Digitized by the Internet Archive in 2015 https://archive.org/details/classbookoffrencOOmass CLASS-BOOK OF FKENCH LITERATURE. BY THE SAME AUTHOR, In \2mo. Cloth, Price 2s. 6d., INf E*ODTJCTION TO THE HISTORY OF FRENCH LITERATURE. " Excellently adapted for its purpose, as a handbook for the upper classes of Schools, Id which something more than the mere grammar of the language is attempted to be taught. As he classes each period of his review, M. Masson gives a very useful table of authors to be consulted by those who wish to study the subject, which his limits do no more than allow him to introduce to his readers. The exten- sive study requisite for the production of a small volume like the present, has but little opportimity of displaying itself otherwise than in the judicious remarks and general mastery of his subject which M. Masson everywhere displays. The book is remarkably well fitted for the purpose it has in view, and wiV^ we should think, meet with the welcome it deserves at the handa of those engaged in edacation.— VVESTMiNsiJiB Review '* CLASS-BOOK OF FRENCH LITEEATUEE COMPREHKXDING SPECIMENS OF THE MOST DISTINGUISHED AVRITEKS FROI^l THE EARLIEST PERIOD TO THE BEGINNING OF THE PRESENT CENTURY, WITH BIOGRAPHICAL NOTICES, EXPLANATORY NOTES, SYNOPTICAL TABLES, AND A COPIOUS INDEX. BY GTJSTAVE MASSON, B.A., M.RS.L., ASSISTANT-MASTER OF HARROW SCHOOL, FRENCH EXAMINER AT CHRIST'S HOSPITAL, PROFESSOR OF THE FRENCH LANGUAGE AND LITERATURE AT THE LADIES' COLLEGE, HITCHIN. FIFTH EDITION. Lengue Fran9oise cort parmi le monde, et est la plus delitable k. lire et K oir que nulle autre." — Martino da Can ale (1275). EDINBUEGE: ADAM AND CHARLES BLACK. MDCCCLXX. ^. , ) M PKINTED BT NEILL AND COMPANY, EDINHLTtafe TO M. SAINT-MAEC GIMKDLN, PROmSSOH OF LITERATURE AT THE SORBONNH, OF '*TH£ FORTY ' Of THE ACAD EM IE FRANQAISE THIS WORK 16 RESPECTFULLY 1^^SCR3BED BY THE AUTHOR 0 PREFACE. The present volume is intended to illustrate the Introduction to the History of French Literature which I published about a year ago. My object in compiling it has been, not merely to give a collection of elegant extracts" from the best authors, but to show, by a series of morceaux placed in chronological order, the growth and development of French literature up to the beginning of this century. My plan (whether good or not) has necessarily involved the admission of specimens from the productions of writers who, although deservedly enjoying much reputation, are not reckoned amongst the classics of their own country. Thus, m}^ volume will be found to contain, in addition to the usual well-known fragments, such as Boileau's Eepas ridicule, Eacine's JRecit de Theramene, La Bruyere's Distrait^ and Voltaire's Bataille de Narva^ a variety of quotations from the less familiar volumes of Palissot, Saint-Evremond, Diderot, &c., besides excerpts from authors of the medigeval period and of the sixteenth century, whose works are usually excluded alto- gether from compilations of this kind. The necessity of limiting myself to the dimensions of a moderate-sized octavo has obliged me, in many instances, both to make my extracts shorter perhaps than I should have wished, and, generally speaking, to illustrate each author only by one quotation. It would have been un- PREFACE. doubtedly more desirable to multiply specimens from Boi- leau, Eacine, and Corneille : but this was impossible ; and the passages I have selected will, I think, suffice to give a complete and correct idea of the style of the various writers After some hesitation, I have resolved upon leaving out altogether our own contemporaries. M. de Chateaubriand and Madame de Stael mark distinctly the dawn of a new school, the destinies of which are still a matter of doubt ; and, however tempted I may have been to borrow many a brilliant gem from the pages of MM. Guizot, Cousin, Yillemain, Thierry, Victor Hugo, Lamartine, de Tocque- ville, yet these fragments could never, taken as an ensemble^ enable the student to form a clear idea of the literary trans- formation through which France is at present passing. The brief notices prefixed to most of the extracts are designed to supplement the details already given in the Introduction to the History of French Literature ; the notes, which might have been multiplied tenfold, are confined to such elucidations as were deemed strictly indispensable ; and, finally, the synoptical tables will, it is hoped, be found use- ful as a resume of the whole subject. GUSTAVE MASSON. Harrow-on-the-Hill, ^August 1861. This fifth edition has been thoroughly revised with the utmost care, and a few errors which had escaped my notice have now disappeared. G. M. March 1870. C 0 iN T E N T S. PAET 1. Chronological Tables of the History of P'RENCii Literature . . , . THE MIDDLE AGES. Page LOUIS LE GERMANIQUE, (Ninth century) . . 1 Serment . . 1 THEROULDE or THUROLD, (Eleventh century) . 2 La Chanson de Roland . 2 VILLEHARDOIN (Geoffrot de), (bom 1150, died 1213) . 3 Discours de Qufesnes de B^thune h. I'Empereur de Constanti- nople. . . 4 TALES AND FABLIAUX, . 4 Du Villain qui Heberja le Serpent 5 THIBAUT (Comte de Champagne), (born 1201, died 1253) . 6 Invocation k Dieu . . 6 LORRIS (GUILLAUME DE), (Thirteenth century) 7 Portrait du Temps . 7 JOINVILLE (Jean, Sire de), (born 1224, died 1319) . 8 Mort du Soudan d'Egypte 8 FROISSART (Jean), (born 1337, died 1410) 9 Moit de Yvain de Galles . 9 ROMANCES OF CHIVALRY, 10 Discours de Berthe h, Girard de Roussillon 11 DESCHAMPS (Ecstache), (Fourteenth century) 12 Ballade . 12 BASSELIN (Oliviek;, (Fifteenth century) . 1-3 Vau-de-Vire . . 13 PISAN (Christine de), (born 1363, died 1420) . 14 Conseils h la Reine Isabeau de Bavibre . . 14 GERSON (JE.iN Chablier de), ' (born 1363, died 1429) . 15 Remontrauces au Roi Charles VI. 15 CHARTIER (Alain), (born 1386, died 1458) . 16 Reproches adress^s aux Divers Oidres de I'Etat . . 16 GREBAN (Arnould and Simon), (Fourteenth century) . 17 Dialogue entre Marthe et Marie Madeleine . . .17 SOTIES AND FARCES, . . IS Dialogue entre un Mari et sa Femme . 18 VILLON (FRAN901S Corbueil, otherwise called), (born 1431, died 1500) 20 Ballade des Dames du Temps Jadis. . . 20 ORLEANS (Charles, Due d'), (born 1391, died 1465) . 21 Ballade . , .21 COMMYNES (Philippe de), (born 1405, died 1509) . 2'J Les Limites du Pouvoir d'un Prince . 22 viii CONTENTS. THE SIXTEENTH CENTUKY. MAROT (Clement), (born 1495, died 1544) Elegie . Le Lion et le Rat RABELAIS (FRAN901S), (born 1483? 1487? died 1553) Discours de Grandgousier CALVIN (Jean), (born 1509, died 1564) Page 24 24 25 28 Traditions en Matifere de Religion 29 SAINT-GEL AIS (Mellin de), (born 1491, died 1558) . 29 Sonnet . . 30 DESPERIERS (Bonaventure), (born ?, died 1544) 30 Maistre Jehan du Pont-Alais . 30 BEZE (TiEEODORE DE), (born 1519, died 1605) 32 Le Devoir des Chretiens en Temps de Guerre . . ,32 DU BELLAY (Joachim), (born 1524, died 1660) . 33 Sonnet .... 33 Villanelle . 34 RONSARD (Pierre de), (born 1524, died 1585) . 34 Sonnet . . . .35 Ode .... 35 BELLEAU (Remy), (born 1528, died 1577) . 36 Le Mois d'Avril. 36 DU BARTAS (Guillaume de Sal- LUSTE, Seigneur), (born 1544? died 1590) . 38 Dieu ayant lini son (Euvre, la contemple . . 38 AUBIGNE (Theodore Agrippa d'), (born 1550, died 1630) . 40 La Conr de France au Temps des Derniers Valois . 40 Position des Huguenots en Franco 41 DESPORTES (Philippe), (born 1546, died 1606) 42 Villanelle 42 BERTAUT (Jean), (born 1552? died 1611) . 43 El^g-ie 44 Page GARNIER (Robert), (born 1534, died 1590) 44 Fragments . . 45 LABE (Louise), (born 1526, died 1566) . 46 Sonnet . . , 4fi L'HOPITAL (Michel de), (born 1503, died 1575) . 4G Necessity de la Liberty de Con- science . . ,47 LA BOETIE (Etienne de), (born 1530, died 1563) . 47 La Liberty ... 48 AMYOT (Jacques), (born 1513, died 1593) . 48 Les Anciens Historiens — Plu- tarque . . .49 MONTAIGNE (Michel, Sieur de), (born 1533, died 1592) . 49 La Sagesse . . 50 MONLUC (Blaise de), (born 1502, died 1577) 50 Son Portrait . 51 LA NOUE (FRAN901S DE), (born 1531, died 1591) . 52 Le Ddr^glement gdndral au Sei- zibme Sifecle . 52 LA PLANCHE (Regnier de), . 53 Eloge des Lettres . 53 BRANTOME (Pierre de Bour- deille, Sieur de), (born 1527, died 1614) . 54 Derniers Moments de Marie Stuart . . 54 LA FRESNAYE (Vauquelin de), (born 1536, died 1606) . 55 Projets de Retraite . . 55 LA ,TAILLE (Jean de), . . 56 Ce que le Courtisan doit faire . 56 LA SATIRE MENIPPEE, . 57 Paris du Temps de la Ligue 57 MARGUERITE DE VALOIS, (born 1552, died 1615) La Saint Barth^lemy, 1572 . 51' REGNIER (Mathurin), (born 1573, died 1613) 60 Portrait d'uD Pedant . - 61 CONTENTS. XJ THE FIRST HALF OF THE SEVENTEENTH OENTUEY {Reigns of Henri IV. and Louis XIII.) Page -ftlALHERBE (FRAN901S de), (born 1556, died 1628) . 63 Consolation k M. du Perrier, sur la Mort de sa Fille . . 64 Stances . . 64 DU VAIR (GUILLAUME), (born 1556, died 1621) Incertitude de la Vie . SAINT FRANCOIS DE SALES, (born 1567, died 1622) La Voix de Dieu MAYNARD (FRAN901S), (born 1582, died 1646) Sonnet . 67 VAUGELAS (Claude Favre, Seig- neur DE), (born 1585, died 1650) . 68 Passage du Tigre avant la Ba- taiile d'Arbelles , 68 DESCARTES (REirf:), (born 1596, died 1650) . 69 Consolation k un Ami qui venait de perdre une Personne de sa Famine ... 70 Mdthode suivie par Descartes 71 RACAN (HoNOEAT DC Bueil, Mar- quis de), (born 1589, died 1670) . 74 Stances sur la Retraite . 74 BALZAC (Jean Louis Guez, de), (born 1594, died 1654) Dieu et les Hommes qu'il fait 75 75 Lettre au Cardinal de la Valette 76 VOITURE (Vincent), (born 1598, died 1648) 7.: A Mademoiselle de Rambouillet 77 MAROLLES (Michel de), (born 1600, died 1681) . 78 Etat de la France sous le Rfegne de Henri IV. . . 79 CORNEILLE (Pierre), (born 1606, died 1684) . 80 Fragments du Cid . = 80 Fragments de Cinna . . 85 Extraits de Polyeucte, Trag^die 8'j JDORNEILLE (Thomas), (born 1625, died 1709) . 92 Fragments du Festin de Pierre, Com^die . ... 92 ARNAULD (Antoine), (born 1612, died 1694) . 97 Le Bon Sens; le Jugement et ses Erreurs . . .97 PASCAL (Blaise), (born 1623, died 1662) . 100 Disproportion de THomme . 100 Puissance de la V^rit^ . . 102 Justification de la Raillerie . 102 PELLISSON-FONTANIER (Paul), (born 1624, died 1693) . 103 Louis XIV., aprfes la Mort de Mazarin, gouverne par lui- m8me . 103 NICOLE (Pierre), (born 1625, died 1695) . 104 Des Moyens de Vivre en Paix avec ies Hommes . 10.3 THE EEIGN OF LOUIS XIY. MOLIERE (Jean Baptiste Poque- LIN), (born 1622, died 1673) . 107 Premiere Le9on de Monsieur Jourdain Un Souper d'Harpagon Scfene du Tartuffe Scfene du Misanthrope . Fragments des Femmes Savantes, Comedie 108 111 116 120 . . .122 Extraits des Fourberies de Scapin 136 LA FONTAINE (Jean de), , (born 1621, died 1695) . 145 La Cigale et la Fourmi 145 Le Corbeau et le Renard . 146 La Grenouille qui se veut faire aussi grosse que le Boeuf . 146 Le Ch§ne et le Roseau . . 147 Le Savetier et le Financier . 147 Le Chat et le Vieux Rat . 14^ Les Animaux malades de la Peste. . . 150 Philemon et Baucis (Sujet tir^ des Metamorphoses d'Ovide) 151 LA ROCHEFOUCAULD (Fran- 901S, Due de), (born 1613, died 1680) . 156 Sur la Mort , , 166 CONTENTS. Page CA FAYETTE (Marie Madeleine DE LA VERGNE, CoMTESSE DE), (born 1632, died 1693) 158 Mort du Roi Henri II. . . 158 SEVIGNE (Marie de Rabutin Chantal, Marquise de), (born 1626, died 1696) . 160 A Madame de Grignan, snr la Mort de Vatel . . 161 A M. de Grignan, sur la Mort de Turenne . . .162 A Madame de Grignan, sur la Moi t du Due de Longueville 164 A Madame de Grignan, A venture arriv^e h, TArcheveque de Reims . . . 165 A M. de Coulanges. (Renvoi d'un Domestique) . . 165 MAINTENON (Fran^oise D'Au- BiGNE, Marquise de), (born 1635, died 1719) . 166 Madame de Maiiitenon h sa Ni^ce. . . .167 Madame de Maintenon h Madame de Montespan . . 167 RETZ (Paul de Gondi, Car- dinal de), (born 1614, died 1679) . 168 La Fronde . . .169 RACINE (Jean), (born 1639, died 1699) . 178 Extraits d'Athalie . . 179 Scfene tir^e de Phfedre . 184 Sc^ne des Plaideurs 186 BOILEATJ. DESPREAUX (Nicolas), (born 1636, died 1711) . 191 Satire III. . 192 BOSSUET (Jacques Benigne), (born 1627, died 1704) . 198 Rome livrde aux Barbares en Punition de son Attachement kl'Idolatrie . . .199 Volont^ — Force motrice . 200 Exorde de I'Oraison Funfebre de la Reine d'Angleterre . 201 Pdroraison de I'Eloge Funfebre deCond^ . . 202 FLECHIER (Esprit), (born 1632, died 1710) . 203 Exorde de I'Oraison Funfebre de Turenne . . 201 BOURDALOUE (Louis), (born 1632, died 1704) . 206 L'Ambition . . ,206 LA BRUYERE (Jean de), (born 1644, died 1696) . 207 Le Distrait , 207 Paqk REGNARD (Jean FranE), (born 1755, died 1794) Le Lapin et la Sarcelle 394 395 BEAUMARCHAIS (Pierre GUSTIN CarON DE), (born 1732, died 1799) Clavijo . Pagk 397 397 THE REVOLUTION. MIRABEAU (Gabriel Honor^: RlQUETTI, COMTE DE), (born 1749, died 1791) . 414 Discours sur le Plan de M. Necker, proposant la Contribution du Quart du Revenu . . 415 VERGNIAUD (Pierre Victorin), (born 1759, died 1793) * . 418 Discours sur les Massacres de Septembre 1792 . 418 CHENIER (Marie Andre de), (born 1762, died 1794) . 419 La Jeune Captive . 420 DESMOULINS (Camille), (born 1760, died 1794) 421 La Terreur, d'aprbs Tacite . 421 ROLAND (Manon Philipon), (born 1756, died 1793) . 424 Souvenirs d'Enfance . 424 LA ROCHEJAQUELEIN (Vic- TOIRE DE DONNISSAN, MAR- QUISE de), (born 1772, died 1857) . 426 La D^route du Mans 427 BONAPARTE (Napoleon), (born 1769, died 1821) . 431 Proclamation k I'Arm^e, dans sa Marclie sur I'Adige . . 431 Bataille des Pyramides 431 ARNAULT (Antoine Vincent), (born 1766, died 1834) . 434 La Feuille . . .434 Le Colimaxpon . . . 485 Le Riclie et le Pauvre . 435 STAEL-HOLSTEIN (Louise Ger- MAiNE Necker, Baronne de), (born 1766, died 1817) . 435 I/Incendie d'Ancone . . 436 La Fete d'Interlaken . . 439 volney (constantin fran9ois Chassebceuf, Comte de), (born 1757, died 1820) . 442 L'Egypte et ses Pyramides . 442 FONTANES (Louis de), (born 1761, died 1821) . 447 La Bible . . 448 CHATEAUBRIAND (FRAN901S Rene, Vicomte de), (born 1768, died 1848) . 449 L'Armee des Francs . . 450 Le Spectacle d'une belle nnit dans les Ddserts du Nouveau- Monde . . .452 MILLEVOYE (Charles Hubert), (born 1782, died 1816) . 4.r2 La Chute des Feuilles . . 453 CUVIER (George Leopold dmt- tien Frederic Dagobert), (born 1769, died 1830) . 454 Premiere Apparence de la Terrt 455 LAPLACE (Pierre Simon), (born 1749, died 1827) . 457 Syst^me du Monde . 457 ANDRIEUX (FRAN901S GuiL- laume), (born 1759, died 1833) . 459 Le Meunier Sans-Souci . 469 RAYNOUARD (FRAN901S Just Marie), (born 1761, died 1836) . 460 Mort des Tem pliers . . 460 COLLIN D'HARLEVILLE (Jean FRAN901S), (born 1755, died 1806) . 461 Les Chateaux en Espagne . 461 LEMERCIER (Nepomucene), (born 1774, died 1840) . 462 Le Sage et le Courtisau 462 LAMENNAIS (Felicit^ de), (born 1782, died 1854) . 463 Importance de la Religion par Rapport a Dieu . 463 MAISTRE (Joseph, Comte de), (born 1753, died 1821) . 465 Loi universelle de la Movt 4H(i xiv CONTENTS. Pagk A Mademoiselle Constance de Maistre . . .467 SISMONDI (Jean Charles Leo- nard SiMONDE DE), (boi-n 1773, died 1842) . 468 La Peste de Florence . . 469 LACRETELLE (Charles Joseph), (born 1766, died 1855) . 472 Philippe 11. . . .472 Henri de Guise, Chef de la Ligue . . . 472 SEGUE (Philippe, Comte de), (born 1780, ) . 473 Le Passage du Nidmen (1812) 473 BALLANCHE (Pierre-Simon) » (born 1776, died 1847) . 477 CEdipe sur le Cyth^ron 477 MTCHAUD (Joseph), (born 1767, died 1839) . 4^) Jerusalem . 481 Pags ROYER-COLLARD (Pierre-Paul), (born 1763, died 1845) , 482 La Soci^t^ Civile et la Soci^t^ Religieuse . . . 482 COURIER (Paul-Louis), (born 1772, died 1828) . 485 Paul-Louis Courier k M. N. . \So Le Meme t M. de Sainte-Croix, h Paris . . 486 BERANGER (Pierre Jean de„ (born 1780, died 1857) , 483 Les Souvenirs du Peuple 481' LeJuif Errant . . .499 Le Chant du Cosaque . . 493 SL^ISTHe (Xavier de), Le Ldpreux de la Cit^ d'Aoste 494 ^ SOUMET (Alexandre), (bom 1786, died 1845) 606 i Le Pauvre Fille. TjOS CHEONOLOGIOAL TABLES HISTORY OF FRENCH LITERATURE FROM THE EARLIEST PERIOD TO THE BEGINNING OF THE NINETEENTH CENTURY. In the following Tables the letters 6 and d stand for born and dead, respectively TABLE I. THE MIDDLE AGES— FIRST PERIOD. (From the Ninth to the Fourteenth Century.) 814. Charlemagne, d. 912. Conquest of Neustria by the Normans. 1066. The Normans in Eng- land. 1095. First Crmade. 1112. Robert Wace, b. 1150. Geoffroi de Villebar- doiii, b. SYNCHRONISMS. 1180. Robert Wace, d. 1201. Thibaut de Cham- pagne, b. 1209. Crusade against the Albigenses. 1213. Villehardoin, d. 1224. The Sire de Join- ville, b. 1229. Bnd of the Crusade against the Albigen- ses. 1253. Thibaut de Cham- pagne, d. 1270. Louis IX., d. 1319. Joinville, d I. — Romances of Chivalry. — Religious enthusiasm, martial prowess, and, at a later period, love, are the three elements which predominate in these compositions. 1. The Chansons de geste (gesta), representing more particularly the principles of war and religion, include — a. Subjects belonging to National History, written generally in monorhyme stanzas of decasyllabic or Alexandrine verses. Cliief cycles of poems : — 1. Geste du Roi. 2. Geste de Doon de Mayence. 3. Geste de GuiUaume an Cort-nez. . 4. Geste des Loherains. CHRONOLOGICAL TABLES OF THE Table I. — Continued. b. General subjects of an Historical Character, often 'borrowed from ancient history, or from the Apocr^^^ha. Principal works : 1. Le Chevalier au Cygne. 2. Les quatre fils Aymon. 3. Amis et Amile. 4. La Chanson d'Antioche. (AVas recast by Graindor de Douai.) 5. Le Roman d'Alexandre (by Lambert le Cort and Alexandre de Bernay). 2, Romances of the Round Table. — Celtic themes treated by Kormand trouveres. The subject of these poems is the creation of an order of chivalry instituted by King Arthur for the purpose of recovering the Saint-Graal, or cup in which our Lord celebrated the Last Supper, This cycle includes works written in Octosyllabic verses; thus : — 1. Le Roman de la Charrette, 2. Perceval le Gallois. 3. Erec et Enide. 4. Le Chevalier au Lion. Prose; thus: — 1. Le Roman du Saint-Graal 2. La quete du Saint-GraaL 3. Tristan de L^onnois. 4. Lancelot du Lac. 11. — Rhuied Chronicles, and Chronicles in Prose : — Le Roman de Rou. Le Roman de Brut. La Conquete de Constantinople, by Villehardoin. Histoire de Saint Loys, by the JSire de Joinville. Ill — Fabliaux. — ^We include under this designation a number of dida^^tSc or gati- rical poems, which can be divided and classified according to the subjects treated. 1. Lais. Generally referring to some old Celtic narrative. Marie de France. 2. Dits. Poems written in various metres, and enumerating the various quali- ties of the subjects or characters described. Thus — the Dits du Gardecots and du Pelican., by Baudoin de Conde. 3. Fabliaux, properly so called, satirical poems in octosyllabic lines, rhyming by couplets, and directed against — a. The secular clergy. Thus — Le provoire qui menga les mures. b. The monks. Thus — Coquaigne — L'ordre de bel eyse. c. The knights and barons. Thus — Le chevalier au harizel — Le vair palefroi. d. The bourgeoisie. Thus — La bourse pleine de sens. e. The serfs. Thus — Le vilain mire. 4. Debats and Disputes; rhymed dialogues. La desputoison du vin et de Viaue. 5. Morcd and Religious Poems. — Ze castoiement d'un pere a son fils. The Bibles of Guiot de Provins and of the Seigneur de Berze. The poem on Saint- Leocade, by Gautier de Coinsi. 6. Didactic Poems, Cyclopaedias. — Vimage du monde. 7. Satirical and Allegorical Poems. a. Le Roman du Renart. 6. Le Roman de la Rose, by Guillaume de Lorris. 8. Historical Poems are merely rhymed gazettes. Thus — La complainte et le j^i de Pierre de la Broce. 9. Song.^. The principal chansonniers are Adam de la Halle, and Thibaut, ilovsA oT Cliampagiie. HISTORY OF FRENCH LITERATURE. XVU TABLE II. THE MIDDLE AGES— SECOND PERIOD. [Fourteenth and Fifteenth Centuries.) 1321. Dante Alighieri, d. 1323. Institution of the Jeux Floraux by Cl^mence Isaure. 1328. Philippe III. king of France, first of the Valois dynasty. 1331. Ahul-Feda, Mussul- man writer, d. 1332. Edward Baliol crown- ed King of Scotland. 1334. Giotto, d. 1337. Edward III., King of England, declares war against France. 1340. Naval victory gained by England at the Sluys. SYNCHRONISMS. 1341. Petrarch crowned at the Capitol 1346. Battle of Nevil's Cross. 1347. William of Ockham, d. 1354. Marino Faliero, doge of Venice. 1856. Battle of Poitiers. 1360. Peace of Br^tigny. 1374. Petrarch, d 1375. Boccacio, d. 1400. Chaucer, d. 1402. The brotherhood of the Confreres de la Passion authorised. 1415. Battle of Agincourt. 1429. Joan of Arc at Or- leans. 1442. The performances of the Clercs de la Ba- soche suspended. 1457. The first book bear- ing a printed date is published at Stras- burgh. 1460. Battles of Northamp- ton and Wakefield. 1474. William Caxton prints his first book. 1488. Edward IV., King of England, d. First Greek edition of Aristotle printed by the Aldi, at Venica 1495. I. _Chroniclers and Historians : — Chronicles of Jehan Froissart. lAvres desfaits et bonnes moeurs du Roi Charles V., by Christine de Fijian. Chronicles of Philippe de Commynes. Histoire du petit Jehan de Saintre, by Antoine de la Sale. II. — Sermon Writers :— Jean Charlier de Gerson, Chancellor of the University of Paris. Michel Menot. Oliver Maillart. IIL — Satires, Tales, and Faceti^ in Prose and Verse : — Le Curial, Le Quadriloge invectif.Le Livre des Quatre Dames, by Alain Chartier. Continuation of the Roman de la Rose, by Jehan de Meung. Jacquemin Gelee finishes the Roman de Renart le Nouvel. An anonymous author, native of Champagne, writes the Roman de Renart le contrefait. GuiUaume Coquillari — Satire des Droits Nouveaux. Les Series, by GuiUaume Bouchet, Sieur de Brocourt Les Bigarrures et Touches de Tabourot, Sieur des Accords. — Les Escraigru^^ Dijonnoises, by the same. Les Cent Nouvelles Nouvelles. L'evangile des Quenouilles. Les Quinze Joies du Mariage, by Antoine de la Sale. I V. — Origins of the French Stage • — Mysteries, Miracles, and Moralities. — Miracle of the Passion, by the brothei-s Gr^ban. Farces, or Pieces Farcies, originally performed by the Clercs de la Basoclie. — Farce de Patelin. Soties, performed by the Enfants sans Souci, — Lejeu de Robin et de Marion. — Jeu du Prince des Sots, by Gringore. Dits and D^bats, performed by the successors of the old minstrels V — Miscellaneous Poetry : — Eustache Deschamps. Olivier Basselin (Vaux-de-Vire) Charles, Due d'Orleans. Fran9ois Corbueil, sumamed Villon. — Le Petit Testament. Le Grand Testament XVIU CHROKOLOGICAL TABLES OF THE TABLE III. THE REFORMATION AND THE RENAISSANCE {Sixteenth Century.) 1503 1509. 1513. 1515. 1519. 1520. 1523. 1524. 1527. 1529. 1530. 1531. Michel do L'Hopi- tal, 6. Calvin, Etienne Do- let, 6. Martial d'Au- vergne, d. Ramus, &. Jacques Amyot, h. - Frangois I. ascends the throne. Michel Mdnot, Leon- ardo da Vinci, d. Theodore de Bfeze, 6. Pierre Viret, b. Raf- faelle Sanzio, d. The AJemoirs of Phi- lippe de Coimnynes published. Joachim du Bellay, Ronsard, Hotman, b. Henri Estienne, BrantSme, b. Estienne Pasquler, b. Machiavel, d. La Bo^tie, Bodin, h. Copernic publishes his System. La Noue, b SYNCHRONISMS. 1532. Etienne Jodelle, b. Gargantua published. 1533. Montaigne, b. Avi- osto, Erasmus, d. 1536. Vauquelin de la Fresnaye, b. 1538. Amadis Jamyn, 6. 1540. Guicciardini, d. The Inst, de la Relig. Christ, published. 1544. Clement Marot, Des- p^riers, d. Du Bar- tas, b. 1545. Robert Gamier, 6. 1546. Estienne Dolet, d. Desportes, b. 1549. The Illustr. de la Langue Frangaise published. 1550. Agi ippa d'Aubigne, b. 1552. Rabelais, Herberay des Essarts, d. Ber- taut, b. 1556. Malherbe, b. 1558. The Inquisition estab- lished. Mary Stuart, d. 1559. Peace of Cdteaw Cambresis. 1560. Charles /X, king of France. Joachim du Bellay, d. 1561. Lord Bacon, 6. 1562. Massacre of Vassy. 1563. The Due de Guise, murdered. 1564. Calvin, d. Shak- speare, b. 1566. The Apologie pour Herodote published. 1568. La Bodtie, d. 1572. Massacre of St Bar- tholomeio. Ramus, Jean Goujon, d. 1573. Jodelle, L'H6pital, d. R^gnier, b. 1574. Charles IX., d. 1577. Blaise de Monluc, d. 1580. Fii'st edition of Mon- taigne's Essays. 1585. Amadis Jamyn, d. 1587. Battle of Coutras. 1589. Bacon, b. Ronsard, Hotman, Henri IILd 1. The Revolution which took place during the Sixteenth Century was of a thred' fold character: — Religious: — Against the Abuses of the Papal System. Jean Calvin — Institution de la Religion Chretienne, Sermons, &c. Pierre Viret — Sermons. Theodore de Beze — Hist. Eccle'siast. des Eglises Reformees au royaume de France, Henri Estienne — Apologie pour Herodote, &c. Agrippa d'Aubign^ — Les Tragiques, Le Baron de Fxneste, Confession de Sancy. Clement Marot — Poems. Philosophical : — ^Against the Traditions of Scholasticism. Fran9ois Rabelais — Gargantua. Estienne Dolet. Bonaventure Desp^riers — Contes etjoyeux devis, Cymbalum wundi. Michel de Montaigne — Essais. ' Pierre Ramus. LiTERAET : — Against the Grammar and the Art of the Middle Ages. Joachim du Bellay — U illustration de la langue Frangaise. Pierre Ronsard — La Franciade, Odes, Satires, &c. Amadis Jamyn — Translation of part of the Iliad. Estienne 3o^Q\\&—Cleopdtre, tragedy ; Eugene, comedy. Pierre de Larivey — Le Laquais, La Veuve, Les Esprits, &c , comedies. Remi Belleau— Poems. Guillaume de Saluste du Bartas— Divine Sepmaine. Vauquelin de la Fresnaye — Art Poetiqtie Frangais. Pierre Bertaut — Poems. Robert Gamier — Tragedies. Philippe Desportes — Poems. eiSTORT OF FRENCH LITERATURE. XIX Table III. — Continued, Translatoks Herberay des Essarts, bp his translation of The Amadis," seems to protest in favouj-" of the Middle Ages and of Chivalry. Jacques Amyot — Translation of Plutarch. The Civil and Religious Dissensions of the Age give rise to a numbeb of Purv- LiciSTS, Controveesialists, Memoir- Writers, &c. : — Michel de L'Hopital, Chancellor of France. Estienne de la Boetie — Contr'un^ ou de la Servitude volontaire. Estienne Pasquier — Eecherches de la France, &c. Jean Bodin — Be la Be'publique. La None — Discours Politiques et MUitaires. Blaise de Monluc — Commentaires. Pierre de Bourdeilles, Sieur de Brant ome — Vies des Grands Capitaines, &c Fran9ois Hotman — Franco-Gallia. La Satire Menippee, by Gillot, Florent Chrestien, Nicolas Rapin, Pien'e Pithou. Gilles Durand, and Passerat. Satire. Transition to the following Epoch : — Mathurin R^gnier. TABLE IV. FIKST HALF OF THE SEVENTEENTH CENTURY. {Reigns of Henri IV., Louis XIII SYNCHRONISMS. 1590. Battle of Ivry. Th^o- phile de Viaud, 6. Du Bartas, d. 1591. La None, d. 1592. Michel de Mon- taigne, d. 1593. Jacques Amyot, d. 1594. Balzac, Saint Amand, h. Tintoretto, Jean Bodin, d. 1596. Descartes, b. Tor- quato TassOy d. 1598. Edict of Nantes. Voiture, b. 1600. Saint Pavin, b. Gi- ordano Bruno, d. 1601. Augustin Carrache, Robert Garnier, d. 1603. Pierre Charron, d. Sarrazin, b. 1605. Theodore de Bfeze, d. Godeau, b. 1606. Pierre Corneille, b. Vauquelin de la Fresnaye, Philippe Desportes, d. 1607. Madlle.deScud^ry, &. 1609. Rotrou, b. Annibal Carrache, d. 1610. Henri IV. murdered. Scarron, La Calpre- nbde, b. 1613. R^gnier, d. La Ro- chefoucauld, Saint- Evremont, b. 1614. BrantSme, d. Car- dinal de Retz, b. 1615. Pasquier, d. 1616. Shakespeare, d. 1617. Pyrame et Thisbe performed. 1618. Thirty years' war. Racan's Bergeries performed. 1619. Guarini, Louis Car- rache, d. 1621. La Fontaine, b. 1622. Molibre, 6. Francois de Sales, d. 1624. Gombauld's Endy- m?o?i published. Mi- nistry of Cardinal Richelieu. 1625. Charles L, king of England. D'Urfd, Sarpi, Marini, d. 1626. Madame de S^vign^, Chapelle, b. Th^o- phile de Viaud, Lord Bacon, d. 1627. Siege of La Rochelle. Bossuet, b. 1628. Malherbe, d. Pas- cal, d. 1629. The Academie Fran- gaise founded. 1630. Hardy, Agrippa d'Aubign^, d. 1632. Battle of Lutzen. Fl^chier, Bourda- loue, b. 1636. Corneille's Le Cid performed. Boi- leau, b. 1637. Descartes' Discours de la Methode pub- lished. 1638. Malebranche, Mad. Des Houli^res, b. 1639. Chaulieu, b. Horace, Cinna, performed. 1640. T7ie Long Parlia- ment. Rubens, d. 1642. Cardinal Riche- lieu, d. XX CHRONOLOGICAL TABLES OF THE Table IY, — Continued. Towards the beginning of this epoch, literature still shows traces ot the agitatiori and confusion which had marked the previous era. The influence of Spanish taste manifests itself in the works of some authors — Saint Fran9ois de Sales — Introduction a la Vu devote, &c Camus, Bishop of Bellay. The success obtained by pastoral poetry in Italy {L'Aminta, II Pastor fido) suggests :c Honord d'Urfd the idea of his novel UAstree. Publicists, Historians, Philosophers, Diplomatists: — Francois Pithou — De la Grandeur, Droits.^ &c.^ des Rois et Royaume d< /'ranct. Pierre Pithou — Les Liberies de VEglise Gallicane. Pierre Charron — Traite de la Sagesse. Guillaume du Vair — Meditations, Traite de V Eloquence, Memo'tr^ Du Plessis-Mornay — Memoires. Le President Jeannin — Negociations. Cardinal Arnauld d'Ossat — Letters and Despatches, SuUy — Les (Economies Royales. liE-ESTABLISHMENT OF DISCIPLINE IN JjIAGINATIVE LiTERATUliS Malherbe — Poesies Diverses, Ode a Marie de Medicis. Malherhe's ScJiool : — Le Marquis de Racan — Les Bergeries. Le President Maynard — Poesies. The Spirit of Sociability is developed, and cokiributes to RECxENLKArs Literature. 77ie Hotel de Rambouillet : — Italian Influence. — Vincent Voiture — Lettres sur la Prise de Corbie. De la Carpe au Brocliet, &c. Spanish Influence. — Guez de Balzac — Le Socrate Chretien, Le Prince. &c Mademois. de Scudeiv/s ^'Saturdays'" — ^'Precieux" and '■'Precieuses — Miscellaneous Poetry. — Valentin Conrart. Chapelain — La Pucelle. Godeau Sarrazin. Heroic Romances. — Gombauld — U Endymion. La Calprenbde — Cassandre. The Scuderys — La Clelie, Le Grand Cyrus. The " Cabarets d'Honneur'" — Boheme Litter aire:"" — Poetry. — Thdophile de Viaud. Saint Amand — Maise sauve. Saint Pavin. Burlesque Romances. — Charles Sorel — Francion. Scarron — Le Romai} Comique, Virgile travesti. The Academie Franqaise is founded by Cardinal Richelieu. 'Die Stage: — The Popular Drama— TragirComedy.~-A\QXQi\^vQ Hardy. Th^ophile de Viaud — Pyrame et Thisbe. The Genteel Dramor-Pastoral Tragedies.— Racaii— Les Bergeries. Refoi^m of the Theatre — Mairet — Sophonisbe. "The Five Authors," collaborateurs of Richelieu. Desmarets de Saint Sorlin — Les Visionnaires, comedy. Rotrou — Venceslas Pierre Corneille. His first ^lays—Melite, Clitandre, La Veuve, La Qakrk du Palais, Le Cid, Horace, Cinna, Le Menteur Reform in Moral and Metaphysical Philosophy — Descartes — Discours de la Methode. Fort Royal des Champs, attempt made by Roman Catholics to Reform (heir cun Church — The Abb(^ de Saint-Cyran. The Arnauld family. HISTORY OF FRKNCPI LITERATURE. TABLE V. SECOND HALF OF THE SEVENTEENTH CENTURY. (The Reign of Louis XIV.) SYNCHRONISMS. 1643. Battle of Rocroy. Louis XIII. d. 1645. Archbishop Laud, d. Battle of Naseby. 1648. Beginning of La Fronde. Voiture, d. 1649. Charles /., King of England^ d. 1650. Descartes, Vauge- las, d. 1653. Pope Innocent X. condemns the five propositions of Jan- senius. 1655. Gassendi, Lesueur, Balzac, d. 1656. Pascal's Lettres Pro- vinciales published. 1657. Monaldeschi mur- dered at Fontaine- bleau. 1658. Oliver Cromwell, d. 1659. Peace of the Pyre- nees. Molibre's Pre- cieuses ridicules per- fonned. 1660. Charles IL proclaim- ed king of England. 1661. Mazarin, d. Bossuet preaches his first sermon. 1662. Pascal, d The manu- facture of the Gobe- lins established. 1665. The great plague of London. Nicholas Poussin, d. 1666. Fire of London. Anne of Austria, d. 1667. The Cabal. The Par- adise Lost published. Bochart, d. Tartufe and Andromaque performed. 1668. Peace of Aix la Cha- pelle. 1674. Lord Clarendon, Mil- ton, d. 1677. Racine's PhMre per- formed. 1683. Colbert, d. Duquesne bombards Algiers. 1684. Pierre Corneille, it The Dragonnades. 1688. English Revolution, Duquesne, Quin- ault, d. 1691. Louvois, d. 1693. Bussy-Rabutin, Pe- lisson, Mad. de La Fayette, d. 1694. Antoine Arnauld, d. 1695. La Fontaine, Mig- nard, Nicole, d. 1696. Madame de Sdvign^, d. 1697. Peace of Ryswick. Charles XII. king of Sweden. 1701. Bossuet, Bourdaloue, d. 1706. Battle of Ramillies. 1709. The Tailer first started. 1712. Battle of Denain. 1715. Death of Louis XIV Malebranche, Fene- lon, d. I. LlTF-EATURE OF OPPOSITION : — Protestantism — Sermons, theological works : Claude, Du Bosc, Mestrezat, Superville, Saurin. Periodical literatuie, pamphlets: Bayle, Basnage, Desmaizeaux, Jurieu., Leclerc. Jansenism. — Claude Lancelot, Du Guet {VOuvrage des Six Jours, &c.), Nicole {Essais de Morale), Le iMaistre de Sacy, Quesnel (Reflexions Morales sur k Nouveau Testament). Free-thinkers. — Saint-Evi'emont, Chapelle (Poesies), Chaulieu (Poesies), Hes- nault, Madame Deshoulieies, La Fontaine. Politicians. — Cardinal de Retz (Memoires), Guy Patin (Letters). Great Dispute on the relative rhefits of Ancient and Modern Writers — Perrauit, Pradon. 11. A FEW Writers are conspicuous for Genius and Vigour : — The Due de la Rochefoucauld — Maximes, Memoires. Madame de Sevigne — Letters. Madame de La Fayette — Zaide, The Princesse de Cleves marked a revolution m novel writing. PieiTe Comeille composes his last tragedies — Eodogune^ Heraclius, Don Sanche d'Aragon, Nicomede, Age'sikis, &c., &c. Moliere waites with much liberty in spite of the absolutism of Louis XIV. His chief productions are — Le Tartufe, Le Misanthrope, Les Femmes Savantes, UAvare, UEcole des Maris, Le Bourgeois Gentilhomme, Les Fourier ieji ds Scapin. M^zeray — Histoire de France. xxii CHRONOLOGICAL TABLES OF THE Table Y. — Continued. III. The Majority ahe specially kemarkable for Regularity, Harmony, Lsn Taste : — Boileau Desprdaux— ^^2Ym, Satires, VArt Poetique. Le Lutrin. Qmnault — Atys, Armide, Roland (operas). Flt^chier — Oraisom funebres. Bourdaloue — Sermons. Bossuet— >S^er/;ion5, Oraisons funebres, Discours sur VHistoire universelle, Hint des Variations. Malebranche — La Recherche de la Ve'rite'. La Brayfere — Les Caracteres et Moeurs de ce Sikle. Racine, pre-eminently happy in delineating the passions of the human heart. Chief works — La Thebaide, Alexandre, Andromaqne, Berenice, Bajazet, Mith- ridate, Britannicus, Iphige'nie, Fhedre, Athalie, Esther, Les Plaideurs. IV. Transition to the following Epoch. Liberal Ideas begin to manifest THEMSELVES : — Regnard — Comedies: Le Joiieur, Le Legataire universd. Le Sage — Turcaret, Gil Bias, Le Liable boiteux. Fdnelon — Telemague, Fables, Tales, Correspondence, &c MassiUon — Le Petit Careme, Oraisons f unebres. Saint Simon — His Memoirs are the most striking condemnation of the des- potism of Louis XIV ■ ■ — ■ « TABLE YI. THE EIGHTEENTH CENTUKY. SYNCHEONISMS. 1717 Discussions about the Bull UnigiJiitvs. 1718 Conspiracy of Cella- mare. Charles XII., d. 1719. Madame de Mainte- non, d. 1721. Montesquieu's Let- tres Persanes pub- lished. 172-5. Peter the Great, d. L726. Card. Fleury prime minister in France. 1727 Isaac Newton, d. — George II. king of England. 1732. Voltaire's tragedy Zaire performed. 1734. Siege of Phil ipsburg. Battle of Parma. 1735. Linnaus publishes his Systema Naturae. 1738. Boerhaave, d. 1739. Capture of Porto Bello by the Eng- lish. 1740. Frederic II. king of Prussia. 1742. Downfall of Robert Walpole's Cabinet. 1743. Cardinal Fleury, d. Voltaire's Merope performed. 1746. Battle of Fontenoy— The Pretender in England. 1746. Battles of Culloden and of Rocoux. 1747. Battle of Lawfeld. Siege of Berg-op- Zoom. 1748. Clarissa Harlowe published. Treaty of Aix-la-Chapelle. UEsprit des lots published. 175L The first vol. of the Encyclopedie pub- lished. D'Agues- seau, d. 1754. Revolution in Cor- sica. 1755. Montesquieu, d. — Earthquake at Lis- bon. 1756. Battle of Port-Mahon — Adm. Byng tried. 1758. Pope Benedict XIV:, d. 1759. Rousseau's Nouvelle Helo'ise published. 1760. George II., King of England, d. 1761. Capitulation of Pon- dichery. 1763. Trial of Wilkes — Grenville Adminis- tration, 1764. Mad. de Pompadour, d. 1765. Rockingham Cabinet in England. 1768. Capt. Cook starts on his first voyage. 1769. Robertson's History of Charles V. pub- lished. Nap. Bona- parte, Cuvier, Cha- teaubriand, Soult, Wellington, Walter Scott, b. 1770. Letters of Junius. 1773. American Revolu- tion. 1774. Louis XVL king of France. — Clement XIV. (Ganganelli), d. 1775. Battle of Lexington. 1777. Albert Von Haller, d, 1778. Lord Chatham, Vol- taire, Linnaeus, Ros- seau, d. 1781. Lessing, d. Kant publishes his Critic of Pure Reason. 1785. Trial of Warren Hastings. 1786. Moses ilendelssolm, d. 1788. Buff on, d. HISTORY OF FREIs-CH LITERATURE. xxiii Table VI. — Continued. With reference to the preceding age, the literature of the eighteenth century is at the same time — L—A Feeble Continuation. Comedy — The School of Moliere. — D'Allainval — UEcole des Bourgeois. Authors who endeavoured to move the Feelings rather than to interest the Mind.— Destouches— Ze Glorieux.—La Chaiisse'e, Diderot, Beaumarchais— Barbier de SeviUe, Le Mariage de Figaro. Analytical >ScAooZ.— ]\Iarivaux— Legs, Les Jeux de V Amour et du Hasard. Tragedy.— Voltaire, CrebiUon, La Motte— /nes de Castro.— Lo. Noue— J/a- homet II. Pulpit Eloquence.— L'Ahh^ Poulle, rAbb(^ de Boismont, Duguet. Lyeic Poetey.— J. B. Rousseau— Cantates, &c.—Le Franc de Pompignan. il. — A Development. Poetry of Nature. — Saint Lambert — Les Saisons. — Lemierre — Les Fastes.— Roucher — Les Mois. — Delille. riLDACTiG Poetry. — Louis Racine — La Religion, La Grace. — Lemierre — La Fein- '?j,re — Marmontel, Voltaire, Fontanes. Tales and Novels, — L'Abbe Prevost — Manon Lescaut. — Marivaux, Diderot, Rousseau, Mannontel, Voltaire, Bemardin de St Pierre. Light Poetry, Fables, &c. — Voltaire, Piron, Gresset — Ver-Vert. — Florian, La Motte. Forensic Eloquence. — D'Aguesseau (Mer cur tales), Gerbier, Servan, La Chalotais. — A Reaction against — Antiquity. — La Motte — Paradoxes litteraires. — Fontenelle. Religion — With which is associated a system of philosophy : — Applied to Ontological Facts. — Condillaa Applied to the Study of Nature. — Buffon, Reaumur, the Jussieu family, B. de St Pierre. To which is substituted : — Deism. — Voltaire, Rousseau, Duclos, Vauvenargues. Atheism. — Helvetius, Diderot, D'Holbach, Lamettrie, Lalande, Condorcet. SOCL&JL Institutions. Historical Studies are assiduously cultivated : — Erudition properly so called. — Calmet, Fr^ret, Ducange, the Daciers, the Benedictines. Erudition applied to History. — Daniel — Histoire de France. — Dubos — Histoire de V Etablissement de la Monarchie. Philosophy applied to History. — Henault, Montesquieu — Grandeur et Decadenct des Romains. — Raynal, Mably. Descriptive History. — Vertot, Rollin, Voltaire — Hist, de Charles XII. — Rulhibre. Memoirs. — Madame de Staal, Madame de Caylus, Beaumarcliais. Political Science. — Montesquieu — Lettres Persanes, Esprit des lois. — Terrasson — Sethos. — Quesnay, Voltaire, TAbbd de St Pierre. Literary Criticism, ^Esthetics, Academic Eloquence. — Grimm {Correspon- dance). La Harpe {Lycee), FonteneUe, Thomas {Eloges), D'Alembert, Diderot, Rollin, Montesquieu (Essai sur le Gout)^ Dubos, Morellet. Reign of Public Opinion : — Salons. — Madame du Deffand, Madame Geoffrin, Madame Necker, Made- moiselle de L'Espinasse, Madame de Lambert {Avis d'une Mere a son Fils), Baron d'Holbach (Systeme de la Nature). Newspaper Literature. — Fr^ron, Desfontaines — L'Annee Litteraire, Le Mercure de France. The Encyclopidie, of which D'Alembert and Diderot were the chief editors, may be considered as the great literary manifesto of the eighteenth cen- tury in France. EKENCH READING BOOK THE MIDDLE AGES. The period included between the ninth and the sixteenth centuries was long supposed to have been an age of confusion and of bar- barism, a kind of chaos almost unworthy of the attention of learned men. This prejudiced view, however, is now completely discarded ; and a careful study of the development of French literature reveals to uSj as existing during that time, an amount of intellectual cultiva- tion which is not the less remarkable because it varies from the received classical standard. The researches of grammarians and lexicographers have lately proved to a certainty, that the written language employed by French mediaeval authors of the time of the Trouveres was a regular idiom, constructed according to certain principles, and possessing a syntax of its own. These principles, this syntax, are at present distinctly known (cp. the preface to the Nouvelles Frangoises du xiii^ siecle in M, Jannet^s hibl. Mzevirienne); and the following extracts will give us a natural opportunity for explaining the most important amongst the rules which they embody. NINTH CENTUEY. The earliest monument of the French language is the famous oath taken by Louis le Germanique, at the request of his brother Charles the Bald. We subjoin it, with a rendering in the modern idiom. SERMENT DE LOUIS LE GERMANIQUE. (842.) Pro Deo amur, et pro Christian popolo, et nostro commun salva- ment, dest^ di en avant, in quant Deus savir et potir me dunat, si sal vara jeo meon fratre Karlo, et in adjudha et in cadhuna^ cosa, * Deisto, 2 Chacune. A 2 THEROULDE OR THUROLD. si com om per dreit son fradra salvar dist, in o quid il mi altresi fazet, et ab Ludher,^ nul plaid numquam prindrai, qui, meon vos, cist meon fradre Karle^ in damno sit. Pour I'amour de Dieu et pour le peuple Chretien et notre com- mun salut, de ce joiu' en avant, en tant que Dieu savoir et pouvoir me donne, si d4fendrai-je mon frere Charles, et (lui serai) en aide et en chaque chose, ainsi qu'un homme par droiture son frere doit d^fendre, en chose que lui egalement ferait, et avec Lothaire aucun accord jamais ne prendrai, qui, de mon vouloir a ce mien frere Charles soit k dommage. THEKOULDE or THUEOLD. (eleventh century.) This writer, about whom nothing definite is known, appears to have been the author of the Chanson de Roland, a kind of metrical romance which celebrates the exploits of Roland, and his death at Eoncevaux. Eobert Wace, in his spirited description of the battle of Hastings (cp. Roman de Rou^ v. 1319), has the following passage : — " Taillefer, qui moult bien cantoit, Sur un roncin qui tost aloit, Devant eux s'en aloit cantant De Carlemagne et de Eolant, Et d'Olivier et des vassaus Qui moururent a Eonscevaus." The poem sung by the jongleur Taillefer was no doubt a quotation from Thurold's work. The Chanson de Roland, composed of 3996 lines, is divided into 993 monorime stanzas of unequal length. It is one of the most celebrated of that class of narratives to which the name Chanson de geste has been given. LA CHANSON DE ROLAND. Cumpaim^ Reliant, sunez vostre olifan ;* Si Vorrat^ Carles qui est as porz passant ; Je vous plevis,^ ja returnerunt Franc ! — Ne placet Deu, go li respunt RoUant, Que go seit dit de nul hume vivant * Lothaire I., eldest son of Louis-le-cMbonnaire, and associated by him to the empire in 817, died in 855. 2 Charles II., surnamed the Bald, king of France in 840; died 877. Louis le Germanique was emperor of Germany 840. He had joined his Ijrother Charles in an alliance against Lothaire, whom they defeated at Fontenay or Fontenaille, near Auxerre in Burgundy. After the battle, the two confederates bound themselves together by a fresh compact, at Strasburgh, and it was there that Louis took the above oath. He died in 876. ^ Cumpainz, compagnon ; often spelt compaing. Literally, " a man who eats the same bread as his associate or friend." » Olifan, a bugle made of ivory. Olifan is the old French word for elepfiant. * Orrat, future of the verb omr. ^ Plevis, to pledge, to promise; Low Latin, pleyiare. pie V ire. VTLLEHARDOIN (GEOFFROY TE). a Ne pur paien que sei-jo cornant ! Jk n'en aurunt reproece mi parent. Quant jo serai en la bataille grant, E joferrai^ e mil colps e vii cenz, De DurandaP verrez I'acer j?anglent ! Franceis sunt bon, si ferrunt vassalment ! ' cil d'Espaigne n'auerunt de mort guarant ! Quant Kolland veit que bataille serat, Plus se fait fiers que l^un ni leupart, Franceis escriet, Oliver apelat : "Sire compains, amis, ne I'dire ja! Li emperere ki Franceis nous laissat, It els XX milie en mist a une part ; Son escientre,* n'en i out un cuard!^ Par son seignur deit hom susfrir granz mals. Et endurer e forz freiz e granz chalz ; S'en deit hom perdre del sane e de la chair Fier^ de ta lance, e jo de Durandal Ma bone espee que li reis me dunat ! Se jo i moere, dire poet ki I'avera : Iceste espee fut a noble vassal ' " ' VILLEHAEDOIN (Geoffroy de). (1150-1213.) ViLLEHARDOiN IS, chronologically, the first French historian. Hav- ing been roused by the exhortations of Foulques, who was preaching the crusade in the name of Pope Innocent III., he started for an expedition, begun in order to deliver the Holy Land from the power of the infidels, but the result of which was the taking of Constanti- nople and the foundation of an ephemeral French empire in the East. Villehardoin may be considered as the real promoter of the crusade : both as a statesman and a warrior he played a most distinguished part throughout the whole enterprise ; and it was he who negotiated the marriage between Agnes, daughter of the Marquis of Montferrat, and the Emperor Henry, successor of Baldwin. Yet the simple narrative of the French knight bears no evidence either of his shrewdness or of his political talents. It is a mere account of the facts quorum pars magna fuit ; an account written, indeed, in an eloquent and interesting manner, but without the slightest attempt to explain these facts, and 1 Ferrai, future of the old verb fdrir^ to strike. We still say in French, Sans coup ferir. ^ Name of Roland's sword. ^ Courageously. The word vassal means originally a brave man, being derived from the Celtic gwdz, gas, a young man; cp. t]ie last line of the above. * To his knowledge; mod. Fr., a son escient (sure). ^ Guard, couard, coard, subst. couardise. ^ Fier, imperat. oi ferir. The fight of Roncevaux, magnified by the poet into a pitched battle, took place in 778, be- tween 'he rear-guard of Charlemagne's army and a detachment of Basque troop-'*- 4 TALES AND FABLIAUX. to give what lias been called the philosophy of history. Villehardoin's chronicle begins with the year 1198, and ends at the death of the Marquis of Montferrat in 1207. DISCOURSDEQUESNES DE BETHUNE AL'eMPEREUR DE CONSTANTINOPLE.* Quant ils furent venus jusques au palais, il descendirent a la porte et entrerent ens,'^ et troverent V empereour^ Kyrsac^ le p^re, et 1' em- pereour Alexis son fil, seant amhedui^ lez-d-lez^ en dui chaieres,'' et de les els seoit V empereris,^ qui feme estoit au pere et marastre au fil, et estoit suer^ le Eoi de Hongrie, bele dame et bone durement. Et avoec els ayoit grant plante^^ de bone gens, et mout sembloit cour a riche prince. Par I'assentement des autres messages monstra la parole Quesnes de Bethune, qui plus estoit sages et bien emparUs^^ que nus des autres, et dist en tele maniere : Sires, nous somes a vous venu de part^^ les barons de Vost^^ et de part le Due de Venise ;^ * et sachies que 11 reprouvent le service que il ont k vous fait, tel come tot la gens sevent, et come il est aparissant : vos et vostre peres lor av^s jure leur convenances a tenir ; il en ont vos chartres. Vous ne leur avez mie^^ si bien tenu come vous deussiez. Meintes fois vous en ont semons'^^ et encore vous en semonnons-nous, voiant tons vos barons, se vous le faites, moult leur sera bel, et se ce non, il ne vous tiennent ne pour seigneur ne pour ami. Ensi porchaceront que il auront leur raison, en toutes les manieres que il porront : et bien vous mandent ce ; que, sans deffia7ice^^ il ne feroient mal ne a vous, ne a autrui, car il ne firent oncques^^ trahison, et en leur terres n'est- il mie acoustum^ que il le facent. Vous aves bien oi ce que nous vous avons dit ; si vous consellies ensi que il vous plaira. "Mout tindrent le Grieu^^ a grant merveille et a grant outrage ceste deffiance, et distrent que onques mes nul home el monde ne fu tant hardis qu'il osast deffier I'empereour de Constantinoble en sa chambre meismes. — La Conqueste de Constantinoble. TALES AND FABLIAUX. Under this title we can place together a large number of metrical ^ compositions varying in length, but all giving a curious picture of 1 The want of faith on the part of the Greek emperor Isaac, so energetically de- nounced by Qufesnes de Bdthune in his speech, led to the storming of Constantinople, and to the partition of the empire between the conquerors — viz., Baldwin IX., Count of Flanders, Boniface II., Mai quis of Montferrat, and the Republic of Venice. 2 j[)ans, Lat. intus. ^ Accus. sing, of the substant. empereres. In the French grammar of the twelfth and thirteenth centuries, aU substantives ending in eres take the teraiina- tion eour in the oblique cases. Isaac. * Both, Lat. ambo, duo; in the obi. cases, ambedeus. ^ Side by side ; lez from the Lat. latus. The word still occurs in various compounds ; thus, Plessis-Iez^Tours, Saint-Pierre-lez-Calais. ^ For chaises. ^ Im- peratrice. The old feminine emperiere occurs likewise. ^ For soeur du roi. • • Eng. plenty, from the Lat plenitas. Hence the adject, plantureux, which is still used, and which should be sipelt plentureux. Eloquent. Another example of the genitive employed without a connecting preposition ; see above, note 3. Hostis. 1* The doge Henry Dandolo. Pas, from the Lat. mica; ne • • * mie; lit., not a crumb. The verb is semondre, to summon ; Lat. submonere, summonere, from which is also derived the verb sommer. The subst. semonce is frequently employed in the sense of a scolding., a reprimand. A chalknge. Ever, Lat. unquam. Ch-ecs. TALES AND FABLIAUX. 5 society during the Middle Ages. The characteristic feature of these fabliaux is a spirit of satire, in some cases tempered by indignation, in others combined with great coarseness. The church, the schools, the state — every part of the social system — becomes a theme for the witty author ; and the history of feudalism is illustrated in the fullest manner by the details and allusions contained in these poems. Occa- sionally, the moral lesson enforced assumes the shape of a fable or apologue, in which animals are introduced as dramatis personce. The Lays written by Marie de France, and the several collections called by the name of Ysopet (from the circumstance of their being translations of -^sop's fables), belong to this latter class. They can be assigned to the twelfth and thirteenth centuries. DU VILLAIN QUI HEBERJA LE SERPENT.^ En hyver, quant la gel^e prent, Un villains trouva un serpent, De froidure ainsi comme morte. Li vilains^ le prent et Temporte Pour le aisier en son host^, Com oil qui en ot grant piti^. Si Taisia au mieux que 11 post, Et celle, grant mestier^ en est. Du froid il la garde et du vent : Mais Ton rend mal pour bien, souvent. Quant le serpent fust en bon point, De mal faire ne se faint point. Son venin geta 9a et la. Adont le vilains I'apela : Isses,* dit-il, /ors* de ceans ;^ Mais de I'issir est-il neans. Vers lui se trait, et si le mort, Tant que son hoste a laiss^ mort. Ainsi rendent les mauvais tuit, Mal pour bien, espine pour fruit. Une souris qu'est en escharpe Le bien dedans menjue et charpe. 1 Lafontaine's Fables, vi. 13. 2 Vilains, nom. sing., and not vilain, according to the rule which prevailed in old French, viz., that in the singular of mascuiinc substjui- tives the nominative was distinguished from the oblique cases by the addition of an s to the termination. Ex., Nom. — Li chevalm^s t ala. Dat. — II dist au chevalier. In the plural it was exactly the reverse: — Nom.' — Arm^ furent le chevalier. Gen. — II ot molt de chevaliers avoec lui 3 3festier, help, assistance; Lat. mimsterium. * From issir, to go out. The past participle only is now used, issu. ^ Fors, from /oris, the old Ft ench, instead of which we now say hors. "Tout est perdu, /or5 Thonneur." ^ From ci, en. The corresponding adverb leans, froin la, en, is obsolete. 6 THIBAUT (COMTE DE CHAMPAGNE). Le feu quant il est au giron^ Art^ et destruit tout environ. Le serpent qu'est en sain cachiez Fait au seigneur mout de meschiez,'- THIBAUT (CoMTE DE Champagne). (1201-1253.) This nobleman has left a better reputation as a poet than as a political character. After the death of King Louis YIII., the Queen Dowager, Blanche de Castillo, having assumed the regency, the French barons took up arms against her. Helped, however, by Matthieu de Montmorency, she succeeded in dissolving the confederacy ; and the intense passion she inspired to the Comte of Champagne deprived the rebels of one of their most efficient coadjutors. The poetical works of Thibaut do not display much vigour, but they are singularly graceful and elegant. INVOCATION A DIEU. Biau sire Diex, vers vous me suis guenchiSf* Tout lais por vous ce que je tant amoie ; Li guerredons^ en doit estre fioris, Quant por vous pers et mon cuer et ma joie ; De vos servir sui tout pres et garnis, A vous me renc, biau pere Jesu Oris ; Si bon Seignor avoir je ne porroie ; Oil qui vous sert ne puet estre trais, Bien doit mes oners estre lies^ et dolens, Dolens de ce que je pars de ma dame, Et li^s de ce que je suis d^sirant De servir Dieu, qui est mes cors et m^ame.^ Iceste amors est trop fins et puissant, Par la convient venir les plus sachans ; C'est li rub is, I'esmeraude et la jame* Qui tost garist des viex p^ches puants. Dame des cieux, grans roine puissans Au grant besoin me soies secourans ; De vous amer puisse avoir droite flame ! Quant dame pert, dame me soit aidans. Chansons I The house. 2 Burns, from the olDsolete verb ardre. ^ Mcschiez, meschef, nies- chief; Eng., mischief. * Gnenchir, to turn ; ex., " il ne guenchi ne a destre ne a senes- tre" {from an old version of the four books of Kings, B. iv. chap, xxiii. 22). ^ * Or guerdon, reward; hence guerdonner, to reward. ^ Lie's, joyful, from the Latin Icetus. The proverbial expression " faire ch^re lie" is still used. Subst. Hesse. ^ For ma dme Thus, in Molifere : * • • • " vous etes, m'awie, une fille sui vante." ^ gemma. LORRIS (GUILLAUME DE). LOKRIS (GUILLAUME de). (thirteenth century.) The famous Romaunt of the Rose is composed of two distinct parts, and was the production of two different authors. The subject is the art of love. In treating it, Guillaume de Lorris adopted the allegorical form, which the subtleties of scholasticism had rendered so popular, and accordingly there prevails throughout the work a great want of simplicity, of variety, and of feeling. A few descriptions here and there deserve to be quoted, the extract given below being decidedly the most remarkable. Of Guillaume de Lorris nothing is known. His continuator, Jehan de Meung (1260-1320), modified so far the origi- nal plan of the poem, that he made it exclusively the vehicle of the severest attacks upon the civil and ecclesiastical society of his age. PORTRAIT DU TEMPS. Li tens s'en va nuit et jor Sans repos prendre et sans s^jor, Et de nous se yart^ et emble^ Si celeement, qu'il nous semble Qu'il s'arreste ades^ en ung point, Et il ne s'i arreste point ; Ains ne fine de trespasser, Que nus ne puet neis penser Quex tens ce est qui est presens ; Sel' demandes as clers lisans, Aingois^ que Ten I'^ust pense, Seroit-il ja le tens passe ; Li tens qui ne puet sejorner, Ains fuit tons jors sans retorner. Com I'iaue qui s'avale^ toute ; N'il n'en retorne arriere goute ; Li tens vers qui noient ne dure, Ne fer, ne chose tant soit dure, Car il gaste tout et menjue ; Li tens qui tote chose mue, Qui tout fait croistre et tout norist. Qui tout use et tout porrist ; Li tens qui envieillist nos peres, Et vieillist roys et emperieres, » Goes off, departs. 2 Ambler, to go, to fly; lit, to walk, from ambulare. * Or Adih, now, immediately ; LiaX. ad ipsum (tempusj ; Jtal. adesso. * Before; syri. arant; • • • * *' il m'eust tud aingois Que personne m'eust secouru." (Farce du Franc-Archier de Baignolet.) * To flow down ; lit., to go down a vale or valley, avau Veau, with the stream ; meta- phor., to swaUow. S'avaller, to become loose or flabby. "Ses tem\)\es 3' avalleront, ses joues deviendront plattes et ridges." (Larivey, La Fidelle.) 8 JOINVILLE (jean, SIRE DE). Et qui tous nous envieillira, Ou mort nous desavancera ; Li tens qui tout a la haillie^ Des gens vieillir, I'avoit vieillie. Roman de la Rose, vers. 361, seq. JOINVILLE (Jean, Sire de). (1224-1319.) When we want to picture to ourselves the model of a knight, reli- gious, brave, loyal, devoted to his king, and at the same time careful of the interests of those who depended upon him, we think immedi- ately of the good Senechal de Champagne, Jean, Sire de Joinville. Honoured with the friendship of Louis IX., who had soon discovered his sterling qualities, he followed him to the crusade (1248), and ren- dered himself conspicuous there as well by his presence of mind as by his courage. In 1270 the French monarch organized another expe- dition against the infidels, but he could not prevail upon the Sire de Joinville to accompany him. Taught by adversity, and foreseeing that **la croisade serait de petit exploit," the senechal answered the king's pressing request in the following memorable words : — " Si je voulois ouvrer au gre de Dieu, je demeurerois ici pour defendre et aider mon peuple ; car, si je portois mon corps au pelerinago de la croix, voyant tout cler que ce seroit au mal et au dommage de ma gent, j 'agirois centre Dieu, qui mist son corps pour son peuple sauver." It is well known that the event justified Joinville's anticipations ; Louis IX. was carried off by disease at Tunis soon after landing. The senechal lived to see the reigns of Philip the Bold, Philip the Fair, Louis X., and Philip IV- ; all these kings, except the unprincipled Philip the Fair, lavished upon him tokens of their esteem, and often had recourse to his advice. The Histoire de Saint Louis appears to have been composed at the urgent demand of Jeanne de Navarre, Queen of France, and mother of Louis X. In it we find a singular combination of naivete, com- mon souse, humour, and pathos ; the language evinces great progress if comipared with that of Villehardoin. MORT DU SOUDAN d'eGTPTE. Oil de la Haleca^ qui estoient cinq cens a cheval, abattirent les 'pavilions^ au soudanc et I'assi^gerent entour et environ^ dedans la tour avec trois de ses evesques et li escrierent qu'il descendist. Et lors dist que si feroit-il, mh que il V asseurassent.^ Et il distrent que il le feroient descendre a force et que il n'estoit mie dedans Damiete. II li lancerent le feu gr^jois qui se prist en la tour, qui estoit faite de planches de sapin et de telle^ de coton. La tour 1 The office or charge. 2 Mamelukes. ^ The tents. ♦ De toutes parts et fit pres. ^ Fourvu quHl V asseurassent. ® Toile. FROISSART (jean). 9 s'esprit hastivement que onques si beau feu ne vi, ne se droit. Quant le soudanc vit ce il descendit hastivement et s'en vint fuiant vers le flum.^ Ceulz de la Halequa avoient toute la voie rompue d'^ leur espees ; et au passer que le soudanc fist pour aler vers le flum, I'un d'eulz li dona d'un glaive parmi les costes, et le soudanc s'en- fuit au flum U glaive trainant ;^ et il descendirent Id jus* d nou^ et le vinrent occire au flum, assez pres de nostre galie, la oil nous estions. L'un des chevaliers de la Halequa, qui avoit k nom Hava- quetaye,^ le fendit de I'esp^e et li osta le cuer du ventre ; et lors il en vint au roy, sa main toute ensanglantee et li dist : " Que me donras-tu, que je t'ai occis ton ennemi qui t'eust mort'' se il eust vescu." Et le roy ne li respondit onques rien.® — Histoire de Saint Louis. FROISSAKT (Jean). (1337-1410.) Son of a painter of heraldic devices, Froissart was gifted by nature with an insatiable curiosity, a talent of observation, and a love of en- terprise which qualified him in the highest degree for his task as a chronicler. Although he employs the French dialect, he can scarcely be called a French historian ; it would be more correct to say that he was the panegyrist of chivalry. His Chronicle, in four books, nar- rates various transactions relative to England, France, and Spain, from 1326 to 1400 ; it has been excellently appreciated by Sir Walter Scott, through the mouth of Claverhouse, in the novel of Old Mortality. Froissart is the Herodotus of the Middle Ages ; we must not look to him for political knowledge, nor for skill in tracing events to their secret causes ; he merely professes to open before us a gallery of pic- tures, and this he does most satisfactorily. MORT DE yVAIN DE GALLES. Yvain de Galles avait un usage, lui ^tant aa si^ge devant Mor- taigne,^ que volontiers au matin quand il ^tait lev^, mais^^ que il fit bel, il s'en venait devant le chatel seoir sus une tronche qui la avail ^t^ du temps pass^ amenee pour ouvrer au chatel ; et la se faisait pigner et galonnerle c/ie/" une longue espace, en regardant le chatel 1 Fleuve, Lsit. Jlumen. 