839.82 Ib7dEi 1882 The person charging this material is re- sponsible for its return to the library from which it was withdrawn on or before the Latest Date stamped below. Theft, mutilation, and underlining of books are reasons for disciplinary action and may result in dismissal from the University. To renew call Telephone Center, 333-8400 UNIVERSITY OF ILLINOIS LIBRARY AT URBANA-CHAMPAIGN FEB 2 fi 1965 L161— 0-1096 WAl<*A M»ntTS j • r &'i9.82 TfcT and watches them burn.') There, it has no further existence. He wrote that ever since Christmas Day you had been . . . Oh, Nora, they must have been three awful days for you ! Nora. I have fought a hard fight in the last three days. Helmer. What tortures you must have suffered, without having any other means of escape than . . . but we won’t think about those ugly things any more ; we will only rejoice and repeat: It is all over, all over. Don’t you hear? Somehow, Nora, you don’t seem able to grasp it yet ! Yes, it’s over. Then what can be the meaning of this set look on your face ? Oh, poor dear Nora, I quite under- stand : you can’t believe just yet that I have forgiven you. But I really have forgiven you, Nora ; I swear it to you ; I have forgiven you everything. I know so well you did it all out of love to me. That is true. Nora. NORA. 107 H ELMER. You loved me just as a wife should love her husband. It was only the means you could not judge rightly about. But do you think you are less dear to me for not know- ing how to act alone ? No, indeed ; only lean on me ; I will advise and guide you. I should be no true man if it were not just this woman’s helplessness that makes you doubly attractive in my eyes. You must not dwell on the harsh words I spoke in my first moment of terror, when I believed ruin was about to crush my very life out. I have forgiven you, Nora ; I swear to you I have forgiven you. Nora. I thank you fcr your forgiveness {goes through the left door), Helmer. No, stay {looks in). What are you doing in the alcove ? Nora {inside). Taking off my masquerade dress. Helmer {in the open door). Yes, do, dear ; try to rest and restore your mind to its balance, my scared little song-bird. You may go to rest in comfort ; I have broad wings to protect you {walks round by the door). Oh, how beautiful and cosy our home is, Nora. Here you are safe ; here I can shelter you like a hunted dove, whom I have saved from the claws of the hawk. I shall soon quiet your poor beating heart. Believe me, Nora, gradually peace will return. To-morrow all this will look quite different to you ; I shall not need to repeat over and over again that I forgive you : you will feel for yourself that it is true. How can you think I could ever bring my heart to drive you away, or even so much as reproach you ? Oh, you don’t know what a true man’s heart is made of, Nora ! A man feels there is some- thing indescribably sweet and soothing in his having for- given his wife, that he has honestly forgiven her from the bottom of his heart. She becomes his property in a double sense, as it were. She is as though born again ; she has io8 NORA. become to a certain extent at once his wife and his child. And that is what you shall really be to me henceforth, you ill-advised and helpless darling. Don’t be anxious about anything, Nora : only open your heart to me, and I will be both will and conscience to you. Why, what’s this ? Not gone to bed ? You have changed your dress. Nora ( entering in her everyday dress). Yes, Torvald ; now I have changed my dress. Helmer. But why, now it is so late ? Nora. I shall not sleep to-night. Helmer. But, Nora dear . . . N ORA ( looking at her watch). It is not so very late. Sit down here, Torvald. We two have much to say to each other (she sits on one side of the table). Helmer. Nora, what does that mean ? Your cold, set face ! Nora. Sit down ; it will take some time. I have to talk over many things with you. Helmer (sitting opposite to her at the table). Nora, you make me anxious ... I don’t in the least understand you. Nora. Just so. You don’t understand me. And in the same way I have never understood you, till to-night. No, don’t interrupt me. Only listen to what I say . . . This is a breaking off, Torvald. Helmer. How do you mean ? NORA. iog Nora ( after a short silence). Does not one thing strike you as we sit here ? Helmer. What should strike me ? Nora. We have now been married eight years. Does it not strike you that to-night for the first time we two, you and I, husband and wife, are speaking together seriously ? Helmer. Well ; ‘ seriously,’ what does that mean ? Nora. During eight whole years and more, since the day we first made each other’s acquaintance, we have never exchanged one serious word about serious things. Helmer. Ought I, then, to have persistently initiated you into difficulties you could not help me by sharing ? Nora. I am not talking of difficulties. All I am saying is, that we have never yet seriously talked any one thing over together. Helmer. But, dearest Nora, would it have been any good to you if we had ? Nora. That is the very point. You have never understood me. ... I have been greatly wronged, Torvald. First by father and then by you. Helmer. What ! by us two, by us two — who have loved you more deeply than all others have ? N ORA ( shakes her head). You two have never loved me. You only thought it was pleasant to be in love with me. I IO NORA. Helmer. But, Nora, these are strange words. Nora. Yes ; it is just so, Torvald. While I was still at home with father, he used to tell me all his views, and so of course I held the same views ; if at any time I had a different view I concealed it, because he would not have liked people with opinions of their own. He used to call me his little doll, and play with me, as I in my turn used to