651.3 K35m Digitized by the Internet Archive in 2011 with funding from University of Illinois Urbana-Champaign http://www.archive.org/details/merchantsassistaOOkeni THE MERCHANT'S ASSISTANT PRACTICAL MERCANTILE CORRESPONDENCE i K COLLECTION OF MODERN LETTERS OF EVERY BRANCH OF BUSINESS WITH ITALIAN NOTES CRITICAL AND EXPLANATORY AND AH appendix CONTAINING AN ALPHABETICAL LIST OF COMMERCIAL TECHNICALITIES PKO FORMA ACCOUNT SALES, INVOICES, BILLS OF LADING, BILLS OF EXCHANGE, AND PROMISSORY NOTES, ALSO TABLE OF INTEREST, BROKERAGE, WEIGHTS, MEASURES, AND A DESCRIPTION OF THE MANUFACTURING TOWNS OF THE UNITED KINGDOM BY CHARLES KENIFICH AUTHOR OF LORD BLOSSOM, THE COMEDIAN CF YORK, FURNISHED APARTMENTS, LIBRETTO OF THE OPERA OF BSTELLA, ECC, ECC. MILANO. A SPESE DELL'AUTORE, S. STEFANO IN BORGOGNA N.° 364. E presso Brigola, Dumolard, Laengner, Meiners, Silvestri; Torino, Gianini e Fiori, Sehiepatti; Genova, Grondona; Trieste, Miinster, Schimpff; ;Livorno, Mazzajoli; Firenze, E. Goodban; Napoli, Marghieri; Venezia, Brigola e Socii; e presso tutti i libraj d' Italia. 1856. TIIM MERCHnrtfS ASSISTANT PRACTICAL IHEBCARiTILE CORRESPONDENCE COLLECTION OF MODERN LETTERS OF EVERY BRANCH OF BUSINESS NVITH ITALIAN NOTES CRITICAL AND EXPLANATORY AND AH APPENDIX CONTAINING AN ALPHABETICAL LIST OF COMMERCIAL TECHNICALITIES i>KO FORMA ACCOUNT SALES, INVOICE^ BILLS OF LADING. HILLS OF EXCHANGE, AND PROMISSORY NOTES, ALSO TABLE OF INTEREST, BROKERAGE, WEIGHTS, MEASURES, AND A DESCRIPTION OF THE MANUFACTURING TOWNS OF THE UNITED KINGDOM % BY •[CHARLES KENIFICH ftVtBOl OF LORD ■LOSSfW, THE COMEDIAN OF TORE, Fl'RNISHEP APARTMENTS, LIRRETTO OF THF OPERA OV ESTEM.A, ICC, KCC. Fr. *. MILANO. A SPESE DELL'AUTORE, S. STEFANO IN BORGOGNA N.° 364. E presso Brigpla, Dumolard, Laengner, Meiners, Silvestri ; Torino, Gianini e Fion, Schiepatti; Genova, Grondona; Trieste, Miinster, Schimpff, Livorno, Mazzajoli; Firenze, E. Goodban; Napoli, Marghieri; Venezm, |^ Brigola e Socii; e presso tutti i libra] d' Italia. 1856. * C^L^ *o t^ ' C ^*&^ <*n*' 'asC J;Au(ore e Traduttore sottoscritto intmde di godere de 3 benefizi delta Convenzione inteniazionale del 22 Maggio 1840, contro qualsiasi contra ffa zione od introduzione di edizioni estere. <^fe^ TIP. D) GIUSEPPE REDAELLI. PREFAZIONE. Nel presentare questo libro ai miei scolari negozianti , ed a quei gio- vani clie sono destinati alia carriera commerciale, io mi sono sforzato di raccogliere dai migliori autori quelle lettere che mi sembrarono piu adat- tate ad istruire e ad allargare le loro cognizioni in ogni ramo di com- mercio , lasciando da parte ogni superfluity , e di mettere in armonia l'oggetto della lettera con quella chiarezza che e caratteristica della com- merciale corrispondenza. Vi sono diverse opere gia pubblicate su que- sto soggetto; ma poche dirette a formare nel giovine l'abito degli affari, ed a famigliarizzarlo coi piu essenziali oggetti ai quali dovra dirigere la sua energia. Considerai inoltre essere cosa utile il dare un breve ragguaglio del gigantesco emporio commerciale di Londra, e dei principali distretti ma- nifatturieri del regno nnito, onde il negoziante ed il giovane studente possano acquistar pratica della natura del commercio d' ogni dislretto , cio che non puo mancare di essere utilissimo agli scolari, nei quali lo studio commerciale occupa un posto importante, e specialmente non es- sendovi libri di questa natura, che servano al maestro ed alio scolaro per iniziarsi in questo studio. Io ho inoltre introdotto numerose lettere in questo libro che non ap- parvero mai in altre pubblicazioni, e che sono assolutamente necessarie atteso i colossali passi, che il progresso ed il commercio fanno ogni anno. wt Molte di queste lettere sono tracciate in modo che mediante piccoli ^cambiamenti possono essere adoperate in ogni ramo di commercio di cui trattano ; e la piu debole cognizione della lingua , mettera una per- sona in posizione di fare cio senza il minimo imbarazzo. Alio scopo di rendere questo libro piu completo che si possa , vi ho it il r — .glese ragguagliato colla franceseji ' interessi, e la provvisione dei sensalr, d6 che, secondo me/e .nd.spensabile per ogni casa commercial; ma phe flnora non venne introdotto in alcun hbro. lo spero col seguito di presentare al pubblico italiano una pm estesa corrispondenza relativa alle macchine , alia seta, ed m |MAA m nifatture inglesi; e per raggiungere questo intento ,o m. met ro m relazione colle prime case dell' Inghilterra per avere , un comp lelo ra guaglio di tutti i termini tecnici del commercio, dell' mdustna e delta m Terminando , debbo invocare la benevole indulgenza de' miei lettori per quegli errori die fossero incorsi, sperando me li perdoneranno, m grazia delle ben note difficolta che s'incontrano nella prima ed.zione di un libro stampato in una lingua straniera all' Italia. Del resto, se questo mio secondo lavoro in questo paese trovera la stessa mdulgente acco- glienzadelprimo, mi stimero bastantemente ncompensato delta mm fatica. CHARLES KEMFICH. Milano, il 6 Marzo 1856. OSSERVAZIONI PRELIMINARI. I tratii caratteristici dello stile commerciale sono la nettezza e ia chia rezza. E altresi desiderabile la brevita ner m, a n tn ', ?. ch,a " rargomento del.a .ettera; m^'JlTT^ TT^ d> tempo, tanto per co.ui che scrive, come per colui che legge I Ka ,tr c r„rdr P rgSrf r; u di una ,et r- in ««• • E unpun.o de.,a SSSSSK^JfS^T chiar. ed espliciti; e se la loro esecuzione e sog" etta m L. T° genza, il corrispondente deve avere una IjT qUalche cont,n - in ogni cambiamento di circost an " ch P o S$ ?e ^"cX! f? d " ?"' neeessario per prevenire ,e male mell^Te Ta S Zt7^ " * Alio stesso intento mira l'uso di nVanitni^ s umeienz e. lettera a cui devesi rispondere In 2 K ^^ " PUnti di una altro oggetto, ed e di 'fare In modTcn ' BE5 *Z^ Un per quamo e possibile una storia dei loro aflari nlr , ^ ' S ' an ° pronto riconoscimento dopo un deeorso di ann \ magg '° di un nale, col migliore effetto, in caso di btiglo ' Per proc,urio a > ■*■- m raro concbiudono verba.menteT^ ^ZHSTo ' " se lo fanno, [ — viene imr letlera die presenta la natura dell'af- fare conch o, h> quaie S cosi collocata, per averne memoria, nel libra delle lettere, ed c corroborata dalla risposta deiraltro contraente. Nella pratica dello scrivere lettere vi son® alcuni punti da osservarsi, die faciliteranno d' assai V adempimento dei doveri degli incaricali per le corrispondenze, e che io brevemente esporro. In primo luogo, e ben naturale, che ogni lettera appena letta, debba essere bene piegata , e vi si scriva a tergo il nome e la data ; la data della ricevuta, lasciandovi un bianco per la data della risposta. Cosi per esempio: Londra, 14 Febbraio 1856. Wilkinson and Co., Ricevuta il 19 Febbraio. Risposta. e cosi : Wilkinson and Co., Londra, «4 Gennaio 1856. Rieevuta 19 do Risposta. Questa pratica e universale; ma io raccomandero piuttosto la seguente, che per quanto io conosca, non e comune. Si pieghi la lettera in modo da lasciare uno spazio bianco ai piedi della parte che come sopra e scritta a tergo ; o se il foglio e pieno, vi si at- tacchiunpezzetto di carta con acqua di gomma; o un obbiadino bianco allora i principali punti della lettera vi si scrivono brevemente; cosi per esempio: Rimessa di lire 1700 Polizza di Carico 15 balle di Cotone per Lydia. Ragguaglio di vendite 10 pipe di vino ex Ceylan Piazze. Speculazioni proposte a Lisbona in societa. Cosi col solo gettare un' occhio sulle lettere, quali esse si trovano nel fascio senza sciogliere il nastro voi avete un' indice del loro contenuto. Queste annotazioni devono essere fatte subito quando si scrive a tergo della lettera , poiche la dilazione in cio, come in ogni altra cosa, mol- tiplica il disturbo. Un simile piano puo essere adottato nel libro delle lettere, potendo il soggetto del paragrafo di ogni lettera essere notato in margine. Come mezzo di un pronto riportarsi da una lettera all' altra, dello stesso indi- rizzo, sia precedent sia seguente, senza riferirsi all' indice; io racco- mando, che appena la lettera sia copiata, dalla mano o dal digrafo, sul foglio dell' ultima lettera, nella stessa t "motazione sotto il nome della piazza , in margine. Nel ^m^ . > A margine dell' ultima lettera si noti il foglio di quella che e appena registrata. I . 34 ° numen possono essere collocati assieme cosi ■— - , o la superiore puo essere annotata al principio e Pinferiore alia conclusione diogni lettera. Questa usanza sara particolarmente utile nei grandi stabilimenti, dove si hanno per le mani ad una sola volta due libri di lettere con un solo indice, potendosi ricercare il libro senza Pindice, o riferendosi ad esso una sola volta. Intorno alle istruzioni da darsi per rispondere a qualche punto parti- colare che possa occorrere, la pratica dei mercanti e assai varia. Alcuni aprono le loro lettere in presenza di chi e in.aricato della corrispondenza, le leggono ad essi ad alta voce , e stabiliscono al tempo stesso la ri- sposta da darsi a ciascuna ; ad eccezione naturalmente dei casi che ri- chiedono considerazioni e private consulte fra i soci. Altri, dopo avere letta essi stessi la lettera, notano con un lapis o comunicano verbalmente, inviandola, alP incaricato i loro desiderii intorno alia risposta. Qualunque sia il piano adotlato , il corrispondente deve essere certo di avere com- prese tutte le istruzioni del suo principale, prima di metterle in iscritto, ed e meglio fare delle domande in precedenza, piuttosto che dover fare delle correzioni dopo che la lettera e scritta. Quando chi sta alia corri- spondenza riceve istruzioni, ne faccia subito annotazione nel suo libro delle memorie tenuto per questo intento. Gertamente un giovine impiegato , clovendo imparare ogni cosa , sara premuroso di prendere annotazione di quanto avviene intorno a lui, coi quale mezzo egli avra una utile raccolta di informazioni , e soggetti di commercio , e di precedenti , per sua futura norma , egli rialzera di as- sai il valore del suo servizio , e guadagnera P opinione de' suoi prin- cipali, ai quali sara sempre cosa grata il vederlo pronto, intelligente ed al corrente degli affari. INTRODUZIONE. La GRAN BRETAGNA e 1'IRLANDA sono le due isole piu grandi delPEu- ropa, situate alN. dellaFrancia, nell'oceano Atlantico. La prima di queste comprende PInghilterra, la Scozia ed il Principato di Galles, che assieme all'Irlanda, alle isole adjacenti, ed alle lore- importanti Colonie in tutte le 5 parti del mondo , formano VImpero Britannico, uno dei piu consi- derabili del globo. L' INGHILTERRA e il regno piii grande e piii meridionale della Gran Bretagna , confinante al nord colla Scozia , all' ovest col Principato di Galles, il Canale di S. Giorgio, e PAtlante ; alPest col mar Germanico, ed al sud colla Manica. L'aspetto del paese e pittoresco ; piano gene- ralmente il suolo, e fertile in molte parti , specialmente a levante ed al centro. Tutte le parti coltivate dell' Inghilterra producono , piu o meno. granaglie, vegetabili e frutta, ma alcune altre produzioni, come luppoli, canape, lino, zafferano e guado, sono di coltura locale. II grano formo flno al 1770 un considerable articolo nella lista delle esportazioni d' In- ghilterra, ma dopo questo periodo il bilancio del commercio del grano {Corn Trade) e stato decisamente dalla parte delle importazioni. La vigna non cresce in Inghilterra : la birra e la bevanda ordinaria de- gli abitanti. Seguendo la statistica dell' Inghilterra pubblicata a Londra nel 1842 da William Frederic Spackman e da esso dedicata ai Membri del Gabinetto di S. M. consta che il suolo totale del regno unito mi- sura 77,394,433 acre, delle quali 46,522,970 sono coltivate, e valutandone il prodotto a L. 6 1/2 per acre si ha un risultato di circa 300 milioni di lire sterline pel valore annuo dei prodotti greggi dell'agricoltura. La pro- duzione del grano si fa ascendere a circa 10 milioni di quarter per annata media e la consumazione si porta a 15 milioni di quarter. Si alleva in Inghilterra una quantita grande di bestiami, la lana delle pecore e assai stimata, ed i suoi cavalli sono i piu pregiati d'Europa. X — La princ . . a suolo Britanno sta nelle viscere della terra ; il piu appra&SnKe di tutti i suoi mineral! e il carbon fossile. Molte sono le contee dove abbonda questo combustibile , le phi considerahili sono Durham, Nothumberland , Stafford , Devon , Cumberland , Lancaster, (rfillps ecc Un altro'minerale di somma importanza, e che abbonda straordinaria- mente nell' Inghilterra, e il ferro. Vi sono miniere di questo metallo in molte parti dell' Inghilterra, ma principalmente nelle contee di Shropshire, Derby, Gloucester, Warwich , Stafford , ecc. Lo stagno abbonda princi- palmente nel Cornwall e Devon. II piombo al Nord delle GaJes, net Cumberland, Derby, Sommerset, ecc. Le piu floride miniere di sale tro- vansi nella contea di Chester, nei contorni di Norwich e ne somministrano annualmente da 65 a 70,000 tonnellate. Le miniere del P^o « ttov ano numerose nelle vicinanze di Keswich nel Cumberland, e nei paese ai Galles, il marmo nel Derby. o.^m* n Trpnto I fmmi principal! dell' Inghilterra sono il Tamigi, la Saverna, i W ed il Mersey. I canali artificial! sono talmente ™ me ™s;^~ ehesipuo attualmente viaggiare da Londra a quasi tute le contee senza mettere piede a terra. I seguenti sono 1 piu interessanti. Gran Junction . miglia ingl. 90 Kennet e Avon . miglia ingl. 60 T rU nk . • » 140 Lancaster .... •" Asbby .'!...» » 50 Leominster ... . » • •£ Basingstoke ...» » 37 Liverpool e Leeds . » w Brecon • "33 Rochdale . . . • • • • » Chesterfield ...» » 45 Union •» Ellesmere . . . . » » 57 Worcester ....»> Gloucester ...» » 31 molti altri ve ne sono di minore estensione, fra i quali il Vuca diBrid- KileT vicino a Manchester, il Birmingham ed il Co*g| £ benche di breve corso, meritano menzione stante «)> ^ n " a ^?" che col loro mezzo si fanno. L' Inghilterra e divisa in 40 con tee sh res La Gran Bretagna e ora senza contrasto il paese pu industr del mondo , e non Ve si puo dire citla che non si disttngua per qnalche importante ramo di lavoro; ecco le principati per g^. ^ 111 "^ '* Manifatture di cotone: Manchester, i due Bolton , Blackburn, P res on, Rochdale, Warrington, Chester, Norwich e Londra in Inghilterra; Glas- gow ed altre citta della Scozia meridionals t^^i Manifatture di lana: Leeds, Halifax, Bradfort, Huddersfield , Kendal, Frome, Strond , Colchester, Shrewsbury, Salisbury, Exeter, Calne , Taunton, Coventry , Norwich, Nottingham, Gloucester, Leicester, m in- ghilterra ; Glasgow e Perth in Iscozia. Manifatture di lino: Warrington, Leeds, Barnsley, Bridport, Exeter, Maidstone, ecc, in Inghilterra; Lisburne, Newry, Belfast, Drogneaa, Cootehill, Monaghan, Armagh, Sligo, Galway, Dublino, ecc, in Irlanaa, Glasgow, Dundee, Paisley, Montrose in Iscozia. Fabbriche di seta: Coventry, Macclesfield , Londra, Reading, Nottin- gham, Derby, Sheffield, ecc, in Inghilterra; Paisley, in Iscozia, e du- OggeUi di ferro, d'acciaio eminuterie: Sheffield, Birmingham, Londra, Barnsley, Wolverhampton , Klelley, I .rewsbury , Colebrookdale, ecc.,in Inghilterra; Merthyi-iyd\iil, bv^u.ea, Neath, nel principato di Galles; Carron- Works, Clyde-Works, ecc, in Iscozia. Giojelleria : Sheffield, Birmingham e Londra. Majolica: Burslem, Etruria, (Staffordshire),, Leeds, Chesterfield, Lon- dra, Newcastle, Bristol, ecc. in Inghilterra ; Glasgow, in Iscozia. Porcellana : Worcester e Derby. Concie di corami e pelli: Londra, Bristol, Warwich, Huntingdon, Wor- cester, ecc, in Inghilterra; Perth, in Iscozia; Limerick, in Irlanda. Fabbriche di vetri: Londra, Manchester, Sant'Helen, Verreville, Bri- stol, ecc, in Inghilterra; Glasgow, in Iscozia. Fabbriche di carta : Londra, Maidstone, Hereford, il paese di Galles. ed alcune contee di Scozia. LONDRA e la piu grande, la piu florida e la piu popolata citta dell'Eu- ropa, capitale dell' Inghilterra e di tutto l'impero Britannico ; situata sulle due rive del Tamigi, circa 25 leghe distante dal mare. Questa moderna Babilonia forma, secondo il censo del 1851, 2,675,000 abitanti, e viene divisa in tre parti, cioe: la Citta propriamente detta (City), quella di Westmiaster, ed il borgo di Southwark. Le due prime stanno sulla sinistra e 1' ultimo sulla destra riva del flume. La City e sue dipendenze alPE. , sono il quartiere del commercio, il soggiorno de' banchieri e dei negozianti ; nella citta di Westminster e sue dipendenze all'O. risiedono la corle, i minislri e la nobilta. II borgo di Southwark e la parte ove riorisce 1' industria manifatturiera. Le comu- nicazioni tra le due sponde del flume hanno luogo per mezzo di sei ma- gnifici ponti; cioe quello di Londra, Southwark, Blackfriars, Waterloo, Hungerford-Suspension-Bridge, Westminster, Vauxhall. E stata ultimata nel 1842 la strada sotterranea o tunnel sotto il Tamigi , opera ammira- bile e gigantesca, condotta dalF ingegnere Brunei. Quel tratto del Tamigi dal ponte di Londra sino a Deplford forma il porto, ed ha una lunghezza di circa una lega e mezza, sopra una lar- ghezza di 400 o 500 metri. I navigli stanno ormeggiati dai due lati del flume. Sono stati scavati molti comodi bacini (Docks), ove possono ca- ricare e scaricare, in perfetta sicurezza, numerose navi, e sono: East-India Docks, erano questi in origine destinati per le navi delta com- pagnia delle indie Oriental], ma adesso sono aperti a tutte le navi. West-India Docks, id. per quelle della compagnia delle Indie Occidentali. London Docks, idem per i navigli con vino, acquavite, tabacco e riso. Commercial Docks, idem per quelli con legname, granaglie, ed altri ar- ticoli di volume. S. Katharine's Docks, idem per i bastimenti in generale. L' industria di questa capitale rivalizza, se non la sorpassa con quella di Parigi, giacche non v'e articolo di lusso, che non sia lavorato in Lon- dra aU'ultima perfezione. Le macchine a vapore impiegate nelle fabbriche di Londra consumano una prodigiosa quantita di carbon fossile , il cut denso fumo oscura l'atmosfera, annerisce le case, e rende il soggiorno di Southwark assai spiacevole. Non vi sono in Londra meno di 19,000 telai in attivita per le sloffe di seta, che danno impiego a piu di 50,000 persone, e producono pel valore di 75 iii. - circa un terzo si consumano nella ca, LIVE! ^ella contea di Lancaster, situata sulla riva destr^ ~i Mersey nel canale di S. Giorgio, e dopo Londra la prima o.n« «atl' Inghilterra per V immenso suo commercio. Sono assai belli gli edifizii dei Mercati e la nuova Dogana. La Borsa e costruita sul disegno della piazza S. Marco a Venezia ed ha nel centro un bel monumento di ferro fuso eretto alia memoria di Nelson. Meritano pure onorevole menzione i suoi numerosi stabilimenti d' istruzione e di beneficenza. Non si deve passare sotto silenzio il bel faro terminato nel 1830 ed il magnifico tunnel che, scavato solto una parte della citta con- giunge il porto alia strada ferrata di Manchester. Questa bella galleria sotterranea e lunga piu d'un miglio, larga 22 piedi ed alta 16, illumi- nata dal gaz. Liverpool e 12 leghe distante da Manchester , e deve la sua prosperity a questa regina delle citta manifatturiere , alia quale serve di porto per i cotoni, le lane e la maggior parte delle materie greggie di cui abbi- sogna per alimentare le numerosissime di lei fabbriche; e pure Pemporio primario delle manifatture di Manchester e di quelle di molte altre prin- cipali citta del Regno destinate per l'estero. Le comunicazioni fra Liver- pool e Manchester sono attivissime per mezzo dell' Iruel e del Mersey, ma principalmente per la strada di ferro (Railroad) recentemente stabi- lita. II canale di Leeds -and- Liverpool facilita le comunicazioni tra Liver- pool e le piazze manifatturiere piu ragguardevoli dell' Inghilterra. Prima del decimosesto secolo Liverpool non era che un semplice vil- laggio di 5,000 anime, ed e ora una floridissima ed opulenta citta, che secondo il censo del 1851 contiene 750.000 abilanti. II porto di Liverpool e formato da 25 bacini artificiali (Docks), larghi> comodi , spaziosi, che occupano una supeificie di 450,000 metri quadrat* i quali , facilitando lo sbarco ed imbarco delle merci , fecero la fortuna di questa citta. La polizia dei Docks e ammirabile e severa: e assegnato ad ogni bastimento il suo posto che non puo cambiare senza un permesso del Comandante, e ad oggetco di prevenire ogni specie di confusione , ciascun Dock ha una destinazione speciale ; gli uni non ricevono che i bastimenti di cabottaggio; alcuni sono destinati per queili che fanno i v iaggi di lunga corsa ; altri non si aprono che per bastimenti carichi di cotone dagli Stati Uniti; altri finalmente non ammettono che i basti- menti dal Baltico e dai mari del Nord. Lo sbarco edimbarco delle merci si fa da una classe di gente chiamata Lumpers , e si paga una somma di convenzione che suole importare da 2 fino talvolta a 20 ghinee, se- condo la portata del bastimento e la qualita del carico. II porto ha ma- gazzino, il peso delle merci, ecc. si fa dai facchini, dei rispettivi ricevi- tori delle mercanzie , come pure gli stessi impiegano i loro barilari, cassari ed imballatori per condizionare i colli in caso di bisogno. Fino al 1829 gli afTari di Banco e di giro si facevano a Liverpool col mezzo di piccol numero di banchieri privati e di una soccursale della Banca d' Inghilterra. Si stabili a quell'epoca il primo Banco privato e dal 1831 al 1836 si formarono tre nuovi Banchi. II commercio di questa citta si estende a tutte le parti della terra; esso e principalmente importante pero cogli Stati Uniti d'America, dai quali riceve una prodigiosa quantita di cotone in lana. Anche il commercio tra Liverpool e 1' Irlanda e assai considerabile ed aumento maggiormente — XIII — dopo lo stabilimento dei pacchetti a vapore sulle linee di Glasgow, Whi- tehaven Belfast, Dublino, ecc. L'lrlanda spedisce con questo mezzo i suoi grain, bestiami, came secca e salata ed altre vettovaglie, commer- cio immenso che va a 200 milioni di franchi all'anno. Esporta Liverpool in Irlanda in cambio di questi articoli carbon fossile, stoviglie, sale, ecc. La navigazione a vapore del porto di Liverpool presenta un effettivo di 70 steamers della forza complessiva di 9200 cavalli. Liverpool mantiene anche da molto tempo a questa parte dei pacchetti a vela periodici e ne partono regolarmente 4 al mese per New- York, 2 per Filadelphia, 1 per Boston 2 per Rio Janeiro, 2 per Genova e Livorno e 3 per Lisbona. Nessuna citta del mondo offre l'esempio di un aumento tanto sorpren- dente di commercio quanto Liverpool. Nel 1757 entrarono nel suo porto 1371 baslimenti, ed ogni anno il numero ando progredendo a segno tale che ascendono presentemente a 18,000, circa un quinto dei quali sono navigli di lungo corso. II mercato dei grani in Liverpool si tiene ogni martedi e sabbato ; quello dei vegetabili e del pesce tutti i giorni ; e sono fissati pel mercoledi ed il sabbato quelli per i generi di lusso. V induslria di questa citta e essenzialmente rivolta agli oggetti della marina, cioe ancore , catene ed altri lavori di ferro; gomene, cordami, ecc; sono pure numerose le sue fabbriche e manifatture di sale , di porcellana, di stoviglie, di cotonene, di vetraglie , di orologi , di chincaglierie , ecc. Liverpool mette in mare ogni anno, termine medio, 12 steamers nuovi (6 di prima classe e 6 di seconda). Vi sono in piena attivita 30 cantieri per le costruzioni navah, 12 dei quali costruiscono battelli a vapore e navi d' alto bordo. Gonta inoltre 6 a 7 stabilimenti per la costruzione delle macchine a vapore. MANCHESTER e una grande citta della contea di Lancaster, 12 leghe all'E. di Liverpool sull' Invell. La maggior parte di Manchester e sulla sponda sinistra della riviera, la porzione chesiestende lungo lariva op- posla e l'antico sobborgo di Salford, che forma al presente piu di un quinto della citta. Manchester e la piu popolosa citta delPInghilterra, dopo la capitale, formando assieme a Salford circa 325,000 abitanti. I nuovi quartieri offrono delle contrade assai belle con eleganti edifizi , ma la parte antica della citta conta molte strade anguste e mal selciate, con case e fabbriche di trista apparenza, annerite dal fumo delle numerose macchine a vapore. Niun'altra citta del regno distinguesi al pari di questa nelle istituzioni caritatevoli e poche la sorpassano per quelle di pubblica istruzione. Porta essa il vanto sopra tutte le citta del mondo per 1' immensa labbricazione dei tessuti di cotone d'ogni specie e dei cotoni filati. Essa e il centro di questi due importantissimi rami d'industria e di commercio inglese. Le mercerie, i velluti, le stone di lana, quelle di canape, di lino e di seta for- mano anch'esse una parte assai ragguardevole della sua ricchezza indu- striale. Un forestiere che arrivi a Manchester resta colpito d'ammirazione alia vista degl'immensi magazzini di stoffe destinate ognuna per un paese diverso ; il mondo intiero sembra essere tributario di questa industriosa citta. 300 macchine a vapore e piu di 30,000 telai sono sempre in moto nella citta e nei dintorni. Liverpool la provede delle materie prime che ritrae da tutti i paesi della terra per uso delle sue fabbriche e quegh stess materiali ritornano quindi in gran parte per la stessa via trasformati in fill e tessuti. Le can pendente prosperity di Manchester si riconoscono pnu— m idtto nelle buone disposizioni del popolo e quindi nella ricchezza delle cave di carbon fossile dei suoi dintorni e nella quantita di canali e riviere che permettono di trasportare con poca spesa questo combustibile. La quantita media dello scambio di merci tra Man- chester e Liverpool si calcola che ammonia a circa i,700 tonnellate per giorno; s'impiegano nell'anno come mezzo di trasporto 12,000 barche, ol- trp. l'immenso passaggio pella strada ferrata (Great-Western) che dopo il 1830 congiunge queste due citta. Un'altra strada ferrata (North- Midland) va da Manchester a Leeds. BRISTOL, situata al confluente dell'Avon e della Frome, fu per molto tempo la citta piu commerciante dell' Inghilterra dopo Londra, ma e pre- sentemente molto inferiore a Liverpool ; Bristol, assieme al suo grande sobborgo Clifton, forma 140,531 abitanti, ed ha tuttavia un commercio molto esteso , particolarmente colle Antille , coll' Irlanda , col paese di Galles, colle Indie e coll'Africa. L'edificio della Dogana, la Borsa u la sala di Commercio sono assairi- marcabili. Nessun altro porto offre i vasti mezzi di questo, sia per la costruzione come per le riparazioni dei bastimenti a vapore nei suoi grandi cantieri. Quello dei signori Acramans Morgan e C. e uno dei phi estesi stabilimenti di tal genere del mondo, ove si trovano riuniti i due rami di costruzione di macchine e fonderia. L'Avon e navigabile per i grossi bastimenti, che possono arrivare Qno alia citta. Le officine di rame di Bristol sono le piu considerabili dell' Inghilterra e molte sono le sue rafflnerie di zucchero; oltre a questi due, per essa importanti rami d' in- dustria, ha fabbriche di vetrami, di aghi, di sapone, di cappelli, di por- cellana, di stoffe di lana, tela da vela, ecc. I diritti percepiti dalla Do- gana di Bristol ammontano presentemente a 32 milioni di franchi. Ap- partengono a questo porto da 300 e piu bastimenti della portata di circa 50,000 tonnellate. Le spese di porto sono molto gravose: una nave di 500tonn. entrando a Bristol e soggetta ad una spesa di 100 a 120 lir. st. (2,500 a 3,000 fr.) oltre quella dei barilari, cassari, ecc che suole importareSOa 100 lir. st. (1,250 a 2,500 fr.) secondo la condizione del carico. La stessa nave alia sortita e soggetta ad un tonnellaggio di 4 d. p. tonn. (41 2/3 cent.) e 15 a 20 lir. st. (375 a 500 fr.) di pilotaggio. Le consuete spedizioni che da Bristol si fanno pel Mediterraneo si ristringono generalmente agli zuc- cheri di sua raffinatura, ed ai ferri e bande stagnate che riceve da Cardiff. BIRMINGHAM, e la piu grande e la piu ragguardevole citta della contea di Warwick, fabbricata sopra una collina, presso al fiume Rea, con circa 200,000 abitanti. La parte bassa della citta si compone principalmente di case vecchie, dimagazzini, di botteghe e di officine di operai, quella alta invece, modernamente fabbricata, contiene strade spaziose, alcuni editizi ed abitazioni piu eleganti. Birmingham e la grande officina del regno per l'immensa fabbricazione delle armi da fuoco e da taglio, per quella delle macchine a vapore, delle chincaglierie d'ogni specie e di tutti in- fine gli oggetti metallici di capriccio, di moda e d'ornamento Trovansi nel sobborgo di Soho le grandiose officine di Botton e Watt, ove si am- mirano molte macchine ingegnose e fra le altre quella per battere le monete, colia quale si coniano da 30 a 40,000 monete all'ora. I dintorni di Birmingham, in un raggio di molte miglia, presentano una continua- zione di officine e di lavoratoi di metalli. Tutto il cammino alN. O. sino- — XV — a Wolverhampton e coperto di miniere di carbone e di ferro, per modo tale che glilngiesi in via di scherzo chiamano questa contrada la regione infernale (the infernal region), poiche l'occhio non vi scorge che fuoco, fumo, capanne annerite, macchine, ruote , incudini, martelli e carbone. Benche Birmingham trovisi nel centro dell' Inghilterra ha essa, per mezzo di canali, comunicazione con tutti i mari che circondano 1' isola : il mare del Nurd, la Manica, il canale di S. Giorgio ed il mare dMrlanda. II ca^ nale di Jazeley , che si unisce a quello di Oxford e di Gran-Tronco, mette Birmingham in comunicazione con Londra, Hull, Manchester e Li- verpool. Una strada ferrata che va da Birmingham a Londra la con- giunge mediante diverse diramazioni, con parecchie altre citta e con Manchester. Si lengono in Birmingham due grandi here ogni anno. NEWCASTLE. Capo luogo della Contea di Northumberland sta sulla sinistra sponda del Tyne a quasi 4 leghe dalla sua imboccatura nel mare del Nord. Dal mare' Qno a Newcastle il Tyne e navigabile per le navi di 300 ed anche 400 tonnellate. Questa citta conta presentemente poco meno di 72,000 abitanti ed 61a phi importante del nord dell' Inghilterra, vantaggio che deve alia sua posi- zione al centro di un territorio celebre per l'abbondanza del carbon fos- sile, il quale da un grande impulso al suo commercio ed alia sua indu- stria. Appartengono a questo porto un migliaio e piii bastimenti esclusi- vamente impiegati nel suo commercio. La produzione del carbon fossile si valuta a 42 milioni di quinlali metrici all'anno, nello scavo dei quali lavorano 50.000 operai. Piu di 30 pacchebotti ed altri navigli mantengono una continua comunicazione tra questa citta e Londra e colle principal! citta dell' Inghilterra. Ogni anno i legni di Newcastle trasportano in Lon- dra 1,600,000 tonnellate di carbon fossile. Oltre il carbone si esporta da Newcastle mollo piomho delle miniere di Northumberland, ferro greggio e lavorato, acciaio, maiolica, vetri, pietre mole, nero di fumo, sapone, tele da imballaggio ed altri oggetti delle sue fabbriche. Le principali im- portazioni consistono in vini e frutta del mezzogiorno, olio, grani,biade, legname da fabbrica, canape ed altri prodotti del Baltico e della Nor- vegia; generi coloniali, ecc. L'introito della Dogana di Newcastle sulle importazioni ed esportazioni del suo porto sul Tyne ascese nel 1842 a lire sterline 432,787 e nel 1843 a lire sterline 494,524, e da quell'anno in poi continuo ad aumentare in proporzione. Le fucine e le fabbriche di Newcastle sono assai numerose e conside- rabili, e fra quesle occupano il primo rango le fucine e le vetraie. HULL, e uno dei porti piu considerabili della Gran Bretagna, posto al confluente dei fiumi Hull ed Humber , sulla sinistra sponda di quest'ul- timo, ed a 7 leghe dalla sua foce nel mare del Nord. II porto e sicuro e comodo, ed e il centro di un estesissimo commercio coll'estero e coll' in- terno ; quest'ultimo e assai favorito dai numerosi canali che facilitano la sua comunicazione colle principali citta del regno. I diritti della Dogana di Hull ammontano a circa 20 milioni di fr. ed appartengono al suo porto circa 600 bastimenti registrati della portata di 70,000 tonnellate. Manda molte navi alia pesca della balena in Groen- land, e forma questa uno dei piu importanti rami del suo commercio. Hull possiede tre docks considerabili, che rispondono degnamente al- l'estensione delle relazioni di questa citta industriosa e commerciante, la quale forma presentemente 48.342 abitanti. II commercio di Hull ha molto proflttato dopo l'apertura della strada ferrata, cr^ ,~ - _.^ cu a .Manchester. Prima che questa fosse in at- tivita tuttiibastimenti, che da Hull andavano a caricar legnami al nord delP Europa erano costretti a partire in savorra, mentre invece ora por- tano il pieno.loro carico di carbone e sale. La Compagnia dei docks di Hull ha gia richiesto al Parlamento l'autorizzazione di scavare dei nuovi docks, che si congiungano alia detta strada. II porto di Goole ha recentemente tolto ad Hull una porzione del suo traftico ; un buon numero dei bastimenti esteri che frequentano il porto di Goole sono per lo phi di piccola portala e recano ossa, stracci , seme di rape, ecc. EDIMBURGO, capitale della Scozia, e situata sopra tre colline, nella con- tea del suo nome, a poca distanza dal golfo di Forth. La vecchia citta occupa la collina del centro e parte di quella del S. La citta nuova sla sulla collina del N. A poca distanza della prima si erge sopra la cima di una roccia un ampio e forte castello. La celebre universita di Edim- burgo e frequentata da circa 2,300 studenti, ed e fornita di una biblioteca di 50,000 volumi, un museo di storia naturale ed uno spazioso giardino botanico. Vi sono in questa citta un gran numero di tipografie ed il commercio dei libri e assai considerabile. Si fabbricano molte tele di lino, che formano il principale articolo di esportazione ; vi si contano fra gli altri 2,000 luoghi da distillare ove apparecchiasi 1' acquavite d' orzo (whisky); si fanno molte vetture di ottimo gusto, che in gran parte si esportano; vi si lavorano molti altri oggetti di comodo, di lusso, ma in generate servono per uso del paese. II commercio coll' estero si fa per mezzo del vicino suo porto di Leith nel golfo di Forth , ove risiedono la maggior parte dei negozianti. Edimburgo possiede tre Banche privilegiate , cioe la Banca di Scozia, o Antica Banca, con un capitale di 1 \\% milione di lire sterline. La Banca Reale di Scozia con un capitale di 1 milione di lire sterline e la Compagnia delle tele, per 1' incoraggiamento di questa industria, con un capitale di 500,000 lire sterline. La Banca Commerciale di Scozia pos- siede un fondo di tre milioni di lire sterline e mantiene degli Agenti nelle principal! citta di provincia. La popolazione di Edimburgo ammonta circa a 140,000 abitanti. GLASGOW, e una dalle piu importanti citta della Gran Bretagna, e la phi considerabile e bella della Scozia, nella contea di Lanark, sulle due rive del Clyde. Popolazione e di 290,750 abitanti. La sua celebre universita, frequentata da oltre 1,600 studenti, contiene un bel museo, che si annovera tra i piu ricchi dell' Europa. Glasgow e, dopo Manchester, la citta piii manifatturiera dell'Inghil- terra; numerosissime sono le sue fabbriche di tele di lino e di cotone, di mussole, d' indiane, di fazzolettami, di linoni, di battiste, di panni, di porcellane, di cristalli, ecc. Ha fonderie di ferro e di caratteri ; raffinerie di zucchero, ecc. Glasgow mantiene un'attiva comunicazione colFAtlantico per mezzo del Clyde e col mare del Nord mediante il canale che con- giunge questo flume al Forth. I bastimenti che eccedono le 100 tonnel- late non possono montare il Clyde, e sbarcano i loro carichi nel porto di Glasgow circa 7 leghe distante dalla citta vicino alia foce del flume. In Glasgow si e nel 1810 costrutto il primo battello a vapore che si vide in Europa, e presentemente questa cilta impiega circa 40 navigli di questo genere. Si contano nelle sue mura e nei dintorni 32,000 telai per filature di cotone e circa 300 macchine a vapore per dette filande edaltre- manifatture. Tutti questi stabilimenti occupano circa 20,000, operai. — XVII — La marina mercantile di Glasgow e la seconda della Scozia e monta a 38,000 tonnellate. Entrano ogni anno nel suo porto piii di 400 navigli e quasi 600 son o impiegati nella esportazione di piii di|l00 milioni di fr. II commercio di cabottaggio e anche assai considerable. Glasgow ha dai dintorni una buona quantita di carbon fossile, e molto ne riceve pel canale di Monkland. Nel 1815 si e stabilita in Glasgow una Banca di seorta e di provvi- denza ; vi sono inoltre molte Banche particolari ed una succursale della Banca reale di Scozia. GREENOK e il principale porto marittimo della Scozia situato allafoce del Clyde nella contea di Renfrere con 50,000 abitanti. La pesca delle aringhe e il piu antico, ed e stato per molto tempo il principale ramo della sua industria; a questa si aggiunse la pesca del merluzzo sul banco di Terra nuova ed alia nuova Scozia; piu di recente s'introdussero numerose raffinerie di zucchero, che molto contribuiscono alia floridezza del suo commercio. Vi sono anche molti conciatoi e bir- rerie, alcune fabbriche di sapone, di cordami, di tele da vele, di stoviglie e dei principali oggetti per uso della marina. Anche la costruzione dei navigli e da qualche tempo assai considerable nei cantieri di Greenock. Molti battelli , a vapore mantengono attive le comunicazioni di questa citta con Glasgow, Belfast, Liverpool, Londonderry, Inverness, Campbel- town, ecc. ; alcun' altra citta della Gran Bretagna non presenta sotto questo rapporto, maggiori facilita ai viaggiatori. La marina mercantile di Greenock conta circa 29,000 tonnellate. Le importazioni consistono in rhum, zucchero, mogane, riso, potassa, legno da costruzione, ecc. dall'America; vini, frutti, ecc. dal Portogallo. DUBLINO, capitale dell' Irlanda e capoluogo della provincia di Leinster e della contea del suo nome , e situata sulle due sponde del Liffy, nel fondo di una spaziosa baja che porta pure il suo nome. Sono osservabili alcuni dei suoi magnifici edifizii, prinnpalmpnte quello della Borsa, della Banca, della Dogana, il castello del Governo , Tuffizio del Bollo, quello delle Poste, il palazzo dell'Accademia, il magazzino del tabacco e molti altri. L'aspetlo di questa citta ha qualche somiglianza con Londra. Dublino si distingue sopra tutto pei suoi grandiosi instituti scientifici e piid'ogni genere; offre molte notabili costruzioni per agevolare le comu- nicazioni coll' Inghilterra, la Scozia e le altre parti d' Irlanda. Voglionsi, principalmente citare i Docks capaci di piiicentinaia di navigli; le vaste Darsine, ove principiano il Canale Reale che va da questa citta a Tar- monbarry ed il gran Canale che va a Banagher ; i due superbi moli di granito che furono costrutti per impedire la riunione dei due banchi di sabbia che minacciavano di riempire tutto il porto. La marineria mer- cantile di questa citta e di 18,100 tonnellate, e la Compagnia dei battelli a vapore impiega continuamente 30 navigli da 200 a 300 tonnellate nelle sue varie stazioni. La Banca d'Irlanda , stabilita a Dublino nel 1784 sul piano di quella d' Inghilterra, e molto considerabile ed e in relazione con quella di Londra. I bastimenti che si ancorano nella baja sono, particolarmente d'inverno, molestati dai venti deli'E. e N. E. e nei tempi procellosiconviene rimor- chiarli nel porto recentemente costrutto al N. 0. di Howth-Hill. Questa capitale e il centro del commercio irlandese ; numerose sono le sue fabbriche di tele di lino , tanto favorevolmente note in commercio sotto la denominazione di tele d'Irlanda: ha inoltre molte manifatture di COwl m-h «3CC., rafflnerie di zucchero, birrerie , ecc. I cereali \e . «md, ed il bestiame vivo e salato sono i principali ar- ticoli di esportazione. II valore del bestiame vivo esportato nel 4839 da Dublino per Liverpool ed altri punti della cosla sommo a 3,330,8o7 lire sterline e si componeva di 848,555 teste, delle quali 778,264 per Liverpool. La popolazione di Dublino ascende presentemente a circa 500,000 abitanti. CORK, sul fiume Lee, e uno dei principali e piu sicuri porti dell Ir- landa, capoluogo della provincia di Munster e della contea del suo nome. Contiene un arsenate, cantieri da costruzione, una Borsa, una Societa di dotti.molti stabilimenti di beneticenza. La sua popolazione monta a 150,000 abitanti. II suo commercio consiste principalmente in bestiami, carne saiata burro, e sego (1); i quali articoli servono per provvedere quasi tutte le navi mercantili e da guerra della Gran Bretagna: esporta anche molte tile di lino, cuoi, sale, candele, sapone, pesce salato, ecc. L' industria consiste principalmente nella fabbricazione delle tele da vele cuoi, carta, colla, vetri, panni ed altri articoli meno importanti. I Kiorni di mercato sono il venerdi ed il sabbato. Vi sono due fiere al- f'anno, una si tiene il lunedi della Trinita, l'altra il primo di ottobre. (1) Si uccidono piu di 100,000 l.uoi ed altre bestic a coma ogni anno dal prin- •ipio d' ottobre alia fine di gennaio. CQMMERCIAl CORRESPONDENCE ■ eHfxfe ^-1,^ ADVICE TO A PERSON COMMENCING BUSINESS. 1. — ON COMMENCING BUSINESS. 'Milan, Gfh February, is—. Mr. Alexander Temple. Leghorn (1). My dear Sir, — You ask my advice on the intention you have of establishing yourself in business: and you desire to know what are the best means of ensuring respectability and success in commercial life. I will give you my sentiments on this subject: —First, aim (2) at acquiring all possible knowledge, and especially such as is connected with business: add to that, irre- proachable conduct, which will gain for you both confi- dence and credit. Do not think of establishing yourself too early in life; for a young man has neither the experience (1) In tutte le lettere d'affari e costume di scrivere il nome e 1' indi- rizzo sulla prima pagina ; perche se la soprascritta o la coperta , in cui Ja leltera era inchiusa, fosse levata, o andasse smarrita, non si saprebbe piiiachi fosse direlta. Mercanti, banchieri, legali, ecc., mettono ordina- Kamenle i! nome e 1' indirizzo in capo alia pagina , ma nolle lettere of- fieiali essi sono piu sovente scritti al picde. Presso alcuni l'uliima ma- niera e considerata come piu rispettosa. — (-2) Aim: mirate, abbiate di ■lira. i nor the knowledge requisite (1) for such an undertaking: nor yet defer it till too advanced an age, when, no longer possessed of tho zeal and courage necessary for business, one is led by apathy, or dilatoriness (2) to neglect the best opportunities, and whefa an excess of caution some- times leads to unforeseen ruin. Do not commence in times critical or fatal to com- merce; consult both political and public events: if there be war going on, watch (3) its progress attentively, espe- cially, if it be a naval war. Be careful not to establish yourself before you pos- .ess funds adequate to conduct your affairs, to provide for your personal wants, and the maintenance of your establishment. Always keep some funds in reserve to meet unfore- seen demands (4), such as dishonoured bills (5), etc. Unless some very advantageous opportunity offer, do not enter into partnership : but rather labour and ac- cumulate for yourself alone. Let the arrangement of your books precede your ope- rations: continue always to keep them, or have them kept in the strictest order. Above all, be studious to acquire a good epistolary style: the art of writing a good letter is very rare and highly valuable in every branch of trade, but especially in commerce. Be prompt in replying to all letters that you recene: it will shew attention to your correspondent's interests, and will gain you many commissions. Connect yourself with respectable houses in all quar- ters (6); those of acknowledged probity, punctuality, and (1) Requisite; richiesle, necessarie. - (2) Dilatoriness, lentezza, abitu- riine ni«-« t unforeseen ,1. marks; tenfte sempre in serbo alcuw fondi per far rronle ad imnn- ve.lute doniande. - (5) Dishonoured bills: cambiali proiefUle. -(6) In all quarters; in lutte le piazze. - 3 - solidity, and whose business is analogous to your own: for such as chiefly import wines, for instance, are not always well versed in manufactured goods or corn. Be on your guard (1) against all who are of equivocal character or doubtful stability: your credit will rise in proportion as it is remarked that all your transac lions are with houses of unquestionable respectability. Conduct yourself towards all persons on every occasion with civility, and in a wise and prudent manner: this will render you esteemed, and will prepare for you friend- ship and support in times of need and embarrassment. Dot not forget yourself in prosperity; be not puffed up (2) with your success ; and never despise the unfor- tunate. Recollect that a reverse of fortune can reduce millions to nothing. Be exact and punctual in fulfilling your engagements to the utmost. As far as possible, buy and sell for cash (3), or at the shortest credit possible; by adopting this rule you will avoid the chance of being entangled (4) in complicated affairs, which frequently prove ruinous. Undertake nothing without reflection, but weigh (5) deliberately all your measures: the rash (6) and incon- siderate prosper only by accident, and their prosperity is generally very short-lived. Lead a regular life, and put a restraint (7) upon your expenditure: this will sustain your credit, and it is more easy to save than to gain. If you find yourself embarrassed, or in a critical si- tuation, your first step should be to ask advice; but make a judicious choice of your advisers; seek them first among those who have been similarly circumstan- ced, and then procure the opinion of some other persons. (1) Be on your guard ; state in guardia , state all' erta. — (2) Be not puffed up; non lascialevi gonflare, inorgoglire. — (3) Buy and sell for cash; comprare e vendere a pronti contanti. — (4) Entangled; impac- ciato, avviluppato. - (5) Weigh; pesate, ponderate. - (6) Rash; precini, toso. — (7) Restraint; limite, ritegno. V From having neglected to ask advice, and from having had too much confidence in themselves, many merchants have heen brought to ruin. Be active, assiduous, honest, and upright (1): but do not imagine that your talents and your virtues will en- sure success. No; but by so doing, you will, at all events, have the secret approbation of your own conscience, and the consolation of having acted in accordance with the dictates (2) of prudence and reason; so that whatever be the issue of your affairs, you will enjoy the esteem of sensible men and the approbation of heaven. I am, etc. 2. — APPLICATION FOR AGENCY. Milan, 17th May, 18—. Messrs. Faulkland Sons and Go. (3), Nottingham (4). Gentlemen. — Being informed by Messrs. Teesdale and Co. of your city, that, you are about establishing an Agency for Italy, I take the liberty of offering myself to" your notice "(5), having not only considerable expe- rience in mercantile affairs generally; but also in corre- spondence with many of the most respectable merchants of this Country. In the event (6) of your favouring me with your com- missions, I will use every exertion in my power to promote the interests of your esteemed firm. I beg (7), to refer you as to my stability and character to the annexed (8) list of commercial friends, comprising (1) Upright; leale. — (-2) Dictates; dettame. — (3) Co, abbreviazione per Company; Compagnia, si pronuncia ordinariamente in inglese per amor di brevita soltanto Co. nella sottoscrizione della firma. — (4) Scn- vendo in lnghilterra ad una ditta che non sia in Londra ma in qualche allra citta, non si indica il nome della contrada ove abita la ditta, sup- ponendosi gia abbastanza conosciuta perse. — (5) Notice; qui hail senso di conoscenza che si vugJ fare, presentando per mezzo di questa letter* la propria persona e i propri servigi. — (6) In the event; nel caso. — (7) I beg: qui si sotlintende to permit me; vi prego di permettermi, che, ecc. — (8) Annexed, si dice un foglio anncsso ad un altro. houses of the highest standing (1) in London and Man- chester^ on whose support I have the pleasure of being permitted to rely (2). I am, Gentlemen, your obedient servant, Giuseppe Vorona (3). 