2 jynh, for avec. ^ Hasi et lateri letalis anmdo (Virg. £n. iv. 73). ■* Jusqtie la. ^ a la nage. ^ His real name was Fares-eddin-Octa'i. ' Mart put here instead of tue., being tjie past partic, not of mourir, but of the old verb mordrir. Thus, also, Mort as mun fils ; par le mien escientre, A mult grant tort mun pais me calenges. {Chamon de Roland.) ' Tlie sultan, who was thus murdered by the Mamelukes in the presence of Louis 'X. and of his fellow-prisoners, was Bibars Bondocdar. The event took place in the vtar 1251. ^ Yvain de Galles was besieging Mortaj^ne, a town in Normandy, on be- iialf of the king of France, Charles V. '^^ Provided. Le chef, the head. Hence y U)fjr£-chef, Eng. kerchief. A -2 10 ROMANCES OF CHIVALRY^ et le pays d' environ ; et n'etait en nulle doute dc nul cot^. Et par usage nul n'allait la avecques lui si soigneusement que ce Jacques Lambe. Et moult souvent lui avenait que il se parvestait^ et appa- reillait la de tons points. Et quand on voulait parler a lui ou be- sogner, on le venait la querre. Avint que le derrain'^ jour que il y vint, ce fut assez matin, et faisait bel et claix, et avait fait toute la nuit si chaud que il n'avait pu dormir. Tout deboutonne, en une simple cote et sa chemise, affuble d'un mantel, il s'en vint la et se assit. Toutes gens en son logis dormaient, ni on n'y faisait point de gait,^ car ils tenaient ainsi comme pour conquis le chatel de Mortaigne. Quand Yvain fut assis sur cette tronche de bois que nous appelons souclie en franQais, il dit a Jacques Lambe : " Allez- moi querir mon pigne ; je me veuille ci un petit rafraichir." " Monseigneur, dit-il, volontiers." En allant querir ce pigne et en I'emportant, le diable alia entrer au corps de ce Jacques ; avec ce pigne il apporta une petite courte darde Espaignole a un large fer, pour accomplir sa mauvaisete.^ Si tr^s-tot que il fut venu devant son maitre, sans rien dire il I'entoise et aviso, et lui lance cette darde au corps, qu'il avait tout nu, et lui passa outre, et tant qu'il chut tout mort. Quand il eut ce fait, il lui laisse la darde au corps et se part, et se trait tout le pas a la couverte devers le chatel, et fit tant que il vint a la barriere. Si fut mis ens et recueilli des gardes, car il s'en fit connaissable, et fut amene devant le souldich de I'Estrade. Sire," dit-il au souldich, " je vous ai de I'un des plus grands ennemis que vous eussiez delivre." " De qui ?" dit le souldich. " De Yvain de Galles," repondit Jacques. " Et comment ?" dit le souldich. " Par telle voie," repondit Jacques. Adonc lui recita de point en point toute I'histoire, ainsi que vous avez oui. Quand le souldich I'eut entendu, si crola^ la tete et le regarda fellement,^ et dit : " Tu I'as murdry ! et saches certainement, tout consider^, que si je ne v^ais notre tres grand profit en ce fait, je te fairais trancher la tete, et jeter corps et tete dedans les fosses ; mais puisqu'il est fait, il ne se pent defaire, mais c'est dommage du gentilhomme quand il est ainsi mort ; et plus y auront de blame que de louange." — Chro- niques, liv. ii. chap. 30 KOMANCES OF CHIVALRY. The following beautiful extract is given to illustrate the manner in which the poets of the fourteenth century remodelled and treated the old Chansons de geste. Girard of Roussillon, Count or Duke of Burgundy, was not a fictitious personage; he served the Emperor > Dressed himself thorongKly. 2 dernier. * For giiet * We should say now sa mauvaise action. ^ CroUer, old Fr. for remuer, to shake. Hence s'ecroule7% to fall doAvn. The verb grouiller is also derived from croller. Moltere, Le Bourgeois GentiU howme, ill. 5 : " Est-ce-que madaine Jourdain est deci-^iiitc ? et la tete lui grouille-t-elh Jejii.-'" ^ Sternly. ROMANCES OF CHIVALRY. 11 Lothaire, son of Louis-le-debonnaire, fouglit against the Normans, and at last succumbed in the attempt to prevent Charles-le-chauve from dispossessing the Earl of Provence. But the Trouveres, taking up the illustrious Girard, made him the hero of all kinds of wonderful adventures, sometimes absurd, sometimes very characteristic of medi- aeval manners and usages. There exist three chansons or romances referring to Girard : one in the Proven9al idiom (twelfth century) ; another in French (twelfth or thirteenth century) ; and a third, from which our quotation is taken, of much later date. DISCOURS DE BERTHE A GIRARD DE ROUSSILLON. Berthe dist a Girart : Sire, qiiar'^ me crees : Vers Charles ne povez durer, bien le ve^s. Envoies bon messaiges qui le saichent requerre, Qu'il Yuille en paix laissier et vous et vostre terre. Si vous li avez fait ne tort ne deraison, Vous Tires amender vers li en sa maison, All los et a consoil de trestout^ son bernaige, Sauf alant, sauf venant, et cessant vo domaige . . . Diex, li soverains juges, qui tout ha k jugier, Li vuille mettre au cuer et en sa conscience Que ne vous face faire mais que^ juste sentence. Lasse, com mal fus nee, quant pour cause de mi, Senz vostre coulpe avez si mortel anemi. Si tTes-contralieuXj* si fort et si puissant, Et si malicieux et si mal cognoissant De la tres-grant amour qu'entre vous delist estre ! . . » Sire, pour Dieu, vuillies user de bon consoil ; Nous somes seul et seul ; nulz fors nous non saura ; Se non faites ainssin,^ grand doleur ci haura. Sire, soveigne vos de Caton en Romant, Qui disoit a son filz : je te prie et commant Que vuilles la paroule de ta femme suffrir, Se tu vois qu'en ton preu se dole parouffrir. Aucunes fois li femme ont bon conseil don^ A cez qu'a eles croire si sont abandone . . . Sire, prenes en gre, pour Dieu ce que je loe ; Quar fortune nous tourne contrairement sa roe. Se sagement non faites, trop de perde harons, A vos amis prenes consoil, a vos barons. Si qu'on ne puisse dire ce soit conseil de fame, Aucime fois en ont pluseur, a tort, diffame. * From the Lat. quare, therefore ; thus : "A haute voiz sa femrae escrie Et dist : Ydoine, quar m'aie !" {du Segretain moine.) - Every or^ without exception. ^ Magis guam, more than * Contraire. ^ ^»>«. 12 DESCHAMPS (EUSTACHE). DESCHAMPS (Eustache). (foueteenth centuey.) The author of the ballad quoted below was at the same time a magistrate, a soldier, and a poet. In the two first capacities he had unfortunately too often to notice and to punish, during an epoch of civil disturbance and of foreign invasion, gross cases of cruelty, tyranny, and plunder ; as a writer, he denounced most vigorously the calamities under which his country was suffering, and he deserves to be called the truly French national poet, the Beranger of the fourteenth century. BALLADE. En une grant fourest et lee^ N^a gaires^ que je cheminoye, Oil j'ay mainte baste trouvee ; Mais en un grant pare regardoye, Ours, lyons et liepars veoye, Loups et renars qui vont disant Au povre best ail qui s'effroye : Sa, de Targent ; sa, de I'argent. La brebis s'est agenoill^e, Qui a respondu comme coye :^ J'ay est^ quatre fois plumee Cest an-ci ; point n'ay de monnoye. Le buef et la vache se ploye. se complaingnoit la jument ; Mais on leur respont toutevoye : S^, de I'argent ; sa, de I'argent. Oil fut tel paroule trouvee De bestes trop me merveilloye. La chievre dist lors : Ceste ann^e Nous fera moult petit de joye ; La moisson oii je m'attendoye Se destruit par ne sgay quel gent ; Merci, pour Dieu, et va ta voye ! Sa, de I'argent ; sa, de I'argent. La truie, qui fut desesperee, Dist : 11 fault que truande^ soye Et mes cochons ; je n'ay derree Pour faire argent. — Ven de ta soye, > Wide, Lat. laius. The masculine form is still used as a substantive. We say, *' le U (Tune etoffey 2 ji ^-y ^ gueres. Guere is an old French word, which signified beaucoup. ^ Quiet. * Truant, beggar. " Trudennes vocamus qui ex eo sic appel- lantur, quia trudunt, id est leviter transigunt quaquaversum peragrantes agros" (Gui- BEETUS, gesia Dei, viii. 5). BASSELIN (OLIVIER). 13 Dist li loups ; car oil que je soye Le bestail fault estre indigent ; Jamais piti^ de toy n'aroye : Sa, de I'argent ; sk, de I'argent. Quant celle raison fut fin^e, Dont foment^ esbahis estoye, Vint a moi une blanche fee Qui au droit chemin me ravoye En disant : Se Dieux me doint^ y^J^j Ces bestes vont a court souvent ; S'ont ce mot retenu sans joye : Sa, de I'argent ; sa, de I'argent. PoSsies. BASSELIN (Olivier), (fifteenth century.) This poet was as thorough a patriot as Eustache Deschamps ; but he was likewise somewhat of an epicurean, and the collection of his vaux-de-vire is equally remarkable for its bacchanalian and its mar- tial character. We must acknowledge that Olivier Basselin's com- positions have been corrected by his first editor Jean le Houx (1605), and yet we can, to a certain extent, appreciate the original strains under the improvements (!) to which they were subjected two cen- turies and a half ago. It has been justly noticed, that there is more variety in Basselin's metre than in his ideas. vau-de-vire. Tout h I'entour de nos remparts Les ennemis sont en furie ; Sauvez nos tonneaux, je vous prie ! Prenez plus tost de nous, souldars. Tout ce dont vous aurez envie : Sauvez nos tonneaux, je vous prie ! Nous pourrons apres, en beuvant, Chasser notre merencolie ;^ Sauvez nos tonneaux, je vous prie! L'ennemi, qui est cy-devant, Ne nous veult faire courtoisie : Vuidons nos tonneaux, je vous prie ! Au moins, s'il prend nostre cite, Qu'il n'y treuve* plus que la lie : * Instead of fortement. ^ Old sub. pres. of donner. ^ For melancolie. * For tro7/ve. In o^d French the rule was, that all verbs having in the infinitive the diph- 14 PIS AN (CHRISTINE DE). Vuidons nos tonneaux, je vous prie! Deussions nous marcher de coste, Ce bon sildre^ n'espairgnoiis mie: Vuidons nos tonneauji:, je vous prie ! (Euvres. PISAN (Christine de.) (1363-1420.) " Christine fut Tulle et Caton. Tulle : car en toute eloquence Elle eut la rose et le bouton ; Caton aussi en sapience." The above eulogy, passed by Clement Marot on Christine de Pisan, is rather exaggerated, for the works of that lady are too pompous, too artificial to allow of a comparison with Cicero. An Italian by birth, and daughter of Thomas de Pisan, secretary to Charles V., King of France, Christine spent in Paris the greater part of her life. Even after the decease of her royal protector (1380), she clung to the coun- try that had adopted her, and she declined the handsome invitations both of the King of England and of Sicily, although her only alter- native was to eke out a precarious livelihood by her pen. The pas- sage we quote is from a letter which she wrote to Isabel of Bavaria. In point of moral dignity, courage and feeling, Christine de Pisan strikes us as one of the finest characters of mediaeval history. CONSEILS A LA REINE ISABEAU DE BAVIERE. Encores vous dis-je que, tout ainsi comme la royne du ciel, m^re de Dieu, est appel^e mere de toute chrestient^, doit estre dicte et appelee toute saige et bonne royne, mere et confortarresse,'^ et advo- cate de ses subjiez et de son pueple. Helas! doncques qui seroit si dure mere qui peust soufFrir, si elle n'avoit le cuer de pierre, veoir ses enfants entre-occire, et espandre le sang Fun a I'autre et leurs povres membres destruire et disperser; et puis qu'il veinst par de cot^ estranges annemis, qui du tout^ les persecutassent et saisissent leurs heritaiges ! Car n'est mie doubte que les annemis thong ou, changed it into eu in the indicative, and sometimes in the subjunctive. Thus, mouvoir, motirir, pouvoir, coiwrir, secourir, se douloir, * Tribute. 16 CHARTIER (aLATN). uiie taille qui sera creee, et sergens^ de venir et engager pots et poilles. Le povre homme n'aura pain a manger, sinon par adven- ture un peu de seigle on d'orge ; sa povre fame gerra,^ et auront quatre ou six petits enfans au fouyer, ou au four, qui par adventure sera cliauld, demanderont du pain, crieront a la rage de faim. La povre mere si n'aura que bouter es dens que un peu de pain oil il y ait du sel. Or devroit bien suffire ceste misere : viendront ces pillars qui chergeront^ tout; ils trouveront par adventure une poule avec quatre poussins, que la povre femme nourrissoit pour vendre et payer le demaurant de sa taille, ou une de nouvel cr^^e ; tout sera prins et happe, et querez qui paye. Que vous semble-t-il que peult avoir pis le povre homme i Peult pis avoir. — CEnvres. CHARTIER (Alain). (1386-1458.) The author of the Quadriloge Invectif belongs to the same school as Gerson and Christine de Pisan. He was counsellor to the unfortunate King Charles VI. ; and after the death of that monarch, he joined the small court of the careless prince who, according to the witty saying, " faisait tout ce qu'il pouvait pour perdre joyeusement son royaume." Alain Chartier is singularly known as " the ugliest Frenchman of the fifteenth century ;" but this defect only served to make more conspicuous his literary merits, his patriotism, and his genuine piety. REPROCHES ADRESSES AUX DIVERS ORDRES DE l'eTAT. Oil est la prudence des clercz et conseilliers, qui par leurs sens ont maintz royaulmes preservez et relevez en p^rilleuses aventures ? que est devenue la Constance et la loyaulte du peuple fran^ois, qui si longtemps a eu renom de perse v^rer loyal, ferme et entier vers son seigneur naturel sans requ^rir nouvelles mutations ? Je me doubte que tons trois soient rabaissez et avilez de la dignite et devoir de leurs estatz. Plusieurs de la chevalerie et les nobles orient aux amies, mais ilz courent a I'argent. Le clergie et les con- seilliers parlent a deux visages et vivent avec les vivans. Le peuple veult estre franc et de seure gard et si^ est impatient de souffrir subjection de seigneurie. 0 tres redoutable et p^rilleuse accoustu- mance de voluptez et de aises ! 6 envieillie et enracinee nourriture de pompes et de delices ! tant avez bestourne^ et ramoly les cou- raiges frangois, que ceste subversion dont fortune nous fait cizeau de si pres, nous avez couvee et mise sus. Et toutes voies^ sont et demeurent les cueurs par vous si enveloppez que le peril de la 1 The inferior officers of justice were formerly designated by the name sergents, whicli is derived from serviens, corrupted into servjens. ^ Will be in her conjinement (ge'str, iarere.) ^ Chercheront. *S'<, cependant. * ^Ye shouM say now detournej GR^BAN (aRNOULD AND SIMON). 17 seigneurie et de eulx-memes et la doubte de leur prochaine desertion Tie les peult retraire de leurs d^licatives accoustumances. Telle est la condition naturelle des delicieuses voluptez qu'elles sont impaciens de tons labeurs, contraires a vertueux ouvraige, marrastres de dili- gence et nourrices de pusilanimit^. Elles vous perdent et si ne les voulez perdre : elles vous font et laissent perir et si ne les voulez laisser. Elles ont ^t^ et sont le rabaissenient de vostre force et la confusion de vostre povoir ; et en querant vostre ressource et re- lievement, vous les entretenez et accueilliez. Moult est forte chose de delaisser longues accoustumances ^ Mais qui au besoing se veult employer et aux honnorables faictz et usaige endurcir, il ne trouve par apres, nul si plaisant travail comme celui dont I'onneur et la renommee naissent aux vertueux. — Quadriloge invectif. GREBAN (Arnould and Simon), (fourteenth century.) The famous Mystere de la Passion, the best known of all the French mediaeval miracle plays, had for its authors the two brothers Greban. Arnould was canon of the cathedral of Mans ; and Simon, monk of Saint Richer and doctor of divinity. The Mystere itself is equally prolix and tedious, with only a few occasional passages that deserve to be quoted. Moliere's excellent scene in the Misanthrope (iii. 5) will immediately suggest itself as a fit parallel to the following dialogue. DIALOGUE ENTRE MARTHE ET MARIE MADELEINE, MartJie. Ma seur, Dire vous veuil ce que j'entends : Vous vous donnez a tons pechez, De tons vilains faicts approchez Et faictes tant de deuil a tons Que nous en sommes mal couchez,^ Et tons nos parans reprochez, Seulement pour I'amour de vous. Marie. Seulement pour I'amour de vous, Ma seur, je vouldroye a tons coups A vostre volonte complaire. Ceulx qui parlent de moy sont foulz, Et quant de parler seront souh,^ Au moins ne peuvent-ils se taire. Marthe. Au moins ne peuvent-ils se taire, Quant vous cesserez de mal faire Et que la bouche leur clorrez : Mais quant vous penserez parfiiire 1 Habits. Tlius, " Et a I'usage et aceoustumance de desrobber si fort alt^r^ la loy et ■^6rof!;6 h. icelle" (Larivet, La Veuve), ^ In bad report. ^ Seront souiz, wiii have had their till. 18 SOTIES AND FARCES. Vos delictz pour an monde plaire, Rien que reproches vous n'orrez. Marie. Rien que reproches vous n'orrez, Et jamais honneur ne verrez A homme qui est mal parlour. Si mes plaisans ^ faicts abliorrez, Le danger pour moi n'encourrez : Soulciez-vous de vous, ma seur. My sieve de la Passion, 2^^ joumee, sc. 14. SOTIES AND FAECES. For the knowledge of mediaeval society, an accurate study ot the numerous soties and farces is indispensable ; and it is much to be re- gretted that the objectionable passages with which these plays abound should prevent their being generally read. The famous Farce de Patelin is too well known to render any quotation from it necessary here ; we prefer giving an amusing dialogue from another similar composition only recently brought to light, and which seems to us full of character and wit. The subject may be briefly stated as follows-. Jaquinot has married a kind of termagant, who takes advantage of her lover's affection to bind him down by a written agreement to the performance of sundry household duties, such as making the bread, lighting the fire, cleaning the house, &c. Jaquinot soon finds out that he is completely under petticoat government ; and being thoroughly fired of his better half, he takes the opportunity of a grand washing- day to push her into the tub, where she is nearly drowned. The wife then calls out to her " dear " for assistance, but he coolly answers that this is no part of the original agreement, and while she piteously la- ments her premature end, Jaquinot reads aloud all the articles signed by himself, answering her requests for help with the objection, " Cela nest point dans mon rolety At last the lady's mother comes in, rescues the nearly expiring victim, and reconciles her to her husband. This admirable specimen of humour has been noticed by M. Saint Marc Girardin in the Journal des Debats, January 1858, and by M. Magnin in the Journal des Savants, May 1858. DIALOGUE ENTRE UN MARI ET SA FEMME. La Femme. Mon bon mary, sauvez ma vie. Je suis ja toute esvanouye. 1 riaisant, here used in the old sense of agreeable. Thus, in the famous farewell song of Slavy, Queen of Scots, "Adieu, plaisant pays de Franco" • • * DIALOGUE ENTRE UN MARI ET SA FEMME. 19 Jaquinot. La Femme. Jaquinot La Femme. Jaquinot La Femme. J aquinot. La Femme. Jaquinot. La Femme. Jaquinot. La Femme. Jaquinot. La Femme. Jaquinot. La Femme. Jaquinot. La Femme. Jaquinot. La Femme. Jaquinot. La Femme. La Mere. Jaquinot. La Mere. Jaquinot. Baillez la main ung tantinet. Cela n'est point a mon roUet ; Car en enfer il descendra. Helas qui a moy n'attendra, La mort me viendre enlever. son rollet). Boulenger, /oit7mer,* et huer : Bluter,^ laver et cuire. Le sang m'est deja tout mu6 ; Je suis sur le point de mourir. Tost pensez de me secourir. Aller, venir, trotter, courir. Jamais n'en passeray ce jour. Faire le pain, chauffer le four. Sa, la main ; je tire a ma fin. Mener la mousture au moulin. Vous estes pis que chien mastin. Faire le lict au plus matin. Las, il vous semble que soit jeu. Et puis mettre le pot au feu. Las, oil est ma mere Jaquette ? Et tenir la cuisine nette. AUez moy querir le cur6. Tout mon papier est escure Mais je vous prometz, sans long plet,^ Que ce n'est point a mon rolet. Et pourquoy n'y est il escript ? Pour ce que ne I'avez pas dit. Saulvez vous comme vous vouldrez ; Car de par moy vous demourrez. Cherchez doncques si vous voirrez En la rue quelque varlet. Cela n'est point a mon roulet. Et sa, la main, mon doulx amy. Car de me lever ne suis forte. Hola, hault. Qui heurte a la porte ? Ce sont vos grans amys ; par Dieu, J e suis arrivee en ce lieu Pour scavoir comment tout se porte. Tres bien, puisque ma femme est morte. Farce dii Cuvier. • To IS arm the oven. 2 7*0 wash. Hence the subst, buanderie, a laundrJ^ ' [Huter, beluter, bluster, to pass the flour through a sieve, for the purpose of separating it h orn the bi-an ; metaphor., To prepare for some important business. Thus : " Allez hiy dire que/g blutte Lafarine, pour ung grant pain.'''' (Farce de Colin.) • Finished. » Pleading, discussion, dispute. 20 VJLLON (FRANgOLS CORBUEIL, OTHERWISE CALLED). VILLON (FRAN9OIS CORBUEIL, OTHERWISE CALLED). (1431-1500.) The learned book of M. Campaux on Villon {Frangois Villon, sa Vie et ses (Euvres, 8vo, 1859) gives us all the details that can be known about the poet ; but these details amount to very little. It appears certain that he led a most dissipated life ; he was saved from capital punish- ment by Louis XI. himself ; he then had to take refuge in England against the stern but legitimate demands of justice ; and, finally, we trace him to Anjou, the theatre of his last misdeeds. The poet's sur- name Villo7i might be adduced as a sort of argument a priori proving that his life did not bear close inspection ; the strongest evidence, however, is supplied by his writings. As a poet, Villon deserves high commendation for simplicity and vigour. He opened a new road far from the conventionalisms of mediaeval bards ; and he claims the honour of having first pointed out the study of the human heart as the source of real inspiration. BALLADE DES DAMES DU TEMPS JADIS. Dictes moy oil, ne en quel pays, Est Flora, la belle Romaiiie, Archipiada,^ ne Thais, Qui fut sa cousine germaine ? Echo, parlant, quand bruyt on maine Dessiis riviere ou sus estan, Qui beault^ eut trop pluz que huniaine ? Mais oil sont les neiges tVantan 1 ^ Oil est la tres-sage H^lois, Pour qui fust bless6 (et puis moyne) Pierre Eshaillart^ a Sainct-Denys, Pour son amour eut cest essoyne 'i * Semblablement oil est la Boyne^ Qui commanda que Buridan^ Fust jette en ung sac en Seine ; Mais oil sont les neiges d'antan ? La Boyne Blanche'^ comme un lys. Qui chantoit a voix de Sereine ; * Berthe au grand pied,^ Bietris,^^ AUys,^^ Harembouges^^ qui tint le Mayne ? » Probably meant for Hipparchia. 2 Qf f^g previous ymr {ante annum). ^ The celebi cated philosopher Abelard. . * Care, misfortune. From the knv Latin ej:o«m, or exonium. * Marguerite of Bourgogne, wife of Louis X. ^ Jean Buridan, famous Nominalist philosopher. ^ Blanche of Castille. ^ Siren. » Berthe or Bertrade, daughter of Caribert, Earl of Laon; was married to Pepin-le-bref. 10 Beatrice of Provence ; married (1245) to Charles of France, son of Louis VIIL Alice of Champagne, wife of Louis the Young, king of France. Ereraburge, daughter of Elie, Earl of Maine. c:.:lI:ans (charles, dug d'). 21 Et Jehanne,^ la bonne Lorraine Que Anglois bruslerent a Eoueii I Oil sont-ils, vierge souveraine ? Mais ou sent les neiges d'antan ? (^uvres. ORLEANS (Charles, Dug d'). (1391-1465.) Son of the unfortunate Prince who had been murdered by the order of Jean-sans-peur, Duke of Burgundy, he was himself made a prisoner at the battle of Agincourt (1415), and spent some time in England. It is rather remarkable that throughout the works of the Duke of Orleans there are no traces of the grief, the indignation, the disgust which one would suppose would have been the natural im- pression produced upon his mind by the terrible scenes he was compelled to witness. Love is the only theme of his lays, and in treating this attractive subject, he too uniformly adopts the allegorici^l form rendered so popular by Guillaume de Lorris. BALLADE. Nouveiles ont couru en France, Par mains lieux, que j'estoye niort ; Dont avoient peu deplaisance^ Aucuns qui me hayent a tort : Autres en ont eu desconfort, Qui m'ayment de loyal vouloir, Comme mes bons et vrais amis ; Si^ fais a toutes gens savoir Qu' encore est vive la souris. Je n'ay eu ne mal, ne grevance,^ Dieu mercy, mais suis sain et fort, Et passe temps en esperance Que paix, qui trop longuement dort, S'esveillera, et par accort A tous fera liesse avoir ; Pour ce, de Dieti soient maudis Ceux qui sont dolens de veoir Qu'encore est vive la souris. Jeunesse sur moy a puissance, Mais Yieillesse fait son effort De m' avoir en sa gouvernance ; A present faillira son sort, Je suis assez loing de son port, * Joan of Arc was born at Dom-Remy, in the duchy of Bar, which at the timo formed part of Lorraine. 2 Displeasure. The word is noAV obsolete * Ai*if<^ * Hurt, from the old adjective grief. 22 COMMTNES (PHILIPPE DEj. De pleurer vueil garder mon hoir;- Lou^ soit Dieu de Paradis, Qui m'a donne force et povoir, Qu' encore est vive la souris. Nul ne porte pour moy le noir, On vent meilleur marchie drap gris ; Or tiengne cliascun, pour tout voir, Qu' encore est vive la souris. (Euvres. COMMYNES (Philippe de), (1405-1509.) Served first the Duke of Burgundy, and then Louis XI., King of France, but allowed himself to be dazzled neither by the false glory of the former, nor by the craftiness and apparent piety of the latter. Whilst perusing his memoirs, we see at once that the civilization of feudalism is gone, and that another order of things has begun. To the age of personal valour, of physical force, and of chivalry, succeeds the age of strategy, of statecraft, and of diplomacy ; now Machiavel takes the place of Charlemagne, and the philosophic, profound me- moirs of Commynes cast into the shade the nawe chronicles of his predecessors. LES LTMITES DU POUVOIR d'UN PRINCE. Y a-t-il roi ni seigneur sur terre qui ait pouvoir, outre son domaine, de mettre un denier sur ses subjects, sans octroy et consentement de ceux qui le doivent payer, sinon par tyrannie ou violence ? on pourroit respondre qu'il y a des saisons qu'il ne faut pas attendre I' assemble, et que la chose seroit trop longue. A commencer la guerre et a I'entreprendre, ne se faut point haster, et Ton a assez temps ; et si vous dis que les rois et princes en sont trop plus forts, quand ils I'entreprenneiit du consentement de leurs subjects, et en sont plus craints de leurs ennemis. Et quand ce vient a se def- fendre, on voit venir cette nuee de loin, et especialement quand c'est d'estranger, et a cela ne doivent les bons subjects rien plaindre^^ ni refuser, et ne scauroit advenir cas si soudain oil Ton ne puisse ap- peler quelques personnages. Je sgay bien qu'il faut argent pour deffendre les frontieres, et les environs garder, quand il n'est point de guerre, pour n'estre surpris ; mais il faut faire le tout mod^re- ment ; et a toutes ces choses sert le sens d'un sage prince : car s'il est bon, il connoist Dieu, et qui est le monde, et ce qu'il doit et pent faire et laisser. ....... L'homme pauvre ou riche qui auroit vraye et bonne foy, et qui croiroit fermement les peines d'enfer estre telles que v^ritablement elles sont, qui aussi croiroit avoir pris de I'autruy a tort, ou que ^ Heir. The aubst. hoirie is still used as a law-term. ^ PlainJve quelque chui( to griirlpie. THE SIXTEENTH CENTURY. 23 pere ou que son grand-pere I'eust pris, et luy le possedast, et qu'il crut fermement comme le devons croire : " Je n'entreray jamais en Para- dis, si je ne fays entiere satisfaction^ et si je ne rends ce que j'ay d'au- truy k mon vrai escient/' il n'est croyable qu'il y eust roy ni reine, prince ni princesse, ni autre personne quelconque, de quelque estat ou condition qu'ils soient en ce monde, tant grands que petits, et tant honimes que femmes, gens d'eglise, prelats, ^vesques, arche- vesques, abb^s, abbesses, prieurs, cures, receveurs des ^glises, et autres vivaris sur terre qui voulsist^ rien retenir de son sujet ni de son voisin, ni qui voulsist faire mourir nul a tort, ni le tenir en prison, ni oster aux uns pour donner aux autres. Au moins n'est pas croyable, car s'ils avoient ferme foy, et qu'ils crussent ce que Dieu et i'Eglise nous commandent, sur peine de damnation, connoissant les jours estre si briefs, leurs peines d'enfer estre si horribles et sans nuUe fin, ni remission pour les damn^s, ils ne feroient pas ce qu'ils font. — Memoir es, liv. v. THE SIXTEENTH CENTUKY. In order to form a just opinion of the literary character of the six- teenth century, we should consult authorities more trustworthy than La Harpe's Lycee, or the Art poetique of Boileau. The critics of the age of Louis XIV., who appreciated from their own narrow point of view the intellectual productions submitted to their notice, were unable to judge calmly that outburst of poetical enthusiasm which sought to relieve French thought from the fetters of scholasticism, and to create a national school of literature. The religious reforma- tion preached by Luther and Calvin, the revival of classical learning, and the reaction against the metaphysical teaching which had hitherto been dispensed jussu superiorum with the sanction of the Catholic (yhurch — such are the three causes that determined the intellectual features of the sixteenth century in France. In the domains of philo- sophy, instead of those groups or schools of thinkers which the history of the middle ages and of antiquity presents to our study, we find nothing to notice except the isolated efforts of a few bold uncom- promising metaphysicians, who sought, each one for himself, an answer to those problems for which the Church professed to give positive and definite answers. Impatience of all restraint, scepticism carried to its utmost limits, and an eagerness to throw down the whole structure of scholasticism, are their distinctive character. Under the direction of Calvin, Viret, and Theodore de Beze, the religious movement in France assumes a more radical tendency than it did in other countries. Finally, if we confine ourselves merely to the examination of litera- ture properly so called, we have to mark the development of three * The old conditional of vouloir. 24 MAROT (clement). separate generations of writers. 1st, The last representatives of mediaeval lore, Coquillart, Le Maire, Octavien de Saint-Gelais ; Clement Marot with all his imagination, his talent, and his wit, still belongs to this school, of which he is the final and most brilliant im- personation. 2d, The enthusiastic and enterprising members of the Pleiad, headed by Eonsard, and aiming at a complete revolution in French literature, chiefly by a return to the attentive study of anti- quity, "dd, The reactionary coterie of which Malherbe was the chief, who in their turn threw completely aside the results achieved by Ronsard, and founded what has been called the classical school of French poetry. In many respects the sixteenth and eighteenth cen- turies were alike. An intense thirst for innovations, great daring acoompanied by an extraordinary degree of inexperience, distinguished both epochs, and prevented those practical reforms from manifesting themselves which might have told beneficially upon the destinies of society at large. MAROT (Clement). (1495-1644.) It is a curious fact that literature during the sixteenth century should have been the chief qualification required of those who wished to become members of the household of French princes or princesses. Clement Marot was first valet de chambre to the Queen of Navarre and then to Fran9ois I., whom he accompanied in his Italian expeditions, and at whose side he was wounded at the battle of Pavia. The favour which Marot enjoyed at court made him a great many enemies, who denounced him to the Sorbonne on a charge of heresy (1625). His translation of the Book of Psalms was the pretext brought forward for another accusation (1643), which ended in his exile. He retired to Geneva, from whence he found himself compelled to withdraw, and he died at Turin. Clement Marot had no genius, and he would have been quite unable to rise to the higher flights of poetry ; but in those more modest productions which require only wit, liveliness, and sim- plicity, he is inimitable. Before Voltaire, no poet has turned to such good account the decasyllabic verse. "Vers heureux et naif," says a critic, *' qui sur ses deux hemistiches inegaux, unit dans son allure tant de laisser-aller avec tant de prestesse." ELEGIE. Chauvin sonnant sur Seine les auhades,^ Donna tel aise aux gentilles naiades, Que Tung pour tous des aquaticques dieux Parla ainsy : le son nielodieux ' ^. concert given at the dawn of day ; frora auhe. LE LION ET LE RAT. 25 De ce Chauvin, freres, nous pourroit niiire Par traid^ de temps, et nos femmes seduire, Jusqu' a les faire yssyr de la clere unde Pour habiter la terre large et roiide. Ne feit au chant de son psalterion Sortir des eaux les dauphins Arion ? Ne tira pas Orpheus Eurydice Hors des enfers ? Cela nous est indice Que cestuy-cy, qui mieulx que ces deux sonne, Et qui tant est gratieuse personne, Nous pourroit bien nos nymph es suborner. Ces mots finyz, se prinrent a Lourner Ces dieux jaloux autour de la nasselle Du bon Chauvin, et renversans icelle, L'ont en leurs eaux plonge et sufibcque : Puis chascun d'eulx des nymphes s'est mocqu4, En leur distant : Yenez, dames, venez, Voicy Chauvin que si cher vous tenez : Commandez luy que danser il vous face. Lors le baisant ainsy mort en la face, Toutes sur luy de leurs yeulx espandirent Nouvelles eaux, et apres le rendirent Dessuz la terre ez^ mains de ses amys. Qui l'ont ensemble en Sepulture mys, Et d'instrumens de musicque divers Au Roy du ciel et du munde univers Ont rendu gloire et immortelles graces De I'avoir mys hors des terrestres places Plemes de maux, pour le loger en lieu Oil plus 'nJ endure,^ et plus n' offense Dieu. LE LION ET LE RAT. . . . . Je te veux dire une belle fable : C'est a savoir du lion et du rat. Cestui lion, plus fort qu'un vieux verrat,* Vit une fois que le rat ne savoit Sortir d'un lieu, pour auiant^ qu'il avoit Mange du lard, et la chair toute crue : Mais ce lion, qui jamais ne fut grue, Trouva moyen, et maniere, et matiere, D'ongles et dents, de rompre la rati^re ; Dont maistre rat ^chappe vistement ; Puis met a terre un genouil^ gentiment, Et en ostant son bonnet de la teste, ' In conrse of time. 2 hands ; old Fr. for dans les. 3 Endurer, to suffer pain or trouble. This is no longer used in an absolute sense. * Vei^rat, T^at. verres. ^ Syn., Parcegue, inasmuch as. ^ Now spelt genou, knee ; formerly genoutl or genoil. Old adverbial expression, a genoillons. " Sovent se courhe a genciUom.*' (Castoiement d'un pere a son fils.) Hence the verb s'agenouiller, to kneel. B 26 MAROT (clement). A mercie niille fois la grand^ beste : Jurant le dieu des souris et des rats, Qu'il lui rendroit. Maintenant tu verras Le bon dn conte. II advint d'aventure Que le lion, pour cliercher sa pasture, SaillW^ dehors sa caverne et son siege Dont, par malheur, se trouva pris au pi^^ge. Et fut li^ contre un ferme poteau. Adonc le rat, sans seiye^ ni cousteau, Y arriva joyeux et eshaudi,'^ Et du lion, pour vrai, ne s'est gaudi : * Auquel a dit : " Tais-toi, lion 116, Par moi seras maintenant d^li^, Secouru ni'as fort lionneusement ; Or secouru seras rateusement." Lors le lion ses deux grands yeux vertit/ Et vers le rat les tourna un j^etit,^ En lui disant : '^0 pauvre verminiere^ Tu n'as sur toi instrument ni maniere, Tu n'as cousteau, serpe, ni serpillon, Qui sgut couper corde ni cordillon. Pour me jetter dans cette 6troite voie : Va te cacher, que le chat ne te voie." — " Sire Lion," dit le fils de souris,^^ De ton propos, certes, je me souris : J'ai des couteaux assez, ne te soucie, De bel os blanc, plus tranchans qu'une scie • Leur gaine,^^ c'est ma gencive^^ et ma bouclie : Bien couperont la corde qui te touche De si tres-pres : car j'y mettrai bon ordre." Lors sire rat va commencer a mordre Ce gros lien ; vrai est qu'il y songea Assez longtemps, mais il le vous rongea Souvent, et tant, qu' a la parfin tout ronipt : Et le lion de s'en aller fut prompt, Disant en soi : " Nul plaisir en effet, Ne se perd point, quelque part oil soit fait " * Grand, for grande. All adjectives derived from Latin words ending in is had for- merly the same terminations in both genders; thus, des lettres royaux. J Went out of. 3 His abode, his seat. A pruning knife ; (Wm'm., serpette. * S'ebaudir, s'esbaudir, to enjoy one's self. ® Lat. gaudeo. ^ Turned, Lat. verto. This verb is now obsolete, but the compounds are still used. ^ The adj. for the adverb. Thus: " Et chascun face sa besongne Pour gaigner un petit k vivre." (Farce du Mari jaloux.) » The subst. verminikre or vermine (Lat. vermis), was formerly applied to rats and mice, as well as to worms and insects. Thus: *' Que seroit-ce, sinon qu'un troupeau de vermine. Qui cherchant h menger, sur ces coffres chemine." (Troterel, Les corrivaux.) ^® Souris. Lat. sorex. " Lat. vagina; compounds, degainer^ rengainer. Gen- eive, the gum; Lat. gingiva. RABELAIS (FRAI^gOIS). Voila le compte en termes rimassez : II est bien long, mais il est vieil assez^'f Temoin £Jsope,^ et plus d'un millio]^''> Or viens me voir, pour faire le Uon ; Et je mettrai peine, et sens, et 4tude D'estre le rat, exempt d'ingratitude. (Envres. RABELAIS (FEAN901S.) (1483? 1487?-1553.) The biography of Fran9ois Eabelais is one of those problems which it is impossible to solve for want of the necessary documents. A few doubtful anecdotes, handed down to ns by tradition, are all we know about him. It appears that he began life as a Franciscan monk ; a bull of Pope Clement VII. authorised him afterwards to join the Bene- dictine community. "We then trace him to Montpellier, where he takes his degree as a physician. A fourth metamorphosis, sanctioned by Pope Paul III., restores him to fellowship with the brethren of Saint Benedict ; finally he abandons the regular for the secular clergy, and dies cure (vicar) of Meudon, near Paris. La Bruyere's well-known critique describes very correctly the character of Rabelais' monstrous work. Divided into four books, the first of which purports to be the history of the giant Gargantua, whilst the other three contain the adventures of Pantagruel, this novel may be considered as the satire of French society during the first half of the sixteenth century. Alcofribas Nasier, as the author styles himself on the title page, anagrammatizing his own name, displays extraordinary common sense in denouncing the abuses of the Church of Rome and the intellectual training then enforced by the University of Paris (cp. on that subject an article by M. Guizot in his Meditations et Etudes morales, 3d edit. 12mo); but the disgusting coarseness of his style must ever make his work a sealed book for the majority of readers. Some critics have supposed, rather plausibly, that the licentiousness in which Rabelais is so fond of indulging, was a kind of passport without which his attacks on the church, the schools, and the state would never have been tolerated. As a writer, his originality, his brilliancy, his terse- ness, are quite unparalleled. *' Son style," says M. Sainte-Beuve, {Poesie Franqaise au 16« siecle, edit. 1848, p. 275), " meriterait une etude profonde." In his 98th fable. 23 CALVIN (jean). DISCOURS DE GRANDGOUSIER. " Holos,^ holos, qu'est cecy, bonnes gens ? song^-je, ou si vray est ce qu'on me diet ? Picrochole, mon amy ancien de tout temps, de toute race et alliance, me vient-il assaillir ? Qui le meut ? qui le poind ?^ qui le conduict ? qui I'a ainsi conseille ! Mon Dieu, mon Saulveur, aide- moy, inspire moy, conseille-moy a ce qu'est de faire? je proteste, je jure devant toy, ainsy me sois-tu favorable ! si jamais a luy desplaisir ne a ses gens dommaige, ne en ses terres je lis pillerye ; mais bien au contraire, je I'ai secouru d' argent, de gens, de faveur et de conseil, en tous cas que ai peu cognoistre son advantaige. Que il m'ait doncques en ce poinct oultraig^, ce ne peult estre que par I'esprist maling. Bon Dieu ! tu connois mon couraige, car a toi rien ne pent estre cele. Si par cas il estoyt devenu furieux, et que pour lui r^habiliter son cerveau, tu me I'eusses icy envoys, donne-moy et pouvoir et scavoir le rendre au joug de ton sainct vouloir par bonne discipline. Mes bonnes gens, mes amys et mes feaulx serviteurs, faudra-t-il que je vous empesche^ a m'y ayder ? las ! ma vieillesse ne requeroyt doresnavant ^ que repous, et toute ma vie n'ay rien tant procur(^ que paix : mais il faut, je le voy bien, que maintenant je charge mes pauvres ^paules, lasses et foibles, et en ma main tremblante je prenne la lance et la masse pour secourir et garantir mes pauvres subjects. La raison le veult ainsy, car de leur labeur je suys entretenu et de leur sueur je suys nourry, moy, mes enfans et ma famille. Ce nonobstant je n'entreprendray guerre que je n'aye essay^ tous les arts et moyens de paix. La je me r^souldz." — Gargantua, livre i., chap 28. pp. 52, 53. CALVIN (Jean). (1509-1564.) The influence of the Protestant Eeformation, as far as the develop- ment of French literature is concerned, cannot be overrated; and Calvin's most prejudiced opponents must acknowledge that as a writer he stands unrivalled for energy and clearness. Amidst the turmoils of so active a life, we find Calvin ever ready with his pen as he was with his counsel, his eloquence, and his person. Commentaries, pamphlets, sermons, an extensive and ever increasing correspon- dence — such are his works, at the head of which we place unhesita- 1 This is the Limousin patois for helas. ^ Excites; mfimt\ve poindre. The parti- ciple present poignant is now the only part of the verb used. ^ Empescher means here to trouble, to put to inconvenience. Thus: • • • " Demain, d^s I'aube fresche, En ma maison des champs, on nul ceil ne m'empesche. (SCHELANDRE, Tvr et Sidon.) * For the future. This word is formed from the three following : — de, ores (Lat. hora\ VI avant; lit., From this hour forward. SAINT GELAIS (mELLTN DE). 29 tingly the Institution de la religion Chr^tienne, that splendid apology for the rights of conscience and the truth of the Gospel. " Calvin," says M. Geruzez, " donne a la prose Fran9aise une allure fiere et noble,, de la clarte et du nombre : avec lui elle cesse de begayer, elle touche a la virilite." TRADITIONS EN MATIERE DE RELIGION. " D'avantage 11 y a encore pis, c'est que depuis qu'on a une fois commence de constituer la religion en ces vaines traditions, 11 s'en suit Incontinent apres cette perversity une autre malediction exe- crable, laquelle Christ reprochoit aux pharisiens, c'est a scavolr que le commandement de Dieu est mespris6 et aneantl pour garder les pr^ceptes des hommes. Je ne combattrai point de mes paroles contre nos legislateurs qui soiit a present. Je leur donne la victolre s'lis se peuvent excuser que ceste accusation de Christ ne s'adresse point a eux : mais comment s'en excuseroient-ils, veu que c'est cent fois plus horrible peche^ en eux de ne s'estre confess^ une fois I'an en VaureilW^ d'un prestre que d' avoir mene meschante vie tout le long de I'annee ? avoir touche de la chair au bout de la langue un ven- dredl que d' avoir souill6 tous ses membres chacun jour par palllar- dlse ? avoir mis la main a quelque ouvrage utile et honneste de soy en un jour de feste d^di^ a quelqu'un de leurs saincts canonisez a leur poste^ que d' avoir tout au long de la sepmaine* employe tout son corps a meschants actes ? de ne s'estre point acquitt6 d'un voeu de pelerinaige que de rompre sa foy en toutes promesses ? n' avoir point employ^ son argent aux pompes d^sordonnees de leurs eglises que d' avoir delaisse un povre en une extreme necessity ? avoir passe par devant une idole sans oster son bonnet que d' avoir con- temn6 tous les hommes du monde ? n' avoir point barbote a certalnes heures longues paroles sans sens que de n' avoir jamais prl^ en vraye affection." — Institution de la religion Chretienne, SAINT-GELAIS (Mellin de). (1491-1558.) Son of a Roman Catholic prelate, and a priest himself, Saint-Gelais was as little qualified for the Church as Maitre Alcofribas Nasier, the famous author of Gargantua. His poetry, always rather profane, and sometimes positively licentious, did not prevent him from being chap- lain to the Dauphin, afterwards king under the name of Henri 11. He and Joachim du Bellay are considered as the first who wrote ' Feche, sin ; pkher, to sin (Lat. peccare) ; pecker, to fish, or angle (Lat. piscari) , pecheur, a sinner; fern., pecheresse ; p^cheur, a 'fisherman ; feni., pecheuse. Ety- ninl'if/ically more correct than tlie modern spelling' oreiHe ; deriv. oreillir, a pillow ' Potite, fancy, discretion, convenience. ^ Lat. septimana. 30 DESPERIERS (BONAVENTUREj. French sonnets. The following piece amply justifies M. Sainte- Beuve's assertion, that quand Saint-Gelais invente le plus ing^ui- eusement, c'est dans le ton de Voiture et de Sarrazin." SONNET. Voyant ces monts de veue ainsi lointaine, Je les compare a nion long d^plaisir : Haut est leur chef^ et haut est men d^sir ; Leur pied est ferme, et ma foy est certain e ; D'eux maint^ ruisseau coule et mainte fontaine, De mes deux yeux sortent pleurs a loisir ; De forts soupirs ne me puis dessaisir, Et de grands vents leur cime^ est toute pleuie. Mille troupeaux s'y promenent et paissent, Autant d'amours se couvent et renaissent, Dedans mon coeur, qui seul est ma pasture. lis sont sans fruit, mon bien n'est qu'apparence ; Et d'eux a moi n'a qu'une difference, Qu'en eux la neige, en moi la ilamme dure. DESPERIERS (Bonaventure). (? lo44.) Amongst the countless authors of tales and nouvellettes who fol- lowed in the wake of Boccaccio, and naturalised in France the Italian style of imaginative literature, we must not forget the valet de chambre of the Queen of Navarre, Bonaventure Desperiers. His Joy eux DevU are cleverly written, and his Cymbalum Mundi is an ingenious satire ; but both works must be considered as the sad evidences of a life spent in licentiousness combined with the grossest infidelity. MAISTRE JEHAN DU PONT-ALATS. On dit du mesme Pont-alais un compte* que d'aultres attribuent k 1 Chef, head. Hence achever, to finish, to place on a thing the head, the finishing part. Old French : mettre or mener a chef. "Avec Taide de Dieu, j'espbre Mener a c/te/ toute I'affaire." 2 Maint, Eng. many. M. Hippeau derives this word from the Gothic mang or meing {Li biaus desconneus ; glossaire, in loco.) ' The top. ■* A iale, a story. It would seem that the words compter and cont(.r were indifferently used for to count and to relate. " Dieu bat les orgueilleux et la force leur oste. Celuy conte deux fois qui conte sans son hoste. (SCHKLA.NDRE, Ty>^ et SydoTi.) MAISTRE JEHAN DK PONT-ALAIS. 31 un auitre ; mais quiconqiie en soit I'aucteur, i] est assez joly. G'estoit un monsieur le cure, lequel un jour de bonne feste estoit mont^ en chayre pour sermonner, la oil il estoit fort empesclie a ne dire gueres bien ; car quand il se trouvoit liors propos (qui estoit assez souvent) il faisoit des plus belles digressions du monde. Et que pensez vous, disoit-il, que ce soit de nioy ? On en ti^ouve peu qui soient dignes de monter en chayre ; car encores qu'ilz soyent s^avants, ilz n'ont pas la maniere de prescher. Mais k nioy, Dieu m'ha faict la grace d' avoir tons les deux ; et si sgay de toutes sciences ce qu'H en est. Et en portant le doigt au front, il disoit : mon amy, si tu veulx de la grammaire, il y en ha icy dedans ; si tu vieux de la rlietorique, il y en ha icy dedans ; si tu veux de la phi- losophie, il y en ha icy dedans ; de la theologie, je n'en crains doc- teur qui soit en la Sorbonne ;^ et si n'y ha que trois ans que je n'y sgavois rien, et toutes fois vous voyez comment je presche ; mais Dieu fait ses graces a qui il luy plaist Or est-il que Maistre Jehan du Pont-alais, qui avoit a jouer ceste apres disuse la quelque chose de bon, et qui congnoissoit assez ce prescheur pour tel qu'il estoit, faisoit ses monstres"^ par la ville, et par fortune luy falloit passer par devant I'^glise oil estoit ce prescheur. Maistre Jehan du Pont- alais, selon sa coustume, fit sonner le tabourin^ au carrefour,^ qui estoit tout viz a viz de I'eglise, et le faisoit sonner bien fort et Ion guement tout expres pour faire taire ce prescheur, ahn que le mond^k vint a ses jeux. Mais c'estoit bien au rebours,^ car tant plus il fai- soit de bruit, et plus le prescheur crioit hault : et se battoyent Pont-alais et luy, ou luy et Pont-alais (pour ne faillir pas), a qui auroit le dernier. Le prescheur se mit en colere, et va dire tout hault par une auctorit^ de predicant : qu'on aille faire taire ce tabourin. Mais pour cela personne n'y alloit, sin on que s'il sortoit du monde, c'estoit pour aller voir Maistre Jehan du Pont-alais, qui faisoit toujours battre plus fort son tabourin. Quand le prescheur veid qu'il ne se taisoit point et que personne ne lui en venoit rendre response : vrayement, dit-il, j'iray moy-mesmes. Et descend de la chayre en disant : que personne ne bouge ; je reviendray a ceste heure. Quand il fut au carrefour, tout eschauffe, il va dire a Pont- alais : ! qui vous fait si hardy de jouer du tabourin tandis que je presche ? Pont-alais le regarde, et lui dit : ! qui vous fait si hardy de prescher tandis que je joue du tabourin ? Alors le pres- cheur, plus fasch6 que devant, print le cousteau de son famulus qui estoit aupres de luy, et fit une grand balaffre^ a ce tabourin avec ce ' The Divinity School in Paris; founded in 1253 by Robert de Sorbon. ^ Monstre, tnontre, an exhibition : also, a i-eview of ti-oops. ^ Tambourin, " le tabovr," says M. Philarbte Chasles (Etudes sur le Seizieme Siecle), "ne devint tambour qn' k la fin du si^cle." * A place where four loads meet; from guatre and foure, an old French word which means an angle. * Rebours, subst. a rebours, is an adverb, and, as such, takes no complement after it. "Tout ce que vous avez ^t^ durant vos jours, C'est h, dire un esprit chausse tout a rebours/' (MoLiERE, UEtourdi ) From rebours comes the verb rebourser, or, as it is now spelt rebrousser, to retrace cue's steps, to go in an opposite direction. ^ A wound. 32 BEZE (tHI^ODORE DE). coiisteau ; et s'en retournoit a I'eglise pour achever son sermon. Pont-alais print son tabourin et courut apres ce prescheur, et Ten va coiffer comme d'un chapeau d'Albanois, le luy affuhlant^ du coste qu'il estoit rompu. Et lors le prescheur, tout en i'estat qu'il estoit, vouloit remonter en chayre, pour remonstrer I'injure qui luy avoit est^ faicte, et comment la parole de Dieu estoit vilipend^e. Mais le monde rioit si fort, le voyant avec ce tabourin sus la teste, qu'il ne sceut meshuy avoir audience, et fut contrainct de se retirer et de s'en taire, car il luy fut remonstr^ que ce n' estoit pas le fait d'un sage homme de se prendre a un foL — Nouvelle xxx. BEZE (Thi^odoee de). (1519-1606.) Celebrated as Calvin's coadjutor in Geneva, and as the first his- torian of the French Keformation. After having abjured Popery, he accepted the Greek professorship at Lausanne, which he held for ten years. On his return to France, he took a prominent part in the conference at Poissy, and was present at the battle of Dreux. Ulti- mately he settled in Geneva (^1563), succeeded Calvin in his offices and influence, and was thenceforth considered as the head of the Calvinistic Churcli. LE devoir DES CHRETIENS EN TEMPS DE GUERRE. Or ceci n'est pas dit, mes freres, pour corner^ la guerre a laquelle notre bon Dieu et Pk-e veuille mettre une bonne et heureuse fin. Mais pour I'avoir, ne demandons pas conseil a la defiance ni a 1' ap- prehension d^regMe des difficult^s qui se pr^sentent. Mais sachant par oil nous somnies entr^s, recommandons nous a celui qui est garant des oppresses et vengeur des ambitieux et orgueilleux. Ee- connaissons et amendons^ les fputes par lesquelles ce qui avoit ^t^ bien et saintement resolu* n'a par toujours ^t^ mani^ de mesrae Demandons lui accroissement du: zele de sa gloire, et de la foi re- quise en telles tempestes, pour n'en estre point engloutis, mais pour arriver au port par le milieu de tons ces vents et orages. N'attachons point son bras au bras de la chair ; mais remettons nous a lui avec telle prudence qu'il lui plaira nous donner, tant des moyens que du temps de nostre deliverance. Tenons nous lies et serres pre- I Putting it upon him, from the two Latin words, ad, fibula. The verb affubler always conveys with it the idea of something grotesque. " Ce qu'il y a d'^i range (hms VaffubUment, c'est la chose meine; elle n'est point faite pour §tre port^e par la personne qui en est couveite." (Lafaye, Diet, des Synon.) ^ To proclaim, to celebrate. Amender. to ameliorate, and also to make compensation. ^ In the English, to mend, to make amends. "* Resoudre. This verb has two past participles, — resolu, which is apphed to a resolution taken, and resous, to a physical transforma- tion of substances ; thus, " Le soleil a resous le bi'ouillard en pluie." DU BELLAY (JOACHIM). 33 mierement avec lui, le fort des forts, puis les uns avec les autres par une vraie charity mutuelle, pour dire finalement avec David : En attendant, j'ai attendu TEternel, et il s'est tourn^ de mon coste. Faisant ainsi qu'avons-nous a craindre, puisque Dieu est pour nous, et que la mort mesme nous est faicte Ten tree de la vraie vie ? Si non, il faudroit venir a ce qui estoit public au camp du peuple de Dieu en faict de guerre Qui est celui qui est craintif et lasche^ de coeur ? qu'il s'en aille, afin que le coeur de ses freres ne se fonde comme le sien. Mais j'ose esp^rer qu'il ne s'en trouvera point de tels, et que plus tost le grand Dieu des armees nous fera voir toutes ses grandes merveilles. DU BELLAY (Joachim), (1524-1660.) Went to Rome as secretary, or rather factotum, of his cousin, the Cardinal du Bellay, and appears to have been disappointed in his ex- pectations of preferment and worldly fortune. His celebrated Illus- tration de la langue Frangaise was, so to say, the programme of the new school of poetry : and Du Bellay, after giving the precepts, added tlie example, in a collection of small pieces called Les Regrets, which have obtained for him the surname of the French Ovid. The " Villanelle," quoted below, is an imitation of the following elegiacs, which are to be found in the Sylvce of the Venetian poet Nau- geriiis : — VOTA AD AUKAS. AurPB quae levibus percurritis aera pennis, Et strepitis blando per nemora alta sono, Serta dat hsec vobis, vobis .hsec rusticus Idmon Spargit odorato plena canistra croco. Vos lenite sestum, et paleas sejungite inanes, Dum medio fruges ventilat ille die. SONNET. Heureux qui, comme Ulysse, a fait un beau voyage, Ou, comme cestui-la^ qui conquit la toison,* Et puis est retourn^, plein d^usage^ et raison, Vivre entre ses parents le reste de son age ! Quand revoiray^-je, helas ! de mon petit village Fumer la cheminee,^ et en quelle saison Revoiray-je le clos de ma pauvre maison, Qui m'est une province, et beaucoup da vantage ! ' From guerre comes the verb guerroyer, 2 Lache, Lat. laxus : " qui n'est pns tendu ou serr^, annonce faiblesse, d^faut d'activit^, d'ardeur, d'dnergie." (Lafatk, Diet. cU's Sun.) * Celui-la. Ceste, cestui, are derived from ecce iste. * The golder. fleece. ^ Experience. ^ Now, reverrai-je. ^ Lat. Caminus. B 2 34 RONSAIID (PIERRE DE). Plus lue plaist le s^jour qu'ont basti mes ayeux Que des palais Romains le front audacieux ; Pius que le marbre dur me plaist Vardoise^ line ; Plus mon Loire Gaulois que le Tybre Latin, Plus mon petit Lyr^ que le mont Palatin, Et plus que Fair marin la douceur Angevine. Les Regrets, Sonnet xxsi VILLA NELLE. A vous, troupe l^gere, Qui d'aile passagere Par le monde volez, Et d'un sifflant murmure L'ombrageuse verdure Doucement ebranlez, J'ofFre ces violettes, Ces lis et ces fleurettes, Et ces roses ici, Ces vermeillettes roses, Tout fraichement ^closes, Et ces oeillets aussi. De votre douce haleine Event ez^ cette plaine, Eventez ce sejour, Ce pendant que j'aharme^ A mon bled que je vaniie A la chaleur du jour! KONSARD (Pierre de), (1524-1585.) Began life as a rotainer, first of the Due d'Orleans, son of Francis First, and then of James, King of Scotland. The indifferent state of his health prevented liim from attending the court ; and, disgusted with the world, he retired to a college in Paris, where he spent seven years (1541-48) in close study and in literary pursuits. Three years after- wards, the first poems of Ronsard were published ; and the classical reform which he aimed at introducing soon prevailed, through the exertions of many enthusiastic disciples. Like most revolutionists, i Slate, Boiste derives ardoise from the Latin ardere? ^ Eventer, to fan; subst., wentail, plur. ^ventails. ^ Ahanner, to toil; an old verb derived from ahan; about which word M. Jannet {Anc. Theatre Frangais, glossaire) remarks: "Le boulan. ger qui p^trit, le biicheron qui fend du bois, font, en poussant leur haleine d'une cei- Jine manifere, un bruit qui fait parfaitement coniprendre ce mot. SONNET ODE. 35 Ronsard sometimes went too far ; but there is no doubt that he did much towards enriching and polishing the French language. During the last period of his life, he enjoyed the friendship of King Charles IX. SONNET. Quand vous serez bien vieille, au soir, a la chandelie, Assise aupres du feu, devidant et filant, Direz, chantant mes vers, et vous esmerveillant : Ronsard me cel^broit du temps que j'estois belle. Lors vous n'aurez servante oyant telle nouvelle, Desja sous le labeur a demy sommeillant, Qui, au bruit de Ronsard, ne s'aille reveillant, Benissant vostre nom de louange immortelle. Je seray sous la terre, et, fantosme^ sans os, Par les ombres^ myrteux^ je prendrai mon repos ; V ous serez au fouyer* une vieille accroupie, Regrettant mon amour et vostre tier d^dain Vivez, si m'en croyez, n'att^ndez a demain ; Cueillez des aujourd'huy lerf roses de la vie. ODE. Mignonne, allons voir si la rose Qui ce matin avoit desclose Sa robe de pourpre au soleil A point perdu ceste vesprSe, * Les plis de sa robe pourpree, Et son teint au vostre pareil. Las ! voyez comme en pen d'espace, Mignonne, elle a dessus la place, Las ! las ! ses beautez laiss^ cheoir !^ 0 vrayment marastre Nature, Puis qu'une telle fleur ne dure Que du matin jusques au soir. Done, si vous me croyez, mignonne, Tandis que vostre age fleuronne En sa plus verte nouveaute, Cueillez, cueillez vostre jeunesse ; Comme a ceste fleur, la vieillesse Fera ternir vostre beauts. CEivvres. ^ More properly spelt phantdme ((pettveo). 2 Compounds: ombrer, to shade drawing; ombrager, to give shade, like a tree, a house, &c. ; ombreux, shady; ombra- geux, apt to shy (speaking of a horse), suspicious. ^ This epithet is now obsolete. * Now spelt foyer. Now soiree. ^ Or choir; compounds, dechoir^ echcir sub«t., chut'.. 36 BELLE AU (REMY). BELLEAU (Remy). (1628-1577.) His life was not marked by any incident worth relating. As a poet, lie is noticeable especially for his descriptive talent, and for a keen sense of the beauties of nature. Besides his translation of Anacreon, the best title of Belleau to literary fame is the following piece — " a petit tableau ^tincelant,'' as M. Sainte-Beuve calls it. LE MOTS d'aVRIL. AytII, Fhonneur et des bois Et des mois ; Avril, la douce esperance Des fruits qui, sous le coton Du bouton, Nourrissent leur jeune enfaiice ; Avril, rhonneur des prez -yerds,* Jaunes, _pers,2 Qui, d'une humeur bigarree,^ Emaillent de mille fleurs De couleurs Leur parure diapr^e ; Avril, Fhonneur des soupirs Des zephyrs, Qui, sous le vent de leur aile, Dressent encor forets De doux rets. Pour ravir Flore la belle. Avril, c'est ta douce main Qui, du sem* De la Nature, desserre Une moisson de senteurs Et de fleurs, Emhasmant^ Fair et la terra. Avril, Fhonneur verdissant Florissant, Sur les tresses blondelettes De ma dame, et de son sein Toujours plein De mille et mille fleurettes ; * Vei i, although obsolete, is better spelling than vert, verd-vre, verd-ir. ^ Pers, a colour between purple and black ; Ital. perso. ^ Humeur, fashion; bigaree, vario fz:ated. ■* Distinguish between sein, sain, ceint, saint, seing. * Now enihau- ment ; the old subst. basme occurs likewise. LE MOIS D AVRIL. 37 Avril, la grace et le ris De Cypris, Le flair^ et la douce haleine ; Avril, le parfum des Dieux, Qui, des cieux, Sentent I'odeur de la plaine ; C'est toi, courtois et gentil, Qui d'exil Retires ces passageres, Ces arondelles^ qui vont, Et qui sont Du Printemps les messageres. L'aub^pine, et Veglantin,^ Et le thym, L'oeillet, le lys, et les roses En cette belle saison, A foison,* Montrent leurs robes ^closes. Le gentil rossignolet, Doucelet, D^coupo, dessous I'ombrage, Mille fredons^ babil lards, Fr^tillards, Au doux chant de son ramage. C'est a ton heureux retour Que Tamour Souffle, a doucettes haleines, Un feu CTOupi^ et convert Que rhiver Rec^loit dedans nos veines. Tu vois en ce temps nouveau L^essaim' beau De ces pillardes avettes^ Volleter de fleur en fleur Pour I'odeur Qu'ils mussent^ en leurs cuissettes. Mai vantera ses fraicheurs, Ses fruits meurs^^ * Now exclusively applied to animals. ^ Hirondelles, swallows. ^ ^.^7^ ^.^g^^ now eglantine. * In large quantities ; xevlD, foisonner ; cp. Shakespeare (Sonnets). " Speak of the spring smd/oison of the year." * Tunes; vexb, fredonner. ® Still, quiet The verb crowpe'r is now used with refei- ence to stagnant water — de Veau croupie; and also metaphorically: il croupit dans la paresse. ^ A stvarm; Lat. examen. ^ Bees. The modern French is abeille. ^ Musser. mucer ; old French for cacher, to hide, to conceal. 10 The rhyme nieurs (mtirs), fraicheurs, is essentially bad ; but the rules on that subject have long been very uncertain, and all sorts of irregularities occur in the works of the poets belong- ing to the sixteenth century. 38 DC BART AS (gUILLAUME DE SALLUSTE, SEIGNEUR). Et sa feconde rosee, La manue, et le sucre doux Le niiel roux Dont sa grace est arrosee. Mais moi je donne ma voix A ce mois Qui prend le suriiom de celle Qui de I'ecumeuse mer Vit germer Sa naissaiice maternelle. CEuvres. DU BARTAS (Guillaume de Salluste, Seigneur), (1544 ?