain. snap, m., snap, an easy thing. soda, m., soda. sodavatt’n, 2., soda water. sofa, m., sofa. sQpper, m., supper. sorgum, m., sorghum. sorta, v., to assort (tobacco). sosai¢ti, m., society, club. so§ob’l, adj., sociable, pleasant. spaik, m., spike. Spatt, m., spot. spatta, v., to spot. spatt¢to, adj., spotted. spika, v., to ‘‘speak,’’ deliver a declama- tion. spikar, m., speaker. spir, ., speer (fishing speer, tobacco speer). spira, v., to speer, string tobacco plants on the lath. spit§, m., speech. spirekrakk, m., spearing-horse, in which the lath is held as the plants are being strung on. splaisa, v., to splice. splitta, v., to split. spgila, v., to spoil. 556 AMERICAN SPEECH spopk, m., n., spunk. stzb’l, m., stable. sponki, adj., spunky. stxbla, v., to stable. Sptaisa, see sorpraisa. steljen, m., stallion. sporta, v., support. stzend, (stend), m., stand. spri, #., spree. sit, m., suit (of clothes); (suit at law). sprip, m., spring. siita, v., to suit. sprij, m., spring (well). svindla, v., to swindle. spripsit, m., spring-seat. solki, m., sulky. sprinkla, v., to sprinkle. sOkra, v., to break the suckers off the sprinklar, m., sprinkler. tobacco plant. stail, m., style. sylindor, m., cylinder. staili§, adj., stylish. sOpraitar. See seporétar. start, m., start. ; sOrkolér, m., circular. starta, v., to start. sOrkis, m., circus. stoddin, f., m., studding. sOrkitkort, ., circuit court. stemp, stemp, m., stamp. sOrprai’s, m., surprise. stiffenin, f., stiffening. sOrprai’sa, sptaisa, v., to surprise. stim, m., steam. sOrprais’parti, spraisparti, m., surprise stifikét, m., certificate. party. stima, v., to steam. §akk, m., shock (of grain). stikkendi, m., stick candy. Also stikk Santi, n, shanty. kendi. §app, 2., shop. stimar, m., steamer. fed, m., shed. stimbaut, m., steam-boat. §ém, interg., shame! stodd, m., stud, studhorse. Sereff, #., sheriff. stir, stér, m., steer. {éva, v., to shave. Rare. stoppa jau, v., stop at the house of. fing’l, m., shingle. stor, m., store. §ivoria, »., to charivari (locally pro- storkipar, m., store keeper. nounced fiveri. StQV, m., stove. §oa of, v., to show off. stQvi, stoVv vi, m., stove wood. Suggorkén, m., sugar cane. stovpipa, f., stove pipe. Sar, adv., surely. straik, m., strike. §ippa, v., to ship. straika, v., to strike. far, m., share. strét, adj., straight, but mostly only in 6tta, v., to shut. the transferred sense of honest, proper Taipraitar, m., typewriter. in conduct. tait, m., tire. strijya, v., to string (tobacco). tait, adj., tight. strippa, v., to strip (tobacco plants). tait’l, m., title. strippohus, ., stripping house, for to- tappa, v., to top (tobacco plants). bacco. taul, ”., towel. strit, m., street. taun, #., town, township. stritkars, m., street car. - taunfipp, 2., do. stritkarkondgktar, m., street car conduc- tavan, m., tavern, inn. tor. téb’l, m., table. The word is used only stip, m., stoop, porch. of the tables on which the tobacco LOANWORDS IN AMERICAN NORWEGIAN leaves are being assorted. The man from Hedemarken pronounced it tab’l. teks, m., tack. tém, #., team. temporns, m., temperance. tenda, v., to tend, attend to. ten{on, m., attention. ten§on, m., tension. teref, tzref, m., tariff. test, m., test. testefaia, v., to testify. testimoni, m., n., testimony. tikkit, m., ticket. tikka, v., to tick Cof the clock’s ticking, not said otherwise). The Norwegian word tikka is not used in this way. timoti, m., timothy. tippa, v., to tip. tipsi, adj., tipsy, slightly intoxicated. tilegram, m., telegram. tilefon, m., telephone. tilegrafpolo, m., telegraph pole. tilefona, v., to telephone. tisa, v., to tease. tit\a, v., to teach. tit\ar, m., teacher. tobb, m., tub. tobbakbaks, m., tobacco box. Only used of the large cases, holding 300 Ibs., in which the tobacco is cased. toff, adj., tough. tong, f., tongue (of wagon). togg, m., tug. tométo, m., tomato. The plural is to- metas, and this may