3. — NEW ESTABLISHMENT. Mark Lane (4), London, 2nd March, 48—. Messrs. Pritchard and Sons. Leeds. Gentlemen^ — On the other side (5) we beg leave (6) to wait on you (7) with the circular containing the notifi- cation of our establishment. It would give us the greatest pleasure to see ourselves honoured with the confidence of a house so well known for its respectability. As regards our solidity and reputation Messrs. Harris and Co. and Messrs. Gower, Francis and Co. of this place^ in whose counting- houses (8) we have respectively assisted more than ten years, will be kind enough to give the most satisfactory te- stimony. Our chief business will consist in the commission line (9). Without however strictly confining ourselves to this branch, we shall not neglect eventual opportunities of profitable speculations for our own account (10) ; parti- cularly when they appear likely to become the instru- (i) The highest standing; il piu alto rango. — (2) To rely; appnggiarp. — (3) Si osservi l'ordine in cui trovansi le tre linee componenti la fir- ma : generalmente si mette nella prima lineal am, Gentlemen, nella sp- conda your obedient servant , e nella terza il nome e cognome dello scrivente. — (4) Scrivendo a Londra si aggiunge genpralmente la con- trada, il die e indispensabile in quella grande citta. — (5) On ihe other side; dall'altra parte. Oltre la circolare stampata si scrive sovcnte anche una leltera particolare per miglior raccomandazione. — (6) We beg leave; ci permottiamo. — (7) To wait on you, di presentarci. — (8) Counling- housp ; lo studio, il locale d' affari. La stanza dove si scrive si chiama propriamente Office. — (9) Our chief business will consist in the com- mission line; il nostro principale scopo di commeroio sara quello della comroissione. — (10) Own account: ronfo proprio. — t) — mcnt of forming closer connexions with those friends, who honour us with their orders for such articles as our market offers. The inclosed price-current (i) we have the pleasure of handing (2) you for your perusal (3). We are, Gen- tlemen, yours very respectfully, T. Sharpe and Cowen. T. Sharpe will sign — T. Sharpe and Cowen J. Philip Cowen will sign — T. Sharpe and Cowen. i. __ HOUSE OF GENERAL AGENCY (4). London, 7.h July, 18—. Messrs. Price and Co. C&rnkiU. Gentlemen, — We beg to acquaint you that we have opened a house of general agency at the Mauritius under the firm of Sherwood, Lewis and Co.; the two senior members of which have been some years established at Port Louis in the same line, under the firm of Sherwood and Lewis. It is our intention to confine ourselves (5) to commis- sion business, and we venture (6) to solicit your coun- tenance (7), assuring you that ihe strictest attention shall be paid to the management, of any affairs which you may think proper to intrust to our care. We hope it will justify our confidence in addressing vou, that we are enabled to refer (8) to the annexed list of commercial friends, comprising houses of the first emi- nence both in Europe and India, on whose considera- tion and support we have the advantage of being per- mitted to rely. (1) Price-current ; prezzo correlate delle merci.— (2) To band you; sot- tomettervi. — (3) Perusal; ispezione. — (4) General Agency; Ageozia Ge- nerale. — (5) To confine ourselves; limitarci. — (0) We venture; av- ventoriaroo. —(7) Countenance, appo™io. — (8) To refer; rifenrci. - 7 - The signature of the only member at present in Eng- land is subjoined (1); those of the resident partners will be given in a circular from the Isle of France. We are, Gentlemen, your very obedient servants, Mr. E. Hills will sign — Sherwood, Lewis and Co. 5. — broker's circular (2). Broad Street, 16th March, 18—. Mr. George Harrison, Milk Street, Sir, — Permit me to inform you that, under the au- spices of the eminent firm of Messrs. Lloyd and Laurence in whose service, I spent (3) upwards of (4) fifteen years I have commenced business as a broker for colonial produce. In soliciting the favour of your countenance and sup- port, I beg leave to assure you that no exertion, shall be wanting on my part to justify the good opinion of my above named friends, and to give complete satisfac- tion to those houses who may entrust me with their orders (5). I am, Gentlemen, your most obedient servant, Philip Wood. 6. — DEATH OF PARTNER. Milan, 27th January, 18—. Messrs. Simpson Brothers and Co., Leicester. Gentlemen, — We deeply regret to inform you of the sudden death of our Prior (6), Mr., Eugenio Bianchi, which occurred on the 3rd instant. (1) Subjoined; aggiunta — (2) Broker's circular; circolare di un sen- sale. — (3) I spent; io passai.-f- (4) Upwards of: pro di. — (5) Who may entrust me with their orders; che possono affidarmi i loro ordini , ono- rarmi dei loro comandi. — (6) « Prior, » « Senior, » « Principal, » and « Chief •> sono usati indislintamente ad indicate il socio prineipale d'una Casa di Commercio ; il primo pero di questi e preferito atlualrr.ente. — » — At present we do not contemplate making any alte- ration in the firm, the remaining partners having agreed to carry on the business as hitherto. We (latter ourselves, that the proofs we have already given you of our uniform punctuality and care , will merit a continuation of your valued correspondence; as- suring you that every exertion on our part shall he un- remitting (1) to the interests of our friends. We remain, Gentlemen, your most obedient servant, Lombard) and Gai.i.i. 7. _ DISSOLUTION OF PARTNERSHIP. Wood Street, London, 1st February, 18—. Mr. James Lattimer, Belfast, Si r _ We beg leave to inform you that, in conse- quence of the advanced age of Mr. John Alderson of the firm of Alderson and Williams, he has deemed (2) it advisable to retire from business, and Mr. Williams not wishing to take upon himself the sole responsibility of the house, being for some time past in a delicate state of health, the firm has therefore ceased to exist (3) from the 10th of November last. The adjustment of their affairs being intrusted to us (4), an early attention (5) to the liquidation of your account will greatly obliged We are requested by Mr. Alderson to recommend lo your notice, the highly respectable firm of Messrs. Long- ford and Adams of Cheapside, their successors, who in a few days will have the pleasure of sending you their circular. We are, Sir, your obedient servants, Sanders and Butler. memo del lore aflari easendo afQdato a no.. - (5) An earl) ait.imon. la vostra pronla aMMMtone. — 9 — 8. — NEW PARTNER (1). London, 3rd August, 18—. Mr. Theodore Beale, Hull. Sir, — In consequence of the considerable increase of my business (2), I have considered it most advantageous to the interests of my correspondents, to form a con- nexion (3) with Mr. Charles Wood, a gentleman whose abilities as a merchant, and resources as a capitalist are well known to you. I cannot doubt that this arrange- ment will meet your approbation (4), and secure to our new establishment a full measure of that confidence, which you have favoured me for so many years, and to merit a continuation of the same, we shall use our most strenuous exertions (5). I am Sir, etc, W. Walker. W. Walker will sign — W. Walker and Wood C. Wood will sign — W. Walker and Wood. 9. — DEATH OF PARTNER. Manchester, 6th September, IS—. Messrs. Shepherd and Co., Liverpool. Gentlemen, — We beg to apprise you (6) that, in con- sequence of the death of our late sincere friend and partner Mr. Robert Cleveland, an alteration will be made in our. firm, from and after the 1st of January 18—. Our means, however will undergo (7) no diminution, (1) New Partner; nuovo socio. (2) In consequence of the considerable increase of my business ; in conseguenza del considerable aumento de' miei affari, — (3) To form a connexion ; formare una relazione. — (4) This arrangement will meet your approbation ; questo accomodamento otterra la voslra approvazione. — (5) Our most strenuous exertions; i nostri piii validi sforzi. — (6) To apprise you; di annunciarvi. — (7) To undergo; sottostare a , soffrirr. iO — and our desire to continue our business on the same fooling as heretofore (1) remains unchanged. We shall in due time (2) inform you with our pro- posed arrangements (3); and in the interim (4), we trust that no interruption may be given to a correspondence which we have cultivated (5) for so many years, and which we shall ever appreciate. Believe us, to he,, etc. P. Smith and Rogers. 10. — CHANGE OF PARTNERS. Change Alley London, 25th August, 18—. Messrs. Holmes and Co., Thames Street. Gentlemen, — The firm of Addison, Cartwright and WhiHaker being dissolved (6), I beg to inform you that, I have taken into partnership (7) my Son Mr. Henry Addison , and Mr. Edward Reeves who lias for many years travelled for the late firm. The business will be carried on (8) from this day under the firm of Addison, Son and Co., who will settle the outstanding accounts of the old concern (9). Thanking you sincerely for the many proofs of friend- ship shewn to the old house, allow me to solicit a conti- nuance of your favours for the new one; assuring you we shall not be behind (10) our predecessors in endeavouring to deserve them. I request your attention to the signa- tures of the new partners, and remain Gentlemen, vie. T. Addison. Thos. Addison will sign — Addison Son and Co. Hen. Addison will sign — Addison Son and Co. Edwd. Reeves will sign — Addison Son and Co. (1) On the same fooling as heretofore; sul medesimo piede, Bella me- desima maaierd che finorn. — (2) We shall in duo time; a tempo debito. — (3) Proposed arrangements; le proposte transazioni. — (4) In the in- terim; in lanto. —(.">) To cultivate; mantenere. — (6) Boinp: dissolved: essendo sciolta. — (7) I have taken into partnership; ho preso in par- tecipazione. — (8) The business will be carried on ; £li afTari saranno continuati. — (9) The old concern; Pantica azienda. ~ (10) To be behind; rimanere indielro. - II - 11. — FIRMS — TWO UNITED. Adra, 1st January, 18—. Mr. J. Peel, Moorgate Street, London. Sir, — We have the honour to inform you that, we have agreed to unite the two mercantile establishments which have hitherto existed in this city, under the firms of Copini and Co., and Romecin and Go. The new firm which is intrusted with the liquidation of the affairs of both houses, will be styled Copini, Ro- mecin and Co. The capital of both establishments being united, the new firm will devote its attention principally to com- mission business, in which the shipping of lead will form an important feature (1); and we assure those friends who may favour us with their orders, that they will have every reason to be satisfied with our zeal, and the faithful discharge (2) of all commissions in- trusted to us (3). We hope you will grant to the new firm, that confi- dence and preference with which you favoured our former establihsments; and referring you to our signa- ture at foot. We remain, etc. Copini, Romeciis and Co. 12 — dissolution of partnership. London, 15th October, 18—. Mr. Edward Fuller, Leeds. Sir, — We have the honour to inform you of the dis- solution of our partnership , and that , having let our (1) The shipping of lead will form an important feature; 1' imbavco del piombo formera un ramo imporlante. — (2) The faithful discharge; il fedele disimpegno o l'esecuzione. — (3) Intrusted to us, affldate a noi. — It - premises (1), we have taken an office N.° 7. Old Jury, for the settlement of the outstanding accounts (2), where we request all letters and communications respecting the late firm (3) may he addressed. Our Mr. Sanders who in conjunction with his new partners intends, to carry on the husiness in our late premises, w ill shortly have the pleasure to address you on the subject (4). Mr. Gurney will also solicit the continuance of your favours in a new line of business. Messrs. Bedford and Armstrong retire altogether (5). We embrace the present occasion to express our most sincere and grateful thanks^ for the many favours and confidence which you have shewn us, and beg to sub- scribe ourselves, your most faithful servants, Bedford Armstrong Sanders and Gurnry. 13. — new establishment Bow Lane, London, 13 Dec, 18—. Messrs. Lane and Co., Belfast. Gentlemen, — In acquainting you with the establish- ment of our new firm of Gurney Carmkhael and Co, per- mit us to solicit your attention to the mode of husiness (6) we have prescribed for our guidance. Acting on the principle of small profits and quick returns (7), we shall in all cases endeavour to gain the support of our cor- respondents , by the moderation of our charges, and trust that the experience and habits of business of our (1) Having let our premises ; avendo affittato i nostri magazzini, o la nostra easa. — (;2) For the settlement of Hie outstanding account*; per la liqutdazione dei conti pendenti. — (3) Respecting the late tirm; che riguardo air ultima tirma. — (i) To address you on the subject : di I'ai \i romunicazione in proposito. — (5) Retire altogether: si ritirano am- bedue insieme. — (6) The mode of business; il sistema d' aflari. — (7) Acting OD the principle of small profits and quick returns: adottando la massima di ricavare piccoli gnadagni e pronti pagamcnti. - 13 - acting partners (1) Messrs. Gurney and Carmichael, and the ample capital we possess, will enable us to purchase on the most favorable terms, and to supply our friends to their entire satisfaction. Our terms of credit, are for London, two months or Bills at 70 days and for the country two months and Bills at two months. We hope we shall have the honour of supplying your future wants in our market (2), and looking forward to the pleasure of executing your com- missions. We are, Gentlemen, your obedient servants, Gurney, Carmichael and Co. Mr. A. Gurney will sign A. Gurney, Carmichael and Co. Mr. S. Carmichael will sign A. Gurney, Carmichael and Co. 14. — AMERICAN AGENCY FOR COLLECTION OF DEBTS AND SETTLEMENT OF AFFAIRS. New York, April 15th, 18—. Mr. Charles Stuart, Birchin Lane, London. Sir, — I take the liberty of transmitting to you the annexed circular, with a respectful request, that, should it meet your concurrence (3), it may be affixed in your office for the information of whom it may concern (4); and I beg leave to proffer you (5) my services, with the assurance that whatever claims, etc., you may, at any time, be pleased to confide or recommend to my agency, shall be promptly and efficiently attended to. I have the (3) Acting partners ; socii attivi. Cosi si chiamano i membri d'una so- eieta in commandita che prestano la loro opera nell'amministrazione de- gli affari ; chiamansi all' incontro « sleeping partners » quei membri che contribuiscono soltanto coi capitali senza prender parte alcuna nell'an- zidelta gestione. — (2) Of supplying your future wants in our market; di fare in avvenire le vostre provvisioni sulla nostra piazza. — (3) Con- currence ; consenso. — (4) Of whom it may concern; invece di: of those whom it may concern ; di coloro che essa puo interessare. — (3) To proffer you; offrirvi. - 14 - honour to bo, very respectfully, Sir, your obedient servant, Henry Barton. Foreign claimants, creditors, assignees, heirs, devisees, legatees (1), or fundholders in the American funds, having claims, debts, dues, demands, inheritances, or stocks (2), payable or recoverable in any of the states or territories of the United Stales, or the adjacent (3) British domi- nions, requiring the intervention of legal proceedings, or otherwise, may have their business promptly and ef- ficiently attended to , on transmitting to the under- signed (4) the suitable legal proofs, testimony, evidence, vouchers (5) or certificates thereof, as the case may be, together with the requisite power of attorney (6), au- thorising him to act in the premises (7), the whole pro- perly authenticated under the official attestation of the American Minister, Consul, or Commercial Agent, nearest to the constituent's place of residence. The undersigned has efficient and responsible agents and correspondents in the principal cities and towns of the United Stales and British America; and he trusts his agency will offer peculiar advantages and facilities to those persons re- (1) Claimants, assignees, devisees, legatees, occ. sono espressioni 1 'prali* Claimants si di'ono colore che hanno diritti, o vanlano pretese al pos- sesso di benj mobili o 1 immobili, o propneta di qualunque genere. As- signees: quando molli eroditori riclamano i loro avori da un debilorc fallito, essi sogflibnb unirsi per nominare duo fra di loro come rappre- sentanti degl' interessi comuni. Questi due rappresentanti si chiamano assignees, fl tribunale poi nomina un terzo rappresentante, che perciosi rhiama Official Assignee: davanti a qtiesto devono i credilori constatare i loro crediti : esso quindi dispone dc i beni mobili ed immobili del fal- lito a benefizio dei creditori. Devisees, legatees si dicono i legatarii. ciOe quelli che hanno diritto ad una propneta in forza del testamento di un deftmto. — (a) Stocks; Condi pubblioi. — (3) Adjacent : weino, attigno. — 0) Undersigned; soitoscrilto. — (5) Vouchers; document'! , caile. — (6) Powerof attorn •> ; procura. — (7) Authorising him to art in the pre- mises; (iuesta e una frase legale, che signiftoa: sratorifEsandoto d' agire in un processo come rappresentante <\vi:V intcri ssi d'un individuo assente - 15 - siding abroad, who have claims, debts, inherilan" ces , slocks , or dividends , payable or recoverable therein. The undersigned having visited Europe in the years 18— and 18—, and opened a correspondence with dis- tinguisecl legal gentlemen in some of the principal ca- pitals thereof, which correspondence he is in progress of extending to all foreign ports and capitals, in com- mercial relations with the United States, is also prepared to transmit for settlement all claims, etc., of the above description, in behalf of persons residing in the United States or British America, due, payable, or recoverable in any part of Europe, the West Indies, or South Ame- rica, when furnished with the proper proofs, etc. and power of attorney, similarly authenticated by such Fo- reign Minister, Consul, or Commercial Agent, as the case may require, in the United States. He has made arrange- ments to enforce , with promptitude , the settlement of all business that may be confided to his agency: and will communicate to his principals the earliest informa- tion (1) relative to the progress and final adjustment of their concerns , and punctually make over to them (2) whatever sums he may recover in their behalf, either by the usual course of remittance, or in such other mode as they may indicate. In order to insure immediate attention, all applica- tions to his agency, on business strictly professional, or requiring the intervention of legal proceedings, should be accompanied with an appropriate remittance (3), to defray the fees, expences, or costs (4), attendant on such application or procedure (5): and all letters addressed, (!) The earliest information; le piii pronto informazioni. — (-2) Make over to them; cousegnare a ioro rid drn.-iro. —-(3) With an appropriate remittance; con una convenevole rimessa. — (4) To ck-frav the fees, ex- pences, or cost; per sostenere le spesc di provvisione, di emolument! e di tasse. — (5) Procedure : processo. - 16 - postage paid (Ij, to « Henry Barton. Counsellor at Law, New York. » Henry Barton. New York. 18-. 15. — SHIP AND INSURANCE BROKER (2). Trinity Square, London, 17lli July, 18—. Adolplius Lane Esq. (3), Bank Buildings. Sir, — I take the liberty to inform you, that supported by several (4) of the most influential houses of this city, I have commenced business as a « Ship and Insurance Broker and General Commercial Agent. » Having been already engaged in this business upwards of thirteen years, I feel confident to transact any orders committed to my charge in a speedy , economical and satisfactory manner; and if favoured with the honour of your orders permit me to add, that no exertion shall be wanting (5) on my part to promote your interests (6) to the utmost of my ability. I beg to refer you to my Bankers Messrs. Lyall and Co.; for whatever information you may deem necessary as to my stability and character. I have the honour (o be, Sir, your obedient humble servant, Andrew Markhm. (1) Postage paid; franco di posta — (2) Ship and Insurance Broker ; sensale d' imbarco c d' assicurazioni marittime. — (5) Esq; abbrevia- zione per Esquire, e una formola di civilta che si usa anchc nello slile commerciale. Sarebbe pero errore lo scrivere Mr. Sanders Esq., pure non si tralascia volontieri il nome di battesimo quando si da il titolo di Esquire, il quale ora si aecorda a qualunque agiato mercante. — (4) Sup- ported by several ; appoggiato da parecchie. — (5) No exertion shall be wanting; nessuna diligenza sara trascurata. — (6) To promote yuur in- terest; avanzarc il vostro interesse. - 17 - 16. — WINE, SPIRIT AND ALE MERCHANT (1). Upper Thames Street, 7th October, 18—. Mr. Francis Hill. Sirand. Sir, — In announcing the opening of a Wine, Spirit and Beer Store, on the above premises, for the sale of these articles, wholesale and retail (2) in casks (3) and bottles; I beg to acquaint you with my determination to select none but the choicest (4) and most approved qualities of the different descriptions of each ; by which means I shall at all times have it in my power to ensure to my friends and customers (5) such articles, as will, I trust, merit their approbation and obtain for me a continuance of their favours. It is my intention, likewise to keep a constant supply, of bottled wines, porter, ale and cider, in readiness (6) for exportation ; the former direct from the docks (7), to insure its being genuine as imported. My terms and prices will be found fair and moderate, being calculated to afford a competent remuneration to the seller, without subjecting the purchaser to imposition (8). Relying for encouragement, on the careful selection (1) Ale merchant; mercante di birra. - (2) Wholesale and retail; al- 1 jngrosso ed at minuto. — (3) In casks; nelle botti. -(4) The choicest- i pni scelti. — (5) The customers; gli avventori. — (6) In readiness- in pronto. - (7) Direct from the docks; direttamente dai docks; questi sono porti di sicurezza fabbricati come grandi canali; sulle rive stanno "randi ediiici, nei quah vengono depositate specialmente quelle mercanzte che non sono ancora daziate, e possono quindi essere di nuovo spedite al- l'estero, nel qual caso si paga solamente un dazio di transito; a cio si rifensce la frase seguente : to insure its being genuine as imported- per assicurare la genuinita di queste merci importate. Le provvisioni di vino depositate nei docks di Londra sono una cosa rimarchevole di quella citta; col mezzo di un cosi detto biglietto d'assaggio (tasting order or taste order) si puo vederl! ed assaggiarli gratuitamente. Le piu lar^he di queste cantine sono chiamate The East Vault e The Crescent Vault la prima, grande non meno di venti pertiche, rontiene piu di 18 000 botti di vino , e la seconda per lo meno tredici o quattordici pertiche — (8) Without subjecting the purchaser to imposition ; senza ingannare il compratore nella qualita o nel prezzo del vino. - 18 - of my stock (1), and the strict attention which I shall uniformly give to the clue execution of all orders which you may he pleased to favour me. I look forward, with confidence to receiving proofs of your approbation by a repetition of your commands, and I remain, Sir, your obedient humble servant, Thos Walters. P. S. On the other side I wait upon you with my prices current. 17. — CLERK (2) ADMITTED AS PARTNER. London, 18th June, 18—. Francis Cole, Esq., Liverpool Sir, _ We beg to inform you that, in consideration of the long and valuable services (3) of Mr. Alexander Hood , our confidential clerk, we have on the 15th in- stant (4) admitted him to a share in our business, al- tering our firm to Evans, Goodman and Co.; we there- fore request the favour of your attention to the signa- tures % of the several partners hereto annexed. We are encouraged to hope that, you will extend to the new firm a continuation of those esteemed favours we have hitherto received; and be assured (5) that, we shall use our best efforts to deserve your approbation. With many sincere thanks for the past (6). We are, Sir, your most obedient servants, Evans and Goodman. Signature of Jas. Evans — Evans, Goodman and Co. Ino. Goodman — Evans. Goodman and Co. Alex. (6), Hood — Evans, Goodman and Co. (1) Slock; assortimento. - (2) Clerk; commesso. - (3) Long and va- luable services; lunghi crt importanti servigi. — (4) 15th instant; il 15 corrente. - (5) And be assured; e siate sicuro. - (6) For the past; sot- tintes .Favours; per i passali favori. - (7) Jas., Jno., Alex.; abbrev.a- zioni per James, John, Alexander. - 19 - 18. — NOTICE OF FAILURE (1). London, 5lh November, 18—. Stephen Donaldson, Esq., Sheffield. Dear Sir, — It is but too true that Messrs. Sullivan and Co. have failed, their names will appear in to night's Gazette. Report says (2) that the amount is 160,000?., and I regret to inform you that the same report talks of a dividend (3), of not more than half a crown in the pound (4)'; however at present this is mere rumour. The cause of failure is attributed to great speculations in cotton; but we shall learn more at the first meeting of creditors which takes place (5) on the 17th instant. I congratulate you on the smallness of your debt, and if you wish a representative in the affair, you may com- mand me. Believe me, dear Sir,, yours very faithfully, Frederick Shaw. 19. — THE SAME. London, 8th June, 18 -. Messrs. Ottway and Co., Worcester. Gentlemen, — It is with sincere regret, we are com- pelled to acquaint you, that, on balancing our books on the 31st ulto (6), we found so great a deficiency arising from the failures of several houses in which we were large creditors ; that the only prudent course left open (1) Notice of failure ; notificazione di fallimento. — (2) Report says ; la fama dice. — (3) A dividend; un riparto. — (4) Half a crown in the pound ; mezzo scudo sopra una lira sterlina o dodici e mezzo per cento. — (5) At the first meeting of creditors ichich takes place; alia prima adunanza dei creditori, che avra luogo il 17 convnte; which takes place invece di which will take place : si puo usare il presume dell' indicative invece del futuro indistintamente tanto nel dialogo quanto nello stile epistolare. — (6) The 3ist ulto; il 31 ultimo. - -20 - to us, was to submit our affairs to the examination of our principal creditors. These gentlemen have, after a careful inspection of the same agreed to appoint trustees (1), for the liqui- dation of our outstanding debts (2), the sale of our pro- perty, and the due distribution of the proceeds among our creditors , in proportion to their respective claims against us. We have every reason to believe, that you will acquiesce in this arrangement, and therefore solicit the favour of your transmitting to the trustees Messrs. Joseph Bur- chill, and Mr. Peter Lyons, an abstract (3) of your ac- count, for the purpose of having it compared (4) with our books in order to amve at a correct balance. We are, Gentlemen, your very obedient servants, Robson, Jones and Co. 90. — NOTICE OF SUSPENSION OF PAYMENTS. Liverpool, 7th December, 18-. Richard Burke, Esq., Old Broad Street. Sir, — It is our painful duty to inform you. that, in consequence of a series of misfortunes which we have encountered for the last nine months, we find it utterly impossible to meet our approaching engagements (5), and therefore compelled this day to suspend our payments. Immediately that our books are balanced, we intend to call our creditors together, when we shall place before them a balance-sheet (6) shewing our liabilities, and the means we possess of meeting them. (1) Trustees; curatori. - (-2) Outstanding debts; deniti attivi, crediti. — (3) Abstract; un ristretto, un compendio. - (4) For the purpose of having it compared; all' intento di confrontarlo, ecc. — (5) To meet our approaching engagements; di far fronte ai nostri prossimi impegni. - (6) Ralanee-sheet; bilancio. - 21 — We think it advisable (1) to state, that should we be raable to make an amicable arrangement with our cre- ditors, there will be sufficient to realize not less Hum from twelve to fifteen shillings in the pound (I) (2). ^ c therefore, beg you to suspend your judgment upon us, as we can honestly declare that, our present position has neither been the cause of reckless speculation, or extra- vagance in our expenditure ; but the result of events which it was impossible for the most cautions to fore- see. We are, Sir, your most humble and obedient servants, Henry Westlake, Freeman and Co. LETTERS OF INTRODUCTION. 21. — IN FAVOUR OF AN AGENT. Nottingham, 14th February, 18--. Messrs. Wigram and Co., Paris. Gentlemen, — I beg to introduce to your acquaintance, and to your obliging attentions and good offices (3) Mr. William Fiescher of Amsterdam, agent for the respecta- ble house of Messrs. G. and L. Schmidt of that place. I have had considerable transactions (4) with those gen- tlemen, and their activity, intelligence and probity jus- tify my recommending them as worthy, of the esteem and confidence of those who have transactions in that country. Any services which you can render their house or their worthy agent, Mr. William Fiescher, will confer a particular favour on me (5), which I shall be happy (1) We think it advisable; noi crediamo opportune - (2) l\ abbrevia- zione usilata dai mercanli per esprimere la lira sterlina. — (3) Good of- fices; buoni offici, gentilezze, piaceri. - (4) Considerable transactions; affari importanti, considerevoli che io li raccomodo. — (5) Confer a par- ticular favour on me; mi farete un favore particolare. - 22 - to have an opportunity of returning to any of your friends (1). I am, Gentlemen, your most obedient servant, C. Meyer. 22. — IN FAVOUR OF A PARTNER OF A LONDON HOUSE. London, 30th September, 18-. Messrs. Mirate and Co., Milan. Gentlemen, — We have much pleasure in introducing to your acquaintance, our most particular friend Mr. Woodward, of the highly respectable firm of Messrs. Cur- ran, Woodward and Co. of Leeds. We shall be very happy, should this introduction lead to some business (2), between you, because we are cer- tain that you would find Messrs. Curran^ Woodward and Co. deserving of every confidence. Any attention you may please to bestow (3) on Mr. Woodward, we shall consider as conferred upon ourselves (4), and shall at all times be happy to reciprocate (5). We are, Gentlemen, with much esteem, your obliged servants, Reid, Okley and Co. 23. — IN FAVOUR OF A PARTNER OF A MILAN HOUSE. Milan, 5th Novembre, 18—. Frank Pearson Esq., London. Dear Sir, — Permit me to introduce to you my very esteemed friend Mr. Rolando, of the firm of Rolando and (1) I shall be happy to have an opportunity of returning it to any of your friends; io saro felice d'avere un' opportunity di contraceambiare (lo stesso servigio) a qualruno dei vostri amici. — (2) Lead to some business, condurre a qualche afTare. — (3) To bestow; usare, mostrare. — (4) We shall consider as conferred upon ourselves ; la considereremo come fatta a noi medesimi. — (5) Be happy to reeiprocate ; ben felici di contraccambiare, ecc. - 23 - Co. of this city. He purposes remaining (1) a week or ten days in London; and should he stand in need (2) of any assistance or information, you will greatly oblige me by affording it to him with your usual friendly at- tentions (3). Believe me, dear sir, yours sincerely, B. Ronconi. 24. — in FAVOUR OF A MERCANTILE HOUSE. London, 4th August, 18—. Messrs. Edgeworth and Son, Bombay. Gentlemen , — Our highly respectable and esteemed friends (4) Messrs. Fouche and Co. of this city, having requested an introduction to a Bombay house (5), to which they are desirous of intrusting the settlement of some affairs of considerable delicacy and importance ; we take the liberty to refer them to you (6), being certain that we cannot more effectually serve them, than by soliciting your best influence and exertions in their behalf. We are, etc, Walters and Gurrie. 25. — in favour of a son of a friend. London, 2nd April, 48-. Stephen Freeman Esq., Liverpool Sir, — Mr. Charles Ledbury , the son of a very old friend of this City , being about (7) to visit your port (1) He purposes remaining ; egli si propone di rimanere. — (2) Should he stand in need; s'egli avesse bisogno. - (3) Your usual friendly at- tention; vostre solite amichevoli attenzioni. - (4) Our highly respectable and esteemed friends, i nostri rispetlabili e molto stimati amici. — (5) Bombay House ; casa d'agenzia per le Indie. - (6) To refer them to you; di raccomandarli a voi. - (7) Being about; essendo in procinto. - 24 - for the purpose of embarking for New York ; we are sensible that we cannot belter render his short stay agree- able, than by introducing him to your friendly attentions. We need scarcely say (1) that we shall feel personally obliged by any marks of kindness (2), that you may have the goodness to evince (3) towards this young gentle- man, and by any assistance that it may be in your power to render him, in making his arrangements for the voy- age. We remain, with much esteem, Sir, your very faith- ful servants, Cockkane, Jenkins and Co. 26. — IN FAVOUR OF A CAPTAIN OF A VESSEL. London, 31st July, 18—. Messrs. George Wallis and Co., djwrto. Gentlemen , — This will be delivered to you (4) by Captain Purkis of the Ceres, whom I beg leave to in- troduce to your acquaintance. You will greatly oblige me by giving him the preference, should you have any wines for shipment, while his vessel is loading at your port (5). The owners (6) of the Ceres are my sincere friends and valuable correspondents, Messrs. P. Carter and Co. of Hull. Recommending Captain Purkis likewise to your good offices and attentions in other matters, I am, Gentlemen, your obedient servant, Jonathan Briggs. (1) We need scarcely say; noi abbisogniamo appena dire. — (2) By any marks of kindness; per ogni gnntilezza. - (3) To evince; mostra- re. — (4) This will be delivered to you; questa sara consognata a roi (questa lettera). - (5) While his vessel is loading at your port; men- tre il suo vascello sta caricando nel vostro porto. — (6) The owners ; i prnpriPtarii. - 25 - LETTERS OF INTRODUCTION AND CREDIT 27. — IN FAVOUR OF A MERCHANT. London, 5th december, 18—. Messrs. Gordon and Co., Birmingham. Gentlemen, — This letter will be presented to you by Mr. Samuel Egge, in whose favour we shall establish a credit with you by this day's post (1). We crave (2) your usual kind civilities in behalf of this gentleman, and request you most urgently to afford him your advice and assistance, and to render his stay (3) in your town as agreeable as possible. Any attention that you may be pleased to shew to him, we shall consider a favour conferred on ourselves. We are with great re- gard, Gentlemen, your obedient servants, Christie, Bouverie and Co. 28. — IN FAVOUR OF AN AMERICAN MERCHANT. New York, 3rd January, 18-. Messrs. Schofield and Co., Manchester. Gentlemen, — The bearer of this letter is Mr. G. Pirie, representative of the respected house of Pirie and Co., who for the first time, intends visiting your fair as a purchaser. My friend, being without any connexion (4) (i) We shall establish a credit with you by this day's post; noi apri- remo un crebito presso voi colla posta d'oggi. i\on occorre usar sempre le parole « to the extent of 5001. (say five hundred pounds) , . perohc la lettera contiene gia la cifra delta sornma, per la quale il credito e aperto. Io credo percio opportuno 1' adottare di quando in quando le syndicate parole , invece di usare in ogni lettera la medesima espres- sione, to the extent, ecc. - (2) We crave; noi preghiamo. - (3) To render his stay; di rondero il suo soggiorno. - (4) Without anv con- aexion ; senza alcuna relazione. k - 26 i .. your city, I have the pleasure of introducing him to your acquaintance, and solicit for him a friendly reception on your part. You would render me a service of impor- tance, by assisting him with your valuable advice, and protection as far as may be convenient (1), without inter- fering too much with your (2) own numerous occupations. Should Mr. Pirie have occasion to take up any funds (3) for the purchases he has in view, I open a credit in his favour to the amount of, five thousand pounds which you will have the goodness to pay him on his demand and against his drafts on me (4; at 30 clays sight. I shall be most happy, if this introduction should prove mutually advantageous to yourself and Mr. Piric, which would be some satisfaction to me for the liberty I have taken in addressing him to you. Believe me, truly, Gen- tlemen, your obedient humble servant, James Byrne. 99, __ i N x FAVOUR OF A TRAVELLER. Berlin, loth April, 18- , Messrs. Taylor and Ford , Leeds. Gentlemen, — We had the honour a short time since (5), to inform you of our intention to send a tra- veller (6) to England, and we have now the pleasure to introduce to your acquaintance, Mr. Adolph Lutz. who will act for us in that capacity (7). We hope that through his means , the old connections of our houses will be (1) \s far as it mav be convenient; per quanto sia in vostro potere. m Without interfering too much with your, etc.; senza disturbare troppo e Yostre ecc - (3) To take up any funds; di levare alcune somme. Ouesta e una frasc voramente mercantile di oso freqnentissjmo. - i) Against his drafts on me; conlro le sue iratte sopra di mo. (5)ShOTt ,t hmce; poro lempo fa. - (6) To send a traveller; 6\ man-tar mi viaggiatofe. - (7) Who will act fur us in that capacity ; etae aglia pei noi in tale qualila. - 27 - still further strengthened (1) ; and the number of our transactions increased, to the mutual advantage of both. We take the liberty also of soliciting the favour of your interest and recommendations, on Mr. Lutz's behalf (2), with your numerous friends, as well as your friendly attentions to that gentleman personally ; and shall be happy whenever the exercise of similar courtesies on our part give us an opportunity of proving , how sen- sible we are (3) of your favours, and the value we attach to your friendship. We are, Gentlemen, your most obe- dient servants, C. Pellien and Go. 30. — IN FAVOUR OF AN AMERICAN MERCHANT. London, lOlh September, 18-. Messrs. Bright and Co., Bristol. Gentlemen, — We beg leave to introduce to you, the bearer of this letter Mr. Richard Templeton, a parlner in the highly respectable house of Moore, Templeton and Co., of New York , who is about to visit your city for the purpose of extending the commercial relations (4) of his house with the principal firms of your place. In strongly recommending our friend to your notice, we particularly request that you will not only forward his views (5) by your influence and advice; but that you will also render his stay in your city as agreeable as possible, by shewing him every attention that may be in your power. In case Mr. Templeton should have oc- casion to take up any money, either for travelling ex- penses or operations of business (6), you will please to (1) Will be still further strengthened; saranno ancor plu rinforzafi. — ) On Mr. Lutz's behalf; pel miglior vantaggio del signor L. —(3) How sensible we are; quanto siatno grati. — (4) For the purpose of extending the commercial relations; all' intento di estendere la relazione di com- mercio. — (5) To forward his views ; di favorire le sue viste. — (6) Ope- rations of business; operazione d'affari. - 28 - supply him t'l) with funds to the extent of (2) five thousand pounds , taking his drafts upon us at three days sight in reimbursement (3). We beg that upon si- milar, and all other occasions, you will freely command our services, and we remain, most truly your obedient servants , G. Lynch and Son. LETTERS OF CREDIT ON A PLACE (4). 31. — IN FAVOUR OF A NOBLEMAN London, 10th August, 18—. Messrs. Colletti and Co., Florence. Gentlemen, — We take the liberty of opening a credit with you in favour of the bearer (5), Lord Edward May- nard, to the extent of 1,500J. (say one thousand five hundred pounds), taking his lordships receipts for the sums advanced, and placing the same to our debit. In the event (6) of his Lordship making a temporary stay in Florence, we shall feel obliged by your sending similar instructions to your correspondents at Rome, or I Naples, for whatever balance remains in your hands. We refer you to our letter of this date, per post, for his lordship's signature (7). And remain Gentlemen, with much esteem, your very obedient servants, Claude, Williams and Co. (1) To supply him ; di fornirgli i fondi necessarii. — (-2) To the extent of; all' ammontare di. - (3) Taking his drafts upon us at three days sight in reimbursement; prendrndo in rimborso le sue tratte sopra di noi a tre giorni a vista. I piu accredilati commercial) ti preferiscono av,eri le loro cambiali pagabili a breve rrspiro, mentre le cambiali cstere sono traltale secondo l'uso delle relative piazze. - (4) Letters of credit on a place; letlere di credito, credenziali sopra una piazza. - (5) The bearer; il portatore. - (G) In the event; Del caso. - (7) For his lordships sig- nature; per la lirnia del signor conic. Sebb ne sia in uso presso i ban- — 29 - 32. — IN FAVOUR OF A MERCHANT. London, 7th January, IS-. Charles Forlescue Esq., Birmingham. Si Fj __ This will be handed to you by our esteemed client Mr. George Hanson , whose drafts (1) on us be pleased to honour to the extent of 800/. ( say eight hundred pounds), the punctual payment of which (2) we hereby guarantee (3). We remain, Sir, your obedient servants, Baldwin, Swan and Co. BANKER'S LETTERS OF ADVICE, ETC. 33. — LETTER OF ADVICE (4). London, 10th August, 18-. Messrs. Colletti and Co., Florence. Gentlemen, — We hand you above the signature (5) of our client, lord Edward Maynard, whose drafts on us to the extent of 1,500L we will thank you to honour under our guaranty (6). Remaining, Gentlemen, your most obliged servants, Claude, Williams and Co. chieri di porre nella letlera il nome della persona latrice della medesima, non e pero sempre prudente il farlo: poiche, se per caso venisse smar- rita, non sarebbe difficile a chi la trovasse d'approfittarne come la per- sona entro nominata; laddove con ispedirne il nome in un'altra appo- sita col mezzo della posta , s'impedirebbe un tale inconveniente. — (1) Whose drafts; le di cui tratte. — (2) The punctual payment of which; pel puntuale pagamento delle quali. - (3) We hereby guarantee; noi ci facciamo con questa garanti. - (4) Letter of advice; lettera d'avviso. — (5^ We hand you above the signature ; noi vi rimeltiamo qui sopra la firma. - (6) Under our guaranty: dietro nostra garanzia. - 30 - 34. — REPLY TO LETTER N.° 32. Birmingham, 10 January, 18-. Messrs. Balwin, Swan and Co., London. Gentlemen, — Mr. George Hanson has delivered lo me your letter of the 7th instant establishing a credit in his favour of 800/. (say eight hundred pounds) with which I shall supply him with pleasure (1), taking his drafts on you for my reimbursement, Begging that you will , on all occasions (2), freely command my services. I am, etc. Charles Fortescue. 35. — banker's general letter of advice. London, 2nd May, 18—. I. Fonblanque Esq., Paris. Sir, — We will thank you to pay as before to Mr. Edmonds , five thousands francs , and two hundred and fifty francs to F. Emmerson Esq., taking separate quittances (3) and forwarding them to us with the amount sterling to be passed to your credit. We request you will honour the drafts of The Hono- rable George Curran, on us to the extent of 450/. (four hundred and fifty pounds) under our guaranty. We beg your accustomed attention to our circular let- ters of credit (4) dated 26th May ult.° N.