-1590.) " C'etait, pour tout dire, la creation du monde racont^e par un Gascon ;" such is the remark which M. Sainte-Beuve makes on the famous poem of Du Bartas, La Divine Sepmaine ; and the historian de Thou, whilst giving due praise to the virtues, the modesty, the cour- age and the loyalty of the Huguenot poet-captain, cannot help allud- ing to his stylum tanquam nimis crehro figuratum^ tumidum, et Vasconice ampullatumy An unequal style, sometimes too pompous, sometimes ridiculously trivial ; a grotesque mixture of descriptions borrowed from classical antiquity and of paraphrases from the Bible ; an idiom which affects to be original and picturesque, but is only extravagant and odd,— with defects so glaring, it is astonishing that Du Bartas should ever have been the poet of his age. The contrast afforded by his religious tone with the general effeminacy of his fellow-writers explains this popularity to a certain extent. La Divine Sfpmaine con- tains, besides, a few really striking tirades ; and Goethe, it is well known, assigned to Du Bartas amongst French authors a far higher rank than we are disposed to do ourselves. If true poetry consisted in the effect produced by the artificial associations of sounds and syllables, nothing would be superior to the following lines, in which the Gascon bard has tried to imitate the gallop of a horse : — . . . " ce fougueux cheval, sentant lascher son frein Et piquer ses deux flancs, part viste de la main, Desbande tous ses nerfs, a soy-mesmes eschappe, Le champ plat bat, abat ; destrape, grape, attrape Le vent qui va devant." DIEU AYANT FINI SON (EUVRE^ LA CONTEMPLE. Le peintre qui, tiranV- un divers paysage, A mis en oeuvre I'art, la nature et I'usage, * To draK\ to delineate,. DIEU AYANT FINI SON (EUVRE, LA CONTEMPLE. 39 Et qui, d'lm las pinceau, sur son docte pourtrait, A, pour s'^terniser, donn^ le dernier trait, Oublie ses travaux, rit d'aise en son courage, Et tient toujours les yeux colles sur son oiivrage. II regarde tantot par un pr6 sauteler Un agneau qui toujours, muet, semble beler ; II contemple tantot les arbres d'un bocage, Ore^ le ventre creux d'une roche sauvage, Ore un petit sentier,'^ ore un chemin^ battu, Ore un pin haise-nue,* ore un cliene^ abattu. Ici, par le pendant d'une roche couverte D'un tapis damasse^ moiti6 de mousse verte, Moiti^ de verd lierre,^ un argents ruisseau A flots entrecoup^s pr^cipite son eau ; Et qui, courant apres, or 'sus, or 'sous la terre, Humecte, divis^, les carreaux^ d'un 'parterre.^ Ici I'arquebusier, de derriereun huis^^ vert, Affdte,^^ vise droit contre un chene convert De hisets^'^ passagers, Le rouet se d^bande ; L'amorce vole en haut : d'une vitesse grande, Un plomb environn^ de fumee et de feu, Comme U7i foiidre^^ ^clatant, court par le bois tonffu.^* Ici deux bergerots sur I'^mailM rivage Font a qui mieux courir pour le prix d'une cage. Un nuage poudreux s'emeut dessous leurs pas ; lis mar client et de tete, et de pieds, et de bras lis fondent tout en eau : une suivante presse Semble rendre, en criant, plus vite leur vitesse. Ici deux boeufs suans, de leurs cols harasses, Le coutre fend-gueret trainent a pas forces. ' Now, /jere,-Lat. hora. ^ Lat. semita, a path; formerly sente. Thus, "Pour fourvoyer la droicte sente/' (Farce de Folle Bobance.) ' Hence chejniner, to go leisurely. * This is an example of the compounds introduced by the school of Ronsard. See also below, fe7id-gue ret. ^ An oak; hence chenaie, a plantation of oaks. * Diversifed. Lat. hedera; properly in French, hierre. "On cite un assez bon nombre de mots on uneconsonne habituellement placde devant un mot s'est incorpor^e avec ce mot: ainsi dans ma-t-ante, le t, qui dtait euphonique comme dans a-t-il, s'est joint h ante pour faire tante; . . . angouste, Vangouste, est devenu lan- gouste; de meme pour anspessade et lanspessade qu'on disait indilfdremment." (Livet.) 8 The squares, properly spelt quarreaux (Lat. quadratus) ; hence carton, a leaf added to a book after it has been printed; incartade, liter., the action of a horse who kicks with his four feet ; metaphor., an outburst of tempei-, &c.. tfec ; should be spelt quar- tan, inqnartade, &c., &c. ^ Means also the pit of a theatre. The box plant. Placed in ambush. 12 Pigeons. When foudre is masculine, it is now always employed metaphorically. ^* Compare with this passage the followinpf one from De- lille's Homme des Champs: " Aux habitants de I'air faut-il livrer la fjuerre ? La chasseur prend son tube, image du tonnere; II r^l^ve au niveau de I'oeil qui le conduit: Le coup part, T^clair brille, et la foudre le suit." ^* Compare the ridiculous lines in which Lemoyne (Saint-Louis), applying the boldest metaphor, says: " Les arbres d'alentour prenoient part a la feste ; Et sans mouvoir les pieds, dansoient avec la teste." 40 AUBIQN^ (THl^ODORE AGRIPPA D ). Ici la pastourelle, a travers une plaine, A r ombre, d'un pas lent, son gras troiipeau ram^ne ; Cheminant elle file, et, a voir sa fa§on, On diroit qu'elle entonne une douce chanson. Un fleuve coule ici, la nait une fontaine : Ici s'^leve un mont, la s'abaisse une plaine. Ici fume un chateau, la fume une cite, Et la flotte une nef^ sur Neptune irrite. Bref, I'art si vivement exprime la nature, Que le peintre se perd en sa propre peinture, N'en pouvant tirer I'oeil, d'autant que, plus avant II contemple son oeuvre, il se voit plus savant. La Divine Sepmaine, Chant vri. AUBIGNE (Theodoee Agrippa d'). (1550-1630.) The life of Agrippa d'Aubigne was an uninterrupted series of labours, both in the council and on the battle-field, on behalf of the Protestant cause. Gifted with great energy, personal courage, and a thorough hatred of anything like hypocrisy, he remained ever inacces- sible to the corruption and Machiavelism which formed the leading features of the Valois Court. D'Aubigne's memoirs are most valuable for the details they give on the religious wars of the sixteenth century ; but his other works, although not professedly historical (except the Histoire Universelle) , are equally curious when viewed in that light. For energy, vigour, and raciness of style, the lambes of our contem- porary satirist, M. Auguste Barbier, deserve to be compared with D'Aubigne's Tragiques, LA COUR DE FRANCE AU TEMPS DES DERNIERS VALOIS. Cet esprit ofi'ens^ dedans soi se retire, Et comma en quelque coin se cachant il soupire, Voici un gros amas qui emplit jusqu'au tiers Le Louvre'^ de soldats,^ de braves chevaliers, De noblesse par^e : au milieu de la nue Marche un dvx,* dont la face au jeune homme inconnue Le renvoie au conseil d'un page traversant. Pour demander le nom de ce prince passant ; Le nom ne le contente, il pense, il s'esmerveille. Tel mot n'estoit jamais entr6 en son oreille ; ^ Lat. navis ; syn., barque, bateau, esquif, navire, emharcation. The old palace of the kings of France, begun by Fran90is L Pierre Lescot was its chief architect 3 Originally paid troops ; from solde, verb solder. * " D'Aubignd d^signe ici. sang aucun doute, Louis de Lavalette, Due d'Epernon, son enntmi personnel." (L. La LANNE). i POSITION' DES HUGUENOTS EN r RANGE. 41 Puis, cet estonnement soiidain fut redouble, Alois qu'il vit le Louvre aussitost depeupl^ Par le sortir d'un autre, au beau milieu de I'onde De seigneurs I'adorans comm' un roy de ce monde. Nostre nouveau venu s'accoste d'un vieillard, Et pour en prendre langue il le tire a I'escart. La, il apprit le nom, dont I'histoire de France Ne lui avoit donn^ ne vent ne connoissance. Ce courtisan grison, s'esmerveillant de quoy Quelqu'un mesconnoissoit les mignons de son Roy, Raconte leurs grandeurs, comment la France entiere, Escabeau^ de leurs pieds, leur estoit tributaire. A I'enfant qui disoit : " Sont-ils grands terriens,'^ Que leur nom est sans nom par les liistoriens ?" II respond : " Rien du tout, ils sont mignons du prince." — " Ont-ils sur I'Espagnol conquis quelque province ? Ont-ils par leurs conseils releve un malheur ? Ont-ils sauve le Roy, commande quelque arm^e, Et par elle gaigne quelque heureuse journ^e ?" A tout fut respondu : ^' Mon jeune homme, je croy Que vous estes bien neuf : ce sont mignons du Roy." Les Tragiques. POSITION DES HUGUENOTS EN FRANCE. Mais quel aise peuvent sentir les Huguenots cousus dans leurs cuirasses, comme tortues dans leurs coquilles ? Pour leur surete, ils n'ont que Dieu 2J0ur tout potage,^ oil un homme de mon humeur ne se fie que mediocrement. Mais, pour traiter cette matiere un peu plus generalement, je vis"^ que la meme violence qui avoit ebranl6 le Roy devoit elDranler les tetes plus relevees. Je vis en France qu'ils avoient une ame agit^e au gre de leurs ennemis ; qu'iis cherclioient leurs suretes ailleurs que cliez eux et en eux memes ; prenoient leurs resolutions cliez leurs ennemis, et non pas chez eux memes, comme font les Suisses : tenoient la paix parfaite, avaiit qu'elle fut bien commencee a traiter, et se depouilloient de leurs avantages et distinctions premier^ qu'elle fut execut^e : par ainsi n'etant ni en guerre, ni en paix, ni en treve, ils s'imaginoient un quatrieme etat, qui ne fut jamais, et branloient un pied en Fair, qui n'est pas pour faire une bonne demarche. II yen avoit parmi eux qui crioient haut ces choses. Les autres n'y vouloient pas rem^dier, que les grands, qui ^toient gagn^s par le roy, ne rentrassent avec 1 Scabellum m Latin Notice the prefix e in many French words derived from radi- cals beginning with sc, si, sp, st. ^ Possessing large landed property. ^ This proverbial expression occurs amongst older writers than D'Aubign^. Thus, in Coqnil- lart's Monologue, "Pour nous et h. noz advantaiges ; Et enti e aultres pour tons potaiges.'' * Distinguishing between vis, I saw, vis, a screw, and vis, the abbrev. of visage. ^ Premier for avant 42 DESrORTES (PHILIPPE). eux pour enfler leur parti de pieces h^t^rogenes, raimant mieux gros que sain. lis appr^henderent leur foiblesse, sans considerer les distinctions des affaires de I'^tat : dela ils commencerent de traiter avec respect, pour conclure sans surete. lis en faisoient assez pour offense, non pour defense. Voyant ces pauvres gens en leur simple fidelity, condamn^s a etre le jouet des plus grands avisos aux affaires du Roy, divises aux leurs, avoir piti^ de la France, quand la France n'en avoit point d'eux, la vouloir garder, et n'y avoir rien, la forti- fier quand on les en cliasse, je dis Bazo les manos de I'Espagnol de M. le Conneta,ble, jugeant qu'a celui qui a les mains liees de la crainte de Dieu, et le front bas du respect de son prince, sa paix ne sera jamais paix, mais accord de servitude : sed pactio Servitutis. — La Confecsiou de Sancy. DESPORTES (Philippe). (1546-1606.) During the sixteenth century it was not necessary for a clergyman to lead a " godly, righteous, and sober life ; " at any rate, it was not thought so : and if he could manage to secure patrons at court, to celebrate the king's mistresses, translate Tibullus, and compose lyrics for the festivities of the Louvre, he was pretty sure of getting church preferment. Such was the case with Philippe Desportes, abb^ de Tiron, and personal friend of Henry III., whom he accompanied in his jour- ney to Poland, when the last of the Valois, still Due d'Anjon, was chosen as king of that barbarous nation. The thirty thousand livres' income enjoyed by Desportes, for services of decidedly non-ecclesiasti- cal character, have been very much found fault with by contemporary writers. He was unpatriotic enough to join the faction of the Liqueurs, and for that error of judgment Agrippa d'Aubigne denounced him vigorously in the Confession de Sancy. The following lines of d'Aubigne's Tragiques are an evident allusion to Desportes : — " Des ordures des grands le poete se rend sale, Quand il peint en Cesar un ord Sardariapale . . Leurs poetes volages Nous chantent ces douceurs comme amoureuses rages." The lyrics of Desportes are written in an easy graceful style, but sometimes spoilt by affectation. If we may believe M. Ludovic Vitet (cp. les Etats de Blois), the piece we quote beneath was sung by the Due de Guise on the night of the 22d of December 1588, a few hours previous to his assassination. VILLA NELLE. Rozotte, pour un peu d'absence Votre coeur vous avez chang(^ •; BERTAUT (JK^n). 43 Et moi, sacliant cette inconstance, Le mien autre part j'ai rang^. Jamais plus beaute si l^gere Sur moi taut de pouvoir n'aura. Nous verroiis, volage bergere, Qui premier s'en repentira. Tandis qu'en pleurs je me consume, Maudissant cet eloignement, Vous, qui n'aimez que par coutume, Caressiez un nouvei amant. Jamais legere girouette^ Au vent si tot ne se mm.^ Nous verrons, bergere Eozette Qui premier s'en repentira. Oil sont tant de promesses saintes, Tant de pleurs verses en partant ? Est-il vrai que ces tristes plaintes Sortissent d'un coeur inconstant ? Dieux, que vous etes mensongere ! Maudit soit qui plus vous croira ! Nous verrons, volage bergere. Qui premier s'en repentira. Celui qui a gagn^ ma place Ne vous pent aimer tant que moi ; Et celle que j'aime vous passe De beaute, d' amour et de foi. Gardez bien votre amitie neuve : La mienne plus ne variera ; Et puis nous verrons a I'^preuve Qui premier s'en repentira. (Euvres. BERTAUT (Jean). (1552?-1611.) Like Desportes, this poet was also a politician and a divine. Ho had begun by being private secretary to Henry III. During the civil wars of the Li^ue he prudently withdrew from active life, and re- appeared only when Henry IV. was finally established on the throne. The share which Bertaut took in the conversion of that prince to the Roman Catholic faith was rewarded, first, by the gift of the abbey of Aulnay (1594), and afterwards by his appointment to the bishopric of S6ez. The last edition of Bertaut's (Euvres Poetiques bears date 1623; it comprises some love ditties, and likewise a few hymns and * Gironelte, -A'cathercock. ^ ^.^ tourna. 44 GARNIER (ROBERT). other effusions of a religious character. A curious mixture of bet esprit and true feeling distinguishes this writer. His poetry is not of the highest order ; it is the dying effort of the school founded by Ron sard. ELl^GIE. Les cieux inexorables Me sont si rigoureux, Que les plus miserables, Se comparans a moy, se trouveroient heureux. Mon lict est de mes larmes Trempe toutes les nuits ; Et ne peuvent ses charmes, Lors mesme que je dors, endormir mes ennuys. Si je fay quelque songe, J'en suis espouvante ; Car mesme son mensonge Exj)rime de mes maux la triste v^rite. La pitie, la justice, La Constance et la foy, Cedant a I'artiiicej Dedans le coeurs humain sont esteintes pour moy. En an cruel orage On me laisse perir, Et courant au iiaufrage, Je voy chacun me plaindre et nul me secourir. F^licite passee Qui ne peux revenir, Tourment de ma pensee, Que n'ay-je en te perdant, p>erdu le souvenir ! ' (Euvres. GARNIER (Robert). (1534-1690.) His position as a magistrate unfortunately compelled him to take a part in the civil wars of the age. The catastrophes which marked his domestic life were as tragic as any of his own works, for, during a pestilence, his servants attempted to poison both himself and ail his family. Very fortunately the crime was discovered in time to • "De ces couplets, le dernier surtout (Ibrtiine singulibre!) a siirvdcu cliirant fleiix sifecles; nos mbres le saveiit encore et I'ont chant d. Leonard et La Ilarpe ravuient rajeuni en roniance. Fontenelle it i-emarque que les solitaires de Port-Royal le trou- v^ront :-i beau, qu'ils le voulurent consacrer en le citant." (Sain te-Beuvk, Pohxe. Fro.n- caisi' au Scizieme >Siede ) FRAGMENTS. 45 prevent the death of Madame Gamier, who had unconsciously taken the draught. Garnier wrote seven tragedies in close imitation of those of Seneca, and therefore perfectly worthless as far as the structure of the play is concerned. Bradamante is the only production of our poet which departs from the old classical model. A certain smartness in the versification renders it still readable. FRAaMENTS. I. Les sceptres des grands rois viennent du Dieu supreme, Cast luy qui ceint nos chefs d'un royal diadesme, Qui nous fait quand il veut regner sur I'univers, Et quand 11 veut fait choir notre empire a Ten vers ; Tout depend de sa main, tout de sa main precede, Nous n'avons rien de nous, c'est luy qui tout possede, Monarque universel, et ses commandemens Font les spheres mouvoir et tons les ^Mmens. Bradamante, Acta i., sc. i. IT. Le parti me plait fort. Aussi fait il a moy. J'en suis tout transports. 8i suis-je ^ par ma foy. Ce que je prise plus en si belle alliance, C'est qu'il ne faudra point debourser de finance.^ II ne demande rien. II est trop grand Seigneur. Qu'a besoin de nos biens le fils d'un empereur? Ce nous est toutefois un notable avantage De ne baiUer un sou pour elle en mariage, Mesmement aujourd'huy qu'il n'y a point d'amour Et qu'on ne fait sinon aux richesses la cour. On ne veut que 1' argent. Et qu'y scauriez vous faire ? Faut-il que pour cela vous mettiez en colere I C'est le temps d' aujourd'huy. C'est un siecle maudit. Mais c'est un siecle d'or, comme le monde yit. On a tout, on fait tout pour ce metal estrange, On est homme de bien, on mSrite louange. On a des dignitez, des charges, des estats ; Au contraire, sans luy de nous on ne fait cas. Ih.y Acte ii., sc. i. ' For avsst suu-je. For d'argent. Thus, in an old play, " Car il n'est tr^sor n& finance Qui vaille tant que fait science- Aymon. Beatrix. Aymon. Beatrix. A ymon. Beatrix. Aymon. Beatrix. Aymon. Beatrix. 4G ^.AB^ (LOUISE). LABE (Louise). (1526-1566.) The eloquence with which this lady has celebrated the passion ol love, naturally suggests to us the name of Sappho the Greek poetess. As for her life, we are left so completely in the dark, that her admirers have had full scope to endow her with every quality human and divine, whilst her detractors could exert their ingenuity to the same extent in the opposite direction. SONNET. Tant que mes yenx pourront larmes r^pandre Pour Vheur^ pass6 avec toi regretter, Et que pouvant aux soupirs resister, Pourra ma voix un peu se faire entendre ; Tant que ma main pourra les cordes tendre Du mignard lut, pour tes graces chanter ; Tant que 1' esprit se voudra contenter De ne vouloir rien fors que toi comprendre ; Je ne souhaite encore point mourir : Mais quand mes yeux je senteray tarir, Ma voix cassSe^ et ma main^ impuissante, Et mon esprit en ce mortel s^jour, Ne pouvant plus montrer signe d'amante, Priray la mort noireir mon plus cler jour. Bonnet xiv. L'HOPITAL (Michel DE), (1503-1575.) It is some relief, when reading the history of times of civil warfare, to meet with characters like Mathieu Mole, Malesherbes, or Michel de L'Hopital — the embodiment of justice, moderation, patriotism, and true courage. Born in Auvergne, the native country of so many eminent men, L'Hopital was, when still young, banished from France; he went to Italy, applied himself to the study of law, and on his re- turn soon attracted the notice of a government which needed the services of really great men as a set-off against the ill-acquired autho- rity of worthless favourites. L'Hopital distinguished himself at the bar, on the bench, in diplomacy, and rose to the high post of Chan- ^ HeuVy happiness, 2 Casser, to break (Lat. quasso) ; hence fracasser. • Alain, maint. LA bo£:tie (etienne de). 47 cellor of France. Montaigne said of the French magistracy : ** belles ames frappees a I'antique marque." To no one does this expression apply more justly than to Michel de I'Hopital. NECESSTTE DE LA LIBERTE DE CONSCIENCE. Ce traict si luisant, de si belle apparence et si proprement dor^ est une pure imposteure et pestilence invent^e par I'ennemy des hommes de paix et de vertu : car donner la loi a ses subjets, leur prescrire une forme de vr^re, leur imposer peines et supplices, s'ils outrepassent sa volenti, les d^sarmer, lever tribut sur eulx, et re- cevoir d'eulx hommage, est-ce capituler 1 Capituler, c'est d^mesler la justice au droict d'un chacung, avecque^ egal respect, prendre et donner la ley tout ensemble, baillant gage chacung de son coste, ou par hostages ou par aultres asseurances. Mais quand ung seul revolt la ley et ung la donne, qu'est-ce autre chose que le fruict de la victoire ? . . . Or, voyons ce que le roy leur donne par les trait^s : leur donne-t-il I'estat des terres ? les allege-t-il d'aucung subside ? leur quiite-t-iV^ aucung debvoir ou charge ? Kien de tout cela. Que leur donne-t-il ? il leur donne une liberty de conscience, ou plutost il leur laisse leur conscience en liberty, Appelez-vous cela capituler ? Est-ce capituler que promettre pour toute convention que le roy demeurera leur prince, et qu'ils demeureront ses subjects? Si le roy leur ostoit la liberty, lis seroyent ses esclaves et non pas ses subjects ; il seroit leur oppresseur et non pas leur prince, car la principaut^ est sur les hommes libres. Doncques,^ en leur laissant la liberty, il se constitue leur prince, c'est a-dire protecteur de leur salut et liberty, et ils se declarent ses subjets obligez a maintenir son estat. Qui est-ce qui sera assez impudent de dire que c'est capituler ? Que si on veult donner a la liberty de si estroites barres que la religion et I'ame n'y soient pas comprises, c'est pervertir ma- lignement le mot et la chose mesme ; car la liberty serve n'est point liberty. La liberty brutale du corps et des actions humaines est vile et indigne de ceste excellente marque, qui est proprement deue a I'esprit et a la plus divine partie d'iceluy, et a la plus excellente de ses actions, a sgavoir la piete. — (Euvres. LA BOETIE (Etienne de). (1530-1563.) La Bo^tie was a councillor in the parliament of Bordeaux when the severity with which Constable de Montmorency punished a re- bellion of the inhabitants (1648) against the levying of the salt-tax wrung from him the spirited pamphlet entitled Contr'un, ou de la * This example and many others which might be quoted prove that the syllable que in avecque was not formerly added in poetry for the necessities of the metre. ' Les exempte-t-il de. ' ' ^ Nov/ spelt done : " on ^crivait originairement avec une < finale ; doncgues, avecgues, ores, illecgues, mesmes." (Genin.) 48 AMYOT (JACQUES). Servitude Volontaire. Exaggerated views of liberty, and a style iou uniformly violent, characterise alike La Boetie and Jean Jacques Rousseau (e.g. Le Contrat Social). M. Villemain says of the Contr'un, that it might be taken for an ancient MS. found amidst the ruins of Rome under the broken statue of the youngest of the Gracchi. LA LIBERT^. Certes, s'il y a rien de clair et d' apparent dans la nature, et en quoy il ne soit pas permis de faire I'aveugle, c'est cela que nature,^ le niinistre de Dieii et la gouvernante des hommes, nous a tons faits de mesme forme, et, comnie il semble, a mesme moule,^ afin de nous entrecognoistre tons pour compaignons, ou plus tost fr^res. Et si, faisant les partages des pr^sens qu'elle nous donnoit, elle a fait quelques avantages de son i)ien, soit au corps ou a 1' esprit, aux uns plus qu'aux autres, si rCa elW^ pourtant entendu nous mettre en ce monde comnie dans un champ clos, et n'a pas envoy^ icy bas les plus forts et plus advisez,^ comme des brigands armez dans une forest, pour y gourmander^ les plus foibles. Mais plus tost faut il croire que, faisant ainsi aux uns les parts plus grandes, et aux autres plus petites, elle vouloit faire place a la fraternelle affection, a fin qu'elle eust oil s'employer, ayans les uns puissance de donner ayde, et les autres besoing d'en recevoir. Puis doncques que ceste bonne mere nous a donne a tous toute la terre pour demeure, nous a tons logez aucunement^ en une mesme maison, nous a tous figurez^ en mesme paste, a fin que chascun se peust mixer et quasi recognoistre I'un dans I'autre ; si elle nous a a tous en commun donne ce grand present de la voix et de la parole, pour nous accointer'' et fraterniser d'avantage, et faire par la commune et mutuelle declaration de nos pensees une communion de nos volontez ; et si elle a tasch^ par tous moyens de serrer et estreindre^ plus fort le noeud de nostre alliance et soci^t^ ; si elle a monstre en toutes choses qu'elle ne vouloit tant nous faire tous unis, que tous uns ; il ne faut pas faire doubte que nous ne soyons tous naturellement libres, puis que nous sommes tous compaignons ; et ne pent tomber en I'entendement de personne, que nature ait mis aucun en servitude, nous ayant tous mis en compaignie. — De la Servitude Volontaire. AMYOT (Jacques). (1513-3 593). The industry of Jacques Amyot, his eagerness for learning, and the difficulties he had to overcome in the prosecution of his studies A Mould, shape ; Lat. modulus ; proverbial expression, Le moule du chaperon, the head; the sabst. moule (Lat. mutilus) means a mmsel, kind of shell-fisli. ^ Encore ri'a t-ells ... ^ The cleverest. ^ To scold, to iil-use. * In some manner. Aucun by itself corresponds to the Latin aliquis. ® Figure, to shape. ^ To bring us to- gether Accointer was formeiiy used as an active verb in the sense of connaitre, frequenter. Thus, " Lequel, dbs que je eus accointe, au commencement que il arriva ec ceate viile." " To tighten; fiuhst. etreinte MOxNTAlGNE (MICHEL, SIEUR DEj. 49 are well known. Servant at one of the Paris colleges, he used to spend amongst hooks the few moments of leisure granted to him ; he thus mastered the classical languages, and obtained in course of time a Greek lectureship through the protection of Jacques Colin, one of the king's readers. Amyot went afterwards to Italy, for the purpose of collating Petrarch's manuscripts. He took a part in the Council of Trent, and was raised to a bishopric as an acknowledgment of his erudition and perseverance. His translation of Plutarch is the best known of his works. Vaugelas said of him, " Personne ne connut mieux le caractere do notre langue." LES ANCTENS HTSTORIENS PLUTARQUE. Tels livres, d'autant qu'ils sent ornez de beau langage, enrichis d'exemples tirez de toute I'antiquit^, et tissuz^ de I'lng^nieuse in- vention d'homnies sgavans qui ont vise k plaire ensemble et a profiter, entrent quelquefois avec plus de plaisirs es oreilles d^licates que ne fait pas la Saincte Escriture, qui pour sa simplicity, sans aucun ornement de langage, semble commander plustot imp^rieusement, que de suader^ gratieusement Les vieux et les jeunes y ont une infinite d'avertissemens si notables et certains, que le plus sourd du monde lisant ou oyant un tel maistre, est contraint de baisser le front, et donner gloire a la verite se faisant si bien ouyr en la bouche d'un pauvre pay en. On void comme il tient en bride la prosperity, comme il redresse Fadversit^, de quelle adresse il re- tranche les aisles a Torgueil, a I'ambition, a I'amour des choses corruptibles ; et au contraire, de quelle vehemence il enflamme les lecteurs a la detestation du vice, a I'amour de vertu, et comme il les esleve hors de ceste vie terrienne. Considerez un peu comme il esmeut les affections, et vous ramsntevez^ a vous-mesme combien de fois les discours de ce sage philosophe vous ont irritez contre les meschantes personnes qu'il eschaffaude,^ ont amolli vostre cueur, le fleschissant a crainte, amour et compassion. — (Euvres Morales de Plutarque. MONTAIGNE (Michel, Sieue de), (1533-1592.) Seems to have been more fitted by Providence for the quiet leisure of the man of letters than for those troublous times when all Europe was transformed into a camp. His early education had been watched over with the greatest care. When a boy, he was equally well ac- quainted with Greek, Latin, and French ; and instead of shoulder- ' From the old verb tistre. ^ The compound persuader is now exclusively used, ' Old verb ramtntevoir (remettre en memoire): *' ce mot admirable indiquait la nuance vague d'un souvenir ^loignd" (Ph. Chasles.) ^ Echaffauder, to produce on the scaffold, in the sense of stage. Echafauder means now to build in the shape of a scaf- f<»ld, or. metaphor,, to accumulate : thus, echafauder des sophismes, des arguments, &c. C 5(1 MONLUC (BLAISE DE). ing the harquebuss or practising pike exercise, he loved nothing so much as the society of the muses. The only passion liis calm tem- perament ever knew was that of friendsliip. History tells us little about Madame de Montaigne, his wife, with whom he spent twenty- eight years of uninterrupted happiness ; but the deep similarity of feeling which united him to Etienne de la Boetie has contributed almost as much as his Essays to render his name immortal. Mon- taigne was for a short time councillor in the Parliament of Bordeaux ; he then filled during four years (1682-86) the important post of mayor in the same city. LA SAGESSE. La plus expresse marque de la sagesse, e'est une esjouissance <;unstante ; son estat est, comme des choses audessus de la lune, toLijours serein : e'est baroco et baralipton qui rendent leurs sup- j^osts^ ainsi crottez et enfumez ; ce n'est pas elle : ils ne la cognois- sent que par ouyr dire. Comment ? elle faict estat de sereiner^ les tempestes de I'ame et d'apprendre la faim et les fiebvres a rire, non par quelques epicycles imaginaires, mais par raisons naturelles et palpables : elle a pour son but la vertu, qui n'est pas, comme diet I'eschole, plantee a la teste d'un mont coupe,^ rabotteux et inacces- sible : ceulx qui I'ont approchee la tiennent, au rebours, logee dans une belle plaine fertile et fleurissante, d'oii elle veoit bien sous soy toutes choses ; mais si peult-on y arriver, qui en SQait I'addresse, par des routes ombrageuses, gazonnees et doux fleur antes,* p)laisawv- Qiient,^ et d'une pente facile et polie, comme est celle des voultes .elestes. Pour n' avoir hante^ ceste vertu supreme, belle, trium- phante, amoureuse, delicieuse pareillement et courageuse, ennemie professe et irreconciliable d'aigreur, de desplaisir, de craincte et de contraincte, ay ant pour guide Nature, Fortune et Volupt6 pour compaignes, ils sont allez, selon leur foiblesse, feindre ceste sotte imaige triste, querelleuse, despite,"^ menaceuse,^ mineuse,^ et la placer sur un rochier a I'escart, emmy'^^ des ronces ; fantosme a estonner les gens. — EssaAs, lib. 1. chap. 25. MONLUC (Blaise de). (1502-1577.) This stern chieftain boasted that " il faisait beau voir les chemins oil je passais et ou je laissais mes enseignes." In his ardour for the 1 Suppdt is now always used in an unfavourable sense. ^ Sereiner is one of those oM words the loss of which M. Philarfete Chasles very justly regrets. ^ Coupe means here steep, abrupt. The subst. coupeau was formerly used in the sense of the top of anything: " A-t-on pas veu d'un arbre Le couppeau cheveUi." ^ Having a pleasant smell. ^ Agreeably. ^ Hanter^ to frequent. The subst hcTitise is rather obsolete. ^ Cross, vi bad temper. ^ Threatening. * Ill- favoured, ill-looking. Contracted for en, mi {dans le milieu). SON PORTRAIT. 51 defence of the Roman Catholic faith, he never gave quarters to the Huguenots; and throughout his campaigns, we find him uniformly ad- hering to one system of relentless, absolute ferocity. Monluc's Com- mentaires were called by Henri IV. the soldier's bible ; and the jubilant manner in which he relates his deeds of cruelty justifies the expres- sion eodem animo scripsit quo bellavit. SON PORTRAIT. Or, seigneurs et capitaines qui me ferez cest honneur de lire ma vie, n'y apportez nul mal-talent ;^ croyez que j'ay dit le vray sans derober I'honneur d'autruy. Et sgay bien qu'il y en aura qui met- tront en dispute men escrit, pour voir si j'auray touche quelque mensonge, pource qu'ils trouveront que jamais Dieu n'a accompagn^ plus la fortune d'un homme, pour les charges qu'il a eues, que la mienne ; si les assureray-je que j'ay laisse infinies particularit^s a escrire, car je n'avois jamais rien escrit ny pense a faire des livres ; j'estois incapable de cela ; mais pendant ma derniere blessure et mes maladies, j'ay dicte ce que je vous en laisse, afin que mon nom ne se perde, ny de tant de vaillans hommes que j'ay veu bien faire ; car les historiens n'escrivent qu' a Thonneur des rois et des princes. Combien de braves soldats et gentils-hommes ay-je nomm6 icy dedans, desquels ces gens ne parlent du tout, non plus que s'ils u'eussent jamais est^ ! celuy qui a escrit la bataille de CerizoUes^^ encore qu'il me nomme, en parle toutes-fois en passant : si me puis- je vanter que j'eus bonne part en la victoire, aussi bien qu' a Bologne et a Thionville,^ et ces escrivains n'en disent rien, non plus que de la valeur d'un grand nombre de vos peres et parens que vous trouverez icy. Or ne trouvez pas estrange si j'ay este si heureux comme j'ay escrit, car je ne me suis jamais propose que ma charge ; et ay recogneu que tout venoit de Dieu, auquel je remettois tout, quoy que les Huguenots m'ayent estime un atheiste : * ils sont mes enne- mis, et ne les faut pas croire. Encore que j'ay e eu des imperfections et des vices, et ne sois pas sainct non plus que les autres (ils en ont leur part quoy qu'ils facent les mortifies) si est-ce que j'ay toujours mis mon esperance en Dieu, recognoissant qu'il falloit que de luy vinst mon heur ou mon malheur, luy attribuant toutes les bonnes fortunes qu'il me donnoit a la guerre. Je ne me suis jamais trouve en faction quelconque que je ne I'aye appele a mon ayde, et n'ay pass6 jour de ma vie sans 1' avoir prie et demande pardon. Et plusieurs fois je puis dire avec la verite que je me suis trouve en voyant les ennemis en telle peur, que je sentois le coeur et les mem- bres s'aftbiblir et trembler (ne faisons pas des braves, 1' apprehension de la niort vient devant les yeux) ; mais comme j'avois fait mon oraison a Dieu, je sentois mes forces revenir. Elle estoit ainsi, I'ayant des mon entree aux armes apprise en ces mots : ''Mon Dieu * Bad deposition, pr^'udice. In old French, talent or ^«Wan^ T\'as the synonyuis of fJ/.tV. envie. 2 in 1544. 3 i^, 1553. 4 jsjow athee^. 52 LA NOUE (FRANQ 'IS DE). qui m'as cr^6, je te supplie garde moi rentendement, afin qu' aujourd'huy je iie le perde, car tu le m'as donn^, et ne le tiens que de toy. Que si tu as aujourd'huy determine ma mort, fais que je meure en reputation d'un homme de bien, laquelle je recherche avec tant de perils. Je ne te demande point la vie, car je veux tout ce qu'il te plaist ; ta volonte soit faite, je remets le tout a ta divine bont6." Puis ayant dit mes petites prieres Latines, je promets et atteste devant Dieu et devant les hommes, que je sentois tout a coup une chaleur venir au coeur et auxmenibres, de sorte que je ne I'avois pas achevee que je ne me sentisse tout autre que quand je I'avois commencee ; je ne sentois plus de peur, de fagon que I'entende- ment me revenoit, et avec une grand promptitude et jugement je cognoissois tout ce qu'il me falloit faire, sans I'avoir jamais perdu en combat que je me sois trouve. — Commentaires, lib. vii. LA NOUE (FRAN901S de). (1531-1591.) This illustrious Protestant captain took a conspicuous part in the unfortunate wars of the sixteenth century. At the siege of Fontenay (1569) he received a wound which compelled him to undergo the am- putation of the left arm. An ingenious workman having replaced tills limb by an artificial one made of iron, La Noue obtained the sobriquet of Bras-de-fer, under which we often find him mentioned in contemporary memoirs. His education had been wofully neglected ; but during the short intervals of leisure which he could dispose of, he read through the best classical authors, especially Plutarch, and thus accustomed himself to that clear and elegant style for which his memoirs are so distinguished. LE D^RJ^GLEMENT G^N^RAL AU SEIZli:ME SlIiCLE. Si nous regardons les gens de justice qui sont ordonnez pour la rendre a chacun, on en verra plusieurs s'aider de ceste saincte vertu pour alterer la richesse de ceux qui, par folie ou n^cessite, se vont enveloper dans des retz tres subtils de plaiderie, et ne sauroit on exprimer la rapine qui se fait sous telle coverture. II est grand bruit aussi qu'D. y a des gouverneurs de villes et chasteaux, et para- venture de quelques provinces qui, pour remplir, entretenir leur pompes et leurs coffres,^ usent des droits nouveaux au detriment du Roy et du peuple : comme si le but des charges estoit de se faire paroitre en exterieur, ou se gorger de richesses, et non pour faire re- luire en telles administrations les vertus qui sont en eux au soulage- ment de plusieurs et a I'honneur du maistre. Mais s'il y a aucun comjportement'^ qui se puisse appeler fureur, c'est celui de quelques ' The verb coffrer is used figuratively and in colloquial language for lo put io prison. 2 Conduite. LA PLANCHE (RJ^GNTER DEj. gens de guerre, qui sont si desbordez, que toute humanity estant p^rie en eux, ils ne font pas moins de ravage dans leur propre pays qui si c'estoit en celui des ennemis, oil toutes choses sont en proye : de sorte que les guerres estrangeres que la France a eues depuis quatre vingts ans ne I'ont tant ruin^e que les pilleries des soldats depuis que les civiles sont commenc^es. On trouvera aussi des gentilshommes qui imaginent, je croy, que les marques de noblesse soyent de se faire redouter, de battre et prendre d'audace sur leurs sujets tout ce qui leur est commode, comme s'ils estoyent esclaves. Les grosses citez, que font-elles, smon tirer tons les profits qu'elles peuvent, faire bruire leurs privileges, et jetter sur le pauvre peuple champestre^ toutes les charges et les niiseres, lequel estant encor pinc^ par la subtile main des financiers, c'est merveille de quoy il subsiste. — Discou rs. LA PLANCHE (Eegnier de) Was one of the most vigorous pamphlet-writers of the sixteenth cen- tury. His historical work [Commentaires sur VEtat de la France) has deserved to be praised by Bayle ; and his Livre des Marchands, from which we quote an extract, is equally remarkable. ELOGES DES LETTRES. Or, k ce que j'ay a vous dire, regardez plus tost a I'homme que a I'habit, a la substance que aux parolles ; car je ne suis pas homme de lettres pour sgavoir bien dresser une harangue : a cela n'ay-je pas est4 de jeunesse institu^ ; j'estime bien que ne I'ont pas est6 aussi tous ces seigneurs qui sont icy, que j'ay quasi tons cogneus en jeunesse. Mon pere a dix ans me mit au college. Toute la science de ce temps la estoit de faire carmes^ et vers Latins. J' en faisois de bons, ce disoit mon maistre ; et Dieu SQait quels poetes c'estoient que nos maistres ! Mesmes cela plaisoit fort a mon pere, qui n'y entendoit non plus que vous faites, a mon advis, a haut Allemant. A quinze ans, on ramena ce poete a la boutique;^ car toujours estoit-ce 1' intention du honhomws^ que je feusse de son estat. La, tout ce que j'avois en grant peine et travail apprins en cinq ans s'oublia en m'esbatant, en moins d'un mois ; mes vers retournereut en la terre dont ils estoient sort is ; car telle monnoye n'a point de cours en marchandise. Or, 9a ! il falloit que ces cinq ans la se per- dissent a apprendre ce que par apres Ton vouloit perdre. Mais de- puis, la bont^ de Dieu s'est deploy^e sur nous et sur toute la France, par la main de ce grand roy Frangois, premier de ce nom, qui nous a tir^, comme d'un tombeau, les sciences, les arts, les lettres et bonnes disciplines, ensevelies en une fondriere^ d' ignorance ; et a Des champs. 2 Lat. Carmen. ^ Shop, from the Greek a.-TroHnti. * " Ce mot ddsigne familiferement, dans la langue d'alors, un homme avancd cn age, quelque soit d'ailleurs son caractfere; le ternie cependant est ])eu lespectueux. ' (Vinet/ ' A bog, a sicainp. 54 BRANTOME (PIERRE DE BOURDEILLE, SIEUR DE). I'ayde d'an Amiot, d'un Jacques Colin, et de tant d'autres excellent3 ouvriers, nous a rendu les outils de sagesse tranchants en notre langue maternelle ; tellement qu'il n'y a artisan qui ne puisse, s'il veult de luy-mesmes et sans rien derober a sa besogne,^ en peu d'lieures se rendre savant. Nos boutiques, a gens qui ont quelque sentiment de vertu et aiguillon de bien, sont des escoles. Car la avec le livre, on voyage sans frais par toutes les regions de la terre ; I'on monte avec esp^rance jusques au ciel, et descend-l'on avec assurance jusques aux abismes ; Ton single^ par tons les gouffres de la mer sans aucun p^ril ; Ton se mouve sans danger au meillieu des batailles, en assaults et prinses de villes ; Ton se sauve, sans perte, de la main des brigands ; bref Ton y faict toute n^gociation et exer- cices sans bouger d'une place. Ce que long age, un grand travail, et pesante experience n'aportoient qu'a I'heure de la mort, nos enfans le peuvent (par maniere de dire), succer des mamelles de leurs meres et noiirrices. — Le Livre des Marchands, BRANTOME (Pierre de Bourdeille, Sieur i>e). (1627-1614.) After having made both, war and love in most of the countries of Europe, ruining himself in the service of six kings, and leading alto- gether a dissipated, not to say a dissohite, kind of life, the Sieur de Brantome retired to his ancestral chdteau, and there wrote his curious Memoirs. " (Euvre brutale et raffinee," says M. Philarete Chasles, grossiere et recherchee, depravee et rustique" — a singular mixture of naivete and of the most unblushing impudence. Brantome is the French Suetonius of the sixteenth century. DERNIERS moments de marie STUART. Apres avoir diet toutes ses oraisons, qui furent bien longues, car il estoit deja grand matin, elle s'en vint dans sa chambre, et s'assit aupres du feu, parlant toujours a ses femmes, et les con- solant, au lieu que les autres la debvoient consoler ; leur disant que ce n' estoit rien que des felicites de ce monde, et qu'eUe en debvoit bien servir d'exemple aux plus grandes de la terre jusque aux plus petites ; qu'elle qui avoit este reyne des royaumes de France et d'Escosse, de Tun par nature, de I'autre par fortune, apres avoir triumph^ pesle-mesle, dans les honneurs et grandeurs, la voila re- duicte entre la mains d'un hourreaUy^ innocente toutesfois, ce qui la consoloit pourtant : mesmement le plus beau de leur pretexte estoit pris pour la faire mourir sur la religion catholique, bonne, samcte, i The verb besogner, now obsolete, was used in the sense of travaiUer. ^ Nnw spelt cingler. Executioner ; hence the verb bourreler. LA FRESNATE (VAUQUELIN DE). 55 qu^elle n'abandonneroit jamais jusques au dernier soiispir puis qu'elle y avoit este baptisee, et qu'elle ne vouloit autre gloire apres sa mort, si non qu'elles publiassent sa fermet^ par toute la France, quand elles J seroient retourn^es, come elle les en ^^rioit ; et qu'encor qu'elle sgavoit qu'elles auroient beaucoup de creve-cixur de la voir sur I'eschaffaut pour jouer une telle tragedie, si vouloit-elle qu'elles fussent les temoings de sa mort, sgachant bien qu'elle n'en pourroit avoir de plus fidelles, pour en faire le rapport de ce qui en advien- droit. Ainsy qu'elle achevoit ces parolles, Ton vint heurter fort rude- ment a la porte. Ses femmes, se doutant que c'estoit I'heure qu'on la venoit querir, voulurent faire resistance d'ouvrir ; niais elle leur dit : " Mes amies, cela ne sert de rien, ouvrez." Et entra premierement un compagnon, avec un baston blanc en la main, lequel autrement sans s'adresser a personne, dit en se pourmenant,^ par deux fois : " Me voicy venu, me voicy venu." La reyne se doutant qu'il I'advertissoit de I'heure de 1' execution, prit en la main une petite croix d'yvoire. Puis apres vindrent les commissaires sus-dicts, et estans entr^s la reyne leur dit : " Eh bien ! messieurs, vous m'estes venu querir. Je suis preste et tres-resolue de mourir ; et trouve que la reyne, ma bonne soeur, fait beaucoup pour moy, et tons vous autres particuliere- ment, qui en avez faict cette recherche. AUons done." Eux, voyans ceste Constance accompagn^e d'une si grande douceur et extreme beaute, s'en estonnerent fort ; car jamais on ne la vit plus belle, ayant une couleur aux joues qui I'embellissoit. — Vies des Damts illustres. LA FEESNAYE (Vauquelin de). (1536-1606.) Poetry merely served as a recreation for this author, whose time was taken up by the more serious duties of the bench and the inter- pretation of the law. Yet the numerous works of Vauquelin de la Fresnaye prove that son astre en naissant Vavait forme poete. His Art poStique supplied Boileau with many valuable hints ; and liis satires, printed for the first time in 1612, are remarkable for their terseness and their elegant style. PROJETS DE RETRAITK Mais ne pouvant tant faire ore pour m'asseurer Le reste de mes ans, je me veux retirer De tant de mauvaitiez, de tant de brigandages, Oil nous ont asservis mille tyrans usages. Qui gesnent^ la raison, belle ame de la loy, Et baillent, comme on dit, le droit a liclie doy.^ ' Old form of the verb se promener. ^ Gesne, gehayne, gehentie^ tcYtiwe, annoy- ance. ' A leche doigt. 56 LA TAILLE (jEAN DE). Je me veiix d'autre part separer et distraire De ceux qui disent bien et qui font le contraire. Je desire, je veux m'en aller, m'en/mr* Plus tost en Canadas, mille fois que d'ouir Eaconter pour vertus les cautes^ injustices Des Tiberes trompeurs emmantelants leurs vices De I'habit de Numa, qui pour couvrir le mal, Font Caresme^ le jour, et la nuit carneval. Tous vont en empirant ; aujourd'huy nostre empire Est pire qu'hier n'estoit, et demain sera pire. Je m'en veux done aller, retirer je me veux, Pour vivre en I'innocence oil nous vivions tous devof En nostre premier age : et sur tout je desire Qu' k faire comme moy mes compagnons j'attire. Je veux jouir de moy, je veux en triompher, Et libre entre les maux joyeux philosopher : Non pas contemplatif, ni solitaire encore Comme cet admirable et divin Pythagore, Ni du tout populaire ainsi qu'en Xenophon Philosophe un Socrate, ains ainsi qu'en Platon : Accort entremeslant parmi la vie active, Les celestes efFets de la contemplative. Aussi je veux, Chrestien, vivre a Dieu, vivre k moy, Et vivre a mes amis d'une constante foy, Me r^jouir souvent : car je le pourray faire, Avec le grand Virgil, avec le bon Homere, Le reste de mes ans : et d'honneste loisir, Aux lettres et aux arts prendre toujours plaisir. Satyres Frangoises. LA TAILLE (Jean de). The extract we quote from Le Courhsan relir4 is suflSciently striking to make us regret that we know so little about the life of the author. CE QUE LE COURTISAN DOIT FAIRE. II doit n^gocier pour parens importuns, Demander pour autruy, entretenir les uns ; II doit, estant gesne, n'en faire aucun murmure ; Prester des charitez et forcer sa nature ; Jeusner,* s'il fault manger ; s'il fault s'asseoir, aller ; S'il fault parler, se taire ; et si dormir, veiller ; Se transformer du tout,^ et combattre Ten vie ; Voici I'aise si grand de la cour, et ma vie ! ... . * Fmr is pronounced here as makin^^ two syllables. ^ Lat. cautus; hence the Bubst. cauWe, deceit ; and the adj. cauteleux. * Formerly quarime, from qucdra- gisimus. ♦ Jeuner^ to fast • subst. and verb, dejeuner. * Entierement. LA SATIRE MJ^NIPPEE. 57 La cour est un th^4tre, ou nul n'est remarque Ce qu*il est, mais chacun s'y mocque estant mocqu^ ; Oil fortune jouant, de nos estats se joue Qu'elle tourne et renverse et change avec sa roue.'^ Tout y est inconstant, tout y est imparfaict ; L'un monte, I'autre chety^ et nul n'est satisfaict. L'esprit vif s'y fait lourd,^ la femme s'y diffame ; La fille y perd sa honte, la veuve y acquiert blasme ; Les sgavants s'y font sots, les hardis esperdus, Le jeune homme s'y perd, les vieux y sont perdus. . . . 0 combien plus heureux celuy qui, solitaire, Ne va pas mendier de ce sot populaire L'appuy ni la favour ! qui, paisible, s'estant Retire de la cour et du monde inconstant, Ne s'entremeslant point aux affaires publiques, Ne s'assujetissant aux plaisirs tyranniques D'un seigneur ignorant, et ne vivant qu' a soy, Est luy-mesme sa cour, son seigneur et son roy ! Le Courtisan retire. LA SATIRE MENIPPEE. Henry IV. was indebted for his crown quite as much to this clever and eloquent pamphlet as to his courage and to the devotedness of his soldiers. Gillot, a canon of the Sainte-Chapelle in Paris, used to receive at his house a few friends, with whom he discussed on subjects of metaphysics and literature. During one of their reunions they sketched out the plan of the Satire Menip'pie; Gillot suggesting the idea of the work, whilst Pitliou, Le Roy, Durand, and Passerat contri- buted the several speeches of which it is composed. PARIS DU TEMPS DE LA LIGUE. 0 Paris qui n'es plus Paris, mais une spelunque^ de bestes farouches, une citadelle d'Espagnols, Wallons, et Neapolitain^, une asyle et seure retraicte de voleurs, meurtriers et assassinateurs, ne veux-tu jamais te ressentir de ta dignite et te souvenir qui tu as est^, au prix de ce que tu es, ne veux-Du jamais te guarir de cette frenesie qui, pour un legitime et gracieux roy, t a engendr^ cinquante roytelets * et cinquante tyrans ? Te voila aux fers, te voila en I'inqui- sition d'Espagne, plus intolerable mille fois, et plus dure a supporter aux esprits nez libres et francs, comnie sont les Frangois, que les plus cruelles morts dont les Espagnols se sauroient aviser. Tu n'as peu supporter une legere augmentation de tailles^ et d'offices et 1 A wheel; hence rouer, to break on the wheel. 2 Or choU, from choir. ^ Subst lourd Distinguish between quoique and quoi que (quelle que chose que) ^ ITa pa* manque. ^ Manquer de sag esse. ^ D'une soiUf'rance si Denible. METHODE SUIVIE PAR DESCARTES. 71 METHODE SUIVIE PAR DESCARTES. Mais, comnie uu homme qui marche seul et dans les t^nebres, je me resolus d'aller si lenteinent et d'user de tant de circonspections en toutes choses, que, si je n'avangais que fort peu, je me garderais bien au moins de tomber ; meme je ne voulus point commencer a rejeter tout a fait aucune des opinions qui s'^taient pu glisser autre- fois en ma cr^ance sans j avoir et^ introduites par la raison, que je n'eusse auparavant employe assez de temps a faire le projet de I'ouvrage que j'entreprenais, et a chercher la vraie methode pour parvenir a la connaissance de toutes les choses dont mon esprit serait capable. J'avais un peu itudU^ ^tant plus jeune, entre les parties de la philosophic, a la logique, et, entre les mathematiques, a I'analyse des geometres et a I'algebre, trois arts ou sciences qui semblaient devoir contribuer quel que chose a mon dessem. Mais, en les exa- minant, je pris garde que, pour la logique, ses syllogismes et la plupart de ses autres instructions servent plutot a expliquer a autrui les choses qu'on salt, ou meme, comme Tart de Lulhy^ a parler sans jugement de celles qu'on ignore, qu'a les apprendre,^ et bien qu'elle contienne, en effet, beaucoup de preceptes tres-vrais et tres-bons, il y en a toutefois tant d'autres meles parmi qui sont ou nuisibles ou superflus, qu'il est presque aussi malaise de les en separer que de tirer une Diane ou une Minerve hors d'un bloc de marbre qui n'est point encore ebauche. Puis, pour I'analyse des anciens et I'algebre des modernes, outre qu'elles ne s'etendent qu'a des matieres fort abstraites et qui ne semblent d'aucun usage, la premiere est toujours si astreinte a la consideration des figures, qu'elle ne pent exercer I'entendement sans fatiguer beaucoup I'ima- gination ; et on s'est tellement assujetti en la derniere a certaines regies et a certains chiffres, qu'on en a fait un art confus et obscur qui embarrasse 1' esprit, au lieu d'une science qui le cultive. Ce qui fut cause que je pensai qu'il fallait chercher quelque autre methode qui, comprenant les avantages de ces trois, fut exempte de leurs d^fauts. Et, comme la multitude des lois fournit souvent des ex- cuses aux vices, en sorte qu'un Etat est bien mieux regie lorsque, n'en ayant que fort peu, elles y sont fort etroitement observ^es ; ainsi, au lieu de ce grand nombre de preceptes dont la logique est compos^e, je crus que j'aurais assez des quatre suivants, pourvu que je prisse une ferme et constante resolution de ne manquer pas une seule fois a les observer. Le premier etait de ne recevoir jamais aucune chose pour vraie que je ne la connusse evidemment etre telle ; c'est-a-dire d'eviter soigneusement la precipitation et la prevention, et de ne comprendre rien de plus en mes jugements que ce qui se pr^senterait si claire- 1 Etudie , . . a la logique. We find also the verb ^tudier, with the preposition dans. Thus: "J'enrage que mon p^re et ma m^re ne m'aient pas bien fait ^tudier dans toutes les sciences quand j'etais jeune." (Moliere, Bourgeois Geritilhomme, ii. G ) * Itaymond Lalie, celebrated philosopher (I234-I3I5). 3 Logique de PgiI- Royal, part L 72 DESCARTES (RENfi). merit et si distinctemeiit a mon esprit que je n'eusse aucune occar sion de la mettre en doute. Le second, de diviser chacune des difficult^s que j'examinerais en autant de parcelles qu'iJ se pourrait et qu'il serait requis pour les mieux resoudre. Le troisieme, de conduire par ordre mes pensees, en commengant par les objets les plus simples et les plus aises a connaitre, pour monter peu a peu comme par degres jusques alaconnaissance des plus composes, et supposant meme de I'ordre entre ceux qui ne se precMent point naturellement les uns les autres. Et le dernier, de faire partout des denombrements si en tiers et des revues si generales, que je fusse assur^ de ne rien omettre.^ Ces longues chaines de raisons, toutes simples et faciles, dont les geometres ont coutume de se servir pour parvenir a leurs plus dif- liciles demonstrations, m'avaient donn^ occasion de m'imaginer que toutes les choses qui peuvent tomber sous la connaissance des hommes s'entre-suivent en meme fagon, et que, pourvu seulement qu'on s'abstienne d'en recevoir aucune pour vraie qui ne le soit, et qu'on garde toujours I'ordre qu'il faut pour les deduire les unes des autres, il n'y en pent avoir de si eloignees auxquelles enfin on ne parvienne, ni de si cach^es qu'on ne decouvre. Et je ne fus pas beaucoup en peine de chercber par lesquelles il etait besoin de com- mencer, car je savais d^ja que c'^tait par les plus simples et les plus aisees a connaitre ; et, consid^rant qu' entre tous ceux qui ont ci- devaut recherche la v^rite dans les sciences il n'y a eu que les seuls mathematiciens qui ont pu trouver quelques demonstrations, c'est • a-dire quelques raisons certaines et evidentes, je ne doutais point que ce ne fut par les memes qu'ils ont examinees ; bien que je n'en esperasse aucune autre utilite, sinon qu'elles accoutumeraient mon esprit a se repaitre de v^rit^s, et ne se contenter point de fausses raisons. Mais je n'eus pas dessein pour cela de tacher d'apprendre toutes ces sciences particulieres qu'on nomme ccmmunement math^- matiques ; et, voyant qu' encore que leurs objets soient differents, elles ne laissent pas de s'accorder toutes, en ce qu'elles n'y consider- ent autre chose que les divers rapports ou proportions qui s'y trouvent, je pensai qu'il valait mieux que j'examinasse seulement ces proportions en general et sans les supposer que dans les sujets qui serviraient a m'en rendre la connaissance plus ais^e, meme aussi sans les y astreindre aucunement, afin de les pouvoir d' autant mieux appliquer apres k tous les autres auxquels elles conviendraient. Puis, ayant pris garde que, pour les connaitre, j'aurais quelquefois besoin de les considerer chacune en particulier, et quelquefois seule- ment de les retenir ou de les comprendre plusieurs ensemble, je pensai que, pour les considerer mieux en particulier, je les devais supposer en des lignes, a cause que je ne trouvais rien de plus simple ni que je pusse plus distinctement representer k mon imagina- tion et a mes sens ; mais que, pour les retenir ou les comprendre plusieurs ensemble, il fallait que je les expliquasse par quelques ' Cp Logique de Port-Royal, part iv METHODE SUTVIE PAR DESCARTES. 73 cliiffres, les plus courts qu'il serait possible: et que, par ce moyen, j'emprunterais tout le meilleur de I'analyse geometrique et de I'algebre, et corrigerais tous les defauts de I'une par 1' autre. Comme, en efFet, j'ose dire que I'exacte observation de ce peu de preceptes que j'avais choisis me donna telle facilite a demeler toutes 'es questions auxquelles ces deux sciences s'etendent, cju'en deux u trois niois que j'employai a les examiner, ayant commence par 3s plus simples et les plus gen^rales, et chaque v^rite que je trou- ais etant une regie qui me servait apres a en trouver d'autres, noQ- seulement je vins a bout de plusieurs que j'avais jugees autrefois tres-difficiles, mais il me sembla aussi vers la fin que je pouvais determiner, en celles meme que j'ignorais, par quels moyens et jusqu'oii il etait possible de les resoudre. En quoi je ne vous pa- rattrai peut-etre pas etre fort vain si vous considerez que, n'y ayant qiVune yerite de chaque chose, quiconque la trouve en sait autant qu'on pent savoir; et que, par exemple, un enfant instruit en I'arithmetique, ayant fait une addition suivant ses regies, se pent assurer d'avoir trouve, touchant la somme qu'il examinait, tout ce que I'esprit humain saurait trouver; car enfin la methode qui en- seigne a suivre le vrai ordre et a d^nombrer exactement toutes les circonstances de ce qu'on cherche, contient tout ce qui donne de la certitude aux regies d'arithm^tique. Mais ce qui me contentait le plus de cette methode etait que, par elle j'^tais assur^ d'user en tout de ma raison, sinon parfaitement, au moins le mieux qui fut en mon pouvoir: outre que je sentais, en la pratiquant, que mon esprit s'accoutumait peu a peu a con- cevoir plus nettement et plus distinctement ses objets ; et que, ne Yeijdbnt point assujettiea aucune^ mati^re particuliere, je me pro- mettais de I'appliquer aussi utilement aux difficultes des autres sciences que j'avais fait a celles de I'algebre. Non que pour cela j'osasse entreprendre d'abord d'examiner toutes ceUes qui se pre- senteraient, car cela meme elit ^t^ contraire a I'ordre qu'elle prescrit ; mais, ayant pris garde que leurs principes devaient tous etre em- pruntes de la philosophic, en laquelle je n'en trouvais point encore de certains, je pensai qu'il fallait avant tout que je tachasse d'y en etablir, et que, cela ^tant la chose du monde la plus importante, et oil la precipitation et la prevention etaient le plus a craindre, je ne devais point entreprendre d'en venir a bout que je n'eusse atteint un age bien plus mti que celui de vingt-trois ans que j'avais alors, et que je n'eusse auparavant employ^ beaucoup de temps a m'y pre- parer, tant en d^racinant de mon esprit toutes les mauvaises opi- nions que j'y avals regues avant ce temps -la, qu' en faisant amas de plusieurs experiences, pour etre apres la matiere de mes raisonne- ments, et en m'exergant toujours en la methode que je m'etais pre- terite, afin de m'y affermir de plus en plus. — Discours de la Methode. ' Avcun is here used in the sense of aliquis; thus, also : " Sans me nommer pourtant en aucune mani^re, Ni faire aucun semUlant que je serai derriere." ^Moi.iF.RE, Ecole dea Femmes. iv. D 74 RACAN (hONORAT DE BUEIL, MARQUIS DEj. RACAN (HoNORAT DE BuEiL, Marquis de). (1589-1670.) This poet was, first, page at the French court, and then an officer in the army. The following passage from one of his odes proves that he took an active part in all the wars of the reign of Louis XIII. : *' Je I'ai suivi dans les combats, J'ai vu foudroyer les rebell-es ; J'ai vu tomber les citadelles Sous la pesanteur de son bras ; J'ai vu forcer les avenues Des Alpes qui percent les nues, Et leurs sommets imperieux S'humilier devant la foudre, De qui I'eclat victorieux, Avait mis La Rochelle en poudre." Kacan made the acquaintance of Malherbe at the house of M. de Bellegarde, and immediately becaro.e his favourite poetical disciple. " Racan," says Boileau, " avait plus de genie que Malherbe, mais il est plus neglige." STANCES SUR LA RETRATTE.