play with my dolls. Then I came to live in your house. Helmer. What expressions you do use to describe our marriage ! Nora ( undisturbed ). / I mean — then I passed over from father’s hands into yours. You settled everything according to your taste ; or I did only what you liked; I don’t exactly know. I think it was both ways, first one and then the other. When I look back on it now it seems to me as if I had been living here like a poor man, only from hand to mouth. I lived by performing tricks for you, Torvald. But you would have it so. You and father have sinned greatly against me. It is the fault of you two that nothing has been made of me. Helmer. How senseless and ungrateful you are. . . Haven't you been happy here ? Nora. No, never ; I thought I was, but I never was. Helmer. Not . . . not happy? Nora. No; only merry. And you were always so friendly and kind to me. But our house has been nothing but a nursery. Here I have been your doll-wife, just as at home I used to be papa’s doll-child. And my children NORA. in were, in their turn, my dolls. I was exceedingly delighted when you played with me, just as the children were when- ever I played with them. That has been our marriage, Torvald. H ELMER. There is some truth in what you say, exaggerated and overdrawn though it may be. But henceforth it shall be different. The time for play is gone by ; now comes the time for education. Nora. Whose education — mine or the children’s? Helmer. Yours, as well as the children’s, dear Nora. Nora. Oh, Torvald, you are not the man to educate me into being the right wife for you. Helmer. And you say that ? Nora. And I — how have I been prepared to educate the children ? Helmer. N ora ! Nora. Did you not say just now yourself that that was a task you dared not entrust to me ? Helmer. In a moment of excitement. How can you lay any stress upon that ? Nora. No ; you were perfectly right. For that task I am not ready. There is another which must be performed first. I must first try to educate myself. In that you are not the man to help me. I must set to work alone : you are 1 12 N OB A. not the man to help me with it. I must do it alone. And that is why I am going away from you now. H ELMER ( jumping up ). What — what are you saying ? Nora. I must be thrown entirely upon myself if I am to come to any understanding as to what I am and what the things around me are : so I cannot stay with you any longer. H ELMER. N ora, N ora ! Nora. I shall now leave your house at once. Christina will, I am sure, take me in for to-night. . . . H ELMER. You are insane. I shall not allow that ; I forbid it. Nora. From this time it is useless for you to forbid me things. Whatever belongs to me I shall take with me. I will have nothing from you either now or later on. H ELMER. What utter madness this is ! N ORA. To-morrow I shall go home — I mean to my birthplace. There it will be easier for me to get something to do of one sort or another. H ELMER. Oh, you blind, inexperienced creature ! Nora. I must try to gain experience, Torvald. H ELMER. To forsake your home, your husband, and your children ! And only think what people will say about it. NORA. 1 13 N ORA. I cannot take that into consideration. I only know that to go is necessary for me. H ELMER. Oh, it drives one wild ! Is this the way you can evade your holiest duties ? Nora. What do you consider my holiest duties ? Helmer. Do I need to tell you that ? Are they not your duties to your husband and your children ? Nora. I have other duties equally sacred. Helmer. No, you have not. What duties do you mean ? Nora. Duties towards myself. Helmer. Before all else you are a wife and mother. J Nora. I no longer think so. I think that before all else I am a human being just as you are, or at least I will try to become one. I know very well that most people agree with you, Torvald, and what is to be found in books. But I cannot be satisfied any longer with what most people say, and with what is in books. I must think over things for myself, and try to get clear about them. Helmer. Is it possible you are not clear about your position in your own family ? Have you not in questions like these a guide who cannot err ? Have you not religion ? NORA. 1 14 Nora. Oh, Torvald, I don’t know what religion is. Helmer. What are you saying ? Nora. I know nothing but what our clergyman told me when I was confirmed. He explained that religion was this and that. When I have got quite away from here, and am all by myself, then I will examine that matter too. I will see whether what our clergyman taught is true ; or, at any rate, whether it is true for me. Helmer. Who ever heard such things from a young wife’s lips ? But if religion cannot lead you to the right, let me appeal to your conscience : for I suppose you have some moral feeling ? Or, answer me, perhaps you have none ? Nora. Well, Torvald, I think I had better not answer you. I really don’t know. About those things I am not at all clear. I only know that I have quite a different opinion about them from yours. I have now learnt too that the laws are different from what I thought they were ; but I can’t convince myself that they are right. It appears that a woman has no right to spare her father trouble when he is old and dying, or to save her husband’s life. I don’t believe that. Helmer. You talk like a child. You don’t understand the society in which you live. Nora. No, no more I do. But now I will set to work and learn it. I must make up my mind whether society is right or whether I am. Helmer. Nora, you are ill, you are feverish ; I almost think you are out of your senses. NORA. ”5 Nora. I never felt so clear and certain about things as I feel to-night. Helmer. And feeling clear and certain, you forsake husband and children ? Nora. Yes ; I do. Helmer. Then there is only one possible explanation of it. Nora. What is that ? Helmer. You no longer love me. Nora. No ; that is just the thing. Helmer. N ora ! . . . Can you bring yourself to say so ? Nora. Oh, I’m so sorry, Torvald; for you have always been so kind to me. But I can't help it. I do not love you any longer. Helmer ( keeping his composure with difficulty ). Is this another of the things you are clear and certain about ? Nora. Yes, quite. That is why I will not stay here any longer. Helmer. And can you also explain to me how I have lost your love ? 