° 85 in favour of Mr. Joseph Bray, and N.° 45 in favour of Peter Cart- wright Esq., whose respective signatures we annex. We are, Sir, your obliged, and humble servants, Reynolds, Smart and Co. (1) [shall stlpply him with pleasure; gli forniru (i fundi) con piaecre. — (2) BrggiDg that you will on all occasions; pregandnvi .1 votepe in ogni occasions — (3) Quittance; rieevuta, quietanza. — (4) Circular letters of credit ; lettere circolari di credito. - 31 - 36. — TO ACKNOWLEDGE (1) THE RECEIPT OF BILLS, AND TO ADVISE THE SENDING OF DRAFTS.. Paris, 9th July, 18— Messrs, Claude, Williams and Co., London. Gentlemen, — We have your valued favour (2) of 1st instant covering bills (3) amounting to 1389/. 2s. M. with advice of drafts for 1376/. 18s. d. on your account. Believe us truly, Gentlemen, yours very faithfully, De Sallis and Co. GENERAL CORRESPONDENCE FIRST SERIES 37. — COMMISSION FOR COTTON. Amsterdam, 2nd March, 18-. Messrs. Turner Brothers, London. Gentlemen, — I duly received your favour of the 20th ult. and beg a continuance of your mercantile advices (4), being willing to embrace (5) every opportunity of enliven- ing (6) our correspondence. Encouraged by the testimony of my friends Heinpel and Co. in your favour, I am in- clined to make a trial (7) by giving you an order, in the execution of which I recommend despatch. In a fort- night (8), I find by the public prints (9), there will be a (1) To acknowledge ; di riconoscere. — (2) We have your valued favour; noi abbiamo qui la vostra pregiatissima lettera. - (3) Covering bills; conte- nente cambiali. — (4) Mercantile advices ; notizie mercantile - (5) To em- brace; cogliere. — (6) Enlivening; ravvivare. — (7) To make a trial ; fare una prova, un esperimento. — (8) In a fortnight; in quindici giorni. — (9) The public prints ; fogli pubbllci. - sa - sale of cotton (I), at which I hog yon to purchase for my account 10 Bales of Smyrna. 8 do. i Georgia, and 12 do. » Demerara; in all, thirty hales of cotton. The probable prices of the different qualities I note at foot, without absolutely limiting you to them, leaving this to your own judgment. I merely remark that, from the tenor of my various advices (2), I think the prices likely to run at these rates (3). The invoice I wish to have as soon as possible, in order to effect insurance, which I prefer doing in Amsterdam: because, being on the spot (4), I am acquainted with the solidity of the underwriters (5). You may value on me (6) for the amount of my order, at 2 months date and trusting to your exertions for my interest, I remain, Sir, your devoted humble servant, J. van der Hoft. 38. — ANSWER TO DITTO. London, 7th March, 18- Mr. J. van der Hoopt, Amsterdam. Sir, — Your esteemed letter of the 2nd inst., covering an order for thirty bales of cotton, at our next public sale, is now before us. You may expect, in the course of a fortnight, the advice of its execution, as the sale begins next week. The parcels consist of various lots (7) (1) A sale of cotton; una vendita di cotone. - (2) From the tenor of my vinous advices; dal tenore dei diversi miei rapporti. - (3) I think the prices likely to run at these rates; io credo die i prezzi si aggire- ranno a un di presso tra questi limiti. - (4) Being on the spot; essen- do sul luogo. — (5) The underwriters; degli assicuratori. — (6) You may value on me; voi potete far tratta sopra di me. — (7) The parcels consists of various lots; lc partite consistono in diversi lotti. - 33 - and qualities. There is an excellent assortment of Smyrna among them. We are afraid the prices will run rather high (1) as there are considerable orders in town from the continent , and many of them , to our knowledge , without limits. In the course of three weeks , a vessel will sail for Amsterdam, in which we have already be- spoken room (2) for your goods. We are happy to see that the mercantile advices, with which we took the liberty of troubling you, have not been disagreeable; we shall, therefore, have the pleasure of continuing them from time to time, and we hope to be always honoured with your friendship, by convincing you that your confidence is not misplaced. Your directions respecting the insurance shall have our strictest attention (3). We are, Sir, your very obedient servants, Turner, Brothers and Co. 39. — COTTON — PURCHASE AND SHIPMENT. London, 14th March, 18—. Mr. J. van cler Hoopt, Amsterdam. Sir, — We confirm our last respects (4) of the 7th inst. and now have the pleasure to advice you, that we pur- chased, at last Saturday's sale of cotton, for your account, the following: 10 Bales Smyrna, 8 » Georgia, and 12 » Demerara of excellent quality, which we doubt not (5), you will be pleased with same (6). (1) The prices will run rather high; i prezzi si alzeranno assai. — (2) We have already bespoken room ; abbiamo gia assicurato il posto. — (3) Your directions respecting the insurance shall have our strictest attention; i voslri ordini risguardanti 1' assicurazione avranno la nostra piii rigorosa attenzione. — (4) We confirm our last respects; vi confer- miamo 1' ultima nostra. — (5) We doubt not ; noi non dubitiamo. — (6) Will be pleased with same ; che ne sarete contento. - 34 - For the amount of the inclosed Invoice you will please to credit us with 1161. 145, and debit us in the same sum, for our drafts on you of this day, of 58/. 7*. d. each, at two months dale, our own order. The ship sails in ten days; and awaiting the pleasure of your further com- mands. We are, Sir, your very obedient servants. Turner, Brothers and Co. 40. — answer to ditto. Amsterdam, 22nd March, 18—. Messrs. Turner, Brothers and Co., London. Gentlemen, — I have before me (1) your favours of the 7th and 14th inst. The Invoice of my thirty bales of cotton is found correct (2), and the amount shall be passed in conformity (3) Your drafts have not appeared (4), but they shall receive due honour on presentation. The price of the cotton, however, I very much object to (o), unless the quality is very fine: of this, however, I shall say nothing until the ship makes her appearance. If I find the shipment to my liking (6), I shall transmit you soon a fresh order (7). Your occasional advices will be always welcome (8). I am, Sir, your very obedient servant, J. van der Hoft. (1) I have before me; ho davanti a mo. — (-2) Is found corrert : 6 tro- vato piusto, precise — (3) Shall bo passed in conformity ; sara di con- formita posio nei registri. — (i) Your drafts have not appeared ; ie \o- stre tratte non fun.no anrora prosenlat<\ — (5) I very much objeel in; ho molto a dire sul prezco del botone. — (6) To my liking; a mia sodli- sfazione. — (7) A fresh order; ulteriori ordini. — (8) Your occasional advices will be always welcome; Ie vostre opportune notizie saranno sempre ben accette. - 35 - 41. — CONSIGNMENT OF COTTON. London, 16th Augusl, 18— * Messrs. J. Phillips and Co., Liverpool Gentlemen, — Being without any of your favours to reply to (1) , my present object is to request that you will purchase on my account, twenty-five bags of Per- nambuco cotlon, in bond (2), provided you can obtain them, of superior quality, at a price not exceeding 9d. per lb.; shipping them for Rouen to the address of my friend Monsieur La Roche of that place, and giving me timely advice (3) for insurance. The bags are to be marked VY, Nos. 1 to 25. On handing me a bill of lading and invoice (4), you will please to value on me at fifteen day's sight for your reimbursement. Have the goodness to transmit one bill of lading to the consignee (5), by the vessel. I am, etc. John Luke. 42. — ANSWER TO DITTO. Liverpool, 18th August, 18-. Mr. John Luke, London. Sir, -— We are in receipt (6) of your esteemed letter of the 16th instant, ordering the purchase and shipment of twenty five bags of Pernambuco cotton for Rouen, pro- vided they could be obtained, of prime quality, at Qd. per lb. We are sorry to say (7), in reply, that the quan- (1) Being without any of your favours to reply to; non avendo alcuna delle vostre lettere a cui rispondere. — (2) In bond; in dogana , porto franco. — (3) And giving me timely advice; dandomi avviso in tempo. — (4) Bill of lading and invoice ; polizze di carico e fattura. — (5) The consignee; il conseguatario. — (6) We are in receipt; siamo in possesso, abbiamo ricevuto, ecc. — (7) We are sorry to say; ci displace di dire. - 36 - tity of Pernambuco cotton at market , just now (1) 5 is very small, and prices, consequently, have advanced, say to lOd. and 10 { k cl per lb. It is, therefore, out of our power to execute your order; which we regret the more, a* we are about (2) to charter (3) a vessel for Havre, and should have been glad of your parcel of cottons, though small, to help out her freight (4). Should you think of ship' ping any other quality, it will afford us much pleasure to consign them to our common friend (5) M. La Roche. Annexed is a price-current for your government (6). And believe us, we are, with esteem, Sir, your very obedient humble servants, Jos. Philipps and Co. 43. — CONSIGNMENT OF COTTON. London, 20th August, 18 -. Messrs. J. Phillips and Co., Liverpool I am favoured with your letter of the 18th instant, and observe that you could not execute my order for Pernambuco cottons in bond, at the limit (7) of 9rf. per lb. Being, however, very desirous of opening an ac- count (8) with M. La Roche of Rouen, you may, should you charter a vessel (9) for Havre, ship in her, for my account, and to M. La Roche's consignment, thirty bags of cotton, of such description and quality as you may judge most suitable (10) to that market, but not exceed- ing my former limit as to price. I hope you will be able to meet (11) with a parcel really (1) Just now; ora, questo momento. — (2) We are about; siamo in procinto. — (3) To charter; noleggiare. - (4) To help out her freight: per compirne il carico — (5) Our common friend; nostro comune ami- co. — (6) For your government; per vostra norma. — (7) At the limit; limitando il prezzo. — (8) Desirous of opening an nerount ; desiderando per altro di aprire un conto. — (9) Should vou charter a vessel ; in caso che voi aveste a noleggiare una nave. - (10) Suitable; adattata. - (44) To meet; trovare. - 37 - cheap at the price, be the latter what it may, so as to ensure me (1) a profit on the sale. Trusting to your good management (2), I shall shortly look (3) for the invoice and bill of lading , with advice of your draft for the amount of the former. I am, etc. John Luke. 44. — ADVICE OF CONSIGNMENT TO A FOREIGN HOUSE. London, 20th August, 18—. ML Louis la Roche, Roaen. Sir, — From the annexed circular you will observe , that my partnership with Mr. William Thomas was dis- solved on the 30th June last, and that I am now esta- blished on my own sole account (4). Being desirous, as Mr. Thomas retires from business altogether, of preserv- ing your correspondence and connexion, I have requested my friends at Liverpool, Messrs. Joseph Phillips and Co., to ship per first vessel (5), to your address, thirty bags of cotton , which you will please to dispose of , on ar- rival, on my account, on the most favourable terms your market will permit; furnishing me, in due course (6), with account-sales thereof, and a remittance per appoint (7) for the nett proceeds. I trust the latter will be such as te encourage me (8) to a continuance of my shipments. Messrs. I. P. and Co. (9) will inclose you a bill of la- (1) To ensure me ; assicurarmi. — (2) Trusting to your good manage- ment ; confidando nella vostra abilita, spero d'avere presto. — (3) I shall shortly look; io aspettero in breve. — (4) On my own sole account; per mio proprio conto. — (5) To ship per first vessel; per ispcdire col primo bastimento. — (6) In due course; regolarmente. — (7) Per appoint e un termine tecnico assai usato in generale presso i negozianti inglesi ed esteri. La parola appoint significa odd money, ossia danaro che si da per completare una somma, o per formare il saldo di un conto. A remittance per appoint, una rimessa per appoint e una rimessa della esatla somma dovuta. — (8) I trust the latter will be such as to encourage me; mi lusingo che quest'ultima sara tale da animarmi. — (9) Lc iniziali d'una persona o d'una dita vengono spesse volte adoperatc dai negozianti in- vece di scrivere il nome per intero. - 38 ding by the vessel, and I will hand you an invoice, as soon as I am in possession of the particulars. Meanwhile (1) referring you to the inclosed price-current, I am, etc. John Luke. 45. — COTTON. — PURCHASE AND SHIPMENT. Liverpool, 23rd August, 18-. John Luke, Esq., London. Sir, — In consequence of the orders contained in your esteemed favour of the 28th inst., we have purchased for your account, thirty bags of Maranham cotton, of good quality, at 9d. per pound (2), and shall ship the same on board the Ann, Captain Thomas Ball, a vessel which we have chartered for Havre, and which we expect to sail (3) in ten or twelve days. For your government in insuring the same, the invoice amount will be about 200?.: when shipped, we shall wait on you with invoice and bill of lading, valuing on yon, as requested (4), for our reimbursement, We are^ very truly, etc. Jos. Phillips and Co. 46. — SHIPMENT OF COTTON. Liverpool, 30th August. 18-. M. L. La Roche, Rouen. Sir, — By order, and for account of our common friend, John Luke, Esq. of London , we have shipped to your address, in the Ann, Captain Thomas Ball, for Havre, (i) Meanwhile; intanto. — (H) 9d per pound: nove soldi (soldi inpiesi) alia libbra. La Libbra inglese (abbreviazione lb.) consiste di sedici once^ cd d quasi, senza alcuna eccezione, il peso invariabfle d'ogrii specie
  • ; permoitetemi. — (4) lit this trifling aflair; in quosto piccolo a flare. — (5) Which [ shall regard as an earnest; che io riguardero siccome una caparra. — (6) You hold out; l'incorag- giamento che voi mi date. — (7) At the same price* as the last : ftgll slessi prczai che gli ultimi. - 45 - the result, I shall address yon again. In the interim, believe me, Sir, your obliged and obedient, servant, John Ltrkir. WINE TRADE SECOND SERIES. 64. — TO PROCURE AN AGENT FOR THE SALE OF WINE. Bordeaux, 7th June, 18—. Messrs. Hodgson and Co., London. Gentlemen, — The high perfection to which our care and attention have brought the wine produced on our Estate (1), induce us (2) to believe that were measures taken (3) to introduce it more generally into the London Market, it would not only bring better prices, but fully enter into competition (4) with the La Fitte to which, indeed, it is not at all inferior either in body or delicacy of flavour (5). Impressed with this idea (6) , we think that if some active person of good character and ad- dress (7) would devote himself , as our Agent , to the disposal of these wines, it would tend materially to our advantage, and produce him a handsome remuneration. We are aware (8) that your extensive transactions render an agency of this kind of no importance to yourselves, but you may still do us a service by recommending some one, amongst your numerous connections (9) , who would (1) Produced in our Estate; prodotto nelle nostre terre. — (2) Induce us; ci inducono. — (3) Were measures taken; che si fossero prese mi- sure. — (4) To enter into competition ; gareggerebbe pienamente ( sta- rebbc pienamente al pari). — (5) Either in body or delicacy of flavour; tanto in corpo quanto in delicatezza di sapore. — (6) Impressed with this idea; convinti di cio. — (7) Of good character and address; di buon carattere e d'abilita. — (8) We are aware; noi sappiamo. — (9) Amongst your numerous connections : fra le vostre numerosc rolazionh - 46 - feci inclined to undertake it (1). It would perhaps be premature at present to fi\ the amount of the percentage, as much would depend on the party , but we have no hesitation (2) in leaving it to your opinion and know- ledge of the wine trade to determine the necessary com- pensation for the agent's services. It is however extreme- ly desirable, though we should not positively object to his being engaged in other business, that he devote himself exclusively to our interest; and in no case can we agree to his accepting an agency from any other house in the Trade, so long as he is employed in our service. Should it be in your power to recommend any one , who would meet our wishes (3) in the object proposed, you will add another to the many obligations you have conferred upon, your much obliged and obedient servants, Frederic Brum et fils. 55. — OFFER OF SERVICES AS AGENT. London^ 3rd July, 18—. Messrs. Fr. Brun et fils, Bordeaux, Gentlemen , — Your esteemed correspondents Messrs Hodgson and Co., having communicated to me your wish to have an agent in this market for the sale of the wines of your estate, I beg to make you an offer of my ser- vices. Respecting the allowance (4) for commission I have spoken with Mr. Hodgson and proposed 5 per Cent on tin 1 gross amount (5) of the sales, which that gentleman, {{) Who would feel inclined to undertake it; cho fosse disposta di as- sumersela. — (2) W r e, have no hesitation; noi non abbiamo nessuna dif- ficolta. — (3) To recommend any one who would me- 1 our wishes; «li raccomandarci qualchcjduno che incontrasse i nostri desiderii. — (4) Re- specting the allowance; riguardo alia ricompensa. — (5) The gross amount; sull'ammonlare brulto. - 47 - does not think unreasonable (1), as I shall have to en- counter great competition (2). For the same reason it would not answer my purpose (3) to give up my present business which is connected with the Wine Trade; but as regards your proposition not to act for any other house, I am willing to agree. For any information you may require I refer you to Messrs. Hodgson and Co., and respectfully request the favour of a reply, either direct, or through the medium (4) of that respectable house, I am, Gentlemen, your very obedient servant, Augustus Tindal. 56. — CONSIGNMENT OF WINE, London, 9th March, 18—. Messrs. W. Mirski and Co., St. Petersburg. Gentlemen, — I confirm my last respects (5), of the 14th ult., and have now to wait on you with a bill of lading for thirty pipes (6) of Fayal wine, marked M. and S. 1—30., shipped to your consignment (7) by the Nancy Captain John Nash for your port. I do not hand you an invoice af these wines, but rely on ytfur obtaining (8) the best possible price for them. For your information, however, they ought to net above 25Z. per pipe (9\ your commission freight, and all duties and charges deducted, but I do not quote this price as a limit (10). (1) Unreasonable; sragionevole. — (2) As I shall have to encounter great competition ; poiche io dovrei incontrare grande compet^nza. — (3) Answer my purpose; non corrisponderebbe al miointento.— (4) Through the medium; per mezzo. — (5) My last respects; l'ultima mia. — (6) For thirty pipes; di trenta pipe. (La pipa e una misura spagnola.) — (7) To your consignment; a voi diretti. — (8) But rely on your obtaining; ma confido che voi ne ricaverete. — (9> They ought to net above 25/. per pipe ; esse dovrebbero produrre circa 25L per pipa. — (10) I do not quote this price as a limit: io non cito questo prexzo come un limitp. - 18 - You will pleasd to guarantee the purchasers, charging del credere accordingly, and remit the Rett proceeds per appoint, as I do not wish this consignment to be mixed up with any other transaction. I have only to add that the sooner you can close the sale without (1) sacrificing the property, the hotter. I am most truly. Gentlemen, your ohedient humhle servant, Thomas Rowley 57. — wine UNSALEABLE AT QUOTED PRICES. Hamburgh, 2th May, 18—. Mr. Thomas Rowley, London. Sir, — We have delayed writing (2) until we could inform you of the probahle value (3) of the articles, or- dered by Mr. J. Neville to be shipped in the Boa Lem- hranca, which vessel only made her appearance about a week since. You will please to insure 150J. (say one hundred and fifty pounds) for Mr. Neville's account, and we shall, in due time, hand you the necessary parti- culars (4). The six pipes of wine, we find nearly of a quality With those sentms from your city; but arc sorry to add, that neither for these, nor for the Figueiras we can find purchasers at any thing like the prices you quote (5) as current with you. We do not like (6) to submit to a great sacrifice, and no sales could be made at present without; therefore we are apprehensive (7) we shall have (1) The sooner you can close tie sale without, etc.: quanto piu presto voi potrete venderle senza. ccc. — (-2) We have delayed writing; ahbiamo tardnto a scrivere. — (3) Of the probable value: del probabile preszo, — (4) We shall in due time hand you the necessary particulars: noi a tempo debito vi spediremo i necessari dettagl'. — (5) At any thins like the prices you quote: in nessun modo ai prezzi da voisegnati.— (6) We do not like, etc.: iron ci piace, non amiamo , ccc. — (7) We are appre- hensive; noi teminmo. - 49 - them on hand (1) for some time. The Boa Lembranca we shall despatch (2) with as much expedition as possible. We remain, truly, Sir, your obedient humble servants, J. Van der Frenkel and Co. 58. — SALE OF WINE ADVISED. St. Petersburgh, - — X 18—. 11 June Mr. Thomas Rowley, London. Sir, — We received your favour of the 9th March in due course, but awaited the arrival of the Nancy, and a sight of the thirty pipes of Fayal wine you were so good, as to ship on board to our consignment, before we put you to the expense of postage. We have now the satisfaction of announcing both the arrival here of the Nancy and delivery of the wine ; but are sorry to add (3), that though the quality may be superior for this des- cription of wine, it is not well adapted to this market; for with the exception of French and Rhenish white wines, our buyers look for those full-bodied, and high- flavoured, such as Madeira and Sherry (4); therefore we were glad to avail ourselves (5) of an offer on the quays (6) for half the quantity, at 700 roubles per pipe, and should have been equally happy to dispose of the other moiety (7) at the same price, being convinced that we shall not advance your friend's interest by warehous- ing it (8). However, this we shall, we fear, be compelled (1) We shall have them on hand ; li avremo mollo tempo in magaz- zino. — (2) We shall despatch ; noi spediremo. — (3) But we are sorry to add ; ci rincresce di aggiungere. — (4) Our buyers look for Ihose full- bodied; i noslri compratori vanno in cerca di quesli vini di gran corpo e di gran sapdre, come sono il Madera e lo Xeres. — (5) To avail our- selves; approfittarci. - (6) On the quays; sul porto. — (7) To dispose of the other moiety; disporre dell'altra mela. — (8) By warehousing it; te- nendolo in magazzino. to do. You may rest assured (I) that we shall do our best with this small consignment. We are, Sir, your hum- ble obedient servants, J. Lelxski and Co. 59. — WINE SOLD BY AUCTION. Hamburgh, 16th July J 8—. Mr. Thomas Browley, London. Sir, — Referring to , and confirming our respects of the 19th inst., we have now to advise the sale of Mr. Neville's wine, per London and Boa Lembranca, having put them up to auction (2), as a dernier ressort (3). We shall by next post furnish you with account-sales; in the meantime, suffice it to inform you (4) that, they fetch- ed from 265 to 300 marks current, and will average (5), we should imagine, about 15£. per pipe. We considered it better to let them go at these prices (6), than be com- pelled to sell them afterwards, at ten to twenty per cent, lower. We are, etc, J. Van der Fuenkel and Co. 60. — ORDER FOR INSURANCE. Oporto. 20th August, d8— . James Gordell, Esq., London. Sir, — You will please to effect insurance (7) for my account of 1,500/., on one fifth part or share (8) of the (1) You may rest assured ; voi potete esser sicuro. — (2) Having put them up to auction; avendole poste all'asta. — (3) As a dernier ressort; siccome 1'ultima risorsa o espediente. — (4) Suffice it to inform you that they fetched from; vi basti il dirvi ch'esse produssero da, ecc. — (5) And will average; e ragguaglieranno circa, ecc. — (6) We considered libeller to lot (hem go at these prices ; abhiamo creduto meglio di cedciie a questo prezzo. — (7) To effect insurance; effettuare 1' assicurazione. — (8) On one fifth part or share ; per la (o in una) quinla parte o porzione. - 51 - ship Ocean, Captain A. Nogueira, from Pernambuco to this city, against ail risks,, and at the lowest premium possible (1), not exceeding, however, 10 per cent. I expect that she will sail under convoy of a ship of war (2), therefore you will be so good as to stipulate for a return of premium accordingly (3). It was intended that, she should sail within three weeks from the date of my last advices of the 12th June. You may draw on me as usual for the amount of pre- mium and charges. 1 remain very truly, Sir, your obe- dient humble servant, John Matthews. 61. — INSURANCE ADVISED. London, 5lh September, 18-. John Matthews, Esq., Oporto. Sir, — Agreeably to the order contained in your fa- vour of the 20lh ultimo , I have effected insurance on your fifth share of the Ocean, Captain A. Nogueira, from Pernambuco to your port, say 1,500/. as per copy of policy and account annexed (4), at 8 guineas per cent., to return kl. per cent., if she sails undre convoy of a man of war, and arrives. I have taken the liberty of va- luing on you, under this date, to my own order for 138/. 6s. 6d., the cost of this insurance, at the exchange of 57 */i per milrea, and at sixty days' sight; which draft I am certain will meet due honour. Should you wish me to guarantee the underwriters, I am ready to do so for */a per cent del credere. And in (1) At the lowest premium possible; al premio il piu basso possibile, o piii conveniente. — (2) Under a convoy of a ship of war; scortalo da un bastimento di guerra. — (3) To stipulate for a return of premium accordingly; di stipulare la restituzione d' un premio in proporzione. — (4) As per copy of policy and account annexed ; come dalla copia della polizza e con to annesso. - 52 - that case you Avill please to inform my friends in your city, Messrs. A. and F. Rawlings, of your wish, and pay them the sum of 11. 10s. at the exchange above quoted; when the risk of failure, or non-payment (1) by the un- derwriters in case of loss (2), will be mine (3); other- wise, that risk remains your own (4). Always anxious to receive your orders, and determined to execute them in the most punctual and advantageous manner in my power, I remain, faithfully, Sir, your obe- dient humble servant, James Cordell. 62. — ORDER FOR INSURANCE. Lisbon, 3rd September, 18—. James Cordell, Esq., London. Sir, — I will thank you to insure (5) 250/., value of twenty five bags of collon wool (6), marked AI, Nos. 1 to 2o, (10/. each), shipped at Ceara, for my account, on board the brig General Sampayo , Captain Jose Maria Alves, for this port, against all risks; debiting me with the amount of cost thereof (7). The brig was to sail about the 13th of last month; without convoy. Relying on your getting the insurance done (8) at five or six guineas per cent., but not limiting you as to premium, I remain, truly, Sir, your obedient humble servant, Ant. Isidro. (i) When the risk of failure, or non-payment; quando il rischio del fallimcnto o la mancanza di pagamento. — (2) In case of loss; in caso di perdita. — (3) Will be mine ; ben inteso che la responsabilita sara mia. — (4) Otherwise the risk remains your own; altrimenti il rischio sara a vostro carico. — (5) I will thank you to insure; compiacetevi di assicurare. — (6) Value of 25 bags of cotton ; pel valore di 25 balle di cotont*. — (7) Debiting me with the amount of cost thereof; dnndomi debito dell'importo delle spese in proposito. — (8) Relying on your get- tin? the insurance done: confidando che effettunete I'assicnrazione. - 53 - 63. — INSURANCE ADVISED. London, 15th September, 18—. Don Antonio Isidro, Lisbon, Sir, — In persuance of your orders, under date (1) of the 3rd instant, I have effected an insurance, as per copy of policy annexed, of 230Z. on twenty-five bags of cotton valued at 101. each, marked AI, Nos 1 to 25, by the Ge- neral Sampayo, Captain Jose Maria Alves, from Ceara, in the Brazils, to your city, from all risks, at six gui- neas per cent., amount to your debit as per account at foot (2), 18J., 25. 6d., for which, if found correct, you will please to credit me in account current. Assuring you that I shall always pay the strictest attention to your orders (3), and soliciting a continuance of them, I re- main, very truly, Sir, your obedient servant, James Cordell. 64. — ORDER FOR INSURANCE Hamburgh, 14th Mai, 48—. Mr. Andrew Field, London, Sir, — Unfavourable circumstances (4) have produced an interruption of our correspondence for some weeks past, we feel therefore happy to renew it (5) requesting you to provide for the insurance on the following articles: (1) Under date ; solto la data, o in data. — (2) At foot; appiedi. — (3) Assuring you I shall always pay the strictest attention to your orders; assinirandovi ch'io avro sempre la piii grande premura per le vostre eommissioni. — (4) Unfavourable circumstances; sfavorevoli circostanze. — (5) We feel therefore happy to renew it; proviamo quindi un vero p acere rinnovandola. - 54 - •1st. 200/. — on 250 bags Rice lo be ship- ped from New-Orleans to Stettin, by the Prussian Brig the Black Adler. CapL Slack marked A. 1. No. 1-250. 2dly 500/. — one Tenth of the Cargo of the Nelson, Gapt. Sims, from Bahia to Hamburgh, according to particu- lars stated on the other side. We rely on your best endeavours in executing this order (1), and have no doubt you will be able to suc- ceed (2) at the lowest premiums possible, begging you will draw on for your expenses at any sight you may may choose (3). We are, Sir, etc. J. Van Dyk and Co. 65. — ANSWER TO DITTO INSURANCE ADVISED. London, 20th May, 18—. Messrs. J. Van Dyk, Hamburgh. Gentlemen, — I feel much indebted (4) to you for the order you are so kind, as to give me in your esteemed favour of 14th inst., and have now the pleasure to inform you that, agreeable to your wishes (5), I have effected the insurance for 200/. — on 250 bags Rice from New-Or- leans to Stettin, and 500/. — on part of the Cargo of the Nelson, from Bahia to Hamburgh, (1) We rely on your best endeavours in executing this order ; noi con- fidiamo nei vostri migliori sforzi nell'eseguire questa commissione. — (2) To succeed; riuscire. — (3) At any sight you may choose; a quella scadenza che meglio v'aggrada. — (4) I feel much indebted; vi sono obbligalissimo. — (5) Agreeable to your wishes; conforme ai vostri de- sidcrii. — 00 — as per copy of policies annexed. The amount of my disbursements, etc., being 31/. 10. — . is booked (1) mean- While to the debit of your account, for want of an op- portunity to value for so trifling a sum on your place. You will perceive by the note at foot (2) that the pre- miums I have stipulated, are uncommonly low (3), and that in general nothing has been neglected in further- ing your interests (4). I am, etc, A. Field. 66. — ORDER FOR INSURANCE. London, 21st July, 18—. Messrs. Lafitte and Perier, Bordeaux. Gentlemen, — We wrote you very fully (5) the 7th and 14th inst. to which we beg your reference (6), we have since your regarded favour of 5th to the contents of which (7) w r e give every attention. The principal motive of our writing you to-day is to request you will get the following risks covered with safe and fair dealing un- derwriters (8) viz : Francs 10,000. — on the hull of the Ro- dolphe, Captain M' Pearson, from Bordeaux to New-Orleans (valued at 120,000 frs.) ; Francs 4500. — o n two boxes Silk-Ribbons, marked 1 | No. 117, 118 pre- mium included; (1) Is booked ; e registrato. — (2) You will perceive by the no'.e at foot; vedrete dalla nota qui appiedi. — (3) Uncommonly low; somma- mente bassi. — (4) Nothing has been neglected in furthering your in- terest; e che in generale nulla si e trascurato onJe asseeondare i voslri interessi. — (5) We wrote you very fully; vi abbiamo scritto molto in lungo. — (6) To which we beg your reference; alio quali ci rifcriamo. — (7) The contents of which; al contenuto della quale. — (8) You will g>t the following risks covered, with safe and fair dealing underwriters; dovrete assicurare i seguenti invii da solidi ed onesti assicuratori. - m - Francs 5000. — in a policy of honour, on the freight (valued at 15,000 frs.). You will take care thai the risk extends to body, tackle or all appurtenances of the ship (1), and that the risk of lighters be likewise included (2). As to any other con- dition you may deem it necessary to settle, we leave you free hand, trusting you will act for us as you would do for yourselves. We shall not fail putting you in funds against your expences (3), and remain, Gentlemen, etc. J. Heedsome and Co. 67. — ORDER FOR INSURANCE. Lubeck, 13th August, 18-. Messrs. Dolby and Co., London. Gentlemen, — Messrs. Fernandez and Co. of Cadiz hav- ing informed us that they had commissioned you to en- sure at your place a cargo which Mr. Thirsk of St. Petersburgh was to ship for them, we hasten to trans- mit (4) you the copy of a letter we have just received from said friend (5) by which you will be apprized, that he is engaged to loading the following goods (6) , on board the Vulcano, bound for Cadiz direct, viz: Tarred Cables (7), valued provisionally at R. 1600 Combed Hemp (8) do. » 3000 Tallow (9) do. « 10000 Trainoil (10) do. » 5000 (1) To body, tackle or all appurtenances of the ship: corpo , corde e tutto cio che apparliene al baslimento. — (2) And thai the risk of lighters be likewise included ; eche il rischio dello scarico sia compreso. —(3) We shall not fail putting you in funds, against your expences ; non manche- remo di rifondervi i voslri sborsi. — (4) We hasten to transmit ; ci af- fretliamo a trasmeltervi. — (5) Fnm said friend; dal detto amico. — (6) That he is engaged in loading the following goods; che egli e impc- gnalo net caricare la seguente merce. — (7) Tarred cables; canape in- catramala. — (8) Combed hemp; eanapa Una. — (9) Tallow; sego. — (10) Trainoil; olio di pascc, di balena. - 57 - reserving himself (1) to forward shipping documents in due course, which will enable you to settle this concern with the underwriters. We should be much gratified if our services could be of any use to you at this place, having a strong de- sire to do every thing (2) within our power to promote your interests. We are, etc. A. Schmidt, Gebruder and Co. 68. — ADVISE OF ARRIVAL UNDER CONVOY. Oporto, 9th March, 18—. James Cordell, Esq., London. Sir, — I received, in due course your favour of the 15th ult., with copy of policy and amount of premium, etc., of 1,500/. , insured on my one fifth share of the ship Ocean from Pernambuco, and advising me of your draft for the amount, 138/. 6s. 6rf., which has been duly ho- noured. This vessel having arrived two days since under convoy of the Perola frigate, I wait on you with a cer- tificate to that effect, to enable you to recover the return of premium (3), which you will please to deduct from your next account (4). The present is to request that you will purchase (5), and ship for my account, by the first regular free trader for this port (6), ten thousand (10,000) hare-skins, well packed (7), and in good sound condition, to be marked (1) Reserving himself; riservandosi. — (2) Having a strong desire to do every thing, etc.; essendo impegnatissimo a fare lutto quanto e in nostro potere , ecc. — (3) To enable you, to recover the return of pre- mium; per abilitarvi a ricuperare il ritorno del premio. — (4) To deduct from your next account: dedurre dal vostro prossimo conlo. — (5) The present is to request that you will purchase; colla presente vi prego di fare acquisto. — (6) By the first regular free trader for this port; col primo vascello che viene direltamente a questo porto. — (7) Hare skins well packed; pelli di lepre ben imballate. - 58 - IM, 1 to 20. Be so good as to effect insurance thereon, so as to cover every expense in case of loss, and lake your reimbursement by draft on me at 60 days sight. Relying on your known zeal (I), for the proper execu- tion of this small order. I remain, Sir, your faithful humble servant, John Matthews. 69. — ADVICE OF PREMIUM RECOVERED. London, 29th March, IS—. John Matthews, Esq., Oporto. Sir, — By the Mentor, Captain Bullock, I have shipped the twenty bales of hare-skins ordered in your favour of the 1st instant. Inclosed you will find bill of lading, and annexed, invoice of the same, amount of the latter 464/. 13s. Id. to your debit. These skins, I am confident, will give you satisfaction (2), for they are of a very supe- rior quality, and are shipped in excellent condition (3). I hope this will lead to more considerable orders (4). I have effected insurance on the sum of 500/, which will cover all expences in case of loss (5), but which, I trust, will not occur. I have given you credit for 60/., return of premium per Ocean, recovered from the underwriters, and I have valued on you, in compliance with your request, for the balance due to me this day, say 404/. 135. Id., at sixty (1) Relying on your known zeal ; calcolando sul vostro conosciuto zelo. — (2) These skins, I am confident will give you saiisfaction- io sono porsuaso che queste pelli saranno di vostra soddisfazione. — (3) And are shipped in excellent condition; e sono caricate in eccellente condizione. — (i) I hope this will lead Id more considerable orders; io spero che queslo mi procurera onlini piii imporlanti. — (5) Which will cover all expences in case of loss; la quale vi mettera al coperto di tutte le spese in caso di perdita. - 59 - days' sight , to the order of Thompson , Croft and Co., value of J. Bulkeley and Co., exchange 55 i k per Milrea, lo which I request your accustomed protection. Premiums of insurance to and from the Brazils are rising, in con- sequence of some recent captures of the Buenos Ayrean cruziers (1); but it is to be hoped they will shortly re- turn to the customary level of times of peace. I am, most truly, Sir, your very humble servant, John Cordell. BILLS OF EXCHANGE, REMITTANCE, ETC. THIRD SERIES 70. — ADVICE OF BILLS DRAWN. London, 3rd February, 18— Messrs. F. Burns and Co., Liverpool. In conformity to the blank you have been pleased to open in my favour (2), I have this day taken the liberty of drawing upon- you (3), a set of Bills (4) specified as under (5) for 2,500/., which I beg to recommend to your kind protection, and remain, Gentlemen, your most obli- ged servant, Henry Mole. (1) Premiums of insurance to and from the Brazils are rising, in con- sequence of some recent captures by the Buenos Ayrean Cruizers ; i premi d'assicurazione fino al Brazile e vice versa sono in aumento in con- seguenza d' alcune recenti catture dai pirati di Buenos Ayres. — (2) In conformity to the blank you have been pleased to open in my favour; jconforme al credilo in bianco che avrste la bonta d'aprire in mio favore. — (3) Of drawing upon you; di far tratta sopra di voi. — (4) A set of bills; una serie di tratte o cambiali. — 5 As under; come qui sotto. - 60 - Note of Bills. L. 496 payable to Edward Huntz at three months » 754 » to Stephen West at two do » 538 » to Thomas Cope at six weeks i 480 ■ to Henry Silvester at one month » 232 » to Richard Lynch at 15 days sight 71. — - ANSWER TO DITTO. Liverpool, 5th February, 48-. Mr. Henry Mole, London. Sir. — We are in receipt of your favour of the 3rd \ instant, and have duly noted (1) your drafts on us for L. 2,500 in sundry bills (2), and shall not fail to give them the usual protection , placing the amount to the dedit of your account. We are, Sir, your obedient servants J. Burns and Co. 72. — ADVICE OF A BILL DRAWN. London, 16lh October, 48—. Mr. J. Slcak, Hamburgh. Sir, — Against the amount of 100 Bags of Coffee (3), to your address per Warrior, of which Bill of Lading- is inclosed , I have this day valued upon you for ac- count of Messrs. Hill and Co., 572/. at three months date on J. Lane and Co. Not doubting (4) but my draft (4) And have duly noted ; ed ho preso opporluna nota. — (2) In sundry bills ; in diverse cambiali. — (3) Against ihe amount of 400 bags of coffee ; contro I'importo di cento sacchi di cade. — (4) Not doubting; non du- bilando. - 61 - will meet due protection to the debit of said friends, I beg you will follow their directions with this shipment (1), and remain, etc. J. Boodale. 73. — ADVICE OF A BILL DRAWN. Hull, 16th April, 18-. Messrs. Hincke and Co., Hamburgh. Gentlemen, — By order and for account (2) of Messrs. Fulton and Co., I have shipped to your address, as pr. subjoined b /l (3), a parcel of Logwood (4), pr. Nero, Cap- tain C. Hall, and now beg to advice my this day's draft upon you for the amount, viz: 542L 10^., at 3. months date on Richard Holy. In the event of no credit being yet lodged in my fa- vour (5), I shall feel obliged by your provisionally ac- cepting under my responsability (6). I am, etc. J. F. Jackson. 74. — ADVICE OF A BILL DRAWN ON COMMISSION. London, 13th May, 18—. Mr. L. Elkan, Hamburgh. Sir, — We have received from Mr. Rich. Lucas, Leeds, Bill of Lading of a parcel of manufactured goods shipped (1) I beg you will follow their directions with this shipment; vi prego di attenervi ai loro ordini od istruzioni con questo carico. — (2) By order and for account; dietro ordine e per conto. — (3) B|L E un'abbrevia- zione di Bill of Lading. Essa ed altre sono importantissime, in quanto che molti usano queste abbreviazioni inintelligibili pei loro corrispon- denti. lo mi propongo quindi d' introdurne parecchie affme di togliere questa difflcolta. — (4) A parcel of Logwood ; una partita di campeggio. — (5) Of no credit being lodged in my favour ; in caso che nessun cre- dito fosse fatto ancora a mio favore. — (6) I shall feel obliged by your provisionally accepting under my responsability ; mi fareste un favore se intanto le accetlerete sotto la mia responsibility. - 62 - lo your order pr. Gazelle, Captn. Henry, and advice of his draft upon us for 223/., of the 10 May 3 m. d., (1) form- ing two thirds of the value of that shipment. Agreeably to (he credit you have lodged with us in favour (2) of said Establishment, we have accepted the above draft to your debit. The Insurance has been done according to Mr. Rich. Lucas' statement (3), amounting as setforth below (4) lo 19/. 10s. Od. for which we beg you will credit us. We remain, etc. M. Simon and Co. /O. — RESPECTING THE PURCHASE OF A BILL. Paris, 19th May. 18—. Messrs. Holt Thornton and Co., London. Gentlemen, — We expect shortly (5) to have an op- portunity of placing advantageously (6) a bill on Madras lo the value of thirty or forty thousand francs, but before we can decide (7) on giving you the order, we wish to know your opinion respecting the present course (8), and whether, by waiting three or four weeks we should not do better. You will also oblige us by stating the usual time and on what conditions , bills on India are generally drawn (9), and if, after sight or date (10). We subjoin a list of our course to which we invite your atten- tion (11), and shall be happy if your reply to this letter (1) 3. m. d.; quest'abbreviazione e molto usata, in voce di 3 months date. — ;(2),You have lodged with us in favour; che avete aperto presso noi a favore. — (3> Has been done according to Mr. Lucas' statement; e stata efTettuata secondo le istruzioni del signor Lucas. — (4) As set forth be- low ; come sotto esposto. — (5) We expect shortly; aspettiamo fra poco. — (0) Placing advantageously; di collocare vantaggiosamente. — (7) But before we ran decide; ma prima di poter determinarci. — (8) Respecting Hi- present course; riguardq a] cambio atluale. — (9) Hills on India are generallj drawn ; le cambiali supra I' India vengono generalraente tralte. — (40) After sight or date ; a vista, o a data. — UD We subjoin a list of our course to which we invite your attention; v'acclodiamo il nostro listino di cambio, pel quate richiamiamo la vostra attenziooe. - 63 - will also enable us to do any thing for you , on our exchange (1). We are, Gentlemen, with great esteem Du Pre and Co. 76. — ANSWER TO DITTO. London, 22nd May, 18-. Messrs. Du Pre and Co., Paris. Gentlemen, — In reply to your esteemed favour of the 19th inst. it gives us much pleasure that we are at the present moment enabled to accede to your wishes (2), as a bill, lo about the value you request (3), has been offered to us on very favourable terms, and we think you will do better to take it now rather than postpone your decision (4) and be compelled to accede to others not so advantageous. As this bill is on one of the first houses of Madras and can be procured very reasonably (5), there being but little demand at present for paper of this de- scription (6) , we have got the parties to hold in two posts for your refusal (7); in the mean time we beg you not to delay coming to a determination , as should we lose this opportunity, circumstances so favourable may not occur again. Bills on India are generally drawn at 60 days sight, which, owing to the length and uncer- tainty of the voyage , is better than if after date. We feel obliged for the confidence you have shewn us and regret that the nature of your course, for which (I) On our exchange ; in conlraccambio. — (2) To accede to your wishes; di conformarci ai vostri desiderii. — (3) To about the value you request; del Galore incirca da voi riehiesto. — (4) Now rather than post- pone your decision; piuttosto che ritardare la vostra decisione. —(5) Very reasonably; assai eonvenientemente. — (6) For paper of this description: per carta di qwslo genere. — (7) We have got the parties to hold in iwo posts for your refusal ; abbiamo indotle le parti ad aspettare per due arrivi di posta il vostro rifiuto, - 64 - we thank you, does not allow us at present to make a suitable return (1). Accept however, the assurances of respect and esteem with which we remain, sincerely, your much obliged servants, A. Holt, Thornton and Co. 77. — ADVICE OF BILLS DRAWN. Amsterdam, 4th September, 18—. Messrs. Gyonne and Co., London. Gentlemen, — I beg to inform you that I have taken the liberty to draw on you this day the undermentioned bills (2) , which I shall be obliged by your honouring for my account, viz (3) : 900Z. payable to Ch. Martell, at 2 months, 700 » toVanSleen and Co., do., 20 » to Edward Millington, at 3 days sight. If the exchange is favourable I shall make the reimburse- ment in a few posts (4) , in bills on Paris , and in the mean time, remain, Gentlemen, yours very respectfully, Antonine Roche. 