* Tircis, il faut penser a faire la retraite ;^ La course de nos jours est plus qu'a demi faite ; L'age inseiisiblement nous conduit a la mort : Nous avons assez vu sur la mer de ce monde Errer au gre des vents notre nef vagabonde ; II est temps de jouir des d^lices du port. Le bien de la fortune est un bien perissable ; Quand on batit sur eUe, on bat it sur le sable. Plus on est elev^, plus on court de dangers ; Les grands pins sont en butte aux coups de la tempete, Et la rage des vents brise plutot le fatte^ Des maisons de nos rois, que les toits des bergers. Oh ! bienheureux celui qui peut de sa m^moire Effacer pour jamais ce vain espoir de gloire, Dont Tin utile soin traverse nos plaisirs, Et qui, loin retire de la foule importune, Vivant dans sa maison, content de sa fortune, A selon son pouvoir mesure ses d^sirs ! II laboure le champ que labourait son pere, II ne s'informe point de ce qu'on delibere * II est noble et touchant, il est tout h fait po^te, en c^^brant les doncenrs de la vie des champs compar^e aux agitations des courtisans de la fortune." (Geruz«z), 2 (Re, traho.) Formerly the name retrait was given to a place of retreat. * Lat fastigium. BALZAC (jean LOUIS GUEZ, DE\ 75 Dans ces graves conseils d'affaires accabMs ; II voit sans int^ret la mer grosse d'orages, Et n' observe des vents les sinistres presages, Que pour le soia qu'il a du salut de ses bl^s. Roi de ses passions, il a ce qu'il desire ; Son fertile domaine est son petit empire, Sa cabane est son Louvre et son Fontainehleau,^ Ses champs et ses jardins sont autant de provinces ; Et, sans porter envie a la pompe des princes, Se contente chez lui de les voir en tableau. BALZAC (Jean Louis Guez, de). (1594-1654.) With the exception of a journey to Holland and one to Italy, Balzac spent his whole life in France, almost always residing at his patrimonial chateau, near Angouleme, and making only a few excur- sions to Paris, where his works had procured him the highest celebrity. Never was there an author who husbanded so well his reputation ; and the care with which he kept aloof from general society contributed greatly to establish him as the oracle of literature, according to the well-known proverb, Omne ignotum pro magnifico." Balzac's vanity, his selfishness, and his jealous disposition were notorious ; but these defects must not prevent us from acknowledging in him one of the greatest of French prose-writers. DIEU ET LES HOMMES QU'lL FAIT AGIR. II n'y a rien que de divin dans les maladies qui travaillent les 4tats. Ces dispositions et ces humeurs, cette fievre chaude de re- bellion, cette lethargic de servitude, viennent de plus haut qu'on ne s'imagine. Dieu est le poete, et les hommes ne sont que les acteurs : ces grandes pieces qui se jouent sur la terre ont ^te compos^es dans le ciel, et c'est souvent un faquin^ qui en doit etre 1' Atr^e ou 1' Aga- memnon. Quand la Providence a quelque dessein, il ne lui importe guere de quels instruments et de quels moyens elle se serve. Entre ses mains, tout est foudre, tout est tempete, tout est deluge, tout est Alexandre, tout est C^sar. EUe pent faire par un enfant, par un nain,^ par un eunuque, ce qu'eUe a fait par les grants et les h^ros, par les hommes extraordinaires. Dieu lui-meme dit de ces gens-la qu'il les envoie en sa colere et qu'ils sont les verges de sa fureur. . Mais ne prenez pas ici I'un pour I'autre. Les verges ne piquent ni ne mordent d'eUes-memes, ne frappent ni ne blessent toutes seules. C'est 1' envoi, c'est la colere, c'est la fureur qui ren- ^ A royal palace built by the orders of Francis L It is situated in the department of Seine et Marne. 2 xtal. Facchino, a porter or carrier. ^ dwarf- 76 VOITURE (vINCENT). dent les verges terribles et red ou tables. Cette main invisible, ce bras qui ne parait pas, donnent les coups que le monde sent. II y a bien je ne sais quelle hardiesse qui menace de la part de I'homme, mais la force qui accable est toute de Dieu. — Socrate Chretien. LETTRE AU CARDINAL DE LA VALETTE. MoNSEiGNEUR, — L'esperauce qu'on me donne depuis trois mois que vous devez passer tons les jours en ce pays m'a empecli^ jusqu'ici de vous ecrire, et de me servir de ce seul moyen qui me reste de m'approcber de votre personne. A Kome, vous marclierez sur des pierres qui ont ^t^ les dieux de Cesar et de Pompee ; vous considererez les mines de ces grands ouvrages dont la vieillesse est encore belle, et vous vous promenerez^ tous les jours parmi les histoires et les fables ; mais ce sont des amusements d'un esprit qui se contente de pen, et non pas les occu- pations d'un horame qui prend plaisir de naviguer dans I'orage. Quand vous aurez vu le Tibre, au bord duquel les Eomains ont fait Xajp'prentissage'^ de leurs victoires et commence le long dessein qu'ils n'acheverent qu'aux extremites de la terre ; quand vous serez mont^ au Capitole, oil ils croyaient que Dieu ^tait aussi present que dans le ciel, et qu'il avait enferm4 le des tin de la monarchie universeUe ; apres que vous aurez pass6 au travers de ce grand espace qui ^tait dedi^ aux plaisirs du peuple, je ne doute point qu'apres avoir regard^ encore beaucoup d'autres choses, vous ne vous lassiez a la fin du xepos et de la tranquillity de Kome. II est besoin, pour une infinite de considerations importantes, que /ous soyez au premier conclave, et que vous vous trouviez a cette guerre qui ne laisse pas d'etre grande pour^ etre compos^e de per- sonnes desarmees. Quelque grand objet que se propose votre ambi- tion, eUe ne saurait rien concevoir de si haut que de donner en meme temps un successeur aux consuls, aux empereurs, et aux apotres, et d'aller faire de votre bouche celui qui marche sur la tete des rois et qui a la conduite de toutes les ames. VOITURE (Vincent). (1698-1648.) The witty and amusing hero of the H6tel de Rambouillet was the son of an Amiens wine-merchant. So humble a position would no doubt, during the seventeenth century, have been most prejudicial to his interests, if amongst his schoolfellows he had not reckoned Count dAvaux the diplomatist, who took him under his protection and in- troduced him at court. Cardinal la Valette and M. de Chaudebonne were also staunch friends of his ; and backed by such distinguished » Old French, 2^our)nene^ 2 The trial ; apprenti or apprmtif. an apprentice » For parce, qu'elle est coniposee. A MADEMOISELLE DE RAMBOUILLl^T. 77 patrons, "he soon became Monsieur de Voiture, Having joined the household of the Duke of Orleans, he followed that prince into Languedoc, and was sent by him to Spain^ where he was particularly noticed by the Count-duke d'Olivares. From Spain he crossed over to Africa ; afterwards he made two journeys to Rome, and was sent to Florence for the purpose of carrying the news of the birth of Louis XIV. Enjoying, as he did, a number of court appointments, Voiture might have been a rich man but for his gambling propensities. A MADEMOISELLE DE RAMBOUILLET. ' [ . . . . 1637.] Mademoiselle^'^ car etant d'une si grande consideration^ dans notre langue, j'approuve extremement le 7^essentiment* que vous avez du tort qu'on lui veut faire, et je ne puis bien espt^rer de rAcad^mie dont vous me parlez, voyant qu'elle se veut etablir par une si grande violence. En un temps oil la fortune joue des tragedies par tous les endroits de 1' Europe, je ne vols rien si digne de pitie, que quand je vols que Ton est pret de chasser et faire le proces a un mot qui a si utilement servi cette monarchie, et qui, dans toutes les brouilleries du royaume, s'est toujours montr6 bon Frangais. Pour moi, je ne puis comprendre quelles raisons ils pourront allegTier contre une diction qui marche toujours a la tete de la raison, et qui n'a point d' autre charge que de riiitroduire. Je ne sais pour quel int^ret ils tachent d'oter a car ce qui lui appartient pour ^e donner a pour ce que, ni pourquoi ils veulent dire avec trois mocs ce qu'ils peuvent dire avec trois lettres. Ce qui est le plus a craindre, mademoiselle, c'est qu'apres cette injustice, on en entreprendra d'autres. On ne fera point de difficulte d'attaquer mais, et je ne sais si si demeurera en surete. De sorte qu'apres nous avoir 6t^ toutes les paroles qui Kent les autres, les beaux esprits^ nous voudront r^duire au langage des anges, ou, si cela ne se pent, il nous obligeront au moins a ne parler que par signes. Certes, j'avoue quHl est vrai ce que vous dite.%^ qu'on ne pent mieux connaltre par aucun exemple 1' incertitude des choses humaines. Qui m'eut dit, il y a quelques annees, que j'eusse du vivre plus longtemps que car, j'eusse cru qu'il m'eut promis une vie plus longue que celle des patriarches. Cependant, il se trouve qu'apres avoir v^cu onze cents ans, plein de force et de credit ; apres avoir ete employ^ dans les plus importants traites, et assists toujours honorablement dans le conseil de nos ^ois, il tombe tout d'un coup en disgrace et est menac^ d'une fin vioiente. J e n' attends plus que ' " Ce qui fait la gr^ce de ses plaisanteries, c'est qu'on voit qu'elles ne sont pas une affaire pour lui, mais un divertissement, et que son esprit est bien supdrieur aux baga- telles dont il I'amuse" (Geruzez). 2 j^iie d'Angennes, daughter of the Marchioness de Rambouillet (1607-1671). ^ Importance. "* Spite. The word ressentiment was formerly used as expressive of strong feeling of any kind, either good or bad ; thus, *' Souffrez, mon p^re, que je vous en donne ici ma parole, et que je vous em- brasse pour t^moigner mon ressentiment''' (Moliere). ^ The wits. ^ ¥ov ce que vous dites est vrat 73 MAROLLES ^^MICHEL DE). I'heure d' entendre en I'air des voix lamentables, qui diront : Le grand car est morV; et le tr^pas du grand Cam ni du grand Pan ne semblerait pas si important ni si Strange. J e sais que si I'on con- suite la-dessus un des plus beaux esprits de notre siecle, et que j'aime extremement, il dira qu'il faut condamner cette nouveaut^, qu'il faut user du car de nos peres, aussi bien que de leur terre et de leur soleil, et que Ton ne doit point chasser un mot qui a ^t^ dans la bouche de Charlemagne et de Saint Louis. Mais c'est vous prin- cipalement, mademoiselle, qui etes obligee d'en prendre la protection; puisque la plus grande force et la plus parfaite beauti de notre langue est en la votre, vous j devez avoir une souveraine puissance, et faire vivre ou mourir les paroles comme il vous plait. Aussl crois-je que vous avez d^ja sauve celle-ci du hasard qu'elle courait, et qu'en I'enfermant dans votre lettre, vous I'avez mise comme dans un asile et dans un lieu de gloire, oil le temps et I'envie ne la sauraient toucher. Parmi tout cela, je confesse que j'ai 6te ^tonne de voir combien vos bont^s sont bizarres, et que je trouve Strange que vous, mademoiselle, qui laisseriez p^rir cent hommes sans en avoir pitie, ne puissiez voir mourir une syllabe. Si vous eussiez eu autant de soin de moi que vous en avez de car, j'eusse ^t^ bien heureux nialgr^ ma mauvaise fortune. La pauvrete, I'exil et la douleur ne m'auraient qu'a peine touche ; et si vous ne m' eussiez pu oter ces maux, vous m'en eussiez au moins 6t^ le sentiment. Lors- que j'esp^rais recevoir quelque consolation dans votre lettre, j'ai trouv^ qu'elle etait plus pour car que pour moi, et que son bannisse- ment vous mettait plus en peine que le notre. J'avoue, made- moiselle, qu'il est juste de le d^fendre. Mais vous deviez avoir soin de moi aussi bien que de lui, afin que Ton ne vous reproche pas que vous abandonnez vos amis pour un mot. Yous ne r^pondez rien a tout ce que je vous avais ^crit ; vous ne parlez point de choses qui me regardent. En trois ou quatre pages, a peine vous souvient-il une fois de moi, et la raison en est car. Considerez-moi da vantage une autre fois, s'il vous plait ; et quand vous entreprendrez la de- fense des affliges, souvenez-vous que je suis du nombre. Je me servirai toujours de lui-meme pour vous obliger a m'accorder cette grace, et je vous assure que vous me la devez : car je suis, made- moiselle, votre, etc. MAROLLES (Michel de). (1600-1681.) Marolle's reputation is chiefly derived from his translations. He was a priest, enjoyed without much scruple several rich benefices, and devoted both his time and his fortune to the collecting of valuable prints, and the publication of sixty or seventy volumes, containing * Allusion to a story related by I'abelais, Pantag. iv. 28. ^TAT DE LA FRANCE SOUS LE REGNE PE HENRI IV. 79 French versions from Lucan, Virgil, Ovid, the New Testament, &c. The following extract will be found in the Memoirs of Michel de Marolles ; it is, to quote M. Sainte-Beuve {Cans, du Lundi, xiv. 112), " toutc une idylle. Ces pages sont assurement les meilleures qu'il ait ecrites, et il ne faudrait pas juger par la du reste." j^TAT DE LA FRANCE SOUS LE R^JGNE DE HENRI IV. L'idee qui me reste encore de ces choses-la me donne de la joie : je revois en esprit, avec un plaisir non pareil, la beaute des cam- pagnes^ d'alors ; il me semble qu'elles ^taienfc plus fertiles qu'elles n'ont et6 depuis ; que les prairies etaient plus verdoyantes qu'elles ne sont a present, et que nos arhres^ avaient plus de fruits.^ II n'y avait rieii de si doux que d' entendre le ramage'^ des oiseaux, les mugissements des boeufs et les chansons des bergers. Le betail etait meyie^ surement aux champs, et les laboureurs versaient les guerets^ pour y jeter les bles que les leveurs de taiUe et les gens de guerre n' avaient pas ravages. lis avaient leurs meuhles' et leurs provisions necessaires, et couchaient dans leurs lits, Quand la saison de la recolte etait venue, il y avait plaisir de voir les troupes de moissonneurs, courbes les uns pres des autres, depouiller les sillons, et ramasser au retour les javelles^ que les plus robustes liaient ensuite, tandis que les autres chargeaient les gerbes dans les charrettes, et que les enfants, gardant de loin les troupeaux, glanaient les ^pis qu'une oubliance^ affect ee avait laiss^s pour les rejouir. Les robustes filles de village sciaient^^ les bles, comme les gargons; et le travail des uns et des autres etait entrecoup^ de temps en temps par un repas rustique, qui se prenait a I'ombre d'un cormier^^ on d'un poirier, qui abattait ses branches chargees de fruits jusqu'a la portee de leurs bras. Quand le soleil, sur les six heures du soir, commengait a perdre la force de ses rayons, on nous menait promener^'^ vers le champ des moissonneurs, et ma mere y venait aussi bien souvent elle-meme, ayant tou jours mes soeurs et quelques unes de mes tantes avec elle. . . . Elles s allaient toutes reposer en quelque bel endroiV-^ d'oii elles prenaient plaisir de regarder la recolte, tandis que nous autres en - fants, sans avoir besoin de repos, nous allions nous meler parmi les moissonneurs, et preiiant meme leurs faucilles,^* nous essayions de couper les bles comme eux. — Memoir es. ^ Campagne, fem. subst. syn. champs: ha, campagne doit donner I'idde de quelque chose de trhs grand, mais aussi de ti es po^tique. Les champs doivent rdveiller les id^es des qualitds physiques propres h chaque champ lesquelles sont d'etre cultivd" (Lafaye). 2 Hence arborer. ^ Fruitier., a place to keep fruit in, a man who sells fruit, or a tree bearing fruit. * From the Lat. ramus. The singing of birds. From main., deriv. emmener (ahducere) ; amener (adducere). ^ Turned up the ploughed fields. ' Furniture (Lat. mobilis) ; meubler, ammeublement. ^ Heaps of corn. ^ Obsolete for oubli. Here to reap ; means also to sow. Subst, scie (Lat. serra). Scier comes from the Latin secure. Service tree. Old French, pourmener. Endroit means also the right side of a cloth ; the wrong side is envers. Dimin. of faulx 80 CORNEILLE (pIERRE). CORNEILLE (Pierre). • (1606-1684.) This illustrious poet, the true creator of tlie French drama, had to struggle at first against the jealousy of Cardinal Richelieu, and the influence of a number of scribblers, who, upheld merely by the minis- ter's protection, saw with feelings of disappointment the evident superiority of their rival. Brought up originally for the bar, the author of Le Cid soon discovered that his taste was not in that direc- tion, and, like Dorante in the Menteur, he could say — " Mon pere a consenti que je suive mon choix, Et j'ai fait banqueroute a ce fatras de lois." The glory of Pierre Corneille has cast into the shade that of his brother Thomas (1625-1709) ; but the tragedies Ariane and Le Comte d'JEssex, composed by the last-named writer, deserve to be noticed. Throughout the works of Pierre Corneille, it is easy to trace the double influence of Spanish literature, and of an attentive study of Roman history. FRAGMENTS DU CID. Don Diegue. 0 rage ! 6 desespoir ! 6 vieillesse ennemie ! N'ai-je done tant vecu que pour cette infamie ? Et lie suis-je blanchi dans les travaux guerriers Que pour voir en un jour fletrir tant de lauriers ? Mon bras qu'avec respect toute I'Espagne admire, Mon bras, qui tant de fois a sauv6 cet empire, Tant de fois aff'ermi le trone de son roi, Trahit done ma querelle, et ne fait rien pour moi ? 0 cruel souvenir de ma gloire^ pass^e ! (Euvre de tant de jours en un jour efFac^e ! Nouvelle dignity, fatale a mon bonlieur ! Precipice ^lev^ d'oii tombe mon honneur ! Faut-il de votre eclat voir triompher le comte, Et mourir sans vengeance, ou vivre dans la honte ? Comte, sois de mon prince a present gouverneur ; Ce haut rang n'admet point un homnie sans honneur, Et ton jaloux orgueil, par cet aflront insigne, Malgre le choix du roi, m'en a su rendre indigne. Et toi, de mes exploits^ glorieux instrument, Mais d'un corps tout de glace inutile ornement, Fer jadis tant a craindre, et qui, dans cette ofiense^ M'as servi de parade,^ et non pas de defense, 1 Gloire, giomux^ glorifier ; gloire, a painting representing heaven, tTio angels, &c. ^ Exploit is derived from tlie old verb espleiler or esploiter, synon. of travailhr. ^ Ornament. Parade means also the act of parrjing. FPvAGMENTS DU CID. 81 Va,^ quitte d^sormais le dernier des humains, Passe, pour me venger, en de meilleures mains. Le Cid, Acte i. Scene 4. D. Diegue. Rodrigue, as-tu du coeur ? D. Bodrigue. Tout autre que mon pere L'eprouverait sur I'heure. D. Diegue. Agreable colere ! Digne ressentiment a ma douleur bien doux ! Je reconnais mon sang a ce noble courroux ; Ma jeunesse revit en cette ardeur si prompte. Viens, mon fils, viens, mon sang, viens reparer ma honte ; Yiens me venger. Z>. Bodrigue. De quoi ? D. Diegue. D'un affront si cruel, Qu'a riionneur de tons deux il porte un coup mortel ; D'un soufflet.^ L' insolent en eut perdu la vie ; Tuais mon age a tromp^ ma g^n^reuse envie ; Et ce fer que mon bras ne pent plus soutenir, Je le remets au tien pour venger et punir. Va contre un arrogant ^prouver ton courage : Ce n'est que dans le sang qu'on lave un tel outrage ; Meurs, ou tue. Au surplus, pour ne te point flatter, Je te donne a combattre un homme a redouter ; Je I'ai vu, tout convert de sang et de poussiere. Porter partout I'effroi dans une arm^e entiere. J'ai vu, par sa valeur, cent escadrons^ rompus ; Et, pour t'en dire encor quelque chose de plus. Plus que brave soldat, plus que grand capitaine, O'est— D. Bodrigue. De grace, achevez. D. Diegue. Le pere de Chimene. D. Bodrigue. Le — ? D. Diegue. Ne r^plique point, je connais ton amour : Mais qui pent vivre infame est indigne du jour ; Plus I'offenseur est cber, et plus grande est 1' offense. Enfin tu sais I'affront, et tu tiens la vengeance : Je ne te dis plus rien. Yenge moi, venge toi ; Montre-toi digne fils d'un pere tel que moi. Accabl^ des malheurs oil le destin me range, Je vais les deplorer. Ya, cours, vole, et nous venge. Ih.^ Scene 5. D. Bodrigue. A moi, comte, deux mots. Le Comte. Parle. D. Bodrigue. Ote-moi d'un doute. Connais-tu bien Don Diegue ? Box on the ears; verb souffleter. Soufflet signifies likewise bellows. * For- merly spelt scadrom. D 2 82 CORNEILLE (PTERRE). Le Comte. Oiii. X>. Bodrigue. Parlons bas ; ^coute. Sais-tu que ce vieillard fiit la meme vertu,^ La vaillance et I'honneur de son temps ? le sais-tu ? Le Comte. Peut-etre. D. JRodrigue. Cette ardeur que dans les yeux je pcrte; Sais-tu que c'est son sang ? le sais-tu ? Le Comte. Que m'importe ? D. Bodrigue. A quatre pas d'ici je te le fais savoir. Le Comte. Jeune presoniptueux. D. Bodrigue. Parle sans t'^mouvoir. Je suis jeune, il est vrai ; mais aux ames bien n^es La valeur n' attend point le nombre des ann^es. Le Comte. Te mesurer a nioi ! qui t'a rendu si vain, Toi qu'on n'a jamais vu les amies a la main ? [naitre, jD. Bodrigue. Mes pareils a deux fois ne se font point con- Et pour leurs coups d'essai veulent des coups de maitre. Le Comte. Sais-tu bien qui je suis ? D. B,odrigue. Oui ; tout autre que moi Au seul bruit de ton noni pourrait trembler d'efFroi. Les palmes dont je vols ta tete si couverte Semblent porter ecrit le destin de ma perte. J'attaque en tem^raire un bras toujours vainqueur ; Mais j'aurai trop de force, ay ant assez de coeur. A qui venge son pere il n'est rien d'impossible : Ton bras est iuvaincu,'^ mais non pas invincible. Le Comte. Ce grand, coeur qui parait aux discours que tu tiens, Par tes yeux, chaque jour, se d^couvrait aux miens ; Et croyant voir en toi I'honneur de la Castille, Mon ame avec plaisir te destinait ma fille. Je sais ta passion, et suis ravi de voir Que tons ses mouvements cedent a ton devoir ; Qu'ils n'ont point affaibli cette ardeur magnanime ; Que ta haute vertu repond a mon estime ; Et que, voulant pour gendre un cavalier farfait,^ J e ne me trompais point au choix que j'avais fait. Mais je sens que pour toi ma piti^ s'interesse ; J'admire ton courage, et je plains ta jeunesse. Ne cherche point a faire un coup d'essai fatal ; Dispense ma valeur d'un combat in^gal ; Trop pen d'honneur pour moi suivrait cette victoire. A vaincre sans peril, on triomphe sans gloire. On te croirait toujours abattu sans effort ; Et j'aurais seulement le regret de ta mort. D. Bodrigue. D'une indigne pitie ton audace est suivie : Qui m'ose oter I'honneur craint de m'oter la vie ! Le Comte. Retire-toi d'ici. ^ For la vertu m^me. 2 This is the first example of the word invaincu being v.mi\. ' A perfect gentleman. FRAGMENTS DU CID. 83 D. Eodrigue. Marchons sans discourir.^ Le Comte. Es-tu si las de vivre ? D. Rodrigue. As-tu peur de mourir ? Le Comte, Viens, tu fais ton devoir ; et le fils d^g^nere Qui survit un moment a Thonneur de son pere. Le Cidf Acte ii. Scene 2. D. Fernand. G^nereux h^ritier d'une illustre famille Qui fut toujours la gloire et I'appui de Castille, Eace de tant d'aieux en valeur signales, Que I'essai de la tienne a sitot ^gales, Pour te recompenser ma force est trop petite ; Et j'ai moins de pouvoir que tu n'as de mMte. Le pays d^livre d'un si rude ennemi, Mon sceptre dans ma main par la tienne affermi, Et les Maures defaits avant qu'en ces alarmes J'eusse pu donner ordre a repousser leurs armes, Ne sont point des exploits qui laissent a ton roi Le moyen ni I'espoir de s'acquitter vers toi. Mais deux rois tes captifs feront ta recompense : lis t'ont nomm^ tons deux leur Cid en ma presence. Puisque Cid en leur langue est autant que seigneur, Je ne t^envierai"^ pas ce beau titre d'honneur. Sois d^sormais le Cid ; qu'a ce grand nom tout cede ; Qu'il comble d'^pouvante et Grenade et Toledo, Et qu'il marque a tons ceux qui vivent sous mes lois Et ce que tu me vaux, et ce que je te dois .... jD. Rodrigue. Sire, vous avez su qu'en ce danger pressant. Qui jeta dans la ville un effroi si puissant, Une troupe d'amis chez mon pere assembl^e Sollicita mon ame encor toute trouble — Mais, sire, pardonnez a ma t^merit^, Si j'osai I'employer sans votre autorit^ ; Le p^ril approchait ; leur brigade ^tait prete : Me m entrant a la cour, je hasardais ma tete ; Et, s'il fallait la perdre, il m'^tait bien plus doux De sortir de la vie en combattant pour vous. D. Fernand. J' excuse ta chaleur a venger ton offense ; Et I'^tat d^fendu me parle en ta defense ; Crois que dor^navant Chimene a beau parler, Je ne I'ecoute plus que pour la consoler. Mais poursuis. jD. Rodrigue. Sous moi done cette troupe s'avance, Et porte sur le front une male assurance. Nous partimes cinq cents ; mais, par un prompt renfort, Nous nous vimes trois miUe en arrivant au port, Tant, a nous voir marcher avec \m tel visage, ^ Talking. ^ Envier, to grudge. Los ei\eraigos reconocidos fueron los primeros que le nombraron ' el mio Cid' (es-Said, ml Seiior), y su liey y el pueblo aiiadieron el de Campeador (lieroe sin igual). {Old Spanish Chronicle). 84 CORNEILLE (PIERRE). Les plus ^pouvant^s reprenaient de courage. J' en cache les deux tiers, aussitot qu' arrives, Dans le fond des vaisseaux qui lors^ furent trouv^s : Le reste, dont le nombre augmentait a toute heure, Brulant d'impatience, autour de moi demeure, Se coucho contre terre, et, sans faire aucun bruit. Passe une bonne part d'une si belle nuit. Par mon comniandement la garde en fait de meme, Et, se tenant cachee, aide mon stratageme ; Et je feins hardiment d'avoir regu de vous L'ordre qu'on me voit suivre, et que je donne a tons. Cette obscure clart^ qui tombe des ^toiles Enfin avec le flux nous fait voir trente voiles ; L'onde s'enfle dessous, et d'un commun effort Les Maures et la mer montent jusques au port. On lee laisse passer ; tout leur parait tranquille ; Point de soldats au port, point aux murs de la ville. Notre profond silence ahusant^ leurs esprits, lis n'osent plus douter de nous avoir surpris ; lis abordent sans peur, ils ancrent, ils descendent, Et courent se livrer aux mains qui les attendent. Nous nous levons alors, et tons en meme temps Poussons jusques au ciel mille cris ^clatants , Les notres, a ces cris, de nos vaisseaux repondent ; Ils paraissent arm^s, les Maures se confondent, L'epouvante les prend a demi descendus ; Avant que de combattre ils s'estiment perdus. Ils couraient au pillage, et rencontrent la guerre ; Nous les pressons sur I'eau, nous les pressons sur terre, Et nous faisons courir des ruisseaux de leur sang, Avant qu' aucun resiste, ou reprenne son rang. Mais bientot malgr^ nous leurs princes les rallient, Leur courage renait, et leurs terreurs s'oublient ; La honte de mourir sans avoir combattu Arrete leur desordre, et leur rend leur vertu. Contre nous de pied ferme ils tirent leurs alfanges, De notre sang au leur font d'horribles melanges, Et la terre, et le fleuve, et leur flotte, et le port Sont des champs de carnage oil triomphe la mort. 0 combien d'actions, combien d'exploits celebres Sont demeur^s sans gloire au milieu des tenebres. Oil chacun, seul t6moin des grands coups qu'il donnait, Ne pouvait discerner oil le sort inclinait ! J'allais de tons cot^s encourager les notres, Faire avancer les uns, et soutenir les autres, Ranger ceux qui venaient, les pousser a leur tour, Et ne I'ai pii savoir jusques au point du jour ; ^ For alors. 2 Xo deceive; abuser de quelque chose, to put sometliiiig to a bad VJiQ. FRAGMENTS DE CINNA. 86 Mais en fin sa clarte montre notre avantage, Le Maure voit sa perte, et perd soudain courage, Et voyant un renfort qui nous vient secourir, L'ardeur de vaincre cede a la peur de mourir. lis gagnent leurs yaisseaux, ils en coupent les cables : Poussent jusques aux cieux des cris ^pouvantables, Font retraite en tumult e, et sans considerer Si leurs rois avec eux peuvent se retirer. Pour soufirir ce devoir leur frayeur est trop forte, Le flux les apporta, le reflux les remporte, Cejpendant^ que leurs rois engages parmi nous, Et quelque peu des leurs tout perces de nos coups, Disputent vaillamment et vendent bien leur vie ; A se rendre moi meme en vain je les convie, Le cimeterre au poing ils ne m'ecoutent pas : Mais voyant a leurs pieds tomber tons leurs soldats, Et que seuls d^sormais en vain ils se d^fendent, Ils demandent le chef, je me nomme, ils se rendent, Je vous les envoyai tous deux en meme temps, Et le combat cessa faute de combattans. Le Cid, Acte iii. Scene 3, FRAGMENTS DE CINNA. Auguste (seuT). Ciel ! a qui voulez-vous d^sormais que je fio Les secrets de mon ame et le soin de ma vie ? Reprenez la pouvoir que vous m'avez commis, Si, donnant des sujets, il ote les amis, Si tel est le destin des grandeurs souveraines. Que leurs plus grands bienfaits n'attirent que des haines, Et si votre rigueur les condamne a ch^rir Ceux que vous animez a les faire p^rir. Pour elles rien n'est sur ; qui peut tout doit tout craindre. Rentre en toi-meme, Octave, et cesse de te plaindre. Quoi ! tu veux qu'on t'^pargne, et n'as rien 6pargne ! Songe aux fleuves de sang, oil ton bras s'est baigne, De combien ont rougi les champs de Mac^doine, Oombien en a vers^ la d^faite d^Antoine^'^ Combien celle de Sexte;^ et revois tout d'un temps FSrouse* au sien noyee, et tous ses habitants. Eemets dans ton esprit, apres tant de carnages, De tes proscriptions les sanglantes images. Oil toi-meme, des tiens devenu le bourreau, Au sein de ton tuteur enfongas le couteau ; * Et puis ose accuser le destin d' injustice, Quand tu vois que les tiens s'arment pour ton supplice. * Obsolete for pendant que; cependant que occurs frequently in the works of Frois- sart and La Fontaine. b.c. 31. ^ B.C. 36. Sextus Pornpeius, second son of Pompey tne Great. * b.c. 40. * Deriv. coutelas, coutelier. cor:neille (pterre). Et que, par ton exemple a ta perte guides, lis violent des droits que tu n'as pas gardes ! Leur trahison est juste, et le ciel I'autorise : Quitte ta dignite conime tu I'as acquise ; Eends un sang infidel e a I'infidelite, Et soufFre des ingrats apres I'avoir ^t^. Mais que nion jugement au besoin m'abandonno ! Quelle fureiir, Cinna, m'accuse et te pardonne ? Toi, dont la traliison me force a retenir Ce pouvoir souverain dont tu me veux punir, Me traite en criminel, et fait seule mon crime, Releve pour I'abattre un trone illegitime, Et, d'un zele efironte couvrant son attentat, S' oppose, pour me perdre, au bonheur de I'etat ? Done jusqu'a I'oublier je pourrais me contraindre ! Tu vivrais en repos apres m' avoir fait craindre ! Non, non, je me trahis moi-meme d'y penser : Qui pardonne aisement invite a I'offenser ; Punissons I'assassin, proscrivons les complices. Ginna, Acte iv. Scene 2. Auguste. Prends un siege,^ Cinna, prends ; et sur toute clios<^ Observe exactement la loi que je t'impose: Prete, sans me troubler, I'oreille a mes discours, D'aucun mot, d'aucun cri n'en interromps le cours ; Tiens ta langue captive ; et si ce grand silence A ton Amotion fait quelque violence, Tu pourras me r^pondre, apres, tout a loisir. Sur ce point seulement contente mon d^sir. Cinna. Je vous obeirai, seigneur. Auguste. Qu'il te souvienne De garder ta parole, et je tiendrai la niienne. Tu vois le jour, Cinna ; mais ceux dont tu le tiens Furent les ennemis de mon pere et les miens. Au milieu de leur camp tu rcQus la naissance ; Et lorsqu' apres leur mort tu vins en ma puissance, Leur haine, enracinee au milieu de ton sein, T'avait mis contre moi les amies a la main. Tu fus mon euDemi meme avant que de naitre, Et tu le fus encor quand tu me pus connaitre ; Et I'inclination jamais n'a dementi Ce sang qui t'avait fait du contraire parti : Autant que tu I'as pu, les effets I'ont suivie. Je no m'en suis venge qu'en te donnant la vie : Je te fis prisonnier pour te combler de biens ; Ma cour fut ta prison, mes faveurs tes liens. Je te restitaai d'abord ton patrimoine ; Je t'enrichis apres des depouilles d'Antoine ; * Seat, see, siege ; deriv. sieger^ assieger 2 j,/^^ faveurs fuTent tes lienx FRAGMENTS DE CINNA. Et tu sais que depuis, a cliaque occasion, Je suis tomb6 pour toi dans la profusion. Toutes les dignit^s que tu m'as demand^es, Je te les ai sur I'heure et sans peine accordees ; Je t'ai pr^fer6 meme a ceux dont les parents Ont jadis dans nion camp tenu les premiers rangs ; A ceux qui de leur sang m'ont achei^ 1' empire, Et qui m'ont conserve le jour que je respire : De la fagon enfin qu'avec toi j'ai vecu, Les vainqueurs sont jaloux du bonheur du vaincu. Quand le ciel me voulut, en rappelant Mecene,^ Apres tant de faveurs rnontrer un peu de liaine, Je te donnai sa place en ce triste accident,^ Et te fis apres lui mon plus cher^ confident. Aujourd'hui meme encor, mon ame irr^solue Me pressant de quitter ma puissance absolue, De Maxime et de toi j'ai pris les seuls avis, Et ce sont, malgre lui, les tiens que j'ai suivis. Bien plus, ce meme jour, je te donne Emilie, Le digne objet des voeux de toute 1' Italic, Et qu'ont mise si liaut mon amour et mes soins, Qu'en te couronnant roi je t'aurais donne moins. Tu t'en souviens, Cinna ; tant cVheur'^ et tant de gloire, Ne peuvent pas sitot sortir de ta memoire ; Mais, ce qu'on ne pourrait jamais s'imaginer, Cinna, tu t'en souviens, et veux m'assassiner ! Cinna. Moi, seigneur, moi que j'eusse une ame si traitres Qu'un si lache dessein .... Auguste. Tu tiens mal ta promesse : Sieds-toi ; je n'ai pas dit encor ce que je veux ; Tu te justifiras apres, si tu le peux. Ecoute, cependant, et tiens mieux ta parole. Tu veux m'assassiner demain au Capitole, Pendant le sacrifice, et ta main, pour signal, Me doit, au lieu d'encens, donner le coup fatal. La moitie de tes gens doit occuper la porte, L'autre moiti^ te suivre, et te preter main-forte. Ai-je de bons avis, ou de mauvais soupgons ? De tous ces meurtriers te dirai-je les noms ? Procule, Glabrion, Virginian, Eutile, Marcel, Plaute, Lenas, Pompone, Albin, Icile, Maxime, qu' apres toi j'avais le plus aime ; Le reste ne vaut pas I'honneur d'etre nomm^ : Un tas d'liommes perdus de dettes et de crimes, Que pressent de mes lois les ordres legitimes, Et qui, desesperant de les plus ^viter. Si tout n'est renvers^, ne sauraient subsister. * B.C. 6. 2 Malheur. * Cherir, cherte, rencherir. * BonJieur CORNEILLE (PIERRE). Tu te tais, maintenant, et gardes le silence, Plus par confusion que par ob^issance. Quel etait ton dessein, et que pr^tendais-tu, Apres m'avoir au temple a tes pieds abattu ? Affranchir ton pays d'un pouvoir monarchique ? Si j'ai bien entendu tantot ta politique, Son salut desormais depend d'un souverain Qui; pour tout conserver, tienne tout en sa main ; Et, si sa liberty te faisait entreprendre, Tu ne m'eusses jamais empecli^ de la rendre ; Tu I'aurais accept^e au nom de tout I'Etat, Sans vouloir I'acquerir par un assassinat. Quel ^tait done ton but I D'y regner en ma place ? D'un Strange malheur son destin le menace, Si, pour monter au trone et lui donner la loi, Tu ne trouves dans Eonie autre obstacle que moi ; Si jusques a ce point son sort est deplorable. Que tu sois apres moi le plus considerable, Et que ce grsmd fardeau^ de I'empire Eomain Ne puisse, apres ma mort, tomber mieux qu'en ta main. Apprends a te connaitre et descends en toi-meme. On trhonore dans Eome, on te courtise, on t'aime ; Chacun tremble sous toi, chacun t'offre des voeux ; Ta fortune est bien haut, tu peux ce que tu veux : Mais tu ferais pitie meme a ceux qu'elle irrite. Si je t'abandonnais a ton peu de m^rite. Ose me denientir, dis-moi ce que tu vaux ; Conte-moi tes vertus, tes glorieux travaux, Les rares qualites par oil tu m'as du plaire, Et tout ce qui t'eleve au-dessus du vulgaire. Ma faveur fait ta gloire, et ton pouvoir en vient ; EUe seule t'eleve, et seule te soutient ; C'est elle qu'on adore, et non pas ta personne ; Tu n'as credit ni rang, qu'autant qu'elle t'en donne ; Et, pour te faire choir, je n'aurais aujourd'liui Qu'a retirer la main qui seule est ton appui. J'aime mieux, toutefois, c^der a ton envie ; Eegne, si tu le peux, aux d^pens de ma vie. Mais oses-tu penser que les Serviliens, Les Cosses, les Mitels, les Pauls, les Fabiens, Et tant d'autres, enfin, de qui les grands courages Des h^ros de leur sang sont les vives images, Quittent le noble orgueil d'un sang si genereux, Jusqu'a pouvoir souffrir que tu regnes sui* eux ? Parle, parle, il est temps. Cinna, v. 1. A burden, syu. faix, Cp. Shakespeare : " Who would fardels bear, To gmnt and sweat under a wearv life." . . (Hamlet iii. 1.) EXTRAITS DE POLYEUCTE. 89 EXTRAITS DE POLYEUCTE, TRAGi^DIE. Polyeucte. Madame, quel dessein vous fait me demander ? Est-ce pour me combattre, ou pour me seconder ? Get eifort gen^reux de votre amour parfaite^ Yient-il a mon secours, vient-il k ma d^faite ? Apportez-vous ici la haine, ou I'amiti^, (Jomme mon ennemie, ou ma chere moitie ? Pauline, Yous n'avez point ici d'ennemi que vous-m^me ; Seul vous vous haissez, lorsque chacun vous aime f Seul vous extent ez tout ce que j'ai rev^ : Ne veuillez pas vous perdre, et vous etes sauve. A quelque extr^mit^ que votre crime passe, Vous etes innocent, si vous vous faites grace. Daignez considerer le sang dont vous sortez, Y'os grandes actions, vos rares qualites ; Cheri de tout le peuple, estim^ chez le prince, Gendre du gouverneur de toute la province, Je ne vous compte a rien le nom de mon ^poux : O'est un bonheur pour moi qui n'est pas grand pour vous ; Mais apr^s vos exploits, apres votre naissance, Apres votre pouvoir, voyez notre esp^rance ; Et n'abandonnez pas a la main d'un bourreau Ce qu'a nos justes voeux promet un sort si beau, Polyeucte. Je consid^re plus ; je sais mes avantages, Et I'espoir que sur eux forment les grands courages, lis n'aspirent enfin qu'a des biens passagers, Que troublent les soucis, que suivent les dangers ; La mort nous les ravit, la fortune s'en joue ; Aujourd'hui dans le trone, et demain dans la boue ; Et leur plus haut ^clat fait tant de mecontents. Que peu de vos Cesars en ont joui longtemps. J'ai de I'ambition, mais plus noble et plus belle : Cette grandeur p^rit, j'en veux une immortelle, Un bonheur assure, sans mesure et sans fin, Au-dessus de I'envie, au-dessus du destin. Est-ce trop I'acheter que d'une triste vie. Qui tantot, qui soudain me pent etre ravie ; Qui ne me fait jouir que d'un instant qui fuit, Et ne pent m'assurer de celui qui le suit ? Pauline. Voila de vos cliretiens les ridicules songes ; Voil^ jusqu'a quel point vous charment leurs mensonges t Tout votre sang est peu pour un bonheur si doux ! Mais, pour en disposer, ce sang est-il a vous ? Vous n'avez pas la vie ainsi qu'un heritage ; Le jour qui vous la donne en meme temps I'engage : * Far. Et I'elfort g^n^reux de cette amour parfaite Vient-il h mon seeours, ou bien k ma d^faite? ' Var. Vous seul vous haissez, lorsqiie chacun vous aime. CORNEILLE (pIERRE). V^oiis la devez an prince, an pnblic, I'fitat. Polyeucte. Je la vondrais ponr enx perdre dans un combat ; Je sais qnel en est I'henr, et qnelle en est la gloire. Des aieux de Decie on vante la memoire ; Et ce nom, precienx encore a vos Romains, An bont de six cents ans lui met I'empire aux mains. Je dois ma vie an penple, an prince, a sa couronne ; Mais je la dois bien pins an Dien qni me la donne : Si niourir pour son prince est nn illnstre sort ; Quand on menrt ponr son Dien, qnelle sera la mort ! Pauline. Qnel Dien ! Polyeucte. Tout beau, Pauline : il entend vos paroles ; Et ce n'est pas un Dien, comme vos dieux frivoles, Insensibles et sourds, impuissants, mutiles, De bois, de marbre, on d'or, comme vous les vonlez : C'est le Dien des cliretiens, c'est le mien, c'est le votre ; Et la terre et le ciel n'en connaissent point d' autre. Pauline. Adorez-le dans Tame, et n'en temoignez rien. Polyeucte. Que je sois tout ensemble idolatre et cliretien ! Pau'ine. Ne feignez qn'un moment : laissez partir Severe, Et donnez lien d'agir aux bont^s de mon pere. Polyeucte. Les bontes de mon Dieu sont bien plus a ch^rir: 11 m'ote des perils que j'aurais pu courir, Et, sans me laisser lieu de tourner en arriere, Sa favour me couronne entrant dans la carriere ; Du premier coup de vent il me conduit an port, Et, sortant du bapteme, il m'envoie a la mort. Si vous pouviez comprendre, et le pen qu'est la vie, Et de queUes douceurs cette mort est suivie . . . Mais que sert de parler de ces tresors caches A des esprits que Dieu n'a pas encor touches 1 Pauline. Cruel ! car il est temps que ma douleur eclate, Et qu'un juste reproclie accable une ame ingrate; Est-ce la ce beau fen ? sont-ce la tes serments ? Temoignes-tu pour moi les moindres sentiments ? Je ne te parlais point de I'etat deplorable Oil ta mort va laisser ta femme inconsolable ; Je croyais que I'amour t'en parlerait assez, Et je ne voulais pas de sentiments forces : Mais cette amour si ferme et si bien meritee Que tu m' avals promise, et que je t'ai portee, Quand tu me venx quitter, quand tu me fais mourir, Te peut-elle arracher une larme, un soupir ? Tu me quittes, ingrat, et le fais avec joie ;^ Tu ne la caches pas, tu venx que je la voie ; Et ton coeur, insensible a ces tristes appas, Se figure nn bonheur oil je ne serai pas ! C'est done la le degout qu'apporte I'hym^n^e ? * Vor. Tu me quittes, ingrat, et memes avec joia EXTRAITS DE POLYEUCTE. 91 Je te suis odieuse apres m'etre donn^e ! Folyeucte. H^las ! Pauline. Que cet h^las a de peine a sortir ! Encor s'il comineriQait un heureux repentir,^ Que, tout forc^ qu'il est, j'y trouverais de charmes ! Mais courage, il s'^meut, je vois couler des larmes. Folyeucte. J'en verse, et plut a Dieu qu'a force d'en verser, Ce coeur trop endurci se put enfin percer ! Le deplorable ^tat oil je vous abandonne Est bien digne des pleurs que mon amour vous donne ; Et si Ton peut au ciel sentir quelques douleurs,^ J'y pleurerai pour vous I'exces de vos malheurs : Mais si, dans ce s^jour de gloire et de lumiere, Ce Dieu tout juste et bon peut soufFrir ma priere ; S'il J daigne ecouter un conjugal amour, Sur votre aveuglement il repandra le jour. Seigneur, de vos bont^s il faut que je I'obtienne ; Elle a trop de vertus pour n'etre pas chretienne : Avec trop de merite il vous plut la former. Pour ne vous pas connaitre et ne vous pas aimer. Pour vivre des enfers esclave infortun^e, Et sous leur triste joug mourir comme elle est nee. Fauline. Que dis-tu, malheureux? qu'oses-tu souhaiter? Folyeucte. Ce que de tout mon sang je voudrais acheter. Fauline. Que plutot . , . ! Folyeucte. C'est en vain qu'on se met en defense : Ce Dieu touche les coeurs, lorsque moins on y pense. Ce bienheureux moment n'est pas encor venu ; II viendra : mais le temps ne m'en est pas connu. Fauline. Quittez cette cliimere, et m'aimez. Folyeucte. Je vous aime, Beaucoup moins que mon Dieu, mais bien plus que moi-meme. Fauline. Au nom de cet amour, ne m'abandonnez pas. Folyeucte. Au nom de cet amour, daignez suivre mes pas.' Fauline. C'est peu de me quitter, tu veux done me s^duire ? Folyeucte. C'est peu d'aller au ciel, je vous y veux conduire. Fauline. Imaginations ! Folyeucte. Celestes verites ! Fauline. Etrange aveuglement ! Folyeucte. fiternelles clartes ! Fauline. Tu pr^feres la mort a I'amour de Pauline ! Folyeucte. Vous preferez le monde a la bonte divine ! * 1 Var. Encore s'il marquoit un heureux repentir. 2 Var. Et si Ton peut au ciel emporter des douleurs, J'en emporte de voir I'excfes de vos malheurs. 3 Var. Au nom de cet amour, venez suivre mes pas. * " Voil^ ces admirahles dialogues k la mani^re de Corneille, ou la franchise de la repartie, la rapidity du tour et la hauteur des sentiments ne man quent jamais de ravir le spectateur. Que Folyeucte est sutlime dans cetfce sc^ne! quelle grandeur d'arae, quel divin enthousiasme, quelle dignil^! La gravity et la noblesse du caractere 92 CORNETLLE (THOMAS). Pauline. Va, cruel, va mourir ; tu ne m'aimas jamais. Folyeucte. Vivez lieureuse au monde, et me laissez en paix. Pauline. Oui, je t'y vais laisser ; ne t'en mets plus en peine ; Je vais . . . Pauline. Mais quel dessein en ce lieu vous amene, S^v^re ? aurait-on cm qu'un coeur si g^n^reux^ Piit venir jusqu'ici braver un mallieureux ? Polyeucte. Vous traitez mal, Pauline, un si rare merite ; A ma seule priere il rend cette visite. Je vous ai fait, seigneur, une incivilit^,^ Que vous pardonnerez a ma captivite. Possesseur d'un tresor dont je n'^tois pas digne, Souffrez avant ma mort que je vous le resigne,^ Et laisse la vertu la plus rare a nos yeux Qu'une femnie jamais put recevoir des cieux Aux mains du plus vaillant et du plus honnete homme Qu'ait adore la terre et qu'ait vu naitre Eome. Yous etes digne d'elle, elle est digne de vous ; Ne la refusez pas de la main d'un epoux : S'il vous a desunis, sa mort vous va rejoindre. Qu'un feu jadis si beau n'en devienne pas moindre ; Rendez-lui votre coeur, et recevez sa foi : Vivez heureux ensemble, et mourez comme moi ; C'est le bien qu'a tous deux Polyeucte desire. Qu'on me mene a la mort, je n'ai plus rien a dire. AUons, gardes, c'est fait. Polyeucte, Acte iv. Scenes 3, 4. CORNEILLE (Thomas). (1626-1709.) " La distance qu* 6tait entre Tesprit des deux Corneille n'en mit aucTine dans leur coeur. lis etaient extremement unis, et logeaient en- semble. Comme Thomas travaillait bien plus facilement que Pierre, quand celui-ci cherchait une rime, il levait une trappe et la demandait a Thomas, qui la lui donnait aussitot." — Voisenon. fragments du FESTIN de PIERRE, COM^DIE. La Violette. Votre marchand est la, monsieur. Don Juan. Qui 'i Chretien sont marquees jusque dans ces vous opposes aux tu de la fille de F^lix: cela seul met d^jk tout un monde entre le martyr Polyeucte et la paienue Pauline." {Dz Chateaubriand.) 1 Far. Sdv^re, est-ce le fait d'un homme g^n^reux De venir jusqu'ici braver un malheureux ? 2 Far. Je vous ai fait, S^vfere, une incivility ' Far. Souffrez, avant mourir, que je vous la r^.-^igne. FRAGMENTS DU FESTIN. 93 La Violette. Ce grand homme . . . Monsieur Dimanche. Sganarelle. Peste ! un cr^ancier assomme. De quoi s'avise-t-il d'etre si diligent A venir chez les gens demander de I'argent ? Que ne lui disais-tu que monsieur dine en ville. [facile. La Violette. Yraiment oui ! c'est un homme a croire bien Malgr6 ce que j'ai dit, il a voulu s'asseoir La-dedans pour I'attendre. Sganarelle. He bien, jusques au soir Qu'il y demeure. D. Juan. Non, fais qu'il entre, au contraire. Je ne tarderai pas longtemps a m'en d^faire. Lorsque des creanciers cherchent a nous parler, Je trouve qu'il est mal de se faire celer. Leurs visites ayant une fort juste cause, II les faut, tout au moins, payer de quelque chose ; Et sans leur rien donner, je ne manque jamais A les faire de moi retourner satisfaits. D. Juan. Bonjour, Monsieur Dimanche. Eh! que ce m'est de joie De pouvoir . . . Ne souffrez jamais qu'on vous renvoie. J'ai bien grond^ mes gens, qui, sans doute, ont eu tort De n' avoir pas voulu vous faire entrer d'abord. lis ont ordre aujourd'hui de n'ouvrir a personne ; Mais ce n'est pas pour vous que cet ordre se donne, Et vous etes en droit, quand vous venez chez moi, De n'y trouver jamais rien de ferm^. M. Dimanche. Je croi. Monsieur, qu'il .. . D. Juan. Les coquins ! Voyez, laisser attendre Monsieur Dimanche seul ! Oh ! je leur veux apprendre A connaitre les gens. M. Dimanche. Cela n'est rien. D.Juan. Comment! Quand je suis dans ma chambre, oser effrontement Dire a Monsieur Dimanche, au meilleur . . . M. Dimanche. Sans colere. Monsieur ; une autre fois ils craindront de le faire. J'^tais venu. . . D. Juan. Jamais ils ne font autrement. ^a pour Monsieur Dimanche un si^ge promptement. M. Dimanche. Je suis dans mon devoir. D.Juan. Debout! que je I'endure? Non, vous serez assis. M. Dimanche. Monsieur, je vous conjure . . . [asil. . . ,^ D. Juan. Apportez. Je vous aime, et je vous vois d'un Otez-moi ce pliant, et donnez un fauteuil. M. Dimanche. Je n'ai garde, monsieur, de . . CORNETLLE (TH0MAS\ D. Juan. Je le dis encore, Au point que je vous aime et que je vous honore, Je ne souffrirai point qu'on mette entre nous deux Aucune diJff^rence. M. Dimanche. Ah, monsieur ! D. Juan. Je le veux. Allons, asseyez-vous. M. Dimanche, Comme le temps empire. . . D. Juan. Mettez-vous la. M. Dimanche. Monsieur, je n'ai qu'un mot h dire, J'^tais. . . D. Juan. Mettez-vous la, vous dis-je. M. Dimanche. Je suis bien. D. Juan. Non, si vous n'etes la, je n'^couterai rien. M. Dimanche {s^asseyant dans unfauteuil). C'est pour vous obeir. Sans le besoin extreme . . . [meme, D. Juan. Parbleu! Monsieur Dimanche, avouez-le vous- Vous vous portez bien. M. Dimanche. Oui, mieux depuis quelques mois, Que je n'avais pas fait. Je suis . . . D. Juan. Plus je vous vois, Plus j 'admire sur vous certain vif qui s'epanche. Quel teint ! M. Dimanche. Je viens, monsieur . . . D. Juan. Et Madame Dimanche, Comment se porte-t-elle ? M. Dimanche. Assez bien, Dieu merci. Je viens vous . . . D. Juan. Du manage elle a tout le souci. C'est une brave femme. M. Dimanche. Elle est votre servante. J'etais . . . D. Juan. Elle a bien lieu d'avoir Tame contente. Que ses enfants sont beaux ! La petite Louison, mi M, Dimanche, C'est I'enfant gat6, monsieur, de la maison. Je . . . D. Juan. Kien n'est si joli. M. Dimanche. Monsieur, je . . . D. Juan. Que je I'aime ! Et le petit Colin, est-il encor de meme? Fait-il toujours grand bruit avecque son tambour? M. Dimanche. Oui, monsieur, on en est ^tourdi tout le jour. Je venais . . . D. Juan. Et Brusquet, est-cea son ordinaire ? L'aimable petit chien pour ne pouvoir se taire ! Mord-il toujours les gens aux jambes ? M. Dimanche. A ravir. C'est pis que ce n'^tait ; nous n'en saurions chevir : FRAGMENTS DU FESTTN. 95 Et quand il ne voit pas notre petite fille . . . D. Juan. Je prends tant d'interet a toute la famille, Qu'on doit pen s'^tonner si je m'informe ainsi Detout Fun apres I'autre. M, Dimanche. Oh ! je vous compte aussi Parmi ceux qui nous font . . . D. Juan. AUons done, je vous prie, Touchez, Monsieur Dimanche. M. Dimanche. Ah ! D. Jua7i. Mais, sans raillerie, M'aimez-vous un peu? La. M. Dimanche. Tres-humble serviteur. D. Juan. Parbleu! je suis a vous aussi de tout mon caair. M, Dimanche. Yous me rendez conf us. Je . . . D. Juan. Pour votre service, II n'est rien qu'avec joie en tout temps je ne fisse. M. Dimanche. C'est trop d'honneur pour moi; mais, mon- Je viens pour . . . [sieur, s'il vous plait, D. Juan. Et cela sans aucun int^ret; Croyez-le. M. Dimanche. Je n'ai point m^rit^ cette grace. Mais . . . D. Juan. Servirmes amis n'a rien qui m'embarrasse. M. Dimanche. Si vous . . . [foi, D, Juan, (se levant). Monsieur Dimanche, ho, 9a, de bonne Vous n'avez point dine ; dinez avecque moi. Vous voila tout port^. M. Dimanche. Non, monsieur, une aflPaire Me rappelle chez nous, et m'y rend n^cessaire. D. Juan. Vite, allons, ma caleche. M. Dimanche. Ah ! c est trop de moiti^. D. Juan. D^pechons. M. Dimanche. Non, monsieur. D. Juan. Vous n'irez point a pi^. M. Dimanche. Monsieur, j'y vais toujours . . . D. Juan. La resistance est vaine. Vous m'etes venu voir, je veux qu'on vous remene. M Dimanche. J'avais la . . . D. Juan. Tenez-moi pour votre servdteur. M. Dimanche. Je voulais . . . D. Juan. Je le suis, et votre d^biteur. M. Dimanche. Ah ! monsieur ! D. Juan. Je n'en fais un secret a personne ; Et de ce que je dois j'ai la memoire bonne. M, Dimanche. Si vous me . . . D. Juan. Voulez-vous que je descende en br-3, Que je vous reconduise ? M. Dimanche. Ah ! je ne le vaux pas. Mais . . . CORNEILLE (tHOMAS). D. Juan. Embrassez-moi done ; c'est d'une amitie pure Qu'une seeonde fois ici je vous eonjure D'etre persuade qu'envers et centre tons II n'est rien qu'au besoin je ne fisse pour vous. [D. Juan se retire.] Sganarelle (reconduisant M. Dimanche). Vous avez en mon- sieur un ami veritable, Un . . . M. Dimanche. De civil it6s il est vrai qu'il ni'accablo, Et j'en suis si confus, que je ne sais comment Lui pouvoir demander ce qu'il me doit. Sganarelle. Vraiment, Quand on parle de vous, il ne faut que 1' entendre ! Comme lui tons ses gens ont pour vous le coeur tendre : Et pour vous le montrer, ah ! que ne vous vient-on Donner quelque nasarde,^ ou des coups de baton ! Yous verriez de quel air . . . M. Dimanche. Je le crois, Sganarelle^ ; Mais, pour lui, mille ^cus sent une bagatelle ; Et deux mots dits par vous . . . Sganarelle. Allez ne craignez rien ; Vous en dut-il vingt mille, il vous les paierait bien. M. Dimanche. Mais vous, vous me devez aussi, pour votre compte . . . Sganarelle. Fi ! parler de cela ! N'avez-vous point de honte 1 M. Dimanche. Comment ? Sganarelle. Ne sais-je pas que je vous dois ? M. Dimanche, Si tons . . . Sgana/relle. Allez, Monsieur Dimanche, on vous attend chez M, Dimanche. Mais mon argent ? [vous. Sganarelle. bien, je dois : qui doit s'oblige. M. Dimanche. Je veux . . . Sganarelle. Ah ! M. Dimanche. J'entends . . . Sganarelle. Bon ! M. Dimanche. Mais . . . Sgana/relle. Fi ! M. Dimanche. Je . . . Sganarelle. Fi ! vous dis-je. Le Festin de Pierre, Acte iv.. Scenes 4, 5. Nasarde, chiqnevande sur le nez. ^ The Roman Sannio, transformed into Znnm the Italian stage, has become, in Fi ench. ZannareVe or Sganarelle. A.RNAULD (ANTOI^^E). 97 AKNAULD (Antoine). (1612-1694.) This great opponent of the Jesuits was the youngest of a family of twenty children. In 1641 he received ordination, and having been admitted (1643) as a member of the Sorbonne, he devoted himself exclusively to the defence of religious truth. The mere enumeration of Arnauld's works would almost fill a volume. His ardour for contro- versy led him to attack theological doctrines which were endorsed even by Louis XIV. ; nor did the fear of opposing the Grand Monarque deter him from throwing the weight of his talents and energy on the side of the persecuted Jansenists. Of course, so powerful an adversary could not expect to remain unnoticed, and in 1690 Arnauld was banished from France. He retired to the Netherlands, but his health continued vigorous, and pamphlet after pamphlet poured forth in rapid succession, proving that nothing would ever shake his faith. He died at Brussels. To quote from a recent biographer, — Arnauld's books were the annals of his life ; his study was his world. But though thus cut off from the society of which he was the ornament and instructor, and from the associates whom he loved, his wanderings were cheered, and his solitude irradiated, by the presence of God his Saviour; and his faithful desires and efforts to promote His glory and the spiritual welfare of man will be known and rewarded in that day when the secrets of all hearts shall be discovered." LE BON SENS ; LE JUGEMENT ET SES ERREURS. II n'y a rien de plus estimable que le bon sens et la justesse de r esprit dans le discernement du vrai et du faux. Toutes les autres qualit^s d' esprit ont des usages born^s ; mais 1' exactitude de la raison est g^n^ralement utile dans toutes les parties et dans tous les emplois de la vie. Ce n'est pas seulement dans les sciences qu'il est difficile de distinguer la v^rit6 de I'erreur, niais aussi dans la plupart des sujets dont les liommes parlent et des affaires qu'ils traitent. H y a presque partout des routes differentes, les unes vraies, les autres fausses ; et c'est a la raison d'en faire le choix. Ceux qui choisissent bien sont ceux qui ont Tesprit juste ; ceux qui prennent le mauvais parti sont ceux qui ont 1' esprit faux ; et c'est la premiere et la plus importante diff'^rence qu'on peut mettre entre les qualit^s de 1' esprit des hommes. Ainsi la principale application qu'on devrait avoir serait de former son jugement, et de le rendre aussi exact qu'il peut I'etre ; et c'est a quoi devrait tendre la plus grande partie de nos Etudes. On se sert de la raison comme d'un instrument pour acqu^rir les sciences, et on devrait se servir, au contraire, des sciences comme d'un in- strument pour perfectionner sa raison ; la justesse de I'esprit ^tant E 98 AR^'AULD (ANTOINE). mfiiiiment plus considerable^ que toutes les connaissances sp^culatives auxquelles on peut arriver par le moyen des sciences les plus veritables et les plus solides ; ce qui doit porter les personnes sages a ne s'y engager qu' autant qu'elles peuvent servir a cette fin, et a u'en faire que I'essai et non I'emploi des forces de leur esprit. Non-seulement ces sciences ont des recoins et des enfoncements fort pen utiles ; mais elles sont toutes inutiles, si on les considere en elles-memes et pour elles-memes. Les hommes ne sont pas nes pour employer leur temps a mesurer des lignes, a examiner les rapports des angles, a considerer divers mouvements de la matiere. Leur esprit est trop grand, leur vie trop courte, leur temps trop pr^cieux pour I'occuper a de si petits objets : mais ils sont obliges d'etre justes, ^quitables, judicieux dans tons leurs discours, dans toutes leurs actions et dans toutes les affaires qu'ils manient ; et c'est a quoi ils doivent particulierement s'exercer et se former. Ce soin et cette etude est d'autant plus n^cessaire, qu'il est etrange combien c'est une qualite rare que cette exactitude de juge- ment. On ne rencontre part out que des esprits faux qui n'ont presque aucun discernement de la y^tM ; qui prennent toutes choses d'un mauvais hiais ;^ qui se payent des plus mauvaises raisons, et qui veulent en payer les autres ; qui se laissent emporter par les moindres apparences ; qui sont toujours dans I'exces et dans les ex- tr^mit^s ; qui n'ont point de serves^ pour se tenir fermes dans les verites qu'ils saverit, parce que c'est plutot le liasard qui les y attache qu'une solide lumiere, ou qui s'arretent, au contraire, a leur sens avec tant d'opiniatret^, qu'ils n'^coutent rien de ce qui pourrait les d^tromper ; qui d^cident hardiment ce qu'ils ignorent, ce qu'ils n'entendent pas ; qui ne font point de difference entre parler et parler, ou qui ne jugent de la verity des choses que par le ton de la voix : celui qui parle facilement et gravement a raison ; celui qui a quelque peine a s'expliquer, ou qui fait paraitre quelque chaleur, a tort. lis n'en savent pas davantage. C'est pourquoi il n'y a point d'absurdit^s si insupportables qui ne trouvent des approbateurs. Quiconque a dessein de piper* le monde est assure de trouver des personnes qui seront bien aises d'etre pipees ; et les plus ridicules sottises rencontrent toujours des esprits auxquels elles sont proportionndes.^ Apres que Ton voit tant de gens infatues^ des folies de I'astrologie judiciaire, et que des per- sonnes graves traitent cette matiere serieusement, on ne doit plus s'etonner de rien. II y a une constellation dans le ciel, qu'il a plu a quelques personnes de nommer Balance, et qui ressemble a une balance conime a un moulin a vent ; la balance est le symbole de * Worthy of being considered. Thus also Molifere: " Le bien n'est pas cow5tWra6i€ lorsqu'il est question d'^pouser une honngte personne " {Uavare^ 1. 5.) ^ In a bad manner; verb, biaiser. ^ Claws, talons. Serve means also a hot-house. ■* To deceive; now quite obsolete. ^ the line, " Un sot trouve toujours un plus sot qui radmlre." s Syn. entetes. LE BON SENS ; LB JUGEMENT ET SES ERREURS. 99 la justice : done ceux qui naitront sous cette constellation seront justes et ^quitables. Quelque extravagants que soient ces raisonne- ments, il se trouve des personnes qui les debitent et d'autres qui s'en laissent persuader. Cette faussete d' esprit n'est pas seulement cause des erreurs que Ton mele dans les sciences, mais aussi de la plupart des fautes que Ton commet dans la vie civile, des querelles injustes, des proces mal fond^s, des avis temeraires, des entreprises mal concert^es. II y en a peu qui n'aient leur source dans quelque erreur et dans quel- que faute de jugenient: de sorte qu'il n'y a point de defaut dont on ait plus d'int^ret de se corriger. Mais autant que^ cette correction est souhaitable, autant est-il difficile d'y r^ussir, parce qu'elle depend beaucoup de la mesure d' intelligence que nous apportons en naissant. Le sens commun n'est pas une qualite si commune que Ton pense. II y a une in- finite d'esprits grossiers et stupides que Ton ne peut reformer en leur donnant 1' intelligence de la verite, mais en les retenant dans les choses qui sont a leur port^e, et en les empechant de juger de ce qu'ils ne sont pas capables de connattre.^ II est vrai neanmoins qu'une grande partie des faux jugements des liommes ne vient pas de ce principe, et qu'elle n'est causae que par la precipitation de I'esprit, et par le defaut d' attention, qui fait que Ton juge tem^raire- ment de ce que Ton ne connait que confus^ment et obscur^ment. Le peu d' amour que les hommes ont pour la v^rit^ fait qu'ils ne se mettent pas en peine la plupart du temps de distinguer ce qui est vrai de ce qui est faux. lis laissent entrer dans leur ame toutes sortes de discours et de maximes ; ils aiment mieux les supposer pour veritables que de les examiner : s'ils ne les entendent pas, ils veulent croire que d'autres les entendent bien ; et ainsi ils se rem- plissent la memoire^ d'une infinite de choses fausses, obscures et non entendues, et raisonnent ensuite sur ces principes, sans presque consid^rer ni ce qu'ils disent ni ce qu'ils pensent. La vanity et la presomption contribuent encore beaucoup a ce defaut. On croit qu'il y a de la honte a douter et a ignorer ; et Ton aime mieux parler et decider au hasard, que de reconnaitre qu'on n'est pas assez inform^ des choses pour en porter jugement. Nous sommes tous pleins d' ignorances et d'erreurs ; et cependant on a toutes les peines du monde de tirer de la bouche des hommes cette confession si juste et siconforme a leur condition naturelle: Je me trompe, et: Je rCen sais rien. II s'en trouve d'autres, au contraire, qui ayant assez de lumieres pour connaitre qu'il y a quantite de choses obscures et incertaines, et voulant par une autre sorte de vanite temoigner qu'il ne se laissent pas aller a la cr^dulit^ populaire, mettent leur gloire a soutenir qu'il n'y a rien de certain. Ainsi la moindre lueur suffit aux uns pour les persuader de choses tres-fausses, et elle suffit * We should say now, Autant cette correction, Noise. 2 Confusion. ^ A face, a mouth (Greek, imvc.m), no MOLlfeRE (jean BAPTTSTE POQUELIN). M. Jourd. U, U. Cela est vrai. Ah! que n'ai-je ^tudie plus tot pour savoir tout cela ! Le M. de Phil. Demain nous verrons les autres lettres, qui sont les consonnes. M. J ourd. Est-ce qu'il y a des choses aussi curieuses qu'a celles- ci? Le M. de Phil. Sans doute. La consonne D, par exemple, se prononce en donnant du bout de la langue audessus des dents d'en haut, DA. M. J ourd. DA, DA. Oui. Ah ! les belles choses ! les belles choses ! Le M. de Phil. L'F, en appuyant les dents d'en haut sur la levre de dessous, FA. M. Jourd. FA, FA. C'est la v^rit^. Ah! mon pere et ma mere, que je vous veux de mal ! Le M. de Phil. Et I'E, en portant le bout de la langue jusqu'au haut du palais ; de sorte qu'etant frolee ^ par Fair qui sort avec force, elle lui cede, et revient toujours au meme endroit, faisantune maniere de tremblement, K, E, RA. M. Jourd. R, R, R A ; R, R, R, R, R, R A. Cela est vrai. Ah ! I'habile homme que vous etes ! et que j'ai perdu de temps ! R, R, R, RA. Le M. de Phil. J e vous expliquerai a fond toutes ces curiosit^s. M. Jourd. Je vous en prie. Au reste, il faut que je vous fasse une confidence. Je suis amoureux d'une personne de grande quality, et je souhaiterais que vous m'aidassiez a lui ^crire quelque chose dans un petit billet que je veux laisser tomber a ses pieds. Le M. de Phil. Fort bien. M. Jourd. Ce sera galant, oui. Le M. de Phil. Sans doute. Ce sont des vers que vous lui voulez ^crire ? M. Jourd. Non, non, point de vers. Le M. de Phil. Vous ne voulez que de la prose ? M. Jourd. Non, je ne veux ni prose ni vers. Le M. de Phil. II faut bien que ce soit I'un ou 1' autre. M. Jourd. Pourquoi? Le M. de Phil. Pour la raison, monsieur, qu'il n'y a pom' s' ex- primer que la prose ou les vers. M. J ourd. II n'y a que la prose ou les vers ? Le M. de Phil. Non, monsieur. Tout ce qui n'est point prose est vers, et tout ce qui n'est point vers est prose. M, Jourd. Et comme Ton parle, qu'est^ce que c'est done que cela? Le M. de Phil. De la prose. M. Jourd. Quoi ! quand je dis : Nicole, apportez-moi mes pan- toufles,'^ et me donnez mon bonnet de nuit, c'est de la prose ? Le M. de Phil. Oui, monsieur. * Grazed, slightly touched. 