1 16 NORA. Nora. Yes ; I can. It was this evening when the miracle did not happen ; for it was then I saw you were not the man I had taken you for. Helmer. Explain yourself more ; I don’t understand. Nora. I have waited so patiently all these eight years ; for, indeed, I saw well enough that miracles do not happen every day. Then this trouble broke over my head, and then I was so firmly convinced that now the miracle must be at hand. When Krogstad’s letter lay in the box out- side, the thought never once occurred to me that you could allow yourself to submit to the conditions of such a man. I was so firmly convinced that you would say to him, “ Pray make the affair known to all the world ; ” and when that had been done. . . Helmer. Well ? And when I had given my own wife’s name up to disgrace and shame ? Nora. When that had been done, then you would, as I firmly believed, stand before the world, take everything upon yourself, and say, 6 1 am the guilty person.’ Helmer. Nora ! Nora. You mean I should never have accepted such a sacrifice from you? No ; certainly not. But what would my asser- tions have been worth compared with yours ? That was the miracle that I hoped and feared. And it was to hinder that that I wanted to put an end to my life. Helmer. I would gladly work for you, day and night, Nora, bear sorrow and trouble for your sake ; but no man sacrifices his honour to a person he loves. NORA. ii 7 Nora. That is what millions of women have done. Helmer. Oh, you think and talk like a silly child. Nora. Very likely. But you neither think nor speak like the man I could be one with. When your terror was over, — not for what threatened me, but for what involved you , — and when there was nothing more to fear, then it was in your eyes as though nothing whatever had happened. I was just as much as ever your lark, your doll, whom you would take twice as much care of in future because she was so weak and frail ( stands up'). Torvald, in that moment it became clear to me that I had been living here ail these years with a strange man and had borne him three children. Oh, I cannot bear to think of it. I could tear myself to pieces ! Helmer [sadly). I see it, I see it : a chasm has opened between us. . . . But, Nora, can it never be filled up ? Nora. As I now am I am no wife for you. Helmer. I am strong enough to become another man. Nora. Perhaps, when your doll is taken away from you. Helmer. Part— part from you! No, Nora, no; I cannot grasp it. Nora [going into the right room). The more reason for it to happen. ( She comes in with her walking things and a small travelling bag, which she puts on the chair by the table.) 1 1 8 ' NORA. Helmer. Nora, Nora, not now. Wait till to-morrow. N ORA [putting on her cloak). I cannot spend the night in the house of a man who is a stranger to me. Helmer. But can’t we live here as brother and sister ? N ORA ( tying her bonnet tightly). You know quite well that would not last long [puts her shawl on). Good-bye, Torvald. I will not see the children before I go. I know they are in better hands than mine. As I now am I can be nothing to them. Helmer. But later, Nora — later on ? Nora. How can I tell ? I have no idea what will become of me. Helmer. But you are my wife — both as you are now and as you will become. Nora. Listen, Torvald. When a wife leaves her husband’s house, as I am doing, then I have heard he is free from all duties towards her in the eyes of the law. At any rate, I release you from all duties. You must feel yourself no more bound by anything than I feel. There must be perfect freedom on both sides. There, there is your ring back. Give me mine. That too ? That too. Helmer. Nora. Here it is. Helmer. NORA. 1 19 Nora. Very well. Yes ; now it is all past and gone. Here, I lay the keys down. The maids know how to manage every- thing in the house far better than I do. To-morrow, when I have started on my journey, Christina will come in order to pack up the few things that are my own. They will be sent after me. Helmer. Past and gone ! Nora, will you never think of me again ? Nora. Certainly. I shall think very often of you and the children and this house. Helmer. May I write to you, Nora? Nora. No, never. You must not. PI ELMER. But I may send you what . . . Nora. Nothing, nothing. Helmer. Help you when you are in need ? Nora. No, I say. I take nothing from strangers. Helmer. Nora, can I never become to you anything but a stranger ? N ora ( taking her travelling bag sadly). The greatest miracle of all would have to happen then, Torvald. 120 NORA. * Helmer. Tell me what the greatest miracle is. Nora. We both should need to change so, you as well as I, that — Oh, Torvald, I no longer believe in anything miraculous. Helmer. But I believe in it. Tell me. We must so change that . . . Nora. That our living together could be a marriage. Good- bye. ( She goes out through the hall.) Helmer ( sinks in a chair by the door with his hands before his face'). Nora, Nora ! (He looks round and sta7ids up.) Empty. She isn’t here now. ( A hope inspires him.) The greatest miracle ! (Below-stairs a door is heard shutting ominously in the lock.) THE END. BUNGAY : CLAY AND TAYLOR, PRINTER. 2 m. 11.82. V . T . c UNIVER9ITY OF ILLINOIS-URBAN A 12 042065 90