78. — ON SENDING A REIMBURSEMENT. Amsterdam, 14th September, 18—. Messrs. Edward Bohm and J. Taylor, London. Gentlemen, — I thank you for the protection afforded to my drafts for 1620Z., in three appoints (5), and now have the pleasure to inclose (1) To make a suitable return; rii fare un conveniente ricambio. — (2) The undermentioned bills; Le cambiali sotto nominate. — (3) Viz; cioe. Que- sta e un' abbreviazione delta parola videlecit. — CO I shall make the reimbursement in a few posts; fra poche poste (giorni) ne faro il rim borso. — (5) In three appoints; in tre assegni. - 65 - 12500 francs, drawn by L. Dupre to order at 60 days on Perrin and Co., Paris; 15,000 francs, drawn by Jacobi and Co. to order at 60 days on Delacour and Co.; 2,500 francs, drawn by L. Prevost to order at 60 days on Rigand and fils. Please to negociate them at the highest course (1) and place to my credit, with the amount of the bill on Lon- don as under, L. 100. drawn by ourselves to our own order, at 2 months, on Cazenove and Co. I remain, Gentlemen, yours very respectfully, Antonine Roche. 79. — ON THE NON ADVICE OF A BILL. London, 1st May, 18—. Messrs. F. Coqui and Co., Hamburgh. Sir, — One of your bills for 350L dated the 14th ult. has this day been presented to us for acceptance. As we are without advice on the subject (2) we have requested the holders (3) to wait for the return of the post (4). You will therefore, much oblige us by sending the necessary confirmation. We are, Sir, yours respectfully, T. Andrews, Atkinson and Co, (1) Please to negociate them at the highest course; compiaeetevi di ne- goziailc al migiior cambio.— (2) As we are without advice on the subject, essendo noi senza voslro avviso o leltera inlorno a cio. — (3) We nave requested the holders; noi abbiamo pregato i posscssori. — (4) To wait the l- f urn of the post; ad aspettare il ritorno della posta. - 66 - 80. — ANSWER TO DITTO. Hamburgh, 5lh May, 48—. Messrs. Atkinson and Co., London. Gentlemen,— We sincerely regret the oversight of our (1) Mr. John Running, in not informing you of our bill for 350/. payable to Hetcher and Company, which we beg yeu will please to honour to our debit. We are, Gentle- men, your most obliged, and obedient servants, F. Coon, and Co. 81. — REMITTANCE IN PART. — BILLS INCLOSED. London, 16th September, IS—. Messrs. J. Newfield and Co., Oporto. Gentlemen, — By order of our common friends (2), Messrs. J. Phillips and Co., of Liverpool, I have to en- close you five bills of exchange, as noted at foot, amount- ing to 1,650/. 12.9. 4dL, part of 4,600/. which they paid into my bankers (3) for the purpose of being remitted to you, and you may be assured I shall do it with all possible despatch. No more bills offered to-day of which (4) I could approve (5). You will observe that these draughts are made payable to me, and I have endorsed them (6), but this musl l><> understood (as I do not charge com- mission or del credere) to be without my prejudice (7), (1) We sincerelyircgn t , ihc oversight of our; c\ rincrescc sinceramente la Bvista del nostro. — {2) By order of our common Friends; per ordine del nostri eoqaunl amici. — (3) Which tiny paid into my bankers; die pagarono ai mio banchiere. — (4) No more bills offered to-day of which] Oggi DOD mi furono offerte alhv cambiali. — (5) Could approve; 1i mia approvazione. — (0) I have endorsed them; le ho indossate. — (7) To be without prejudice; che non sia di mio pregiudizio. - 67 - my sole object in so doing, being to prevent my prying neighbours from satisfying their curiosity (1). I shall, hot- withstanding, be as careful in the selection of bills, as if the responsability were entirely my own. By next mail (2), I expect to be able to make you a further re- mittance. In the mean time, believe me to be Gentlemen, your assured humble servant, John Luke Note of Bills inclosed, viz. 1st of L. 1,000 at 60 days' date on D. F. Pinto and Co., at 54 *h , do 214 6 at 60 days' sight on D. J. D. Gui- manner at 54. do 90 8 4 orff. 1,000, dated Amsterdam 22nd July, at 1 i k usan- ce (3) on C. and M. Garner, at 54 */4 ■ 2nd of 1853 20 at 60 days' date on Widow Moller and Son, at 54 1/4 . do 100 at 30 days' sight on A. Follett, jun., 53 3/ 4 . on your city. on Lisbon firsts with F. and H. Fox. 1. 1,658 12 4 To the debit af Jos Phillips and Co., Liverpool. (1) To prevent my prying neighbours from satisfying their curiosity: per impedire ai miei indagatori vicini di soddisfare la Ioro curiosila. — (2) By next mail ; col primo ordinario. — (3) 1 lj2 usance (Vedi in fine di questo libro il Vocabolario Tecnico). - 08 - • 82. — REMITTANCE. London, 15th September, 18—. Messrs. F. and H. Fox, Lisbon. Gentlemen, — I take the liberty of enclosing two firsts of exchange (1), as per note at foot, which you will be so good as to get accepted and hold at the disposal of the seconds (2), remitted this day to our common friends at Oporto , Messrs. J. Newfield and Co. In case of non- acceptance or non payment (3), be so good as to advise said friends thereof , and cause the bills to be noted , furnishing me with a protest (4) , that I may recover from the drawers (5) ; however I feel confident that such will not be needful. I remain , most truly , Sir , your obedient humble servant, John Luke. Particulars of Bills. L 253 18 on Widow Moller and Son. 100 8 on A. Follcl jiro. 83. — REMITTANCE ACKNOWLEDGED. Liverpool, 10th October, 18—. John Luke, Esq., London. Sir, — We have received your esteemed letter of the 7th instant, accompanied by an account of your remit- tance to Messrs. J. Newfield and Co., of Oporto, of the (1) Two firsts of exchange; due prime di cambio. — (2) And hold at the disposal of the seconds ; e tenere a disposizione delle seconde. — (3) In case of non-acceptance or non-payment; in caso __ The present will be handed to you by Captain Scott, of the London Packet, which vessel sails to-morrow. I inclose a copy of my last respects, of the 3rd insl.; as also invoice and bill of lading of the shipments made by your orders; amount of the former 378/. Is. 4d. to your debit. You will also receive herewith, bill of lading and in- voice of twenty-five casks (3) , containing 100 dozen of bottled porter (4), which I have shipped on my own ac- count (5), and to assist in filling the vessel. The amount, (1) Are carried to your account ; sono messi a vostro ckbito. — (2) Porter ; birra. V'hanno in Inghilterra diverse qualita di birra, e sono: Ate, birra leggiera; Porter, d' uso piu comune ; Staut, sostanziosa e di qualita piuttosto' inferiore ; Dublin Staut, eguale alia prpcedente , ma piu supe- rior; Pule Ale, assai tonica e molto usata nei elimi caldi ; Scotch Ale, spumante e di sapore gratissimo. - (3) 25 casks; botti. — (4) 100 dozen, of bottled porter; 100 dozzine boltiglie di birra. — (5) On my own account; per mio proprio conto. - 84 - 42/. I trust you will be able to realise. However, I do not wish to limit you as to sales; but rely on your doing your best to dispose of this small consignment. The nett proceeds you will please to invest in fruit (1) for my account, to be shipped, if possible, in the London Packet. I also send you, by Captain Scott, six gold Portugal coins (2), of 6 mil. 400 reis each, which I request you to lay out (3) in the same manner, advising me in time for insurance, should an opportunity offer. The captain has special charge of the few articles (4) for your private use. I will thank you to deliver the inclosed letters to Mr. Martins, and Mr. Vicenza, and I remain most sincerely, Sir, your very obedient humble servant, James Box. 100. — - ADVANCES ON FRUIT DECLINED. London, 7th December, 48—. A. J. Martins, Esq., Fayal. Sir, — My friend, Mr. J. G. Sommers, of your island, having informed me of your wish to make me consign- ments of oranges , from time to time (5) , during the ensuing season, I beg te thank you for this mark of your confidence (6), but I am fearful (7) my friend, in his anxiety to promote my interest, has overrated my ability (8), though he cannot my willingness to >cr\v you. I shall be extremely happy to receive such con- signments on the usual terms (9); that is, to advance (I) To invest, for fruit; impiegare in frutta. — (2) Gold Portugal coins; moneta d'oro di Portogallo. - (3) To lay out: di spendere. - (4) The Captain has special charge of a few articles; il capilano ha speciale m- canco di alcuni articoli. — (5) From time to lime; di quando in quando. - (G) For this mark of your confidence: per quosto pegno della vostra contidenza. — (7) 1 am fearful: io temo. - (8) Has overrated mv abi- lity ; ha esagerata la mia abilita. - (9) On the usual terms; alle'solite condmom. - 85 - two-thirds of the estimated nett proceeds on the cargo being landed, and the quality, and actual state of the fruit (on which the value of the article so much depends) ascertained. But it is by no means, as you must be aware, the practice (1) to accept bills of exchange, drawn on account of such cargoes in anticipation, on transmission of the bill of lading and invoice. In the event of your making any shipment, and wish- ing to insure, I shall be ready to effect any insurance you may be pleased to order, deducting the premium, commission, and charges from the proceeds of sales. Awaiting your commands, and in the hope that this may lead to a permanent correspondence, to our mutual satisfaction , I remain most truly , Sir , your obedient humble servant, James Box. 101. — INSTRUCTIONS TO A CAPTAIN. London, 7th December, 18- Gaptain John Scott, Brig, London Packet, lying in the Thames (2). Sir, — Herewith you will receive (3) a packet, directed to Mr. J. G. Sommers, at Fayal, to whom your cargo is consigned , and for whose account your vessel has been freighted. You will be so good as to deliver the same immediately on your arrival at Fayal, and follow Mr. Sommers' directions as to all your further procedd- ' ings. Mr. Sommers will advance any money that you (1) But it is by no means, as you must be aware the practice; ma non e niente affatto di pratica, come dovete sapere. — (2) Lying in the Thames; ancorato nel Tamigi. Quando nei Docks non vi e posto pei vascelli mercantili essi allora si ancorano nel Tamigi sia per essere sca- ricati o caricati di merci , e da cio e derivato il termine di lying in the Thames, che viene posto sull' indirizzo. — (3) Herewith you will receive; con questa mia riceverete. - 86 - may need (1) whilst at Fayal, for the use of the vessel under your command, agreeably to the charter-parly (2), and you will please to give him duplicate receipts (3) for whatever sums you may receive. You will avail yourself of the first favourable oppor- tunity to put to sea (4), and use all possible despatch (5) in the prosecution of your voyage. Wishing you a safe, expeditions and pleasant passage, I remain truly, Sir, your obedient humble servant, James Box. 102. — ARRIVAL OF SHIP ADVISED. Fayal, 21st December, 18 . James Box, Esq., London. Sir, — I have now the pleasure to inform you that the London Packet, Captain Scott, arrived here safely (6) yesterday, and just in time to get her discharged before the holidays commence (7). The latter, 1 fear, will sadly inter fore with her loading (8); however, I shall get her away with all possible expedition (9). I take due note of the insurances effected and have credited you in my account accordingly. The six pieces of 6 mil. 400 reis each, I have received from Captain Scott, and have credited your account 30 mil. 400 reis. together with twenty per cent, premium thereon, 7 mil. 680 reis. I shall dispose of your bottled (1) Any money that you may need ; tutto quel denaro ehe vi occorre. — (2) Charter-party; il contralto del nolepgio. — (3) Duplicate receipts; le ricevulc in duplo. — (4) To put to sea; metter vela. — (5) And use all possible dispatch; ed usare di tutta la possibile celerita. — (0) Ar- rived here safely; arrivato qui in salvo. — (7) Just in time to get her discharged before the holidays commence; ed appunto in tempo di sra- ricarlo prima deigiomi feslivi. — (8) The latter I bar will sadly interfere with her loading; io temo che sgraziatamenle quesliultimi impediscono il carico. — (9) I shall get her away, with all possible expedition; la mandero col la massima celerita. - 87 - porter, when landed, for the utmost I can obtain for it (1). In the meantime, for your government in insur- ance, I intend shipping 200 boxes of oranges, marked B, on board the London Packet, for your account, besides the 300 on my own: and tins I think will fill her. I shall address you again soon after the holidays; mean while I remain, ever, Sir, your obedient humble servant, J. G. SOMMERS. 103. — BILL OF LADING. — INVOICE INCLOSED. Fayal, 15th January, 18—. James Box, Esq., London. Sir, — The holidays and the weather have combined to defeat my intention and exertions (2), in regard to despatching the London Packet sooner. However, she is now ready to put to sea, and will, I hope, take her de- parture (3) to-morrow. Inclosed, you will find bills of lading for, 40 pipes wine, valued at 20L per pipe, 800/. / Qn account 300 bxs (4) oranges do. at 1 per box, 300 i ^ 200 do. do., do. at 1 per box, 200 on your acct,(5) The invoice of the latter is likewise inclosed , and I have debited for you the amount, 480 mil. 000 reis in your account, crediting the same, for nett proceeds of your 100 dozen porter, as per sales also inclosed, 400 mil. 000 reis, having, I consider, sold them well at 4 mil. (I) For the utmost I can obtain for it ; al maggior prezzo che io posso ottenere. — (2) The holidays and weather have combined to defeat my intention and exertions; i g : orni fesfivi e il tempo hnnno contribuito a render vana la mia intenzione e i miei sforzi. -• (3) Take her departure — in speaking of a vessel; e si mettera in viaggio. Parlando di basti- menti si usa spesso il genere femminile , cioe: she's a beautifully built vessel. — (4) Bxs; abbreviaziono di boxes. — (5) Acct. ; abbreviazione di account. - 88 - 500 reis per dozen. I hope you will approve of this sale: and flattering myself that the sales of the fruit will give you equal satisfaction, it being shipped in prime order (1). I shall anxiously await the result of this little adventure. Believe me to he, as on all occasions, Sir, your ohedient humble servant, J. G. Sommers. 104. — DAMAGE OF CARGO (2) ADVISED. London, 15th February, 18—. J. G. Sommers, Esq., Fayal. Sir, — Your esteemed favours of the 21st December last and 15th ult. have been duly received; the latter by the London Packet. The wine and fruit have been safely landed, but I am sorry to say that the latter is in very bad condition , and nearly all rotten (3) ; so much so, indeed, that I was obliged to put it up to auction immediately ; and you may form some idea of the loss which will be sustained on this part of the cargo, when I assure you that the net proceeds will scarcely defray (4) the freight and charges. I attribute the damage to the bad package, and bad stowage (5) (there not having been sufficient room left between the boxes for ventilation), and to the length of time the fruit must have been packed before it was shipped. The account-sales of your parcel shall be forwarded in my next letter. I have credited you, in my account, for the cost of my 200 boxes, 480 mil. 000 reis, and debited the same 400 mil. 000 reis for nett proceeds of my 100 dozen bottled porter, and 46 mil. 200 reis, produce of my six gold coins. (1) In prime order; in buona condizione. — (-2) Damage of cargo; danno di carico. — (3) Nearly all rolten, so much so; quasi tutte maree in maniera tale. — (V) Will scarcely defray; bastera a pagare il nolo. — (5) To bad package , and bad stowage ; al cattivo imballaggio e al cattivo slivamento. - 89 - I have tasted the wines (1) , as also have several dealers (2). They are of a belter quality than I expec- ted (3), and I have consequently demanded 25/. per pipe (4) but I cannot get even 20/. offered for them, although all the parties who have tasted them, acknowledge that they are the best they ever knew to come from your island (5). I shall put them up to auction (6) and if I cannot get 25/. bid for them, shall immediately ship them for Hamburgh and Petersburgh, agreeably to your orders. From the pro-forma (7) account-sales and advices I have received from those ports, I think the wines would nett there the price I have fixed for selling them at here. I remain, etc, James Box. 105. — DRAWBACK IN COALS. London, 8th March, 18—. Mr. J. G. Sommers, Fayal. Sir , — Without any of your fovours since my last respects, of which the preceding is a copy, I have now to wait on you with account-sales of your fruit, the 300 boxes, netting 19/. 2s. 8d. which I have placed to the credit of your account, as also 9/. 85. drawback (8) which I have recovered on the coals per London Packet. The duty and charges on my 200 boxes of oranges' exceed the gross proceeds (9), by 10/. 8s. iOrf. 1 therefore (i) I have tasted the wines ; io ho assaggiato i vini. — (2) Several dealers; diversi negozianti. — (3) Than I expected; di quello ch'io aspet- tava. — (4) Per pipe ; per barile o pipa. Un barile di vino contiene gdi in line il Vocabolario Tecnico). — (6) From hence to; di la. — (7) Will load back various goods ; e carirhera diverse merci pel ritorno. — (8) To seal; sigillarla. — (9) Our said friends are lo account to you; i nostri suddetti amici devono render conto. - 93 - nett proceeds of the wine, and to remit you the surplus, if any or otherwise to value on you for what the arti- cles ordered may cost, over and above the said nett proceeds (1); in which latter case you will have the goodness to honour their drafts and place them to my debit. I remain, Sir, your obedient humble servant. J. G. Somwers. DISHONOURED BILLS, CHECKS, ETC. SIXTH SERIES. 107. — ADVICE OF DISHONOURED ACCEPTANCE (2). Milan, 12th November, 18—. Messrs. Parsons and Co., London. I am surprised to hear from my bankers that your acceptance for 250/. drawn by me (3) on the 5th Septem^ ber, and payable to my order at three months after date was duly presented for payment and dishonoured. I am really at a loss (4) to conceive the cause of such con- duct, and must at once call your immediate attention to this matter. I am Gentlemen, your most obedient servant, G. Rossi. m l l Lf. T l ° Ver an( ab0ve lhe said nett P^ceods; possono costare di piu del detto netto ncavo. - (2) Of dishonoured acceptance- di rifiu- tata acceltazione. - (3) Drawn by me; tratta da me. - (4) I am really at a loss to conceive the cause; io non so comprendere la causa - 94 - 108. — REFUSAL TO ACCEPT BILL. Manchester, 17th July, 18-. Mr. William Picci, Genoa. Si r? — ^c were absolutely astonished (1) to receive from our Bankers the bill of exchange, drawn according lo your directions at three months date, and still more (2) astonished, at receiving your extraordinary letter stating that, you do not like to accept bills (3); but prefer send- ing funds to your agent (4) in London to meet your engagements. This we conceive a very long way (5) from the ordinary course of business, and as we are not con- vinced of the propriety of leaving our goods (6) in your hands without the usual security of a bill (7) : we now for the second time, send through our bankers the same bill, which if not accepted we shall immediately , send instructions (8) for the recovery of the same. We are, Sir, your most obedient servants, D. Jennings, and Co. 109. — ANSWER TO DITTO. Genoa, 25th July, 18—. Messrs. D. Jennings and Co., Manchester. Before replying to your favour of the 17th inst., I must beg to refer you lo my letter of the 22nd ultimo, ackow- (1) We are absolutely astonished; noi siamo grandemente sorpresi. — (2) And still more ; ed ancor di piu. - (3) You do not like to accept bills ; non vi aggrada l'accettare lecambiali. — (i) But prefer sending the funds to your agent; ma preferite spedire i fondi al voslr > agente. — (5) This we conceive a very long way from the ordinary; queslo e, secondo noi,; assai estraneo all'ordinario corso dcgli aflari. - (6) Of having our goods di lasnare le nostre merci. — (7) Without the usual security (sottinteso of a bill); scnza la solita garanzia d'una cambiale. — (8) Send instruc- tions; mandare istnuioni. - 9o - ledging invoice (1) and bill of lading; also stating that in three months from the date of the arrival of the goods at Genoa, I would send you amount of invoice. I there- fore think you will be puzzed (2) to find in the same letter any mention or allusion (3) to a bill. I have hitherto had considerable transactions (4) with other houses in Manchester, Nottingham, etc., and have never been troubled with bills (5), but at the time named in my letters my engagements have been punctually met (6) by my Agent, which you can ascertain; however in order to finish an affair (7) with a house of such keen sus- ceptibilities (8), I inclose you a check for the amount making the necessary discount thereon. I am, Gentlemen, your obedient servant, W. Pica. 110. — ADVICE OF DISHONOURED BILL. Paris, 3rd December, 18-. Augustus Vernon, Esq., Amen Corner .London. Sir, — Mr. J. Gregory's bill on Messrs. Fould and Co. for 17S/. indorsed by you (9), which fell due (10) yester- day, and of which I am the holder (11), was yesterday duly presented for payment, and was dishonoured by them, and lies in my hands (12) unpaid. Requesting the (1) Acknowledges invoice, etc.; che accusa ricevMa della fatiura ecc -(2) Therefore think you will be puzzed; quindi penso che voi sarpte imbarazzato, — (3) Any allusion; qualche cenno. — (4) I have had hitherto considerable transactions; io ho fatlo molti rilevanti affari - (o) And have never been troubled with bills; e non sono mai stato im- porlunifo con cambiali (o tratle). - (6) My engagements have been punctually met; i miei impegni sono stati puntualmenie soddisfatti - (/) However in order to finish an affair ; luttavia volpndo finire un affare -- (8) Of such keen susceptibilities ; di cosi delicata suscetlibilita — (9) Indorsed by you; girata da voi. - (10) Which feel due: che e sca- auta - (it) i amthe holder; sono il possessore. - (12) And lies in mv hands; e si trova nelle mie mani. ' - 96 - favour of your immediate attention (I) to this matter. I am, Sir, your humble obedient servant, F. Sa.nde. 111. — ANSWER TO DITTO. Amen Corner, London, 6th December. 18-. J. Sande, Esq., Paris. Having been suddenly called to Liverpool upon most urgent business (2), it entirely escaped my memory (3) to send the necessary funds to Messrs. Fould and Co., and having returned to town this moment your letter was handed to me, when I immediately have instructions to my bankers, to forward the amount of the bill. With many excuses for this inadvertency. I am, Sir, your most obedient humble servant, A. Vernon. 112. — ADVICE OF DISHONOURED CHECK. London, 7th January, 18—. Messrs. Slow and Co., Liverpool. I beg to inform you that, the check (4) for 385/. 175. U. drawn by you yesterday, was this day presented at Messrs. Jones Lloyd and Co's. (5), for payment, which (1) Of your immediate attention ; di occuparvi pronlamente. — (-2) Hav- ing been suddenly called to Liverpool upon most urgent business; es- sendo stato improvvisamenle chiamato da un urgentissimo ;a flare. - (3) It entirely escaped mv memory; mi sfuggi afifatto dalla memona. — (4) That the check; che V ordine a vista. — (5) Was this day pre- sented at Messrs. Lloyd and Co's. ; fu in questo giorno presentato ai si- gnori ecc. Ouando una ditta bancaria e ben conosciuta e inutile di dire Messrs. Jones Lloyd and Co. bankers perchc si suppone che ogni nego- ziantc conosca i nomi di tutti i banchieri di Londra. - 97 - was refused (1). Requesting that you will immediately pay the amount of said check. I am, Sir, your obedient servant , Andrew Harne. ADVENTURES IN FLAX. SEVENTH SERIES 113. — INSTRUCTION CONCERNING PROCEEDS. Riga, 4— 16th (2) June, 18-. P. F. de Oliveira, Esq., Lisbon, Sir, — We have the pleasure of transmitting you, in- closed, a bill of lading for — G and C, 109 bundles of Outshot Hemp, weighing nett 149 shipponds (3), 14 lbs. Z, 44 ditto ditto, nett weight 61 shipponds, 17 lbs. shipped in the Danish vessel, Fortuna, Cap!. N. I. Wick- man to your consignment. The freight, as per charter-party, is 8 rbls. (4) silver per ton, with 15 per cent, primage and port-charges; 12 days are allowed for discharging the cargo, and the captain is to address the vessel to you (5). We also inclose two invoices of this shipment — one of the 44 bundles, marked Z, amounting 6261 roubles 82 copecks (6), which are for account of our common friend, Mr. Joseph Vancouver, of London — and the other for the 109 bundles, marked G and C , which are for our (1) Which was refused; che fu rifiutata. - (2) E noto die il Calenda- rio russo e indietro di dodici giorni da quelle- gregoriano; per cui il pri- mo giorno dell'anno in Russia corrisponde al 13 gennaio di quest'ultimo. — (3) Shipponds; peso marittimo. — (4) Rbls.; abbreviazione di roubles." — (5) He is to address the vessel to you; deve indirizzare a voi il basti- mento. - (6) Copecks; moneta russa che vale circa un soldo o cinque centesimi di Francia, ed e la centesima parte del rublo d'argento. — 98 - own account, amounting to rs. 16 ; 13i 67 cop (1). You will please, however, to observe that both of these parcels are shipped with the understanding that it shall be at the option of (2) Mr. A. I. Morreira , of your city , to take them for his own account: and should he decide upon so doing, the bills of lading and invoices are to be made over to him (3). Should he decline them, you will be so good as to follow the directions of Mr. Van- couver, as to the disposal of his portion, and to sell ours when you think it advisable for our interest so to do, holding the proceeds at the disposal, of our friends, Messrs. Coutts and Slade of London, and corresponding with them on the subject. The exchange on London last post was 10 Vs d. We hope, at the worst, to clear the invoice price (4), but leave our interest entirely in your hands. The remainder of the Fortuna's cargo consists of A. I. 76 bundles of outshot hemp, weighing nett 103 ship- ponds, 3 lbs. shipped by order and for account of Mr. Morreira. We forward this letter by the vessel, and shall write lo-morrow per mail. Annexed is a price-current, to which we beg reference. The prices of hemp are steady (5), although the de- mand is slack (6). Polish hemp is much in request this season: it is softer and more pliant (7) than the Ukraine: fitter for twine and finer purposes (8), and serves as a substitute for Douana hemp. That we have shipped is Ukraine, as is always understood when no particular description is given. (I) Cop.; abbreviazione di copeck. — (2) That it shall be at the option of; che sara in farolta del. — (3) To he made over to him; devono es- sere a lui rnnsonrnate. — (i) We hope at the worst to clear the invoice prices; speriamo alia pe££io di ottenere il prezzo di failura. — (5) The pliers of hemp are steady; i prezzi della canapa sono sempre gli stessi. — (6) Is slack; r laoguido, flacco. —(7) It is softer and more pliant; e pin morbido e piu llrssihile. — (8) Fitter for twine and liner purposes; piu addattato per far cqriia soltile ed altre qualita piu fine. - 99 - Flax is not likely to decline, the stock being much reduced. Potash is in no demand, although there is very little in the market; tallow is dear and scarce; corn very dull. No imports of any kind sell very currently at present. The consumption of ports is very limited at this place, and we are overstocked (1) with almost all descriptions of wine. It is a heavy article (2), and ge- nerally lies long on hand (3). Havannah and Martinique sugars are the most cur- rent here; Brazils, though less in favour, are saleable; salt dull, and a dangerous article (4). We are extremely obliged to you for the assistance which you kindly gave Mr. Villapol in the attainment of his object (5) , the procuring commissions for our firm; and we assure you that we shall at all times be happy to reciprocate good offices with you, or any of your friends who may visit this city. We remain respectfully, Sir, your obedient humble servants, Slade and Goutts, 114. — INVOICE TO BE MADE OVER. Riga, 5 -17th June, 18-. A, I. Morreira, Esq, Lisbon. Sir, — We refer you to our respects of the 22nd ulti- mo and 6th instant, and have now the pleasure of hand- ing you the invoice and bill of lading of — A. I. j 76 bundles of Outshot Hemp, weighing 103 0. H. i shipponds, 31bs. (1) We are overstocked ; siamo sopracaricati. — (2) It is a heavy ar- ticle ; e un articolo di poco smercio. - (3) Lies long on hand ; resta molto tempo nel magazzino. — (4) Salt dull and a dangerous article; sale in calma ed articolo pericoloso. — (5) In the attainment of his. object; nel conseguimento del suo desiderio. - 100 - shipped for your account, and to your port, on board the Forluna, Capt. I. Wickman. Invoice amount 10,429 rbls. 16 copecks, to the debit of your account. We shall draw for this sum to-morrow on our com- mon friend, Mr. Joseph Vancouver of London, and ad- vise you what we have done per post: the present goes by the Forluna. We have, in accordance with Mr, Vancouver's desire sent the invoices and bills of lading for the remainder of the cargo, consisting of 153 bundles of outshot hemp, weighing 210 shpds. (1) 31 lbs. to Mr. P. F. de Oli- veira, of your city; the invoice for forly-four bundles, shipped in M. Vancouver's name, is 6,261 roubles, 82 copecks; and of the 109 bundles in our name, 13,134 roubles , 676 copecks. Should you think proper (2) to accept of the whole, these documents will be handed over to you (3) by Mr. de Oliveira, and you will please to remit the cost of the same (4) to Mr. Vancouver, cal- culating the rouble at 10 Vs d. sterling. There is not the least alteration in trade. Believe us most truly, Sir, your obedient humble sarvants, Slade and Coutts. 115. — ADVICE OF BILLS OF EXCHANGE. Riga, 5— 17th June, 18 -. A. J. Morreira, Esq., Lisbon. Sir,- — We confirm the foregoing copy of our respects of yesterday's (5) dale by Captain Wickman of the For- luna, and inclose duplicates of the documents therein 0) Shpds ; abbreviazione di shipponds. - (2) Should you think proper; oc credeto bene. - (3) They will be handed over to you; saranno ri- incssi nelle vostre mani. — (4) To remit the cost of the same; di ri- niettere il costo di esse. — (5) The foregoing copy of our respects of yesterday's ; la qui unila eopia delta nostra di \er\. - loi - mentioned (1). The present will be forwarded (2) through the medium of our friend Mr. Joseph Vancouver of Lon- don, on whom we have this day drawn at three month's date, for your account, the invoice amount of the hemp by the above vessel, in one draft for 439/. 19s. Id, to our own order; being, at the exchange of (3) 10 */ 8 d. per rouble, 10,429 rs. 16c. to your credit. Hoping to have frequent opportunities of being useful to you at this place, we are with regard, Sir, your obli- ged humble servants, Slade and Coutts. 116. — COPIES OF CORRESPONDENCE INCLOSED. London, 7th July, 18—. P. F. de Oliveira, Esq., Lisbon. Sir, — Herewith I hand you extracts of my correspon- dence (4) with Messrs. Slade and Coutts, of Riga, and also two letters from them, one for Mr. A. J. Morreira, the other addressed to yourself. I refer you to their con- tents (5), and leave it with you to make an arrangement with Mr. Morreira , for the sale of my forty-four bales of hemp per Fortuna, at the invoice price, if he will ac- cept them; or otherwise to dispose of them (6) in the best manner you can for my interest, crediting me in my account for the nett proceeds. I think the price very reasonable. Here the same quality is selling for 33/. to 34/. per ton; but as I Avish to conciliate Mr. Mor- reira, and to induce him (7) to enlarge his orders to (i) Therein mentioned; in essa accennati. — (3) Will be forwarded* la prpsente sara inoltrali. - (3) Being, at the exchange of; essendo al cambio di. — (4) Herewith I hand you extracts of my correspondence ■ con quesla mia vi mando degli stralci della mia corrispondenza. — (5) \ refer your to their contents; io vi rimanJo al loro conlenuto. — (6) Or otherwise to dispose of them; o altrimenti di venderle. — (7) But as [ wish to conciliate Mr. iMorreira and to induce him ; ma siccome io iksi- dero di non disgustare il signor Morreira. - 102 - my Riga friends next spring, I shall be glad if he wifc take my parcel and Messrs. Slade's too. I am truly, Sir, Sir, your obedient humble servant, Jos. Vancouver. 117. — INVESTMENT IN PRODUCE, ORDERED. London, 27th September, 48-. P. F. de Oliveira, Esq., Lisbon. Sir, — I am in receipt of your much-esteemed let- ter (1) of the 19th instant, transmitting account-sales (2) of my forty-four bundles of hemp per Fortuna, nelt proceeds, 1,402 mil. 283 reis , which, if found correct, shall be placed in conformity to your debit on my ac- count. Messrs. Slade and Coutts, as well as myself, feel ex- tremely well pleased with the result of your exertions in this affair ; and I have no doubt their house at Riga will make you further consignments (3). Your letter for those gentlemen having been duly delivered to them, together with the account sales of their 107 bundles, nett pro- ceeds 3,504 mil. 566 reis, this amount, you will perceive by their order inclosed, is to be remitted to me. You will, therefore, please to invest the whole produce of the hemp. 4,606 mil. 849 reis, in sugars, to be shipped for Hamburgh, to the consignment of my friends there, Messrs. Sillem and Co., giving me timely advice for in- surance. As to the quality of the sugars, I leave that en- tirely to your judgment; but I must request that the browns may exceed the whiles in the number of chests (4) ; (1) I am in receipt of your mu<\ Teen.) per supplirealle spese dei baslimenti avariati. — (3) It is uniaJ for the commissions of the customs; gli ageoti ed mpiegali di dogana sogliono permettere. — (4) Daly-free for home consumption; rsenti di dazio per il consume int mo. — (5) Would fefh their full market price; conseguiivbbero il loro vero prezzo di mercalo. — (6) As no drawback could he obtained; e non si potrebbe ottenere una restilu- zione di dazio (ved. ilVoe. Teen.). - (7) At all events; in ogni caso. - 109 - I have not had the pleasure of receiving any of your favours; but I now beg to apprise you that the sale of a part of the 'Sophia's cargo is fixed for the 11th in- stant, and that I await your presence (1) or orders. The hemp and flax are the only articles to be disposed of (2), which I mention for your government (3). Believe me, truly, Sir, your obedient humble servant, Geo. Payne. 125 — CAPTAIN ATTEMPTING TO RAISE MONEY FOR REPAIRS. London, 13th June, 18- J. F. Vizeu, Esq., Oporto. Sir, — I have received your favour of the 8th ultimo, and, in reply, I beg to say that you were rightly in- formed (4) as to the ship Sophia having put into Cowes leaky (5), and having been obliged to discharge her cargo. Captain Barker has been with me this morning, having come to town for the purpose of raising money (6) to defray the expenses of repairing his vessel, and like- wise those attending the cargo (7) ; but hitherto he has been unsuccessful, as no person is willing to advance the cash he requires, even on bottomry, so I fear he will be under the necessity of selling part of his cargo, to enable him to get away (8). Should any part of your property ou board be brought (1) That I await your presence; che aspetto la vostra presenza. — (2) To be disposed of; venduti. — (3) And which I mention for your govern- ment ; e di cui faccio parola per vostra norma. — (4) That you were rightly informed; che voi foste debitamente informato. — (5) Put into Cowes leaky; enlrato (in porto) a Cowes faeendo aequa. — (6) Raising money; levar denaro. — (7) And likewise those attending the cargo; e parimenti quelle appartenenti al carico. — (8) To enable him to get away: per abilitarlo a continuare il sue viaggio. - 110 - to the hammer (1) ; I shall do my hest to purchase and re-ship it. I am of opinion , however, that it will be sold for home consumption, and will therefore fetch too high a price (2) to admit of its being re-exported (3), for, being sold without payment of the import duty (such indulgence being generally granted (4) in cases of average), of course there can be no drawback allowed on the re-shipment. As, however, the duties on (he exportation of hemp and flax are trifling (o). I have ordered my correspon- dent at Cowes to purchase those articles, if sold within your limits, which I much doubt. Believe me, truly, Sir, your obedient humble servant, James Byrne. 126. — ORDERS TO RE-PURCHASE PART OF CARGO. London, 6th July, 18—. Geo. Payne, Esq., East Cowes. Sir, — Permit me to thank you for the information conveyed in your favours (6) of the 5th ult. and 6th inst. If the hemp proves to be clean (7) and of first qua- lity, and the flax 12 head, and both in good condi- tion, I authorise you to purchase, for my account, the whole or any part thereof, at such prices that, when re-shipped for Portugal, on board another vessel, they (1) Re brought to the hammer; esser posta all'asta. In Inprhilterra T in- tricate dell'asta porta il martello (hammer) invece delta Iromba. — (2) Fctrh too high a prire; produna un prezzo troppo alio. — (3) re- exported; esportalo di nuovo. — (4) Bring gpnpralty granted; r-ssende generalm«»nh i concesso. — (5) Are trifling: sono insignificant!. — (6) Con- \< \ id in your favours; comunicate nclle pregiale vo.stre. -• (7) If the hemp proves to be clean; se la canapa ries.ee neita. - Ill - may not stand in more than (1) the following prices, vi z . ;— the hemp 19L and the flax 31/. per ton, on board (shipping charges, and your commission included, but not the freight). I shall send a vessel round to take them in (2), should you succeed in purchasing to any extent (3) ; at all events ; I hope you will secure twenty tons, or upwards, and please to say how I am to reim- burse you. If the hemp or flax proves to be of inferior quality, or damaged, I should not desire to have any thing to do with it (4). I am, etc. James Byrne. LOSS OF SHIP, RECOVERY FROM UNDERWRITERS. TENTH SERIES 127. — ACCOUNT OF AVERAGE REQUIRED. London, 10th October, 18—. Messrs. Vanhousen and Co., Hamburgh. Gentlemen, — Willi reference to the general average (5) per Gustave, and in answer to your enquiry (6) what documents will be necessary to settle (7) with our un- derwriters, I beg to say that an attested copy of the captain's protest (8) will be indispensable with such other (1) They may not stand in more than the following; essi non devon costare piii dei seguenti prezzi. — (2) I shall send a vessel round to take them in ; io spediro un bastimenlo a prenderli. — (3) To any extent; per qualunque somma. — (4) I should not desire to have any thing to do pith it; non ?orrei saperne in i.essun modo. — (5) With reference to the general average; riguardo alia generate avaria. — (8) To your en- quiry; alia vostra domanda. — (7) To settle; accomodare. — (8) An attested copy of the captains protest; una copia aulentica della prolesta cjel capitano. - 112 - papers and accounts as may have been laid before ([) your insurers; and the statement on which they have settled the loss. If the average be not of large amount, the general statement and protest only may satisfy our underwriters, and they will, probably, be governed by the latter; but, should it be a general average of any magnitude (2), they will require all the accounts con- nected with the repairs, etc. In the first instance, to save expense, you had better transmit me the general statement and protest only, and I can inform you if any other documents will be demanded. Believe me truly, etc. Jas. Nichols. 128. — LOSS OF SHIP. London, 2nd January, 18—. Jacob Rawlings, Esq., Hamburgh. Sir, — I have been favoured with your letter of I lie 24th ult. inclosing copy of one that you had received from Mr. Warde of Heligoland, announcing the loss of the Varenderung on the coast of Jutland. Tbis event was, however, previously known here, and I had taken the preliminary steps for recovering the amount of your loss by that vessel, which I hope to accomplish (3) in a few days: when I shall wait on you vith the account thereof. I shall likewise furnish you with a sketch of yout account (4) current for the last six months. The underwriters on the Felicidade would not consent lo make any return for convoy of armed ships (5). The (1) Laid tWoro; prosontati. — (-2) Of any magnitude ; di qualrhe im- portanza. — (3) I hope to accomplish ; lo spero eflelluare. — (4) Willi a sketch of your account; con uu abbozzo del vostro conto. — (.*>) Would not consent to make any return for convoy of armed shifts: nmi accon- sentirebbero di fare nessun boniftcoper !a scoria di bastimeMl trmati. - 113 - return for convoy can only be claimed when the vessel convoying is a ship of war, unless it be stipulated other- wise in the policy (1). You will please likewise to take note (2), that when goods are valued in a policy, there can be no demand made of a return of premium for short interest; but in the instance of the cottons, per Mercurio, the underwriters, on perusing your letter, allowed me a return in conformity with your statement, for which I have credited you &{. 5s., as per memo- randum at foot. The documents relative to the average per Three Si- sters from Oporto, are received, and I shall do what is necessary with them, crediting our friends in that city with the amount I may recover, and yourselves for cost of these papers 23 mks. bco. (3), Qs. exchange 36-8 11. 14s. 3d. in your account. Believe me, etc. Jas. Nichols. 129. — LOSSES OF SHIPS RECOVERED. London, 41th January, 48-. Jacob Rawlings, Esq., Hamburgh. Sir, — My last respects were under date of the 4th inst. since which time I have received your letter of the 31st ult. with a statement (4) of my account current to that date, which shall be examined, and the balance, banco mks. 25,792 4, carried to a new account, if found correct. Inclosed, I now wait on you with (5) your account cur- (1) Unless it be stipulated otherwise in the policy; a meno che non sia altrimenti stipulato nella polizza. - (2) To take note; prender nota. — (3) Mks.. bco. ; abbreviazione di Marks banco. — (4) With a state- ment: con un prospelto. - (5)1 now wait on you with; vi afcompa^no. - 114 - rent, leaving a balance, at the same period, of 2,897/. 12.9. 6'/. in my favour, which if found free from er-l ror (l\ you will be so good as to pass to a new account! in conformity. Subjoined thereto, you will find a notej of the sundry transactions now pending (2), relative to ! the shipments and losses per sundry vessels, of which, when finally settled, you will be furnished with a de-jl tailed account. Inclosed, you will also find a statement of the various! sums I have accepted for account of the cargo per Ve-| ; inderung ; amount to the debit of yourselves and!] Air. Garvalho of Bahia, 2,0511. 18s., independent of the] insurances effected thereon, the account of which has been already furnished. Further, an account of the loss, as settled with the underwriters, for the 150 chests of sugars by that ves- sel, the charges for recovering the same deducted, leav- ing 2,484/. nett to your credit, cash the 11th of March next. Further, an account of the loss of 120 chests of sugar by the same vessel, insured for account of Mr. Manvel, I dos Reys, by order of Mr. Carvalho, amount to your credit 2,289/. cash also the 11th of March. As I debited you with the premium, I have credited you with the above loss provisionally; but, as I must pay the drafts which I have accepted on account of these sugars, perhaps it would be as well for me to open an account with Mr. Carvalho, and close it by carrying the balance to your debit or credit. Please to say how it is to be (3). If those entries are to remain (4), I must debit you with his drafts as they fall due, and with my commission on them. (1) If found free from error; se lo trovate senza errori. — (2) Sundry transactions now pending; diversi afTari ora pendenti. — (3) Please to say how it is to be ; compiacetevi di dirmi come deve essere. — (4) II those entries are to remain ; se queste partite devono restare. - US - Agreeably to what I suggested in my last, I have this day taken the liberty of valuing on you for marks banco 6,968 125. at three month's date, exchange 13-5 to the order of Benjamin Heame (which draft I recom- mend to your protection), and have credited you in your account 500/. It is probable I shall draw on you for 1500/. more by next post, to complete the 2000L which I shall be in advance on account of Mr. Garvalho's drafts for your */3 of the sugars per Marion and Thames. Our exchange appears to be nearly stationary (I), and I am rather short of cash (2). I remain, Sir, etc. Jas. Nichols. 