2 Slippers. UN SOUPER d'hARPAGON. Ill M. Jourd. Par ma foi, il y a plus de quarante ans que je dis de la prose sans que j'en susse rien; et je vous suis le plus oblig^ du monde de m' avoir appris cela. Je voudrais done lui mettre dans un billet : Belle marquise, vos beaux yeux me font mourir dJ amour ; mais je voudrais que cela fut mis d'une maniere galante, que cela i^i tourn^ gentiment. Le M. de Phil. Mettre que les feux de ses yeux r^duisent votre coeur en cendres ; que vous souffrez nuit et jour pour elle les vio- lences d'un. . . . M. Jourd. Non, non ; je ne veux point tout cela. Je ne veux que ce que je vous ai dit : Belle marquise, vos beaux yeux me font mourir d^amour. Le M. de Phil. II faut bien ^tendre un peu la chose. M. Jourd. Non, vous dis-je ; je ne veux que ces seules paroles-la dans le billet, mais tourn^es h, la mode, bien arrang^es comnie il faut. Je vous prie de me dire un peu, pour voir, les diverses mani^res dont on les pent mettre. Le M. de Phil. On pent les mettre premierement comme vous avez dit : Belle marquise, vos beaux yeux me font mourir d^ amour. Ou bien : U amour mourir me font, belle marquise, vos beaux yeaix. Ou bien : Vos yeux beaux d' amour me font, belle marquise, mourir. Ou bien : Mourir vos beaux yeux, belle mmquise, d' amour, me font. Ou bien : Me font vos yeux beaux mourir, belle marquise, dJ amour. M. J ourd. Mais de toutes ces fagons-la laquelle est la meilleure ? Le M. de Phil. Celle que vous avez dite : Belle marquise, vos beaux yeux me font mourir d^ amour. M. Jourd. Cependant je n'ai point ^tudi(^, et j'ai fait cela tout du premier coup. Je vous remercie de tout mon coeur, et je vous prie de venir demain de bonne heure. Le M. de Phil. Je n'y manquerai pas. Le Bourgeois Gmtilhomme, Acte ii. Scene 6.* UN SOUPER d'hARPAGON. Harpagon, Valere, intendant ; maltre Jacques, cocher et cuisinier ; Brindavoine et la Merluche, valets ; dame Claude, servante, tenant un balai a la main. Harpagon. Aliens, venez qh tous, que je vous distribue mes ordres pour tantot, et regie k chacun son emploi. Approchez, dame Claude ; commengons par vous. Bon, vous voila les armes a la main. Je vous commets au soin de nettoyer partout ; et, sur- tout, prenez garde de frotter les meubles trop fort, de peur de les user. Outre cela, je vous constitue pendant le souper au gouvernement des bouteilles ; et, s'il s'en ^carte quelqu'une, et qu'il se casse quel- que chose, je m'en prendrai a vous, et le rabattrai sur vos gages. 1 The Bourgeois Gentilhomme was performed for the first time in 1670. 112 MOLlilRE (JEAN BAPTISTE POQUELIN). Mattre Jacques (a part), Chatiment politique ! Harp. Vous, Brindavoine, et vous, la Merluche, je vous ^tablis dans la charge de rincer les verres, et de donner k boire, mais seule- ment lorsque Ton aura soif, et non pas selon la coutume de certains impertinents de laquais qui viennent provoquer les gens, et les faire aviser de boire lorsqu'on n'y songe pas. Attendez qu'on vous en demande plus d'une fois, et vous ressouvenez de porter toujours beaucoup d'eau. M. J acq. {a part.) Oui, le vin pur monte a la tete. La Merl. (valet.) Quitter ons-nous nos souqueyiilles,^ monsieur ? Harp. Oui, quand vous verrez venir les personnes ; et gardez hien"^ de gater vos habits. Brin. {valet.) Vous savez bien, monsieur, qu'un des devants de mon pourpoint est convert d'une grande tache de I'huile de la lampe. La Merl. Et moi, monsieur, que j'ai mon haut de-chausses tout trou^ .... Harp, {a La Merluche.) Paix ; rangez cela adroitement du cotf^ de la muraille, et pr^sentez toujours le devant au monde. (A Brindavoine, en lui montrant comme il doit mettre son chapeau audevant de son pourpoint pour cacher la tache d'huile.) Et vous, tenez toujours votre chapeau ainsi lorsque vous ser- virez. Harp. Valere, aide-moi a ceci. Oh 9a ! maitre Jacques, ap- prochez-vous ; je vous ai gard6 pour le dernier. M. Jacq. (cocker et cuisinier.) Est-ce k votre cocher, monsieur, ou bien a votre cuisinier que vous voulez parler ? car je suis I'un et I'autre. Ha/rp. C'est a tons les deux. M. Jacq. Mais a qui^ des deux le premier. Harp. Au cuisinier. M. Jacq. Attendez done, s'il vous plait. (Maitre Jacques ote sa casaque de cocher, et parait vetu en cuisinier.) Harp. Je me suis engag^, maitre Jacques, a donner ce soir a souper. M. J acq. (a part.) Grande merveille ! Harp. Dis-moi un pen, nous feras-tu bonne chere?* 1 Souguenille, a kind of loose jacket or overcoat made of coarse linen. This word is spelt squenie t»y Nicot ; sequenie by Rabelais, i. 49 ; and souquenie by Ronsard. Thus, " Car sans orgueil sa sequenie Lui fut jusque sur le talon." (Le Miroir de Contentement, var. hist, ii. 20.) 2 Or, gardez vous bien. Thus, again, — " Rentrez dans la maison, et gardez de rien dire." (Ec. des Femmes, v. 1.) * M. Gdnin (Lexiq. comp.) remarks, that Moli^re, and, in general, the writers of the seventeenth century, use always ^ui by preference to lequel, laguelle. * Chere comes from the Italian chiera (face, appearance)* and was foimerly used only in the sense UN SOUPER d'hARPAGON. 113 M. J acq. Oui, si vous me donnez bien de Fargent. Harp. Toujours de I'argent ! II semble qu'ils n'aient rien autre chose a dire : de I'argent ! de I'argent ! de I'argent ! Ah ! lis n'ont que ce mot k la bouche, de I'argent ! Toujours parler d'argent ! Voila leur epSe de chevet,^ de I'argent ! Val. (intendant.) Je n'ai jamais vu de r^ponse plus impertinente que celle-la. Voila une belle merveille que de faire bonne chere avec bien de I'argent ; c'est une chose la plus ais^e du monde, et il n'y a si pauvre esprit qui n'en fit bien autant. Mais pour agir en habile homme, il faut parler de faire bonne chere avec peu d'argent. M. J acq. Bonne chere avec peu d'argent ! Val. Oui, ^ M. Jacq. {a Valere.) Par ma foi, monsieur I'intendant^ vous nous obligerez de nous faire voir ce secret, et de prendre mon office de cuisinier : aussL bien vous melez-vous c^ans d'etre le factotum. Harp. Taisez-vous. Qu'est-ce qu'il nous faudra ? M. Jacq. Voila monsieur votre intendant qui vous fera bonne chere pour peu d'argent. Harp. Ah ! je veux que tu me r^pondes. M. J acq. Combien serez-vous de gens a table ? Harp. Nous serons huit ou dix ; mais il ne faut prendre que pour huit. Quand il y a a manger pour huit, il y en a bien pour dix. Val. Cela s'entend. M. J acq. H6 bien ! il faudra quatre grands potages et cinq assi- ettes .... Potages .... Entrees .... Harp. Comment ! voila pour traiter une ville tout entiere ! M. Jacq. Eot. Harp, (mettant la main sur la houche de mattre J acques.) Ah ! traitre, tu manges tout mon bien. M. Jacq. Entremets. Harp, (mettant encore la main sur la houche de mattre J acques.) Encore ! Val. {a mattre Jacques.) Est-ce que vous avez envie de faire crever tout le monde, et monsieur a-t-il invito les gens pour les assassiner a force de mangeaille ? ^ AUez-vous-en lire un peu les pr^ceptes de la sant^, et demander aux m^decins s'il y a rien de plus pr^judiciable a I'homme que de manger avec exces. Harp. II a raison. Val. Apprenez, maitre Jacques, vous et vos pareils, que c'est un coupe-gorge qu'une table remplie de trop de viandes ; que, pour se greeting:, reception. Faire bonne chere a quelqu'un meant the same as faire bonne mine, ban accueil. Thus, ' Puis quand il s'en revient, fasche' pour quelque affaire, Sur le seuil de son huis laisse la bonne ch^re." (Var. Hist, iii. 330.) ^ Their habitual saying, " L'^p^e accrochde au chevet du lit est I'arme sur laquelle on saute tout d'abord, pour se d^fendre d'une surprise nocturne." (Genin.) 2 cram- ming, stuffing 114 moltI:re jean baptiste toquelin). bieii inontrer ami de ceux que Ton invite, il faut que la, frugality regne dans les repas qu'on donne, et que, suivant le dire^ d'un ancien, Tl faut manger pour vivre, et non pas vivre 'pour manger. Harp. Ah ! que cela est bien dit ! Approche, que je t'embrasse pour ce mot. Voila la plus belle sentence que j'aie entendue de ma vie : II faut vivrepour manger y et non pas manger pour vi Non, ce n'est pas cela. Comment est-ce que tu dis ? Val. QiiHl faut manger pour vivre, et non pas vivre pour manger. Harp, (a mattre J acques). Oui. Entends-tu ? (a Valere) Qui est le grand Iiomme qui a dit cela ? Val. Je ne me souviens pas maintena'nt de son nom. Harp. Souviens-toi de m'ecrire ces mots : je les veux faire graver en lettres d'or sur la cheminee de ma salle. Val. Je n'y manquerai pas : et, pour votre souper, vous n'avez qu'a me laisser f?ire, je reglerai tout cela comme il faut. Harp. Fais done. M. Jacq. Tant mieux, j'en aurai moins de peine. Harp, {a Valere.) II faudra de ces choses dont on ne mange guere, et qui rassasient d'abord ; quelque bon haricot bien gras, avec quel- que pat^ en pot bien garni de marrons.^ Val. Eeposez-vous sur moi. Harp. Maintenant, maitre Jacques, il fiiut nettoyer mon carrosse. M. J acq. Attendez. Ceci s'adresse au coclier. (Maitre Jacques remet sa casaque.) Vous dites ? . . . . Harp. Qu'il faut nettoyer mon carrosse, et tenir mes chevaux tout prets pour conduire a la foire. . . . M. Jacq. Yos chevaux, monsieur ! ma foi, ils ne sont point du tout en 6tat de marcher. Je ne vous dirai point qu'ils sont sur la litiere,^ les pauvres betes n'en ont point ; et ce serait mal parler : mais vous leur faites observer des jeiines si aust^res que ce ne sont plus rien que des idees^ ou des fantomes, des fagons de chevaux. Harp. Les voila bien malades ! ils ne font rien. M. Jacq. Et pour ne faire rien, monsieur, est-ce qu'il ne faut rien manger ? II leur vaudrait bien mieux, les pauvres animaux, de travaiUer beaucoup, et de manger de m^me. Cela me fend le coeur de les voir ainsi extenues ; car enfin j'ai une tendresse pour mes chevaux, qu'il me semble que c'est moi-meme quand je les vois patir : je m'ote tons les jours pour eux les choses de la bouche : et c'est etre, monsieur, d'un naturel trop dur que de n' avoir nulle piti^ de son prochain. Harp. Le travail ne sera pas grand d'aller jusqu'a la foire. M, Jacq. Non, monsieur, je n'ai point le courage de les mener, et je ferais conscience de leur donner des coups de fouet en I'^tat oil ils sont. Comment voudriez-vous qu'ils trainassent un carrosse 1 ils ne peuvent pas se trainer eux-memes. 1 Tlie saying, similar express. Le boire, le manger, &c ^ Chesnut Negre niarron is a runaway slave; courtier mai-ron, &c. ' From lit. * Greek, u^og. UN SOUPER d'hAIIPAGON, 115 Vol. Monsieur, j'obligerai le voisin Picard a se charger de les conduire ; aussi bien nous fera-t-il ici besoin pour appreter le souper. M. J acq. Soit. J'aime mieux encore qu'ils meurent sous la main d'un autre que sous la mienne. Val. Maitre Jacques fait bien le raisonnable. M. J acq. Monsieur I'intendant fait bien le necessaire. Harp. Paix. M. Jacq. Monsieur, je ne saurais souffrir les flatteurs ; et je vois que ce qu'il en fait, que ses controles perp^tuels sur le pain et le vin, le bois, le sel, et la cbandelle ne sont rien que pour vous gratter, et vous faire sa cour. J' enrage de cela, et je suis fach^ tous les jours d' entendre ce qu'on dit de vous : car enfin je me sens pour vous de la tendresse, en depit que j^en aie,^ et, apres mes chevaux, vous etes la personne que j'aime le plus. Harp. Pourrais-je savoir de vous, maitre Jacques, ce que Ton " dit de moi ? M. J acq. Oui, monsieur, si j'^tais assur^ que cela ne vous fachat point. Harp. Non, en aucune fagon. M. Jacq. Pardonnez-moi ; je sais fort bien que je vous mettrais en colere. Harp. Point du tout ; au contraire, c'est me faire plaisir, et je suis bien aise d'apprendre comme on parle de moi. M. Jacq. Monsieur, puisque vous le voulez, je vous dirai franche- ment qu'on se moque partout de vous, qu'on nous jette de tous cot^s cent brocards^ a votre sujet, et que Ton n'est point plus ravi que de faire sans cesse des contes de votre lesine.^ L'un dit que vous faites imprimer des almanachs particuliers, oil vous faites doubler les Quatre-Temps et les Vigil es, afin de profiter des jeunes oil vous obligez votre monde ; 1' autre, que vous avez toujours une querelle toute prete a faire a vos valets dans le temps des etrennes,^ ou de leur sortie d'avec vous, pour vous trouver une raison de ne leur donner rien ; celui-la conte qu'une fois vous fites assigner le chat d'un de vos voisins, pour vous avoir mange un reste de gigot de mouton ; celui-ci, que Ton vous surprit une nuit en venant d^rober vous-meme I'avoine de vos chevaux, et que votre cocher, qui etait celui d'avant moi, vous donna dans I'obscurite je ne sais combien de coups de baton, dont vous ne voulutes rien dire. Enfin, voulez- vous que je vous disc ? on ne saurait aller nuUe part oil I'on ne vous entende accommoder de toutes pieces : vous etes la fable et la ris^e de tout le monde ; et jamais on ne parle de vous que sous les noms d'avare, de ladre, de vilain^ et de fesse-Matthieu.^ Harp, {en hattant maitre Jacques.) Vous etes un sot, un maraud, un coquin, et un impudent. In spite of myself. ^Taunts. Celt. &roc, a point ; hence 6rocar(ier. BrocartYvas a totally dilferent meaning. ^ Stinginess, meanness ; deriv. Usiner, lesinerie. * New year's gifts. ■ * Miser. ^ Corrupted from face de Saint-Matthieu, a nickname given to usurers. In this piece Brindavoine means literally hit of oats; and La Mer- luche, haddock. 116 MOLlilRE (jean baptists FOQUELIN). M. Jacq. IL6 bien ! ne I'avais-je pas devin^ ? Vous ne m'avez ^jas voulu croire. Je vous avais bien dit que je vous facherais de vous dire la v^rit^. Harp. Apprenez k parler.* VAvare. Acte iii. SCi:NE DU TARTUFFE. Orgon {qui arrive de la campagne oil il avail passe deux jours). Ah! nion frere, bon jour. Cleante. Je sortais, et j'ai joie a vous voir de retour. La campagne a present n'est pas beaucoup fleurie. Orgon (a Cleante). Dorine . . . mon beau-frere, attendez, je Vous voulez bien souffrir, pour m'oter de souci, [vous prie, Que je m'informe un peu des nouvelles d'ici. (a Dorine). Tout s'est-il, ces deux jours, pass6 de bonne sorte ? Qu'est-ce qu'on fait ceans?^ comme^ est-ce qu'on s'y porte I Dorine. Madame eut avant-hier la fievre jusqu'au soir, Avec un mal de tete Strange k concevoir. Orgon. Et Tartuffe?' Dorine. Tartuffe ! il se porte a merveille, Gros et gras, le teint frais, et la bouche vermeille. Orgon. Le pauvre homme ! Dorine. Le soir, elle eut un grand degout, Et ne put, au souper, toucher a rien du tout, Tant sa douleur de tete ^tait encor cruelle. Orgon. Et Tartuffe? Dorine. II soupa, lui tout seul, devant elle ; Et fort d^votement il mangea deux perdrix, Avec une moiti6 de gigot en hachis. Orgon. Le pauvre homme! Dorine. La nuit se passa tout entiere Sans qu'elle piit former un moment la paupiere ; Des chaleurs I'empechaient de pouvoir sommeiller, Et jusqu'au jour, pres d'elle, il nous fallut veiller. Orgon. Et Tartuffe? Dorine. Press^ d'un sommeil agr^able, II passa dans sa chambre au sortir de la table ; Et dans son lit bien chaud il se mit tout soudain. Oil, sans trouble, il dormit jusques au lendemain. Orgon. Le pauvre homme ! 1 This play was performed for the first time in 1668. 2 /{ere (ici, en) ; thus also the obsolete adverb leans from la, en. ^ For comment. The plays of Molifere are full of examples illustrating the use of comme instead of comment. Cp. G^nin's Lexique, pp. 70, 71. * From this substantive Molifere has formed the verb tartufier — . . . "Non, vous serez, ma foi, tartufi^e.'' {Tart, ii. 3)— l2 the same manner as he has coined desosier and desamphitryonner. scMe du tartuffe. 117 Dorine A la fin, par nos raisons gagn^e, Elle se r^soliit a souffrir la saign^e ; Et le soulagement suivit tout aussitot. Orgon. Et Tartuffe? Dorine. II reprit courage comme il faut ; Et contre tous les maux fortifiant son ame, Pour reparer le sang qu'avait perdu madame, But, a son d^jeun^, quatre grands coups de vin. Orgon. Le pauvre homme ! Dorine. Tous deux se portent bien enfin ; Et je vais a madame annoncer, par avance, La part que vous prenez a sa convalescence. [Elle sort.'] CUante. A votre nez, mon frere, elle se rit de vous ; Et sans avoir dessein de vous mettre en courroux, Je vous dirai, tout franc, que c'est avec justice. A-t-on jamais parl6 d'un semblable caprice? Et se peut-il qu'un homme ait un charme aujourd'hui, A vous faire oublier toutes choses pour lui ? Qu'apres avoir chez vous r^pare sa niisere, Vous en veniez au point . . . Orgon. Alte-la, mon beau-frere ; Vous ne connaissez pas celui dont vous parlez. CUante. Je ne le connais pas, puisque vous le voulez ; Mais enfin sans savoir quel homme ce pent etre . . . Orgon. Mon fr^re, vous seriez charm^ de le connaitre, Et vos ravissemens ne prendraient point de fin ; C'est un homme . . . qui . . . ah ! . . . un homme . . . ur homme enfin Qui suit bien ses lemons, goute une paix profonde, Et comme du fumier ^ regarde tout le monde. Oui, je deviens tout autre avec son entretien, II m'enseigne k n'avoir affection pour rien ; De toutes amities il d^tache mon ame, Et je verrais mourir, fr^re, enfans, mere, et femme, Que je m'en soucierais autant que de cela. Cleante. Les sentimens humains, mon frere, que voila ! Orgon. Ah ! si vous aviez vu comme j'en fis rencontre, Vous auriez pris pour lui I'amiti^ que je montre. Chaque jour a I'^glise il venait d'un air doux, Tout vis-a-vis de moi se mettre a deux genoux. II attirait les yeux de I'assembl^e entiere, Par I'ardeur dont au ciel il poussait sa priere ; II faisait des soupirs, de grands ^lancemens, Et baisait humblement la terre k tous momens ; Et lorsque je sortais, il me devauQait vite, Pour m'aller, a la porte, offrir de I'eau henite.'^ * Dung; verb, fumer. 2 Not benie; because it means here, consecrated by a churcb ^reniony. 118 MOLli:RE (jEx\N BAPTISTE POQUELIN). Iiistruit par son gargon, qui dans tout Timitait, Et de son indigence, et de ce qu'il ^tait, J 6 lui faisais des dons ; mais avec modestie, II me voulait toujours en rendre une partie, C^est trop, me disait-il, c'est trop de la moitie. Je ne merite pas de vous faire pitiS. Et quand je refusais de le vouloir reprendre, Aux pauvres, a mes yeux, ii allait le r^pandre. Enfin le ciel, chez moi, me le fit retirer ; Et, depuis ce temps-la, tout semble y prosp^rer. Je vois qu'il reprend tout, et qu'a ma femme meme, II prend pour mon honneur, un interet extreme ; II m'avertit des gens qui lui font les yeux doux, Et plus que moi, six fois, il s'en montre jaloux. Mais vous ne croiriez point jusquoii monte son zele: II s' impute a p^ch^ la moindre bagatelle : Un rien presque sufiit pour le scandaliser, Jusque-la qu'il se vint, 1' autre jour, accuser D'avoir pris une puce, en faisant sa priere, Et de I'avoir tu6e avec trop de colere. Cleante. Parbleu, vous etes fou, mon frere, que je croi ; Avec de tels discours, vous moquez-vous de moi ? Et que pretendez-vous de tout ce badinage — Orgon. Mon frere, ce discours sent le libertinage ; Vous en etes un pen dans votre ame entiche.^ Et comme je vous I'ai, plus de dix fois, prech^, Vous vous attirerez quelque m^chante affaire. CUante. Voila de vos pareils le discours ordinaire: lis veulent que chacun soit aveugle comme eux. C'est etre libertin, que d'avoir de bons yeux ; Et qui n'adore pas de vaines simagrhs,^ N'a ni respect ni foi pour les choses sacr^es. Allez, tons vos discours ne me font point de peur ; Je sais comme je parle, et le ciel voit mon coeur. De tons vos fagonniers on n'est point les esclaves. II est de faux devots, ainsi que de faux braves ; Et comme on ne voit pas, qu'oii I'lionneur les conduit, Les vrais braves soient ceux qui font beaucoup de bruit ; Les bons et vrais devots qu'on doit suivre a la trace, Ne sont pas ceux aussi qui font tant de grimace. quoi ! vous ne ferez nulle distinction Entre I'hypocrisie et la devotion ? Vous les voulez traiter d'un semblable langage, Et rendre meme honneur au masque qu'au visage : Egaler I'artifice a la sinc^rit^, Confondre I'apparence avec la verity ; 1 Tainted; entacher is the same word, with a snraeAvhat stronger meaning. ' Shams, counterfeits (Lat. simia, simulacrum). SCENE DU TARTUFFE. 119 Estimer le fantome autant que la personne, Et la fausse monnoie a I'egal de la bonne ? Les hommes, la plupart, sont ^trangement faits ; Dans la juste nature on ne les voit jamais : La raison a pour eux des bornes trop petites, En cliaque caractere, ils passent ses limites ; Et la plus noble chose, ils la gatent souvent, Pour la vouloir outrer et pousser trop avant. Que cela vous soit dit, en passant, mon beau-frere. Orgon. Oui, vous etes, sans doute, un docteur qu'on revere ; Tout le savoir du monde est chez vous retir^ ; Yous etes le seul sage, et le seul eclair^ ; Un oracle, un Caton dans le siecle oil nous sommes, Et pres de vous, ce sont des sots que tous les hommes. - Cleante. Je ne suis point, mon frere, un docteur r^v^r^, Et le savoir chez moi n'est point tout retire. ^ ^ Mais, en un mot, je sais, pour toute ma science, . Du faux avec le vrai faire la difference ; Et comme je ne vois nul genre de heros Qui soient plus a priser que les parfaits divots, ( Aucune chose au monde et plus noble et plus belle Que la sainte fervour d'un veritable zele ; Aussi ne vois-je rien qui soit plus odieux V\ pci ' i. Que le dehors platr^ d'un zele specieux, Que ces francs charlatans,^ que ces devots de place De qui la sacrilege et trompeuse grimace. Abuse impun^ment, et se joue, a leur gr4 De ce qu'ont les mortels de plus saint et sacre ; Ces gens, qui par une ame a I'int^ret soumise, Font de devotion metier et marchandise, Et veulent acheter credit et dignites A prix de faux clins d'yeux, et d'^lans affectes ; Ces gens, dis-je, qu'on voit d'une ardeur non commune^ Par le chemin du ciel, courir a leur fortune ; Qui, brulant et priant, demandent chaque jour, Et prechent la retraite au milieu de la cour ; Qui savent ajuster leur zele avec leurs vices, Sont prompts, vindicatifs, sans foi, pleins d'artifices ; Et, pour perdre quelqu'un, couvrent insolemment De I'int^ret du ciel leur fier ressentiment ; D' autant plus dangereux dans leur apre colore, Qu'ils prennent centre nous des amies qu'on revere, Et que leur passion, dont on leur salt bon gr^, Veut nous assassiner avec un fer sacr^. De ce faux caractere on en voit trop paraitre ; Maijs les devots de coeur sont ais^s a connaitre. Notre siecle, mon frere, en expose a nos yeux. Qui peuvent nous servir d'exemplcs glorieux. ' Qvacki. 120 MOLlfeRE (jean BAPTISTE POQUELIN). Regardez Ariston, regardez Periaiidre, Oronte, Alcidamas, Polidore, Clitandre ; Ce titre par aucun ne leur est d^battu. Ce ne sont point du tout fanfarons de vertu ; On ne voit point en eux ce faste^ insupportable, Et leur devotion est humaine et traitable. lis ne censurent point toutes nos actions ; lis trouvent trop d'orgueil dans ces corrections, Et laissant la fierte des paroles aux autres, C'est par leurs actions qu'ils reprennent les notres. L'apparence du mal a chez eux pen d'appui, Et leur ame est port^e a juger bien d'autrui ; Point de cabale en eux, point d'intrigues a suivre : On les voit, pour tons soins, se meler de bien vivre. Jamais, contre un p^clieur, ils n'ont d * acharnement, lis attachent leur haine au p^ch6 seulement, Et ne veulent point prendre, avec un zele extreme, Les int^rets du ciel plus qu'il ne veut lui-meme. Voila mes gens, voila comme il en faut user,^ Voila I'exemple, enfin, qu'il se faut proposer. Votre homme, a dire vrai, n'est pas de ce modele, C'est de fort bonne foi que vous vantez son zele ; Mais par un faux eclat je vous crois ^bloui. Orgon, Monsieur, mon cher beau-frere, avez-vous dit tout ? Cleante. Oui. Orgon (/en allant). Je suis votre valet.^ Tartuffe, Acte i. Scenes 5, 6. SCiiNE DU MISANTHROPE. Fhilinte. Qu'est-ce done ? qu'avez vous ? Alceste (assis), Laissez moi, je vous prie. Philinte, Mais encor, dites-moi, quelle bizarrerie. — Alceste. Laissez-moi la, vous dis-je, et courez vous caclier. Philinte. Mais on entend les gens, au moins, sans se facher. Alceste. Moi je veux me facher, et ne veux point entendre. Philinte. Dans vos brusques chagrins je ne puis vous com- prendre ; Et quoique amis, enfin je suis tout des premiers — Alceste {se levant hrusquement). Moi votre ami ! rayez cela de vos papiers. J'ai fait jusques ici profession de I'etre, Mais apr^s ce qu'en vous je viens de voir paraitre, Je vous declare net que je ne le suis plus, Et ne veux nuUe place en des coeurs corrompus. ^ Pride. ^ To behave ; user quelque chose, user de quelque chose. ^ First per- foi mauce of this play, 1667. SCi]NE DU M]SANTIIROPE. 121 Philinte. Je suis done bien coupable, Alceste, a votre compte. Alceste. Allez ; vous devriez mourir de pure honte ; Une telle action ne saurait s'excuser, Et tout homme d'honneur s'en doit scandaliser. Je vous vols accabler un homme de caresses, Et temoigner pour lui les dernieres tendresses ; De protestations, d'offres et de sermens Vous chargez la fureur de vos embrassemens : Et quand je vous demande apres quel est cet homme, A peine pouvez-vous dire comme il se nomme : Votre chaleur pour lui tombe en vous separant, Et vous me le traitez, a moi, d' indifferent ! Morbleu ! c'est une chose indigne, lache, infame, De s'abaisser ainsi jusqu'a trahir son ame ; Et si par un malheur, j'en avais fait autant, Je m'irais, de regret, pendre tout a 1' instant. Philinte. Je ne vols pas, pour moi, que le cas soit pendable ; Et je vous supplierai d' avoir pour agr^able Que je me fasse un pen grace sur votre arret, Et ne me pende pas pour cela, s'il vous plait. Alceste. Que la plaisanterie est de mauvaise grace ! Fhilinte. Mais, s^rieusement, que voulez-vous qu'on fasse ? Alceste. Je veux qu'on soit sincere, et qu'en homme d'hon- On ne lache aucun mot qui ne parte du coeur. [neur Fhilinte. Lorsqu'un homme vous vient embrasser avec joie,^ II faut bien le payer de la meme monnoie ; K^pondre, comme on pent, a ses empressemens, Et rendre offre pour offre, et sermens pour sermens. Alceste. Non, je ne puis souffrir cette lache methode, Qu'affectent la plupart de vos gens k la mode ; Et je ne hais rien tant que les contorsions De tons ces grands faiseurs de protestations, Ces affables donneurs d'embrassades frivoles, Ces obligeans diseurs d'inutiles paroles. Qui de civilit^s avec tous font combat, Et trait ent du meme air I'honnete homme et le fat. Quel avantage a-t-on qu'un homme vous caresse, Vous jure amiti^, foi, zele, estime, tendresse, Et vous fasse de vous un ^loge ^clatant, Lorsqu'au premier faquin il court en faire autant ? Non, non, il n'est point d'ame un peu bien situ^e Qui veuille d'une estime ainsi prostituee ; * This rhyme joie-monnoie is now no longer admissible ; but similar ones occur fre- quently in the works of the most classical writers of the seventeenth and eighteentli centuries. Thus : — " Une telle insolence! avoir os4 paroitre En public I h. ma vuel il en mourra, le iraitre!" (COENEILLE.) . . . " En a, comme on dit, la monnoie, Pourvu que j'aie cette>7*e." (La Fontaine.) ¥ 122 MOLli^RE (jean BAPTISTE POQUELIN). Et la plus glorieuse a clcs regals pcu chers^ Des qu-on voit qu^on nous mele avec tout Vvjiivers. Sur quelque preference line estime se fonde, Et c'est n'estimer rien qu'estimer tout le nionde. Puisque vous j donnez, dans ces vices du temps, Morbleu, vous n'etes pas pour etre de mes gens ; Je refuse d'un coeur la vaste complaisance Qui ne fait du merite aucune difference; Je veux qu'on me distingue ; et, pour le trancher net, L'ami du genre humain n'est point du tout mon fait. [rende Philinte. Mais quand on est du monde, il faut bien que Ton Quelques dehors civils, que I'usage demande, Alceste, Non, vous dis-je, on devrait cliatier sans pitie Ce commerce honteux de semblant d'amiti^ ; Je veux que Ton soit homme, et qu'en toute rencontre Le fond de notre coeur dans nos discours se montre ; Que ce soit lui qui parle, et que nos sentimens Ne se masquent jamais sous de vains complimens. Philinte. Jl est bien des endroits oil la pleine franchise Deviendrait ridicule et serait pen permise ; Et par fois, ii'en d^plaise a votre austere humeur, II est bon de cacher ce qu'on a dans le coeur. Serait- il a propos et de la biens^ance, De dire a mille gens tout ce que d'eux on pense ? Et quand on a quelqu'un qu'on halt, ou qui deplait, Lui doit-on declarer la chose comme elle est ? Alceste. Oui.^ Le Misanthrope, Acte i. Sc. 1. FRAGMENTS DES FEMMES SAV ANTES, COMEDFE. Persoiinages. Chrysale, hon bourgeois ; Philaminte, femme de Chrysale ; Armande, et Henriette, filles de Chrysale et de Philaminte ; B^lise, sceicr de Chrysale; Trissotin, hel- esprit ;^ Vadius, savant;'*' Martine, sey- vante de cuisine ; Lepine, laquais. La scene est a Paris, dans la maison de Chrysale. Martine. Me voila bien chanceuse!^ Helas! Van^ dit bien vrai, > " II faut avouer que cette expression, a des regals peu chers^ manque de naturel, et laisse tiop voir le besoin de preparer une rime k univers; nouvelle preuve que jMoli^re commen^ait par faire son second vers. " Une estime glorieuse est ctifere, mais elle n'a point des regals chers. II fallait dire des plaisirs pen chars; on plntot tourner autrement la phrase. On dit, dans le style bas: cela est iin re Morbleu ! dit-il, La Serre est un charmant auteur.* Ses vers sont d'un beau style, et sa prose est coulante. . . . A mon gre le Corneille est joli quelquefois.^ En verite, pour moi j'aime le beau frangois. Je ne sais pas pourquoi Ton vante 1' Alexandre ; Ce n'est qu'un glorieux qui ne dit rien de tendre.' Les heros chez Quinault parlent bien autrement, Et jusqu'a vous hais, tout s'y dit tendrement.* On dit qu'on I'a drape dans certaine satire ; Qu'un jeune homme . . . Ah ! je sais que vous voulez dire, A repondu notre bote : "Un auteur sans defaut, La raison dit Virgile, et la rime Quinault."* — Justement. A mon gre, la piece est assez plate. Et puis blamer Quinault ! . . . II est vrai que Quinault est un esprit pxofond, A repris certain fat, qu'a sa mine discrete Et son maintien jaloux j'ai reconnu poete ; Mais il en est pourtant qui le pourraient valoir. Ma foi, ce n'est pas vous qui nous le ferez voir, A dit mon campagnard avec une voix claire, Et deja tout bouiUant de vin et de colere.® Peut-etre, a dit I'auteur palissant de courroux : Mais vous, pour en parler, vous y connaissez-vous ? Mieux que vous mille fois, dit le noble en furie. Vous ? . . . melez-vous de boire, je vous prie, A I'auteur sur-le-champ aigrement reparti. Je suis done un sot, moi ? vous en avez menti, Reprend le campagnard ; et, sans plus de langage, Lui jette pour defi son assiette au visage. L' autre esquive le coup ; et I'assiette volant S'en va frapper le mur, et revient en roulant. A cet affront I'auteur, se levant de la table. Lance a mon campagnard un regard effroyable ; Et, chacun vainement se ruant entre deux, Nos braves s'accrochant se prennent aux cbeveux. ^ Puget de La Serre (1600-1665), historiographer to the Queen Marie de Medicis. "L^ Xenophon dans I'air heurte eontre un La Serre." (Le Lutrin.) 2 " Que Virgile est passable, encor qu'en quelques pages II meritat au Louvre etre sifiQd des pages; Que Pline est in^gal, Terence un peu joli: Mais surtout il estime un langage poli." (Regnier.) 3 " V Alexandre de Racine n'est pas seulement un glorieux, mats tin h^ros tr^^^s galant." (Geruzez.) 4 "Adieu, croyez toujours que ma haine est extr§me. Prince, et si^e vous hais, haissez moi de meme." (Quinault, JStratonice,) * Cp. Boileau's first Satire, lines 19 and 20. 6 " Le pedant tout fumeux de vin et de doctrine." (R^GNIEB.^ 198 BOSSUET (JACQUES BJ^NTGNE). Aiissit6t sous leurs pieds les tables renvers^es Font voir un long debris de bouteilles cass^es : En vain a lever tout les valets sont fort prompts, Et les ruisseaux de vin coulent aux environs.^ Enfin, pour arreter cette lutte barbare, De nouveau Ton s'efforce, on crie, on les s^pare ; Et, leur premiere ardeur passant en un moment, On a parle de paix et d'accommodenient. Mais, tandis qu'a I'envi tout le monde y conspire, J'ai gagne doucement la porte sans rien dire, Avec un bon serment que, si pour I'avenir En pareille cohue on me pent retenir, J e consens de bon coeur, pour punir ma folie, Que tons les vins pour moi deviennent vins de Brie ; Qu'a Paris le gibier manque tons les hivers, Et qu'a peine au mois d'Aout Ton mange des pois verts. CEuvres. BOSSUET (Jacques Benigne). (1627-1704.) BoiiN at Dijon in Burgundy, and belonging to a family of magistrates, Bossuet manifested at a very early age the talents and unwearied diligence for which he was always remarkable. After a short resi- dence at Metz, where he distinguished himself by his zeal as a con- troversialist, and where he held the office of archdeacon, he was appointed to the bishopric of Condom (1669). This post he occupied only for a year, resigning it at the time of his nomination as governor to the Dauphin. The see of Meaux was given to him in 1681, by way of reward for the zeal and success he had manifested in the important task of training up the Prince whose destiny it was, according to all human probability, to rule one day over a great and powerful nation. Bossuet took a leading part in all the ecclesiastical and theological ^ " Le pedant tout fumeux de vin et de doctrine Rdpond, Dieu sait comment. Le bon Jean se mutine ; Et semblait que la gloire en ce gentil assaut Fiit h qui paiierait, non pas mieux, mais plus haut. Ne croyez, en parlant, que I'un ou I'autre dorme. Comment ! votre argument, dit Tun, n'est pas en forme. L'autre, tout hors du sens: mais c'est vous, malotru, Qui faites le savant et n'etes pas congru : L'autre: Monsieur le sot, je vous ferai bien taiie. Quoi ! comment, est-ce ainsi qu'on frappe Despautfere ? Quelle incongruity ! Vous mentez par les dents. Mais vous. . . . Ainsi ces gens h se piquer ardents, S'en vinrent du parler h tic-tac, torche, lorgne : Qui, casse le museau, qui, son rival ^borgne ; Qui, jette un pain, un plat, une assiette, un couteau. Qui, pour une rondache, empoigne un escabeau. L'un fait plus qu'il ne peul; et l'autre plus qu'il n'osc." (Regnier.) DISCOURS SUR l'hISTOIRE UNIVERSELLE. 19.4 questions of the day ; and the universality of his genius, combined with his extraordinary activity, gave him an influence which has only been equalled by that of Voltaire. His defect was too great a fondness for power : in the excess of his zeal he generally considered as insults offered to himself all opinions on matters of religion savouring aught of novelty ; and the controversy which he carried on against Fenelon is an episode we would gladly see blotted from the record of his life. ROME ltvr]b:e aux barbares en punition de son attachement a l'idolatrie. Rome, qui avait vieilli dans le culte des idoles, avait ime peine extreme a s'en d^faire, meme sous les empereurs Chretiens, et le senat se faisait un honneur de defendre les dieux de Romulus, aux- quels il attribuait toutes les victoires de I'ancienne r^publique. Les empereurs ^taient fatigues des deputations de ce grand corps, qui demandait le retablissement de ses idoles, et qui croyait que corriger Rome de ses vieilles superstitions ^tait faire une injure au nom ro- main. Ainsi cette coji pagnie, compos^e de ce que I'empire avait de plus grand, et une immense multitude de peuple oil se trouvaient presque tous les plus puissants de Rome, no pouvaient etre retirees de leurs erreurs, ni par la predication de TEyangile, ni par un si visible accomplissement des anciennes propheties, ni par la conver- sion de presque tout le reste de I'empire, ni enfin par celle des princes, dont tous les decrets autorisaient le Cliristianisme. Au con- traire, ils continuaient a charger d'opprobres I'eglise de J^sus-Christ, qu'ils accusaient encore, a Texemple de leurs peres, de tous les mal- heurs de I'empire, toujours prets a renouveler les anciennes perse- cutions, s'lls n'eussenteter^primes par les empereurs., Les choses ^taient encore en cet ^tat au quatrieme siecle* de I'Eglise et cent ans apres Constantin, quand Dieu enfin se ressouvint de tant de sanglants decrets du s^nat contre les fideles, et tout ensemble des cris furieux dont tout le peuple romain, avide du sang chretien, avait si souvent fait retentir I'amphitheatre. II livra done aux barbares cette ville "enivr^e du sang des martyrs," comme parle Saint Jean.^ Dieu renouvela sur elle les terribles chatiments qu'il avait exerces sur Babylone : Rome meme est appelee de ce nom. Cette nouvelle Babylone, imitatrice de I'ancienne, comme elle enflee de ses victoires, triomphante dans ses d^lices et dans ses richesses, souillee de ses idolatries et pers^cutrice du peuple de Dieu, tombe aussi comme elle d'une grande chute, et Saint Jean chante sa ruine. Lagloire de ses conquetes, qu'elle attribuait a ses dieux, lui est ot^e : elle est en proie aux barbares, prise trois ou quatre fois,^ pillee, saccagee, de- truite. La glaive des barbares ne pardonne qu'aux Chretiens. Une autre Rome toute chretienne sort des cendres de la premiere ; et - In the 5th century. 2 pj^v xvii. 6. ^ By Alaric, in 410 ; by Genseric, in i^C" ; and by Ocloacer, in 476. 200 BOSSUET (JACQUES BENIGNE). c'est seulement apres I'mondation des barbares que s'acheve entiere- ment la victoire de J^sus-Christ sur les dieux romains, qu'on voit noii-seulement d^truits, mais encore oublies. — Discours sur Vhist. univcrselle. VOLONT]^ — FORCE MOTRICE. On passe toute sa vie dans des miracles continuels qu'on ne re- marque meme pas. J'ai un corps, et, sans connaitre aucun des organes de ses mouvements, je le tourne, je le remue, je le trans- porte oil je veux, seulement parce que je le veux. Je voudrais re- muer devant moi une paille, elle ne s'^branle en aucune sorte : je veux remuer ma main, mon bras, ma tete, les autres parties plus pesantes, qu'a peine pourrais-je porter si elles ^taient detach^es, toute la masse du corps ; les mouvements que je commande se font comme par eux-memes, sans que je connaisse aucun des ressorts de cette admirable machine; je sais seulement que je veux me remuer de cette fagon ou d'une autre, tout suit naturellement. J'articule cent et cent paroles entendues ou non entendues, et je fais autant de mouvements, connus ou inconnus, des levres, de la langue, du gosier, de la poitrine, de la teie. Je leve, je baisse, je tourne, je roule les yeux : j'en dilate, j'en retrecis la prunelle, selon que je veux regarder de pres ou de loin ; et, sans meme que je connaisse ce mouvement, il se fait des que je veux regarder ou negligemment et comme superficiellement, ou bien determinement, attentivement, ou fixement quelque objet. Qui a donn^ cet empire a ma volenti ? et comment puis-je mou- voir egalement ce que je connais et ce que je ne connais pas ? Je respire sans y penser, et en dormant ; et, quand je veux, ou je sus- pends ou je hate la respiration, qui naturellement va toute seule : elle va aussi a ma volenti ; et encore que je ne connaisse ni la dila- tation ni le resserrement des poumons, ni meme si j'en ai, je les ouvre, je les resserre, j'attire, je repousse I'air avec une ^gale faci- lite. Pour parler d'un ton plus aigu ou plus grave, ^ ou plus haut, ou plus bas, je dilate encore ou je resserre une autre partie dans le gosier, qu'on apelle trachee-artere, quoique je ne sache meme pas si j'en ai une : il suffit que je veuille parler haut ou bas, afin que tout se fasse comme de soi-meme : en un moment je fais articuU- ment^ et distinctement mille mouvements dont je n'ainulle connais- sance distincte, ni meme confuse, le plus souvent, puisque je ne sais pas si je les fais, ou s'il les faut faire. Mais, 6 Dieu! vous le savez, et nul autre que vous ne sait ce que vous savez seul ; et tout cela est I'effet du secret concert que vous avez mis entre nos volon- tes et les mouvements de nos corps ; et vous avez etabli ce concert inviolable quand vous avez mis Tame dans le corps pour le regir. Elle y est done, non point comme dans un vaisseau qui la con- tient, ni comme dans une maison oil elle loge, ni comme dans un ^ All the. editions of Bossuet h?iye plus gros, which is evidently a mistake. * Thia word is not in tlie dictionaries, hut its meaning can scarcely he misunderstood. ORAISON FUNEBRE DE LA REINE d'aNGLETERRE. 201 lieu qu'elle occupe ; elle y est par son empire, par sa pr^sidence pour ainsi parler, par son action. Tout depend naturellement d'une volont^ : les corps et leurs mouvements dependent naturellement d'une esprit et d'une intelli- gence toute-puissante : Dieu pent donner k la volenti, qu'il fait a Fimage de la sienne, tel empire qu'il lui plait, et par la nous donnt-r une id^e de sa volonte, qui meut tout et fait tout. — Elevations sur les Mysteres. EXORDE de l'oRAISON rUNi:BRE^ DE LA REINE d'aNGLETERRE.^ Celui qui regne dans les cieux, et de qui relevent tons les empires, a qui seul appartient la gloire, la, majeste et I'independance, est aussi le seul qui se glorifie de faire la loi aux rois, et de leur donner, quand il lui plait, de grandes et de terribles leQons. Soit qu'il eleve les trones, soit qu'il les abaisse ; soit qu'il communique sa puissance aux princes, soit qu'il la retire a lui-meme, et ne leur laisse que leur propre faiblesse, il leur apprend leurs devoirs d'une maniere sou- veraine et digne de lui : car, en leur donnant la puissance, il leur commande d'en user comme il fait lui-meme pour le bien du monde ; et il leur fait voir, en la retirant, que toute leur majeste est emprun- tee, et que, pour etre assis sur le trone, ils n'en sont pas moins sous sa main, et sous son autorite supreme. C'est ainsi qu'il instruit les princes, non-seulement par des discours et par des paroles, mais encore par des effets et par des exemples : Et nunc reges, intelligite ; erudiminiy qui judicatis terrain. Chretiens, que la m^moire d'une grande reine, fille, femme, mere de rois si puissants, et souveraine de trois royaumes, appelle de tons cotes a cette triste cer^monie, ce discours vous fera paraitre un de ces exemples redoutables qui ^talent aux yeux du monde sa vanite tout entiere. Vous verrez dans une seule vie toutes les extremites des choses humaines, la felicite sans bornes aussi bien que les miseres ; une longue et paisible jouissance d'une des plus nobles couronnes de I'univers ; tout ce que peuvent donner de plus glorieux la naissance et la grandeur accumulees sur une tete qui ensuite est exposee a tous les outrages de la fortune ; la bonne cause d'abord suivie de bons succes,^ et depuis de retours soudains, de change- ments inouis : la rebellion long-temps retenue, a la fin tout a fait maitresse ; nul frein a la licence ; les lois abolies ; la majesty violee par des attentats jusqu'alors inconnus ; I'usurpation et la tyrannic sous le nom de liberte ; une reine fugitive, qui ne trouve aucune retraite dans trois royaumes, et a qui sa propre patrie n'est plus qu'un triste lieu d!exil ;* neuf voyages sur mer, entrepris par une ^ This funeral oration was pronounced by Bossuet on the 16th of November 1669. * Henrietta Maria of France, wife of Cliarles L ^ Szicces, taken here in the sense oi result in general Thus also : " Daignez, je vous conjure, Attendre le succes qu'aura cette aventure." (MoLiiiRE, Le Depit Amoureux.) ♦ Quint. Curt., v. 24. Quousque in regno meo exulabo. i2 202 BOSSUET (JACQUES B^NIGNE). princesse, malgr6 les tempetes ; 1' Ocean ^tonn^ de se voir traverse tant de fois en des appareils si divers, et pour des causes si diffe- rentes : un trone indignement renverse et miraculeusement retabli : voila les enseignements que Dieu donne aux rois. Ainsi fait-il voir au monde le n^ant de ses pompes et de ses grandeurs. Si les paroles nous manquent, si les expressions ne repondent pas a un sujet si vaste et si relev^, les choses parleront assez d'elles- memes. Le coeur d'une grande reine, autrefois ^lev6 par une si longue suite de prosp^rit^s, et puis plonge tout a coup dans un abime d'amertumes, parlera assez liaut ; et, s'il n'est pas permis aux par- ticuliers de faire des legons aux princes sur des ^venements si ^tranges, un roi me prete ses paroles pour leur dire : Entendez, 6 grands de la terre ; instruisez-vous, arhitres du monde ! ^ p:6roraison de l'eloge funJibre de condi^.* Jetez les yeux de toutes parts ; voila tout ce qu'a pu la magnifi- cence et la pi6t^ pour honorer un heros : des titres, des inscriptions, vaines marques de ce qui n'est plus ; des figures qui semblent pleu- rer autour d'un tombeau, et de fragiles images d'une douleur que le temps emporte avec tout le reste ; des colonnes qui semblent vouloir porter jusqu'au ciel le magnifique temoignage de notre n^ant ; et rien enfin ne manque dans tons ces honneurs que celui a qui on les rend. Pleurez done sur ces faibles restes de la vie humaine, pleurez sur cette triste immortality que nous donnons aux heros ; mais ap- prochez en particulier, 6 vous qui courez avec tant d'ardeur dans la carriere de la gloire, ames guerrieres et intr^pides ! Quel autre fut plus digne de vous commander ? Mais dans quel autre avez-vous trouv6 le commandement plus honnete 1 Pleurez done ce grand capitaine, et dites en g^missant : " Voila celui qui nous nienait dans les hasards ! Sous lui se sont formes tant de renomm^s capitaines que ses exemples ont ^lev^s aux premiers honneurs de la guerre ! ' Son ombre eut pu encore gagner des batailles : et voila que dans son silence son nom meme nous anime ; et ensemble il nous avertit que, pour trouver a la mort quelque reste de nos travaux, et n'arriver pas sans ressource a notre ^ternelle demeure, avec le roi de la terre, 11 faut encore servir le roi du ciel." Servez done ce roi immortel et si plein de mis^ricorde, qui vous comptera un soupir et un verre d'eau donne en son nom, plus que tons les autres ne feront jamais tout votre sang r^pandu ; et commencez a compter le temps de vos utiles services du jour que vous vous serez donnes a un maitre si bienfaisant. Et vous, ne viendrez-vous pas a ce triste monument, vous, dis-je, qu'il a bien voulu mettre au rang de ses amis 1 Tons ensemble, en quelque degre de sa confiance qu'il vous ait recus, environnez ce 1 Ps. xi. 10. 2 Louis II. de Bourbon, Prince de Condd (1621-1(;80), one of the greatest generals of the seventeenth century. Bossuet preached his funeral oration March 10, 1687. ' In his Jeunesse de Madame de Longueville, M. Cousin has given some very interesting details both on Cond^ and on l^.is lieutenants. FL^CHIER (esprit). 203 tombeau, versez des larmes avec des prieres ; et admirant dans iin si grand prince une amiti^ si commode et un commerce si cloiiXy^ conservez le souvenir d'un heros dont la bont6 avait ^gal^ le courage. Ainsi, puisse-t-il toujours vous etre un cher entretien ! ainsi, puis- siez-vous profiter de ses vertus, et que sa mort, que vous deplorez, vous serve a la fois de consolation et d'exemple ! Pour moi, s'il m'est permis, apres tons les autres, de venir rendre les derniers devoirs a ce tombeau, 6 prince, le digne sujet de nos louanges et de nos regrets, vous vivrez ^ternellement dans ma me- moire ; votre image y sera trac^e, non point avec cette audace qui promettait la victoire ; non, je ne veux rien voir en vous de ce que la mort y efface ; vous aurez dans cette image des traits immortels : je vous y verrai tel que vous ^tiez a ce dernier jour, sous la main de Dieu, lorsque sa gloire sembla commencer a vous apparaitre. C'est la que je vous verrai plus triomphant qu'a Frihouig^ et a Bocroy ;^ et, ravi d'un si beau triomphe, je dirai en actions de graces ces belles paroles du bien-aim6 disciple : " La veritable victoire, celle qui met sous nos pieds le monde entier, c'est notre/oi."^ Jouissez, prince, de cette victoire ; jouissez-en ^ternellement par I'immortelle vertu de ce sacrifice. Agreez ces derniers efforts d'une voix qui vous fut connue, vous mettrez fin a tons ces discours. Au lieu de deplorer la mort des autres, grand prince, dor^navant je veux apprendre de vous a rendre la mienne sainte : heureux si, averti par ces cheveux blancs du eompte que je dois rendre de mon administration, je reserve au troupeau que je dois nourrir de la parole de vie, les restes d'une voix qui tombe, et d'une ardeur qui s'^teint. FLBCHIER (Esprit). (1632-1710.) Flechier's sermons and funeral orations have been always popular, but they are too generally spoilt by that display of hel-esprit which characterised the habitues of the Hotel de Eambouillet. At the time when they were delivered, they raised him to such a pitch of reputa- tion that the Due de Montausier recommended him to fill the ofiSce of reader to the Dauphin. It was not till 1685 that he obtained the bishopric of Lavaur. When Louis XIV. gave it to him, he said : "Do 1 The following quotation from La Bruy.fere's Caracteres is generally thought to refer to Cond^: — "La veritable grandeur est libre, douce, famili^re, populadre. Elle se laisse toucher et manier ; elle ne perd rien k etre vue de pr.^s: plus on la connait, plus on I'admire. Elle se courbe par bont^ vers ses inf^rieurs, et revient sans elfort dans son naturel. Elle s'abandonne quelquefois, se nj^glige, se rel^che de ses avan- tages, toujours en pouvoir de les reprendre et de les faire valoir : elle rit, joue, et badine, mais avec dignity. On I'approche tout ensemble avec liberty et avec retenue. Son caractfere est noble et facile, inspire le respect et la confiance, et fait que les princes nous paraissent grands et trfes-grands, sans nous faire sentir que nous sommes petits." {Du Merile personnel.) ^ In 1644. ^ ^ay 19, 1643. ■* 1 John vi. 4. 204 FL]6CHTER (esprit;. not be surprised that I have been so tardy in rewarding your merit ; I was sorry to be deprived of the pleasure of hearing you preach." In 1687, Flechier was removed to the bishopric of Nismes. In his epis- copal character he gained the love of even the Protestants of his diocese by his uniform piety, charity, and mildness. EXORDE DE l'oRAISON FUNEBRE DE TURENNE.^ Je ne puis, messieurs, vous donner d'abord une plus haute id^e du triste sujet dont je viens vous entretenir, qu'en recueiUant ces termes nobles et expressifs dont I'Ecriture-sainte se sert pour louer la vie et pour d^plorer la mort du sage et vaillant Machab^e. Get homme qui portait la gloire de sa nation jusqu'aux extremit^s de la terre, qui couvrait son camp du bouclier, et forgait celui des ennemis avec I'ep^e ; qui donnait a des rois ligues contre lui des deplaisirs^ mortels, et rejouissait Jacob par ses vertus et par ses exploits, dont la m^moire doit etre ^ternelle ; cet homme qui d^fendait les villes de Juda, qui domptait Torgueil des enfants d'Ammon et d'Esau, qui revenait charg^ des depouilles de Samarie apres avoir bruM sur leurs propres autels les dieux des nations ^trangeres ; cet homme que Dieu avait mis autour d' Israel, comme un mur d'airain oil se brise- rent tant de fois toutes les forces de 1' Asie, et qui, apres avoir d^fait de nombreuses armies, d^concerte les plus tiers et les plus habiles gen^raux des rois de Sjrie, venait, tous les ans, comme le moindre des Israelites, reparer avec ses mains triomphantes les mines du sanctuaire, et ne voulait d'autre recompense des services qu'il ren- dait a sa patrie que I'honneur de I'avoir servie ; ce vaillant homme poussant enfin, avec un courage invincible, les ennemis qu'il avait reduits a une fuite honteuse, rcQut le coup mortel, et demeura comme enseveli dans son triomphe.^ Au premier bruit de ce funeste acci- dent, toutes les villes de Judee furent emues ; des ruisseaux de larmes coulerent des yeux de tous leur habitants. lis furent quelque temps saisis, muets, immobiles. Un effort de douleur rompant enfin ce morne et long silence, d'une voix entre-coup^e de sanglots, que for- maient dans leurs coeurs la tristesse, la pitie, la crainte, ils s' eerie- rent : Comment est mort cet Jiomme puissant qui sauvait le peujjle d' Israel?* A ces cris, Jerusalem redoubla ses pleurs, les voutes du temple s'ebranlerent, le Jourdain se troubla, et tous ses rivages re- tentirent du son de ces lugubres paroles : Comment est mort cet homme puissant qui sauvait le peuple d^ Israel ? Chretiens qu'une triste ceremonie assemble en ce lieu, ne rappe- lez-vous pas en votre m^moire ce que vous avez vu, ce que vous avez senti il y a cinq niois ? Ne vous reconnaissez-vous pas dans 1' afflic- tion que j'ai decrite ? et ne mettrez-vous pas dans votre esprit, a la place uu heros dont parie I'Ecriture, celui dont je viens vous parler ? la vertu et le malheur de I'un et de I'autre sont semblables, et il ne This funeral oration was delivered January 10, 1676. 2 Obsolete as synonyme of offliction. 3 tlie line, " And we left him alone with his glory." * 1 Maccab 'x. EXORDB DE l'ORAISON FUN^IBRE DE TURENNE. 205 manque aujourd'hui a ce dernier qu'un ^loge digne de lui. Oh ! si I'esprit divin, I'esprit de force et de verite, avait enrichi mon dis- cours de ces images vives et naturelles qui repr^sentent la vertu, et qui la persuadent tout ensemble, de combien de nobles id^es rem- plirais-je vos esprits, et quelle impression ferait sur vos coeurs le r^cit de tant d'actions edifiantes et glorieuses ! Quelle matiere fut jamais plus dispos^e a recevoir tons les orne- ments d'une grave et solide eloquence, que la vie et la mort de tres- haut, etc. ? Oil brillent avec plus d'eclat les effets glorieux de la vertu militaire : conduites d'armees, sieges de places, prises de villes, passages de rivieres, attaques hardies, retraites honorables, campe- ments bien ordonnes, combats soutenus, batailles gagn^es, ennemis vaincus par la force, dissip^s par I'adresse, lasses et consumes par une sage et noble patience ? Oil peut-on trouver tant et de si puissants exemples, que dans les actions d'un homme sage, modeste, liberal, d^sint^resse, devoue au service du prince et de la patrie ; grand dans I'adversit^ par son courage, dans la prosperity par sa modestie, dans les difficult^s par sa prudence, dans les perils par sa valeur, dans la religion par sa pi^t^ ? Quel sujet pent inspirer des sentiments plus justes et plus tou chants, qu'une mort soudaine et surprenante, qui a suspendu le cours de nos victoires, et rompu les plus douces esp^rances de la paix? Puissances ennemies de la France, vous vivez, et I'esprit de la charity chr^tienne m'interdit de faire aucun souhait pour votre mort. Puissiez-vous seulement reconnaitre la justice de nos armes, reccvoir la paix que, malgr^ vos pertes, vous avez tant de fois refu- s^e ; dans I'abondance de vos larmes, yteindre les feux d'une guerre que vous avez malheureusement allumye ! ^ A Dieu ne plaise que je porte mes souhaits plus loin ! les jugements de Dieu sont imp^ne- trables : mais vous vivez, et je plains^ en cette chaire un sage et vertueux capitaine, dont les intentions etaient pures, et dont la vertu semblait m^riter une vie plus longue et plus etendue. Retenons nos plaintes, messieurs ; il est temps de commencer son yioge, et de vous faire voir comment cet homme puissant triompha des ennemis de I'etat par sa valeur, des passions de I'ame par sa sagesse, des erreurs et des vanites du siecle par sa piet^. Si j'inter- romps cet ordre de mon discours, pardonnez un pen de confusion dans un sujet qui nous a cause tant de trouble. Je confondrai quelquefois peut-etre le general d'armee, le sage, le Chretien. Je louerai tantot les victoires, tantot les vertus qui les ont obtenues. Si je ne puis raconter tant d'actions, je les decouvrirai dans leurs principes ; j'adorerai le Dieu des armees, j'invoquerai le Dieu des la paix, je beniraile Dieu des misericordes, et j'a-ttirerai partout votre attention, non pas par la force de 1' eloquence, mais par la verity et par la grandeur des vertus dont je suis engag^ de vous parler. 1 The metaphor contained in this passage is not natural. ^ Plains means here lo mourn over; obsolete in that sense. 200 BOURDALOUE (LOUIS). BOUKDALOUE (Louir), (1632-1704.) Born at Bourges; joined the Society of Jesuits, and became one of its most distinguished members. The reputation he acquired by preaching in the country induced his superiors to send him to Paris, where he immediately acquired popularity, and attracted the notice of Louis XIV., who sent him into Languedoc to convert the Protestants. The latter part of his life was spent in visiting the sick and the prisons, and in other works of charity. He died universally re- gretted. l'ambition. L' ambition montre a celni qu'elle aveugle, pour terme de ses poursuites, un ^tat florissant oil il ii'aura plus rien a d^sirer, parce que ses voeux seront accomplis, oil il goutera le plaisir le plus doux pour luij et dont il est le plus sensiblement touchy ; savoir, de dominer, d'ordonner, d'etre I'arbitre des affaires et le dispensateur des graces, de briller dans un ministere, dans une dignity ^clatante, d'y recevoir I'encens du public et ses soumissions ; de s'y fairs craindre, honorer, respecter. Tout cela rassembl^ dans un point de vue lui trace I'id^e la plus agitable, et peint a son imagination I'objet le plus conforme aux voeux de son coeur ; mais dans le fond ce n'est qu'une id^e, et voici ce qu'il y a de plus r^el ; e'est que, pour atteindre j usque-la, il y a une route a tenir,^ pleine d' Opines et de difficult^s: mais de quelles Opines et de quelles difficult^s ! C'est que, pour parvenir a cet etat oil Tambition se figure tant d'agr^ments, il faut prendre miUe me- sures toutes egalement genantes, et toutes contraires a ses inclina- tions ; qu'il faut se miner'^ de reflexions et d'^tude ; rouler pens^es sur pensees, desseins sur desseins, compter toutes ses paroles, com- poser toutes ses demarches ; avoir une attention perpetuelle et sans relache, soit sur soi-meme, soit sur les autres. C'est que, pour contenter une seule passion, qui est de s' Clever a cet ^tat, il faut s'exposer a devenir la proie de toutes les passions ; car y en a-t-il une en nous que I'ambition ne suscite contre nous ? Et n'est- ce pas eUe qui, selon les diffi^rentes conjonctures et les divers sentiments dont eUe est ^mue, tant6t nous aigrit des d^pits les plus amers, tantot nous envenime des plus mortelles inimiti^s, tantot nous enflamme des plus violentes coleres, tantot nous accable des plus profondes tristesses, tantot nous desseche des melancoHes les plus noires, tantot nous d6vore des plus cruelles jalousies, qui fait souffrir a une ame comme une espece d'enfer, et qui la d^chire par mille bourreaux int^rieurs et domestiques ? C'est que, pour se pousser a cet etat, et pour se faire jour au travers de tons les ob- A parcourir. 2 Se miner ^ se consumer. LA BRUYi:RE (jEAN DE). 207 stacles qui nous en ferment les avenues, il faut entrer en guerre avec des competiteurs qui y pretendent aussi bien que nous, qui nous eclairent^ dans nos intrigues, qui nous d^rangent dans nos pro- jets, qui nous arretent dans nos voies ; qu'il faut opposer credit a credit, patron a patron, et pour cela s'assujettir aux plus ennuyeuses assiduites, essuyer mille rebuts, digerer mille dugouts, se donner mille mouvements, n'etre plus a soi, et vivre dans le tumulte et la confusion. C'est que dans I'attente de cet etat, oil Ton n' arrive pas tout d'un coup, il faut supporter des retardenients capables non- seulement d'exercer, mais d'epuiser toute la patience ; que, durant de longues annees, il faut languir dans I'incertitude du succes, tou- jours flottant entre I'esp^rance et la crainte, et souvent, apres des delais presque infinis, ayant encore I'affreux d^boire de voir toutes ses pretentions echouer, et ne remportant, pour recompense de tant de pas malheureusement perdus, que la rage dans le coeur et la honte devant les hommes. Je dis plus : c'est que cet ^tat, si I'on est enfin assez heureux pour s'y iyigdrer,'^ bien loin de mettre des bornes a 1' ambition et d'en ^teindre le feu, ne sert au contraire qu'a la piquer da vantage et qu'a I'allumer ; que d'un degr^ on tend bientot a un autre, telle- nient qu'il n'y a rien ou Ton ne se porte, ni rien ou Ton se fixe ; rien que Ton ne veuille avoir, ni rien dont on jouisse ; que ce n'est qu'une perp^tuelle succession de vues, de desirs, d'entreprises, et, par une suite n^cessaire, qu'un perpetuel tourment. C'est que, pour troubler toute la douceur de cet etat, il ne faut souvent que la moindre circonstance et le sujet le plus leger, qu'un esprit ambitieux grossit, et dont il se fait un monstre. — Sermons. LA BRUYERE (Jean de). (1644-1696.) There is not one writer of the Louis XIV. period about whom so little is known as La Bruyere. He had just purchased an office of treasurer at Caen, when Bossuet sent for him to teach history to Louis de Bourbon, grandson of the Grand Condi. La Bruyere remained till his death attached to the household of his pupil. In 1687 he published his celebrated work the Caracteres, which met with such success that it went through eight editions during the author's lifetime. LE DISTRAIT. MenaJque^ descend son escalier, omTe sa porte pour sortir, il la referme : il s'apergoit qu'il est en bonnet de nuit, et, venant a mieux 1 Eclairer, here, to unmask, to discover. 2 powr y arriver, s'y etahlir. ^ " Ceci est moins un caractfere particulier qu'un recueil de faits de distraction : ils ne sau- raient 8tre en trop grand nombi e, s'ils sont agr^ables ; car les gouts ^tant dilFdrents, on a k choisir." {Note by La Bruyere ) In spite of this declaration, it appears certain that most of the anecdotes related in the following piece really happened to Count de Brancas: "II ^tait cdlfebre," says Saint Simon, "par ses prodigieuses distractions, que La Bruyere a innnortalis^es dans ses Caracteres.'" 