also now and then be heard as the singular form. tost, m., toast, toasted bread. tosta, v., to toast (bread). traiel, m., trial (at court). travla, v., to travel. tréd, m., trade, business. tréda, v., to trade. tremp, (tremp), m., tramp. trempa, v., to tramp. trén n., train, railway train. tréna, v., to train. eg trénin, f., training. tre{fa, v., to thresh. tre\foror, m., treasurer. tre{fomafina, f., threshing machine. trikk, n., m., trick. trikki, adj., tricky. trimma, v., to trim. trimmip, f., trimming. tripp, m., trip, journey. trippa, v., to trip, stumble. frity me tical: trita;-¢.,/ to; treat, tritin, f., treating. troks, f., truck. trola, v., to troll (at fishing). tronk, m., trunk. trubb/‘1, 2., m., trouble. trubbla, v., to trouble. trubblasam, adj., troublesome. trep, m., trap. tu bed, adv., too bad. tills, tuls, 7., tool. tuna Op, v., to tune up. tenk, m., tank. tacks, m., tax. torkis, m., turkey. torm, m., term. tornifs, m., turnip. torna, v., to turn. torna ut, v., to turn out. totfa, tot{s, v., to touch. t{audor, m., chowder, soup of fish and vegetables. t\ekk, m., check. t{éndj, m., change (money). t{ens, m., chance. tfess, m., chess. t{6rs, m., chores. t{insbogg, m., chinchbug. tfissl, m., chisel. Utoau, prep., out of (a thing). Vera uto au, be out of. vair, m., wire. vaitfisk, m., white-fish. va’Intir, m., volunteer. valnti’ra, v., to volunteer. 558 va’tnis, m., varnish. va'rnissa, ¥., to varnish. vasketobb, m., washtub. vat\a, v., to watch. vell au, adj., well off. venteléta, v., to ventilate (as the tobacco shed). ventelétar, m., ventilator. vest, ., vest. véta pao, v., to wait on. vil, m., veal. vindmylda, f., wind-mill. visit, m., visit. vi/sita, v., to visit. viski, m., whiskey. vot, #., vote. vota, v., to vote. votin, f., voting. velju, m., value. Not used much. valv. m., valve. verhus, verus, 2., warehouse. vorri, wOrri, m., worty. vorria, wOftia, v., worry. Ebstrekt, m., abstract of title. ada, v., to add. zedi§’on, m., addition. sedvortai’sa, v., to advertise. zenti, f., aunt. Ordja, y., to urge. Not much used. I shall add a few words about the pro- nunciation of proper names. The name “Utica’’ is always pronounced with the initial « as in English, hence Jutika. “Stoughton’’ is pronounced Svdt’n by people from Sogn, and usually also by settlers from other parts, except those from Telemarken who say Szgt’'n. “‘Cam- bridge’’ is pronounced Kemris, ““Edger- AMERICAN SPEECH ton’’ Edzert’n, but among old people from Sogn sometimes Aidgert’n. “‘Janes- ville’’ becomes Jensvil,§ ‘‘Beloit,’’ Blgit, ot Bilgit, “‘Whitewater,’’ Vaitvgter, ‘‘Mil- waukee,’’ Milvgki, and ‘‘Chicago,’’ Sékago. “Door Creek’’ is often pronounced Dorr Krikk, sometimes Dor Krikk, ‘‘Sun Prairie’ becomes San Pradi, and the region itself came to be called, not ‘‘Kaskenan,’’ as one might have expected, but Kaskeland, in which an unfamiliar ending is given an ending that is very common in Nor- wegian names of places and regions. Of other village and city names I shalladd that ‘“‘Madison’’ is pronounced Madisn, ‘‘Manitowoc’’ either Mantovek or Maun- tovok, “Saint Louis’’ is Sante Luis,® as “Saint Paul’ is Sante Pol (usually now Sent Pol), ‘‘Minneapolis’’ = Minniaplis, “Buffalo’’ = Buffalo (with three sylla- bles), Rochester = Rat/fistar, Philadelphia = Filadelfia, and ‘‘New York’’ always Nyork. As in Madisn 4 became a, so in the names of the states: Miffigan, Indiana, Kansas, Nibraska, but among people from Nu- medal and Telemarken the vowel was just as often 2 (or ¢). The following names of states may be noted: Vis- kons'n, Aiovai, Sj Dakota, Kullarado, Mon- tana, Kalleforni, Vassiyt'n and Qrrgan. The city of “‘Seattle’’ was called Sett’] by some of the older people from Sogn, but by the others the name is spoken about as in English. GxrorGE T. Friom,! University of Illinots. 8 J here=y of course. 9 Also Sant Luis. ia = a. ie Br. S- ig on Breas he ee rai, wave