130. — REFUSAL TO DELIVER tfP POLICY OF INSURANCE. London, 2nd January, 18-. I. I. Manvel, Esq., Fayal Sir,— I am favoured with your valued letter of the 11th ult together with a power of attorney (3) to claim and recover the sum of 514/. insured on twenty-eight pipes one hogshead (4) of wine, shipped on board the brig., Duke of Victoria, for account of, and consigned to, Mr. J. J. Da Gunha of your city; that vessel having been taken by pirates on her voyage from your island to Rio de Janeiro. On receipt of your letters, I called on two of the ! underwriters on your policy, who informed me they were i ready to settle the loss as soon as they were put in possession of the ^requisite documents respecting the capture (5). (1) To be nearly stationary; e quasi stazionaria. — (2) I am rather short of cash ; sono piuttosto scarso di denaro. — (3) A power of attorney; procura. — (4) One hogshead; botte. — (5) Respecting the capture; riguardo alia presa. - 116 - I then waited on Mr. J. Ferguson, and demanded the policv, hut he refused to deliver it up (1); alleging, I am sorry to say, that he had made the insurance by order of, Mr. Charles Le Roy, with whom he had an open account, and who was indebted to him in several sums of money. I immediately consulted my attorney, who informed me that Mr. Ferguson had no right to retain the policy, or set otT any thing except the pre- mium (2)-. I have accordingly written to him to demand the policy; and if he does noi give it up (3), I shall lake legal measures to obtain it, advising you of the result in due course. I shall be expecting shortly to receive the bill of la- ding for Ihese wines, and the captains protest without which nothing can be done. An invoice too would be serviceable. As soon as I recover the loss from the underwriters, I will remit the amount, less 85 mil. 000 reis due to you, and the charges which may be incurred here, to Mr. Da Cunha, unless, I receive, in the mean time, orders from him to the contrary. Be so good as to inform me at what exchange I am to calculate the 85 mil. 000 reis, there being no course established between your island and this city. Believe me always, etc. \Ym. Matthews. 131. — SURRENDER OF POLICY, INSISTED ON. London 25lh November, 18-. J. Ferguson, Esq., Lowlon. Sir,— Some lime having elapsed (4) since you were (1) But he refused to deliver it up, egli ricuso di consegnarla. — (-2) To return the policy or set off any thing except the premium ; di riteh^re la polizza , o prntcndere altro che il preiniio. — (3) And if he does not give it up; e se non la consegna. — (4) Som? lime having elapsed; essendo trascorso qualche tempo. - 117 - requested to give up the policy of the wines, insured by you for account of Mr. J. J. Da Gunha of Fayal, and having recently called at your counting-house for your determination, without being able (1) to see you, I take this method of informing you, that if the policy be not immediately given up on payment of the premium and charges which I have already tendered lo you (2), I must. however reluctantly (3), place the business in the hands of my attorney. My instructions on this point, from both Mr. Manvel and Mr. Da Gunha, are peremptory. Hoping that you will not put me to the trouble (4) and expense consequent upon such a step, I am, Wm. Matthews. EXCHANGE OPERATIONS. ELEVENTH SERIES 132. — INVESTMENT IN PRODUCE ORDERED. London.. 20lh Juno, 48-. Messrs. Daniel Brothers and Co., Lisbon. Gentlemen, — Although t am well aware of the causes which prevent our correspondence from being as active as I could wish, yet resolved on my part to leave nothing- untried that can tend to enliven it (5), I have determined on remitting you inclosed on my account. 2nd of a bill of exchange (6) for 1000/. (one thousand pounds) on B. (4) Without being able; senza potere. — (2) I have already tendered; ho gia presentato. — (3) I must however reluctantly ; io dovro , quan- lunque a malincuore. — (4) Hoping you will not put me to the trouble and expense; sperando che non vorrete cagionarmi incomodi e spese. — (5) To leave nothing untried that can tend to enliven it; di lasciar nulla d'intentato che possa riuscire a rianimarla. — (6) 2nd of a Bill (ved. ii Voc. Teen, alia parola Bill of Exchange.). - 118 - Hogg, at sixty days sight, exchange 50 Vs d. 4,788 mil. 030 reis. The first has been sent via Paris to Mr. F. P. De Silvestre, of your city, for acceptance, to whom you will please to apply for it. Against the above remittance, I have taken the liberty of drawing on you this day for 500/. at 50 */ 4 d. 2.388 mil. 060 reis at sixty days date, to the order of J. Mi- neret, which draft I recommend to your protection debi- ting me for in at maturity. You will please, when in cash (1), to make me re- turns for the balance in Spanish dollars, provided they will give an exchange of 52 */-2 (without my commission). The insurance is already effected at 10s. per cent., po- licy stamp (2) included. Should this operation not be practicable, you will be so good as to invest the cash as follows: — First, in sugars for Hamburgh, if an exchange of 12 */* from thence on London can be realised , calcu- lating the insurance at 2, and a profit of 10 per cent. Secondly, in coffee for the same place, provided the same exchange (calculating the profit at 20 per cent.) can be obtained. Thirdly, in cotton for this port or Liverpool, when- ever a profit of 5 per cent, can be reckoned on (3), insurance 1 per cent. Should neither of these objects be attainable, you will then remit me the balance in question in good bills on this place, when your course of exchange shall be at or above 52 7-2 per milrea. In case of an investment taking place in goods, you will please to give me timely advice for insurance: con- (1) When in cash; quando lo avete esatto. — (2) Policy stamp in- cluded; compreso il hollo delta polizza. — (3) Can be reckoned on; si possa contare sopra un guadagno. - 119 - signing your shipment, if to Hamburgh, to Messrs. Miil- ler and Co.; if to Liverpool, to Mr. John Williams. I am very desirous of extending our commercial re- lations, and should be most happy to find you disposed to join me in this or any other speculation. I remain, with the greatest sincerity, Gentlemen, your obedient humble servant, Wm. Williams. 133. — INSURANCE ON SPECIE. London, 12th July, 18—. Messrs. Daniel Brothers and Co., Lisbon. Gentlemen, — I am in receipt of your much valued favour of the 30th of last month, and rejoice to find that you have no objection to embark with me in a spe- culation in bullion (1) and bills of exchange, on a small scale (2), by way of enlivening our correspon- dence. I have accordingly effected an insurance for 5,000L on gold and silver, both or either, by packet from your port to Falmouth; and thence, by w r aggon to the Bank of England at 10s. per cent., policy-duty, etc. in- cluded. In compliance with your request, I hand you inclo- sed pro forma account-sales of both gold and silver. The former is now at the mint price (3) of 3L 17s. 10 4 /a d. per oz. (4) in bars (5), which is equal to about 31. 17s. 6d. ports (6) (Joanes), expense of smelting (7), etc. deducted. Dollars are 4s. 10 4 /a d. per oz. , and there is every ap- pearance of these prices remaining firm. (i) To embark with me in a speculation in bullion; di tentare con me una speculazione d'oro in natura. — (2) On a small scale ; su di una pic- cola scala. — (3) The former is now at the mint price; il primo e ora al prezzo di zecca. — (4) Per oz ; abbreviazione di once. — (5) In bars ; in verghe. — (6) For ports ; monete d'oro portogliesi del valore d'una lira sterlina e sedici scellini circa. — (7) Expense of smelting; spese di fusione. - 120 - If sold lo the Bank of England, there is no charge for brokerage on bullion, as Ihey purchase without the intervention of a broker; but when sold to individuals a broker is constantly employed, and of course */s per cent, brokerage paid. I observe your purchase of fifty bags of Pernambuco cotton on my account; and expect- ing further particulars, I remain, Gentlemen, your ob- liged and obedient humble servants, Wm. Williams. 134. — REMITTANCE OF BILLS IN EXCHANGE. London, 22nd December, 18—. Messrs. Daniel Brothers and Co., Lisbon. Gentlemen, — I addressed a few lines to you yesterday, via France, of which I do not send you a copy, as they were merely to confirm my respects of the 19th instant, duplicate of which was annexed. I am still without any of your esteemed favours; but as the wind continues in the same quarter (1), directly against the packet's sailing (2), I send this to Falmouth in the expectation of its being in time to go with Wed- nesday's mail (3); my object being to inclose you the first of the four following drafts on joint account, viz. 100/. on J. A. Mendes at 60 dav's date, exc.(4) 49 3 /4,482 mill. 412 reis. 100 on M. A. Metto do. 482 » 412 . 100 on L. J. de Brilt do. 482 . 412 ■ 284 5 3 on B. Ardisson do. 1.371 » 317 ■ 584?. 5 3 cash 24th inst. 2,818 mill. 553 reis. lo your debit. (1) Bui as the ^ind continues in the samp quarter ; ma siccome il vento spira nella stessa direzione. — (2) Directly against ihe packets sailing; riirettamente contro i piroscafi che veleggiano. — (3) To go with Wednesday's mail; di partire colla posla di mercoledi. — {'*) Exc; ab- bivvhzionc per exchange. - 121 - I have further to remit you, on my own account, the six following drafts, for which you will be so good as to make me returns in the most advantageous manner you can, without waiting for their falling due (although they will have but a few days to run (1), for 1 hold them on joint account, and am desirous of closing my connexion with the party concerned, as speedily as pos- sible. The returns must, of course, be per appoint 8,482 mil. 534 reis on W. Carruthers at 60 clays' date, from 23rd ult. 478 » 803 » on L. J. de Britto at 60 days' date, from 20th ult. 800 • 000 » on F. and H. Vanzeller at three months' date, from 15th October. 1,200 » 000 » on do do 340 » 000 » on F. A. Driscol at 1 { k usances , from 22nd October. 420 » 762 » on J. J. Alves at 1 */a usance, from, 25th October. 1L722 mil. 099 reis. Inclosed, I also beg leave to trouble you with firsts of two drafts on your city, to which I shall be obliged by your procuring acceptance, and holding them at the disposal of the seconds; viz. 1000?. at 30 days' sight on James Ashforth. 500 at 60 do. on do. As there are regular traders or packets (2) intended to sail from Liverpool for your port on the 1st and 16th (1) They will have but a few days to run ; abbenche non vi manche- ranno che pochi giorni. — (2) As there are regular traders or packets; essendovi regolari corse di navi mercantil 1 o vapori. 6 - 122 - of every month, and as they will, no doubt, make their return voyage at stated periods likewise, it may be well to avail ourselves of that channel (1) of correspondence occasionally. Believe me , very sincerely , Gentlemen , your obedient humble servant. Wai. Williams. 135. — DRAFTS NEGOTIATED. London, 24th December, 18-. Messrs. Daniel Brothers and Co., Lisbon. Gentlemen, — Referring to, and confirming the fore- going copy (2) of my respects of the 22nd instant , I now hand you seconds of the drafts therein mentioned for 584Z. 5s. 3d., on joint account (3), and 11,722 mil. 099 reis, on my own account. I have this day negotiated the two drafts on Paris for 15,000 fr. at 25 15, producing 582/. 10s. U. to your credit in joint account, casch the 28th instant. I was induced to negotiate them, having some others to dis- pose of at the same time, and, moreover, because an opportunity presented itself of making you returns at 49 */j d. in the three drafts mentioned at foot, amount- ing to 656J. 13s. lid. cash, likewise the 28th instant. Wishing you every enjoyment this convivial season generally brings with it (4), I remain, Gentlemen, yours most truly, Wm. Williams. (1) To avail ourselves of that channel; di prevalerci di questo mezzo. — ( u 2) The foregoing copy ; la copia che qui precede. — (3) Joint account; conto socials. — (4) Wishing you every joy (sottinteso which) this con- vivial season generally brings with it; augurandovi ogni placere ^he in gi-ueruje porta con se questa allegra stagkme - 123 - 136. — REMITTANCE RECEIVED. London, 2nd January, 18—. Messrs. Daniel Brothers and Co., Lisbon. Gentlemen, — The above is a copy of my last letter of the 28th ult. via France. This morning I have had the pleasure of receiving yours of the 12th of that month through the same channel , inclosing thirds of your remittance of the 8th instant on Hamburgh and Genoa, which are in order. I further received your remittance fo 4,000 fl. on Am- sterdam at 43 3 /4, 1,497 mil, 676 reis, which is noted in conformity. Your remittance for 250/. on Mr. Fletcher, and 200/. on R. Brander and Co. are out for acceptance (1); and not doubting that they will be honoured, they will duly ap- pear to your credit, at Sid. in 2,117 mil. 646 reis, the same having been found correcl. I am glad to observe you were picking up some more ports (2); the parcel E. by the Kent, is arrived at the Bank, but owing to the holidays could not be disposed of till to-day. I hope to hand you account-sales of this parcel, and that per Arabella by next mail. Inclosed you will find those of 1,943 ports and 725 dollars, per Marl- borough, netting 4,068/. 9 11 And 2,886 ports, per Staumer, nelting. 5,099 15 10 To your credit, cash the 26th ult. 7,168/. 5~ 9 I have this day valued on you a small appoint 59/. 13s. 3d. at sixty days' date, exchange 50d. per milrea, (1) Arc out for acceptance; sono in giro o fuori per 1'accettazione. — (2) I am glad to observe you are picking up some more ports; mi piace di sentire che voi avete ap-rta una ecrrisponrienza con litre piazze (porti). - 124 - to the order of A. and J. H. Schneider and Co., which I recommend to your protection, being 286 mil 380 reis to your credit, cash the 4th instant. The 1,500L of which I sent you the firsts for accep- tance, I negotiated yesterday to 49 3 /4 .; something con- siderable having been previously done at 49 */-2 , so that you will perceive our exchange is looking up (1), and I shall therefore be enabled to make you some hand- some and profitable remittances shortly (2). I remain, most truly , Gentlemen , your obedient humble ser- vant, Wm. Williams. 137. — REMITTANCE OF BILLS IN EXCHANGE. London, 9th January, 18—. Messrs. Daniel Brothers and Co., Lisbon. Gentlemen, — Since I last (3) wrote to you on the 2nd inst. I have received your esteemed favours of the 12th and 19th ult, via Paris, by which I preceive that the Packet, Duke of Kent, had arrived out on the 17th, and was to sail on the 22nd. She has not, however, yet made her appearance (4). The first-mentioned letter contained three drafts on Genoa, for p. 5,000 fuori di banco , taken at 870 reis, for which I credit you 4,350 mil. 000 reis in the mil- (1) So that you will perceive our exchange is looking up: cosicche vedreto che il nostro cambio inelina al rialzo. — (2) To make you some handsome and profitable remittances shortly ; di farvi in breve alcune belle e vanlaggiose rimesse. — (3) Since my last; e una frase gene- ralmente usata, ma non e pero grammaticale. Since, essendo un'avver- bio di tempo, non puo riferirsi direttamente a una lettera, un' ora, una settimana, una data; and my last non puo usarsi senza un'antocedente, che in queste caso e la parola letter : per esempio : I have an Titter several letters to him and in my last I staled, etc. lo gli serissi divprse lettere, e nelPultima mia gli serissi, ccc. — (4) Yet made her appenrance ; non <> ancora comparso (i! vascello). - 128 - reis column (1) , and 923/. 35. M. in that for sterling, having succeeded in negotiating them at 44 5/ 16 , cash the 11th instant. I have also negotiated your remittance on Amsterdam of fl. 4,000 at 12 florins 7 */ 2 stivers per pound sterling, and for which I credit you 233?. 4s. 8d., cash the 8th instant. Inclosed, I wait on you with account sales of 1515 ports, and 180 dollars per Lady Arabella, and for the nett proceeds have credited you 2,828?. 12s. lid., cash the 31st ult Inclosed, you will also find the seven firsts of ex- change noted at foot, amounting to 2,302/. 9s. lid, which having been taken, as there stated, at 49 s/ 8 , to 49 % , make 11,114 mil. 000 reis to your debit, all which, if found correct, please to note accordingly. Further, I have entered to your credit in milreis, 22,945 mil. 192 reis, account of invoice of bullion, per Duke of Kent. 2nd, the let- ters by her having reached (2) me since the commence- ment of this letter. Believe me, very truly, Gentlemen, your obedient humble servant. Wal Williams. SALES OF FRUIT BY AUCTION. TWELFTH SERIES 138. — PROCEEDS OF SALE REQUIRED. London, ittk March, 18-. Messrs. Martin and Son, London. Gentlemen, — The fruit, ex Jane (3), sold by auction, (1) In the milreis column; nella colonna dei milreis. — (2) The lettprs by her having reached ; essendo arrivate le lettere col mezzo di qriesto bastimento. —(3) Ex Jane; della nave Jane, cioe giuniicolla nave Jane. - 126 - having become due yesterday, I fully expected (1) you would send me the amount. When I gave you orders lo sell, you assured me, that I might rely on being in cash in a month (2). Confiding in that assurance, I have remitted a bill for the net proceeds to the party who made me the consignment, calculating that I should receive the same from you, in time to take up that bill (3). I must, therefore, request you will have the goodness to send me a check for the proceeds of the sale without delay. I am, etc,, THOMas James. 139. — PROCEEDS WILL BE SHORTLY PAID. London, 42th March, J8— . Th. James Esq., London. Sir. — In reply to your letter of yesterday, we beg to inform you that several of the purchasers have not yet cleared their oranges (4), ex Jane, and that notwith- standing we furnished you with an anticipated ac- count-sale at your earnest request, we cannot close the transaction until the fruit is all taken off our hands (5). This we expect will be the case in the course of two or three .days , as we have given the parlies notice of (J) I fully expected; io con tutta certezza aspettava. — (-2) On being in cash in a month; sulP incasso entro un mese. — (3) To take up that bill; saldare quesla cambiale. — (4) Have not yet cleared their oranges; non hanno ritirato ne pagato i loro aranci. Ogni aspirante a un' asla di dogana deve fare un deposito, come caparra, del valore proporzionale della merce messa all'incanto; e al deliberatario poi che non si presen- lasse a levarla nel tempo determinate), pagando il rimanente ed il dazio (eio che in inglese si chiama — To clear the goods) perde la enparra, e la merce vieoe di nuovo posia all' incanto. — (5) Until the fruit is all taken ofT our hands; Quelle i frutti dietro pagamento siano levati dalle noslre mani. - 127 - re-sale (1), if the goods be not taken away this day, or to-morrow. We remain, etc. Martin and Son. 140. — CONDITIONS OF SALE INSISTED ON. London, 13th March, 18—. Messrs. Martin and Son, London Gentlemen , — Mr. James presents his compliments and begs to inform Messrs. Martin and Son, that the reason stated in their note of yesterday for not paying the proceeds of fruit per Jane, i$ by no means satisfac- tory. If the purchasers have not taken away their lots (2), it is no concern of his (3), as Messrs. Martin should have enforced the conditions of the sale (4) which took place under their guarantee. Consequently Mr. James looks to them for the proceeds (5), agreeably to the ac- count rendered (6) and expects a check for the amount, 344/. 3. 3., without further correspondence on the sub- ject, or loss of time and interest. 141. — PROCEEDS NOT PAYARLE TILL DELIVERY OF GOODS. London, 13th March, 18—. J. James Esq., London. Sir, — In reply to your note of this date we wait on you with a check on our bankers for the proceeds of fruit per Jane, being 344/. 3. 3. which the bearer (7) will hand (1) As we have given the parties notice of re-sale ; avendo noi comu- nicata alle parti la notizia della vendita. — (2) Their lots; i loro lotti. — (3) It is n© concern of his; cio non lo riguarda. — (4) Messrs. Mar- tin should have enforced the conditions of the sale; imperocche i signori Martin dovevano mantenere le condizioni della vendita. — (5) Looks to them for the proceeds; tengono essi garanti per i rieavi. — (6) Agreeably to the account rendered ; giusla il conto fornito. - (7) The bearer ; \\ latore. - 128 - you and to whom you will please to deliver a receipt (1) for that amount. We cannot conclude without observing, that we shall not, on any future occasion, furnish sales until the whole of the fruit is delivered. In the pre- sent instance we did it prematurely, to oblige you, at your earnest solicitation (2). Although we guarantee the purchasers , after delivery , we do not take upon our- selves to make good the amount of the biddings (3), for it is a circumstance of almost daily occurrence, that allowances are made (4) to purchasers, even at auctions, where there is any very great falling-off in the quality of the article sold. We are, etc., Martin and Sox. SECURITY REQUIRED AND GIVEN. THIRTEENTH SERIES 142. — SECURITY FOR A BILL REQUIRED. London, 5th July, 18-. Messrs. dimming and Co., London Gentlemen, — I am under the necessity of waiting on you with a protest for non-acceptance of A. L. Pa- stor's draft, dated Lisbon, the 22nd December last, on P. J. Fernandez of Pernambuco, at forty days' sight for 2,000 mil 000 reis, which I took of you (5) the 12th Jan. last, at the exchange of 5orf. per milrea 458/. Gs. 8d. (1) To deliver a reeeipt; rilasciare la ricevuta. — (2) In the present instance we did it prematurely , to oblige you at your earnest solicita- tion; nel caso preseote noi abbiamo fatto cio prima del tempo per ac- c»n 081 . f_24mil.602reis Prokerage 1/2 do. 8» 051 . \ 1, 631 mil. 758 reis at 60 4 / 2 per milries, = 407/. 18 9 152. — PROTEST FOH NON-PAYMENT. London, 1st June, 18~. Messr. Wood, Willis and Co., London. Gentlemen, — Messrs. R. Spencer and Co/s draft on Bowden and Fletcher, of Rio de Janeiro, for 392/. 10s. having been returned to me under protest for non-pay- ment, the bearer will deliver it to you, together with an account of the re-exchange and charges (2), amounting to 408/. 16s. Id., which I claim from you (3), as indor- sees to me of the said bill of exchange; and which amount you will please to pay the bearer, who is autho- rised to give you an acquittance for the same. I am truly. Sir, your obedient humble servant, Wm. Mitchell. (1) Comm. ; abbreviazione di commission. — (2) Re-exchange and charges; rivalsa e spese. — (3) Which I claim from you; che io reclamo da voi. - 136 - Re-draft, 1,631 mil. 758 reis, at 60 i/ a per milrea 407/. 18 9 Deduct sixty-three days' interest. ... 3 10 3 404/. 8 6 Postages in London, 1/. 19 0. . .) Commission */a per ct. 2 7. . . ( 4 7 7 Brokerage, */3 do. 8 0...) 408/. 16 1 153. — COSTS ON DISHONOURED BILL RECOVERED. London, 4th June, 18-. Messrs. Thomson and Sons, Liverpool Gentlemen, — Having recovered on the 1st inst.. from Messrs. Wood, Willis and Co., indorsers, the amount of R. Spencer and Co/s draft for 329/. 10s. on Bowden and Co. Rio de Janeiro, which had been protested for non-payment, I yesterday remitted Messrs. J. V. Gomes and Co. the proceeds, in J. Nunes and Co's. first of ex- change for 401/. 55. 6rf., at sixty day's sight, as you will learn more fully from a perusal of the inclosed du- plicate; which you will be so good as to close and for- ward to Messrs. Gomes. I have credited you 1/. Os. 3d. , your moiety of the commission, which I am fairly entitled to charge (1) on the remittance of the above sum. Your friend receives his commission at Rio, on the 404/. 85. M.. and having benefited by not re-drawing (2), inasmuch as he will now receive 1,751 rail. 020 reis, instead of 1,610 mil. 256 reis, he is amply remunerated for the interest (3) (1) Which I am fairly entitled to charge; che io sono in pieno diritto di caricare. — (2) And having benefited by not re-drawing; ed avende guadagnato per non a?er tratlo di nuovo. — (3) He is amply remu- nerated for the interest; egli e ampiamente indennizzalo per gPinteresst, - 137 - which he would have derived from the use of the lat- ter sum, from the 28th March to the present period when the present remittance will fall due (1), say ahout the 4th October next. If I had charged interest (2), it could only have been from the date on which I paid for the bill, the 27th September last, to the day I re- ceived the amount of the protested bill, the 1st instant: consequently, even in that case (3), Messrs. Gomes would not have been benefited so much (4). The holder of a bill returned under protest, where the amount is not re-drawn, has the option (5) of charging the drawer or indorser either interest or re-exchange (but not both), with one commission of 4 /-2 per cent, and one broker- age: that usually paid at the place on which the bill was drawn. I state this for your future guidance. I remain, etc., V.\. Mitchell. 154. — AMOUNT RECOVERED WITH CHARGES. London. 3th June, 18-. Messrs. J. V. Gomes and Co., Rio de Janeiro. Gentlemen, — Your esteemed favours of the 2nd Jan- uary and 29th March have been duly received, the first covering protest for non-acceptance, and the latter that for non-payment of R. Spencer and Co/s draft on Bow- den and Fletcher, of your city for 392?. 10s. remitted you the 2nd September last, by order and for account of Messrs. Thomson and Sons, of Liverpool. I have, how- ever, the satisfaction to inform you, that I have reco- vered the amount of this bill (6) from the indorser, (1) Will fall due; scadra. — (2) If I had charged interest; se io vi ho messi a debito gl' interessi. — (3) Even in that case; anohe in queslo caso. — (4) Would not have been benefited so much ; non avrebbe gua- dagnato tanto. — (5) Has the option ; ha la facolta. — (6) That I have recovered the amount of this bill; che ho ricuperato 1' importare di que* sla cambiale. 6* - 138 - uith re-exchange and charges, say 407/. 18$. 9d. less interest for sixty-three days, which the draft would have had to run (1) if re-drawn, being, net! 404/. 8 6 Less my commission for remitting 401. 55. M. */a per cent, ..206 Brokerage on do. */a do. ... 10 Postages on do. to and from Brazil and Liverpool 12 6 3 3 401/. 5 6 This sum I now remit you in J. Nunes and Co/s draft (2) on J. P. De Amorrim at sixty days' sight, ex- change 54 3 /4 per milrea, making 1,751 mil. 020 reis, with which you will please do the needful , and when discharged (3), as I have no doubt it will be at maturity, close this transaction, as I have done in my books. Al- ways at your service, I remain, etc., Wm. Mitchell. OBDERS, CONSIGNMENTS, COMMISSIONS, ETC. FIFTEENTH SERIES 155. — CONSIGNMENT AND OFFERS. Kingston, Jamaica, 4th July, 18-^. Messrs. R. Raphael and Co., London. Gentlemen, — Our matual friend, Captain J. Roberts, of the Trelawney, having mentioned your house at Lon- (i) Which the draft would have to run if re-drawn; che la cambiale fcvrebb" d.A'uto correre se fosse stata rinnovata. — (2) This sum I remit yuii in J. Nunes and Co's draft ; questa somma ora io ve la rimctto me- dtante una tratta di J. Nunes and Co. — (3) And when discharged; e \enendo pagata. - 139 - don to be of the first respectability, I take this oppor- tunity of commencing a correspondence with you and beg leave to hand you inclosed bill of lading for twelve hogsheads of sugar, shipped to your address, on board the William and Mary, John Gray master (1), for Lon- don, which you will please dispose of to best advantage for my account, holding the net proceeds of it in your hands for my disposal. The quality is remarkably fine, and I trust this small sample (2) may prove an encou- ragement to more considerable consignments. I have insured the amount here, to guard against loss (3), j for your government. I beg the favour of you to fur- nish me, by every packet, the statement of your mar- I ket for rum, sugar, coffee and cotton, and also with the current prices of your exports to this part of the world (4). I take this opportunity of making you a ten- der of my best services in this island, and praying your | reference to Captain Roberts (who I hope ere now has reached London) for my respectability; and in expec- tation of soon hearing from you, I remain, with res- pect, Gentlemen, your obedient servant, John Salisbury. 156. — ANSWER TO DITTO. London, 4th August, 18- * M. John Salisbury, Kingston, Jamaica. Sir, 7-f We are favoured with your esteemed letter of the 4th July, and feel much obliged to our worthy friend Captain John Roberts* of the Trelawney, for his recom- mendation of our house to you. The twelve hogsheads (1) Master; capitano. — (2^ This small sample; questo piccolo cam- pione. — (3) To guard against loss; onde preservnrli da perdita. — (4) Exports to this part of the world ; generi di ei portazione in quesla parte del mondo. - 140 - of sugar consigned to our address per the William and Mary, John Gray master, have already arrived, and safely landed; and according to your instructions, we have dis- posed of them, prior to the landing of several ships' car- goes (1) from your island, lately arrived by this fleet (2). We hope you will approve of our having done so, when we assure you that the market has fallen full five per cent (3), since the lime we sold your sugars. We have the pleasure now to inclose you sales of them , the nett proceeds of which amount to 659/. 7s. M. which we hold at your disposal. We shall feel great pleasure in quoting to you (4) our prices current of imports and exports to the West-Indies, and at foot you will find the present prices of rum, sugar, coffee and cot- ton; but tlie market daily fluctuates (8), so that the prices of this day cannot be called certain even to-mor- row (6). We have had the pleasure of seeing our mu- tual friend Captain Roberts, who arrived safe and well here on the 10th. ult., after a short voyage of thirty six days from your island; he desires his best respects to you, and with a tender of our best services, we re- main respectfully, Sir, yours truly, Raphael and Co. Rum (Jamaica) in bond 5s. 6d. to 7s. per gallon. Sugar do. 100s. to. 110s. per cwt Coffee do. 70s. to. 100s. per do. Cotton do. 2s. 3d. to 2s. 6d. per lb. (!) Prior to the landing of several ships' cargoes; prima dello sbarco di parecehi carichi di bastimenti. — (2) Lately arrived by this fleet; re- o< niemente arrivati con questi bastimenti. ( When many ships' arrive simultaneously they generally use the words by this fleet. Quando molti basl'rmenti arrivano tutli nel medesimo tempo si usano generalmente le parole by this fleet.) — (3) That the market has fallen full fire percent; che il mercato ha ribassato un buon cinque per cento. — (4) In quoting to you; nel citarvi. — (5) But ihe market daily fluctuates; ma il mer- cato varia tulti i giorni. — So that the prices of this day cannot be called certain even to-morrow ; cosicche i prezzi d'oggi non possono chia- marsi certi neppure all' indomani. - 141 - Sales of twelve hogsheads sugar, per William and Mary. John Gray, from Kingston, Jamaica, sold for ac- count of Mr. John Salisbury of said place. Sold to Messrs. Bennet and Son twelve hogsheads payable at two Months: XX No. I - 12.164. 3. 23 cwt. at 110s. per cwt. 907/. 5. 2. Charges. Tr. 907. 5. 2 Duty 166/. 10. -. Bill money (1) — . 9. . Freight 48. 4. 6^ Primage, pierage and trade (2) l. _ 6. Dock dues (3) .... 4. 12. 6. Brokerage */a per cent . . 4. 10. 6. Commission on 907/. 5. 2. at ((% per cent 22. 10 8. 247. 17. 8. Nett proceeds. . . 659/. 7. 6. R. Raphael and Co. 157. — Order for sugar. Hamburgh, 10th August, 18—. Mr. John Hedley, London. Sir, — We beg you will send us 100 Chests of best white Sugar of the last crop (4), at or below 105/. pr. Cwt. free on board (5), including freight, You will reimburse yourself (1) Bill money; lassa Bollotta. — (2) Primage, pierage and trade- I Cappa, diritto di molo, ecc. — (3) Dock dues; diritti didarsena. - (4) Of * the last years crop; dell'ultima raccolta. — (4) Free on board ; franco a bordo. - 142 - on Messrs. Thornton and Co. , London , at the usual sight (1), on handing them a Bill of Lading, and copy of Invoice. These Gentlemen will moreover confirm the credit we have lodged with them in your favour. We beg to recommend this order, which is only meant for a trial. (2), to your careful execution, and remain truly. Sir, your obedient servants, J. H. Klemm and Go. 158. — ORDER FOR INDIGO. Hamburgh, 'Ah May, 18—. Messrs. H. Gartner and Co., London. Gentlemen, — If the prices in the next Sale of In- digo do not exceed (3) those of the last, we beg you will purchase for us 10 Chests of fine violet, and 10 » y> good » Bengal, relying on your careful selection (4). In the event of higher prices being paid, we confine this order to one half of each (5) description. Shipment to the address of Mr. A. Reinhardt, on whom you will draw for the amount at three months dale. Awaiting your advices, we remain, Gentlemen, your obedient servants, H. Sillem and Co. (!) At the usual sight; a vista come al solito. — (2) Which is only meant for a trial ; il quale non serve ad altro cue per una prova. — — In the next sate of Indigo do not exceed ; sella prossima vendita del- T nid.ico non oltrepassale. — (4) Relying on your careful selection; confi- dando in voi per un'accurata scelta. — (5) We confine this order to one half of each ; noi limitiamo quosto online ad una meta di ciascuna sorte. - 143 - 159. — CONSIGNMENT OF COTTON AND SUGAR. London, 14th September, 18—. Messrs. Engel and Co., Hamburgh. Gentlemen, — I have shipped to your consignment pr. Neptune, Gapt. Schramm, 100 Bales of Surat Cotton, and 100 Boxes of white Havana Sugar, of which Bill of Lading is inclosed. You will please to effect the Insurance at the lowest premium, viz. for Bco. M. 8000. on the Cotton and Bco. M. 12000. on the Sugar, both including 15 °/ imaginary profit (1). — From the description given me of your market, as re- gards the above articles , I anticipate a good result of this speculation. By the subjoined Invoice you will no- tice the prime cost (2), which in any case must be co- vered by the net proceeds. Recommending my interest to your care, I remain, Sir, your obedient humble servant, Jonas Smallet. 160. — consignment of different goods. Hamburgh, 20th May, 18—. Messrs, Cook and Pierson, London. Gentlemen, — I have been favoured with your esteem* ed lines of the 4th inst. Wishing to try your market (3), I have shipped to your consignment, pr. Gazelle, Cpt. Henry Warren, the goods specified in the annexed In- ; (i) 15 per cent imaginary profit; 15 per cento di guadagno imaginario. ;— (2) You will notice the prime cost; voi osserverete il costo originario. '— (3) Wishing to try your market; desiderando d'esperimentare la vo- stra piazza. - 144 - voice, and herewith subjoin the Bill of Lading. As the selection has been made according to your statement, I am warranted in anticipating a quick and profitable sale (1). The prices quoted are those current here. Against two thirds of the Invoice amount I have this day valued on your friends, Messrs. Jameson and Co., London, for 1132/.. at three months date, and transmitted them at the same time a Bill of Lading, as also a Note to ef- fect Insurance, conformably to your request. I doubt not but my draft will be duly honoured and book it to ac- count of Consignment pr. Gazelle. I am, Gentlemen, very truly, your obedt. sent. C. L. Muller. 161. — ANSWER TO LETTER 139. Hamburgh, 24th S^ptcmb^r, IS— . Mr. Jonas Smallet, London. Sir, — We received in your esteemed favour of the 14inst. Bill of Lading of 100 Bales Surat Cotton, and jpr. Neptune, 100 Boxes of white Havanna Sugar, j Cpt. Schramm, which you are kindly pleased to consign to us. Returning best thanks for this favour, we beg to as- sure you of our utmost exertion to furnish a good account (2) of this transaction. Conformably to your in- structions we have effected the Insurance for Bco. M. 8.000 on the 100 Bales of Cotton 12,000 » i 100 Boxes of Sugar, Bco. if. 20,000 at 2 °/ , signed by the Insurance* (4) I am warranted in anticipating a quick and profitable sale: soot gtoslificato , se mi riprometto tin d'ora una pronla e vantaggiosa \m- dita. — (-2) To furnish a good account; per fornirvi un buon onto ttere. — (3) Is long since in your hands; sia molto tempo in vostro poterc. - m - 17 ultimo, inclosing price-currents and particulars of the Indigo of the approaching East India Company's sale (1). We thank you for your attention but at pre- sent decline (2) making any purchases in this article, as we have already a sufficient stock, and the prospects of any advance in price are not favoruable. We beg you however to buy for our account: 1) 10 puncheons (3) Jamaica Rum 15 per cent over proof (4), provided you can put them, free on board, at 2s. 9d. per Gallon or under, but not a penny more (5). The flavour must be clean (6) and the colour as light as possible (7); 2) 20 Chests Cassia Lignea in 1 lb. bundles (8), not false packed, the pipes must be of thin bark (9) and of good colour; respecting the price we give you no limit, convinced that you will get it as low as possible; 3) 20 or 25 Hhds (10). Crushed sugar (11), if you can purchase a quality not inferior to our last parcel, at 405 per Cwt (12). Please to ship these goods on board the Genoa packet, Cpt. Kidd, which we hope is already arrived in the Thames, as soon as possible. No particular alteration has occurred, since our last, in the prices of our export articles , except in raw silk (3), for which there have been some purchases for French account, but without causing any advance. — We have sold one of your chests of Indigo, No. 67. at 55; the amount, as per account sales, w r e have placed to (l) Of the approaching East India Company's sale ; della vicina ven- dita della compagnia delle Indie Orientali. — (2) But at present decline; ma al presente noi non intendiamo. — (3) 10 puncheons; dieci botti. — (4) 15 per cent over proof ; quindici per cento sopra la debita forza. — (5) But not a penny more , ma non un soldo di piu. — (6) The fla- vour must be clean ; il sapore deve esserne gradito. — (7) The colour as light as possible ; il colore trasparente piu che sia possibile. — (8) 20 Ch^st Cassia Lignea in 1 lb. bundles; venti casse di cassia lignea in mazzetti d'una libbra. — (9) Of thin bark; di scorza sottile. — (10) Hhds; abbreviazione di Hogsheads — (11) Crushed sugar; zucchero pesto. — (1-2) To our last parcel at 40* per Cwt ; alia nostra ultima partita a quaranta scdiini per quintale. — (13) In raw silk ; in seta greggia. - lo2 - your credit. We remain. Gentlemen, your mbst obedient servants, Scott, Naldi and Co. 170. — ANSWER. London, 26th April, 18—. Messrs. Scott, Naldi and Co., Leghorn. Gentlemen, — We thank you for your esteemed fa- vour af the 14th Inst, inclosing us an account sale, of one chest of Indigo, and some orders which we have executed on terms that we hope will ensure (1) your satisfaction. The great preference in this market for Rums of brown colour, makes it at all times difficult to pro- cure a parcel which is not slightly tinged (2), we have however succeeded in procuring at 3.5. fid. per Gallon, 10 puncheons Jamaica Rum, almost colourless (3), of ex- cellent flavour, and averaging 18 per cent over proof, which of course brings the price under your limit. The Cassia Lignea is of good colour, small bundles, and well packed, and at the price of 5/. lo per cwL; this is lower than any hitherto shipped to your market. As there has been some briskness lately in Refined sugars and pri- ces are looking up, it was impossible to execute your order for Crushed sugar in the market , but as we happened to hold 20 Hhds. of a quality equal to your last, which we had bought a month since, we have pla- ced them to your account at 405. per cwl. although for a similiar quality we must pay in the market 41s. per cwt. The whole of the goods as per Invoice and bill of lading, inclosed have been shipped- in the Genoa (1) That we hope will ensure; che speriamo ci assKiirera. — (2) A parcel which is not slightly tinged ; una partita che non sia leggermente* colorito. — (3) Almost colourless; quasi senza colore. - 153 - Packet , which we expect will sail in 5 or 6 days at farthest. The East India Company's sale of Indigo finished three days ago and went off tolerably well (1), fine ship- ping qualities realising rather higher prices, the mid- dling sorts (2) of which the sale principally consisted, supported the previous rales, and only a few of the in- ferior qualities selling a little lower. We annex price- currents and course of exchange and are, Gentlemen, your most obedient servants, Reid, Bsll and Grant. 171. — STATE OF MARKETS. N^w York, M November, 18 -. Aldoph Schmidt, Esq., London. Dear Sir. — Pursuant to your instructions, I called on Mr. John Blithe, when at Philadelphia, from which place lam but just returned. He told me he had effected sales of all your property that he had received from Mr. Schroder, which sales he forwarded to you per Electra on the 21st ult. I shewed him your instructions, in com- pliance with which, he paid me 1677 7100 dollars, amount of sales, deducting interest on note till due, for which sum I gave him my account; the difference of exchange between this city and Philadelphia is 5 per cent., you therefore stand credited (3) by me for 1595 2l /ioo dol- lars; 1 shall appropriate this amount, in paying Mr. *s demand against your goods (4) yet in his pos- session. I mean to take them on Monday (5) next (1) Went off tolerably well; riesci disrretamente bene. — (2) The middling sorts; 1* qualita medi \ — (3) You thfp*foiv stand credited by me; voi p^rcio side acciedilato da me. — (4) In paying Mr. \s demand against your goods; nel soddisfare la domanda di Mr. suite vostre merci. — (5) I mean to lake them on Monday; io penso di levarle nel lunedi. I - loi - though I am sorry lo say. I know not what to do with them. Had I not pledged myself to receive them (1), 1 would not do so; as it is, I will do the best I can for your interest. The hosiery, which is the heaviest, must lie over till the spring (2); they would not now realise within 50 per cent, of their sterling cost (3); the hard- ware would not fetch (4) the cost; the glass-ware (5) considerably under. I have not yet made up my mind (0), but believe it will be most to your interest to take them on with me. The prints (7) I shall sell on account of what I have to pay: if I can sell the remainder at Char- leston at a small sacrifice, I will; if not, I shall sell ! sufficient to pay my demands: the balance I will leave with a safe house (8); and if I can procure an advance j on them, I will forward it to you. I would not remove the goods, but for reasons already assigned; added to j which, I know your demands are pressing (9), and here I cannot obtain any advance whatever; sales can- not be effected, unless a credit be alloved, on which no guarantee can be obtained ; and without that I will not sell, as I will not take any responsability on myself; at Charleston, I can procure a guarantee; and I think, on the whole, though a sacrifice must be made, it will by no means be so large there as here, and the proceeds certain. I shall write you from thence. I called on Mr. Schroder, who informed me that he had sold the pro- perty of yours in his hands, and transmitted account- sales to you, nor did he feel himself bound to give me j (1) Had I not pledged myself to receive them; se non mi fossi impo- gnato a riceverle. — (i) The hosiery (Hosiery; commercio di calze, guanti, colli, cravatte, borsellini , nastri, ecc, ecc.) which is the heaviest, must lie over till the spring; la calzetteria che ha il minor esito non sara ven- dible che alia primavera. — (3) Of their sterling cost; del loro costo primilivo. — (i) The hardware would not feteh ; della chincaglieria non si ricavera il costo. — (5) The glass-war**; gli oggetti di vetro. — (6) I have not yet made up my mind : io non mi sono ancora determinate — (7) Theprints; le stofle stampale. — (8) A safe house; una casa sicura. — (9) I know your demands are pressing; io so che le vostre domande sono incalzanti. - m - any further information on the subject. I of course re- tired (1). I have no opinion of him whatever (2). I shall transmit any remittances I may make on your ac- count, through the house of F. and J. Laurent. You may rely on my best endeavours being exerted for your in- terest, and should I not succeed to the extent of our pishes, you will accept the will for the deed (3). I re- main, dear Sir, your obedient humble servant, W. Laurent. COMMISSIONS FOR MACHINERY. SIXTEENTH SERIES 172. — REQUESTING LIST OF PRICES. Milan, 3rd February, 18—. Messrs. Prattle and Co., Oldham. Gentlemen, — In reply to your circular of the 27th instant, I have no hesitation in saying that I could in- troduce your machinery to many of the first cotton man- ufactories, of this country. The most important circumstance however, is, that you must send me, such prices as will ensure its in- troduction, which when once known; will I am certain supersede (4) that, which is at present in use. You will therefore, not fail to let me have by return of post, your lowest terms for the following; (1) I of course retired ; io naturalmente mi ritirai. — (2) I have no opinion of him whatever; io non ho nessuna fidueia in lui. — (3) You will accept the will for the deed; vi accontcnterete della huona inten- zione in mancanza del fatto. —(4) I am certain will supersede; io sono ceito che soppiantera. - 186 - Carding Engines (1), Trostles (4), Slabbing Frames (2), Self Acting mules (5). Roving Frames (3), Mr. G. Giles, of Manchester, has also brought your house under my notice (6), and in deference to the per- sonal esteem (7) I entertain towards that gentleman, and the very high manner he spoke of your establishment, induces me at once to open a correspondence with your firm. With reference to my commission, this will be a subject for subsequent consideration. I am, Gentlemen, with great respect, your most obedient servant, G. Cayallim. 173. — LIST OF PRICES FOR MACHINERY. Oldham, 8th February, J8-. G. Cavallini, Esq., Milano. Sir, — We beg to acknowledge the receipt of your esteemed favour of the 3rd instant, and feel much flat- tered at the preference which you give to our house, and also feel much indebted to our friend Mr. G. Giles for his kindness in introducing our firm to your con- sideration. We have therefore, the pleasure, to hand you the following list of our prices* being a trifle lower than any other house in the trade (8). 