208 LA BRUYiiRE (jEAN DE). s'examiner, il se trouve ras6 a moitie, il voit que son epee est mise du cote droity^ que ses bas sont rabattus sur ses taJons,^ et que sa chemise est pardessus ses chausses. S'il niarche dans les places, il se sent tout d'un coup rudement frapper a I'estomac ou au visage ; il ne soupQonne point ce que ce pent etre, jusqu'a ce qu'ouvrant les yeux et se reveillantj il se trouve ou devant un limon de charrette, ou derriere un long ais de menuiserie que porte un ouvrier sur ses epaules. On I'a vu une fois heurter du front contre celui d'un aveugle,^ s'embarrasser dans ses jambes, et tomber avec lui, chacun de son cot^, a la renverse. II lui est arrive plusieurs fois de se trouver tete pour tete a la rencontre d'un prince et sur son passage, se reconnaitre a peine, et n'avoir que le loisir de se coller^ a un mur pour lui faire place. II cherelie, il brouille, il crie, il s'echaufFe, il appelle ses valets'^ Tun apres I'autre ; on lui perd tout, on lui egare tout : il demande ses gants qu'il a dans ses mains, semblable a cette femme qui prenait le temps de demander son masque lorsqu'eUe I'avait sur son visage. II entre a I'appartement, et passe sous un lustre oil sa perruque s'accroche et demeure suspendue : tons les courtisans regardent, et rient ; M^nalque regarde aussi, et rit plus haut que les autres : il cherche des yeux, dans toute I'assembl^e, oil est celui qui montre ses oreiUes, et a qui il manque une perruque. S'il va par la viUe, apres avoir fait quelque chemin, il se croit ^gare, il s'^meut, et 11 demande oil ii est a des passants, qui lui disent pre- cis^ment le nom de sa rue : il entre ensuite dans sa maison, d'oii il sort precipitamment, croyant qu'il s'est trompe. II descend du palais;^ et, trouvant au bas du grand degrS^ un carrosse qu'il prend pour le sien, il se met dedans ; le cocher touche, et croit ramener son maitre dans sa maison. Menalque se jette hors de la portiere,^ traverse la cour, monte Fescalier, parcourt Tantichambre, la chambre, le cabinet : tout lui est familier, rien ne lui est nouveau ; il s'assit, il se repose, il est chez soi. Le maitre arrive ; celui- ci se leve pour le recevoir, H le traite fort civilement, le prie de s'asseoir, et croit faire les honneurs de sa chambre ; il parle, il reve, il reprend la parole : le maitre de la maison s'ennuie, et demeure ^tonn^ ; Menal- que ne Test pas moins, et ne dit pas ce qu'il en pense ; il a affaire a un fdcheux,^ a un homme oisif, qui se retirera a la fin, il I'espere ; et il prend patience : la nuit arrive qu'il est a peine de- tromp^. Une autre fois, il rend visite a une femme ; et se persuadant bientot que c'est lui qui la regoit, il s'etablit dans son fauteuil,^^ et ne songe nullement a I'abandonner : il trouve ensuite que cette dame fait ses visites longues ; il attend a tous moments qu'elle se leve et le laisse en liberte ; mais comme cela tire en longueur, qu'il a faim, et que la nuit est deja avancee, il la prie a souper ; elle rit, et si haut, qu'elle le reveille. C'est lui encore qui entre dans une ^ Formerly a droit was used instead of a droite. 2 Talonner quelqu'un, to ursre jomo, one on. ^ A of privat. veue, vue, aveiiglement, aveuglemait. To flatten himself. ^ Hence valetaille. ^ The king's palace. ^ 21ie principal staircase * The carriage door. ^ A bore. ^'^ An arm-chair (low Latin, faldistorium ; fatd to fcld). LE DISTRAIT. 209 ^glise, et prenant I'aveugle qui est colle a la porte pour un pilier, et sa tasse pour le b^nitier, y plouge la main, la porte a son front, lorsqu'il entend tout d'un coup le pilier qui parle et qui lui ofFre des oraisons. II s'avance dans la nef, il croit voir un prie-Dieu, il se jette lourdement dessus ; la machine plie, s'enfonce, et fait des efforts pour crier ; M^nalque est surpris de se voir a genoux sur les jambes d'un fort petit homme, appuy^ sur son dos, les deux bras passes sur ses ^paules, et ses deux mains jointes et etendues qui lui prennent le nez et lui ferment la bouche ; il se retire confus, et va s'agenouiller ailleurs ; il tire un livre pour faire sa priere, et c'est sa pantoufle qu'il a prise pour ses heures, et qu'il a mise dans sa poche avant que de sortir. II n'est pas hors de I'eglise qu'un homme de livr^e court apr^s lui, le joint, lui demande en riant s'il n'a point la pantoufle de monseigneur ; M^nalque lui montre la sienne, et lui dit : Voila toutes les pantoufles que fai sur moi. II se fouille n^anmoins, et tire celle de I'^veque de . . . qu'il vient de quitter, qu'il a trouve malade aupres de son feu, et dont, avant de prendre conge de lui, il a ramasse la pantoufle, comme I'un de ses gants qui etait a terre : ainsi Menalque s'en retourne chez soi avec une pantoufle de moins. II a une fois perdu au jeu tout I'argent qui est dans sa bourse ; et voulant continuer de jouer, il entre dans son cabinet, ouvre une armoire, y prend sa cassette,^ en tire ce qu'il lui plait, croit la remettre oil il I'a prise : il entend aboyer dans son armoire qu'il vient de fermer ; etonn^ de ce prodige, il 1' ouvre une seconde fois, et il eclate de rire d'y voir son chien qu'il a serre pour sa cassette. II joue au trictrac, il demande a boire, on lui en ap- porte : c^est a lui a jouer, il tient le cornet d'une main et un verre de I'autre ; et, comme il a une grande soif, il avale les des^ et presque le cornet, jette le verre d'eau dans le trictrac, et inonde celui centre qui il joue ; et, dans une chambre oil il est familier, il crache sur le lit, et jette son chapeau a terre, en croyant faire tout le contraire. 11 se jpromene'^ sur I'eau, et il demande quelle heure il est ; on lui presente une montre : a peine I'a-t-il regue, que, ne songeant plus ni a I'heure ni a la montre, il la jette dans la riviere, comme une chose qui I'embarrasse. Lui-meme ecrit une longue lettre, met de la poudre dessus a plusieurs reprises,^ et jette toujours la poudre dans I'encrier. Ce n'est pas tout ; il ecrit une seconde lettre, et apres les avoir cachetees toutes deux, il se trompe a Va- dresse ;^ un due et pair regoit I'une de ces deux lettres, et en I'ouv- rant y lit ces mots : Mattre Olivier, ne manquez, sitot la presente re^ue, de envoy er ma provision defoin^ ... Son fermier regoit I'autre ; il I'ouvre, et se la fait lire ; on y trouve : Monseigneur, fai regu avec une soumission aveugle les ordres qioil a plu a voire grandeur . . . Lui-meme encore ecrit une lettre pendant la nuit, et, apres 1' avoir cachetic, il ^teint sa bougie ; il ne laisse pas ^ d'etre ^ Dimin of caisse (Lat. capsa). 2 j( qg fiig turn to play. C'est a lui de jouer, it is his duty to play. ^ De, formerly detz, or dez; idiom, " tenir le de,'' itre le maitre de la conversation (Moliere). * Se promener sur Feau, to be on a boating excursioiL • Times. ^ Direction. ^ J^Iay ; fenaison; used as an interjection, foin marks cod- tempt. 8 He cannot overcome his astonishment. 210 LA BRUyi] (jean DE). surpris de ne voir goutte, et il sait a peine comment cela est arriv^. Menalque descend I'escalier du Louvre ; un autre le monte, a qui il dit : G'est vous queje cherche. II le prend par la main, le fait de- scendre avec lui, traverse plusieurs cours, entre dans les salles, en sort ; il va, il revient sur ses pas, il regarde enfin celui qu'il traine apres soi depuis un quart d'heure ; il est etonn^ que ce soit lui ; il n'a rien a lui dire ; il lui quitte la main, et tourne d'un autre cote. Souvent il vous interroge, et il est d^ja bien loin de vous quand vous songez a lui r^pondre ; ou bien il vous demande en courant comment se porte votre pere ; et, comme vous lui dites qu'il est fort nial, il vous crie qu'il en est bien aise. II vous trouve quelque- fois sur son cliemin ; il est ravi de vous renco7itrer, il sort de chez vous ])Our vous entretenir d'une certaine chose. II contemple votre main ; Yous avez la, dit-il, un beau rubis ; est il balais ? II vous quitte et continue sa route ; voila I'affaire importaiite dont il avait a vous parler. Se trouve-t-il en camimgne,^ il dit a quelqu'un qu'il le trouve heureux d' avoir pu se derober a la cour pendant I'automne, et d'avoir passe dans ses terres tout le temps de Fontainebleau;'^ il tient a d'autres d'autres discours ; puis revenant a celui-ci : Yous avez eu, lui dit-il, de beaux jours a Fontainebleau ; vous y avez sans doute beaucoup chass^. II commence ensuite un conte qu'il oublit d'achever : il rit en lui-meme, il delate d'une chose qui lui passe par I'esprit, il repond a sa pensee, il chante entre ses dents, il siffle, il se renverse dans une chaise, il pousse un cri plaintif, il bailie, il se croit seul. S'il se trouve a un repas, on voit le pain se multiplier insensiblement sur son assiette ; il est vrai que ses voisins en man- quent, aussi bien que de couteaux et de fourchettes,^ dont il ne les laisse pas jouir longtemps. On a invent^ aux tables une grande cuiller* pour la commodity du service ; il la prend, la plonge dans le plot,^ I'emplit, la porte a sa bouche,^ et il ne sort pas d'etonne- ment de voir repandu sur son linge et sur ses habits le potage qu'il vient d'avaler. II oublie de boire pendant tout le diner ; ou, s'il s'en souvient, et qu'il trouve qu'on lui donne trop de vin, il en Jlaque^ plus de la moiti^ au visage de celui qui est a sa droite ; il boit le reste tranquillenient, et ne comprend pas pourquoi tout le monde delate de rire de ce qu'il a jet^ a terre ce qu'on lui a verse de trop. II s'avise un matin de faire tout hater dans sa cuisine ; il se leve avant le fruit, et prend cong^ de la compagnie : on le voit ce jour-la en tons les endroits de la ville, hormis^ en celui oil il a donne un rendez-vous precis pour cette affaire qui I'a empeche de diner, et I'a fait sortir a pied, de peur que son carrosse ne le fit attendre. L'entendez-vous crier, gronder, s'emporter contre I'un de ses do- mestiques ? II est ^tonne de ne le point voir ; oil peut-il etre ? dit- il : que fait-il ; qu'est-il devenu ? qu'il ne se pr^sente plus devant moi, je le chasse des a cette heure : le valet arrive, a qui il demande * Better a la campagne. 2 j'he time sjyent by the court at Fontainebleau. * From fourche, fourchu, enfourcher. * Or cuillere. ^ Deri v., plateau, applatir, ttc. 6 Deriv., emboucher, embouchure. ' To throw; subst., a small pond oi" pool of water * Exapt ; fors used instead of hors : '■''tout est perdu fors Vhonneur."" REGNARD (jEAN FRANgOIs). 211 fierement d'oii il vient ; il lui repond qu'il vient de Tendroit oil il I'a envoye, et il lui rend un fidele compte de sa commission. Vous le prendriez souvent pour tout ce qu'il n'est pas : pour un stupide, car il n'ecoute point, et il parle encore moins ; pour un fou, car, outre qu'il parle tout seul, il est sujet a de certaines grimaces ct a des mouvements de tete involontaires ; pour un homme fier et in civi], car vous le saluez, et il passe sans vous regarder, ou il vous regarde sans vous rendre le salut ; pour un inconsidere, car il parle de banqueroute au milieu d'une famille oil il ya cette tache ; d'exe- cution et d'^chafaud devant un homme dont le pere y a mont^ ; de roture devant des roturiers qui sont riches et qui se donnent pour nobles. II a pris aussi la resolution de marier son fils a la fiUe d'un homme d'affaires, et il ne laisse pas de dire de temps en temps, en parlant de sa maison et de ses ancetres, que les Menalques ne se sont jamais mesallies. Enfin il n'est ni present ni attentif, dans une compagnie, a ce qui fait le sujet de la conversation : il pense et il parle tout a la fois ; mais la chose dont il parle est rarement celle a laquelle il pense ; aussi ne parle-t-il guere consequemment et avec suite : oil il dit non, souvent il faut dire oiii; et ou il dit oui, croyez qu'il veut dire non : il a, en vous repondant si juste,^ les yeux fort ouverts, mais il ne s'en sert point, il ne regarde ni vous, ni per- sonne, ni rien qui soit au monde : tout ce que vous pouvez tirer de lui, et encore dans le temps qu'il est le plus applique''^ et d'un meil- leur commerce,^ ce sont ces mots ; Oui vraiment : Oest vrai : Bon ! Tout de hon ? Oiii-da : Je pense qu^oui : Assurement : Ah del ! et quelques autres monosyllabes qui ne sont pas meme places a pro- pos. Jamais aussi il n'est avec ceux avec qui il parait etre : il appelle serieusement son laquais monsieur ; et son ami, il I'appelle la Verdure : il dit voire reverence a un prince du sang, et voire al- iesse a un jesuite. II entend la messe, le pretre vient a eternuer, il lui dit : Dieu vous assiste ! II se trouve avec un magistrat ; cet homme, grave par son caractere, venerable par son age et par sa dignity, I'interroge sur un ev^nement, et lui demande si cela est ainsi ; Menalque lui repond : Oui, mademoiselle. II revient une fois de la campagne ; ses laquais en livree entreprennent de le voler,, et y r^ussissent ; ils desceiident de son carosse, lui portent un bout de flambeau^ sous la gorge, lui deniandeiit la bourse, et il la rend : arrive chez soi, il raconte son aventure a ses amis, qui ne man- quent pas de I'interroger sur les circonstances ; et il leur dit : De- manded a mes gens, ils y eiaient. — Caracieres. REGNARD (Jean FiiAN90is). (1655-1710.) Next to Moli^re, the author of le Lega'aire universel occupies the highest place in the comic drama. He was the son of a rich Paris merchant, and appears to have spent his life somewhat after the » To the point. ^ Attentive. ^ Intercourse. * A piece of torch or link. 212 REGNARD (jEAN FRANQOIS). Epicurean fashion, or, as he says himself, en cynique mitige. M. Sainte- Beuve {Gauseries, vii.) remarks about Kegnard ; II est par tempera- ment et par humeur, le plus gai des hommes ; il a le rire le plus franc et le plus naturel, le style le plus naif et du meilleur cru." sci:NE DU liSgataire.^ Geronte. Bon jour, Monsieur Scrupule. Crispin (a part). Ah ! me voila perdu. Geronte. Ici depuis long-temps vous etes attendu. [heure M. Scrupule. Certes, je suis ravi, monsieur, qu'en moins d'une Vous jouissiez d^ja d'une sante meilleure. J e savais bien qu'ayant fliit votre testament, Vous sentiriez bientot quelque soulagement ; Le corps se porte mieux lorsque 1' esprit se trouve Dans un parfait repos. Geronte. Tous les jours je I'^prouve. M. Scrupule. Voici done le papier que selon vos desseins, J e vous avais promis de remettre en vos mains. [affaire ? Geronte. Quel papier, s'il vous plait ? pour quoi, pour quelle M. Scrupule. C'est votre testament que vous venez de faire. Geronte. J'ai fait mon testament ? M. Scrupule. Oui, sans doute, monsieur. Lisette [has). Crispin, le cceur me bat. Crispin {has). Je frissonne de peur. Geronte. Eh parbleu, vous revez, monsieur ; c'est pour le faire. Que j'ai besoin ici de votre ministere. M. Scrupule. Je ne reve, monsieur, en aucune fagon ; Vous me I'avez dict^ plein de sens et raison. Le repentir sitot saisirait-il votre ame ? Monsieur etait present, aussi-bien que madame. lis pen vent la-dessus dire ce qu'ils ont vu. Eraste (bas). Que dire ? Lisette (has). Juste ciel ! Crispin (has). Me voila confondu. Geronte. Eraste ^tait j^resent ? M. Scrupule. Oui monsieur, je le jure. Geronte. Est-il vrai, mon neveu, parle, je t'en conjure. Eraste. Ah ! ne me parlez point, monsieur, de testament, C'est m'arracher le coeur trop tyranniquement. Geronte. Lisette, parle done ! Lisette. Crispin, parle a ma place ; Je sens dans mon gosier que ma voix s'embarrasse. Crispin. Je pourrais, la-dessus, vous rendre satisfait, Nul ne sait mieux que nioi la verite du fait. * "... II fait rire, c'est bien quelque chose ; c'est tout pour lui, et ce n'est pas assez pourle spectateur, qui n'est pas f4chd de trouver parmi le rire une leQon morale et des caractferes fortement traces. Boileau avait raison de dire que Regnard n'est pas m^- diocrement plaisant, et de limiter ainsi T^loge d'un poMe qui ne nous montre gu^re que des fripons et des extra vagants." (Gteruzez.) LE LEGATAIRE. 213 GSronte. J'ai fait mon testament ? Crispin. On ne pent pas vous dire, Qu'on vous I'ait vu tantot absolument ecrire ; Mais je suis tres-certain qu'aux lieux oil vous voila, Un homme, a peu pres mis comme vous etes la, Assis dans un fauteuil aupr^s de deux notaires, A dict^ mot a mot ses volontes dernieres. J e n'assurerai pas que ce soit vous, pourquoi ? C'est qu'on peut se tromper ; mais c'etait vous ou moi. [croire. M. Scrupule. Eien n'est plus veritable, et vous pouvez m'en Geronte. II faut done que mon mal m'ait ote la memoire ; Et c'est ma lethargie. Crispin. Oui, c'est elle en effet. Lisette. N'en doutez nullement, et, pour prouver le fait, Ne vous souvient-il pas que, pour certaine affaire, Vous m'avez dit tantot d'aller chez le notaire ? Geronte. Oui. Lisette. Qu'il est arrive dans votre cabinet ; Qu'il a pris aussitot sa plume et son cornet,^ Et que vous lui dictiez a votre fantaisie ? — Geronte. Je ne m'en souviens point. Lisette. C'est votre lethargic. Crispin. Ne vous souvient-il pas, monsieur, bien nettemcnt, Qu'il est venu tantot certain neveu Norman d, Et certaine Baronne avec un grand tunmlte, Et des airs insolens, chez vous vous faire insulte ? GSronte, Oui. Crispin. Que pour vous venger de leur emportement, Vous m'avez promis place en votre testament, Ou quelque bonne rente au moins pendant ma vie ? Geronte. Je ne m'en souviens point. Crispin. C'est votre lethargic. Geronte. Je crois qu'il ont raison, et mon mal est reel. Lisette. Ne vous souvient-il pas que Monsieur Clistorel — Eraste. Pourquoi tant repeter cet interrogatoire ? Monsieur convient de tout, du tort de sa memoire, Du notaire mande, du testament ecrit. Geronte. II faut bien qu'il soit vrai puisque chacun le dit. Mais voyons done enfin ce que j'ai fait ecrire. Crispin (a part). Ah ! voila bien le diable. M. ^crnpule. II faut done vous le lire ! Fut present devant nous, dont les noms sont au has, Maiire Mathieu Geronte en son fauteuil a bras, Etant en son hon sens, comme on a pu connattre, Far gestes et maintien quHl nous a fait paraitre ; Quoique de corps malade, ayant sain jugemeni, Lequel apres avoir reflechi murement ^ Ink-bottle. •211 REGNARD (jEAN FRANgOIS). Qne tout est id-has fragile et transitoire — Crispin. Ah! quel coeur de rocher, et quelle ameassez uoire Ne se fendrait en quatre, en entendant ces mots? Lisette. Helas ! je ne saurais arreter mes sanglots. Geronte, En les voyant pleurer mon ame est attendrie. La, la, console.z-vous, je suis encore en vie. M. Scrupule (continuant de lire), Considerant que rien ne reste en mSme etat, Ne voulant pas aussi decider intestat — Crispin. Intestat — Lisette. Intestat . . . ce mot me perce Tame. M. Scrupule. Faites treve un moment a vos soupirs, madame. Considerant que rien ne reste en mSme etat, Ne voulant pas aussi decider intestat — Crispin. Intestat — Lisette. Intestat — M. Scrupule. Mais laissez-moi done lire ! Si vous pleurez toujours, je ne pourrai rien dire. A fait, dicte, nomme, redige par icrit Son susdit testament en la forme qui suit. Geronte. De tout ce preambule, et de cette legende, S'il m'en souvient d'un mot, je veux bien qu'on me pende. Lisette. C'est votre lethargic. Crispin. Ah ! je vous en r^ponds. Ce que c'est que de nous ! moi, cela me confond. M. Scrupule (Jisant). Je veux premierement qu'on acquitte mes dettes. Geronte. Je ne dois rien. M. Scrupule. Voici Taveu que vous en faites : Je dois quatre cents francs a mon marchand de vin, Unfripon qui demeure au cabaret voisin. Geronte. Je dois quatre cents francs ? c'est une fourberie. Crispin. Excusez-moi, monsieur, c'est votre lethargic ; Je ne sais pas au vrai si vous les lui devez ; Mais il me les a, lui, mille fois demandes. Geronte, C'est un maraud qu'il faut envoyer en galereJ Crispin. Quand ils y seraient tons, on ne les plaindrait guere. M. Scrupule (lisant). Je fais mon legal aire unique, universel, Eraste, mon neveu. Eraste. Se peut-il, juste ciel ? [etre, M. Scrupule (lisant). Desheritant, en tant que hesoin pourrait Parens, nieces, neveux, nes aiLssi-hicn qu'a 7iaUre. Geronte. J'ai de cette fagon . . . Crispin, C'est style de notaire. ^ Geronte. Oui, je voulais nommer Eraste legataire, A cet article-la je vois pr^sentement Que j'ai bien pu dieter le present testament. ' For a "J" galere.s. LE L]?.GATAIRE. 215 ^ M. Scrupule (lisaiit). Item,jedonne et legueenes2Jecesonnante,^ A Lisette — Lisette. Ah, grands dieux ! M. Scmpule (lisant). Qui me sert de servante, Pour epouser Crispin en legitime noeud, Deux mille ecus. Crispin. Monsieur ... en verity . . . pour peu . . Non . . . jamais . . . car . . . ma bouche . . . enfin, lorsque j'y Je me sens suffoquer par la reconnaissance ! [pense . . . Parle done. {a Lisette.) Lisette {emhrassant Geronte). Ah ! monsieur — Geronte. Qu'est-ce a dire cela ? J e ne suis point I'auteur de ces sottises-la. Deux mille ecus comptant ! Lisette. Quoi deja, je vous priej Vous repentiriez-vous d' avoir fait oeuvre pie ? ^ Une fille nubile, exposee au mallieur, Qui veut faire une fin en tout bien, tout honneur! Lui refuseriez-vous cette petite grace ? [passe. Geronte. Comment, six mille francs ? quinze ou vingt ecus, Lisette. Les maris aujourd'hui, monsieur, sont si courus ! Et que peut-on, helas, avoir pour vingt ecus. Geronte. On a ce que Ton pent, entendez vous, ma mie. 11 en est a tout prix. Achevez, je vous prie. M. Scrupule. Itemje donne et (egue — Crispin (a part). Ah ! c'est mon tour enfin, Et Ton va me jeter — ^ M. Scrupule Qisant). A Crispin. ^ Geronte {regardant Crispin qui se fait petit.) A Crispin 1 M. Scrupule (lisant). Four tous les ohligeans, bons et loyaiix QvJil rend a mon neveu dans divers exerciceSy [service^-^ Et qu^il peut Men encor lui rendre a Vavenir. Geronte {a part). Oil done ce beau discours doit-il enfin venir? Voyons. M. Scrupule (lisant). Quinze cents francs de rentes viageres, Pour avoir souvenir de moi dans ses prieres. Crispin {se prosternant aux pieds de Geronte). Oui, je vous le promets, monsieur, a deux genoux, Jusqu'au dernier soupir je prierai Dieu pour vous. Voila ce qui s'appelle un vraiment honnete homme. Si g^nereusement me laisser cette somme ! Geronte. Non ferai-je, parbleu. Que veut dire ceci? Monsieur, de tous ces legs je veux etre eclairci. [donne / ill. Scrupule. Quel eclaircissement voulez-vous qu'on vous Et je n'ecris jamais que ce que Ton m'ordonne. Geronte. Quoi ! moi, j'aurais legu6 sans aucune raison Quinze cents francs de rente a ce maitre fripoii. * The pUr al would be more currccu * A p!ou< deed 216 BOURSAULT (EDME). Qu'Eraste aurait chasse, s'il m'avait voulu croire ! Crispin. Ne vous repentez pas d'une ceuvre m^ritoire ; Voulez-vous, dementant un g^nereux effort, Etre avaricieux, meme apres votre mort ? Geronte. Ne m'a-t-on pas voM mes billets dans mes poches ? Je tremble du malheur dont je sens les approclies : Je n'ose me fouiller. Eraste {a part). Quel funeste embarras ! [haul.] Yous les cherchez en vain, vous ne les avez pas. Geronte. Oil sont-ils done ? Eeponds. Eraste. Tantot, pour Isabelle, J e les ai par votre ordre expres portes chez elle. Geronte. Par mon ordre ? Eraste. Oui, monsieur. GSronte. J e ne m'en souviens point. Crispin. C'est votre lethargie ! Geronte. Oh ! je veux sur ce point Qu'on me fasse raison. Quelles friponneries ! Je suis las a la fin de tant de lethargies. Cours chez elle, dis-lui que quand j'ai fait ce don, J'avais perdu 1' esprit, le sens, et la raison. BOURSAULT (Edme), (1638-1701.) Is known almost exclusively by the comedy from which the following extract is taken. Born at Mussy-rEveque, in Burgundy, he obtained an important position as a financier ; and a kindness which ho did to Boileau succeeded in softening the critic who had at first treated him rather roughly. SCENE DU MERCURE GALANT, COM^DIE. La Rissole (ivre). Bonjour, mon camarade, J'entre sans dire gare, et cherche a m' informer Oil demeure un monsieur que je ne puis nommer. Est-ce ici ? Merlin. Quel honnne est-ce ? La Bissole. Un bon vivant, allegre : Qui n'est grand ni petit, noir ni blanc, gras ni maigre. J'ai su de son libraire, oil souvent je le vols, Qu'il fait jeter en moule un livre tons les mois. C'est un vrai juif errant, qui jamais ne repose. Merlin. Dites-moi, s'il vous plait, voulez-vous quelque chose? L'homme que vous cherchez est mon maitre. La Bissole. Est-il la ? Merlin. Non. La Bissole. Tant pis. Je voulais lui parler. sc^:ne du mercure galant, com^die. 217 Merlin. Me voila ; L'un vaut I'autre. Je tiens un registre ficlele Oil chaque heure du jour j'^cris quelque iiouvelle: Fable, histoire, aventure, enfin quoi que ce soit, Par ordre alphab^tique, est mis en son endroit. Parlez. La Rissole. Je youdrais bien etre dans le Mercure'.^ J'y ferais, que je crois, une bonne figure. Tout a I'heure en buvant, j'ai fait reflexion Que je fis autrefois une belle action ; Si le roi le savait, j'en aurais de quoi vivre ; La guerre est un metier que je suis las de suivre. Mon capitaine, instruit du courage que j'ai, Ne saurait se r^soudre a me donner conge. J'en enrage. Merlin. II fait bien : donnez-vous patience . . . La Rissole. Mordi^! je ne saurais avoir ma subsistance. Merlin. II est vrai, le pauvre homme ! ii fait compassion. La Rissole. Or done, pour en venir a ma belle action, Vous saurez que toujours je fus homme de guerre, Et brave sur la mer ainsi que sur la terre. J'etais sur un vaisseau quand Ruyter^ fut tue, Et j'ai meme a sa mort le plus contribue: Je fus chercher^ le feu que Ton mit a I'amorce Du canon qui lui fit rendre I'ame par force. Lui mort, les HoUandais soufirirent bien des mals : On fit couler a fond les deux vice-amirals. Merlin. II faut dire des maux, vice-amiraux ; c'est i'ordre. La Rissole. Les vice-amiraux done ne pouvant plus nous mordre, Nos coups aux ennemis furent des coups fafaux : Nous gagnames sur eux quatre combats navanx. Merlin. II faut dire fatals et navals ; c'est la regie. La Rissole. Les Hollandais, reduits a du biscuit de seigle, Ayant connu qu'en nombre ils ^taient inegals, Firent prendre la fuite aux vaisseaux 'prineijpals. Merlin. II faut dire ineganx, princijmux ; c'est le terme. La Rissole. Enfin, apres cela nous fumes a Palerme ; Les bourgeois a I'envi nous firent des regaux: Les huit jours qu'on y fut furent huit carnavaux. Merlin. II faut dire regals et carnavals, * This is the famous nev»'spaper of which La Bruj'^re said that it was " audessom de rien.'* 2 Ruyrer was killed in 1676 during the naval fight he sustained against the fleet of Admii ii' ;>r.quesne. ^ /g TponvfaUai, suivi d'un verbe "k I'infinitif, est condamn^ par lii 1 ,upart des grammairiens. Feut-on indiff^remment employer ces deux locutions i, Je fus, I'une pour I'autre ? Nous ne le pensons pas, et Je fus lui parler,Je fus le voir, nous semhle tout aussi pen correct que Je suis le voir^Je serai lui parler, etc. Cette locution est vicieuse ; Voltaire lui-meme a reproch^ k Corneille d'avoir dit : II futjusques a Rome implorer le senat. II fut n'indique en aucune fa^on I'id^e de mouveraent qu'on veut exprimer. II faut dire fallai, il alia,"" &c. (Bescher- ELLE.) K 2i8 F^NELON (FRANgOIS DE SALIGNAC DE LA MOTHE;. La Rissole. Oh ! dame ! M'interrompre a tous coups, c'est me chifFonner I'ame, Franchement. Merlin, Parlez bien. On ne dit point navaux, Ni fataux, ni regaux, non plus que carnavaux ; Youloir parler ainsi, c'est faire une sottise. [dise 1 La Rissole. Eh ! mordie, comment done voulez-vous que je Si vous me reprenez lorsque je dis des mals, Illegals y priiicipalsj et des vice-amirals ; Lorsqu'un moment apres, pour mieux me faire entendre, Je dis fataux, navaux, devez-vous me reprendre ? J'enrage de bon coeur quand je trouve un trigaud Qui souffle tout ensemble et le froid et le chaud. Merlin. J'ai la raison pour moi qui me fait vous reprendre, Et je vais clairement yous le faire comprendre. Al est un singulier dont le pluriel fait aux ; On dit : c'est mon egal, et ce sont mes egaux. C'est I'usage. La Rissole. L'usage? Eh bien, soit, je I'accepte. Merlin. Fatal, naval, regal, sont des mots qu'on excepte. Pour peu qu'on ait de sens, ou d'erudition. On salt que chaque regie a son exception. Par consequent on voit par cette regie seule . . . La Rissole. J'ai des deniangeaisons de te casser la gueule. Merlin. Vous? La Rissole. Oui, palsandie, moi : je n'aime point du tout Qu'on me berce d'un conte a dormir tout debout : Lorsqu'on veut me railler, je donne sur la face. Merlin. Et tu crois au Mercure occuper une place ? Toi ! tu n'y seras point, je t'en donne ma foi. La Rissole. Mordie, je me hats Voeil^ du Mercure et de toi. Pour vous faire depit, tant a toi qu'a ton maitre, Je declare a tous deux que je n'y veux pas etre. Plus de mille soldats en auraient achete Pour voir en quel endroit La Eissole eut ete ; C'etait argent comptant, j'en avals leur parole. Adieu, pays.^ C'est moi qu'on nomme La Eissole : Ces bras te deviendront ou fatals ou fataux. Merlin, Adieu, guerrier fameux par des combats navaux FENELON (FRAN901S DE Salignac de la Mothe), (1651-1715.) Entered into holy orders at the age of twenty-four. The Arcli- bishop of Paris having appointed him superior of the newly-converted female Catholics, his success in this office, and the merit of his 1 Vuigar for/e me moque. ^ familiar for mon compatriote. HISTOIRE D' ALIBLE. 219 treatises on female education and on the ministry, induced Louis XIV, to send him on a mission to Poitou to convert the Protestants. This post Fenelon accepted only on the express condition that force should not be employed in aid of his efforts. In 1689 he was selected by the Due de Beauvilliers to be tutor to the Due de Bourgogne and to his younger brothers. It was for the use of his royal pupil that he com- posed the Telemaque. In 1694 he was raised to the archbishopric of Cambray. He did not, however, long enjoy in peace his well-merited preferment. Having espoused the cause of Madame Guyon, and pub- lished a work, the 3Iazimes des Saints, which was considered as teaching her doctrine of Quietism, he was bitterly attacked by Bossuet, and his book was ultimately censured by the Pope. The anger of Louis XIV. was still more roused against him in consequence of the appearance of Telemaque; the haughty and ambitious monarch believing that he saw in that splendid work a covert satire upon his own misgovern- ment and love of war. Fenelon's disgrace became complete, and he retired definitely to his diocese, where he died, leaving an imperish- able reputation as an eloquent writer, a conscientious prelate, and an amiable, enlightened, and virtuous man. HISTOIRE d'aLTBI^E. Schah- Abbas, roi de Perse, faisant un voyage, s'^carta de tonte sa cour, pour passer dans la campagne sans y etre connu, et pour y voir les peuples dans toute leur liberie naturelle : il prit seulement avec lui^ un de ses courtisans. " Je ne connais point," lui dit le roi, " les v6ritables mceurs des hommes : touf^ ce qui nous aborde^ est deguise. C'est Tart et non pas la nature simple qui se niontre a nous. J e veux etudier la vie rustique, et voir ce genre d'hommes qu'on meprise^ tant,^ quoiqu'ils soient^ le vrai soutien^ de toute la socle te humaine. Je suis las^ de voir des courtisans qui in!ohser- vent^ pour me surprendre, en me flattant : il faut que j'aiile voir des laboureurs et des bergers qui ne me connaissent pas. II passa avec son confident au milieu de plusieurs villages oil Ton faisait des danses ; et il etait ravi^^ de trouver loin des cours des plaisirs tran- quilles et sans depense. II fit un repas dans une cabane ; et comme^^ il avait grand' faim, apres avoir marche plus qu'a 1' ordinaire, les alimens grossiers qu'il prit lui parurent plus agreables que tons les mets exquis de sa table. En passant dans une prairie sem^e de fleurs, qui bordait un clair ruisseau, il apergut un jeune berger qui jouait de la flute a I'ombre d'un grand ormeau, aupres de ses mou- tons paissants. Ill'aborde, ill'examine : il lui trouve}'^ une physio- * Lui; why not avec soi? ^ Tout for toute personne ; homonyms, toucc, ioue. Aborder, s'approcher de quelqu'un. * Mepriser, to disdain ,• priset^ {fvom pinx), to valuii. ^ Tant, homOn, temps, tan, taon, tend. ^ Quoiqu'ils soient, although they may be ; quoi quHls soient, whatever they may be. ^ JSoutien, syn. appui. ^ Las. fem. lasse . . . proverb, de guerre lasse. ^ Obscrvent or epient. Ravi, charme, enchants (ravir from rapere). Comme, put for parceque. II lui trouve, il trouve en lui, il trouve qu'il a. 220 Fj^NELON (FRANgOIS DE SALIGNAC DE LA MOTHE). iiomie agreable, un air simple et ingenu,^ mais noble et gracieux. Les liaillons donb le berger etait convert ne diminuaient point I'eclat de sa beauts. Le roi crut d'abord que c'etait quelque per- sonne d'une naissance illustre qui s' etait deguisee ; mais il apprit du berger que son pere et sa mere etaient dans un village voisin, et que son nom etait Alibee. A mesure que^ le roi le questionnait, il admirait en lui un esprit ferme^ et raisonnable. Ses yeux etaient vifs,* et n'avaient rien d' ardent ni de farouche : sa voix etait douce, insinuante, et propre a toucher. Son visage n'avait rien de gros- sier ; mais ce n'etait pas une beaute molh^ et efFeminee. Le ber- ger, environ seize ans,^ ne savait point qu^ilfuf tel qu'ii paraissait aux autres ; il croyait penser, parler, etre fait comme tons les autres bergers de son village : mais, sans Mucation, il avait appris tout ce que la raison fait apprendre a ceux qui I'^coutent. Le roi, I'ayant entretenu familierement, en fut charm^. II sut de lui, sur I'etat des peuples, tout ce que les rois n'apprennent jamais d'une foule de flatteurs qui les environne. De tems en tems il riait de la naivete de cet enfant, qui ne menageait^ rien dans ses reponses. C'etait une grande nouveaute pour le roi que^ d' entendre parler si naturellement. II fit signe au courtisan qui I'accompagnait, de ne point d^couvrir qu'il etait le roi ; car il craignait qu' Alibee ne perdit en un moment toute sa liberte et toutes ses graces, s'il venait a^^ savoir devant qui il parlait. " Je vols bien," disait le prince au courtisan, ^' que la nature n'est pas moins belle dans les plus basses conditions'^ que dans les plus hautes. Jamais enfant^^ de roi n'a paru mieux ne'^ que celui-ci qui garde les nioutons. Je me trouverais trop heureux d'avoir un fils aussi beau, aussi sense, et aussi aimable. II me parait propre a tout ; et si on a soin de I'instruire, ce sera assurement un jour un grand homme. J e veux le faire elever aupres de moi." Le roi em- mena Alibee, qui fut bien surpris d'apprendre a qui il s'^tait rendu si agreable. On lui fit apprendre'^ a lire, a ecrire, a chanter, et en- suite on lui donna des maitres pour les arts et pour les sciences qui ornent I'esprit. D'abord il fut un peu ebloui'^ de la cour ; et son grand changement de fortune changea un peu son coeur. Son age et sa faveur joints ensemble, altererent un peu sa sagesse et sa moderation. Au lieu de sa houlette, de sa flute, et de son habit de berger, il prit une robe de pourpre, brodee d'or, avec un turban con- vert de pierreries. Sa beaute effaga tout ce que la cour avait de plus agreable : il se rendit capable des affaires les plus serieuses, et merita la confiance^^ de son maitre, qui connaissant le gout exquis d' Alible pour toutes les magnificences d'un palais, lui donna enfin Ingenu. syn. na'if. 2 ^ mesure que, in proportion as. ^ Ferme. Yromferme, adj., C(imes affermir; from ferme, subst., affermer. * Yif, vive^ vivement, aviver, vivacite. ^ MoUe, niasc. 7noic, mol. ^ (Age) d'environ, &c. ^ Fut. Distin^; /fif, subst,, from the LaUn fustis. ^ Me'nac/eait : ymious meanings 01 the verb. Que d'entendre: que put idiomatically. Venait «, happened to . . . venir venir de " Condition, ^yr\. etat, rang. ^"^ Jamais {un) enfant Thus: '■'jamais taisseaux partis des rives du Scamandre.'" (Racine). Mieu.x ne, de nieilleure con- dition. ^4 Apprendre means both "to learn" and "to teach." Ebloui?\ to dazzle. Distinguish between conjiance and confidence. IIISTOIIIE d' ALIBLE. 221 une charge tres considerable en Perse, qui est celle de garder tout ce que le prince a de pierreries et de meubles precieux. Pendant toute la^vie du grand Schali- Abbas, la faveur d'Alibee ne fit que croitre. A mesure qu'il s'avanQa dans un age plus mur, il se ressouvint de son ancienne condition, et souvent il la regrettait. 0 beaux jours !" disait-il a lui-meme, "jours innocents : jours oil j'ai goute une joie pure et sans peril jours depuis lesquels je rCen ai vu^ aucun de si doux, ne vous reverrai-je jamais ? Celui qui m'a priv^ de vous, en me donnant tant de ricliesses, m'a tout 6t6." II voulut aller revoir son village : il s'attendrit^ dans tons les lieux oil il avait autrefois dans^, chante, jou6 de la flute avec ses compag- nons. II fit quelque bien a tons ses parents et a tons ses amis ; il leur souhaita pour principal bonheur de ne quitter jamais la vie champetre, et de n'eprouver jamais les mallieurs de la cour. II les ^prouva, ces malheurs, apres la mort de son bon maitre Scliali- Abbas. Son fils, Scliah-Sephi, succ^da a ce prince. Des courtisans envieux et pleins d' artifices^ trouverent moyen de le pre- venir contre Alible : " II a abuse," disaient-ils, " de la confiance du feu roi ; il a amasse des tr^sors imnienses, et a detourne plusieurs choses d'un tres grand prix, dont il ^tait depositairey ^ Schali- Seplii etait tout ensemble jeune et prince: il n^eri fallait pas tant^ pour etre credule, inapplique et sans precaution. II eut la vanite de vouloir paraitre reformer ce que le roi son pere avait fait, et juger niieux que lui. Pour avoir un pr^texte de deposseder^ Alibee de sa charge, il lui demanda,^ selon le conseil de ses courtisans envieux, de lui apporter un cinieterre garni de diamants d'un prix immense, que le roi son grand-pere avait accoutume^ de porter dans les com- bats. Schah- Abbas avait fait autrefois oter de ce cimeterre tons ces beaux diamants ; et Alibee prouva par de bons temoins que la chose avait ete faite par I'ordre du feu roi, avant que la charge lui eut ete donnee. Quand les ennemis d'Alibee virent qu'ils ne pou- vaient plus se servir de ce pretexte pour le perdre, ils conseillerent a Schah -Sephi de lui commander de foire dans quinze jours un in- ventaire exact de tons les meubles precieux dont il etait charge. Au bout de quinze jours, il demanda a voir lui-meme toutes ces choses. Alibee lui ouvrit toutes les portes, et lui montra tout ce qu'il avait en garde. Eien n'y manquait ; tout ^tait propre,^ ^ hien rang^, et conserve avec grand soin. Le roi bien etonn^ de trouver partout tant d'ordre et d'exactitude, etait presque revenu en faveur d'Alibee, lorsqu'il apergut, au bout d'une grande galerie pleine de meubles tres somptueux, une porte de fer qui avait trois grandes serrures. " C'est la," lui dirent a I'oreille les courtisans jaloux, qu' Alibee a cache toutes les choses precieuses qu'il vous a derobees." Aussitot le roi en colere s'ecria ; " Je veux voir ce qui est ^ Peril from periculum; pericliter. ^ Je n'en ai vii avcun ; en, pronoun. ''/i s'aitendrit, il s'emut. * Artifices. Derivatives : artificiels, artificieux, artificier 5 Deposer, depot. ® Cest dire assez qu'il etait. ' Depouiller. ^ Di sting, be- tween demander and questionner. ® More correctly avait la coutume. ''^ Proi rt, proprete, propriete^ etc. 222 FJ^NELON (FRANgOIS DE SALIGNAC DE LA MOTHE). an-dela de cette porte. Qu'y avez-vous mis ? Montrez-le moi." A ces mots, Alible se jeta a ses genoux, le conjurant, au nom de Dieu, de ne lui oter pas ce qu'il avait de plus precieux siir la terre : "II n'est pas juste," disait-il, " que je perde en un moment ce qui me reste, et qui fait ma ressource apres avoir travaille tan t d'annees aupres du roi votre pere. Otez-moi, si vous voulez, tout le reste, mais laissez-moi ceci." Le roi ne douta point que ce ne fut un tresor mal acquis qu'Alibee avait amass^ : il prit un to7i plus Jiaut^ et voulut absolument qu'on ouvrit cette porte. Enfin, Alible, qui en avait les clefsy^ I'ouvrit lui meme. On ne trouva en ce lieu que la lioulette, la flute, et I'habit de berger qu'Alibee avait porte autrefois, et qu'il revoyait souvent avec joie, de peur d'oublier sa premiere condition. " Voila," dit-il, " 0 grand roi, les precieux restes de mon ancien bonheur ; voila mon tresor que je garde pour m'enrichir quand vous m'aurez fait pauvre. Ee- prenez tout le reste ; laissez-moi ces chers gages de mon premier etat : les voila, mes vrais biens, qui ne manqueront jamais ; les voila, ces bieus simples, innocents, toujours doux a ceux qui savent se contenter du n^cessaire, et qui ne se tourmentent point pour le superflu ; les voila, ces biens dont la liberty et la puvet^ sont les fruits ; les voila, ces biens qui ne m'ont jamais donne un moment d'embarras. 0 cliers instruments d'une vie simple et lieureuse ! je n'aime que vous : c'est avec vous que je veux vivre et mourir. Pourquoi faut-il que d'autres biens trompeurs soient venus me tromper, et troubler le repos de ma vie 1 Je vous les rends, grand roi, toutes ces richesses qui me viennent de votre lib^ralit^. Je ne garde que ce que j' avals quand le roi votre pere vint par ses graces nie rendre malheureux." Le roi, entendant ces paroles, comprit I'innocence d'Alib^e, et etant indign^ contre les courtisans, qui I'avaient voulu perdre, il les chassa d' aupres de lui. Alible devint son principal oflicier, et fut charge des afiaires les plus secretes ; mais il revoyait tons les jours sa houlette, sa flute, et son ancien habit, qu'il tenait toujours prets dans son tresor pour les reprendre des que la fortune inconstante troublerait sa faveur. II mourut dans une extreme vieillesse, sans avoir jamais voulu ni faire punir ses ennemis, ni amasser aucun bien, et ne laissant a ses parents que de quoi vivre dans la condition des bergers, qu'il crut^ toujours la plus siore* et la plus heureuse. T^Ll^MAQUE EST REDUTT EN ESCLAVAGE. MetojjJiis^ m'envoya vers les montagnes du desert d' Oasis, avec ses esclaves, afin que je servisse avec eux a conduire ses grands troupeaux. J' arrival dans des deserts afireux ; on y voit des sables brulants ^ To insist. 2 (^i^ q,. (.^f . clavier (Lat. clavis). ^ Croire, croitre. ♦ Sur (super) : sur (securus, certus) ; sur, adj. sour, unripe. ^ Mdtophis had deceived tlie King of Egypt, Sesostris, in telliiif? him that Telemachus was one of his enemies ; ir.-.d Sesostris had given up Telemachus to tlie power of Metophis. TELEMAQUE ESP REDUTT EN ESCLA\AGE. 22:3 au milieu des plaiiies. Des neiges qui ne se fondent jamais, font uu liiver perpetuel snr le sommet des montagnes ; et on trouve seule- ment, pour nourrir les troupeaux, des paturages parmi des rocliers, vers le milieu du penchant de ces montagnes escarpees ; les vaUees J sont si profondes qu'a peine le soleil y peut faire Inire ses rayons. Je ne trouvai d'autres hommes en ce pays que des bergers aussi sauvages que le pays meme. La, je passais les nuits a deplorer mon mallieur, et les jours a suivre un troupeau, pour eviter la fureur brutale d'un premier esclave, qui, esperant d'obtenir sa liberte, accusait sans cesse les autres pour faire valoir a son maitre son zele et son attachement a ses interets. Get esclave se nommait Buthis, Je devais succomber en cette occasion ; la douleur me pressant, j'oubliai un jour mon troupeau et je m'etendis snr I'herbe aupres d'une caverne oil j'attendais la mort, ne pouvant plus sup- porter mes peines. En ce moment, je remarquai que toute la montagne tremblait ; les chenes et les pins semblaient descendre du sommet de la mon- tagne ; les vents retenaient leurs haleines ; une voix niugissante sortit de la caverne et me fit entendre ces paroles : " Fils du sage Ulysse, il faut que tu deviennes, comme lui, grand par la patience ; les princes quoi out toujours ete lieureux ne sont guere dignes de I'etre ; la mollesse les corrompt, I'orgueil les enivre. Que tu seras heureux si tu surmontes tes malheurs et si tu ne les oublies jamais ! Tu reverras Itliaque, et ta gloire montera jusqu'aux astres. Quand tu seras le maitre des autres hommes, souviens-toi que tu as ^te faible, pauvre et soufFrant comme eux, prends plaisir a les soulager ; aime ton peuple, deteste la flatterie,^ et sache que tu ne seras grand qu'aiitant que tu seras moder^ et courageux pour vaincre tes passions." Ces paroles divines entrerent jusqu'au fond de mon coeur ; eltes y firent renaitre la joie et le courage. Des ce moment, je me trouvai un nouvel homme ; la sagesse eclairait^ mon esprit, je sentais une douce force pour moderer toiites mes passions, et pour arreter I'im- petuosite de ma jeunesse. Je me lis aimer de tons les bergers du desert ; ma douceur, ma patience, mon exactitude, apaiserent entin le cruel Buthis, qui etait en autorite sur les autres esclaves et qui avait voulu d'abord me tourmenter. Pour mieux supporter 1' ennui de la captivity et de la solitude, je cherchai des livres, car j'etais accable de tristesse, faute de quelque instruction qui put nourrir mon esprit et le soutenir. " Heureux, disais-je, ceux qui se degoutent des plaisirs violents et qui savent se c aitenter des douceurs d'une vie innocente ! Heureux coeux qui se divertissent en s'intruisant, et qui se plaisent a cultiver leur esprit par les sciences! En quelque endroit que la fortune ennemie les jette, lis portent toujours avec eux de quoi s'entretenir, et I'ennui • Cp. Racine's couplet — " Ddtestables flatteurs, present le plus funeste Qui puisse faire aux rois la colore celeste." ^ Distinguish between eclairer and eclaircir 224 r:^NELON (niANgois de salignac de la mothe). qui devore les aiitres hommes, au milieu meme des delices, est irx- connu a ceux qui savent s'occuper par quelque lecture. Heureux ceux qui aiment a lire et qui ne sont point, comme moi, prives de la lecture ! " Pendant que ces pens^es roulaient dans mon esprit, je m'enfongai dans une sombre foret, oil j'apergus tout a coup un vieillard qui tenait dans sa main un livre. Ce vieillard avait un grand front chauve et un pen rid^ ; une barbe blanche pendait jusqu'^ sa cein- ture : sa taille ^tait haute et majestueuse, son teint ^tait encore frais et vermeil, ses yeux vifs et pergants, sa voix douce, ses paroles simples et aimables. Jamais je n'ai vu un si venerable vieillard. II s'appelait Termosiris, et il ^tait pretre d'une des divinites ador^es dans le pays. Le livre qu'il tenait ^tait un recueil d'hymnes. II racontait si bien les choses passees, qu'on croyait les voir ; mais il les racontait courtement, et jamais ses histoires ne m'ont lass^. II pr^voyait I'avenir par la profonde sagesse qui lui faisait connaitre les hommes et les desseins dont ils sont capables. Avec tant de prudence, il ^tait gai, comjjlaisant ;^ et la jeunesse la plus enjouee n'a point autant de graces qu'en avait cet homnie dans une vieillesse si avanc^e : aussi aimait-il les jeunes gens, quand ils ^taient dociles et qu'ils avaient le gout de la vertu. Bientot il m'aima tendrement et me donna des livres pour me consoler: il ni'appelait, "Mon fils il me recitait les vers qu'il avait faits, et me donnait ceux de plusieurs excellents poetes. II me disait sou vent que je devais prendre courage. "Mon fils, ajoutait-i], defrichez cette terre sauvage ; faites fleurii ee desert ; apprenez a tons ces bergers quels sont les charmes de I'harmonie ; adoucissezleurs coeurs farouches ; montrez-leur Vaimahle^ vertu ; faites-leur sentir combien il est doux de jouir, dans la solitude, des plaisirs innocents que rien ne pent oter aux bergers. Un jour, mon fils, un jour les peines et les soucis cruels, qui environnent les rois, vous feront regretter sur le trone la vie pastorale." Ayant ainsi parM, Termosiris me donna une fldte^ si douce que les ^chos de ces montagnes, qui la firent entendre de tons cotes, attirerent bientot autour de nous tons les bergers voisins. Ma voix avait une harmonic divine ; je me sentais ^mu et comme hors de moi-meme pour chanter les graces dont la nature a orne la campagne. Nous passions les jours entiers et une partie des nuits a chanter ensemble. Tons les bergers, oubliant leurs cabanes et leurs troupeaux, 6taient suspendus et immobiles autour de moi pendant que je leur donnais des leQons : il semblait que ces deserts n'eussent plus rien de sauvage, tout y ^tait devenu doux et riant ; la politesse des habitants semblait adoucir la terre. Nous nous assemblions souvent pour offrir des sacrifices dans le ^ Kind. The word complaisant is usually taken in an unfavourable sense. ^ tj^q adjective amiable, which is still employed, reminds us that the original French equi- valent of to love was not aimer, but, more correctly, amer. In old law papers we still find the king addressing himself to his " ames" et feaux conseillers, &c. ^ Etym. L-dtJiare, to blow. MASSILLON (jean BArTISTE). 225 temple oil Terniosiris etait pretre. Les bergers y allaient coiironnes de lauriers : les bergeres j allaient aussi en dansant, avec des couronnes de fleurs, et portant sur leurs tetes, dans des corbeilles, les dons sacres. Apres le sacrifice, nous faisions un festin cham- petre ; nos plus doux niets etaient le lait de nos cbevres et de nos brebis, que nous avions soin de traire nous-memes, avec les fruits fraichement cueillis de nos propres mains, tels que les dattes, les figues et les raisins : nos sieges etaient les gazons ; les arbres touflus nous donnaient une ombre plus agreable que les lamhris^ dores des palais des rois. Mais ce qui acheva de me rendre fameux parmi nos bergers, c'est qu'un jour un lion affam^ vint se jeter sur mon troupeau : deja il commengait un carnage affreux ; je n'avais en main que ma houlette^'^ je m'avance hardiment. Le lion herisse sa criniere, me montre ses dents et ses griffes, ouvre une gueule seche et enflammee. Ses yeux paraissent pleins de sang et de feu ; il bat ses flancs avec sa longue queue. J e le terrasse : la petite cotte de mailles dont j'^tais revetu, selon la coutume des bergers d'Egypte, I'empecha de me decliirer. Trois fois je I'abattis ; trois fois il se releva ; il poussait des rugisse- ments qui faisaient retentir les forets. Enfin je I'etoufFai entre mes bras ; et les bergers, temoins de ma victoire, voulurent que je me revetisse de la peau de ce terrible lion. Le bruit de cette action et celui du beau changement de tons nos bergers se r^pandit dans toute I'Egypte ; il parvint memo jusqa'aux oreilles de Sesostris. II voulut me voir ; il m'ecouta avec plaisir ; il decouvrit que M^tophis I'avait tromp6 par avarice ; il le condamna a une prison perpetuelle, et lui ota toutes les richesses qu'il possedait injustement. Ensuite Sesostris me traita avec une tendre amiti^, et resolut de me renvoyer en Ithaqice.^ J'admirais les coups de la fortune, qui releve tout a coup ceux qu'elle a le plus abaisses. Malheureusement, Sesostris, qui etait fort age, mourut subitement, et sa mort me replongea dans de nouveaux malheurs. — Telemaque. MASSILLON (Jean Baptiste), (1663-1742.) Has been surnamed the Kacine of the French pulpit on account of the elegance and harmony of his style. He was the son of a notary at Hieres in Provence. In 1681, he entered the Congregation of the Oratory ; and wherever he was sent he gained all hearts by the liveliness of his character, the agreeableness of his wit, and his ex- traordinary talents. In 1717, tlie Kegent appointed him to the see of Clermont. The French Academy received him as a member in 1 Wainscot ; verb lamhrisser. 2 Shepherd's crook. ' Euphon. instead of a Jthaque. K 2 226 CLAUDE (jean;. 1719. The funeral oration of the Duchess of Orleans (1723) was the last discourse he pronounced at Paris. From that time he resided altogether in his diocese, where his conciliatory and affectionate dis- position made him universally popular. LA MEDISANCE. La m^disauce est un feu d^vorant qui fl^trit tout ce qu'il touche, qui exerce sa fureur sur le bon grain comme mr la paille, sur le pro- fane comme sur le sacr^ ; qui ne laisse, partout oil il a pass^, que la mine et la desolation ; qui creuse jusque dans les entrailles de la terre, et va s'attacher aux choses les plus cacliees ; qui change en de viles cendres ce qui nous avait paru, il n'y a qu'un moment, si pr^cieux et si brillant ; qui, dans le temps meme qu'il parait convert et presque ^teint, agit avec plus de violence et de danger que jamais ; qui noircit ce qu'il ne pent consumer, et qui sait plaire et briller quelquefois avant que de nuire. La mMisance est un orgueil secret qui nous d^couvre la paille dans I'oeil de notre frere, et nous cache la poutre qui est dans le notre, une envie basse, qui, blessee des talents ou de la prosp^rit^ d'autrui, en fait le sujet de sa censure, et s'etudie a obscurcir I'^clat de tout ce qui I'efface ; une haine d^guisee, qui repand sur ses paroles I'amertume cachee dans le coeur ; une duplicite indigne, qui ioue en face et dechire en secret ; une legeret^ honteuse, qui ne sait pas se vaincre et se retenir sur un mot, et qui sacrifie sou vent sa fortune et son repos a I'imprudence d'une censure qui sait plaire ; une barbaric de sang-froid, qui va percer notre frere absent ; un scandale pour ceux qui nous ^content ; ime injustice oil vous ravisse^j a votre frere ce qu'il a de plus cher. La m^disance est un mal in quiet qui trouble la soci^t^, qui jette la dissension dans les cites, qui desunit les amities les plus etroites, qui est la source des haines et des vengeances, qui remplit tous les lieux oil elle entre de desordres et de confusion ; partout ennemie de la paix, de la douceur et de la politesse. Enfin c'est une source pleine d'un veniii mortel : tout ce qui en part est infect^, et infecte tout ce qui I'environne ; ses louanges meme sont empoisonnees, ses applaudissements malins, son silence criminel, ses gestes, ses mouve- ments, ses regards, tout a son poison, et le repand a sa maniere. — Fetit Carime, CLAUDE (Jean). (1618-1G87.) One of the most celebrated divines of the French Protestant Church, he was successively pastor of Nismes and at Paris ; and his learning, eloquence and piety, gave him an influence which counterbalanced even that of Bossuet. Claude composed, amongst other works, an able refutation of Arnauld's Traite de la Perp^tuite de la Foi ; and in 1678 he L fiCRITURE SAINTE. 227 bad a conference with Bossnet at the request of Mademoiselle de Duras, who was anxious to make up her mind on the comparative merits of Eomanism and Protestantism. As usual, both parties claimed the advantage in that discussion, and it seems evident to us that Bossuet only triumphed through an unaccountable blunder on the part of his opponent. At the revocation of the Edict of Nantes, Claude retired to Holland. He died at La Haye. l':^criture saintk Entre tous les avantages qui relevant rexcellence et le prix de TEcriture sainte au-dessus de tous les autres livres, un des plus admirables est ce parfait temiJerameiiV- avec lequel elle joint Tune a. I'autre deux choses qui paraissent incompatibles, une grajide douceur et une grande majeste, un air simple et facile, et une extraordinaire elevation. Quand on la lit, et qu'on la m^dite, c'est comme un uou- veau ciel qui s'ouvre, oil Ton voit briller, pour ainsi dire, mille feux et mille lumieres, et les rayons qu'elle envoie de toute part etonnenfc les yeux, et les ^blouissent a mesure qu'elle les ^claire. Ce caractere est si sensible qu'il se fait remarquer de soi-meme, et que Ton en peut aisement tirer une preuve certaine de sa divinite ; on ne voit paraitre dans ce livre, ni art, ni etude, ni philosophie, ni rhetoriqne ni eloquence mondaine ; et neaumoins, depourvu de tous ces orne- ments, il ne laisse pas d' avoir ce que tout I'art du monde ne saurait donner : savoir une souveraine autorite qui imprime le respect dans I'ame de ses lecteurs, avec une douceur qui attire et captive leur attention. Or, n'est-ce pas la une preuve convaincante qu'il n'y a que Dieu qui puisse en etre I'auteur ? Au reste, si vous demandez j)ourquoi ces deux choses devaient ainsi se rencontrer dans les Saintes Ecritures, il n'est pas difficile d'en donner la raison : c'est un livi^e que le Saint-Esprit a dicte, et qui contient les plus hauts mysteres de Dieu : il fallait done, necessairenient, qu'il eut un air de majeste repandu dans ses principales parties, qui eut rapport a la d ignite de son auteur, et a Texcellence de sa matiere ; et puisque c'etait un omTage destine a Tinstruction et a la consolation des hommes, efc qu'il devait etre mis entre les mains des plus simples, il fallait qu'il eiit de la proportion avec la condition^ de ceux pour qui il etait compose, et consequemmeLt, qu'il eut de la simplicite et une sorte de familiarity. La sagesse divine a voulu pour ces raisons faire un juste accord de ces deux choses ; mais ce qu'il y a de plus admirable, c'est que cette majeste et cette douceur ne se trouvent pas seulement dans quelques endroits de I'Ecriture; mais partout, et qu'elle ne ren- ferme presque pas un chapitre, ni une histoire, ni un discours, ou Ton ne les decouvre, avec un peu de reflexion : cela se montre sur- tout, et plus particulierement dans ces paraboles que les evangelistes 1 " Combinaison, heureux melange" (Boiste). 2 state of life. Une persovne di condition means a pi rson of a high or distinguished state of life. Se metire en con- dition^ entrer en condition, means to take a situation. 228 SAURIN (jACQUES). rapportent, et dont J^sus-Christ avait coutume de se servir lorsqn'il enseignait les peuples ; d'un cote, la parabole est une espece de laii- gage figur^, familier et populaire, qui empmnte les images les plus communes et de plus connues, pour en faire naitre d'autres plus pro- fondes et plus eloignees de la port^e commune des esprits ; c est une fa^on d'instruire engageante, qui reveille I'esprit, et I'applique agre- ablement en lui donnant lieu, par ce qu'on lui dit, de m^diter sur ce qu'on ne lui dit pas : d'lme autre part, les choses que J^sus a cach^es sous ces voiles, sont les plus importants articles da sa doctrine, les secrets les plus releves de la providence et du salut des hommes : la matiere en est sublime, et proportionnee a la grandeur de Celui dont la parabole propose les mysteres, la forme en est claire et facile, et proportionnee a notre capacite. — Premier Sermon sur laFarabole des Noces, SAUKIN (Jacques), (1677-1730.) Son of an eminent lawyer, and born at Nismes in the south of France. His family having left France on account of the revocation of the Edict of Nantes, he first adopted the military profession, and made a campaign (1694) as cadet in Lord Galloway's company ; but upon the signing of the peace between France and Savoy, he quitted a life for which he was never designed, and studied philosophy and divinity under the learned men with whom Geneva was then filled, some as natives and others as refugees. Saurin occupied the pastoral office most successfully both in Eng- land and at La Haye ; but the liberal character of his opinions led to a petty system of persecution which disgraced his colleagues in the French Protestant Church, and which hastened his death, A com- petent critic, M. Vinet, admires in Saurin's sermons, " I'originalite des conceptions, une eloquence male, vehemente, touchante quelque- fois, toujours forte d'idees et de preuves." LA COUR ET LES POSTES JEMINENTS. Un horn me sage envisagera toujours la cour et les postes emi- nents comme dangereux pour le salut : c'est a la cour, c'est dans les postes eminents que sont tendus, pour 1' ordinaire, les plus grands pieges a la vertu ; c'est la que Ton s'abandonne, pour 1' ordinaire, a ses passions, par la facilite que Ton trouve a les satisfaire ; c'est la qu'on est tente de se regarder comme un etre d'une espece particu- liere, et infiniment superieur au vulgaire ; c'est la du moins que chacun devient tyran a son tour ; et que le courtisan, pour se d^- dammager de I'esclavage oil le prince le reduit, rend esclave I'homme qui lui est soumis ; c'est la que se ferment ces intrigues secretes, MEZERAY (EJDES DE). 229 ces menks^ clandestines, ces trames sanguinaireSj ces complots criminels dont 1' innocence est si sou vent la victime ; c'est la que chacun souffle le venin^ de la flatterie, et que chacun aime a le re- cevoir ; c'est la que I'imagination se prosterne devant de frivoles divinites, et que d'indignes idoles regoivent ces liommages supremes qui ne sont dus qu'au Dieu souverain ; c'est la que I'ame, frappee d'images secluisantes,^ se trouve livr^e, comme malgre elle, a cl'im- portuns souvenirs lorsqu'elle veut se nourrir de ces meditations, seules dignes d'une intelligence immortelle ; c'est la, enfin, que Ton se sent entrain^ par le torrent, et que des exemples que Ton croit illustres autorisent les demarches'^ les plus criminelles, et font perdre insensiblement cette delicatesse de conscience, et cette horreur pour le crime qui 6taient de si puissantes barrieres pour nous retenir dans les bornes de la vertu. — Sermons, MEZERAY (EuDES de). (1610-1683.) There is now, in favour of this old writer, a reaction which we hail with unfeigned pleasure. The brilliant qualities of a Thiers, the erudition of a Thierry, the depth and philosophy of a Guizot should not make us forget the historian of whom a critic has aptly remarked : " De Saint Louis a Louis XIII., je ne crois pas qu' aucun de nos historiens egale Mezeray pour I'exactitude, le profond jugement, et la vivacite de la narration." Mezeray started in life as a soldier, but two campaigns were enough for him, and he remained satisfied with the reputation he obtained as bel-esprit. There was always about him something of a frondeur, and his humorous repartees are well known. M. DE MATIGNON'* AU C0NN:6tABLE de bourbon^ pour le Dl^TOURNER DE N]^GOCIER AVEC LES ENNEMIS DE LA FRANCE. Si la fidelity que je vous ai toujours temoign^e par nies services, et qu'il vous a plu honorer de tant de recompenses, merite d'etre ecout^e en vos propres int^rets, je ne puis plus vous celer, mon- seigneur, qu il est Strange que ceux qui projettent de certains traites ^ Ducange derives we7?ee fi'om mina, whence comes evidently tlie subst. mine; and Mallierbe says in one of his letters, " Je vous envoie la harangue de ^I. le Garde des sceaux; j'y loue tout; mais j'y admire cette comparaison des mines et des menees des factieux." Tlie distinctive character of menees is to be secret and done by stealth. 