2 Stubbing frames, of 32 spindles (9), each... 10 inc X 5 inc Bobbins (10), 3 rows of Rollers (11), double Cone (I) Carding Ermines, Cardo. (Attesa la somma difflcolta, p quasi direi impossibility di tradurre esatlamente in italiano alcuni nomi teenici deMe machine e sue parti, ho dovuto sopperire con nomi francesi; del resto 6 da ritenersi che il commitiente delle macehinp abbia abbastanza cogni- zione da appli.-are egli stesso un nome italiano) — (2) Slabbing frames; Banc a Broches. — (3) Roving frames, Banc a Broches. (I Francpsi ado- perano lo stesso nome tanto per Roving frames che per Stabbing frames.) — (4) Trostles ; continu. — (5) Self Acting trules ; Se I factor. — (6) Under my notice; a mia cognizione. — (7) In deference lo the p. rsonal esteem, etc; a riguardo della slima personale, ecc. — (8) A trifle lower than anv other house in the trade; a minor prezzo d'ogni ultra casa in questo genere. — (9) Spindles; fusi. - (to) Bobbins; rocchetli. — (41) 3 Rows of Rollers* 3 linee di eilindri. - 157 - Drums (1), from our new patterns, single pressers (2) a 40.5 per spindle If with single centrifugal presser, extra 9rf • » If with double do do Is M ■ i 2 Roving frames, of 96 spindle^, each 7 inc X3 incl /-2 bobbins, 3 rows of Rollers, single pressers 19s 6rf per spindle If with single centrifugal pressers, extra 6d » ■ If with double do do is ■ » ■ 4 Trostles, about 300 spindles each 2«* lift (3) 2 3/ 4 c ii s . tance, top and under clearers, 3 rows of Rollers driven by Bands 6s iOd per spindle. Packing in cases (4), and delivery in Liverpool 10 % extra. From the above prices, we flatter ourselves that, they will ensure us the pleasure of your commissions, which we will not fail to execute in such a manner, as to merit the approbation of yourself and friends. We shall be glad, to allow 5 per cent upon all your commissions. Awaiting the pleasure of your early reply. We are, Sir, your most obedient servants, J. Prattle and Co. The weights packed in Cases will be as under. Slubbing frames, about 55 cwts each [ MMgk ir cvv . Roving frames, do 60 do do Trostles ... do 70 do do (1) Double Cone Drums; lamburo a rl«»ppio cono. — (?) Single pressers; slruttoio semplice. — (3) 2inehes lifl ; 2 pullici d' alzala. — (4) Packing hi cases; imballaggio in casse. - 158 - 174. — ORDER FOR MACHINERY. Milan, iUh February, 18—. Messrs. J. Prattle and Co., Oldham. Gentlemen, — I am in possession of your valued fa- vour of the 8th instant, with list of prices; and after due consideration of same, I beg to transmit you a small commission by way of trial viz : 5 Hand Mules (1), of 360 spindles each i'lws i/ 4 distance 2 Self Acting Mules, of 300 spindles each. You will please to execute this order, with the utmost possible despatch (2) , and ship the same on board a steamer to Genoa first sending me invoice and bill of lading. You will be good enough, to make the neces- sary Insurance, You may draw upon me for the whole amount at whatever sight you please. I am, Gentlemen, your obedient servant, G. Gavallim. 175. — COMMISSION ON CREDIT. Milan, 20th February, 18-. Messrs. J. Prattle and Co., Oldham. Gentlemen, — Since my last favour of the 14th inst., I have received a small order, for 3 Carding Machines, which I hesitated to accept (3); as my friend requires 6 months credit according to the system adopted by the Swiss houses (4). If you wish to entertain this matter (5), (1) Hand Mules, o Mele Jenny. (Non si trova una parola eorrispondente a questo Hand Mule.) — {±) Willi the utmost possible despatch; colla mag- gipr solleciludine possibile. — (3) Which I hesitated to aeeopt: che to H esitato ad accettare. — (4) According to the system adopted by the S\v ss houses; secondo il sistema adottato dalle ease svizzere. — (o) If you wish to entertain this matter; se vol desiderate accettara qucsta proposizione. - 159 - I can assure you of the respectability and high repu- tation of the person. I am, Gentlemen, your most obe- dient servant, G. Cavallini. 176. — CONSENT TO EXECUTE COMMISSION ON SECURITY OF BILL. Oldham, 27th February, 18—. G. Gavallini Esq., Milan. Gentlemen, — We are favoured with yours of (he 20th instant, containing a small order for 3 Carding Machines upon 6 months credit. As you are already aware, it is not our custom to give credit (1) for so long a period; but in deference to your recommendation (2) we have no objection to make this an exception to our rule , upon the party giving us a bill upon a London house at 6 months. Our usual conditions are as follows; one third of the amount on giving the order, and two thirds on receipt of invoice; packing and delivery at Liverpool 10 per cent, as stated in our former letter. We are, Sir, your most obliged, and obedient servants, J. Prattle and Co. 177. — INCLOSING BILL AND FURTHER ORDER. Milan, 7th February, 18 -. Messrs. Prattle and Co., Oldham. Sir, — Your favour of the 27th ult., has duly come to hand, and having spoken this morning with Mr. Bian- (1) It is not our custom to give credit ; non e nostro costume il d;re a credilo. — (2) But in deference to your recommendation; ma in ii- guardo della vostra raccomandazione, - 160 - chi, the gentleman who requires the Carding Machines. he immediately gave me the required Bill which 1 now inclose. I have by this morning's post received an order from one of our largest Cottons Spinners (1), who, requires a small Engine of 6 horse power (2) with condensing apparatus (3), also a Multitubaler boiler (4), the hest for sparing fuel (5) ; according to the experience of some of my friends who, have already adopted that boiler, and have found it very advantageous. I must beg your especial attention to this commission, which if executed in a sa- tisfactory mariner, will be but the beginning to many important orders. I am, Gentlemen, yours most respect- fully, G. Cavallini. 178. — ACKNOWLEDGING RECEIPT) OF BILL. Oldham, 17th March, 18—. G. Cavallini Esq., Milan. Sir, — We have duly received your esteemed favour of the 7th instant, and beg to assure you that your order shall have our very best attention, and that every pos- sible exertion on our part, shall be used to merit a continuation of your kind favours. With same favour, we found inclosed Mr. Bianchi's. bill, which we have paid into our bankers (6). Your commission of the lilh ultimo, is already in the hands of our workmen (7), and which we hope to have ready, as well, as the Carding (I) One of (ho largest Cotton Spinners; uno dei piii forti (ilatori tli colone. _ (-2) a small Kngine of G horse power; una ptccola marehma della forza di sei cavalii - (3) Condensing apparatus; condensatore. — CO Muliiiubale boiler; bollitore o calda'ni a molli tubi, — (5) Tin' bei for sparing fuel; la niigliore per risparmiaro combuslibile. — (6) PaM into our bankers; pagatn alle mani dei noslri banchierL — (7) In the hands of our workmen; nelle mani dei noslii operai. - 161 - machines by the first week in April. We are, dear Sir, yours very respectfully, J. Prattle and Co. 179. — CONMPLAINING OF DELAY. Milan, 25th May, 1 8-. Messrs Prattle and Co., Oldham. Gentlemen, — 1 have been anxiously waiting the ar* rival of my commissions of the 14th and 20th February and feel somewhat surprised (1) at this delay particu- larly as your letter of the 17th March stated they should be ready the first week in April , and upon the faith of this promise, I waited upon my correspondents and assured them; they should be in possession of the ma* chinery at the latest the 10th of April. I assure you , this procrastination has occasioned me much annoyance with my friends ; and therefore , entreat of you to fa- cilitate their finish, and shipment without further loss of time ; otherwise ; it will materially weaken (2) their confidence if not entirely interrupt our correspondence. I am, Gentlemen, your obedient servant, G* Cavalljnl 180. — ANSWER TO DITTO. Oldham* 3lst May, 18^*. G. Cavallini Esq., Milan. Sir, — We sincerely regret to hear that you have been put to any annoyance (3) by your Correspondents in (1) And feel somewhat surprised ; e sono alquanto sorpreso. ~* (2) It will materially weaken ; cio indebolira di molto. - (3) That you have heen put to any annoyance; che abbiate avuto qualche dispiacere. - 162 - consequence of the unavoidable delay in the execution of your orders which has been occasioned by the strike of the men (1), in all the manufactories of this town; but we are happy lo inform you , that, in a few days the machinery will be on its way to (2) Liverpool, so that yon may expect its arrived at Genoa on the 27th or 28th of next month. AYe hope to have the Engine and Multitubaler boiler finished about the 5th of July. We need scarcely add, that, every effort shall be put in force to execute all vour commands with the utmost possible despatch in order to merit a continuation of your cor- respondence so auspiciously commenced. We are, Gentle- men, yours very respectfully, J. Prattle and Co SPECULATIONS IN COALS SEVENTEENTH SERIES 181. — ESTABLISHMENT OF A COAL DEPOT. Genoa, 24th January, 18—. Messrs. A. Goodridge and Sons, Leeds. Gentlemen, — I have now before me your esteemed (3) favour of the 4th instant and fully concur in the sug- gestions you offer (4), with regard to the establismenl of a Coal Depot at Genoa. (1) Bv the strike of the men (Li parola strike, che i France! tradu- cono con grew e gl' Italian* sriopro, signiflca il fatto frrquente in Inghi - lerra, che gli operai rii una febbrfca si riflutano di lavqrare per ml- n.nlento prodotto o da diminuzione di salario o dal penere di lavoro ad ,ssi imposto); per il ritirarsi degli uomini. - («) Will be on its way to livprpool: sara in viaggio per Liverpool. - (3) I have now before mt vour esteemed etc.; ho ora sotto gli ocehi la pregiala vostra , ecc. — (4) 1 fully concur in the suggestions you offer; io pienamente convenga in quanto voi mi suggeiitc. - 163 - The satisfactory news that daily arrives from Vienna, and other places leaves no doubt of the re-establishment of peace, and consequently renewed animation in business, as well as a great reduction in the prices of freight (1), which induces me to look forward (2) to a prosperous issue of our speculation. I am happy to inform you that, I have already in hand commissions from several steam Packet Companies; and in daily expectation of orders, to supply the Gas Companies of Piedmont, Lombardy and Venetian Stales, independent of many private Establish- ments. The most important circumstance therefore, is; at once to put yourself in communication (3) with Mr. J. Jones of Newcastle, in order to ascertain his lowest prices for shipment and other particulars for our gui- dance. Awaiting the pleasure of your reply 1 am, Gentle- men, your most obedient servant, C. Camillio. 184. — ANSWER TO DITTO. Leeds, 17th February, 18—. C. Camillo Esq., Genoa. Sir, — We are in possession of your kind favour of the 24th January, and feel much pleasure in observing your ready concurrence to the immediate establishment !of our Coal Depot. I have no hesitation in saying that, | we should be able to supply (4) the different Steam Boat Companies, Manufactures and others, with coal at such a price, as to render a saving (5) of at least 15 or (1) Price of freights ; prezzo dei noli. — (2) Which induces me to look f.rwird; cio che mi induce a prevodere. - (3) To put yourself in com- mnnication; a meU. 193. — answer to N.° 188. Birmingham, 47th June, 18-. J. Shield Esq., London. Sir, — In reply to your esteemed favour bearing date the 6th inst., 1 beg to acquaint you that I have made all due inquiry (1) concerning Messrs Redcliffe and Co. I have much gratification in announcing (2) that both their respectability and solvency are perfectly satisfactory, that they are considered first-rate merchants (3), and that you may safely form a connexion with them. I shall at all times feel much pleasure in being of any use to you, and I have to request you will freely dispose of my services here. Yours truly, J. Cookson. 194. — ANSWER TO N.° 189. Paris, 7th February, 18-. Mr. J. F. Markson, London. Si r _ We hasten to apprize you, that the house men- tioned in vours of 4th inst. is every day expected to stop payment (4); since the late bankruptcy of C. and D. they labour under great difficulties (5), and ttaougl they leave no means untried to keep on their legs (6), (1) That I have made all due enquiry; che ho P^ 8 ^ 1 " 1 ^! 6 ^ ^: rie informazioni. - (2) In announcing; nellannunzjarvi.- (3) First-rate merchants; negozianti di prima classe. - (4) To stop payment; sospen- icrc i pagamenti. -(5) Thev labour under great difficulties; essi si di- battono fra grandi strettezze. - (6) To keep on their legs; per reggers. \n piedi. - 173 - they will not be able to stand their ground (1). Never- theless we should ourselves not be averse from helping them to get clear again (2) ; if the chief partners were not known to be unfair and shuffling men of business (3), with whom we have ceased all connexion for more than a twelvemonth. We beg however you will avail your- selves of this secret communication with the utmost dis- cretion and not to our detriment (4). We are, etc. Chanson and Co. 195. — ANSWER TO N.° 191. Birmingham, 16th October, 18—. Messrs. A. Fischer and Co. She/field. Gentlemen, — We know very little of the house of P. and B. mentioned in your letter of 14th inst. Our traveller made their acquaintance last year when at Li- verpool, and sold them a parcel of goods, to the value of 150/., for which they paid cash. They have several times since sent us small orders none of which ever exceeded 120/., and always paid regularly. From some inquiries we made before delivery on credit (5), we learn- ed that they were a young house (6), stood very re- spectably (7), but were not supposed to be rich. We have had no scruple (8) in supplying their wants hi- in (1) They will not be able lo stand their ground; essi non saranno grado di sostenersi. —(2) We should ourselves not be averse from helping them to get clear again; noi stessi non saremmo lonlani d'aiu- tarh a sortire d' imbarazzo. - (3) Were not known to b» unfair and shuffling men of business; non fossero conosciuti come uomini d'aflari di poca buona fede e sincerita. — (4) And not to our detriment; e non a nostro pregiudizio. - (5) We made before delivery on credit ; da noi fatte prima di venderle a respiro. — (6) Tfaey were a young house ; che essa era una casa recente o nuova. - (7) Stood verv respectably • go- deva buonissima riputazione. — (8) We have no "scruple- noi' non avremmo avuto difflcolta. - 174 - therfeo, hut should hesitate (i) at giving them credit to any considerable extent, say 5 — 600/., without further information. In communicating these particulars we rely on your discretion, and remain Gentlemen, your most obedient servants, F. Thomason and Co. 196. — answer to n.° 192. London, 8ih July, 48- . Messrs. Tlarks and van Buren, Bremen Gentlemen, — We regret the unfavourable nature of the communication that we have to make in reply to your inquiry. Of the four houses mentioned in your list, l\vo have already announced their inability to fulfil their en- gagements (2), one is much talked about (3), and the other, although it may succeed in getting over the present difficulties (4), will by no means find it an easy matter (5) to recover its former credit. If any services of ours at this unfortunate conjuncture should be useful to you, we beg you will avail yourselves of them without cere- mony.Ve are with great esteem, Gentlemen, your most obedient servants, Mellish and Hopkinson. (l) Bui should hesitate; ma esiteremmo. — (2) To fulfil [heir engage^ ments; a dar passo ai loro impegni. — (3) One is much talked aboat; di una sc ne discorre assai. — (4) In getting over their present difficulties; ii.l sdperare le present! difflcoUa. — (5) Will by no means find it an easy matter; non trovera certamente facile rosa. - 175 - GENERAL BUSINESS TWENTIETH SERIES 197. — RECOMMENDATION, GOODS NOT YET LANDED. Koenigsberg, 5th January, 18—. Abraham Meyer, Esq. London. Sir, — We are very much indebted to our friend, Mr. P. Salomons, for recommending us to your worthy house, and, in reply to your favour of 1st,, beg to say, that we have taken due notice of the shipment you have ad- dressed to us for account of Mr. Behrends, as also of your directions concerning Hie delivery of the goods (1), as well as the credit Ave are to give (2) that gentleman on account of them. Thanking you for this kind proof of your confidence, we beg leave to assure you , that we shall act strictly according to your instructions; and we shall likewise use our best endeavours to promote the interest of Mr. Behrends, in any way that may be in our power. We are already enabled to announce the safe arrival of our said friend with the goods in question. We have had the pleasure of seeing him, and have come to an understanding with him concerning your wishes and intentions. We are not prepared at present to say more (3) upon this subject, because the goods are not yet landed; and Mr. Behrends having arrived only yesterday, has not had time to do any thing in the matter. In a few days you shall hear from us again (4) ; when we expect to (1) The delivery of the goods ; il rilascio dellc merci. — (2) As well as the credit we are to give; non che del credito die dovremo fare a. — (3) We are not prepared to say more ; noi non siamo disposti a dire di piu. — (4) You shall hear from us again ; avrete di nuovo nostre notizio. - 176 - give you more circumstantial advices. The insurance against fire shall be attended to, as soon as the goods arc discharged from the ship. We shall be extremely pleased, if this first transaction between us, the result of which will give you the best proof of our attention to our friend's interests, should lead to a permanent, and reciprocally useful and agrea- ble correspondence, to cultivate which nothing shall be wanting on our parts. Our trade is not very animated; there is but little demand for manufactured goods, or colonial produce- The prices of the former cannot be noted with any ac- curacy, since they depend so much upon the quality. Of the latter, we inclose a price-current, to which we refer, and are, with the greatest respect, Sir, your most obe- dient humble servants, Toussaint and Co. s 198. — CONSIGNMENT OF QUILLS (1). Kuenigsberg, 25th August, IS-. Abraham Meyer, Esq. London. O ear gi r> — i am in possession of your kind letter of the 10th inst. , handing me my account-current, shewing a balance, on the 1st of this month, of 1058/. I65. 3d. in your favour. The account is quite correct, and I carry forward (2) the balance in conformity. Against this balance you will, I trust, have received, ere this, a remittance of 332L 11*. 6d. , through the medium of our friends, Messrs. Toussaint and Co.; and I have placed in their hands a further sum of 4,200 rix dollars, Prussian currency, to be remitted to you as soon as the exchange becomes a little more favourable. (I) Quills; penne (d'oca). — (2) I carry forward; e no trasporto. - 177 - By next post, Messrs. Toussaint and Co. will hand you a bill of lading of a small assortment of goose quills, which I have purchased , and instructed them to ship to your address for my account. At foot you have the invoice, wherein I have inserted the lowest prices at which I should wish them to be sold, and which I do not in the least doubt you will realize, these being sum- mer goods, and very dry. Besides, the weight is Ber- lin (1), which you will please to note in effecting sales, as there is a difference of several pounds per cent, bet- ween it and the English weight in favour of the for- mer; therefore I feel confident you will obtain at least, the prices stipulated ; and as soon as I find that this small parcel answers my expectations, I will make you consign- ments of some considerable quantity. Please to insure the quills for 130/, With regard to the goods in the hands of Messrs. G. V. Branding and Son, at Gothenberg, I am much sur- prised at the negligence of that firm, in giving no reply- to the letter which you wrote to them three months ago, when I was in London. I must request the favour of your writing to them once more, to desire them to use their best endeavours to dispose of the goods, if it be only at cost price (2), to put a stop to the expen- ses (3) which are already so considerable on this unfortu- nate consignment. If they find it out of their power to sell, even on these terms , let them send the goods to the address of our friends, T. and Co., here, where I hope to be more successful, and may, perhaps, realize a tolerable profit. It is truly vexatious (4), that so small a parcel of goods should remain on hand a whole twelvemonth (5). I now beg to trouble you with a small order, as par- (1) The weight is Berlin ; il peso e di Berlino. — (2) If it be only at cost price ; fosse pure anche al solo prezzo di costo.— (3) To put a stop to the expenses; per por fine alle spese. — (4) It is truly vexatious; e veramente fastidioso. - (5) A whole twelvemonth; dodici intieri mesi. - 178 - ticularised al foot, and I shall esteem your kind and particular attention to its execution as a mark of per- sonal regard. Believe me, always, dear Sir, yours verv faithfully, W. Behrends. 199. — ORDERS FOR SUNDRIES. Koenigsberg, 81 h September, 18—. Abraham Meyer, Esq. London. Dear Sir, — Since I had last the pleasure of writing a few lines to you, on the 25th ult., I have been fa- voured with your letter of the 16th of that month, the contents of which I duly note. Messrs. Toussaint and Co., will this day remit you 500/. on my account, for which you will please to cre- dit me; another considerable remittance will follow in a few days. I am anxious to know the result of the little specu- lation in quills, having lately been tempted to make farther purchases on very favourable terms ; but I deem- ed it better to lose the chance of this opportunity (1) than to be working in the dark (2). I am much gratified by your sentiments of friendship and esteem, and I trust that you will have no reason ever to think less favourably , than you now are kind enough to do, of my integrity and correctness in mat- ters of business. The small order contained in my last has, I have no doubt, received your immediate attention , and I may shortly expect the invoice and bill of lading. (i) To lose the chance of this opportunity; di perdere la fortuna di qu^st' occasions. — (2) Than to be working in the dark; die lavorare air I'oseuro. - 179 - Have the goodness to insure the amount of the for- mer, with 10 per cent, imaginary profit. At foot I mention a few articles, which I should he glad to have sent, in addition to those formerly order- ed from Abrahams and Son. and which I imagine must be nearly ready by this time. Please to insure the whole of their invoice, with 10 per cent, added for profit. I hope that you will not forget me, should it be in your power to procure any commissions for me from your friends; and you may rely on all occasions on my most strenuous efforts being used to do credit to your recommendation ; a course, indeed, which is dictated by common prudence and the natural desire to extend one's connexion (1). A cargo of coffee, sugar, and indigo, would, I think, answer very well, as our prices for these articles always rise very much in the winter. On this subject, how- ever, I have written more at length to our common friend, Adoph Schmidt, "from whom you may obtain further information, should you desire it. I am, ect. W. Behrends. DIVIDING COMMISSION TWENTY FIRST SERIES 300. — AGREEMENT FOR DIVISION OF COMMISSION. Liverpool, 7th May, 18—. Thos. Trelvar, Esq. London. Sir, — Having recently received various orders from your agent at Cadiz, for the purchase and shipment (H To extend one's connexion: rl i estendere le propiie relazioni. - 180 - of sundry articles of British manufacture, I should be glad to he informed what agreement exists between you and him as to commission ; whether if, as I suppose you allow him a part of it (1), I am to credit him or you for such and what proportion; for, as it is understood between you and myself, that we reciprocally allow one- half of the commission charged on invoices and ac- count-sales, if 1 am to allow you a moiety of my charge on these purchases ordered by Mr. Robinson, it is clear (2) I cannot make any division with that gentleman with- out sacrificing my own interests. Pray explain how it is to be, for my government. And believe me, ever, Sir, your very devoted humble servant, John Adams. 301. — DIVISION OF COMMISSION. London, lOlh May, 18-. John Adams, Esq. Liverpool. Sir, — Respecting the orders for goods which you have received from my agent at Cadiz, Mr. Robinson, permit me to slate, that, when in Spain and Portugal, I desired all my correspondents to address any orders they might require to be executed at Liverpool direct to you, with a view to save time and postage; there- fore you must consider those orders a^ coming from or through me, and, such being the case, I am entitled, by our agreement (3), to half your commission. At the same time, it is understood between Mr. Robinson and myself, that he is to have a moiety of the commission on all goods bought and shipped by his orders. It cer- tainly did not occur to me, at the time (&) , to make (1^ If as I suppose you allow him, a part of it; se, come io suppongo, no accordate una parlo a lui. — (2) It is clear; e e\i«lente. — (3) By our agreement; secondo il noslro accordo. — (4) It certainly did not occur to me, at the lime; certamente non mi risovvenne al memento. - 181 - any provision for cases like the present, where the or- der is executed by a third party (1); but I consider it as most reasonable and equitable, that the commission should be divided in thirds between all parties concer- ned, since it would doubtless be very unreasonable and unjust , that , after having undergone the fatigue , and incurred the expense of travelling to and from and through these countries (2), I should be deprived of all benefit from the emoluments accruing from my exer- tions (3). I feel cpnfldente that Mr. Robinson will have no ob- jection to this equitable adjustment, and, I have little doubt, that you will as readily agree to it ; therefore, I conclude with assuring you of my earnest desire to make every thing agreeable and profitable to all parties inte- rested. I remain, most truly, etc. Thomas Trelvar. 302. — AGREEMENT FOR DIVISION OF COMMISSION. London, 14th May, 18—. John Adams, Esq. Liverpool. Sir, — Since I wrote to you on the 10th, I am with- out any of your esteemed favours, and therefore take your silence for consent to my proposition, respecting the division of your commission on goods ordered by Mr. Robinson of Cadiz. I have now, in reference to the same subject, to inform you, that my friend, Mr. Ru- mos, of Rio de Janeiro, has shipped to your address some cotton on his own account, and some coffee on (1) By a third party ; da una terza persona. - (2) After having under- gone the fatigue, and incurred the expense of travelling to and from and through those countries ; dopo aver sopportata la fatica e sostenuto le spese di viaggio di andata e ritorno, e di traversare quei paesi. — (3) Ac- cruing from my exertions; risultante dai miei sforzi, - 182 - account of Mr. Dias Santos of Lisbon, as you wiR per- ceive by his letter of the lOlh March, which is inclosed, having heen left open for my perusal (1). You will please to note that I do not allow either of those gentlemen an\ share of my commission; consequently, when you furnished them sales, you will be so good as to cre- dit me with a full moiety, since it is in consequence of my recommendation that they made you these con- signments, which will most probably, be followed by others; a circumstance that Avill afford me great plea- sure (2), as well on your account as my own. Believe me, etc. Thomas Trelvar. REPORTS OF MARKETS TWENTY SECOND SERIES 303. — PECULIARITIES OF TRADE AT GALLATZ. fi a r '^-il-i3 August, 18-. Messrs. Merivale and Bohte, London. Gentlemen, — We are approaching the season in which the products of this country assume the most impor- tance (3), and which is so much the greater this year, from the lamentable deficiency of our last crops (4) being so abundantly compensated by the bounty of heaven (5) on our present harvest (6). Consequently, we deem it our duty to inform you of (I) Having been left open for my perusal ; che fu lasciata aperta aflinche io la Ipggessi. — (2) That will afford me great pleasure; che mi recbera gran piacere. — (3) Assume the most importance : divenla di molta im- portant. — (4) Of our last crops; della nostra ultima raccolta. — (5) By the bounty of heaven; dalla generosita del cielo. — (6) Harvest; raccolta. - 183 - the state of our market, in order that you may take ad- vantage of the low prices of all our export articles ; not doubting that the considerable demand to be expected from our produce, will influence our import trade also, and impart to it more activity. Our agricultural products form the principal branch of our commerce; and in a year of abundance, like the present, we can export to the extent of 1000 cargoes of moderate tonnage. Although the hard wheats (1) of Moldavia are equal, in several respects, to those of New Russia, and the soft decriptions, principally the growth (2) of Wallachia, im- prove from year to year still we cannot state them to be of prime qualities. Wallachia alone is capable of exporting annually 500 cargoes, and even more, of this class of agricultural produce. Purchases have been made on delivery which, on the quay (3) of Ibrail, come to about 50 piastres of Bucharest per kilo of Ibrail, equal to about 400 ocche (4). We have already some parcels of barley at market, the price of which, on board, is estimated at 36 pias- tres of Bucharest per kilo above-mentioned. Bye is to be had at about 10 to 12 piastres less than the soft wheat. Millet (5), and especially maize (6), pro- mises a superabundant crop, and consequently, low pri- ces ; but which, however, we cannot at present quote with any certainty. The same observations apply to beans (7) and lentils (8). The culture of oats (9) is to- tally neglected in this country. Subjoined, we hand you details respecting the weights, measures, etc. of Gallatz, Ibrail, and Bucharest, and shall continue to quote our prices in the money of Bucharest, unless we especially name that of Gallatz (10). 1(4) Hard wheats; grani duri. - (2) The growlb; quelli dei terreni di Valacrhia. - (3) The quay; la ripa. -(4) Occa, o oea; peso turco. - (5) Millet; miglio. — (6) Maize; grano turco. -- (7) Beans- favc - (8) Lentils; lenli. - (9) Oats; a vena. - (10) Vedi il Vocabolario Tecnieo. - 184 - Linseed (1) is exported in only small quantities, be- cause the cultivation of the oily seeds has as yet made very little progress, having been but recently introdu- ced by some of the farmers (2). The price varies from 60 to 80 piastres per 100 ocche. Moldavia produces a good quality of ordinary wool, two thirds white and one third black and grey, with a little Cigaja-, in about 500,000 to 600,000 ocche. Wallachia produces but little , and that of ordinary quality, which is found mixed with the Cigaja wool, the agregate of which (3) is estimated at about five or six millions of ocche. The price of white wools , of quite ordinary quality, has varied this year from 145 to 160 piastres per occa. Cigaja wool was bought at first at 3 piastres per occa, one moiety being paid in anticipation at the place of growth ; subsequently the price went down to 2 '/ 4 pia- stres per occa , and again advanced to 2 3/ 4 per occa , deliverable at Ibrail. This wool is grown in the en- virons of Ibrail , where the quality is superior to that of the wool of the neighbouring provinces , and parti- cular to that of Wallachia Minor , which fetches (4) only 1 */2 lo 2 piastres per occa. The wools are bought unwashed (5) ; and the purchaser has the washing per- formed at his own expense. We refrain from entering more into detail on this article, the season for it having - Sheepskins (6). It is the custom to kill, between Easter and Wbitsuntide, those sheep the skins of which are in- tended for exportation; the major part of these skins are sent to Galicia and Germany. Those most esteemed are the black, the very choice qualities of which fetched, this year, 375 to 400 pia- (1) Unseed; seme di lino. - (-2) Farmers; afGltajuoli ed anche agri- coltori. - (3) The agregate of which; il cui totale. - ('.) Which fetches; rhe vale. - (5) Unwashed; sucida. - (6) Sheep skins; pelli di pecora. - 185 - sires per 100 skins. The white 250 to 275 piastres per 100 skins. Hare skins were formerly an article exported in con- siderable quantities for the Leipsic fair, and for France; but since the price has been so much depressed, the chase (1) of the hare has been neglected , and there is not now one third of the former quantity for sale. The winter is the season for purchasing this article. Bullocks' hides (2). These provinces are infinitely rich in cattle, which are either driven to the neigh- bouring countries, or are fattened (3) and killed for the tallow and hides. The hides come to market principallv salted (4), and are exported to Austria or Turkey. The cattle are killed in autumn; in the mean time the pri- ces are not fixed, but that of 55 to 60 piastres is men- tioned for a pair of bullock's hides , or three calves hides. Tallow is prepared here of a quality called Tscher- wisch which is in great request for Turkey , where it is used for culinary purposes (5) in lieu of butler; about one third is ordinary tallow; consequently it is not a perfect quality. It is usually sewn (6) up in bulls' hides, and sold together with the head and horns. However, ordinary tallow can be bought on delivery, in the same hides of good quality ; or it can be had in barrels at the price of two piastres per occa ; two thirds of Tscherwish and one third of ordinary quality are worth 1 2/4 to 7 8 piastres per occa. In Moldavia, this grease is subject to an export duty of half a piaster per occa. In Wallachia the exportation of tallow is permitted only where the farmer of the mo- nopoly of candles is sufficiently supplied; which will, no doubt, be the case this year; when the export duty will not exceed 3 per cent. (1) The chase; la caccia. — (2) Bullocks' hides; pelli di bue - (3) Fattened ; ingrassati. - (4) Salted ; salati. - (5) For culinary purpose* per uso di ri^ina. — (6) Sewn; cucHL ' 8* - 18C - Of Wax (1) our home consumption is considerable, insomuch that last year we were under the necessity of importing this article. This year, in consequence of the quantity promising to be very abundant, we expect tolerably low prices. Sales on delivery are effected at present at 10 1/2 to 10 3/s pia- stres per occa. According to appearances, we shall have plenty of honey this year, and at low prices. The Tobaccos of these provinces are , with few ex- ceptions, of very inferior quality, although the soil is favourable to their culture, We export only to Turkey, where they mix our tobacco with that of their own growth, and it is from that country that we receive in exchange the fine qualities. The crop bids fair to be excellent (2), but the prices are not yet fixed. Cantharides are purchased in Moldavia up to 1 se- quin per occa, and in Wallachia at 25 piastres per occa ; but they are of rather inferior quality, from being ge- nerally salted. Hon's bristles (3) are cropped in winter, and are prin- cipally exported to Germany. Parties have commenced some time ago to make purchases on delivery, with pay- ment in advance, as is the custom with us, in the pro- ducts of the country. The prices is 17 lo 18 piastres per occa, in their rough (4) state, unassorted. Isinglass (5) varies from 55 to 75 piastres per occa, according to quality, The quality is not superior. We have some mines of rock salt (6), which are farmed out by our government every three years , without restrictions as to working them. The pruv is fixed at 2/3 florins fr. Auguste per 1000 ocche , duty free. The importation and transmit of this article are alike prohibited. (I) Wax' cera. — (2) The crop bids fair, to bo excellent; la raccolta si presenta molto bene. — (6) Hor's bristles ; setole rli porco. — (4) Rougli; inturalc — (5) Isinglass; colla di pesce. — (0) Rock salt, sale di roeca. - 187 - Barilla is an article of exportation to the Levant: the price is 25 to 30 piastres, per cantaro of ocche. The cheese called Gascavalho is exported chiefly to Turkey, and is worth about 90 piastres the cantaro: another quality called Pegorina, is used for home con- sumption. Timber for building (1). The situation of Gallatz, wash- ed as it is by the Sireth, the Pruth, and the Danube, is extremely favourable to the timber trade, which has been carried on here since the peace , and becomes every year more extensive. In Wallachia this trade is yet in its infancy. When carriage is cheap (2), the timber is transported by land and such is preferred to that which is floated (3) down the rivers. Pine trees are sold in bundles, called plutts (4), of 4 or 5 to 72 pieces each. The larger the trees, the fewer pieces there are in a plutt. The highest trees and the small ones vary in price, while the others are sold at about half the price of the largest, differing only in the number of pieces contained in a plutt. The relative pri- ces are subjoined. Timbers, deals (5), and deal ends of soft wood, are sold per plutt of 100 pieces, or by the piece, according to quality. Oak planks (6) are sold by the thousand; however, as the dimensions are not always exact and uniform, it would be desirable to order them expressly. Our import trade, already important, cannot fail to keep pace (7) with the progress of agriculture and po- pulation. Moldavia possesses no other port than Gallatz; and all goods arriving from abroad, by sea, for Walla- chia, have no alternative but to come to the port of Ibrail. In the month of May, and particularly in Octo- ber, import articles find the readiest sale, from the af- (I) Timber for building; legname da costruzione. — (2) When carriage is cheap; quando le condutte sono a buon mercato. — (3) Floated ; flul- tuante (gaUeggiante).— (4) Plutts; fascetli. - (5) D.\als ; asse diabete.— (6) Oak planks ; asse di rovere - (7) To keep pace ; camminare del pari. - 188 - flux of numerous buyers, who assemble at those periods at our market, as at a fair, to supply themselves for the autumn and winter. According to appearances, trade will be this autumn the more brisk, in consequence of our rich harvest, which will enable the people to satisfy all their wants, many of which they could not provide for last year, owing to the deficiency of the crops. The chief articles of home consumption are sugar, coffee, pepper, oil, lead, dried fruits, rum, plates of tin (1), etc. At foot you will find a list of our prices; but we beg you to observe , that it is not at all desirable to send goods of prime quality to our market , as they would never fetch prices proportioned to their value. The middling and inferior qualities are more in request, being better suited to the wants and means of our con- sumers. The export duty on wheat, both hard and soft, and on rye (2), is 3 / i0 piastres per kilo of Ibrail, and 4 pia- stres per kilo of Gallaiz; on maize, 6 5 /s piastres per kilo of Ibrail, and 4 piastres per kilo of Gallatz; and on bar- ley, 4 piastres per kilo of Ibrail, and two piastres per kilo of Gallaiz. Tallow- pays at Gallaiz a half piastre per occa, while at Ibrail the duty is only 3 per cent. All other articles of exportation, as well as those of importation, whether at Gallaiz or Ibrail, pay indiscri- minately a duty of three per cent, with the exception of tabacco, inwards. The brokerage on purchases and sales is */8 per cent. Bank commission 1 per cent. Del credere for all sales on credit, and purchases by anticipation .... 2 per cent. (1) Plates of tin; lastre di latta, rhiamate comunemmte in commercio bande stagnate. — (2) Rye ; segale. - 189 - Interest on our real disbursements, and anticipations in account current per annum 12 per cent. Warehouse rent and market dues according to their actual amount, with every possible attention to eco- nomy. Commission on sales or purchases . . 3 per cent. You will not be surprised at our charging a com- i mission somewhat higher than is usual at other com- mercial towns in Europe, if you consider the difficul- ties and hazard connected with our trade (1); which are greater, beyond all comparison, than those of any other. In the first place, we can never meet with entire | parcels of goods ; these, having, even prior to their ma- iturity, passed through the hands of a number of petty | dealers (2), who purchase them without fixing the price, by paying a small sum in advance, engaging to take the goods at the price which shall be determined on at the period of delivery. The majority of these dealers i being persons without character or funds, those who I treat with them are always exposed to imposition, and, in addition to the inconvenience of never obtaining from ! them any thing but very trivial parcels (3), we have no | security for the anticipated payments, owing to their in- ! trigues and bad faith (4). Besides, these goods can never be purchased in one place and it is necessary to go to a different quarter for almost every article. The difficulty of transport, the number of coins cur- rent with us , and their different value in the neigh- bouring countries, as also the want of a well-organised post-office, are so many obstacles to our trade, which (4) The difficulties and hazard connected with our trade; le difficolta ed i rischi congiunti al nostro commercio. — (2) Petty dealers ; picculi mercanti. — (3) Very trivial parcels; piccole partite. - (4) Owing to their intriguos and bad faith; a motivo del loro raggiri e della loro cattWa fede. - 190 - justify the charging a higher commission. It is the same with sales, which can only be effected in detail, or in small parcels on credit, to persons whose credit is very limited. However, we expect to procure for our friends a very considerable advantage in the exchange on our reimbursements, which will, in some degree, indemnify them for the high commission charged. Measures. — A Kilo of Ibrail of about 400 ocche is equal to about — 18 Kilos of Constantinople. 9 Sacchi of Leghorn. 7 9 / d0 Slaia of Venice. 5 Va - 5 2 /5 Mines of Genoa, or 3 */s Getvers of Russia. 4 Charges of Marseilles. The Kilo of Gallatz is only about % of that of Ibrail, and the money differs from that of Bucharest, as is shown below. Weights. — 100 ocche of Gallatz and Ibrail are equal to 8 poods of Russia. 800 ocche of Gallatz and Ibrail are equal to 2 d /-2 cent- ners of Vienna. Others reckon 44 oche to 100 pounds of Vienna, which makes a difference of about two to three per cent. Assurance. — Having the principal agency of the « Assicurazione Generate Ausl.ro Ilalica, » of Trieste! reputed one of the most respectable, we are enabled to effect insurance for any voyage whatever, at the same premiums as those demanded by the first companies in the different maritime ports. Freights depend on circumstances, so that we can only note the probable rates. At present they ask for — Venice or Trieste, per stajo of Venice 2 /3 to % florins. Genoa per mince 4 » 5 livresa Leghorn per sacco 2 2 /i » Marseille per charge 4 */a » 5 { fi francs. - 191 - In conclusion, we refer to the specification of exchanges and prices at foot ; and should any article interest you more particularly we shall be most happy to procure it for you. In the mean time we are, etc. Bienwerth and Co. LETTERS TO DEBTORS, ETC. TWENTY THIRD SERIES 304. — TO REMIND A DEBTOR OF GOODS, BEING OVERDUE. London, 1st November, 18 -. Mr. M, Baily, Glasgow. Sir, — We beg leave respectfully to remind you, that the parcel of goods ordered on the 13th July, has been overdue (1) more than a month, and we suppose has escaped your notice (2). You will much oblige us by remitting a bill for the amount, 126/. 13s. M. and we hope at the same time to be favoured with a further order which we shall endeavour, as usual, to execute to your perfect satisfaction. We are, Sir, your most obedient servants, John Eamer and Co. 305. — TO REMIND A DEBTOR OF GOODS, BEING OVERDUE. Havre, 14th April, 48-. Messrs. Bonney and Fellowes, Southampton. Gentlemen, — With great reluctance (3) we take the (1) Has been overdue ; e gia scadulo. — (2) Has escaped your notice ; che sia sfuggito alia vostra meraoria. — (3) With great reluctance; con gran ripugnanza. - 192 - liberty to remind you, that the 10 Cases of Champagne, shipped on the 14th November in the Jean Bart, are still due to us, and with the balance of our account-current amount to 45/. 17s, 6d,, which we shall be obliged by your remitting at your earliest convenience. We shall also be under great obligations if you will exert your- selves (1) to effect sales of our wines , and forward us good bills for the value as soon as possible. We are, Gentlemen, your most obedient servants, Mesurieh and Arnaud. 306. — LETTER TO REMIND A PERSON OF A DEBT. London, 26th July, 13—. Mr. L. Grotefend, St. Petersbargh. Sir, — In accordance with the promise given in my respects of 16th May, I bad with pleasure opened in my books a credit of 2000L in your favour , on condition however, that this sum was not to be considered a loan or an amount lent (2) at interest, but as a cash-credit, viz. an amount to be gradually disposed of (3), but not without being lessened from time to time (4) by remit- tances; in short it was understood, that the balance of your account-current might transiently reach (5) as high as 2000/. on your debit-side , but never for a long time. I presume you have been mistaken with respect to these terms, or you would not have left me without any re- mittance since your draft of 800/. paid by me under (1) If you will exert yourselves, to effect, etc.; se voi vi adopererete a procurare , ecc. — (2) A loan or an amount lent at interest; come un preslito o un impiego ad interesse. — (3) To be gradually disposed of; da estinguersi gradatamente. — (4) But not without being lessened from time to time ; ma non senza venire diminuito di tanlo in tanto. — (5) That the balance of your account-current might transiently reach; che la par- tita rt>^l voslro ronlo correntn possa trans'tommrntc nsorndere a. - 193 - date of 15th June. You would, therefore, much oblige, if you would give me some satisfactory explanation about this concern. I am, etc. John Halifax. 307. — TO AN ATTORNEY OF LONDON REQUESTING LEGAL MEASURES FOR RECOVERY OF DEBT. Paris, 2ist September, 18-. A. Sharpe Esq., London. Sir, — At the recommendation of Mr. Sweedon, I apply to you for your assistance in the recovery of a debt, and I rely upon your zeal and activity. The circumstances are as follows. On the fourth of October last, I sent a parcel of goods to Mr. W L of Tower Street, amounting to 264/. 135. 4rf. Our agreement (1) was three months credit, and at the expiration of the term , I, of course applied for payment. Mr. L however instead of remitting me the amount, sends me a letter, and for the first time, complains of the qualities (2) of the goods. I am fully convinced that this was only an excuse to avoid payment, as I have his letter acknowledging the receipt of the articles, and in which there is not a syllable of complaint (3). I have now waited till my patience is exhausted, and am re- solved to wait no longer. You will therefore have the goodness to take the necessary steps for the recovery of the above sum. I write to Mr. L by this post informing him that all communications on the subject must be made to you. I am, Sir, your obedient servant, B. Boucher. (i) Our agreement; i) nostro accordo. — (2) Complains of the qua- lities: si lamenta delle qualita. — (3) In which thrrc \^ net a syllable of complaint; Delia quale non vi e una sillaba di lagnanza. - 194 - LETTERS TO CREDITORS TWENTY FOURTH SERIES 308. — TO REQUEST AN EXTENSION OF THE TIME OF PAYMENT. Exeter, 4th July, 18- Messrs, Ewari Rutson and Co., Liverpool. Gentlemen, — The sudden and unexpected failure of my bankers, Messrs, Sparkes and Co. of this city, who. you have no doubt heard, suspended their payments a few days ago, has put me for the moment to considera- ble inconvenience, not only for the heavy loss I suffer (1), nearly 2000?., which I had at the time in their hands (2), but also to provide for my outstanding acceptances, and returned bills daily coming in (3). Under these circum- stances you will confer a great obligation to allow the 850/. due to you on the 13th June, to stand over for a couple of months (4). Though you will probably have little hesitation in complying with my wish, as the goods remain in your hands, it will nevertheless add another to the many services I have received from your house. I await the favour of an answer at your earliest con- venience, and remain, Gentlemen, your most obedient servant, Samuel Lucas. (1) Not only for the heavy loss I sud>r; non solamenle per la grave perdita ehe soflYo. — (2) Which I had at the time in their hands; che io aveva in quel tempo nelle loro mani. — (3) And returned bills daily coming in; e eamhiali di ritorno , ehe mi ginngoae tutti i giorni. — (.;) To stand over lor a couple of months; ad aspettarc per due mesi ancora, - 195 - 309. — REQUEST FOR TIME, REMITTANCE IN PART, Ely, loth June, 18- Messrs. John Ruck and Co., London. Gentlemen, — Some large payments which I had con- fidently relied on, not having come in (1), I fear it will not be in my power to pay for the amount of the goods due the 3rd of June, say 504/. 2s. M. before the end of this month. I remit however on account a bill for 200/. on Martin Stone and Martin, which have the goodness to place to my credit, advising me of the receipt. The remainder you may be assured shall be punctually re- mitted , with interest , before the beginning of July. I remain, Gentlemen, yours truly, Samuel Jones. 310. — excuse and remittance. London, 1st April, 18-. Mr. L. Hamel, Hamburgh. Sir, — Your esteemed favour of the 15th alt, addressed to my firm in Liverpool, has been handed to me at this place, during a temporary absence. I have therefore not lost a moment in giving orders to make you a remittance for the amount which , from an oversight (2) , I have remained debtor far beyond the time agreed (3) upon. I hope you will excuse this inadvertency and give me an early opportunity of making amends. I am, etc. John Clifton. (1) Which I confidently relied on, not having come in ; sui quali io contava con tulla fiducla. non essondomi ontrati. ~ (2) From an oversighl ; per una svista. — (3) Far beyond the lime agreed; assai al di la de* tempo convenuto. - 196 - 311. — REQUEST FOR TIME. Bremen, 1st July, 18— Mr. L. Spornhill, Liverpool Sir, — I was this day put in receipt of your favour of 24th ult. by which you remind me of your last in- voice , and I should feel much abashed at having neg- lected (1) the settling of it, had I not been impeded by circumstances which it was not in my power to ward off (2). You are doubtless informed of the unexpected failure of Messrs. N. and Co., in which I am unluckily interested (3) for a considerable amount ; but though this accident must cause embarrassment to every party concerned, I am happy to say that with respect to myself it will only be a momentary one and, that I shall within a few weeks , be enabled to act up to all my engage- ments (4). I trust, therefore, you will allow me a short respite and not withdraw a confidence of which, I should be highly distressed to render myself unworthy. I am. etc. F. M. Haase. ORDERS FOR BRITISH MANUFACTURED GOODS. TWENTY FIFTH SERIES 312. — ORDER FOR MANUFACTURED G001». Milan, 2nd April, 18-. Messrs. Walbrook and Co., Huddersfield. Gentlemen, — From the patterns (5) sent us in your (1) And I should feel abashed at having neglected, etc.; ed io sarei assai morlificato per aver trascurato. — (2) It was not in my power lo ward off; non era in mio potere 1' evitare. — (3) In which I am un- luckily interested; nel quale io sono sgraziatamente interessato. - ('♦) To act up lu all my engagements; a dar pnsso a tutli i miei impegni. m- (5) From the patterns; dai campioni. - 197 - favour of the 15th ult., we have made selections, and have the pleasure of handing you the following order, which we commend to your immediate and best at- tention. Viz. 50 pieces of fancy valentias (1). 300 do tartain plaids. 500 do plain lustres. 100 do tweeds. 50 do west of England cloth. In valentias, none but the patterns selected will suit us (2). In the tartan plaids, however we can allow you some latitude (3), especially if there be anything newer (4) in this article than the patterns inclosed, which we for- ward rather to serve as your guide in selecting the style of thing (5) we wish, than for the purpose of restricting your choice too narrowly. The lustres on the other hand , we do not wish to have at all unless you can procure them at 8 */2 d. per yard, and can execute the order in the exact colours prescribed. With reference to the tweeds and cloth they must be precisely according to the patterns inclosed. You will oblige us by sending in your next , a full report of the state of your market, as we may, proba- bly, have it in our power to give you orders for other description of goods. We are, Gentlemen, your very obe- dient servants, Ferrari and Rossi. (1) E inutile il tradurre queste parole, perche ogni negoziante in que- sto ramo di commercio ne conosee il significato, e quando scrive in In- ghilterra impirga sempre i termini inglesi. — • (2) Will suit us; fanno per noi. — (3) We ran allow you some latitude; possiamo acoordarvi ;ualche arbitrio. — (4) If there be anything newer; se vi e qualrhe cosa di nuovo. — (5) In selecting the style of thing ; nello seegliere il genere della stoffa. - 198 - 313. — ANSWER TO DITTO. Huddersfield, 8th April, 18-. Messrs. Ferrari and Rossi, Milan. Gentlemen, — We are in possession of your esteemed favour of the 2nd instant , with an order for valen- tias, lustres tartan plaids, tweeds and west of England cloth, which we have duly noted, and will endeavour to execute to your satisfaction. Among all the lustres on hand, there were not twenty pieces in the colours which you require; we have conse- quently been obliged to bespeak the whole parcel (1), and have had great difficulty in getting it done at (2) 8 */ 2 d. particularly as the greater part consists of expensive co- lours; whereas we might have bought the goods on hand (3) at 8d. A few days since a parcel of 150 pieces of cassinets of good quality, was offered to us at 8 */j d. per yard. Would not this price tempt you to take them? Our market is now very brisk and the prices of se- veral articles are on the advance, Lastings are scarce: the last quotations were 505. M. for N.° 1; merinoes, 145. U\ bombazettes, A 1, 13s. 9d.; moreen N°. 2, 205. 6tf.; damask , of the quality of the inclosed sample , 485. 9) Are conse- quently providing themselves from other sources; vanno per conseguenza provvedendosi da altre parti. — (C) Which must remain dead in my wharehouse; cue devono giacer morte nel mio magazzino. - 203 - 320. — ORDERS FOR MANUFACTURED GOODS. Frankfort on the Maine, 16th May, 18—. Messrs. J. Parsons and Co., Nottingham. Gentlemen, — When I had the pleasure of seeing your Mr. John Parsons jun. here, in Oclobor last, I made 'him a promise, that I would, in the spring, give your house an order for bobbin-net. Accordingly, I will thank ijyou to send me 5000 pieces of various widths (1) and qualities, as noted at foot, and with all possible expedi- tion. The invoice amount shall be duly remitted in good London bills (2). If I find your goods not dearer than those of other Nottingham houses for similar qualities, and you evince a desire to oblige and accomodate (3), -I will with pleasure give you the preference in future. I am, etc., F. F. Steibelt. 321 . — REMITTANCE OF BILL TO AGENT AND GENERAL DIRECTIONS. Milan, 3rd April, 18—. Mr. R. Woodward, Glasgow. Dear Sir, — Inclosed you will find bill upon Messrs. Drummond and Co., for 385?. 65. M. which you will be good enough to apply in liquidating the accounts (4) of Messrs. Andrews of your city and Messrs. O 1 Brien of Belfast. You will see in looking over the invoices that I have made a discouut of, 2 */ 2 per cent upon the gross amount and a trifling reduction on some of the arti- (1) Various widths: varie larghezze. — (2) In good London bills; in buone cambiali per Londra. — (3) And you evince a desire to oblige and accomodate; e voi mostrate il desiderio di obbligarmi e di servirmi. — (4) To apply in liquidating the accounts; di dirigervi per liquidare i conti. - 204 - cles which these firms cannot object to. You will please! to hand the following order to Messrs. Andrews with directions to execute it as speedily as possible. Viz. 200 Jaconets chemizettes with large collars, price vary- ing from is. M, to 2s. Gd. 10 dozen embroidered from 3s. M. to 8s. (W. 100 Chemizettes with sleeves from the lowest price lo 8s. Od. 150 Jaconets varying from . 3s. Od. to fa. Od. the largest number at . 3s. 50 dozen black lace falls from is. Od. to 7s. Od 10 » » » head veils from 4s. M. to 15s. 64 27() lawn handkerchiefs accor- ding to last sample. Add to this commission whatever other novelty you may think advantageous (1) for this market, and above all impress upon Messrs Andrews (2) , the necessity of not delaying the execution of my orders, as the delays that I have already experienced have occasioned me serious annoyance and loss with my correspondents. I should feel much indebted to you if you could recom- mend me to a good Leicester or Nottingham house, as I now find it necessary to provide myself with the kind of goods which are manufactured at both these towns. I should also feel obliged, if you would request the Not- tingham house, to send me without delay several patterns of Window curtains large and small of various prices. I should be happy to have your account at your earliest convenience. With many sincere thanks for the (4) Whatever other novelty you may think advantageous; qualunque altra novita che crediate convenient. — (-2) And above all impress upon Messrs. Andrews; e soprattulto fate comprendere ai signori Andrews. - 205 - care and readiness you evince in promoting my interest. 1 am, Dear Sir, yours very truly. J. Redaelli. THE SILK TRADE TWENTY SIXTH SERIES 322. — OFFER OF SERVICES. Milano, 13th. April, 18-. Messrs. G. Ringdove and Co., London. Gentlemen, — I am informed by my friends Messrs. Salvi and Co, that you contemplate establishing an agen- cy in this part of Italy, to procure for your house con- signments of silk; permit me therefore to oiler you my best services in this important branck of commerce (1), and to assure you that, from the extensive connections and means that I possess, that I should be able to obtain most important consignments from some of the first filatures of Milan, Bergamo and Brescia. Awaiting the pleasure of your early reply, believe me,, Gentlemen, your most obedient servant, Gaetano Albekti. 323. — ANSWER TO DITTO. London, 19 April, 18—. Gaetano Albert i Esq, Milan. Sir, — In reply to your favour of the 13th instant, we should be glad to have an Agent to procure consign- ments of silk, if, we could make a satisfactory arrange- (1) Important branch of commerce ; importante ramo di commercio. - 206 - merit with you, so that a good understanding might exist (I). You are doubtless aware that we have taken Messrs \s, filature for some years past on consignment, and have operated satisfactorily for these gentlemen. We are not aware of what qualities of silk that of your friends might consist of, or about what quantity four commission and guarantee would be 4 per cent with other usual charges. We should be glad to know, what would be your charge for obtaining consignments. We remain, Sir, your most obedient servants, G. Ringdove and Co. 324. — AGREEING TO ACCEPT AGENCY FOR 150?. Milan, 26th. April, 18-. Messrs. Ringdove and Co., London. Gentlemen, — I am in receipt of your favour of the 19th instant, and in reply thereto (2), beg to say that I should have no objection to accept the same terms as I was allowed (3) by Messrs. Braham and Co., of your city namely, 150L, including postages, travelling and other incidental expenses. The qualities of silk I should solicit would of course be the best; and with the facilities that I possess, I could always send you samples of thrown silk, and in every way place you upon the same footing (4) as the other merchants of your city. On the other side I send you a review of our market. I am , Gentlemen , your most obedient servant, Gaetano Alberti. • I) A good understanding might exist; una buona relaziono possa osi- (->) In reply thereto; in rlsposta alia vostra. — (3) The same terms as 1 was allowed; alle si»'^.» condizioni che mi furono accordate. — (4) Upon the same fooling; sullo st»sso piede. - 207 — 325, — REQUESTING CIRCULARS AND PARTICULARS OF MARKET. Milan, 16th. May, 18—, Messrs. Ringdove and Co., London. Gentlemen, — I am favoured with yours of the 2nd. instant, agreeing to my terms, and again assure you that my best exertions shall be devoted to your interest. It will now be necessary for you, to send me Without delay, 40 or 50 circulars in French or Italian, contain- ing details of the position of your silk market , your offers for silk and other matters, as well as announcing me as your agent. Our crop of Cocoons does not promise to be very abundant, in consequence of some sharp frosts (1) in the beginning of the month, which has caused some injury to the mulberry trees. The prices of cocoons are estab- lished at lir. 4. 10 to lir. 5 about 10 per cent higher than last year; consequently new silks of % , */ 5 , */ 6 will run rather high (2), especially in the province of Milan ; but in the other provinces somewhat more moderate. It must be understood that all our communications be strictly kept to ourselves (3), I am, Gentlemen, yours very respectfully, Gaetano Alberti. 226. — CONSIGNMENT OF SILK. Milan, 3rd June, 18—. Messrs. Ringdove and Co., London. Gentlemen, — I have much pleasure to inform you (1) Sharp frosts , forte brina. — (2) Will run rather high ; aumente- rannu di prezzo. —(3) Strictly kept to ourselves; strettamenle riscrvate a noi. - 208 - of a consignment from Messrs , one of the best houses of this city, which consists as follows. G. B. N.° 50 . . . lb . . . 450 . 51 ....... 450 . 52 ....... 400 » 53 . . . > . j. . 372 four B/ raws (1), 4 /s Cocoons Lombard steam filature of first rate quality. This filature was consigned last year to Messrs. , at 235. 6d., and I think I may ven- ture to say, they would be satisfied to accept an ad- vance of a Is., provided a quick sale could be obtained (2), which I am confident would not only lead to many im- portant consignments, but induce others (4) to follow their example, and thereby render your house more po- pular which at present is very little known (5). I have heard that you have sold Messrs ■ -'s, Trams at 28.5., if that is the case, I shall be in a position to send you several consignments upon the same terms. You will not fail to send me regularly the state of your market, and best prices which are eagerly sought after by our merchants, who, are always anxious to close upon an advance. On the other side I send you a full statement of our market. Recommending the above to your best and prompt attention. I am, Gentlemen, yours very truly, Gaetano Alberti. (I) Raws: greggie. — (2) Provided a quich sale could be obtained qualora sc ne possa ottenere un pronto coilocamenlo. — (3) But induct' others; ma indurre nitre case. — (4) And therely render your house; e Mlll do render la vostra casa. - (5) Very little known; pochissimo conosciuta. - 209 - SENDING ACCOUNTS CURRENT. TWENTY SEVENTH SERIES 327. — ACCOUNT-CURRENT TRANSMITTED. London, 40th July, 18-. Henry Holland Esq., Paris. Sir, — Herewith you will please lo receive my ac- count-current for our transactions to the 30th ultimo X? K , 1I i < f e S, aCC0Un !- t0 the same clale - The Glance .mm. Us. 3d. in sterling is reduced to cash that day (I) and I shall be glad to be furnished (2) with your ac- count made out in the same manner; that I may 'be enabled to ascertain, and remit vour moiety of the profit, and to draw on you per appoint, for the net ba- lance, with interest to the date of my draft, in order to close our transactions up to that period. Believe John Lapidge. 328. — BALANCE REMITTED. London, 6ih August, 18—. Henry Holland Esq., Paris lPtSr'^ If? f ri ired WUh your ver y acceptable letter (3) of the 2nd inst., accompanied by your ac- count-current in francs. The balance due bv you beino in conformity with my account rendered "you '(4) to (1) In sterling is reduced to cash that dav ; in lire sterline e ridnrm in contanl. sotto quel giorno. - (2) To be furnished ; d r cev re - (31 Wi h your very acceptable letter; dalla voslra gratiss ma leuJ, a _ mw h my account rendered you; col mio conto fornitovi ( ' Wl,h - 210 - the 30th June 393b!. lis. U. sterling, I have car- ried the same to a new account, instead of valuing on vou(i) for it; but in order to close our transactions to that date, I inclose you my draft on Baquenois and Co of your city, for frcs. 1623. 46., being the amount of your moiety of profit on the negotiations of the last three months. I wish it had been more considerable, and hoping in the present quarter to be more successful, I remain, Sir, etc. John Lapidge. 329. _ ACCOUNT-CURRENT FORWARDED. Leeds, 3rd January, 18—. Messrs. Weichert and Co., Lilbeck. Gentlemen, — We have the pleasure herewith to transmit you a copy of our account-current made up to the 31st Dec. On inspection (2) , you will perceive there is a balance of 1141. 5s., in your favour, for which we enclose a bill on Messrs. Sillem and Co. of Hamburgh, to settle the transaction. As a proof of our satisfaction for your friendly and valuable services dur- ing the last year, we shall take the opportunity of the opening of the navigation (3), to send to you on con- signment a few chests of manufactured articles, lately come out (4), which we think will suit the spring de- mand and find a ready sale in your city. In the mean- time we remain respectfully your sincere friends, Harcourt and Gevers. ( i i Instead of valuing on you ; invece di far tratia sopra di voi. — (2) On inspection; iapezlonandolo. — (3) The opening of the navigation; l'aper-- tint delta navlgazione. — (i) Lately come out ; meito da pochi giorni. j - 211 - 330. — ACCOUNT-CURRENT FORWARDED. Hull, 4th January, 18-. Messrs. Holdefreund and Co., Stettin. Gentlemen, — Since our respects of the 16th Oct. we have not had the pleasure of a communication, and we now take the opportunity afforded by the close of the year (1) to send you our account-current, with a balance of 17/. 3s. Qd. in our favour, which if correct, please to carry forward to the new account. We look forward (2) to the future with the hope of having a more extended intercourse with your worthy house, and respectfully soliciting the favour of your communi- cations and orders. We remain, Gentlemen, your obedient servants, Sewell Sons and Co. 331. — ANSWER TO DITTO. Stettin, 40th Jaunuary, 18—. Messrs. Sewell Sons and Co., Hull Gentlemen, — We have been duly favoured with your letter of the 4th inst. handing A/C. (3), which, on exa- mination we find to be incorrect, owing to your having omitted (4) to credit us for the interest of two remit- tances made before the regular time (5). On comparing the inclosed account with your books, you will discover the error, which reduces the balance in your favour to 16/. 155. 9d. You will oblige us by carrying this sum (1) Ry the close of the year ; alia fine dell'anno. — (2) We look forward ; noi guardiamo. — (3)JA/C abbreviazione di account current. — (4) Owing to your having omitted ; a motivo d'aver voi ommesso. — (5) Made before the regular time ; fatta prima del tempo convenuto. - 212 - to the new account, and with best wishes for the new year. We remain, Gentlemen, your most obedient ser- vants, Holdefreund and Co. MISCELLANEOUS LETTERS. TWENTY EIGHTH SERIES 332. — AGENCY FIRE INSURANCE. St. John's Newfoundland 30lh Juno, 18—. To the Directors of the Phoenix Insurance Company, London. Gentlemen, — At the instance (1) of several persons of consideration and influence in this quarter, (2) who are anxious for the more general adoption of the ad- mirable system of Fire Insurance, I am induced to make application for an agency of your company. Should I have the honour to be appointed agent to the association, I shall be prepared to give satisfactory se- curity, either in this province or in England, for the faithful discharge of my duties. Being attached to the profession of the law (3), and enjoying the office of notary public, I am led to be- lieve that my interest might be exerted to the advan- tage of the institution, as well as of this community and of myself. For any information that you may desire, regarding my character and fitness (4) for the office I solicit, I beg to refer you to Messrs. Burton and Smith of your city; (1) At the instance; dietro istanza. — (2) In this quarter; iu queste parti. — (3) Being attached to lh« profession of the law; essendo addetto alia professione legale. — (4) Fitness: niliiiulino. - 213 - and requesting the favour of your reply at an early date, I am, ect. James Forbes. 333. — agency marine insurance. Dantzick, 14th August, 18-. To the Secretary of the Royal Exchange Insurance Company, London. Sir, — Conversing with our highly respected friends, Messrs. Hellman and Co., on the subject of the insurance business of this port, which is of great magnitude, and might acquire much more importance if the number of respectable underwriters were increased, our friends sug- gested to us the propriety of applying to your campany for their agency. It being our candid opinion (1), that the agency in question, if well conducted, may be productive of con- siderable profit to the company , we avail ourselves of this encouragement; and under the auspices of the above-mentioned firm, and other influential houses here, j beg leave to make you a tender of our services at this | place. Should you deem this proposal worthy of considera- tion, we shall be happy to afford you every information in our power; requesting, in return, to be made aquaint- ed with your terms and regulations, and the wording | of your policy (2). We subjoin, for your guidance, a list of our premiums, and remain, etc. Klein and Shiller. (1) It being our candid opinion ; la nostra sincera opinione essendo. — (2) The wording of your policy; i termini della vostra polizza. - 214 - 334. — ADVICE OF FAILURE. Hamburgh, lOlh August, 18—. Messrs, Andrew Hilson and Co. London. Gentlemen, — We have just heard that several drafts, of considerable amount, on Messrs. ■, of this city, have been protested for non-payment. The manner in which these gentlemen have been carrying on their business for some months past, sa- crificing their consignments, and jobbing in bills (1) to a ruinous extent, must, we doubt not, have brought them to the alternative of an accommodation or a failure. We deem it, therefore, our duty, to apprise you of this state of things by express, in the hope that it may still tie in your power to save some of your property. In the mean time we have taken measures to stop any consignments of yours, that may be on the way hither (2) to their address, although to render these steps effectual, we shall require your power of attorney, which, if you have any goods so circumstanced please to trans- mit forthwith. In haste, we are, etc. GUMPELL AND BEKER. 335. — REPORT OF PLAGUE (3). Gibraltar, 1st Juno, 18-. Adolph Schmidt, Esq. Dear Sir, — Your valued favours of the 19th and 20th nit. came safely to hand. The Hope has not yet arrived. Part of your goods, per Harriett and John, are landed, and we have this day disposed of five dozen chairs, (1) And jobbing in bills ; e speculando, o piuttosto giuocando (nel senso Che Rb uomini
  • possono trovarsi in viaggio a questa VOlta. — (3) Report of plague: relazione sulla pesto. - 215 - Nos. 71 to 73, and 39 and 42, for five hundred hard dollars (2), and one secretary, No. 31, for sixty. The chairs not being delivered, I cannot have the pleasure of handing you the proceeds by this conveyance. There is some mistake respecting the package No. 30, which is in your invoice, but not in the bill of lading, therefore I cannot demand it of the Captain. As you have seen Mr. Bernard in England, I have no doubt he has given you every information regard- ing the trade of this place, so as to render it unne- cessary to enter into details on that subject by this op- portunity. The plague is reported to have broken out (3) in Malta ; and there have been long quarantines appointed for all vessels coming from the East,, which will be a great impediment to your commerce. I am, etc. I. C. Martin. 336. — Lloyd's list, observations on exchanges. London, 40th June, 18—. Messrs. John Backhouse and Co., Liverpool Gentlemen, — I had last the pleasure of addressing you under date of the 29th ult., and have since been favoured with your esteemed letters of the 3d, 7th, and 8th inst. Your acceptance for 200?., Castendyk and Co., to the order of Ide , Beugh and Co. , due 26th August next, payable with me, will be duly honoured, and your ac- count debited with it when paid. I have filled up the exchange at 81d. per milrea, on your draft for 130L on C. I. de Almeide, of Oporto, (1) For five hundred hard dollars; per cinquecento dollari in contanti. — (2) To hare broken out; essere scoppiata. - 216 - and forwarded it per mail to your friends there, Messrs Adams and Co.; and that on G. I. Perreira, of Lisbon, for 31 1 2s. 8d, I have endorsed at 50 */* d. being the current course on that city (as 52 is in Oporto). This bill I have inclosed to Mr. George, agreeably to your orders. You observe that the rates of exchange endorsed by me, on some occasions, do not correspond with those contained in Lloyd's list. The reason is this: the bro- kers are furnished with printed lists, in which, at the commencement of 'Change time (1), they insert such courses on different places as they consider fair between the drawers and the takers (2), according to the quan-, tity of money and bills offering; and in Lloyd's list, these imaginary prices are always inserted ; whereas, when business commences, they are seldom or ever abided by (3), but every holder and every taker makes the best bargain he can. Of course, it depends on the pre- ponderance of money or paper, whether the actual course of exchange be above or below the nominal or printed price. The two bills sent me for acceptance in yours of the 7th instant, for 410*. lis. 2d. and 284/. Is. 3d. (not 285/. Is. 3d. as stated by you) are duly accepted; and I have also in my possession the first for 119/. 7s. dd. which I procured with the second contained in your last let- ter, likewise duly honoured; all of which I shall re- tain until an opportunity offers of returning them free of expense. Your remittance of 170/. on Thompson and Co., and 200/. on W. Bonar, both due to-morrow, will duly appear at your credit. I am, etc, James Rolfe (1) At the commencement of 'change time; all'apertura della borsa. — (2J Between the drawers and takers; fra i venditor"! ed i compratori. — (3) They are seldom or ever abided by; essi sono di rado o mai man- tennti - 217 - 337. — COMMISSION ON ORDERS. London, 11th June, 18—. Peter Earnshaw, Esq., London. Sir, — I am in possession of your letter of yesterday ; and in answer to your proposal on the subject of taking orders for wines in Ireland for my friends at Lisbon and Oporto, I beg to state that I am ready, and hereby engage to allow you one guinea per pipe on all wines the orders for which may be forwarded to me by you, or through your influence, accompanied by reference to parties in this city; when, if satisfactory answers are given to the inquiries (1) which I may deem it proper to make, the shipment shall be immediately or- dered. And I further agree to allow you (2) commission, at the same rate, on all the wines that any of the parties so introduced [by you may be pleased to order direct from my friends (3), at either of the places already named. With respect to the settlement of such commis- sion, I shall be ready to pay to you, or to your order, the amount due on the respective parcels, when in cash for the wines; it being always understood that no com- mission is recoverable on wines which are not paid for in full. I am, Sir, your obedient humble servant, Thomas Jones 338. — glage short. and deficiency. London, 10th October, i8— . Messrs. Graves Dobson, and Co., Lisbon. Gentlemen, — Since I last had this pleasure on the (1) To the inquiries; alle domande. - (2) And I further agree to allow you; ed inoltre aderisco ad accordarvi. ~ (3) To order direct from ni\ friends; di commettere direttamente dai miei amici. 10 - 218 - 30th August, I have been without any of your valued favours; the present is, therefore, merely to enclose you a copy of an account furnished me by Messrs. R. Saun- ders and Co., of short gauge (1) and deficiency on their 10 hhds. wine per Fortune, amounting to 5/. 9$. lid. which I have allowed them, and debited you with. Inclosed , you will find particulars of the gauges and a certificate from the Dock Company. Believe me, truly, etc. Robt. Myles. 339. — DIVIDENDS RECEIVED. London, 2lst November, 18—. Messrs. S. F. Bragansa and Jones, Oporto. Gentlemen, — Having none of your favours to reply to, I now write to inform you that I have received a dividend of 8s. in the pound from the estate of (2) J.- Morreira, on the sum of 216?., amount of your debt proved, being 86/. 8s. to your credit. For this sum, less commission and charges, say 84/. 10s. Gd,, I now inclose you a draft on Bowden and Co. of your city, at 60 days' date, which, when discharged, will close this transaction. It is quite uncertain when another dividend may be paid, but you may rely on my attending to your interest, and remitting you, in due time, any further sum that may be recovered. The assignees did not oppose my proving the protes- ted bill (3) for the above amount, on my exhibiting your power of attorney; but they objected to the 6/. Is. re-exchange thereon, and the commissioners of (1) Of short gauge ; di misura maneantc. — (2) I have received a di- vidend of 8s. in the pound from the estate of; ho ricevuto una quota di otto sccllini per lira sterlina sulla sostanza di. — (3) Did not oppose my proving the protested bill ; non hanno fatto opposizione alia mia prova delta cambiale protestata. - 219 - bankrupts refused to allow this latter sum to be pro- ved. I am, etc. Richard Matthews. 340. — WINE SELECTED AND RESERVED. London, I4th May, 18— Messrs. Sealy and Walton, Southampton. Gentlemen, — In consequence of my conversation with your Mr. Walton yesterday, I have desired my friends at I Oporto, Messrs. Richards and Whistler, to select, and put < by twenty pipes of very good wine of the last vintage (1), 3 for your account, and to await your orders for the ship- t ment of them. As soon as the purchase is made , and I the price ascertained , I will inform you at what they will be invoiced (2). My friends will value on you, as i usual, at 9 months' date, from the 1st May next, for the [; amount of invoice; and, when the wines are shipped, I at 60 days' sight for the warehouse rent (3) and expenses I of filling up (4). I am confident that my friends will 5 select such wines as will give you satisfaction; and I remain, very respectfully, Gentlemen, your obliged hum- Ible servant, Thomas Rogers. 341. — DAMAGED GOODS CONDEMNED (5). Malta, 14th January, 18—. Adolph Schmidt, Esq. London. Sir, — On the 25th of December, we had the pleasure | (1) Of the last vintage; dell' ultima vendemmia. — (2) I will inform you of what they will be invoiced ; vi riferiro a quali essi saranno fat- turati. - (3) Warehouse rent; magazzinaggio. — (4) Of filling up; per empire lo botti. — (5) Damaged goods condemned; mercanzie danneg- giate protestate. - 220 - of writing to you by the Saragossa, William Grice, and informed you that the Augustus Caesar had arrived. Since this date, your two bales of furnitures (1) have been delivered to us, and we have discovered No. 1 to be damaged. We have got it condemned, agreeably to the inclosed certificate, and shall sell it on the 16th inst. for the underwriter's account. There will be a general average to pay. It is a pity that both bales are not damaged, for we cannot obtain any thing near their worth for them sound (2) , as they are much too expensive for this market, 9 /s handsome patterns used to sell very well, but at present they are not in request (3). Your buttons hang heavily on hand (4) ; and there is very little probability of our finding a purchaser for them, owing entirely to the balls being hollow instead of solid. By our next, we shall hand you account of sales by auction : in the interim, we remain, etc. Randal and Co. 342. — ACCUMULATION OF BULLION. London, 19th September, 18-. Messrs. Daniel Brothers and Co. Lisbon. Gentlemen, — I annex a copy of my last respects, which I now confirm; and being without any commu- nication from you since, I have, on the present occasion, merely to hand you (o) an account-sales of the 5 bags of dollars received by the Lady Arabella packet, on joint account, one half on the nelt proceeds, 522?. 9s. 8d., with interest thereon 1/. 7s. &d. 3 say 523/. 9s. 8rf. is (1) Your two bales of furnitures: le vostre due balle di stofTe per mo- bill. —(-2) Any thin? near their worth , for them sound; alcun prezzo approssimativo al loro valore, nemmeno per quella sana. — (3) They are nut in request; non sono ricercate. — (4) \our buttons hang heavily on hand; i voslri bottoni sono difficili da venders'!. — (5) Merely to hand vou ; solamcnte per presentarvi. - 221 - passed to your credit; which, if found correct, please to enter (1) accordingly, Believe me, truly, Gentlemen, your obedient humble servant, Wm. Williams. 343. — Sale of consignments. Hamburgh, 4th September, 18 -. Mr. Edward Mitchel, Liverpool Sir, — Your goods ex-Neptune are now landed. Some boxes of sugar are partly damaged, but as the injury is too slight to fall upon the underwriters, a survey (2) would have caused expense to no purpose. Several bales of cotton are much out of condition, probably owing to bad stowage, and for which no claim could be made upon the Captain. We further observe for your govern- ment that the 100 Bales of cotton have weighed on landing 3060 lb., and the 100 boxes of sugar 2154 lb. According to your indication, the sugar stands in d., and the cotton . . . . s. These prices, to which you limited us for a minimum, are not procurable just now (3). The cotton would fetch at most s. and the sugar d. We must therefore hold for a better market, which is to be hoped, will not have to be waited for long. The transactions in both articles were very limited during the last few days, at prices scarcely maintained. We are, etc. F. Brown and. Co. (4) To enter; rcgistrare. — (2) A survey; una stima. — (3) Are not procurable just now; non sono conseguibili in questo momento. 344 — FROM A WINE GROWER TO HIS AGENT. Beaune, 16th July, 18- . Messrs. Broadman and Co., London. Dear Sir, — I am sorry to say, that I have not been able to complete your order at the prices mentioned in my last. At that time the vines (1) were looking very healthy, and we had every prospect of a good crop (2); within the last few days the weather has been uncom- monly severe for the season, and we have had several nipping frosts (3). The vines in general have suffer- ed , and so much in some of the departments that the fruit will scarce pay for gathering (4). The consequence is, as you may naturally imagine, a very considerable rise on all kinds of wine, and especially on superior qualities. I have ventured to forward your order at the lowest possible price, being fully convinced that any delay would compel you to buy at a dearer rate. I have been very careful in selecting the qualities, which you will find superior, particularly the pink Champagne (5) which is really a jewel. Inclosed you have the invoice, and I have drawn upon you for the amount at six weeks. Let me know the state of your markets. Yours, etc. C. DlTIN. 345. — MEMORIAL TO THE BOARD OF CUSTOMS. London, 26th September, 18—- To the Honourable the Commissioners of His Majesty's Customs, Custom-House,, London. Honourable Sirs, — Being informed that your honours' (1) The vines ; le viti. — (2) Crop ; raccolta. — (3) Nipping frosts ; ri- gldi geli. — (4) Will scarce pay for the gathering; ricompenseranno ap- pena la spesa di raccolta. — (5) The pink Champagne; specie di vino di Sciampagna die ha un color di perla tendente al color di rosa. - 223 - land-surveyor (1) at the London Docks, has detained (2) 6 pipes of wine marked. A. B, imported by the Diana, Captain James Collins, from Oporto, and now lying on the quay (3) in the said Docks, because*the marks there- on do not correspond with the manifest (4), which states the mark to be B. A, we beg leave to enclose for Your Honours' inspection, the bill of lading for the same, in which Your Honours will perceive that the mark agrees with our entry (5), and that, actually on the casks. And as there are no wines on board the said vessel or im- ported by her, of the mark B. A, it is evident that there must have been some mistake in making out or copying the manifest (6), at the consul's office at Oporto. We therefore entreat that your honourable board will be pleased to take the case into Your Honours' immediate consideration, and allow the said wines to be bonded and warehoused as really marked; giving the necessary directions to Your Honours' land-surveyor, to liberate the said wines without remuneration. We have the honour to remain, Honourable Sirs, Your Honours' most obedient humble servants, Johnson and Jackson. 346. — MEMORIAL (7) TO TREASURy. To the Right Honourable the Lords Commissioners, of His Majesty's Treasury. The Memorial of James Nixon of the City of London, in the County of Middlesex, Merchant, Humbly Sheweth, (8) That the Portuguese ship Flor (1) Land-surveyor; ispettore. — (-2) Has detained; ha trattenuto. — (3) Now lying on the quay ; che si trovano ora sulla ripa. — (4) The marks thereon, do not correspond with the manifest; le loro marche non corrispondono col manifesto. — (5) The mark agrees with our entries ; la marca concorda con quella da noi registrata. — (6) In making out or copying the manifest ; nello stendere o copiare il manifesto. — (7) Me- morial; memoriale, ricorso. — (8) Humbly Sheweth: aliocuzione che si adopera quando si ricorre ad un ufficio di governo. — 22i — do Mar, Captain H. G. da Costa, bound from Oporto in Portugal to Rio de Janeiro in the Brazils., was captured on or about the 26th of March, 18— , ' by a pirate, and carried into Nassau, Now Providence, where a part of the cargo was taken possession of, by the Vice Admiralty Court (1), and sold under the directions of the same. That by a decree of the said court (2), bearing date (he 17th May, 18-, a part of the proceeds of the coods sold was ordered to be paid to the agent of the underwriters at Nassau, and the remainder to be re- mitted to His Majesty's Exchequer (3), to be paid over to [he rightful owners (4), agreeably to the provisions of the act, 12th of Queen Ann, chapter 17th. That your memorialist is fully authorised by the legal owners of the above-mentioned goods, to receive the proceeds thereof, for their use and benefit. Your memorialist therefore humbly prays, that if the proceeds of the said goods have been remitted into his Majesty's Exchequer, in pursuance of the decree of the Vice Admiralty Court at Nassau, your lordships will be ■d to order the same to be paid over to your me- morialist for the use and benefit of (he said legal owners thereof. And your memorialist, as in duty bound, will ever etc., etc. .James Nixon. London, JOih January, 18— Ldmiralty Court: dalla cone del viceammiragliato. - .ii tbyadecree of the said court: che per decreto delta delta corte. is Majesty s Exchequei ; ,1 tesoriere di S. M.-(4) To be paid ■« r ' the rightful owners; da pagarsi ai legiitimi proprMarii - 225 - 347. — ANSWER TO MEMORIAL. London, 20th June, 18—. George Hanmer, Esq., Treasury Chambers. Sir, — I was duly favoured with your letter of the 20th January last, informing me, that until the proceeds of the Portuguese ship Flor do Mar and her cargo, should be remitted from the Admiralty Court at Nassau, New Providence, to His Majesty's Exchequer, my peti- tion of the 10th of that month, relating thereto, could not be taken into consideration by the Lords Commis- sioners of His Majesty's Treasury. Several months having since elapsed (1), and learning by advices from Nassau, bearing date November, 18 — , that the proceeds were expected to be remitted from thence in a few weeks, I shall be very much obliged by your informing me, at your earliest convenience (2), whether the registrar at Nassau has, or has not, made the promised remittance, to His Majesty's Exchequer. I trust that you will excuse the liberty I thus take, the parties concerned being very desirous of bringing this unfortunate transaction to a close (3). I have the honour to be, with great consideration, Sir, your obedient humble servant, James Nixon. 348. — INVOICE INCLOSED. London, 28th July, 48-. Messrs. Robinson and Co., Trinidad. Gentlemen,— With this I have the pleasure to hand (1) Having since elapsed ; essendo trascorsi da quell' epoca. — (-2) At your earliest convenience ; piu presto che vi sara di comodo. — (3) This unfortunate transaction to a close ; di terminare queslo dis^raziato aflare. - 226 - you invoice and bill of lading for sundries (1), shipped per Royalist, Arthur, master, to your address, amounting to 392*. 175. 8d. at your debit. This shipment comprises all your late orders (with one or two exceptions which I shall notice hereafter), and which I hope will please. The Galloons are sent as near to former prices as possible. I have very great difficulty in procuring Blue-Black Silk Handkerchiefs; those now sent are the nearest I can get to the colour, — here they will not sell at all, and consequently none are made. I could not get Silk Lace Gloves at 45. 3d, those now sent at 65. 4d. are much under the price. The De Laines are an extremely cheap lot, and very varied in their patterns; they are all sent at sacrifice on their original cost. The Cloths have been purchased as near your figure as possible (2). I cannot procure the Ribbons to your colours— matching Ribbons is at all times very difficult. (3) I regret I cannot send the Glass Squares (4) this opportunity, as one of them was broken in stoppering it (5), they will be forwarded by first opportunity. I shall have this pleasure again per packet. Meanwhile I remain, Gentlemen, your obedient servant, George Horneman. 349. — CHARTERING A VESSEL. London, 1st July, 18—. Messrs. Sommer and Co., Petersburg. Gentlemen, — We beg you will charter a good class vessel for us, to take about 1000 Barrels of Pitch, each (1) For sundries; diverse merei. — (2) As near your figure as possible; possibilmente al limite da voi stabilito. — (3) Matching ribbons is at all tim^s very difficult; lo accompagnare nastri e sempre cosa difficilissima. — (4) The glass squares ; lastre di vetro. — (5) In stoppering it ; nel- 1' imballarli. - 227 - 15 poods (1) net weight, for the voyage from Archangel to Marseilles or Genoa, at a freight not exceeding in full pr. barrel. At least 36 running days (2), must be stipulated for loading and unloading, and the vessel has to sail from thence to Archangel in the middle of July at latest. The Captain is bound to call at Marseilles, for orders in the roads (3) within 24 hours ; whether to unload there or to proceed to Genoa, and further, to address himself and. vessel to the receivers of the cargo. He may take up (i) from the shipping house, on account of the freight, the money required for the use of his vessel, subject however to the insurance of the amount received being provided for by himself. You may pro- mise the captain a gratuity of in case he deliver the cargo to the satisfaction of the consigners. Trusting you will soon be able to inform us of the charter, we remain, Gentlemen, your very obedient servants, Tailor Brothers. 