2 M. Lafaye inakes the following distinction between j9o/507i and venin : " Le poison est plutot consideie comme agissant, comme exer9ant pi'dsentement ses ravages; un poison lent. Nous nous repi^sentons plutot le ve^iin comme une mati^re contenue dans la chose simplement, et qui ne fait pas sentir effectivement sa force; avoir du vemw, un homme sans venm." ^ " Ce qui est seduciew\ Test par adresse ... ce quie st se'duisant, Test sans art, naturellement" (Lafaye). ■* Distin. between marche and demarche. ^ His son was Marshal of France. ^ Charles III., Due de Mont- pensier and de Bourbonnais, son of Gilbert, Count de Montpensier (1480-1527). 230 MlfizERAY (eUDES DE). secrets, sous couleur^ de fid^lit^ et d'afFection, hasardent ainsi votre honneur et votre personne, pour se rendre considerables au d^sa- vantage de leur maitre. Je sais bien qu'il n importe guere a des gens qui n'ont plus ni conscience ni foi, de miner leur patrie, et de bouleverser un royaume oil ils ne sont point consideres ; mais quel- qu'un de vos bons serviteurs peut-il soufFrir que leurs intrigues s' ourdifisent'^ sous votre noni, et qu'ils engagent un conn^table et un prince du sang dans leurs attentats ? Voyez, s'il vous plait, mon- seigneur, de quelle affection il sont port^s a votre service, qu'ils veulent que 1' apprehension de perdre une partie de vos biens vous les fasse tous perdre ; que vous quittiez la France pour vous venger d'une injure que vous n'avez point encore regue, et que vous pre- niez la fuite devant une femme,^ de peur de lui c^der. Certes, ils vous offensent bien plus que ne font vos ennemis memos ; le proces* intent e contre vous ne saurait vous oter que des terres ; mais ces gens voudraient vous oter I'honneur, que les ames nobles estiment plus que tous les sceptres du monde ; la gloire que vos ancetres vous ont laissee, et que vous avez portee vous-meme au plus haut point, en chassant deux grands empereurs : I'un (Vltalie,^ et I'autre des frontieres de France;^ votre charge avec laquelle vous com- niandez aux armees victorieuses des Fran^ais ; enfin les esp^rances de parvenir a la couronne, dont vous n'etes ^loign^ que de trois degres ; et, pour vous dMommager de toutes ces pertes irreparables, ils vous proposent, sous la foi espagnole, sur la parole d'un prince qui desavouera ses agents quand il lui plaira, un mariage peu assure,^ dont la dot est une injuste guerre contre votre patrie, et les avances un honteux bannissement. II est vrai que la regente a fort mal traits Votre Altesse, et qu'elle lui fait souffrir d'enormes injustices ; mais quel d^plaisir vous a fait la France, elle qui vous a si cherement nourris, vous et vos ancetres ; elle qui vous a eieve dans un si haut ^clat, et qui a rendu votre grandeur si puis- sante qu'elle pent aujourd'hui hii etre funeste ? Oui, monseigneur, votre puissance est seule capable de la d^truire ; mais votre vertu est trop grande pour se rendre complice d'un si etrange dessein. Vous n exposerez pas ce royaume en proie a ceux mem.es contre lesquels vous I'avez vigoureusement defendu ; vous n'entreprendrez pas de miner un heritage qui pent quelque jour vous appartenir, pour le partager avec des etrangers ; vous ne deviendrez pas le gendre des ennemis de votre roi, dont vous etes deja le cousin, et dont vous pouvez etre le beau-frere. Au reste, comme Sa Majeste est genereuse et magnanime, et que les offenses que vous avez soutfertes ne sont pas venues de son propre mouvement, il ne faut pas douter qu'elle les r^parera, avec d'autant plus de generosite que vous lui aurez temoigne de patience. Enfin, la force du sang et la raison seront plus puissantes sur son esprit que les mauvais 1 Sous pre'texte. ^ Are being secretly carried on ; Lat. ordiri. ^ The queen- regent, Louirie de Savoie (1476-1581) mother of Francois I. * The queen-regent had gone to law with him about the succession of tlie Bourbon family. ^ The Emperor Maximi inn. ^ Charles V. ' Charles V. had promised to him the hand of his sister Eleonora, widow of the King of Portugal. SAINT REAL (ci^SAR-WICHARD, ABB^ DE). 231 conseils ; un pen de Constance vous fera triompher de tons vos envieux ; et la justice de votre cause, jointe a la gloire de vos belles actions, I'obligera, malgr^ I'envie, a vous donner la jouissance de tons vos souhaits. Mais, quand le roi ne se porterait pas de lui- meme a vous accorder ce que votre rang, votre souveraine vertu et vos services lui demandent, assurez-vous que la n^cessite pressante de ses affaires Vj forcera. Car, si ses ennemis n'esperent point le surmonter sans votre moyen, aussi ne leur saurait-il faire tete sans votre invincible valeur. — Histoire de France. SAINT EEAL (Cesar- Wichard, Abbe de). (1639-1692.) The interesting work of M. Sayous {Histoire de la Litterature Frangaise d Vetranger, vol. ii. pp. 279-320) contains the very scanty details we know about the Savoyard Saint Keal, whose history of the Spanish conspiracy against Venice has procured for him the ambitious designation of the French Sallust. The epithet ahhe did not always imply ecclesiastical ordination, and Saint Real, for instance, was merely called thus comitads causa. He came to Paris at an early period, and soon obtained considerable reputation by his works, in which he aimed, as M. Sayous remarks, "a la meditation, a la profondeur, et a la liberie." His merits, however, have been very much overrated. RENAULT AUX PRINCIPAUX CONJURl^S. II commenga par une narration simple et et endue de I'etat present des affaires, des forces de la republique et des leurs, de la disposi- tion de la ville et de la flotte, des preparatifs de Don Pedre et du Due d'Ossone, des armes et des provisions de guerre qui ^taient chez I'ambassadeur d'Espagne, des intelligences qu'il avait dans le senat et parmi les nobles, enfin, de la connaissance exacte qu'on avait prise de tout ce qu'il pouvait etre necessaire de savoir. Apres s'etre attire 1' approbation de ses auditeurs, par le recit de ces choses dont ils savaient la v^rite comnie lui, et qid etaient presque toutes les effets de leurs soins aussi bien que des siens : "Voila, mes compagnons, continua-t-il, quels sont les moyens destines pour vous conduire a la gloire que vous cherchez. Chacun de vous pent juger s'ils sont suffisants et assures. Nous avons des voies infaillibles pour introduire dix niille hommes de guerre dans une ville qui n'en a pas deux cents a nous opposer, dont le pillage joindra avec nous tons les etrangers que la curiosite ou le commerce y a attires, et dont le peuple meme nous aidera a depouiller les grands, qui I'ont depouille tant de fois, aussitot qu'il verra surete a le faire. Les meilleurs vaisseaux de la flotte sont a nous, et les autres portent des k present avec eux ce qui doit les reduire en 232 SAINT R^AL (CESAR WICHARD, ABRJ^ DE). cendres. L'arsenal, la merveille de I'Europe et la terrcur de I'Asie, est presque deja en notre pouvoir. Les neuf vaillants homines qui sont ici presents, qui sont en ^tat de s'en emparer depuis pres de six mois, ont si bien pris leurs mesures pendant ce retardenient, qu'ils ne croient rien hasarder en rei^ondant sur leur tete de s'en rendre maitres. Quand nous n'aurions ,ni les troupes du Lazaret, ni celles de Terre-Ferme, ni la petite flotte de Haillot pour nous soutenir, ni les cinq cents hommes de Don Pedre, ni les vingt vaisseaux v^nitiens de notre camarade, ni les grands navires du Due d'Ossone, ni I'armee espagnole de Lonibardie, nous serious assez forts avec les intelligences et les mille soldats que nous avons. Neanmoins, tons ces differents secours que je viens de nonimer sont disposes de telle sorte, que chacun d'eux pourrait manquer sans porter le moindre prejudice aux autres : ils peuvent bien s'entr' aider, niais ils ne sauraient s'entre-nuire : il est presque impossible qu'ils ne reussissent pas tous, et un seul nous suffit. " Que si, apres avoir pris toutes les precautions que la prudence humaine pent sugg^rer, on pent juger du succes que la fortune nous destine, quelle marque peut-on avoir de sa faveur qui ne soit au des- sous de celles que nous avons ? Oui, mes amis, elles tiennent mani- festement du prodige. II est inoui, dans toutes les histoires, qu'une entreprise de cette nature ait et^ decouverte en partie, sans etre entierement ruin^e ; et la notre a essuye cinq accidents dont le moindre, selon toutes les apparences humaines, devait la renverser. Qui n'eut cru que la perte de Spinosa, qui tramait la meme chose que nous, serait 1' occasion de la notre ? que le licenciement des troupes de Lievestein, qui nous ^taient toutes devouees, divulguerait ce que nous tenions cache ? que la dispersion de la petite flotte romprait toutes nos mesures, et serait une source feconde de nou- veaux inconvenients ? que la decouverte de Creme, que celle de Maran attireraient necessairement apres elles la decouverte de tout le parti ? Cependant toutes ces choses n'ont point eu de suite ; on n'en a point suivi la trace, qui aurait men^ jusqu'a nous: on n'a point pro- tite des lumieres qu elles donnaient. Jamais repos si profond ne preceda un trouble si grand. Le senat, nous en sommes fidelement instruits, le senat est dans une s^curite parfaite. Notre bonne des- tinee a aveugle les plus clairvoyants de tous les hommes, rassure les plus timides, endormi les plus soupgonneux, confondu les plus sub- tils. Nous vivons encore, mes chers amis ; nous sommes plus puis- sants que nous n'etions avant tous ces desastres ; ils n'ont servi qu'a eprouver notre Constance. Nous vivons, et notre vie sera bientot mortelle aux tyrans de ces lieux. Un bonheur si extraordinaire, si obstine, peut-il etre naturel ? Et n'avons-nous pas sujet de pr^- sumer qu'il est I'ouvrage de quelque puissance au-dessus des choses humaines ? " Et en v^rite, mes compagnons, qu'est ce qu'il y a sur la terre qui soit digne de la protection du ciel, si ce que nous faisons ne Test pas ? Nous d^truisons le plus horrible de tous les gouvernements : VERTOT (RENE-AUBER DE). 233 nous rendons le bien a tons les pauvres sujets de cet etat, a qui Tavarice des nobles le ravirait eternellement sans nous ; nous sau- vons I'honneur de toutes les femmes qui naitraient quelque jour sous leur domination, avec assez d'agrement pour leur plaire ; nous rap- pelons a la vie un n ombre infini de malheureux que leur cruaut^ est en possession de sacrifier a leurs moindres ressentiments pour les sujets les plus legers ; en un mot, nous punissons les plus punis- sables de tous les hommes, egalenieiit noircis des vices que la nature abliorre, et de ceux qu'elle ne souffre qu'avec pudeur. " Ne craignons done point de prendre I'epee d'une main, et le flambeau de 1' autre, pour exterminer ces mis^rables; et, quandnous verrons ces palais ou 1' impiety est sur le trone, brulants d'un feu, plutot feu du ciel que le notre ; ces tribunaux, souilles tant de fois des larmes et de la substance des innocents, consumes par les flammes devorantes ; le soldat furieux, retirant ses mains fumantes du sang des mediants ; la mort errante de toutes parts, et tout ce que la nuit et la licence militaire pourront produire de spectacles plus aifreux, souvenons-nous alors, mes chers amis, qu'il n'y a rien de pur parmi les hommes ; que les plus louables actions sont su- jettes aux plus grands inconv^nients ; et qu'enfin, au lieu des di verses fureurs qui desolaient cette mallieureuse terre, les desordres de la nuit prochaine sont les seuls moyens d'y faire regner a jamais la paix, I'innocence et la liberte." — Conjuration de Venise, VERTOT (Rene-Auber de). (1655-1735.) This elegant and pleasing historian belonged to the Church ; and when he took holy orders it was not, as in so many cases, for the sake of obtaining preferment, but out of real religious fervour. His friends were even obliged to interfere for the purpose of preventing him from becoming a Capuchin friar ; and after a series of catastrophes which have been wittily called "les revolutions de I'Abbe de Yertot," he finally accepted a small living at Croissy la Garenne, near Paris. The Histoire de la Conjuration de Portugal (1689) ; Histoire des Revolu- tions de Suede (1697) ; Histoire des Revolutions de la Repuhlique Romaine (1719), are the principal works of Vertot ; the last mentioned having obtained as much success in England as in France. gustave excite les dalecarliens a dj^livrer la suede de la tyrannie de christiern. II leur representa, d'une maniere vive et touchante, les derniers malheurs de leur patrie ; que tous les senateurs et que les principaux seigneurs du royaume venaient d'etre massacres par les ordres barbares de Christiern ; que ce prince cruel avait fait egorger les magistrats ct la plupart des bourgeois de Stockholm ; que ses FLEURY (CLAUDE). troupes, r^pandues ensuite dans les provinces, y commettaient tons les jours mille violences ; qu'il avait r^solu, pour assurer sa domina- tion, d'exterminer indifF^remment tous ceux qui etaient capables de defendre la liberty de leur patrie ; qu'on n'ignorait pas combien ce prince haissait les Dalecarliens, dont il avait eprouve la valeur et le courage pendant le regno du dernier administrateur ; qu'ils lui Etaient trop redoutables pour n'avoir pas tout a craindre d'un prince si perfide et si cruel ; qu'on avait appris que, sous pretexte de quartier d'hiver, il devait faire passer des troupes dans leur pro- vince, pour les desarmer, et qu'ils verraient au premier jour leurs ennemis, maitres de leurs villages, disposer insolemment de leur vie et de leur liberty, s'ils ne les prevenaient par une g^n^reuse resolu- tion ; que leurs peres et leurs ancetres avaient toujours prefer^ la liberty a la vie ; que toute la Suede jetait les yeux sur eux pour voir s'ils marclieraient sur leurs traces, et s'ils en avaient herite la haine qu'ils avaient toujours fait paraitre contre la domination etrangere ; qu'il etait venu leur ofFrir sa vie et son bien pour la d^ fense de leur liberty ; que ses amis et tous les v^ritables Suedois se joindraient a eux au premier mouvement qu'ils feraient paraitre ; qu'il etait assur^ d'ailleurs d'un secours considerable des anciens allies de la Suede ; mais que, quand meme ils n'auraient pas des troupes egales en nombre a celles des Danois, ils Etaient encore trop forts, ayant la mort de leurs compatriotes a venger, et leur propre vie a defendre ; et que, pour lui, il aimait mieux la perdre Tep^e k la main que de I'abandonner lachement a la discretion d'un ennemi perfide et cruel. — Revolutions de Suede. FLEURY (Claude), (1640-1722.) Born at Paris, was an advocate, but subsequently took orders, be- came preceptor to the princes de Conti and the Count de Verman- dois, and sub-preceptor to the Due de Burgogne and his royal brothers. In his character he greatly resembled his celebrated associate, the pious, humble, and amiable Fenelon. He obtained the abbey of Loo Dieu and the priory of Argenteuil, and was for six years confessor to the youthful Louis XV. l^DUCATION DES ENFANTS CHEZ LES ANCIENS ISRAl^LITES. L'education des enfants semble avoir M a peupres la meme chez les Israelites que chez les Egyptiens et les Grecs les plus anciens. lis leur formaient le corps par le travail et les exercices, et I'esprit par les lettres et la musique. lis faisaient grand cas de la force du corps, et c'est la louange la plus ordinaire que I'Ecriture donne aux gens de guerre, comme aux braves de David. La course a pied de- vait etre un de leurs principaux exercices, puisque Ton reconnaissait Education des enfants ciiez les ancfens Israelites. 235 les gens a les voir courir de loin, comme ceux qui porterent la noii- velle de la defaite d' Absalon : il fallait les avoir vus souvent courir. II est dit aussi d'Asael, frere de Joad, qu'il courait comme un cliev- reuil. Le prophet e Zacliarie parle d'une pierre pesante que saint Jerome prend pour une de ces pierres qui servaient a ^prouver la force des homines, en essayant a qui les leverait le plus haut ; ainsi on pent croire qu'ils avaient cette espece d'exercice. L'exemple de Jonathas fait voir qu'ils s'exergaient a tirer de Tare. lis n' avaient pas besoin de grandes etudes pour se former I'esprit ; mais il est a croire que la plupart savaient lire, puisqu'il ^tait re- commande a tons d'apprendre la loi de Dieu, et de la mediter jour et nuit, et que cette etude etait leur unique occupation le jour du sabbat. Les Israelites etaient les seuls chez qui on ne racontait aux enfants que des verites propres a leur inspirer la crainte et I'amour de Dieu, et a les exciter a la vertu : toutes leurs traditions etaient nobles et utiles. Ce n'est pas qu' outre les simples narrations, ils n'employ- assent aussi des paraboles et des ^nigmes pour enseigner les verites important es, particulierement de morale: c'etait un exercice entre les gens d'esprit, de se proposer des enigmes, comme nous voyons par les exemples de Samson et de la reine de Saba. Mais le princi- pal usage des allegories et du discours figure etait de renfermer les maximes de morale sous des images agr^ables et en peu de paroles, afin que les enfants les retinssent plus aisement : telles sont les para- boles ou proverbes dont les livres de la sagesse sont des receuils. Ces paraboles etaient d'ordinaire exprimees en vers, et les vers etaient faits pour etre chantes : ainsi, je crois que les Israelites appre- naient aussi la musique. Les Helareux savaient que Ton retient toujours mieux les paroles mesurees et mises en chant : et de la vient le grand soin qu'ils avaient de composer des cantiques sur ce qui leur arrivait de considerable. Tels sont les deux que fit Moise, Tun au passage de le mer Rouge, et I'autre en mourant, pour recom- mander I'observation de la loi. Tel est le cantique de Debora, celui de la mere de Samuel et tant d'autres, et surtout les psaumes de David. Ces poesies sont d'une merveilleuse instruction ; elles sont pleines des louanges de Dieu, de la memoire de ses bienfaits, de preceptes de morale et de tons les sentiments que doit avoir un homme de bien dans tons les difi'erents etats de sa vie. Ainsi, les Veritas les plus importantes et les sentiments les plus droits entraient agr^ablement dans les esprits des enfants, avec les paroles et les airs. C'etait la I'usage legitime de la po^sie et de la musique. Dieu, qui a fait les esprits superieurs et les belles voix, a voulu sans doute que Ton s'en servit pour faire gouter les bonnes choses, et non pas pour fomenter les passions criminelles. Les Grecs eux-memes out reconnu que la plus ancienne et la meilleure espece de po^sie etait la lyrique, c'est-a-dire les hymnes et les odes pour louer la Divinite et inspirer la vertu. Je ne vois point que les Israelites eussent des ecoles publiques, ni que les jeunes gens sortissent de chez leurs parents pour aller 236 SAINT-SIMOK (louts CLAUDE, DUC DE). etiidier: leur vie laborieuise iie le souffrait pas. Leurs peres on avaient besoin pour les aider dans leur travail et les y dressaient des I'enfance. J'estime done que la plus grande partie des etudes se faisait sans lecture et sans legons reglees, par les entretiens des peres et des vieillards. Les peres etaient obliges d'instruire leurs enfants des grandes choses que Dieu avait faites pour eux et pour leurs peres, et c'est pour cela que la loi leur commandait si souvent d'expliquer a leurs enfants les raisons des fetes et des autres ceremonies de la religion : ainsi, ces instructions attachees a des objets sensibles, eteait recom- mencees si souvent, ne pouvaient manquer d'etre sol ides. lis leur apprenaient encore tout ce qui regarde Tagriculture, joignant a leurs legons une pratique continuelle : et on ne doutera pas qu'ils n'y f assent fort savants, si Ton considere que, durant tant de siecles, ils en iirent leur unique occupation. Done, un Israelite qui, par la tradition de ses peres, par sa propre experience et quelque lecture, etait instruit de sa religion, des lois qui devaient r^gler sa vie et de I'liistoire de sa nation ; qui savait se procurer lui-nienie toutes les clioses n^cessaires ; qui connaissait parfaitement la qualite differente des terres et des plantes qui y sont propres, quelles fagons il y faut faire et en quelle saison, quelles precautions on doit prendre contre les divers accidents qui font p^rir les fruits de la terre, comment on doit les cueillir et les conserver ; qui savait la nature des bestiaux, leur nourriture, leurs maladies, leurs remedes, et tant d' autres clioses seniblables qui sont ignorees parmi nous de la plupart de ceux qui s'appellent gens instruits ou gens de lettres : ce bon Israelite valait bien, ce me semble, un liomme nourri dans nos affaires de justice ou de finance, ou dans les disputes de nos ^coles ; car, il le faut avouer, on a trop separe, dans les derniers temps, les etudes curieuses de celles qui sont vraiment utiles ; le soin de I'esprit et des moeurs de celui des affaires et de la sante. La plupart de ceux qui cultivent leur esprit et leur memoire negligent trop leur corps, et deviennent incapables des actions de vigueur et des travaux p^nibles ; plusieurs meme se laissent tellement amollir par la musique, la poesie, et les autres curiosit^s, qu'avec une grande opinion de leur bel esprit et de leur pretendu merite, ils menent une vie languissante et meprisable en effet. — Histoire Ecclesiastique. SAINT-SIMON (Louis Claude, Due de). (1676-1755.) Son of a favourite gentilhomme of Louis XIII., Saint-Simon, by Ins position and his education, had the best opportunity of observing the march of goverpment, and of reading the intrigues and petty trans- actions which not only constitute the life of a court, but even also determine in many cases the annals of a nation. We know what LA COUR A LA MORT DE MONSETGNEUR. 237 excellent use he made of the circumstances amidst which he was placed. His Memoirs, beginning with the year 1693, bring us down to 1723, and thus include the most eventful period in the history of the French monarchy. When we think, for a moment, of the circum- stances which took place within that interval, — the development of the policy of Louis XIV., the persecution of the Protestants and the Jansenists, Marlborough's campaigns, the gloomy catastrophes which decimated the royal family, Law's system, the regency, and the orgies of the Palais Royal, — when we take all this into considera- tion, we cannot much wonder at finding severity, nay, sometimes harshness, in the reminiscences of a writer who was a deeply religious man, the intimate friend of the Abbe de Ranee, and who would not take up the pen to write the memoirs of his own life before he had secured the approval of his conscience and of his spiritual advisers. TABLEAU DE LA COUR A LA MORT DE MONSEIGNEUR. Jamais la cour ne fat plus instructive que le jour de la mort de ce prince. J'en vois encore tout le tableau devant mes yeux. Nous avions soupe. La compagnie quel que temps apres s'etait retiree, et je causais avec Madame de Saint-Simon qui achevait de se d^shabiller pour se mettre au lit, lorsqu'un ancien valet de chambre, a qui elle avait donne une charge de gargon de la chambre de Madame la Duchesse de Berry, et qui servait a table, entra tout effaroucke. ^ II nous dit qu'il fallait qu'il y eut de mauvaises nou- velles de Meudon ; que Monseigneur le Due de Bourgogne venait d'envoyer parler a I'oreille a M. le Due de Berry, a qui les yeux avaient rougi a I'instant ; qu'aussitot il etait sorti de table ; que, sur un second message fort prompt, la table oil la compagnie ^tait restee s'etait levee avec precipitation, et que tout le monde etait passe dans le cabinet. Un changement si subit rendit ma surprise extreme. Je courus chez Madame la Duchesse de Berry aussitot ; il n'y avait plus personne ; ils etaient tons alles chez Madame la Duchesse de Bourgogne ; Jy poussai ^ tout de suite. J'y trouvai tout Versailles rassenible, ou y arrivant ; toutes les dames en deshabille, la plupart pretes a se mettre au lit, toutes les portes ouvertes, et tout en trouble. J'appris que Monseigneur avait regu I'extreme-onction, qu'il etait sans connaissance et hors de toute esp^rance, et que le roi avait mancU^ a Madame la Duchesse de Bourgogne qu'il s'en allait a Marly,^ et de le venir attendre dans I'avenue entre les deux ecuries, pour le voir en passant. Ce spectacle attira toute I'attention que j'y pus donner parmi les divers mouvements de nion ame, et ce qui tout a la fois se pr^senta a mon esprit. Les deux princes et les deux princesses etaient dans ' Scared. 2 / macle my way there. ^ To send ivord ; compoiincls, demander, quemander. * A palace situated near Paris. Marli, subst. com., is a sort of gause torniei-]y used in ladies' dresses 233 SAINT-SIMON (LOUIS CLAUDE, DUG DE). le petit cabinet derriere la riielle} du lit. La toilette pour le coucher etait a Tordinaire dans la cliambre de Madame la Duchesse de Bour- gogne, remplie de toute la cour en profusion. Elle allait et venait du cabinet dans la cliambre, en attendant le moment d'aller au passage du roi ; et son maintien, toujours avec ses memes graces, etait un maintien de trouble et de compassion que celui de chacun semblait prendre pour douleur. Elle disait ou repondait en passant devant les uns et les autres quelques mots rares. Tous les assis- tants etaient des personnages vraiment expressifs ; il ne fallait qu'avoir des yeux, sans aucune connaissance de la cour, pour distin- guer les interets points sur les visages, ou le neant^ de ceux qui n' etaient de rien:^ ceux-ci tranquilles a eux-memes, les autres penetres de douleur ou de gravite et d'attention sur eux-memes, pour cacher leur elargissement^ et leur joie. Je vis dixnYQY Madame la Duchesse d' Orleans dont la contenance majestueuse et compassee^ ne disait rien. Elle entra dans le petit cabinet, d'oii bientot apres elle sortit avec M. le Due d' Orleans, duquel I'activite et Fair tiirhulenf marquaient plus 1' emotion du spectacle que de tout autre sentiment. lis s'en allerent, et je le remarque expres, par ce qui bientot apres arriva en ma presence. Quelques moments aj)res, je vis de loin, vers la porte du petit cabinet, Monseigneur le Due de Bourgogne avec un air fort emu et pein6 ; mais le coup d'oeil que fassenai^ vivement sur lui ne m'y rendit rien de tendre, et ne me rendit que I'occupation profonde d'un esprit saisi. Valets et femmes de chambre criaient deja indiscretement, et leur douleur prouva bien tout ce que cette espece de gens allait perdre. Vers minuit et demi, on eut des nouvelles du roi, et aussitot je vis Madame la Duchesse de Bourgogne sortir du petit cabinet avec Monseigneur le Due de Bourgogne, I'air alors plus touche qu'il ne m'avait paru la premiere fois, et qui rentra aussitot dans le cabinet. La princesse prit a sa toilette son ^charpe et ses coiffes,^ debout et d'un air deliber^, traversa la cliambre, les yeux a peine mouilles, mais trahie par de curieux regards lances de part et d' autre a la deroheey^^ et, suivie seulement de ses dames, gagna son carrosse par le grand escalier. Elle ne tarda pas a revenir, et Ton sut qu'arret^e dans I'avenue entre les deux ecuries, elle n'avait attendu le roi que fort peu de temps. Des qu'il approcha, elle mit pied a terre et alia a sa portiere. Madame de Maintenon, qui etait de ce meme cote, lui cria : " Oil allez-vous, madame ? N'approcliez pas ; nous sommes pestiferes." Je n'ai point su quel mouvement fit le roi, qui ne I'embrassa point a cause du mauvais air. La princesse a I'instant regagna son ^ D\m\n. of rue; passage between the bed and the wall. ^ JS^othwgness. ^ Who had no interest at stake. ^ Lit. expansion. ^ Wife of the prince who became regent, and one of the natural children of Louis XIV. ^ Stiff, formal, as if marked out by a pair of compasses. ^ Etymol., turbulentus ; syn., petulant. ^ Assener, to strike a strong l)low ; etym., adsignare, meant formerly to make a sign, to point out; an^l Ity extension, to hit the mark. ^ Formerly coeffe, a head-dress. Syu.. furiivement. LA COUR A LA MORT DE MONSEIGNEUR. 239 carrosse et s'en revint. EUe retrouva les deux princes et Madame la Ducliesse de Berry avec le Due de Beauvilliers, dans un petit cabinet oil elle les avait laiss^s. Apres les premiers embrassements^ d'un retour qui signifiait tout, le Due de Beauvilliers, qui les vit etouffer dans ce petit lieu, les fit passer par la chambre dans le salon qui la separe de la galerie, dont depuis quelque temps on avait ferm^ le salon d'une porte pour en faire un grand cabinet. On y ouvrit des fenetres, fet les deux princes, ayant cliacun sa princesse a son cot^, s'assirent sur un meme canape^ pres des fenetres, le dos a la galerie ; to^t le monde epars,^ assis et debout, et en confusion dans ce salon, ^t les dames les plus familieres par terre aux pieds ou proche du canap^ des princes. La, dans la chambre et par tout I'appartement, on lisait aperte- ment^ sur les visages. Monseigneur n'etait plus, on le savait, on le disait, nuUe contrainte ne retenait plus a son ^gard, et ces premiers moments etaient ceux des premiers mouvements peints au naturel et pour lors affranchis de toute politique, quoique avec sagesse, par le trouble, I'agitation, la surprise, la foule, le spectacle confus de cette nuit si rasseinbUe.^ Les premieres pieces ofFraient les mugissements contenus des valets, d^sesp^r^s de la perte d'un maitre si fait expres pour eux, et pour les consoler d'un autre qu'ils ne prevoyaient qu'avec transisse- ment,^ et qui par celle-ci devenait le leur propre. Parmi eux s'en remarquaient d'autres des plas eveilles^ de gens principaux de la cour, qui Etaient accourus aux nouvelles, et qui montraient bien a leur air de quelle boutique Us etaient halayeurs.^ Plus avant commengait la foule des courtisans de toute espece. Le plus grand nombre, c'est-a-dire les sots, tiraient des soupirs de leurs talons,^ et, avec des yeux ^gar^s et sees, louaient Monseigneur, mais toujours de la meme louange, c'est-a-dire de sa bont^, et plaig- naient le roi de la perte d'un si bon fils. Les plus fins d'entre eux, ou les plus considerables,^ s'inquietaient deja de la sante du roi ; ils se savaient bon gre de conserver tant de jugement parmi ce trouble, et n'en laissaient pas douter par la frequence de leurs r^j)^titions. D'autres, vraiment afflig^s et de cahale frappee,^^ pleuraient amere- ment, ou se contenaient avec un effort aussi aise a remarquer que les sanglots. Les plus forts de ceux-la, ou les plus politiques, les yeux ficlies a terre, et reclus en des coins, meditaient profond^ment am" suites d'un evenement aussi pen attendu, et bien davantage sur eux-memes. Parmi ces diverses sortes d'affliges, point ou peu de propos, de conversation nulle, quelque exclamation parfois ^chappee a la douleur et parfois repondue par une douleur voisine, un mot en un quart d'heure, des yeux sombres ou hagards, des ^ * Etym., xuv/uTuov. 2 Scattered. 3 Syn., ouvertement. * Ou tant de monde etait rassemhle. ^ A shudder {trance). ^ Attentive to their own interests. ' A very strong^ expression, showing the selfishness and baseness of the persons here meant, Exerted themselves to soh. ^Important. 1° Their hopes being dashed to the ground. 11 Better sur les. 240 SAINT-SIMON (LOUIS CLAUDE, DUG DE). luouvements de mains moins rares qii'involontaires, immobilite du reste presque entiere ; les simples curieux et peu soucieux presque nuls, Iiors les sots qui avaient en partage le caquet,^ les questions, le redoublement du desespoir et I'importunit^ pour les autres. Ceux qui deja regardaient cet ^v^nement comma favorable, avaient beau pousser la gravite jusqu'au maintien chagrin et austere, le tout n'etait qu'un voile clair qui n'empechait pas de bons yeux de re- marquer et de distinguer tous leurs traits. Ceux-ci se tenaient aussi tenaces en place que les plus touches, en garde centre I'opinion, centre la curiosity, contre leur satisfaction, contre leurs mouve- ments ; mais leurs yeux suppleaient au peu d'agitation de leur corps. Des changements de posture, conime de gens peu assis on mal debout ; un certain soin de s'eviter les uns les autres, meme de se rencontrer des yeux ; les accidents momentanes qui arrivaient de ces rencontres ; un je ne sais quoi de plus libre en toute la per- sonne, a travers le soin de se tenir et de se composer ; un vif, une sorte d'etincelant autour d'eux les distinguaient malgre qu'ils en eussent. Les deux princes et les deux princesses assises a leurs cot^s, pre- nant soin d'eux, etaient les plus exposes a la pleiiie vue. Mon- seigneur le Due de Bourgogne pleurait d'attendrissement et de bonne foi, avec un air de douceur, des larmes de nature, de religion, de patience. M. le Due de Berry tout d' aussi bonne foi en versait en abondance,mais des larmes pour ainsi dire sanglantes, tant I'amertume en paraissait grande, et poussait non des sanglots, mais des cris, mais des hurlements. II se taisait parfois, mais de suffocation, puis, ^cla- tait, mais avec un tel bruit, et un bruit si fort, la trompette forc^e du desespoir, que la plupart eclataient aussi a ces redoublements si douloureux, ou par un aiguillon d'amertume, ou par un aiguillon de bienseance. Ceia fut au point qu'il fallut le desliabiller la meme, et se precautionner de remedes et de gens de la Faculty. Madame la Duchesse de Berry etait hors d'elle ; on verra bientot pourquoi. Le desespoir le plus amer etait peint avec horreur sur son visage. On y voyait ecrite une rage de douleur, non d'amitie, mais d'interet ; des intervalles sees mais jjrofonds et farouches, puis un torrent de larmes et de gestes involontaires, et cependant retenus, qui mon- traient une amertume d'anie extreme, fruit de la meditation pro- fonde qui venait de preceder. Souvent reveillee par les cris de son epoux, prompte a le secourir, a le soutenir, a I'embrasser, a lui pre- senter quelque chose a sentir, on voyait un soin vif pour lui, mais tot apres une chute profonde en elle-meme, puis un torrent de larmes qui lui aidaient a suffoquer ses cris. Madame la Duchesse de Bourgogne consolait aussi son epoux, et y avait moins de peine qu'a acquerir le besoin d'etre elle-meme consol^e, a quoi pourtant, sans rien montrer de faux, on voyait bien qu'elle faisait de son mieux pour s'acquitter d'un devoir pressant de bienseance sentie, mais qui se refuse au plus grand besoin. Le frequent moucher^ * Prattle, 2 infin. used substantively. DERNIERS MOMENTS DE LOUTS XIV. 241 r^pondait aux cris du prince son beau-frere. Quelques larnies amen^es du spectacle,^ et souvent entretenues avec soin, fournis- saient a I'art du mouchoir pour rougir et grossir les yeux et bar- bouiller^ le visage, et cependant le coup d'oeil fr^quemment derobe SB promenait sur I'assistance et sur la contenance de chacun. — Memoires. DERNIERS MOMENTS DE LOUIS XIV. Le Mercredi 28 Aout, le roi fit le matin une amiti6 a Madame de Maintenon qui ne lui plut guere et a laquelle elle ne r^pondit pas un mot. II lui dit que ce qui le consolait de la quitter etait Tcvspe- rance, a I'age oil elle etait, qu'ils se rejoindraient bientot. Sur les sept heures du matin, il fit appeler le P. TellieVj^ et comme il lui par] ait de Dieu, il vit dans le miroir de sa cheminee deux gargons de sa chambre assis au pied de son lit qui pleuraient. II leur dit : Pourquoi pleurez-vous ? est-ce que vous m'avez cru immortel ? Pour moi, je n'ai point cru I'etre, et vous avez du, a I'age cii je suis, vous preparer a me perdre." Une espece de manant provengal, fort grossier, apprit I'extr^mit^ du roi en chemin de Marseille a Paris, et vint ce matin a Versailles avec un remede qui, disait-il, gu^rissait la gangrene. Le roi etait si mal, et les medecins tellement a bout, qu'ils y consentirent sans difficulte, en presence de Madame de Maintenon et du Due du Maine. Fagon'^ voulut dire quelque chose ; ce manant, qui se nommait Le Bran, le malmena fort brutalement, dont Fagon, qui avait accoutume de malmener les autres et d'en etre respecte jus- qu'au tremblement, demeura tout abasourdi. On donna done au roi dix gouttes de cet Elixir dans du vin d' Alicante, sur les onze heures du matin. Quelque temps apres, il se trouva plus fort ; mais le pouls ^tant retombe et devenu mauvais, on lui en pr^senta une autre prise sur les quatre heures, en lui disant que c' etait pour le rappeler a la vie. II repondit en prenant le verre oil cela etait : A la vie ou a la mort ! tout ce qui plaira a Dieu." Madame de Maintenon venait de sortir de chez le roi, ses coifies baiss^es, menee par le Marechal de Villeroy^ par-devant chez elle sans y entrer, jusqu'au bas du grand degre, oil elle leva ses coifFes. Elle embrassa le marechal d'un oeil fort sec en lui disant : " Adieu, monsieur le marechal ! " monta dans un carrosse du roi qui la ser\^ait toujours, dans lequel Madame de Caylus^ I'attendait seule, et s'en alia a Saint-Cyr,'' suivie de son carrosse, oil etaient ses femmes. Le soir, le Due du Maine fit chez lui une gorge chaude^ fort plai- sante de I'aventure de Fagon avec Le Brun. Le remede de Le ^ From the play. 2 smear. ^ Confessor to the king. * The court phy- sician. * Fran9ois de Neiiville, Due de Villeroy ; was governor of Louis XV., as his father had been to Louis XIV. ; made a marshal of France in 1693 ; died 1730. ^ Marthe Marguerite de Villette-Mur9ay, Marchioness de Cay 1 us (1673-1729), has com- posed some interesting memoirs on the court of Louis XIV. She was the niece of Madame de Maintenon. ' Celebrated educational estabhshment for yonng ladies, founded at Saint-Cyr, near Versailles, by Madame de Maintenon, * Faire gorge chaude means literally to eat up ; thus: L 242 SAINT- SIMON (LOUIS CLAUDE, DUG DE). Brim fut continue comme il voulut, et il le vit tou jours prendre au roi. Sur un bouillon qu'on lui proposa de prendre, il r^pondit qu'il ne fallait pas lui parler comme a un autre homme ; que ee n etait pas un bouillon qu'il lui fallait, mais son confesseur ; et il le fit appeler. Un jour qu'il revenait d'une perte de connaissance, il demanda I'absolution g^n^rale de ses p^ches au P. Tellier, qui lui demanda s'il souffrait beaucoup. " Eh ! " r^pondit le roi ; " je voud- rais soufirir davantage pour I'expiation de mes p^ches." Le Jeudi 29 Aout, dont la nuit et le jour pr^cMents avaient ^te si mauvais, I'absence des tenants qui n'avaient plus a hesogner^ au dela de ce qu'ils avaient fait, laissa I'entr^e de la chambre plus libre aux grands officiers, qui en avaient toujours ^t^ exclus. II n'y avait point eu de messe la veille, et on ne comptait plus qu'il y en eut. Le Due de Charost, capitaine des gardes, qui s'etait aussi glisse dans la chambre, le trouva mauvais avec raison, et fit demander au roi, par un des valets familiers, s'il ne serait pas bien aise de I'entendre. Le roi dit qu'il le d^sirait ; sur quoi on alia qu^rir les gens et les choses n^cessaires, et on continua les jours suivants. Le matin de ce Jeudi, il parut plus de force, et quelque rayon de mieux qui fut incontinent grossi, et dont le bruit courut de tons cot^s. Le roi mangea meme deux petits biscuits dans un peu de vin d' Alicante avec une sorte d'app^tit. J'allai ce jour-la sur les deux heures apres midi, chez M. le Due d' Orleans, dans les appartements duquel la foule etait au point, depuis huit jours et a toute heure, qu'exacte- ment parlant une epingle n'y serait point tomb^e a terre. J e n'y trouvai qui que ce soit. Des qu'il me vit, il se mit a rire, et a me dire que j'etais le premier homme qu'il eut encore vu chez lui de la journee, qui, jusqu'au soir, fut entierement d^serte chez lui. Voila le monde. . . . Le soir fort tnrd ne repondit pas a I'applaudissement qu'on avait voulu donner a la journee, pendant laquelle le roi avait dit au cur^ de Versailles, qui avait profite de la liberty d'entrer, qu'il n'^tait pas question de sa vie, sur ce qu'il lui disait que tout ^tait en prieres pour la demander, mais de son salut, pour lequel il fallait bien prior. II lui echappa ce meme jour, en donnant des ordres, d'appeler le Dauphin le jeune roi. II vit un mouvement dans ce qui ^tait autour de lui. " ! pourquoi ? leur dit-il ; cela ne me fait au- cune peine." II prit sur les huit heures du soir de 1' elixir de cet homme de Provence. Sa tete parut embarrassee ; il dit lui-meme qu'il se sentait fort mal. Vers onze heures du soir, sa jambe fut visit^e. La gangrene se trouva dans tout le pied, dans le genou, et la cuisse fort enfl^e. II s'evanouit pendant cet examen. II s'etait " Notre bonne comnifere S'efforce de tirer son h6te au fond de Teau, Pidtend qu'elle en fera gorge chaude et cur^e." (La Fontaine.) A man who makes gorge chaude is one who appropriates to himself all he hears for the purpose of turning it iiito ridicule. ^ To toork, to meddle. DERNIERS MOMENTS DE LOUIS XIV. 243 apeiQu avec peine de I'absence de Madame de Maintenon, qui ne comptait plus revenir. II la demanda plusieurs fois dans la jour- n^e ; on ne lui put cacher son depart. II I'envoya chercher a Saint-Cyr ; elle revint le soir. Le Vendredi, 30 Aout, la journ^e fut aussi faclieuse qu'avait ^t4 la nuit, un grand assoupissement, et dans les intervalles la tete embar- rassee. II prit de temps en temps un peu de gelee et de I'eau pure, ne pouvant plus souffrir le vin. II n'y eut dans sa chambre que les valets les plus indispensables pour le service, Madame de Main- tenon et quelques rares apparitions du P. Tellier, que Bloin ou Mar^cbal envoy aient chercher. II se tenait peu meme dans les cabinets, non plus que M. du Maine. Le roi revenait aisement a la piet6, quand Madame de Maintenon ou le P. Tellier trouvaient les moments oil sa tete etait moins embarrassee ; mais ils etaient rares et courts. Sur les cinq heures du soir, Madame de Maintenon passa chez elle, distribua ce qu'elle avait de meubles dans son appartement a son domestique,^ et s'en alia a Saint-Cyr, pour n'en sortir jamais. Le Samedi, 31 Aout, la nuit et la journee furent detestables. 11 n'y eut que de rares et de courts instants de connaissance. La gangrene avait gagne le genou et toute la cuisse. On lui donna du remede du feu Abbe Aignan, que la Duchesse du Maine avait envoye proposer, qui ^tait un excellent remede pour la petite verole. Les medecins consentaient a tout, parce qu'il n'y avait plus d'espe- rance. Vers onze heures du soir, on le trouva si mal qu'on lui dit les prieres des agonisants. L'appareil le rappela a lui. II recita les prieres d'une voix si forte qu'elle se faisait entendre a travers celle du grand nombre d'ecclesiastiques et de tout ce qui etait entr^. A la fin des prieres, il reconnut le Cardinal de Eohan, et lui dit : " Ce sont la les dernieres graces de I'Eglise." Ce fut le dernier homme a qui il parla. II repeta plusieurs fois : Nunc et in hora ^ Household. In order that the reader may better understand the connection between the various members of the royal family mentioned in the two above extracts, a short genealogical tuble is added : — Louis XIV. (1638-1715), married to Makie Therese of Austria. . i Louis, Dauphin (1661-1711), married to Marie- Anne-Christine- Victoire of Bavaria. I Louis, Due de Philippe, Due Charles, Due Bourgogne d'Anjou, de Berri (1682-1712), king of Spain (1686-1714), married to (16*83-1746). married to a Marie-Adelaide daughter of the of Savoy. Due d'Orl^ans. Louis, Due de Bi-etagne Louis XV. (1705-1712). (1710-1774). . . . Madame de Montespan. I Louis-Auguste Fran9oise-Marie de Bourbon, de Bourbon, Due du Maine, Mademoiselle (1670-1736), de Blots married to the (1677-1749), granddaughter married to the of the Grand Due d'OrMans. Conde. 244 SAINT- SIMON (LOUIS CLAUDE, LUC BEj. mortis ; puis dit : "0 mon Dieu, venez a mon aide, hatez-vous de me secourir ! " Ce furent ses dernieres paroles. Toute la nuit fut sans connaissance, et une loDgue agonie, qui finit le Dimanche, l^r Septembre 1715, a huit heures un quart du matin, trois jours avant qu'il eut soixante-dix-sept ans accomplis, dans la soixante-douzieme annd-e de son regne. ANECDOTE. Brissac, peu d'annees avant sa retraite, fit un Strange tour aux dames. C'^tait un homme droit qui ne pouvait souffrir le faux. II voyait avec impatience toutes les tribunes bordees de dames I'hiver au salut, les Jeudis et les Dimanches, oil le roi ne manquait guere d'assister, et presque aucune ne s'y trouvait quand on savait de bonne heure qu'il n'y viendrait pas ; et sous pretexte de lire dans leurs heures, elles avaient toutes de petites bougies devant elles pour les faire connaitre et remarquer. Un soir que le roi de- vait aller au salut, et qu'on faisait a la chapelle la priere de tons les soirs qui etait suivie du salut, quand il y en avait, tons les gardes post^s et toutes les dames placees, arrive le major vers la fin de la priere, qui, paraissant a la tribune vide du roi, leve son baton et crie tout haut : " Gardes du roi, retirez-vous, rentrez dans vos salles, le roi ne viendra pas." Aussitot les gardes obeissent, murmures tout bas entre les femmes, les petites bougies s'eteignent, et les voila toutes parties, excepte la Duchesse de Guiche, Mme. de Dangeau, et une ou deux autres qui demeurerent. Brissac avait post6 des bri- gadiers aux debouches de la chapelle pour arreter les gardes, et qui les firent reprendre leurs postes, sitot que les dames furent assez loin pour ne pouvoir pas s'en douter. La dessus arrive le roi, qui, bien etonn^ de ne point voir de dames remplir les tribunes, demande par quelle aventure il n'y avait personne. Au sortir du salut, Brissac lui conta ce qu'il avait fait, non sans s'espacer sur la pi^t^ des dames de la cour. Le roi en rit beaucoup et tout ce qui I'accompagnait. L'histoire s'en repandit incontinent apres ; toutes les femmes auraient voulu I'^trangler. THE EIGHTEENTH CENTUKY. The writers of the eighteenth century aimed at nothing less than the regeneration of society ; they wished to sweep away the old civi- lization, and to establish a new order of things grounded upon the principles of philosophy — that is to say, materialism. With them, therefore, literature was only a weapon which they employed in fur- therance of their own views ; tragedy, comedy, metaphysics, history, erudition, served as so many texts for philosophic declamations, and the most insignificant scribbler of that time could exclaim, " Et moi aussi, je suis philosophe ! " M. Vinet has remarked, that partiality is the general character of epochs such as the one we are noticing: reformers do not always sufficiently guard against a spirit of vindic- tiveness and of reprisals ; and in their anxiety to accomplish necessary changes, they are often led to destroy institutions which merely required mending. Such was the great fault of the French writers during the last century. If we now examine the tendency of that phi- losophy so loudly vaunted, we shall find it distinguished by an exag- gerated use of the analytical process ; and we need scarcely say, that every system which leans particularly towards analysis ends in scepticism. "We have already said that Sensationalist doctrines were the favourite theory of the day ; the reduction of man to a mere piece of ingenious machinery was considered an immense progress, and the imagination of poets got excited by notions which one would have thought particularly calculated to destroy all inspiration whatever. The same tendency contributed to stamp literature with a de- cidedly utilitarian character, and also to give a fresh impulse to the study of mathematical and physical science. The spirit of observa- tion was assiduously cultivated, and among the most eminent writers of the eighteenth century are to be numbered authors of works on scientific subjects. A last feature which we should not forget is the increasing anxiety to become acquainted with the intellectual life of foreign countries. Voltaire, Montesquieu, Helvetius, and many others, diffused amongst their compatriotes a knowledge of English literature, English philo- M 246 CIIAULIEU (GUILLAUME, ABBE DE). sophy, and English government ; and we might quote from the first volume of M. Buckle's History of Civilization a long list of French writers who followed in the same direction. CHAULTEU (GuiLLAUME, Abbe de.) (1639-1720.) The adepts of the philosophic school had their precursors in a knot of men who during the reign of Louis XIV. distinguished them- selves by a dissolute, free-thinking kind of life. At that time libertinage was a word which implied both sensuality and irreligion, and the personages now alluded to were libertines in the double mean- ing of the expression. By his poetic talent and the elegance of his writings, Chaulieu deserves a conspicuous place amongst them. His name is generally associated with that of the Marquis de La Faro (1644-1712), who has also left a fev^ pieces fvgitives of a pleasing and delicate character. The following extract from Voltaire's Temple du GM gives a correct appreciation of both poets : — Je vis arriver en ce lieu Le brillant Abbe de Chaulieu, Qui chantait en sortant de table. II osait caresser le dieu D'un air familier mais aim able. Sa vive imagination Prodiguait, dans sa douce ivresse, Des beautes sans correction. Qui choquaient un pen la justesso, Mais respiraient la passion. La Fare, avec plus de mollesse, En baissant sa lyre d'un ton, Chantait aupres de sa maitresse Quelques vers sans precision. Que le plaisir et la paresse Dictaient sans I'aide d'Appollon. La Fare and Chaulieu were the most conspicuous members of what was called la Soci^te du Temple ; that is to say, of the circle of wits who used to meet together in the salons of the Due de Vendome, grand- prior of the Temple, at Paris. As belonging to the same coterie of poets, or, at least, as representing the same kind of refined Epicurean- ism, we may quote likewise Chapelle, Hesnault, and particularly Saint-Pavin, the author of the smart sonnet we now transcribe : — A IRIS. II ne faut point tant de mystcre ; Rom pons. Iris, j'en suis d'accorJ FONTENAY. 247 Je vous aimais, vous m'aimiez fort , Cela n'est plus, sortons cVatfaire. Un vieil amour ne saurait plaire ; On voudrait deja qu'il fut mort : Quand il languit ou qu'il s'endort, 11 est permis de s'en defaire. Ce n'est plus que dans les Romans Qu'on voit de fideles amants, L'inconstance est plus en usage. Si je vous quitte le dernier. N'en tirez pas grand avantage : Je fus degoute le premier. For all these amiable bons-vivants, the literary and social etiquette of the Court of Louis XIV. was most distasteful, and they protested against it in every possible manner. FONTENAY. Desert, aimable solitude, S6jour du calme et de la paix, Asile oil n'entrerent jamais Le tumulte et I'inquietude. Quoi ! j'aurai tant de fois chantt^ Aux tendres accords de ma lyre Tout ce qu'on soufFre sous I'empire De ramour et de la beaute ; Et plein de la reconnaissance De tous les biens que tu m'as faits, Je laisserais dans le silence Tes agrements et tes bienfaits ! C'est toi qui me rends a moi-meme : Tu calmes mon cceur agite, Et de ma seule oisivete Tu me fais un bonheur extreme. Parmi ces bois et ces hameaux, C'est la que je commence a vivre, Et j'empecherai de m'y suivre Le souvenir de tous mes maux. Emplois, grandeurs tant desirees. J'ai connu vos illusions ; J e vis loin des preventions Que forgent vos chaines dories. 248 CHACJLIEU (GUTLLAUME, ABBJ^ I)E\ La cour ne pent plus m'^blouir ; Libre de son joug le plus rude, J'ignore ici la servitude De louer qui je dois liair. Fils des dieux, qui de flatteries Repaissez votre vanity, Apprenez que la verit^ Ne s'entend que dans nos prairies. Grotte, d'oii sort ce clair ruisseau, De mousse et de fleurs tapiss^e, N'entretiens jamais ma pensee Que du murmure de ton eau. Ah ! quelle riante peinture Chaque jour se pare a mes yeux Des tresors dont la main des dieux Se plait d'enricliir la nature ! Quel plaisir de voir les troupeaux, Quand le midi brMe I'herbette, Ranges autour de la lioulette, Cherclier 1' ombre sous ces ormeaux ! Puis sur le soir, a nos musettes Ouir r^pondre les coteaux, Et retentir tons nos hameaux De hautbois et de chansonnettes ? Mais h(^las ! ces paisibles jours Coulent avec trop de vitesse ; Mon indolence et ma paresse N'en peuvent arreter le cours. Deja la vieillesse s'avance, Et je verrai dans peu la mort Executor I'arret du sort Qui m'y livre sans esperance. Fontenay, lieu delicieux, Oil je vis d'abord la lumiere, Bientot au bout de ma carriere, Chez toi je joindrai mes aieux. Muses, qui dans ce lieu champetre Avec soin me fites nourrir ; Beaux arbres, qui m'avez vu na!tre, Bientot vous me verrez mourir. SAfNT-lSVREMOND. 249 Cependant du frais de votre ombre II faut sagement profiter, Sans regret pret a vons quitter Pour le manoir terrible et sombre, Oil des arbres dont tout expres, Pour un plus doux et long usage, Mes mains ornerent ce bocage, Nul ne me suivra qu'un cypres. (Eumcs. SAINT-EVREMOND (Charles de Saint Denis, Sieur de), (1613-1703.) Distinguished himself by his courage during the wars of the reign of Louis XIY., and would no doubt have obtained the highest military preferment if his caustic disposition and his independent way of thinking had not brought down upon him the displeasure of the Grand Monarque. When Louis XIV. had determined upon the ruin of Fouquet, the ministers Colbert and Louvois collected with the greatest care every evidence that could be adduced against the unfortunate surintendant. In the course of their investigations, they discovered at the house of Madame Duplessis-Belliere a casket con- taining, amongst other papers, a letter addressed by Saint-Evremond to Marshal de Crequy, in which the young officer appreciated most severely Cardinal Mazarin's policy with the Spanish court at the time of the peace of the Pyrenees (1659). This curious document was quite enough, and Saint-Evremond, banished from France, had to seek refuge first in Holland, then in England, where he spent the last forty years of his life, thus expiating by his exile, — " I'impardonnable tort d'avoir trop tot raison," Saint-Evremond's works are of unequal merit, but some of them deserve to be rescued from oblivion. The Reflexions sur les divers genies du peuple Romain are worthy to be compared with Montesquieu's celebrated book. The amusing page from which the following extract is taken has been erroneously ascribed by Voltaire to Charleval. CONVERSATION DU MAR^CHAL d'hOCQUINCOURT * AVEC LE PERE CAN AYE. 2 Le pere eut pousse plus loin la sainte haiiie qu'il avait contre la raison ; mais on apporta des lettres de la cour a M. le Marechal, ce 1 Charles de Monchi, Marshal d'Hocqiiincoiirt, died in 1658; was then (1654) at P^vonne, of which town he had been made governor. Canaye had been one Baint-^lvreniond's tutors. 250 SAINT-^IVREMOND. qui rompit un si pieux entretien. Le mar^chal les lut tout bas ; et apres les avoir lues, il voulut bien dire a la compagnie ce qu'elles contenaient. " Si je voulais faire le politique, comme les autres, je me retirerais dans mon cabinet pour lire les d^peches de la cour ; mais j'agis et je parle toujours a coeur ouvert. M. le Cardinal me mande que Stenay est pris,^ que la cour sera ici dans huit jours, et qu'on me donne le commandement de Tarniee qui a fait le si^ge pour aller secourir Arras avec Turenne et la Ferte. Je me souviens bien que Turenne me laissa battre par M. le Prince,^ lorsque la cour etait a Gien ;^ peut-etre que je trouverai I'occasion de lui rendre la pareille. Si Arras ^tait sauve, et Turenne battu, je serais content ; j'y feral ce que je pourrai: je n'en dis pas davantage."* II nous a cont^ toutes les particularites de son combat, et le sujet de plainte qu'il pensait avoir contre M. de Turenne ; mais on nous avertit que le convoi ^tait d^ja assez loin de la ville. Ce qui 'nous fit prendre conge plus tot que nous n'aurions fait. Le Pere Canaye qui se trouvait sans monture en demanda une qui le p^t porter au camp. " Et quel cheval voulez-vous, mon pere ? dit le marechal. — Je vous r^pondrai, mon seigneur, ce que repondit le bon Pere Suarez au Due de Medina Sidonia dans une pareille ren- contre ; qvnhm me decet esse mansuetum; tel qu'il faut que je sois, doux, paisible." — ^^Qualem me decet esse mansuetum ! J'entends un peu le latin, dit le marechal ; mansuetum serait meilleur pour des brebis que pour des chevaux. Qu'on donne mon cheval au pere ; j'aime son ordre, je suis son ami; qu'on lui donne mon bon cheval.'' J'allai depecher mes petites affaires, et ne demeurai pas longtemps sans rejoindre le convoi. Nous passames heureusement ; mais ce ne fut pas sans fatigue pour le pauvre Pere Canaye. Je le rencontrai dans la marche sur le bon cheval de M. d'Hocquincourt : c'etait un cheval ardent, inquiet, toujours en action. II machait ^ternelle- ment son mors,^ allait toujours de cot^, hennissait de moment en moment. ^' Eh ? que vois-je, mon pere ? lui dis-je en I'abordant .; quel cheval vous a-t-on donn^-la ! Oil est la monture du bon Pere Suarez, que vous avez tant demand^e? — Ah, monsieur! je n'en puis plus, je suis rou^ . . II allait continuer ses plaintes, lorsqu'il part un lievre. Cent cavaliers se d^bandent pour courir apres ; et on entend plus de coups de pistolet qu'a une escarmouche. Le cheval du pere, accoutum^ au feu sous le marechal, emporte son homme, et lui fait passer en moins de rien tons ces d^band^s. C'etait une chose plais- ante de voir le j^suite a la tete de tons malgr^ lui. Heureusement le lievre fut tue, et je trouvai le pere au milieu de trente cavaliers, qui lui donnaient I'honneur d'une chasse qu'on eut pu nommer une occasion. Le pere recevait la louange avec une modestie apparente ; mais en son ame il m^prisait fort le mansuetum du bon Pere Suarez, et se savait le meilleur gre du monde des merveilles qu'il pensait 1 Stenay was taken August 6, 1654. 2 ^\^q Pnnce de Condd. ^ A town near Orleans. * The marshals, having forced through the lines in three places, en. tered into Arras, defeated the Spaniards, and obliged them to retire * Bit oj the bridle. LE MARECHAL d'hOCQUINCOURT ET LE PiCRE CANAYE. -251 avoir faites sur le barbe de M. le Mar^chal. II nefutpas longtemps sans se souvenir du beau dit de Salomon : Vanitas vanitatum, et omyiia vanitas ! A mesure qu'il se refroidissait, il sentait un mal que la chaleur lui avait rendu insensible ; et la fausse gloire cedant a de veritables douleurs, ils regrettait le repos de la soci^te et la douceur de la vie paisible qu'il avait quitt^e. Mais toutes ses reflexions ne servaient de rien. II fallait aller au camp ; et il ^tait si fatigu6 du cheval, que je le vis tout pret d'abandomier Bucephale pour marcher a pied a la tete des fantassins. Je le consolai de la premiere peine et I'exemptai de la seconde, en lui donnant la monture la plus douce qu'il aurait pu souhaiter. II me remercia mille fois ; et fut si sensible a ma courtoisie, qu'oubliant tons les egards de sa profession, il me parla moinsen Jesuite r^serv^ qu' en homme libre et sincere. Je lui demandai quel sentiment il avait de M. d'Hocquincourt. " C'est un bon seigneur, me dit-il ; c'est une bonne ame : il a quitt^ les Jans^nistes, nos peres lui sont fort obliges : mais pour mon particulier, je ne me trouverai jamais a table aupres de lui, et ne lui emprunterai jamais de cheval." Content de cette premiere franchise, je voulus ni'en attirer encore une autre. "D'oii vient, continuai-je, la grande animosite qu'on voit entre les Jans^nistes et vos peres ? vient-elle de la diversite des sentiments sur la doctrine de la grace ? — Quelle folic, quelle folie, me dit-il, de croire que nous nous haissons pour ne penser pas la menie chose sur la grace ? ce n'est ni la grace ni les cinq iwojposi- tions^ qui nous ont mis mal ensemble : la jalousie de gouverner les consciences a tout fait. Les Jansenistes nous ont trouves en posses- sion du gouvernement, et ils ont voulu nous en tirer. Pour par- venir a leurs fins, ils se sont servis de moyens tout contraires aux notres. Nous employons la douceur et I'indulgence, ils affectent I'austerite et la rigueur ; nous consolons les ames par des exemples de la mis^ricorde de Dieu, ils les eflrayent par ceux de sa justice, lis portent la crainte oil nous portons I'esperance, et veulent s'assu- jettir ceux que nous voulons nous attirer. Ce n'est pas que les uns et les autres n'aient dessein de sauver les homnies ; mais chacun se veut donner du credit en les sauvant, et, a vous parlerfranchement, I'interet du directeur va presque toujours devant^ le salut de celui qui est sous sa direction. Je vous parle tout autrement que je ne parlais a M. le Marechal. J'^tais purement Jesuite avec lui, et j'ai la franchise d'un homme de guerre avec vous. ' Je le louai fort du nouvel esprit que sa derniere profession lui avait fait prendre, et il me semblait que la louange lui plaisait assez. J e I'eusse continuee plus longtemps ; mais comme la nuit approchait, il fallut nous separer I'un de 1' autre, le pere aussi content de mon proc^dc^ que j'etais satisfait de sa confidence. — (Euvres. ^ The famous propositions for which the Augusiinm of Bishop Jansenius waa con> demned. 