350. — ANSWER. Petersburgh, 17th July, 18—. Messrs. Tailor Brothers., London. Gentlemen, — In reply to your esteemed favour of the 1st inst. we have duly noted your order for the charter of a vessel to take about 1000 barrels of pitch from Archangel to Marseille or Genoa, and shall use our best exertions to execute it. According to the inquiries already made (5), it will be difficult to succeed at your limit of — p. barrel ; we (1) Poods, pud ; peso di Russia. — (2) At least 36 running days ; almeno 36 giorni di seguito. — (3) For orders in the roads; per rieevere degli or- dini nella rada.— (4) He may take up; egli pud rieevere. — (5) Accord- ing to enquiries already made; dietro le informazioni gia prese. - 228 - are however in treaty for a vessel that appears suitable, and which is expected her;e in a few days. In our next we shall inform you of the result, and remain, Gentlemen, your very obedient servants, Sommer and Co. 351. — CONTINUATION. Petersburgh, 20st July, 18-. Messrs. Tailor Brothers, London. Gentlemen, — Referring to our respects of the 10th inst., we are happy to inform you of our having suc- ceeded at your conditions in the charter of a vessel, viz. the Schooner Salamander, 6 years old, marked AB. 1. under the command of Capt. J. Maas. The char- terparty (I) is inclosed. The freight was not obtainable at a lower rate (2), you will however be glad to perceive, that we have 40 working days for loading and unloading. Be so kind as to credit us for the usual commission of 2 pr. cl. on the freight, . stating the amount in course (3). We are, etc. Sommer and Co. (4) The charterparty; il contratto di nolcggio. — (2) Was not obtainable at a lower rate; non fu ottenibile a mono.— (3) Stating the amount in course: fndicandoci I'imporlo risullante. SPECIMENS - 230 Dr. James Ferguson, Esq., London, in Ac 18-. Jan. 11 15 » 23 Feb. 10 May 4 Sept. 4 18-. July 18 18-. To bill due 13 Jan. 24 » 27 » Amount received of Mr. Henry Sharpe 13 ■ Bill due 18 Feb. 16 • Two ■ 26 June Balance of drawing acct. due .... . 2 Sept. Balance of interest up to this day yr. davs 1 186 1 175 1 172 I. 13 2 16 f. 7 2 19 d. 9 7 10 I. s 221 1 36 288 1 1 186 1 150 1 152 1 22 7 7 16 12 1 19 5 5 3 11 10 117 132 300 289 1. 319 1 3 29 37 l\ 761. 17 10 1452/. li July 18 To balance from above, due this day 73' Errors excepted—Liverpool, list September, Drs. Messrs. Simmons and Co., of Amster 18- Jan. 1 Feb. 26 May 26 July 30 Nov. 7 Dec. 31 To Balance due .... 1 Jan. Invoice of 6 chests of Indigo due 26 Feb. I Their draft, order of Lass i and Co l Aug. I Their drafts , order of sun- i dries 20 Oct. Invoice of 200 boxes of sugar 7 Nov. Bank commission on 2790/. I at 1/2 per cent. . 31 Dec. Bill-brokerage and stamps. Postages Balance of interest Balance London, 31s/ December, 18- /. 65 10 1500 340 10 2100 825 10 13 19 1 19 2 5 6 19 17 1 231 4 5 5100/. 15 Davs 365 308 152 /. 3 14 31 10 19 1 95/. 1 l. P. Drayton and Cc - 231 i R. and F. Marchmont, of Liverpool. Cr. 7 By acceptance due this day, 3 Remittance on Portugal. due i9 Jan. ) Our acceptance . . 13 Feb. ) Our acceptance . . 10 June 7 Transfer balance owing by our Lisbon firm, due 2 Sept. Commission on receiving 1116?. 5s. 4d. at 1/2 per cent Brokerage on 746?. 7s. 4d. Postage , . . . Balance of Interest By balance to debit, due this day md F. Marchmont. yr. days 1 192 180 155 38 319 I. s. d. 2 17 4 21 3 11 8 10 11 4 6 9 37 18 5 76?. 17 10 47 354 150 11 14 7 737 16 4_ 1452?. 15 5~ iccount with J. P. Drayton and Co. Crs. By their remittance on Smith and Co. due . . 13 March Do. on Baring Bro. and Co. 31 May Nett proceeds of wheat, ex James .... due 3 July Remittance on Hammersleys and Co 8 Oct. Our drafts ©n Paris 10,000 fr. 3 Aug. Remittance on Curtis and Co. 3 Nov. J. Martin 30 » I. 400 1100 960 300 s. d. 390 10 1000 950 5100?. 15 Days. 293 214 181 84 150 58 31 I. $. 16 1 32 4 23 16 3 9 8 7 18 10 4 8 951. 10 3 By balance 1 Jan 231?. 4 5 - 232 - I. Account Sales of Sundries received per Ship Rubicon, Daniels Master, from London, and sold by order and for .account and risk of Messrs, Robert Jamieson and Co. of that place, viz: — Out of Case , 8 ends Silk Waist- !i Aismpl' coating, as ppr Invoice l^jAiNut. | Advance 25 per cent. 32 Add for Package . 15 Hogsheads Hollands . 5 Puncheons Brandy . 6 Cases, 100 Muskets with Bayonets R. J. 1 to 168 168 Casks Bottled Ale and Porter: — Casks 16 48 11 33 44 132 8 24 50 150 39 117 Impl. Gls. 785 531 2/3 ' at 14 12 100 s. at 14 » 13 » 12 9 dozen at 11 • . 10 168 504 dozen! CHARGES. To Cash paid Wharfage Auction Duty on 66J. 15s. at 1 1/2 per cent 20s., and expenses 10s Commission and Guarantee at 10 per cent. . . I. s. d. 25 7 2 6 6 10 6 6 9 15 7 16 43 4 18 I. s. d. 32 6 157 106 6 8 61 14 26 8 16 10 66 12 37 10 29 5 1 10 54 9 5 187 13 544 14 1 Nett proceeds . 61 5 a '483/. 9 Errors Excepted. Sydney, 15th March, 18—. John Wilson and Co. - 233 - II. Account Sales of 17 bales of Wool received by ihe Swift John Perkins, Master, from Hamburgh, for account of Ludwig Kaan, Esq. of Vienna. 17 Bales Wool. LK 1 to 17 o 15 1 11 1 2 9 City dues and entry Freighton49ct.2q'r. i m at 2f : . Primage, 10 per cent. Duty on 5230 lb. at Id. Entry Warehousing 8 Cartage and Watching 18 Weighing inwards . . Mending cases .... Dock charges .... Mending and making merchantable . . . Sampling Opening and examin- ing Weighing on delivery Warehouse rent ... Taring and sewing up Interest on advances six months Stamps and petty ex- penses Fire insurance .... Brokerage, 1 per cent Discount 2 1/2 ditto . Del credere, 2 ditto Commission, 2 ditto . 8 6 8 6 7 3 12 6 11 i 12 12 9 31 3 24 18 24 18 Net proceeds 135 1 848 19 > 2 25 =« 2321 lb. Tare and draft 70 8. 2 2 12 9. 2 3 26 10. 2 8 11. 2 2 25 12. 2 3 13 13. 2 3 27 14. 2 2 10 15. 2 3 26 6 16. 2 3 25 3 17. 2 3 12 Nett 2251 lb. at 4s. 9d 5341. 12 3 27 2 16 = 3096 lb. Tare and Draft 100 ».' Nett 2996 lb. 984J. 3 1 at 3*. . . . . 449 8 984*. 3 fi, E. — London, ilth December, 18—. Fletcher and Brink. 10* - 234 - III Account Sales of 168 Casks Bottled Beer, received per Ship Sir Joseph Banks, Edward Smith, Master, from London, and sold by order and for account and risk of Messrs. Robert Jamieson and Co. there, viz: — GL 1 to 168 168 Casks 48 Casks Bottled Ale a 144 doz. 5 » 15 » 82 246 >» 20 60 » 5 15 » 8 24 »• • i 468 Casks 504 doz. s. d. at 10 7 4 7 6 8 5 4 5 L t. d. 72 5 10 86 I 20 4 6 I. s. d. 193 12 CHARGES. To Cash paid Wharfage (168 barrels, at 6d.) . . . Auction Dulv on 12U. 12s. at 1 1/2 per cent.. 36.9. 4^., and expenses 15s Commission and Guarantee, at 10 per cent .... 1. 4 s.d. 1 4 ! 2 19 11 4 ! 7 4 2 8 Nett Proceeds 167/. 9 4 Errors Excepted. Sydney, 45th March, 18—. John Wilson and Co. 23o - IV. Account Sales of 17 pipes of Linseed Oil, received per Philadelphia, Morgan, and Sold for account of George Hayter and Co. of London. G. H. C. 17 to 34 Sold at 6 months. Dollars Cts. 17 pipes, or 2140 gall, at 100 cts. . . . Charges. Freight, 12L 17s. Id. at 4s. 6d 57 24 Duly on 2120 gall, at 25 cts. 530 deduct 10 per cent 53 477 add 2 per cent. 9 54 '+86 54 Bond, Permit , etc 5 50 Cartage, labour 17 50 Gauging 4 25 Cooperage, hoops, etc 8 50 Rent 42 Fire Insurance, 1/8 per cent 2 75 Interest on freight and duty? 9 10 Brokerage, 50 c. per pipe 8 50 Commission and guarantee, 5 per cent. 107 Nett proceeds, due 1 Dec, Dollars Dollars. Cts. 2140 718 88 1421 12 New York, 3rd June, 18-. John Rider. - 236 - V. Account Sales of 1000 bags of Manilla Sugar, received by the Sylla, Jones, from Manilla, and sold for account of Messrs. Versluys and Co. of Antwerp. Oct. A. Sold at Public Sale, 1 April Lot. 1 to 8-328 bags, .... gr. 230 2 1 Tare 2 I 8 2ft Draft 1 ( 2__ Nett 221 3 21 at 265. 9 to 15—280 bags, gr. 199 18 Tare 2 1 , . n Draft 1 I ' 2 ° Nett 191 2 18 at 25s. 16 to 25—400 bags, gr. 291 1 20 D?aft 1 I *° 224 ' Nett 280 2 24 at 24s. 6d. Charges. Freight on 721 cwt. 11 lbs. at 5s. per CWt 1801. 5 6 Pierage, 3 l/2d, per ton . . 10 6 180 16 4 months' interest, at 4 per cent .... 283 Dock rates, 721 cwt. 11 lbs. at od. . . , 15 5 3 months' interest. 3 Sorting and lotting 4 72 Fire insurance 126 Brokerage, 1 per cent 8 14 5 Commission and guarantee, 2 1/2 per cent 21 16 Nett proceeds, due 1 April I. s. d. 234 637/. 11 London, 17th January, 18—. i a s . Johnson and Co. - 237 - VI. Account Sales of 76 bales of Madder Root, received per James Hill , and sold for account of Messrs. Jullian and Co. of Trieste. A. Prompt 3 months and 1 month 76 bales, 1 to. I gross 269 27 76 draft, 4 pound per bale . . 2 2 2i tare, 10 pound per bale 66 2 3 6 3 4 Nett 259 2 27 at 54s. p. cwt. Charges. Insurance. 800J. at 405. I Stamp 161. 18 Entry, bond, dock, and town dues cwt. qrs. lbs. Duty on 261 3 3 at 6d. per cwt. . . 6 10 10 Freight on 269 27 at 63s. per ton, 43?. 8 i Primage 10 per cent . . . . 4 4 8 46 12 9 Cartage ancj porterage on landing ... 2 17 Warehouse rent, 10 weeks, at id. . . . 3 3 4 Porterage, delivering, mending, canvass, etc. 1 2 6 iFire insurance, 800?. at 7s. 6d. per cent. 3 Interest on charges 761. 8s. lid. 164 days 1 14 2 Postages and petty charges 18 2 Brokerage, 1/2 per cent 3 10 Commission and guarantee, 4 per cent 28 1 I. s. d. 701 6 117 1 H Nett proceeds, per 4 Jan, 18- i 583!. 15 11 Liverpool, 7th September, 18—, Griffin and Co. - 238 - Pro forma Account Sales of 10 bags of Orchilla Weed. 10 bags of Orchilla Weed, duly paid, cwt. qrs.lb. Weighing gross 21 3 17 draft, 1 lb. per bag. 10 21 3 7 Tare, 6 per cent ... 1 10 i at 250?. 20 2 16 I per ton. Discount, 2 1/2 per cent Charges. Housing, landing, and wharfage, at 9d. per bag 7 6 Weighing, 3d. per bag 2 6 Freight, per ton ... . Primage, per cent . . . Duty, 16s. 84. per cwt 17 4 Warehouse rent, Id. per bag per week Brokerage 1 per cent, if sold by auction 1/2 per cent, if by private contract . Postages 17s. 6d. and petty charges 10s. 17 6 Brokerage on remittance, at 2s. percent. Premium of insurance from. 15s. 6d. to 25s. per cent, according to the season of the year, ship, etc Policy stamp, if premium under 20*. 2s. 6d. per cent, above, 5s. per cent. . . Commission on amount insured 1/2 per cent Del credere (if required) 1/2 per cent. . Commission on 251 J. lis. 9d. at 2 1/2 per cent 6 5 9 Del credere, when not sold for cash, 2 per cent Nett proceeds I. S. d. 258 9 _ 6 _ 9 _° 251 ii 9 Errors Excepted. — London. - 239 INVOICES, I. London, 20th July, 18— Messrs. Robinson and Co., per Royalist, Arthur, London and St-Vincent. To Smith and Co. i 1 s. d. I. s. d. ft. 1-100 100 Casks, each 3 dozen, Porter, 300 dozen, at 6s. Qd 97 10 301-303 3 Cases , 60 packets AVindsor soap , tcwt. 2qr. 181b., at 63s 5 4 8' Cases, etc 18 6 36 Gents. Black Beaver Hats, at 5s . 6 3 2 304 9 Case 12 o! 9 12 305-307 3 Cases as above 28 16 308 i 5 gross, Black galloons, at 4s. 6d. . . 1 2 6 2 10 ditto, ditto, » 4s. IOd. . . 2 8 4 3 10 ditto, ditto, » 5s. 6d. . . 2 15 4 20 ditto, ditto, » 5s. iOd. . . 5 16 8 5 20 ditto, ditto, » 6s. Od. . . 6 6 6 ditto, 4 doubles, » 7s. 0d.. . 2 2 7, 6 ditto, ditto, » 7s. 5d.. . 2 4 6 8 6 ditto, ditto, » 8s. iOd. . . 2 13 9 10 ditto, 6 doubles, » 9s. \0d.. . 4 18 4 10 10 ditto, ditto, «> 10s. 2 l/2d. 5 2 1 11 20 ditto, ditto. » 10s. *01/2d.l0 17 6 3 dozen 34 inch Black Bandanas » (handkerchiefs), at 26s 3 18 Tin and wood case .... 6 6 50 4 5 309 3 dozen Chali handkerchiefs, (job) at 50s 7 10 6 dozen Habits , Black Nett Mitts, * at 25s 7 10 9 • 6 ditto, ditto, at 30s. . . . 2 2 2 10 12 ditto, ditto , • 2s, Sd. 1 12 30 ditto, White, •> 3s. 0d. 4 10 12 ditto, Skv, • 2». IOd. 1 14 6 dozen Curling Fluid Case, etc 6 6 6 Carried forward . 1 40 18 233?. 3 7 310 3il 342 10 20 20 - 240 - /. s. d. • i Brought forward I a ; pieces , black and lavender De Laines, 30 yards each, at iOd. 25 ditto, coloured,, ditto, at i. a 3 7 De Laine dressrs, ditto, coloured, ditto, ditto, ditto, ditto, (job) Case , 9;. 105. 6d. 6d. Od. Od. 6d. 6d. 10 6 12 1 16 4 2 17 5 5 9 dozen, Japan Blacking, at 4s. Cask .... IS HilO 12 10 13 10 4 dozen, Habits, Black Silk Gloves, at 12*. . . . , ; 9 ditto, Elastic Tops, at 14s. Od ditto, Cordanet Lace » Qs. 4d ditto, Black Satin Stocks, at 21s! 6d. . . End Black Cloth, 60vds, at 6s. ' 2d ditto, 25 l/2yds. . 7s. ditto, Drab, 26yds. • 6* ditto, bottle green, 25yds. Case . , 8d. 5d, Hrf. 10 15 18 10 9 2 8 6 9 17 9 Charges. To Entry and Duty , 40*., Dock char- ges, etc., 45s 4 5 To Freight, Primage, and Bills 'of Lading 17 4 3 Insurance on 395/. at 20s, per cent Policy E. E. — London, 28th .lu!\, 18-. 3 19 10 53 9 1 6 76 5 4 366 19 5 21 9 3 388 8 8 362 9 17 8 Smith and Co. - 241 - II. Invoice of 16 chests of East India Indigo , bought by order and for account of Messrs. Schuback and Go. of Hamburgh, and shipped to their address by the John Bull, Corbyn. S. and C. 16 Chests of Indigo. 1 No. 1 to 16 No. Gross. Tare 1 334 pound 55 pound. 2 332 56 3 336 56 4 338 57 5 340 56 6 337 55 7 332 56 8 339 57 i 9 335 60 10 33G 56 11 331 54 12 325 53 13 330 54 14 332 55 15 342 59 16 341 5,360 58 897 929 32 draft Nett pound 4,431 at 6s. per pound . . 1,3391. 6 Charges. Entry, bond, fees, ele II. 10 Packing, 5s. each 4 00' Lighterage, shipping, etc. ... 4 20 t Brokerage 1/2 per cent 6 13 16 Insurance 1,600Z. at 10^. SI. Stamp 1 00 Commission 2 per cent , 1.354?. 11 27 1 10 1,381 12 10 E. E. — London, 14th August, 18—. J. Smith 11 - 242 - III. Invoice of 200 bales of Cotton , shipped on board the Julia. Black, for Leghorn, by order and for account! of Messrs. Girolamo and Co. of Leghorn. G. and Co. 1 to 200 200 Bales of Cotton. Weighing gr. . . , . . 560 cwt. Draft 2 pound .... 328 566 1 20 Ropes 2 6 554 1 14 Tar e 19 3 4 Nett 334 2 10 or 37,474 pd. at 8d. per pd Charges. Bond, dock, and town dues and entry il. 1 Cartage and porterage 5 Bills of lading and petty charges 10 6 Brokerage 1/2 per cent.' 6 5 Commission 2 per cent. E . E. — Liverpool, 5th November, 18-. 15 16 6 1.2641. 19 2 25 6 1,2904. 5 Raines and Co. - 243 - IV. Invoice of 500 bales of Cotton, shipped by A. Johnson and Co. on board the South America, Captain Gray, for account of Messrs. Jno Gray and Co. of Liverpool. J. G. 1 to 500 500 Bales of Cotton, bales weighing 260 93,600 pound at (d) 15cts, 240 86,400 » 14cls. 500 180,000 Charges. Brokerage at 12 1/2 cts. per bale 62 50 Cartage at 8 cts 40 Petty expenses / 3 50 Commission for purchase and drafts 4 per cent E. E. — New York, 31st October, 18—. Dollars 14,040 J2,096 26,136 106 _A°49_ 27,291 68 A. Johnson and Co. V. Invoice of 1000 boxes of Sugar, shipped by James Jones and Co. of Havanna, to Hamburgh, by the Mary, Smith, Master, by order and for account of Messrs. P. Smith and Co. of Hamburgh. c. w. 1 to 1000 1000 boxes of yellow sugar, weighing, as per specification annexed, Nett 424,000 lbs. at 8 rsl. per aroba (2) of 25 lb 16,960 Boxes 26 r. each 3,250 Charges. To export duly. 4 r per box . Weighing, cartage, etc Brokerage 1/2 per cent .... 500 312 101 Commission for purchase 2 1/2 per cent. Commission on drafts 2 J/2 per cent. . . Dollars. Dollars. Cts. 20,210 913 21,123 528 1 21,651 555 1 1 22,206 2 E. E. — Havanna, 3rd August, 18- James Jones and Co (1) 100 cents are one dollar. — (2) One aroba is equal to 25.; rls slaqc] for reals de Plata of which eight are one Spanish dollar. - 244 VI. Invoice of 103 casks of Crushed Sugar, bought by ordeiJ and for account of Messrs. E. Miiller and Co. of Trieste! and shipped to their address by the Metternich, Meyer! E. M. 1 to 103 103 casks of crushed sugar (specification of weights annexed,) cwt, qr. lbs, cwt. qr. lbs. Gr. 1416 2 Tare 125 3 4 126 3 23 dft 1 19 Nett 1289 2 5 at 40s. on board . . . Charges. Brokerage 1/2 per cent 12L 18 Bills of lading, etc 9 _6 Insurance 2700J. at 25s 33J. 15 Stamp 3 7 6 Commission 2 per ct. . . 2,579J. 1 9 37 2 6 2,629J. 11 52 11 9 10 2.682*. 3 7 E. E. — London, 1st Novemhor, 18- J«»hn Craven. - 24S - M N E T E. Tutta la Gran Bretagna conteggia in lire, scellini., pence e farthings, che costituiscono la moneta sterling o moneta inglese. Kelle monete reali non meno che in quelle di conteggio, 4 farthings equivalgono a 1 penny; 12 pence (pence e il plurale di penny) a 1 scellino; e 20 scel- lini a 1 lira sterlina. Le monete d'oro sono la ghinea (21 scellini ) del valore di 26 franchi e 46 centesimi. Di queste monete ora ne circolano pochissime, essendo state ritirale dal governo gia da parecchi anni. La sovrana (dal 1816 solamente) o lira sterlina (20 scellini) equivale a 25 franchi e 20 centesimi; il doppio e il mezzo sovrano in proporzione. Le monete d'argento sono la corona (5 scellini) di 6 franchi e 30 cente- simi ; la mezza corona (2 scellini e 6 pence) di 3 franchi e 15 centesimi; lo scellino (12 pence) di 1 franco e 26 centesimi ; il mezzo scellino (6 pence di 63 centesimi. TABLE OF MISCELLANEOUS ARTICLES. A Hogshead of Brandy 45 to n imp. galls. A Hogshead of Whisky 55 to 60 A Puncheon of do 112 to 120 A Puucheon of Rum 90 to 100 A Pipe of Port 115 A Pipe of Madeira 92 A Butt of Sherry 108 A Hogshead of Claret 46 A Barrel of Tar 26 1/4 A Barrel of Herrings 26 2/3 A Cran of do 37 1/2 A Tun of Oil 210 A Hogshead of Tobacco 12 lo 18 cwt A Cask of Clover Seed 7 to 9 A Sack of do. do , . . . . 2 to 3 1/2 » \ Cask of Tallow 9 k Chest of Soap 3 1/4 » K Bag of Coffee 1 1/4 to 1 1/2 i V Hogshead of Sugar 13 to 16 V Tierce of do 7 lo 9 V Bale of Feathers 1 V Bag of Bags 2 1/2 . V Bale or Malt of Flax 5 to 6 - 246 - A Pack of Wool 240 lbs A Barrel of Gunpowder 100 A Firkin of Butter 56 A Sack of Meal or Flour (of 2 bolls) 280 A Peck of do. or do 14 A Tierce of Pork, 80 pieces 320 A Box of Salmon 120 to 130 A Gallon of Boney . 12 A Chest of Tea, Congou 84 A Chest of do. Hyson 60 to 80 A Load of Tiles. 1000 in number. A Load of Bricks, 500 in number. A Quire of Paper is 24 Sheets. A Beam of Paper is 20 Quires. 12 Dozen make a Gross. 12 Barrels make a Last. 1MPEBIAL STANDARD WEIGHTS AND MEASURES By this excellent enactment, there will in future be but one yard, for length, breadth, or depth; one pound for weight; one gallon for liquids, and one bushel for dry or heaped goods, allowed in any part of England, Ireland, Scotland, and Wales. All things, therefore, sold by weight, must be bought and sold by the Imperial Avoirdupoise Pound of Sixteen Oun- ces, stamped and marked by the proper authorities; all silks, linens or other admeasurement goods, must be bought and sold by the Impe- rial Standard Yard; and liquids, of whatever kind, must be bought and sold by the Standard Gallon, or its divisions, and all dry goods by the bushel; and where the measure is usually heaped, as in coals and fruit, the cone must, in the bushel , be at least six inches high at the top. The strike used for corn measures must be round, and of the same diameter from end to end. It is hardly necessary to notice the difference between Troy and Avoir- dupoise Weights; the former, of twelve ounces to the' pound, being res- tricted to the use of jewellers, and dealers in precious stones and jew- els, and drugs and chemicals, in their purchases between each other; in their transactions with the public, they are obliged, like others, to use the Avoirdupoise. - 247 - The new pound weight is divided into ounces, drams, penny-weights, and grains, as shewn in the following tables : — TROY WEIGHT. 24 grains make ... 1 pennyweight 20 pennyweights . . : . 1 ounce 42 ounces 1 pound AVOIRDUPOISE WEIGHT. 16 drams a 1 ounce 16 ounces 1 pound THE STANDARD YARD. is divided into feet and inches, as under :— 12 inches 1 foot 3 feet 1 yard FOR LONG MEASURE. as land, distance, and the like, it is thus computed 51^2 yards make — I food, pole, or perch 220 " (or 40 poles) . . 1 furlong 1760 > (or 8 furlongs) . 1 mile FOR SQUARE MEASURE. as timber, stone, or other solids, including width, depth , and height it is computed thus: — 144 square inches .... 1 square foot 9 » feet 1 » yard 1210 » yards 1 » rood 4840 > » (or 4 roods) 1 » acre THE STANDARD GALLON. for beer, ale, wine, milk, and other liquids, is thus divided : — 2 pints make 1 quart £ quarts 1 gallon FOR DRY MEASURE. as corn, coals, fruit, etc. the bushel is computed thus 2 gallons make 1 peck 4 pecks 1 bushel 3 bushels 1 sack 12 sacks 1 chaldron These tables are all that are necessary, or authorised by the present law : all other divisions or additions are unknown to the Act, and mere- ly allowed by the custom of places, or usages of different trades. The sizes of the bushel measure and its divisions, are thus defined - 248 - by the Corporation of London ; under the direction of the Lords Com- missioners. — The breadth here directed is from outside to outside of the respective measures : — Quart 6 1/8 inches Half-gallon 7 3^4 Gallon, or half-peek .... 9 3/4 Peek 12 1/4 Bushel U 1|2 Half-bushel 13 ij2 TABLE OF SIMPLE INTEREST ONE DAY. IT. 3 per ct. 3 1/2 1 I. s. )er ct. 1. I. s. d. d. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1/4 20 1)4 03/4 30 1/2 3/4 40 3/4 1 50 3/4 11/4 100 1 3,4 2 1/4 200 3 3,4 4 I/-2 250 4 3/4 5 3/4 500 9 3/4 11 I|2 6 7 8 9 10 20 30 40 50 100 200 250 6 per ct. I s. d. ,0 § D 1/4 1/2 u 3/4 u 1 1 1/4 2 1,2 (1 5 1,4 6 1/2 1 1 4 1/2 per ct. \ I. s. d. 1/4 1/4 1/2 3,4 1 1 1/4 2 3/4 5 3/4 7 1/4 1 1 2 1/2 5 per ct. Is. d. o 1/4 1/4 1/4 1/2 1 TWO DAYS. , jo (» | 1/4 1/4 1/4 01/4 ! 1/4 1/4 Oi/4 01/ 1 1/4 1/4 1/4 1/'. 01/4 ii 1/4 (i If4 o 1/4 1/4 ii I 1/2 1/4 1/4 |}4 1/2 1/2 1/4 1/2 1/2 II 1/2 1/2 3,4 1 1 1 1 1/i i) n i 1 12 1 1/2 •I 13/4 1 3/4 1 1/2 1 3/'» -) J 1 ' 2 1/2 o I 3 \ 2 1/', 2 1 2 '1 M 1/ ', 3 3, ( 4 1/2 5 1)4 5 3/ \ 6 1,2 7:! \ 9 1/4 10 1/2 11 3/4 II 1 1 o ii 11 1/2 1 1 1 2 3/4 1 4 i/; 1 7 1,2 1 11 -2 2 1/4 2 j 1/2 2 8 3/4 249 - THREE DAYS. 3 per ct. 3 1/2 per ct. 4 pe r ct, 4 i/2 per ct. 1. per ct. 1 s. d. I s. d. I. s. d. I. s. d. s. d. 1/4 1/4 1/4 1/4 1/4 01/4 Olji 1/4 1/4 1/4 1/4 1/4 1/4 124 1/2 1/2 01/4 1/2 1/2 1/2 1/2 1/4 1/2 1/2 1/2 3/4 o o oir2 1/2 «) i/2 3/4 3/4 1*2 3/4 3/4 3/4 3/4 1 1 1/2 1 1/2 1 3/4 13/4 13/4 2 2 124 2 1/2 2 3/4 21/4 2 3/4 3 3 1/2 3 3/4 23/4 3 122 3 3/4 4 1/4 4 3/4 5 1/4 7 7 3/4 8 3/4 9 3/4 11 3/4 1 1 3^4 1 3 3/4 1 5 3/4 1 7 1/2 1 23/4 1 5 1 7 1/2 1 10 2 01/2 2 5 1/2 2 10 1/2 3 3 124 3 8 1/4 4 1 1/4 FOUR DAYS. j o ■ Oi/4 (1 124 1/4- i/4 01/4 1/4 1/4 1/4 Oi/4 l|2 124 1/2 1/2 I/-2 1/2 1/4 122 122 1/2 3/4 1/2 1/2 122 03/4 03/4 01/2 3/4 3/4 03/4 1 01/2 3/4 3/4 1 1 03|i 1 1 1 1 124 1 1/2 1 3/4 2 2 1/4 2 i/2 21/4 2 3/4 3 3 1/2 3 3,4 3 3 3/4 4 4 »/2 5 1/4 33/4 4 1/2 5 1/4 5 3/4 6 !f2 7 3/4 9 1/4 10 1/2 11 3/4 1 1 1 3 3/4 1 6 1/2 1 9 1 11 i/2 2 2 1/4 1 7 1/2 i 11 2 2 124 2 5*22 2 83/4 3 3124 3 10 4 4 1/2 4 11 5 5 3/4 FIVE DAYS. Ct [000 i24 i24 | ?2i 124 i/4 i/4 124 0124 ?24 !?4 1/2 122 122 1/2 (24 o i/2 i/2 *22 03/4 J22 o 3/4 3/4 03/4 3/4 i/2 3/4 3/4 1 1 03/4 i 1 1 1 1 *24 3/4 ■ 1 1 1 1)4 1 i/4 3/4 i ° 1 i24 1 !/4 1 :?4 1 i/2 13/4 1 2 .'24 2 i/2 2324 3 1/4 2 3/4 3 1|2 3 3/4 4 i/4 4 3/4 3 3/4 4 122 5 i/4 53/4 6 1/2 4 3/4 5 324 6 i/2 7 1/4 8 9 3/4 11 i/2 1 1 1 2 3/4 1 4 124 1 7 i,2 1 11 2 2 i/4 2 5 1/2 2 8 3/4 2 0ij2 2 4 3/4 o 2 8 3/4 3 03/4 3 5 4 1 j?4 4 9 i/2 o 5 5 3/4 6 13/4 6 10 - 250 - SIX DAYS. 3 4 5 6 7 8 9 10 20 30 40 50 ioo 200 250 500 9 10 20 30 40 50 400 200 250 500 Pr. 3 per ct. 31/2 per ct. i 4 per ct. 4 1/2 per ct. g per ct. 1. /. s. d. 1. s. d. 1. s. d. I. s. d. /. s. d. 1 2 124 1/4 1/4 1/4 3 0*24 1/4 01/4 1/2 1/2 4 J/4 1/2 1/2 i/2 3/4 5 1/2 3/4 3/4 3/4 3/4 6 0^2 3/4 3/4 1 1 7 3/4 1 1 1 1 1/4 8 3/4 1 11/4 U/4 1 1/2 9 1 1 1/4 11/4 1 1/2 1 3/4 10 1 1 i/2 1 1/2 13/4 13/4 20 2 1/4 2 3/4 3 3 1/2 3 3/4 30 3 1/2 4 1/4 4 1/2 5 1/4 5 3/4 40 4 1/2 5 1/2 6 1/4 7 7 3/4 50 5 3/4 7 7 3/4 8 3/4 9 3/4 100 11 3/4 1 13/4 13 3/4 1 5 3/4 1 7 1/2 200 1 11 1/2 2 3 1/2 2 7 1/2 2 11 1/2 3 3 1/4 250 2 5 1/2 o a 10 1/2 3 3 1/4 3 81/4 4 1 1/4 500 4 11 5 9 6 6 3/4 7 4 3/4 8 2 1/2 SEVEN DAYS. 01/4 01/4 01/2 1/2 3/" 3/4 1 1 11/4 2 3/4 1 4 I 5 1/2 | 6 3/4 ! 1/4 1/2 '0 1/2 03/4 1 1 1/4 1 1/4 11/2 1 1/2 33/4 43/4 6 1/2 " 1 1 3/4 " 3 1/2 2 10 1/2 5" i/4 1/4 ooo i/a 03/4 03/4 1 1 i/4 1 1/4 1 1/2 3 4 '?2 6 1/4 7 3/4 4 8 1/4 4 1/4 124 1/2 1/2 3/4 1 1 1/4 1 1/4 1 1/2 1 3/4 3 1/2 5 1/2 7 1/4 9 6 1/4 3/4 10 n 1/4 o 1/2 3/4 1 o 1 1 1/4 1 1/2 1 3/4 2 4 6 8 1/4 10 1/4 1 8 1/2 3 5 1/4 4 3 3/4 8 7 1/2 EIGHT DAYS. 0124 '22 03/4 3 3/i 7 1/2 3 1/4 6 3/4 1 1 1 1/4 1 1/2 13/4 13/4 3 3/4 5 1/2 1/4 9 If4 01/4 01/2 03/4 1 1 1 1/4 1 1/2 13/4 1 6 i/2 3 3/4 3 10 7 2 4 6 1/4 8 1/4 10 1/2 1 9 3 6 4 4 8 9 J?4 1/2 3/4 1 1/4 1 1/2 1 3/4 2 1/4 4 1/2 7 9 1/4 113/4 4 M lj| 3 II 1/4 4 II 9 10 1/4 251 NINE DAYS. 3 per ct. I. s. d. 1/4 l|2 1/2 3/4 1 1 1 1/4 1 1/2 1 3/4 3 1/2 5 1/4 7 8 3/4 1 5 3/4 2 11 l r 2 3 8 1/4 7 4 3/4 H rn er ct. /. s. d. 1/4 1/2 3/4 1 1 1/4 1 1/2 1 3/4 1 3/4 1) 2 4 1/4 6 1/4 8 1/4 10 1/4 1 8 3/4 3 5 1/2 4 3 3/4 1 8 7 1/2 1 4 per ct. d. 1/4 1/2 3/4 1 1/4 1 1/2 1 3/4 2 1/4 4 1/2 7 9 1/4 H 3/4 1 11 1/2 3 II 1/4 4 U 9 10 1/4 4 i/2perct. I. s. d. 1/4 1/2 3/4 1 11/4 1 1/2 1 3/4 2 2 1/4 2 1/2 5 1/4 7 3/4 10 1/2 1 1/4 2 1/2 5 1/4 6 1/2 1 1/2 5 per ct. 1. s. d. 1/4 1/2 3/4 1 11/4 1 3/4 2 2 1/4 2 1/2 2 3/4 5 3/4 83/4 OH 3/4 12 3/4 2 5 1/2 4U 6 13/4 12 3 3/4 TEN DAYS. j 1/4 0'/4 1 1/4 1/4 1/4 j 1/2 1/2 1/2 1/2 1/2 3/4 03/4 03/4 3/4 03/4 1 1 1 1 1/4 03/4 1 1/4 11/4 1 1/4 1 1/2 1 1 1/2 1 1/2 l 3/4 1 3/4 OOH/4 3/4 13/4 2 2 1/4 1 1/2 1 2 2 1/4 2 I/2 13/4 2 2 1/4 2 1/2 2 3/4 13/4 2 1/4 2 1/2 2 3/4 3 1/4 33/4 4 1/2 51/4 5 3/4 6 1/2 53/4 7 7 3,4 8 3/4 9 3/4 73/4 9 1/4 10 1/2 0H3/4 1 1 93/4 11 1/2 1 1 1 2 3/4 1 4 1/4 1 7»/2 1 11 2 2 1/4 2 5 /2 -2 8 3/4 3 31/4 3 10 4 4 1/2 4 11 5 5 3/4 4 1 1/4 4 9 1/2 5 5 3/4 6 13/4 6 10 8 2 1/2 9 7 10 11 1/2 12 3 3/4 13 8 1/4 TWE NTY DAYS. 01/4 1/2 1/2 01/2 o 1/2 03/4 1 i i 1 1 1/4 1 1 1/2 11/2 1 3/4 1 3/4 11/2 1 3/4 2 2 1/4 2 »|2 13/4 2 1/4 2 1/2 2 324 3 1/4 2 1/4 o 2 3/4 3 o 3 1/2 3 3/4 23/4 3 !/4 3 1/2 4 o 4 1/2 3 3 3/4 4 1 ° 4 1/2 5 1/4 3 1/2 4 1/4 4/2 5 1/4 o 5 3/4 33/4 4 1/2 5 1/4 5 3/4 6 1/2 73/4 9 1/4 10 1/2 H3/4 1 o 1 1 0H3/4 1 1 3/4 13 3/4 1 ° 1 5 3/4 o 1 7 122 13 3/4 1 6 1/4 1 9 1 1 11 1/2 ! -2 2 1/4 Oi7i/2 1 11 2 2 1/4 2 5 1/2 2 8 3/4 3 3 1// + 3 10 4 4 1/2 4 11 5 5 3/4 6 63/4 7 8 8 9 9 10 1/4 10 It 1/2 8 2 1/2 o 9 7 1 10 11 1/2 12 3 3/4 13 7 1/4 16 51;4 19 2//4 1 1 11 ! 1 4 7 3/4 * 7 4 3/4 252 — THIRTY DAYS. Pr. 3 per ct. 1 /. s. d. 1 1/2 2 1 3 « 3/4 4 2 1/4 5 2 3/4 6 (i 3 J/2 7 4 8 4 J/2 9 5!/4 10 5 3/4 20 I > 3/4 30 i 5 3,4 to J il J, 2 50 2 51/2 100 4 Jl 200 9 JO 1/4 an 12 3 3/4 500 I 4 7 3/4 5 6 7 8 9 10 20 30 40 50 ICO 200 250 500 f/2 1 13/4 2 i/4 3 31/2 2 5 10 12 6 1 5 4 3/4 5 i/4 6 6 6 3 1/2 per ct. I. o o n 14 1 8 3/4 i 1/2 2 3/4 3 1/2 4 1/4 4 3/4 5 1/2 6 i/4 7 1 3/4 8 1/4 2 3 1/2 2 10 1/2 4 !|2 4 per ct. r. s. 13 16 d. 3/4 1 1/2 2 1/4 3 3 3/4 4 1/2! 5 1/2 6 1/4 7 7 3/4 3 3/4 11 o05'iMwoio ^©oooooooooooooooooc^s* 3 — 8* 4(&Naa)booo6oooooooo i ^OOOOOOOOO^SOm^KXQNQOaOOO ^' ooooooooooo©©'00o©oO"■r^~< ! o 1 — co »* •* OOOOOOOOOO^^N8«l«MsjsjiftCn -^ooooooooooooooooooooo 1/8 per ct. ** (39 »Jj. ©a V* V* ©1 * oooooooooooo«i^«««s)ie)i»)ot> o ^*ffin^)fl«h.»o>oooooooooooo APPENDIX VOCABOLARIO TECNICO MERCANTILE ABANDONMENT. — Nelle assicurazioni di mare, in certe circostanze Pas- sicurato puo abbandonare la sua proprieta all'assicuratore, e re- clamare V indennita come se la merce fosse totalmente perduta. In questo caso l'assicuratore diventa il legale proprietario; e se il pro- dotto della merce salvata e maggiore della somma assicurata, il vantaggio e tulto suo. ACCEPTANCE. — L'atto mediante il quale il trassato di una cambiale si obbliga a pagarla alia scadenza (vedi Bill of exchange). ACCOMMODATION-PAPER. — Cambiali o bigHetti dati senza valore per comodo di qualche persona, che non essendo basati su afTarireali, enon rappresentando fondi reali, si chiamano capitale-fittizio. Que- sto e uno de' modi phi comuni di procurarsi denaro ; e Palto in- cauto di prestare un' accettazione ha condotto molti alia ruina. ACCOUNT-CURRENT. — Un conto correnle fra debitore e creditore, por- tante interesse, e bilanciato solitamente una o due volte all' anno. Talvolta pero e tenuto aperto per un tempo piu liingo, come si puo vedere nella seconda delle seguenti module. Vi sono due maniere principali piu usitate di regolare 1' interesse, ed ambedue sono qui sotto mostrate. Alcune case mercantili tengono un conto d'inte- ressi separato dal conto corrente, o ne formano il bilancio soltanto alia chiusura del conto corrente; ma cio sembra affatto inutile dacche essi sono obbligati di fornireuna copia di ambedue ai loro corrispondenti. (Vedi le module a pag. 230.) ACCOUNT-SALES. — Euso dei negozianti lo spedire un conto di vendita separato per ogni partita di merce ricevuta, edi non comprendervi diverse consegne in un sol conto, sebbene avvenga che siano state vendute nello stesso tempo ed alle stesse persone. Le module qui presentate devono essere considerate come una semplice formola, e non come guida quanto alia provvisione, ecc.,poiche queste va- riano secondo le circostanze. Le case vecchie continuando a cari- care il 2 o 2 1/2, ed in alcuni casi il 3 per cento di provvisione, mentre le case giovani si adattano a condizioni piu moderate. (Vedi le module a pag. 232.) ACT OF HONOUR. - (Vedi Cambiali), - 256 - AD VALOREM DUTY.- Dazio Che si percepisce sul valore dell' articolo, e non sul peso, sul numero, o sul collo. ADMINISTRATOR. — Persona incarieata dalla Corte Ecclesiastica ad am- ministrare la sostanza d' un individuo defunto , quando questi e morto intestato , o quando l'esecutore nominato si rifiula d' inca- rioarsene. ADVANCES. - Anticipazione data dai negozianti in acconto cL: lie merci che ricevono in conscgna, cioe da vendere per conto, sia rimettendo cambiali o accetlando tratle del mittente. ADVENTURE. — Operazione commerciale o speculazione intraprcsa da un negoziante per suo proprio conto o in societa con un altro, con- sistente cli solito in importazioni ed esportazioni di merci. ADVICE. — Notizia d'una cambiale tratta. ADVICES. — Relazioni sullo stato del commercio, sul corso del cambio e sull' andamento generate del commercio comunicate per lettera. A GIO. — La differenza fra Banco, o moneta di banca nella quale si ten- gono i conti, e la moneta corrente deljmese. APPOINT. — Per appoint (vedi nota 7, pag. 37). ARBITRATION. — Un amichevole accomodamento di una quistione me- diante la decisione di uno o piii individui nominati dall' autorita , o dalle parti contendenti. 11 loro giudizio e chiamato award. ARBITRATION OF EXCHANGES. - Paragone fatto fra i cambi di diverse piazze alio scopo di comprare o vendere cambiali con vantaggio. Quando il confronto si fa soltanto fra tre piazze si chiama simple arbitration (arbitraggio semplice), quando e di piu compound (ar- bitraggio composto). ASSETS. — Denaro contante o sostanza di una persona oberalao morta. Me'zzi di pagare i debiti di una sostanza, o di una casa commerciale. ASSIGNEE. — Uno al quale e affidata l'amminislrazione degli affari di una persona che non puo pagare. So egli viene nominato dal Tri- bunal (Insolvent Court) e chiamato col nome di Official Assignee. ASSURANCE. - (Vedi Insurance). ASSURED. - Cosi chiamasi quello che possiede una polizza di assicu- razione qualunque siasi. ATTORNEY. - Persona legalmente delegata a firmare ed agire per un altro. , • , ATTORNEY, LETTER OF, POWER OF. — L'islrumcnto legale che con- ferisce tale autorita (Procura). AVERAGES (avaria). — Nolle assicurazioni di mare ve no sono di due sorta; particolare e generate. L'avaria particolare e una contribuzione pro-rata degli assicura- lori p^r indennizzare il danno recato alia mercc assicurata da quelli che si chiamano accidenti di mare, come quando un vascello perde un'ancora o parte de' suoi altrezzi, o le merci sono trasc'nate in mare dalle onde, o danneggiate dall' acqua di mare. L'avaria generate e una cunlribuzione di tutte le parti interes- sate: ciue i proprietari del vascello, del nolo, e del carico ad in- dennizzajce una perdita incorsa per la salvezza del lutto, come quando viene portalo via un albcro od un'ancora, o parte del carico ,• getlato in mare. Gli assicuratori sono obbligati a pagare cruesta contribuzione, od una parte del hi slessa pro-rata, quando la pro- prieta < i assicurata solo o in pari,'. 1/ atto di tagiiare un attrezzo - 257 - od una gomena, o di getlare le merci da bordo e chiamato jettison, getlo o far gitlo (Vedi Jettison). AVERAGE, FREE OF. - Attcsa la difficolla di vcrificare la causa di questi leggieri danni o deterioramenti die avvengono assai di fre- quents al vascello od al carico s si trovo neccssario di stipulare a favore degli assicuratori, che non siano tcnuti a pagare alcun'a- varia parziale per cerli generi; e nessuna per certi altri quando non arriva a un tanto per cento. Tale eccezione e speciiicata in quella parte che chiamasi il memorandum della polizza (Vedi Po- lizza). Quando le merci cosi eccettuate, come sarebbero granaglie, farine, 1'rulta, pesce, ecc, sono danneggiate, la perdita cade sug!i assicuratori , locche spieghera l'aliusione in una delle leltere die precedono, all'avaria che consuma il guadagno. ^WARD. — La decisione degli arbitri (Lodo). BALANCE OF TRADE. — Quando un paese esporta in un altro maggior quantita di merci che non importi da esso , la difierenza dev'es- sere pagata al primo in denaro. Tal difierenza e chiamata il bi- lancio di commercio fra i due paesi , ed e la base principale per fissare il corso del cambio. BANCO. — Moneta di Banca (Vedi Agio). BANKER.— Una persona che negozia in denaro; che opera come agente per ricevere e pagare denari , che riceve somme di denaro ad in- teresse, o per sicura custodia. BANKRUPT. — Un mercante o negoziante inabile a pagare, che in forza di legale processo e reso soggetto alle leggi della Bancarotta. Le sole persone di commercio possono diventare bancarotte. BANKBUPT'S CERTIFICATE. - Documenlo firmato dai creditori, che assolve il debitore da ogni ulteriore pretesa per debili fino allora esistenti. Quando questo certiflcato e rifiutato, la persona chiamasi un uncertificated bankrupt. BANKS (1), BANKING-HOUSES. — Stabilimenti dove sono eseguite le operazioni di banca. II primo termine e phi propriamente appli- cato a quelli della Joint Stock Companies: banca composta sui capitalisti che negoziano sotto un assunto titolo, il cui capitale e sottoscritto da un numeroso corpo di azionisti, ed i cui affari sono maneggiati da un comitato o consiglio di direzione; il secondo e piu propriamente applicato a pochi individui in societa, negozianti col loro proprio capitale, in loro proprio nome. Alcuni scrittori chiamano le prime, banche pubbliche, le seconde private. Alcune banche emettono i loro biglietti pagabili arichiesta, altre no. In Londra, ed alia distanza di 65 miglia all'ingiro, la banca {{) 11 lermine Bmca deiiva dalla parolu ilaliana Banco, siccome era costume de- gli Ebrei lomliardi il tenore banchi sulla piazza dpi mcrcafo dove p<=^i cambiavano denaro e camhiatt. Quando un bancliiere falliva, il suo banco vcniva fatlo i.i pezzi dalla plebaglia, c da quesla circostanza liacqiie la pr.rola bancarotta. - 258 - 30 • 31 37 38 30 10 41 42 43 \h 45 46 47 48 49 50 51 52 53 GENERAL CORRESPONDENCE. Commission for cotton . Answer to ditto . Cotton. — Purchase and shipment Answer to ditto .... Consignment of cotton Answer to ditto .... Consignment of cotton Advice of consignment to a foreign house Cotton. — Purchase and shipment Shipment of cotton .... Letter of advice of shipment of cotton Answer to ditto .... Consignment of cotton . Cotton. — Advice of goods arrived Consignment of cotton. — Goods arrived Consignment of cotton. — Advice of sales Cotton. — Receipt of account-sales WINE TRADE. 31 32 33 34 35 35 36 37 38 38 39 40 40 41 42 43 44 54 To procure an agent for the sale of w 55 Offer of services as agent 56 Consignment of wine 57 Wine unsaleable at quoted prices 58 Sale or wine advised 59 Wine sold by auction 60 Order for insurance 61 Insurance advised . 62 Order for insurance 03 Insurance advised . 64 Order for insurance . 65 Answer to ditto, insurance advised 66 Order for insurance . 67 Order for insurance . 68 Advise of arrival under convoy CO Advice of premium recovered . ine BILLS OF EXCHANGE, REMITTANCE, ETC 70 Advice of bills drawn 71 Answer to ditto - 283 - 72 Advice of a bill drawn . . Pnn fiA 73 Advice of a bill drawn ....[''. >' 6i 74 Advice of a bill drawn on commission I 61 75 Respecting the purchase of a bill ..'.[] , 62 76 Answer to ditto * ' » 63 77 Advice of bills drawn ..'.'.! » 64 78 On sending reimbursement .'.""."!""", «a 79 On the non-advice of a bill ... » 65 80 Answer to ditto ...*.' ' ' » 66 81 Remittance in part. — Bills inclosed .' I 66 82 Remittance .'*'*>, 68 83 Remittance acknowledged . '. ' '. ' 68 84 Remittance of balance of partnership accounts ' I 60 85 Expences of remittance .... , 70 86 Remittance acknowledged . .' .' ; 7 . 87 Advice of acceptance of drafts '. . \ \ ' [ j[ JOINT SPECULATION IN TOBACCO, ETC. 88 Advice of limits for purchase ... , 72 89 Consignment of tobacco instructions received - 7* 90 Advice of limits of price too low . ' it 91 Speculation in tobacco relinquished . . ' . 75 92 Time extended for execution of order '. , 76 93 Remittance in specie ... " *1 94 Investment in stocks . ^ 95 The same . " ;' TRADE IN FRUIT, WINE, ETC. 96 Proposed consignment of fruit . , 79 97 Advance on fruit declined 98 Terms of charter 80 99 Consignment of porter . I - 100 Advances on fruit declined . '. \ \ \ a, 101 Instructions to a captain ' ok 102 Arrival of ship advised ..'..' ' ' ' I 86 103 Bill of lading. — Invoice inclosed . „ 87 104 Damage of cargo advised .... ' » 88 105 Drawback in coals ....... » 89 106 Condition of cargo .....] .' [ ' ,> 94 DISHONOURED BILLS, CHECKS, ETC. 107 Advice of dishonoured acceptance 108 Refusal to accept bill 109 Answer to ditto 110 Advice of dishonoured bill 111 Answer to ditto 112 Advice of dishonoured check 03 ADVENTURES IN FLAX. 113 Instruction concerning proceeds „ 97 - 284 - 114 Invoico to be made over P<*9- 99 115 Advice of bills of exchange • It J 116 Copies of correspondence inclosed . . . . . . "101 117 Investment in produce ordered • 102 ORDER FOR COPPER SWEATING. 118 Order for copper "103 119 Time required to execute an order '104 120 Order for copper countermanded "104 121 Order countermanded too late » 106 SHIPS DETAINED FOR REPAIRS. 122 Ship detained for repair "106 123 Cargo landed for repair of ship "107 124 Day of sale of cargo fixed • 108 125 Captain attempting to raise money for repairs ...» 109 126 Orders to re-purchase part of cargo "110 LOSS OF SHIP RECOVERY FROM UNDERWRITERS. 127 Account of average required "HI 128 Loss of ship 129 Losses of ships recovered • *« 130 Refusal to deliver up policy of insurance . . . . ■ H5 131 Surrender of policy, insisted on ■ M6 EXCHANGE OPERATIONS. 132 Investment in produce ordered 133 Insurance on specie 134 Remittance of bills in exchange 135 Drafts negotiated 130 Remittance received 137 Remittance of bills in exchange SALES OF FRUIT BY AUCTION. 138 Proceeds of sale required 139 Proceeds will be shortly paid 140 Conditions of sale insisted on 141 Proceeds not payable till delivery of goods .... SECURITY REQUIRED AND GIVEN. 142 Security for a bill required 143 Security for a bill given 144 Acknowledgment of security and engagement to return 145 Reasons for requiring security 146 Acknowledgment of receipt of security BILL DISHONOURED. 149 Bills dishonoured 148 Rills dishonoured - 285 - 149 Protest for non-acceptance of bill transmitted . . Pag. 133 150 Protest for non-acceptance of draft » 134 151 Cost of Bill dishonoured « 134 152 Protest for non-payment » 135 153 Costs on dishonoured bill recovered » 136 154 Amount recovered with charges ......> 137 ORDERS CONSIGNMENTS COMMISSIONS, ETC. 155 Consignment and offers .» 138 156 Answer to ditto » 139 157 Order for sugar . » 441 158 Order for indigo » 142 159 Consignment of cotton and sugar •> 143 160 Consignment of different goods » 143 161 Answer to letter n.° 159 • 144 162 Answer to letter n.° 160 » 145 163 Consignment of timber » 145 164 Answer to ditto > 147 165 Answer to ditto • £48 166 Answer to ditto » 149 167 Continuation » 149 168 Continuation » 150 169 Order to purchase rum » 150 170 Answer » 152 171 State of markets » 153 COMMISSIONS FOR MACHINERY. 172 Requesting list of prices "155 173 List of prices for machinery » 156 174 Order for machinery a , . » 158 175 Commission on credit "158 176 Consent to execute commission on security of bill . . "159 177 Inclosing bill and further order "159 178 Acknowledging receipt of bill "160 179 Complaining of delay » 161 180 Answer to ditto "101 SPECULATION IN COALS. 181 Establishment of a coal depot "162 182 Answer to ditto \ » 163 183 Vessel chartered for cargo of coals D 164 184 Answer to ditto "165 CONSIGNMENTS OF WOOL. 185 Consignment of wool » 166 186 Prices of wool » 16 7 187 Account-sales of wool » 168 LETTERS RESPECTING SOLVENCY. 188 To request information • ' ir>9 - 286 - 189 Respecting the pecuniary resources of a house . . Pag. 169 190 On a similiar subject -> 170 191 On the execution of an order 192 On the stability of houses involved in a recent failure 193 Answer to n.° 188 194 Answer to n.° 189 195 Answer to n.° 191 196 Answer to n.° 192 GENERAL BUSINESS. 197 Recommendation, goods not yet landed . . . . .,175 198 Consignment of quills » 176 199 Orders for sundries .,178 DIVIDING COMMISSION. 300 Agreement for division of commission ■ 179 301 Division of commission . » 180 302 Agreement for division of commission « 181 REPORTS OF MARKETS. 303 Peculiarities of trade at gallatz ,, 182 LETTERS TO DEBTORS, ETC. 304 To remind a debtor of goods, being overdue ...» 191 305 To remind a debtor of goods, being overdue ...» 191 306 Letter to remind a person of a debt >, 192 307 To an attorney of London requesting legal measures for recovery of debt -.193 LETTERS TO CREDITORS 308 Te request an extension of the time for payment . . » 194 309 Request for time, remittance in part » 195 310 Excuse and remittance . „ 195 311 Request for time .' " 196 ORDERS FOR BRITISH MANUFACTURED GOODS. 312 Order for manufactured goods ,,19(5 313 Answer to ditto '. » 198 314 Order for sundries „ 499 315 Answer to ditto inclosing invoice , . » 199 316 Receipt of bill of lading and arrival of goods . . „ 200 317 Commission for miscellaneous goods ,,201 318 Answer to ditto ! •» 201 319 Complaining of delay and refusal to accept goods .' .' » 202 320 Orders for manufactured goods » 203 321 Remittance of bill to agent and general directions . • 203 - 287 — THE SILK TRADE. 322 Offer of services . * i%. 205 323 Answer to ditto " 205 324 Agreeing to accept agency for 1501. ...... 206 325 Requesting circulars and particulars of market . . . » 207 226 Consignment of silk "207 SENDING ACCOUNTS CURRENT. 327 Account-current transmitted "209 328 Balance remitted ° 209 329 Account-current forwarded "210 330 Account- current forwarded "211 331 Answer to ditto » 211 MISCELLANEOUS ACCOUNTS. 332 Agency fire insurance < . . " 212 333 Agency marine insurance "213 334 Advice of failure '214 335 Report of plague • 214 336 Lloyds list, observations on exchanges * 215 337 Commission on orders > 217 338 Guage short, aad deficiency • 217 339 Dividends received • 218 340 Wine selected and reserved "219 341 Damaged goods condemned » 219 342 Accumulation of bullion * 220 343 Sale of consignments » 221 344 From a wine grower to his agent . . . . . "222 345 Memorial to the board of customs "222 346 Memorial to treasury - 223 347 Answer to memorial » 225 348 Invoice inclosed -225 349 Chartering a vessel » 226 350 Answer "227 351 Continuation * 228 Specimens ■ 230 Monete » 244 Table of Miscellaneous Articles "245 Imperial Standard for Weights and Measures . . . . » 246 Table of Simple interest "248 Appendix or Vocabolario tecnico mercantile . . . . "255 ERROR! CORREZIOM Pag. . 2 Hi lea 3 tho 11 21 establihsment 15 i 6 distinguish! 25 2 (nota) crebito 41 2 (nota) returns is &2 i 2 (raota) avvisi 43 i 12 generally 47 - - 21 af 47 i 2 (nota) competenza 57 4 (nota) ritorno 60 . 14 dedit 70 « 2 (nota) writhing 70 • 6 (nota) portalettere 77 i 8 (nota) there 79 n 12 (nota) stavces 83 i 3 (nota) staut 83 . 5 (nota) scotcle 84 » 22 I beg te 89 o 19 fovours 10> , 21 sarvants 103 o 18 lenght 108 « 4 (nota) the commissions 124 . 8 (nota) have writter 161 4 conmplaining 182 . 3 heen 183 • 12 decriptions 205 >» 13 branck 208 ■ 1 (nota) quich 208 >» 3 (nota) therely 213 . 12 Gampany the establishments distinguished credito returns are arrivi generally of concorrenza restituzione debit writing spese postali three staves stout scotch I beg to favours servants length the commissioners have written complaining been descriptions branch quick thereby Company LORD BLOSSOM A COMEDY IN THREE ACTS Con note ed osservazioni in idiorna italiano, particolar- mente alV uso di coloro che studiano la lingua inglese. Prezzo austr. I,. 1. £5. Intorno al giudizio di questa commedia riporteremo alcune parole dette dai giornali: Eco della Borsa: Lord Blossom e una commedia che con- vene una gran copia di frasi adoperate nel consueto linguag- gio in Londra, ed opero con discernimento mettendovi delle note ed osservazioni. E un metodo che tornera di sommo vantaggio ai principianti. II Crepuscolo : Ora il signor Kenitich ha scritto questa sua commedia alio scopo principale d'offrire a' suoi scolari una raccolta di frasi e di modi del conversare abituale. E facile vedere quindi quanto debba riescire agli studiosi della lingua piu utile che ogni altro libro gli studiosi vi troveranno l'ocrasione di un esempio di lingua senz'altra briga fuorche quella di leggere una buona e piacevole commedia. -DO Prezzo Fr. J^ 1 ^ ^zrisa^ ^ f k i_ij> »