2 Avant would be more correct here. 252 HAMILTON (ANTOINE, COMTE D'). HAMILTON (Antoine, Comte d'> (1646-1720.) Born in Ireland, the witty author of the Memoires de Grammonl spent the whole of his youth in France, and on his return to England he found at the court of Charles II. the language, the habits, and the literary tastes of his adopted country almost as thoroughly prevalent as they were at Versailles. Lord Clarendon took him under his pro- tection, and proved to him a steady friend. Hamilton became in a short time lieutenant-colonel, governor of Limerick, and privy-coun- cillor ; he commanded a regiment at the battle of the Boyne. When James II. was obliged to seek refuge in France, Hamilton accom- panied his sovereign, and settled himself at Saint Germain, where he passed the last years of his life. l'habit du chevalier de grammont. La Eeine d'Angleterre, femme de Charles XL, avait imaging une mascarade oil ceux qu'elle nomma pour danser devaient repr^senter differentes nations. Elle donna du temps pour s'y preparer, et, durant ce temps, on peut croire que les tailleurs,^ les coaturieres^^ et les brodeurs ne furent pas sans occupation. Le roi, qui ne cher- chait qu'a faire plaisir au Chevalier de Grammont, lui demanda s'il voulait etre de cette fete : ^' Sire, lui r^pondit le chevalier, de toutes les bontes qu'il vous a plu de me t^moigner depuis que je suis ici, cette derniere m'est la plus sensible. — Et comment vous mettrez- vous^ pour le hal?^ lui demanda le prince. Je vous laisse le choix des nations. — Si cela est, reprit le Chevalier de Grammont, je m'habillerai a lafrangaise^ pour me dt^guiser ; car Ton me fait d(^ja I'honneur de me prendre pour un Anglais dans votre ville de Londres. Quant a mon costume, je ferai partir demain pour Paris Termes, mon valet de chambre ; et si je ne vous montre, a son retour, le plus bel habit que vous ayez encore vu, tenez-moi pour la nation la plus d^shonor^e de votre mascarade." Termes partit avec des instructions r^iterees sur le sujet de son voyage ; et son maitre redoublant d'impatience dans une conjoncture comme celle-la, le courrier ne pouvait pas encore etre debarque, qu'il commengait a compter les moments dans I'attente du retour. Le jour du bal venu, la cour, plus brillante que jamais,^ etala toute sa magnificence dans cette mascarade. Ceux qui la devaient composer etaient assembles, k la reserve du Chevalier de Grammont. On s'^tonna qu'il arrivat des derniers dans cette occasion, lui dont Terapressement etait si remarquable dans les plus frivoles ; mais on 1 From taiUer. to cut. ^ From coudre, to sew. ^ mettre, to dress one's self. * Hence ballet ; bailer (old French), to dance; baladin, a man fond of dancinp^: "'mats d'estre BAhAT)!^ vion age me dispe7is2.''' (J. de Schelandke.) ^ A la {mode) Fran- caise. ^ Ever. L'HABIT DU CIIEV ALTER DE GRAMMONT. 253 s'etonna bien plus de le voir arriver enfin en habit de ville qui avait d^ja pam. La chose ^tait monstrueuse pour la conjoncture et nouvelle pour lui. Vainement portait-il le plus beau ijoint^'^ la perruque la plus vaste et la mieux poudree qu'on put voir : son habit, dJailleuTs^ magnifique, ne convenait pas a la fete. Le roi s'en apergut d'abord. " Cnevalier de Grammont, lui dit -il, Termes n'est done pas arrive ? — Pardonnez-moi, sire, dit-il, Dieu merci. — Comment ! Dieu merci, dit le roi ; lui serait-il arrive queJ- que chose par les chemins ? — Sire, dit le chevalier, voici I'histoire de mon habit et de M. Termes, mon courrier." A ces mots le bal, tout pret a commencer, fut suspendu. Tons ceux qui devaient danser faisaient un cercle autour de Grammont. II poursuivit ainsi son r^cit : ^^11 y a deux jours que ce coquin devait etre ici, suivant mes ordres et ses serments. On pent juger de mon impatience tout aujourd'hui, voyant qu'il n'arrivait pas. Enfin, apres I'avoir bien maudit, il n'y a qu'une heure qu'il est arrive, crotte depuis la tete jusqu'aux pieds, botte jusqu'a la ceinture, fait enfin conime un ex- communie. "Eh bien, monsieur le faquin, lui dis-je, voila de vos fagons de faire ! vous vous faites attendre jusqu' a I'extremite ; encore est-ce un miracle que vous soyez arrive. — Oui, Monsieur, dit-il, c'est un miracle. Vous etes toujours a gronder. Je vous ai fait faire le plus bel habit du monde, que M. le Due de Guise lui- meme a pris la peine de commander. — Donne-le done, bourreau, lui dis-je. — Monsieur, dit-il, si je n'ai mis douze brodeurs apres, qui n'ont fait que travailler jour et nuit, tenez-moi pour un infame. Je ne les ai pas quitt^s d'un moment. — Et oil est-il, traitre qui ne fais que raisonner dans le temps que je devi'ais etre habille ? — Je I'avais, dit-il empaquet^, serre, ploye, que toute la pluie du monde n'en eut point approch^. Me voila a courir jour et nuit, connaissant votre impatience, et qu'il ne faut pas lanterner^ avec vous . . . — Mais oil est-il, m'^criai-je, cet habit si bien empaquet^ 'I — Peri,^ Monsieur, me dit-il en joignant les mains. — Comment, peri ! lui dis-je en sur- saut^ — Oui, p6ri, perdu, ahtme!^ que vous dirai-je de plus ? — Quoi! le paquebot a fait naufrage ? lui dis-je. — Oh ! vraiment, c'est bien pis, comme vous allez voir, me r^pondit-il. J'^tais a une demi-lieue de Calais, hier matin, et voulus prendre le long de la mer pour faire plus de diligence ; mais, ma foi, on dit bien vrai qu'il n'est rien tel que le grand chemin ; car je donnai^ tout au travers d'un sable mouvant, oil j'enfongai jusqu' au menton. — Un sable mouvant pres de Calais ? lui dis-je. — Oui, Monsieur, me dit-il, et si bien sable mouvant que je veux etre pendu si Ton me voyait autre chose que le haut de la tete quand on m'en a retir^. Pour mon cheval, il a fallu plus de quinze hommes pour Ten sortir ; mais pour mon porte- manteau, oil malheureusement j'avais mis votre habit, jamais on n'a pu le trouver ; il faut qu'il soit pour le moins une lieue sous terre." 1 Pomt-lace. ^ D'aillews, "besides ailleurs, elsewhere. ^ To trifle. •* Perir with the verb itre is not grammatical. ^ En sursaut, startled. ® Liter, plunged trdo an abyss. ^ Donner au travers, to faU through. 254 HAMILTON (ANTOINE, COMTE d'). Qiielqiie temps apres le bal dont nous venons de parler, le Cheva- lier de Grammont, allant de Londres a Paris, passa par Abbeville. Le maitre de poste ^tait son ancienne connaissance. Son hotellerie etait la mieux fournie qu'il y eut entre Calais et Paris ; et le cheva- lier, en mettant pied a terre,^ dit a Termes qu'il avait envie d'y boire un coup, en attendant que leurs clievaux fussent prets. II etait pres de midi : depuis la nuit precedente jusqu'a ce moment lis n'avaient pas mange. Termes, louant le Seigneur de ce que des sentiments humains I'emportaient cette fois sur I'inhumanit^ de son impatience ordinaire, le confirma tant qu'il put dans des sentiments si raisonnables. lis furent surpris, en entrant dans la cuisine, oil le chevalier rendait volontiers sa visite, de voir six broches charg^es de gibier devant le feu, et I'appareil d'un festin magnifique par toute la cuisine. Le coeur de Termes en tressaillit. II donna sous main ordre de deferrer quelques-uns des chevaux, pour n'etre pas arrache de ce lieu sans y repattre.'^ Bientot une foule de violons et de hautbois, suivis des galopins^ de la ville, entrent dans la cour. L'hote, a qui Ton demandait la raison de tant de preparatifs, dit a M. le Chevalier de Grammont que c'^tait pour la noce d'un gentil- homme des plus riches des environs ; que le repas se faisait chez lui ; qu'il ne tiendrait qu'a sa grandeur de voir bientot arriver les maries de la paroisse, puisque la musique etait deja venue. II en jugea bien ; car a peine achevait-il de parler que trois grands corbil- larcls,"^ combles de laquais grands comme des Suisses et chamarres^ de livrees tranchantes,^ parurent dans la cour et debarquerent toute la noce. Jamais on n'a vu la magnificence campagnarde si naturel- lement ^talee. Le clinquant rouille, les passements ternis, le tafie- tas raye brillaient de toutes parts. Si le premier coup d'oeil du spectacle surprit le Chevalier de Grammont, le second n'^tonna pas moins le fidele Termes. Le pen qui paraissait du visage de la mariee n'etait pas sans eclat ; mais on ne pouvait porter aucun jugement sur le reste. Quatre douzaines de mouches'^ et dix serpenteaux de chaque cote, qu'on avait faits avec ses cheveux, en derobaient la vue ; mais ce fut le nouvel epoux qui merita I'attention du Chevalier de Grammont. II etait aussi ridiculement pare que les autres, a la reserve d'un justaucorps de la plus grande magnificence et du meiUeur goiit du monde. Le Chevalier de Grammont, en s'approchant de lui pour examiner de pres son habit, se mit a louer la broderie de son justau- corps. Le mari^ tint cet examen a grand honneur, et lui dit qu'il avait achete ce justaucorps cent cinquante louis, du temps qu'il sol- licitait la main de madame sa femme. " Vous ne I'avez done pas fait faire ici? lui dit le chevalier. — Bon ! lui r^pondit I'autre ; je I'ai eu d'un marchand de Londres, qui 1' avait command^ pour un milord d' Angleterre." Le chevalier, qui sentait le denoument de I'aventure, 1 Un pied a terre; '''•petit logement ou Von ne couche qu'en passant^ (Boiste.) Repaitre, used as a neuter verb, occurs only in authors prior to the eighteenth cen- tury, 2 Lat. vernula; originall}', a scullion, an errand-hoy. * A large coach., a hearse. ^ Embroidered. ^ BiHght. ^ Patches. l'habit du chevalier de grammoxt. 255 lui deinanda s'il reconnai trait bien le marchand. " Si je le recon- naitrais ? Ne fus-je pas oblige de boire toute la nuit a Calais, pour en avoir bon niarch^?" Termes s'etait absente des que ce justau- corps avait paru, sans pourtant s'imaginer que ce maudit marie dut en entretenir son maitre. L'envie de rire et de faire pendre le Seigneur Termes partagerent quelque temps les sentiments du Chevalier de Grammont ; mais riiabitude de se laisser voler par ses domestiques, jointe a la vigilance du coupable, a qui son maitre ne pouvait reprocher d' avoir dormi dans son service, le porterent a la clemence ; et, cedant aux impor- tunites du campagnard, pour confondre son fidele ecuyer, il se mit a table, lui trente-se^tihne} Quelques moments apres, il dit aux gens de la maison de faire monter un gentilhomme nomme Termes. II vint ; et des que le maitre de la fete le vit, il se leva de table, et lui tendant la main : " Toucliez la, notre ami, lui dit-il ; vous voyez que j'ai bien conserve le justaucorps que vous aviez tant de peine a me vendre, et que je n'en ai pas fait un mauvais usage." Termes, s'etant fait un front d'airain, fit semblant de ne le pas connaitre, et se mit a le repousser assez brutalement. " Oh ! parbleu ! lui dit Tautre, puisqu'il m'a fallu boire avec vous pour conclure le marche, vous me ferez raison de la sant^ de madame la mariee." Le cheva- lier, qui le vit tout deconcerte malgre son effronterie, lui dit en le regardant civilement : " Allons, monsieur le marchand de Loiidres, mettez-vous la, puisqu'on vous en prie de si bonne grace ; nous ne sommes tant a table qu'il n'y ait encore place pour un aussi honnete homme que vous." A. ces mots, trente-cinq des convies se mirent en mouvement pour recevoir ce nouveau convie. II n'y eut que le si^ge de I'^pouse, qui, par bienseance, demeura fixe, et I'audacieux Termes, ay ant bu la premiere honte de cet ^venement, s'y prenait de maniere a boire tout le vin de la noce, si son maitre ne se fut leve de table comme on otait vingt-quatre potages pour mettre autant d' entrees. II y avait deja longtemps que le maitre et le valet etaient sortis d" Abbeville, et qu'ils couraient dans un profond silence. Termes, qui s'attendait bien a le voir rompre dans peu, n'etait en peine que cle la maniere ; savoir si son maitre I'attaquerait par un torrent d'injures melees de certaines epithetes qui pourraient lui convenir, ou si, se servant de quelque outrageante ironie, Ton emploierait toutes les louanges qui seraient le plus capables de le confondre. Mais, voyant, au lieu de tout cela, qu'on s'obstinait a ne lui rien dire, il crut qu'il valait mieux prevenir la harangue qu'on meditait que d'y laisser rever plus longtemps; et, s'armant de toute son efironterie : " Yous voila bien en colere, monsieur, lui dit-il ; mais je veux etre pendu si vous n'avez pas tort dans le fond. — Comment, traitre ! dans le fond ? dit le chevalier ; c'est done parce que je ne te fais pas rouer^ comme tu I'as merite depuis longtemps ? Voila- t-il pas ? dit Termes. Toujours de I'emportement au lieu d'en- 1 With thirty-six others. 2 BroJccn on the rack. 25G HAMILTON (ANTOINE, COMTE Ij). tendre raison ! Oui, monsieur, je vous soutiens que ce que j'en ai fait ^tait pour votre bieii. — Et le sable mouvant, n'^tait-il pas pour mon service ? dit Grammont. — Patience, s'il vous plait, r^pondit Fautre. Je ne sais comment diable ce nigaud} de mari^ s'est ren- contre chez les gens de la douane quand on visita ma valise a Calais ; mais ces coquins-la se fourrent partout. Des qu'il vit votre justaucorps, il en devint amoureux. Je vis bien des la qu il etait un sot ; car il ^tait a deux genoux devant moi pour Tacheter. Outre qu'il etait tout froisse de la valise, la sueur du cheval I'avait tout tach^ par-devant, et je ne sais comment il a fait pour raccom- moder tout cela ; mais tenez-moi pour un excommunie si vous I'eussiez jamais voulu mettre. Conclusion : il vous revenait k cent quarante louis, et voyant qu'on m'en oiffrait cent cinquante : " Mon maitre, dis-je, n'a pas besoin de cette oriflamme'^ pour se distinguer au bal ; et, quoiqu'il eut beaucoup d' argent quand je I'ai quitte, que sais-je s'il en aura quand je le reverrai? cela depend du jeu. Bref, monsieur, je vous en ai fait donner dix louis de plus qu'il ne vous coute ; c'est un profit tout clair. Je vous en tiendrai compte, et vous savez que je suis bon pour cette somme. Dites a present, en auriez-vous lajamhe mieuxfaite^ au bal, d'etre pare de ce diable de justaucorps qui vous aurait donn6 la meme mine qu'a ce marie de village, a qui nous I'avons vendu ? Et cependant il faut voir comme vous tempetiez a Londres quand vous I'avez cru perdu ; les beaux contes que vous avez faits au roi du sable mouvant, et quelle cliienne de mine vous avez faite quand vous vous etes doute que ce piedplat* le portait a sa noce." Que repondre a tant d' impudence 1 S'il ^coutait 1' indignation, le rouer de coups ou le chasser etait le traitement le plus favorable que son maitre lui devait ; mais il en avait besoin pour le reste de son voyage, et, des qu'il fut a Paris, il en eut besoin pour son retour. LA PARTIE DE TRIC-TRAC. Le fidele Brinon, qui me fut donn6 pour valet de chambre, r^pon- dit de ma conduite sur la bienseance et la morale, et promit a ma mere qu'il rendrait bon compte de ma personne dans les dangers de la guerre. On fit partir mon equipage liuit jours avant moi : c'^tait toujours autant de temps que ma mere gagnait pour me faire des exhortations. Enfin elle me laissa partir. Des la seconde poste, je pris querelle avec Brinon. On lui avait mis quatre cents pistoles entre les mains pour ma campagne: je les voulus avoir: il s'y opposa fortement. "Vieux faquin,lui dis-je, est-ce a toi cet argent, ou si on te I'a donn^ jDour moi ? A ton avis, il me faudrait un tresorier pour ne payer que par ordonnances." J e ne sais si ce fut par pressentiment qu'il s'attrista ; mais ce fut avec des violences et des convulsions extremes qu'il se vit contraint de ceder ; on eut dit que je lui arrachais le coeur. ^ Fool. 2 Vulg:., that smart coat. ^ Vulg., would you look better * A deapi- table fellow ; Lat. planipes^ a species of mimic. LA PARTIE DE TRIC-TRAC. 257 Nous arrivames a Lyon ; deux soldats nous arreterent a la porte de la ville pour nous mener chez le gouverneur ; j'en pris un pour me conduire a la meilleure hotellerie, et mis Brinon entre les mains de I'autre pour aller rendre compte au commandant et de mon voy- age et de mes desseins. II y a d'aussi bons traiteurs^ a Lyon qu'a Paris ; mais mon soldat, selon la coutume, me mena chez un de ses amis, dont il me vanta la maison comme le lieu de la ville oil Ton faisait la cliere la plus delicate et oil Ton trouvait la meilleure com- pagnie. L'liote de ce palais etait gros comme un muid ; ^ il s'ap- pelait Cerise ; il etait Suisse de nation, empoisonneur de profession et voleur par habitude. II me mit dans une chambre assez propre, et me demanda si je voulais manger en compagnie ou seul. Je voulus etre de I'auberge, a cause du beau monde que le soldat m'avait promis dans cette maison. Brinon, que les questions du gouverneur avaient impatiente, re- vint plus renfrogne^ qu'un vieux singe ; et voyant que je me pei- griais* un pen pour descendre : " Eh ! que voulez-vous done, mon- sieur ? me dit-il ; aller trotter par la ville ? n'est ce pas assez trotter depuis ce matin? Mangez un morceau et couchez-vous a bonne heure pour etre, du matin, a cheval a la pointe du jour. — Monsieur le controleur, lui dis-je, je ne veux ni trotter par la ville, ni manger seul, ni me coucher bonne heure. J e veux souper en compagnie la bas. — En pleine auberge ? s'^cria-t-il. He ! monsieur, vous n'y songez pas ; lis sont une douzaine de hamgouineurs^ a jouer cartes et des." J'^tais devenu insolent depuis que je m'^tais empar^ de 1' argent, et voulant commencer a me soustraire a la domination de mon gou- verneur : " Savez-vous bien. Monsieur Brinon, lui dis-je, que je n'aime pas qu'un sot fasse le raisonneur ? Allez-vous-en souper, si cela vous plait ; et que j'aie ici des chevaux de poste avant le jour." J'avais senti petiller ^ mon argent au moment qu'il avait lach^ le mot de cartes et de des.^ Je fus un peu surpris de trouver la salle oil Ton mangeait remplie de figures extraordinaires. Mon bote, apres m'avoir* presents, m'assura qu'il n'y avait que dix-huit ou vingt de ces messieurs qui auraient I'honneur de manger avec moi. Je m'approchai d'une table oil Ton jouait, et ^efaillis mourir de rire. Je m'etais attendu a voir bonne compagnie et gros jeu, et c'^taient deux Allemands qui jouaient au tric-trac. Jamais che- vaux de carrosse n'ont jou^ comme ils faisaient ; mais leur figure surtout passait I'imagination. Celui aupres de qui j'etais ^tait un petit ragot^^ gras et rond comme une boule. II avait une fraise^^ avec un chapeau pointu haut d'une aune. Non, il n'y a personne qui, d'un peu loin, ne I'eut pris pour le dome de quelque %lise avec 1 From trailer^ a man who keeps an eating-house. ^ L^t. modius, a large cask. * Crabbed, sulky. * Disting. tetween peindre and peigner. ^ Now more com- monly, se coucher de bonne heure. ^ Baragouiner, to mumble unintelligibly ; in Celtic, barg signifies nonsense. ' Petiller (c?^epitare). ^ De, a thimble, and also a dice. ^ Faillir a, to fail, to be deficient, to be within a little of doing a thing ; faillite, a commercial failure. Ragot, short, stumpy. " Un petit hommemal bdti, gros., court et membru.'' The diminutive ragotin is applied as a proper name to one of the characters in Scarron's Roman Comique. Fraise, a starched and plaited collar 258 HAMILTON (ANTOINE, COMTE d'). un cloclier dessus. Je demandai a I'liote ce que c^etait} " Un mar- chand de Bale, me dit-il, qui vient vendre ici des chevaux ; mais je crois qu'il n'en vendra guere, de la maniere qiCil s'y prend ;^ car il ne fait quejouer.^ — Joue-t-il gros jeu? lui dis-je. — Non pas a pre- sent ; ce n'est que pour leur ecoty* en attendant le souper ; mais quand on pent tenir le petit marchand en particulier, il joue beau jeu. — A-t-il de I'argent ? — Oh ! oh ! dit le perfide Cerise, plut a Dieu que vous lui eussiez gagne mille pistoles, et en etre de moitie ; nous ne serious pas longtemps a les attendre !" II ne m'en fallut pas davantage pour mediter la mine du chapeau pointu. Je me reniis aupres de lui pour I'etudier ; il jouait tout de travers. Je commengais a me sentir quelques remords sur I'argent que je devais lui gagner. II perdit son ^cot ; on servit, et je le fis mettre aupres de moi. Le 2^^us mauvais repas du monde fini^^ toute cette cohue^ se dis- persa, je ne sais comment, a la reserve du petit Suisse, qui se tint aupres de moi, et de Thote, qui se vint mettre de I'autre cot^. lis fumaient comme des dragons, et le Suisse me disait de temps en temps : Demande pardon a monsieur de la liherte grande ; et la- dessus m'envoyait des bouff(^es de tabac a m'etouffer. M. Cerise, de I'autre cote, me demanda la permission de me demander si j'avais ete dans son pays, et parut surpris de me voir assez bon air'' sans avoir voyage en Suisse. Le petit ragot a qui j'avais affaire etait aussi questionneur que I'autre ; il me demanda si j'allais a I'armee de Piemont : et lui ayant dit que j'y allais, il me demanda si je voulais acheter des chevaux ; qu'il en avait bien deux cents, dont il me ferait bon marche. Je commengais a etre enfume comme un jambon ; et, m'ennuyant du tabac et des questions, proposal a mon homme de jouer une petite pistole au tric-trac, en attendant que nos gens eussent soup6. Ce ne fut pas sans beaucoup de fagons qu'il y consentit, en me deman- dant pardon de la liherte grande. Je lui gagnai partie, revanche et le toat dans un din d'ceil.^ Brinon arriva sur la fin de la troisieme partie, pour me mener coucher. II fit un grand signe de croix, et n'eut aucun egard a tons ceux que je lui faisais de sortir ; il fallut me lever pour aller lui en donner I'ordre en particulier. II commenga par me faire des reprimandes de ce que je m'encanaillais avec un vilain monstre comme cela. J'eus beau lui dire que c'etait un gros marchand qui avait force pistoles et qui ne jouait non plus qu'un enfant : " Lui, marchand, monsieur le chevalier I — Tais-toi, vieux fou, lui dis-je ; je lui veux gacrner quatre ou cinq cents pistoles avant de me coucher." En disant cela, je mis Brinon dehors, avec defense de rentrer ou de nous interrompre. Le jeu fini, le Suisse deboutonna son haut-de-chausse pour tirer ^ Ce que c'e'tait, contemptuously for qui il etait. ^ Il s'y prend^ he jroes to work, he betal^es liimself to it. ^ ne fait que jouer., he does nothing but play; il ne fait que de jouer, he has only just played. ^ Ecot, what each one has to pay ; old Fr., t.scot. ^ Grammat. form corresponding to the ahl. absolute. ^ Cohue^ crowd, val'bie. Bon air, good manners. ^ Clin d'oeil, twinkling. LA PATITIE DE TRIC-TRAC. 259 un beau quadruple d'un de ses goussets, et, me le presentant^ il me demauda pardon de la liberie grande, et voulut se retirer. Ce n'etait pas mon compte. Je lui dis que nous ne jouions que pour nous amuser ; que je ne voulais pas de son argent, et que je lui jouerais les quatre pistoles dans un tour unique. II en fit quelques diffi- cultes ; mais il se rendit a la fin, et les regagna. J' en fus piqu^ ; j'en rejouai une autre : la chance tourna ; le de lui devint favorable ; je perdis partie, revanclie et le tout : les nioities suivirent ; le tout en fut. J'etais piqu6 ; lui, beau joueur, il ne me refusa rien, et me gagna tout. Je lui demandai encore un tour pour cent pistoles ; mais conime il vit que je ne mettais pas au jeu, il me dit qu'il ^tait tard, qu'il fallait qu'il allat voir ses clievaux, et se retira, me deman- dant pardon de la liherU grande. Le sang-froid dont il me refusa et la politesse dont il me fit la r^v^rence me piquerent tellement que je fus tent^ de le tuer. Je fus si trouble de la rapidity dont je venais de perdre jusqu'a la der- niere pistole que je ne fis pas d'abord toutes les r(^flexions qu'il y avait a faire sur I'etat oil j'etais r^duit. Je n'osais remonter dans ma chambre, de peur de Brinon. Par bonheur, s'etant ennuye de m'attendre, il s'etait couch^. Ce fut quelque consolation ; mais elle ne dura pas. Des que je fus au lit, j'envisageai toute I'horreur de mon d^sastre, sans y trouver de remede. Je ne craignais rien tant que I'aube du jour : elle arriva pourtant, et le cruel Brinon avec elle. II ^tait bott^ jusqu'^ la ceinture, et faisait claquer un maudit fouet qu'il tenait a la main. "Debout, monsieur le chevalier, s'^cria-t-il en ouvrant mes rideaux : les chevaux sont a la porte, et vous dormez encore ! nous devrions avoir d^ja fait deux postes. ^a, de I'argent pour payer dans la niaison. — Brinon, lui dis-je d'une voix humiliee, fermez le rideau ! — Comment, s'^cria-t-il, fermez le rideau ! Vous voulez done faire votre campagne a Lyon ? Apparemmenb vous y prenez gout. Et le gros marchand, vous I'avez d^valis^ ? Monsieur le chevalier, cet argent ne vous profitera pas. Ce malheureux a peut-etre une famille, et c'est le pain de ses enfants qu'il a jou^ et que '^ous avez gagn^. Cela valait-il la peine de veiller toute la nuit ? Que dirait Madame si elle voyait ce train ? — Mon- sieur Brinon, lui dis-je, fermez, s'il vous plait, le rideau." Mais, au lieu de m'ob^ir, on eut dit que Satan lui fourrait dans I'esprit ce qu'il y avait de plus sensible et de plus piquant dans un malheur comme le mien. " Et combien ? me dit-il ; les cinq cents ? Que fera ce pauvre homme ? Souvenez-vous que je vous I'ai dit, mon- sieur le chevalier, cet argent ne vous profitera pas. Est-ce quatre cents ? trois? deux ? Quoi ! ne serait-ce que cent pistoles?" pour- suivit-il, voyant que je braidais la tete a chaque sonmie qu il avait nomm^e. " II n'y a pas grand mal a cela ; cent pistoles ne le ruine- ront pas, pourvu que vous les ayez bien gagn^es, — Brinon, mon ami, lui dis-je avec un grand soupir, fermez le rideau, car je suis indigne de voir le jour." Brinon tressaillit^ a ces tristes paroles ; mais il pensa s'^vanouii ' TressailUr, to start, litei". to jump (saillir), very much (ires) : thus, trepasser, to 2oO ROUSSEAU (jean BAPTISTE). qiiand je lui contai mon a venture. II s'arraclia les cheveux, fit des exclamations douloureuses dont le refrain etait toujours: "Quedira Madame?" et apres s'etre (^puis6 en regrets inutiles : ^a done, mon- sieur le chevalier, me dit-il, que pr^tendez-vous devenir? — Eien, lui dis-je, car je ne suis bon a rien." ROUSSEAU (Jean Baptiste). (1670-1741.) This poet was a native of Paris, and the scandalous conduct he led during his youth resulted in a sentence of exile, which party-spirit rendered still more annoying to him. It appears quite certain now that the notorious couplets imputed to him were not his own work ; but he behaved so imprudently during the whole of the inquiry to which they led, that he supplied his enemies with weapons which they effectually employed to destroy his character. AVEUGLEMENT DES HOMMES. Qu'aux accents de ma voix la terre se reveille ! Rois, soyez attentifs ; peuples, ouvrez I'oreille ! Que I'univers se taise, et m'^coute parler. Mes chants vont seconder les accords de ma lyre : L'Esprit Saint me p^netre, il m'echauffe ; il m'inspire Les grandes v^rit^s que je vais reveler. L'homme en sa propre force a mis sa confiance ; Ivre de ses grandeurs et de son opulence, L' eclat de sa fortune enfle sa vanity. Mais, 6 moment terrible, 6 jour epouvantable. Oil la mort saisira ce fortune coupable, Tout charge des liens de son iniquite ! Que deviendront alors, r^pondez, grands du monde. Que deviendront ces biens oil votre espoir se fonde, Et dont vous etalez I'orgueilleuse moisson ? Sujets, amis, parents, tout deviendra sterile ; Et, dans ce jour fatal, I'homme a I'homme inutile Ne paiera point a Dieu le prix de sa rangon. Vous avez vu tomber les plus iUustres tetes ; Et vous pourriez encore, insenses que vous etes, Ignorer le tribut que Ton doit a la mort ! Non, non, tout doit franchir ce terrible passage : Le riche et 1' indigent, 1' imprudent et le sage, Sujets a meme loi, subissent meme sort. pass thoroughly out of sight, to die (tr^s, passer) ; tressuer, old Fr., to perspire (siter) very much ; tretous^ old Fr., every one without exception. ODE AU COMTE DU LUC. 231 D'avides etrangers, transportes d'allegresse, Engloutissent deja toute cette richesse, Ces terres, ces palais, de vos noms ennoblis. Et que vous reste-t-il en ces moments supremes ? Un sepulcre funebre, oil vos noms, oil vous-memes Dans TeterneEe nuit serez ense veils. Les hommes, eblouis de leurs honneurs frivoles, Et de leurs vains flatteurs ecoutant les paroles, Ont de ces verites perdu le souvenir : Pareils aux animaux farouches et stupides, Les lois de leur instinct sont leurs uniques guides ; Et pour eux le present parait sans avenir. Un precipice affreux devant eux se presente ; Mais toujours leur raison, soumise et complaisante, Au-devant de leurs yeux met un voile imposteur. Sous leurs pas cependant s'ouvrent les noirs abimes, Oil la cruelle mort, les prenant pour victimes, Frappe ces vils troupeaux dont elle est le pasteur. La s'aneantiront ces titres magnifiques, Ce pouvoir usurp^, ces ressorts politiques, Dont le juste autrefois sentit le poids fatal : Ce qui fit leur bonheur deviendra leur torture ; Et Dieu, de sa justice apaisant le murmur e, Li^nrera ces mediants au pouvoir infernal. Justes, ne craignez point le vain pouvoir des hommes ; Quelque eleves qu'ils soient, ils sont ce que nous sommes : Si vous etes mortels, ils le sont comma vous. Nous avons beau vanter nos grandeurs passageres, II faut meler sa cendre aux cendres de ses peres, Et c'est le meme Dieu qui nous jugera tous. CEuvres. ODE AU COMTE DU LUC.^ Tel que le vieux pasteur des troupeaux de Neptune, Protee, a qui le ciel, pere de la fortune, Ne cache aucuns secrets. Sous diverse figure, arbre, flamme, fontaine, S'elforce d'echapper a la vue incertaine Des mortels indiscrets.'^ Ou tel que d' Apollon le ministre terrible, Impatient du dieu dont le souffle invincible » Ambassador of France in Switzerland. J. B. Rousseau had been, during his exile, kindly received by him. 2 virg. Georg. iv. 262 ROUSSEAU (jean BAPTISTS). Agite tous ses sens, Le regard furieux, la tete ^cheveMe, Du temple fait mugir la demeure ebraul(^ Par ses cris imjpuissants. ^ Tel, aux premiers acces d'une sainte manie, Mon esprit alarm^ redoute du genie L'assaut victorienx ; II s'^tonne, il combat I'ardeur qui le possede, Et voudrait secouer du demon qui I'obsede Le joug imperieux. Mais sitot que, cMant a la fureur divine, II reconnait enfin du dieu qui le domine Les souveraines lois, Alors, tout pen^tre de sa vertu supreme, Ce n'est plus un mortel, c'est Apollon lui- menie Qui parle par ma voix. Je n'ai point I'heureux don de ces esprits facilcs Pour qui les doctes soeurs, caressantes, dociles, Ouvrent tous leurs tresors. Et qui, dans la douceur d'un tranquille d^lire, N'^prouverent jamais, en maniant la lyre, Ni fureurs ni transports.^ Des veilles, des travaux un faible coeur s'^tonne : Apprenons toutefois que le fils de Latone, Dont nous suivons la cour, Ne nous vend qu'a ce prix ces traits de vive flamme, Et ces ailes de feu qui ravissent une ame Au celeste s^jour. C'est par-la qu'autrefois d'un propliete fidele L' esprit, s'affranchissant de sa chaine mortelle Par un puissant effort, S'^lan^ait dans les airs comme un aigle intr^pide, Et j usque cliez les dieux allait d'un vol rapide Interroger le sort. C'est par-la qu'un mortel, forgant les rives sonibres, Au superbe tyran qui regne sur les ombres Fit respecter sa voix : Heureux si, trop epris d'une beaute rendue, Par un exces d' amour il ne I'eut point perdue Une seconde fois ! * Virg. j^neid, vi. 2 u Qq (j^but serait fort Strange, et ce ton serait d'une hauteur dviplac^e si le poete allait tout de suite h, son but. Mais ici Rousseau est encore bieu loin du Comte du Luc, et le chemin qu'il va faire justifiera la pompe et la v^h^mcnce Je son exorde." (La Hakpe.) ODE AU COMTE DU LUC. 263 Telle etait de Ph^bus la vertu souveraine, Tandis qu'il frequentait les bords de I'Hippocrene Et les sacres vallons : Mais ce n'est plus le temps, depuis que ravarice, Le mensonge flatteur, I'orgueil et le caprice, Sont nos seuls Apollons. Ah ! si ce dieu sublime, ^chaufFant mon genie, Ressuscitait pour moi de I'antique harmonie Les magiques accords ; Si je pouvais du ciel franchir les vastes routes, Ou percer par mes cliants les infernales voutea De r empire des morts ; J e n'irais point, des Dieux profanant la retraite, Derober au Destin, temeraire interprete, Ses augustes secrets ; Je n'irais point chercher une amante ravie, Et, la lyre a la main, redemander sa vie Au gendre de Ceres. Enflamm^ d'une ardeur plus noble et moins sterile, J'irais, j'irais pour vous, 6 mon illustre asile, 6 mon fidele espoir, Implorer aux enfers ces trois fieres dresses (^ue jamais jusqu'ici nos voeux ni nos promesses N'ont su I'art d^emouvoir.^ Puissantes deites qui peuplez cette rive, Pr^parez, leur dirais-je, une oreille attentive Au bruit de mes concerts ; Puissent-ils amollir vos superbes courages^ En faveur d'un heros digne des premiers ages Du naissant univers ! Non, jamais sous les cieux de I'auguste Cybele La terre ne fit naitre un plus parfait modele Entre les dieux mortels ; Et jamais la vertu n'a, dans un siecle avare, D'un plus riclie parfum ni d'un encens plus rare Vu fumer ses autels. C'est lui, c'est le pouvoir de cet heureux genie Qui soutient I'equite centre la tyrannic D'un astre injurieux. * " Nous Savons done enfin ou Rousseau en voulait venir. Nous concevons qu il ne lui fallait rien moins que cette espbce d'obsession dont il a paru tourmentd par le dieu des vers, puisqu'il s'agit de tenter ce qui n'avait reussi qu'au seul Orph^e, de fl^chir les Parques et d'attendrir les enfers. II va faire pour I'amiti^ ce qu'Orph^e avait fait pour I'amour, et sa prifere est si touchante, le chant de ses vers est si m^Iodieux, qu'il parait gtre v^ritablement ce mgine Orph^e qu'il veut imiter." (La Haepe.) ' Copurs 264 ROUSSEAU (jean BAPTISTE). L'aimable verity, fugitive, importune, N'a trouv^ qu'en lui seul sa gloire, sa fortune, J^a patrie et ses dieux. Corrigez done pour lui vos rigoureux usages. Prenez tons les fuseaux qui pour les plus longs ages Tournent entre vos mains. C'est a vous que du Styx les dieux inexorables Ont confix les jours, h^las ! trop peu durables, Des fragiles humains. Si ces dieux, dont un jour tout doit etre la proie, Se montrent trop jaloux de la fatale sole Que vous leur redevez, Ne d^liberez plus, tranchez mes destinies, Et renouez leur fil a celui des ann^es Que vous lui reservez. Ainsi daigne le ciel, toujours pur et tranquille, Verser sur tous les jours que votre main nous file Un regard amoureux ! Et puissent les mortels, amis de I'innocence, Meriter tous les soins que votre vigilance Daigne prendre pour eux ! C'est ainsi qu'au dela de la fatale barque Mes chants adouciraient de I'orgueilleuse Parque L'impitoyable loi ; Lachesis apprendrait a devenir sensible, Et le double ciseau de sa soeur inflexible Tomberait devant moi.^ Une sant^ des lors florissante, eternelle, Yous ferait recueillir d'une automne nouvelle Les nombreuses moissons ; Le ciel ne serait plus fatigu^ de nos larmes ; Et je verrais enfin de mes froides alarmes Fondre tous les glagons.'^ Mais une dure loi, des dieux meme suivie, Ordonne que le cours de la plus belle vie Soit mele de travaux : Un partage in^gal ne leur fut jamais libre, Et leur main tient toujours dans un juste ^quilibre Tous nos biens et nos maux. * " II tomberait sans doute si I'oreille des divinit^s infernales ^tait sensible sl i cliarme des beaux vers. C'est Ik qu'est bien plac^ I'orgueil po^Mque, parce que le poete, encore tout bouillaist de I'inspiration, tout plein du sentiment qui lui a dictd son ^loquente pri^re, ne croit pas qu'on puisse lui rdsister, et nous fait partagei cettc confiance si noble et si naturelle." (La Harpe.) ^ Mdtaphore de mauvais goflt. C'est le seul vers, dit La Harpe, qu'il qM fallu, je crois, retrancher de ce clief 4'oeuvre ODE AU COMTE DU LUC. lis ont sur vous, ces dieux, ^puls^ leur largesse : Cest d'eux que vous tenez la raisoii, la sagesse, Les sublimes talents ; Yous tenez d'eux enfin cette magnificence Qui seule sait donner a la haute naissance De solides brillants. C'en ^tait trop, h^las ! et leur tendresse avare, Vous refusant un bien dont la douceur repare Tous les maux amasses, Prit sur votre sant^, par un decret funeste, Le salaire des dons qu'a votre ame celeste EUe avait dispenses. Le ciel nous vend toujours les biens qu'il nous prodigue ; Vainement un mortel se plaint et le fatigue De ses cris superflus ; L'ame d'un vrai h^ros, tranquille, courageuse, Sait comme il faut souffrir d'une vie orageuse Le flux et le reflux. II sait, et c'est par la qu'un grand coeur se console, Que son nom ne craint rien ni des fureurs d'Eole, Ni des flots inconstants ; Et que, s'il est mortel, son immortelle gloire Bravera, dans le sein des fiUes de Menioire, Et la mort et le temps. Tandis qu^entre des mains a sa gloire attentives La France confiera de ses saintes archives Le depot solennel, L'avenir y verra le fruit de vos journ^es, Et vos heureux destins unis aux destinees D'un empire eternel. II saura par quels soins, tandis qu'a force ouverte L' Europe conjur^e arniait pour notre perte Mille peuples fougueux, Sur des bords etrangers votre illustre assistance Sut menager pour nous les coeurs et la Constance D'un peuple beiliqueux. II saura quel g^nie, au fort de nos tempetes, Arreta, malgre nous, dans leurs vastes conquetes, Nos ennemis hautains ; Et que vos seuls conseils, d^concertant leurs princeSj Guiderent au secours de deux riches provinces Nos guerriers in certains. Mais quel peintre fameux, par de savantes veilles, Consacrant aux humains de tant d'autres merveilles 266* LAIVIOTTE-HOUDART (;ANT6iNE DE\ L'immortel souvenir, Pourra suivre le fil d'une histoire si belle, Et laisser un tableau digne des mains d'Apelle Aux siecles a venir ? Que ne puis-je franchir cette noble barriere ! Mais, peu propre aux efforts d'une longue carriere, Je vais jusqu'oii je puis ; Et, semblable a I'abeille, en nos jardins dolose, De differentes fleurs j'assemble et je compose Le niiel que je produis.^ Sans cesse en divers lieux errant a I'aventure, Des spectacles nouveaux que m'offre la nature Mes yeux sont egay^s, Et tantot dans les bois, tantot dans les prairies, Je promene toujours mes douces reveries Loin des chemiiis fray^s. Celui qui, se livrant a des guides vulgaires, Ne d^tourne jamais des routes populaires Ses pas infructueux, Marche plus slirement dans une humble campagne, Que ceux qui, plus hardis, percent de la montagne Les sentiers tortueux. Toutefois c'est ainsi que nos maltres celebres Ont derobe leurs nom aux ^paisses t^n^bres De leur antiquite ; Et ce n'est qu'en suivant leur p^rilleux exemple, Que nous pouvons, comme eux, arriver jusqu'au temple De I'immortalit^. (Euvres. LAMOTTE-HOUDAET (Antoine de). (1672-1731.) This gentleman was especially celebrated by the energy, and some- times the skill, with which he attacked the fundamental tenets of the old classical school. His paradoxes are worth reading on that account ; but his style, both in prose and in poetry, is often sadly wanting in elegance. The tragedy of Ines de Castro, one of the most touching of the whole French repertoire, is by Lamotte. He composed also the Discours de Reception pronounced by Cardinal Dubois at the Academie Frangaise, the manifesto of the war of 1718, and the sermon which Cardinal de Tencin delivered before the Council of Embrun. * Hor. Odes, iv. 1. nORNEILLE ET RACTNE. 267 CORNEILLE ET RACINE. J'ai peine a croire que Eacine, venant le premier, eut 6'.^ Cor- neiLle ; mais je siiis sur que sans Corneille il n'eut pas ^t^ Eacine. II me parait qu'il a uni a toutes les ressources du talent, une grande surete de jugement et de raison, qu'il a joint a une imagination fe- conde et delicate une connaissance parfaite de la langue et une ad- resse merveiLleuse a la manier. La preuve de son jugement et de la flexibilite de son genie, ce sont ces progres rapides qui le firent par- venir des le troisieme effort, au point de perfection dont il n'est pas sorti depuis. De la Theba'ide a Alexandre, c'est un saut ^tonnant pour r exactitude et la noblesse de la versification ; Alexandre a Andromaque, e'en est un aussi considerable pour Taction et le senti- ment, et de la jusqu'a Athalie, c'est toujours un poete admirable, qui par I'assemblage de toutes sortes de beautes, desespere plus qu'il n'anime ceux qui travaillent apres lui. L'essence du poete est I'invention, et a regarder la po^sie dans ce sens, jusqu'oii Eacine I'a-t-il portee ? que d'actions, que de senti- ments, que de personnages crees ! car le germe historique d'oii les poetes font Colore les heros de theatre, n'empeche pas que ce ne soit une espece de creation, et si Eacine a forme la plupart des siens un pen trop sur le modele de nos nioeurs, ce n'est pas qu'il n'eut pu les varier avec un plus grand contraste ; mais il a senti qu'il ^tait bon de les rapprocher de nous, pour nous interesser plus surement. Corneille a us6 de toute son abondance, aux risques de n'etre pas toujours heureux. Eacine n'a restreint la sienne que pour s'assurer mieux du succes ; preuve nouvelle de jugement, de savoir regler son g^nie sur la fin qu'on se propose. II a ecrit en vers, et il n'y avait pas a d^lib^rer, puisque I'usage etait etabli, et que le spectateur exige le plaisir de la versification, qui, du moins, par la force de I'habitude, a acquis sur nous tous les droits d'un plaisir nature! Mais ce n'est pas pour s'etre impose ce travail qu'il est digne de louange ; c'est, en se I'imposant, d' avoir si bien evite tous les incon- venients de la contrainte, qu'il semble presque toujours n'avoir du dire que ce qu'il a dit, et comme il I'a dit. Quand il raisonne, ce n'est pas, comme dans iDien d'autres, un amas de pensees detach^es qui, toutes ensemble, sont bien les materiaux d'un raisonnement, mais qui n'en ont pas I'ordre naturel, tel que le produisent des idees bien congues et bien embrassees ; tout est fondu ensemble, tout est a sa place, et I'extreme justesse du poete ne laisse pas seulement apercevoir qu'il ait eu des difficultes a vaincre. S'il exprime des sentiments, il ne se laisse pas emporter a la fougue d'une passion generale, ce qui ne demande qu'une sensibilite grossiere et de pen de ressource ; il les mesure exactement aux car- acteres, a la situation, aux convenances present es ; et c'est ce qui demande un jugement exquis au milieu de la passion meme. Non pas que la passion raisonne distinctement dans ceux qui I'eprou- vent ; mais dans celui qui I'imite, il faut beaucoup de reflexion et 268 LAMOTTE-HOUDART (ANTOINE DE). (le connaissance du coeur humain, pour discerner ces menagements et ces adresses qu'elle emploie, sans j penser, pour ses int^rets : car sans effort, et par pur instinct, rien n'est quelquefois plus ingenieux que la passion, et personne ne I'a niieux connue que Racine. Son gout excellent parait encore dans la maniere de tourner ses pens^es. II ne les aiguise point en traits ; c'est une raison, une ele- gance continue qui ne se prepare point de chutes brillantes, et pour ainsi dire de ces eclairs d'esprit oil le bon sens menie prend Fair de pointes : car pour les pointes reelles ce ne serait pas un eloge de se les etre interdites, et Corneille, apres avoir lutte quelque temps contre ces pu^rilites, avait deja mis le sublime a leur place. A regard du langage, on pent dire que par une intelligence singuliere de la valeur des termes, Racine s'en est fait un qui n'appartenait qu'a lui. II est tellenient ^loigne du langage commun, qu'il n'en parait pourtant pas moins naturel ; il y a mis de la dignity, sans aller jusqu'au poetique, je veux dire I'exces des figures. Combien d' alliances de mots inusit^es jusqu'a lui, dont on n'a presque pas apergu I'audace ? Ce qu'il inventait, semblait plutot manquer a la langue que la violer. Ce n'est pas qu'il ne put s elever a toute I'energie du poete ^pique : il I'a bien fait voir dans quelques recits oil peut-etre a-t-il affeote de se donner ce merite aux depens de la vraisemblance ; mais on ne doit lui en tenir que plus de compte de s'etre retenu dans tout le reste, par ^gard pour la raison. En un mot, jamais poete n'a ete si maitre de son art et de son genie, et entre esprits ^gaux d'ailleurs, cette force est au-dessus de I'art et du genie meme. Sur cette justice que je rends de si grand coeur a Racine, quon ne m'accuse pas de me contredire, quand je remarque ailleurs quel- ques defauts de ses pieces. II echappe toujours quelque chose a la faiblesse humaine ; de plus, ces defauts amenent souvent de grandes beautes : I'auteur le plus sense se les permet a ce prix, et ils sont presque toujours converts par I'adresse des tours et I'elegance du langage. LE FROMAGE. Deux chats avaient pris un fromage, Et tons deux a I'aubaine avaient un droit egal. Dispute entre eux pour le partage. Qui le fera ? Nul n'est assez loyal. Beaucoup de gourmandise et peu de conscience ; Temoin leur propre fait, le fromage vole. lis veulent done qu'a 1' audience, Dame Justice entre eux vide le demele. Un singe, maitre clerc du bailli du village, Et que pour lui-meme on prenait Quand il mettait parfois sa robe et son bonnet, Parut a nos deux chats tout un ar^opage. Pardevant dom Bertn-nd le fromage est porte ; LES SACS DES DESTINl^ES. Bertrand s'assied, prend la balance, Tousse, craclie, impose silence, Fait deux parts avec gravite ; En charge les bassins ; puis, cherchant I'equilibre, " Pesons," dit-il, " d'un esprit libre, D'une main circonspecte, et vive I'e quite ! Ca deja celle-ci me parait trop pesante." II en mange un morceau. L'autre pese a son tour ; Nouveau morceau mange par raison du plus lourd. Un des bassins n'a plus qu'une legere pente. Bon ! nous voila contents ; donnez," disent les chats. " Si vous etes contents, justice ne Test pas," Leur dit Bertrand ; " race ignorante, Croyez-vous done qu'on se contente De passer, comme vous, les choses au gros sas F" * Et^ce disant, monseigneur se tourmente A manger toujours I'excMant ; Par equity toujours il donne un coup de dent ; De scrupule en scrupule avangait le fromage. Nos plaideurs, enfin las des frais, Yeulent le reste sans partage. " Tout beau," leur dit Bertrand ; " soyez hors de proces ; Mais le reste, messieurs, m'appartient comme ^pice. A nous autres aussi, nous nous devons justice. Allez en paix, et rendez grace aux dieux." Le bailli n'eut pas juge mieux. LES SACS DES DESTINJ^ES. On n'est pas bien d^s qu'on veut etre mieux. M^content de son sort, sur les autres fortunes Un homme promenait ses d^sirs et ses yeux, Et de cent plaintes importunes Tons les jours fatiguait les dieux. Par un beau jour, Jupiter le transporte Dans les celestes magasins Oil, dans autant de sacs scell^s par les Destins, Sont par ordre ranges tous les ^tats que porte La condition des humains. " Tiens, lui dit Jupiter, ton sort est en tes mains : Contentons un mortel une fois en la vie ; Tu n'en es pas trop digne, et ton murmure impie Meritait mon courroux plutot que mes bienfaits ; J e n'y veux pas ici regarder de si pres. Yoila toutes les destinees ; Pese et choisis ; mais, pour regler ton choix, Sache que les plus fortun^es Pesent le moins : les maux seuls font le poids." J Passer une chose au gros sas (sas, sieve.V. c'«a<-^~dire examiner tme choice leah-e- tnenl, avec peu de soin. 270 FONTENELLE (BERNARD LE BOUVIER DE). " Grace au seigneur Jupin, puisque je suis a meme, Dit notre homme, soyons lieureux." II prend le premier sac, le sac du rang supreme, Cacliant les soins cruels sous un eclat pompeux. " Oh ! oh ! dit-il, bien vigoureux Qui peut porter si lourde masse : Ce n'est mon fait." II en pese un second, Le sac des grands, des gens en place ; La gisent le travail et le penser profond, L'ardeur de s' Clever, la peur de la disgrace, Meme les bons conseils que le hasard confond. " Malheur a ceux que ce poids-ci regarde, ^ Cria notre homme, et que le Ciel m'en garde ! A d'autres." II poursuit, prend et pese toujours Et mille et mille sacs, trouv^s toujours trop lourds : Ceux-ci par les egards et la triste contrainte ; Ceux-la par les vastes d^sirs ; D'autres par I'envie ou la crainte ; Quelques-uns seulement par I'ennui des plaisirs. 0 ciel, n'est-il done point de fortune l^gere ? Disait d^ja le cliercheur mecontent ; Mais quoi ! me plains-je a tort? J'ai, je crois, mon affaire: Celle-ci ne pese pas tant." " Elle peserait moins encore, Lui dit alors le Dieu qui lui donnait le choix : Mais tel en jouit qui I'ignore ; Cette ignorance en fait le poids." " Je ne suis pas si sot ; souffrez que je m'y tienne," Dit I'homme. " Soit ; aussi bien c'est la tienne, Dit J upiter. Adieu, mais la-dessus, Apprends a ne te plaindre plus." FONTENELLE (Bernard le Bouvier de), (1657-1757.) Belongs both to the seventeenth and eighteenth centuries, and dis- tinguished himself in almost very branch of literature. Imagination, however, was not his forte^ nor can we speak much for his taste ; but as a philosopher he deserves the greatest praise, and the dloges he pronounced on various scientific men, in his capacity of Secretaire per- petuel de VAcademie des Sciences (he was elected to that dignity in 1697) are excellent. M. Sainte-Beuve {Causeries, iii. 257), designates them as " cette suite d'eloges ingenieux, veridiques et succincts, ou tout ce qui est obscur est eclairci ; tout ce qui est technique gene- ralise, et ou chaque savant n'est loue que pour ce qu'il a laisse d'im- portant et de durable." Foptenelle was the nephew of the Corneillea. FRAGMENTS DE L ELOGE UE d'aKGENSON. 271 FRAGMENTS DE l'^LOGE DE d'aRGENSON. Son ambassade finie, le pere de M. d'Argenson se retira dans ses terres, pen satisfait de la cour, et avec une fortune assez mediocre, et n'eut plus d'autres vues que celles de la vie a venir. Le fils, trop jeune pour une si grande inaction, voulait entrer dans le ser- vice ; mais des convenances d'affaires doniestiques lui firent preudre la charge de lieutenant-gt^neral au presidial ^ d' Angouleme, qui lui venait de son aieul maternel. Les magistrats que le roi envoya tenir les grands jours * en quelques provinces, le connurent dans leurs voyages, et sentirent bientot que son genie et ses talents ^taient trop a I'etroit sur un si petit theatre. lis I'exhorterent vivement a venir a Paris, et 11 y fut oblig^ par quelques demeles qu'il eut avec sa compagnie. La veritable cause n'en etait peut- etre que cette meme superiority de genie et de talents un peu trop mise au jour et trop exerc^e. A Paris, il fut bientot connu de M. de Pontchartrain, alors controleur-gen^ral, qui, pour s'assurer de ce qu'il valait, n'eut besoin ni d'employer toute la finesse de sa penetration, ni de le faire passer par beaucoup d'essais sur des affaires de finances dont il lui confiait le soin. On Vobligea^ a se faire maitre des requetes,* sur la foi de son m^rite, et au bout de trois ans il fut lieutenant de police de la ville de Paris, en 1697. Les citoyens d'une ville bien policee jouissent de I'ordre qui y est etabli sans songer combien il en coute de peines a ceux qui r^tablissent ou le conservent, a peu pres comme tons les hommes jouissent de la regularity des mouvenients celestes sans en avoir aucune connaissance ; et meme plus I'ordre d'une police ressemble par son uniformite a celui des corps celestes, plus il est insensible, et par consequent il est toujours d'autant plus ignore qu'il est plus parfait. Mais qui voudrait le connaitre et I'approfondir, en serait effraye. Entretenir perpetuellement dans une ville telle que Paris une consommation immense, dont une infinite d'accidents peuvent toujours tarir quelques sources ; reprimer la tyrannic des mar- chands a I'egard du public, et en meme temps animer le commerce ; empecher les usurpations mutuelles des uns sur les autres, souvent difficiles a demeler ; reconnaitre, dans une foule infinie, tons ceux qui peuvent si aisement y cacher une Industrie pernicieuse ; en purger la society, ou ne les tolerer qu'autant qu'ils lui peuvent etre utiles par des emplois dont d'autres ne se chargeraient pas ou * The presidial was a court which decided in civil cases only within certain limits ; but its verdicts could not be appealed against. The chairman of the presidial was styled lieutenant-general. ^ The name grands jours was given to the assizes held from time to time by an extraordinary court of justice convened in various localities for the purpose of correcting the errors committed by the usual tribunals. ^ Used here for on Vengagea. * "Magistrats qui rapportaient les requites des parties dans le conseil du roi. Les maitres des requetes actuels remi)lissent une fonction analogue, mais plus ^tendue, aupr^s du conseil d'dtat." (Vinet.) ii72 FONTENELLE (eSRNARD LE BOUVIER DE). ne s acqiiitteraient pas si bien ; tenir les abus necessaires dans lea bornes precises de la necessite qu'ils sont toujours prets a franchir : les renfermer. dans I'obscurite a laquelle ils doivent etre condamn^s, et ne les en tirer pas meme par des cliatiments trop ^clatants ; ignorer ce qu'il vaut mieux ignorer que punir, et ne punir que rare- ment et utilement ; penetrer, par des conduits souterrains, dans rinterieur des families, et leur garder les secrets qu'elles n'ont pas confies, tant qu'il n'est pas necessaire d'en faire usage ; etre present partout, sans etre vu ; enfin mouvoir ou arreter a son gre une multitude immense et tumultueuse, et etre I'ame toujours agissante, et presque inconnue, de ce grand corps ; voila quelles sont en general les fonctions du magistrat de la police. II ne semble pas qu'un homme seul puisse y suffire, ni par la quantity des clioses dont il faut etre instruit, ni par celle des vues qu'il faut suivre, ni par I'application qu'il faut apporter, ni par la vari^t^ des conduites qu'il faut tenir, et des caracteres qu'il faut prendre ; mais la voix publique repondra si M. d'Argenson a suffi a tout. Sous lui la propret^, la tranquillity, I'abondance, la surete de la ville, furent port^es au plus haut degr^ ; aussi le feu roi se reposait- il entierement de Paris sur ses soins. II eut rendu compte d'un inconnu qui s'y serait glisse dans les ten^bres : cet inconnu, quelque ingenieux qu'il fut a se cacher, ^tait toujours sous ses yeux, et si enlin quelqu'un lui echappait, du moins, ce qui fait presque un efFet egal, personne n'eut ose se croire bien cache ; il avait merite que, dans de certaines occasions importantes, I'autorit^ souveraine et independante des formalites appuyat ses demarches ; car la jus- tice serait quelquefois hors d'etat d'agir, si elle n'osait jamais se debarrasser de tant de sages liens dont elle s'est charg^e elle-meme. Environne et accable, dans ses audiences, d'une foule de gens du menu peuple, pour la plus grande partie peu instruits meme de ce ({ui les amenait, vivement agit^s d'interets tres-legers et souveut tres-mal entendus, accoutumes a mettre a la place du discours un bruit insense, il n' avait ni I'inattention, ni le dedain qu'auraient pu s'attirer les personnes ou les matieres ; il se donnait tout entier aux details les plus vils, ennoblis a ses yeux par leur liaison necessaire avec le bien public ; il se conformait aux fagons de penser les plus basses et les plus grossieres ; il parlait a chacun sa langue, quelque etrangere qu'elle lui fut ; il accommodait la raison a I'usage de ceux qui la connaissaient le moins ; il conciliait avec bonte des esprits farouches, et n'employait la decision d'autorit^ qu'au defaut de la conciliation. Quelquefois des contestations peu susceptibles ou peu dignes d'un jugement s^rieux, il les terminait par un trait de vivacite plus convenable et aussi efficace. II s'egayait a lui-meme, autant que la magistrature le permettait, des fonctions souverainement j ennuyeuses et desagreables, et il leur pretait de son propre fonds? ' de quoi le soutenir dans un si rude travail. La cherte etant excessive dans les ann^es 1709 et 1710, le peuple, injuste parce qu'il souffrait, s'en prenait en partie a M. d'Argenson, qui cependant tachait, par toutes sortes de voies, de remedier a cette FRAGMENTS DE l'eLOGE DE d'aRGENSON. 273 calamity. II j eut quelques emotions^ qn'il n'eiit et^ ni prudent ni Immain de punir trop severemeiit. Le magistrat les calnia, et par la sage hardiesse qu'il eut de les braver, et par la coiinance que la populace, quoique furieuse, avait toujours en lui. ^ Un jour, assiege dans une maison, oil une troupe nombreuse voulait mettre le feu, il en fit ouvrir la porte, se presenta, parla, et apaisa tout. II savait quel est le pouvoir d'un magistrat sans amies ; mais on a beau ie savoir, il faut un grand courage pour s'y fier. Cette action fut re- conipensee ou suivie de la dignity de coiiseiller d'fitat. II n'a pas seulement exerce son courage dans des occasions oil il s'agissait de sa vie autant que du bien public, mais encore dans celles oil il n'y avait pour lui aucun peril que volontaire. II n'a jamais manque de se trouver aux incendies et d'y arriver des pre- miers. Dans ces moments si pressants, et dans cette afFreuse con- fusion, il donnait les ordres pour le secours, et en meme temps il en donnait Fexemple, quand le peril ^tait assez grand pour le demander. A I'embrasement des chantiers de la porte St Bernard, il fallait, pour prevenir un embrasement g^n^ral, traverser un espace de chemin occupe par les flammes. Les gens du port, et les detaclie- ments du regiment des gardes, hesitaient a tenter le passage. M. d' Argenson^ le francliit le premier, et se fitsuivre des plus braves, et I'incendie fut arrete. II eut une partie des habits brules et fut plus de vingt heures sur pied, dans une action continuelle. II ^tait fait pour etre Komain, et pour passer du senat a la tete d'une armee II avait une gait6 naturelle et une vivacite d'esprit heureuse et f^conde en traits, qui seules auraient fait une reputation a un homme oisif. Elles rendaient tenioignage qu'il ne g^missait pas sous le poids ^norme qu'il portait. Quand il n'^tait question que de plaisir, on eut dit qu'il n' avait etudie toute sa vie que I'art si difficile, quoique frivole, des agrements et du badinage. II ne con- naissait point, a regard du travail, la distinction des jours et des nuits ; les affaires avaient seules le droit de disposer de son temps, et il n'en donnait a tout le reste que ce qu' elles lui laissaient de moments vides, au hasard et irregulierement. II dictait a trois ou quatre secretaires a la fois, et souvent chaque lettre eut merits par sa matiere d'etre faite a part, et semblait I'avoir ^te. II a quelque- fois accommod6 a ses propres d^pens des proces, meme consider- ables ; et un trait rare en fait de finances, c'est d' avoir refus^, a un renouvellement de bail, cent mille ^cus, qui lui ^taient dus par un usage etabli ; il les fit porter au tr^sor royal, pour etre employes au paiement des pensions les plus press^es des officiers de guerre. Quoique les occasions de faire sa cour soient toutes, sans nuUe dis- tinction, infiniment cheres a ceux qui approchent les rois, il en a rejete un grand nombre, parce qu'il se fut expose au p^ril de nuire plus que les fautes ne m^ritaient. II a souvent epargne des (^vene- * Emeutes, souUvements. 2 ^arc Rend Le Voyer d'Argenson (1652-1721), suc- ceeded La Reynie as lieutenant of police; was made Vice-CliaiucUur auU Keeper c? the Seals in 1718, during dAguesseau's first exile. 274 STAAL (MADAME DE). ments d^sagr^ables a qui n'en savait rien, et jamais le r^cit du service n'allait mendier de la reconnaissance. Autant que par sa s^v^rit^, ou plutot par son apparence de s^v^rit^, il savait se rendre redout- able au peuple, dont il faut etre craint, autant par ses manieres et par ses bons offices, il savait se faire aimer de ceux que la crainte ne mene pas. Les personnes dont j'entends parler ici sont en si grand nombre et si importantes, que j'affaiblirais son ^loge en y faisant entrer la reconnaissance que je lui dois, et que je conserverai toujours pour sa memoire. — CEuvres. STAAL (Mademoiselle de Launay, Madame de). (1693-1730.) Left an orphan at a very early age, and having no fortune, Made- moiselle de Launay was brought up in a convent, and had to adapt herself to circumstances against which her naturally proud disposition was inclined to rebel. Her friends thought that they had amply secured her comfort by getting her appointed as femme de chambre to the Duchess du Maine. In this humble situation she was mixed up with all the intrigues carried on by her ambitious mistress, and the superior talents she displayed caused her society to be sought by the most celebrated personages of the day. M. Vinet says of Mademoiselle de Launay's memoirs, that they are distinguished by " une concision piquante et qui n'est jamais pretentieuse, une grande fermete de juge- ment, des reflexions tr^s fines dans le ton le plus naturel et le moins commun." The femme de chambre of the Duchess du Maine was married rather late in life to M. de Staal, a captain in the Swiss Guards. VI SITE a la DUCHESSE DE LA FERTJ^. Lorsque j'etais dans la convalescence, et presque dans le d^sespoir, ma soeur me vint voir, et m'annonga avec de grands transports de joie la fortune qu'elle croyait que j'allais faire. Elle me dit qu'allant a Versailles avec Madame la Duchesse de la Fert^, elle lui avait conte, le long du chemin, qu'elle avait une soeur cadette qui avait ^te elev^e singulierement bien dans un convent de province : elle lui dit que je savais tout ce qui se pent savoir, et lui fit une Enumera- tion des sciences qu'elle pretendait que je possedais, dont elle estropiait les nonis. Ma soeur qui ne savait rien, n'avait pas de peine a croire que je savais beaucoup. La duchesse, qui n'en savait pas plus qu'elle, adopta tout, et me crut un prodige : c etait la per- sonne du monde qui s'engouait le plus violemment. Elle arriva a Versailles 1' esprit frapp(^ de cette pr^tendue merveille, qu'elle debita partout oil elle fut, principalement chez Madame de Ventadour sa soeur, oil Etait le Cardinal de Eohan.^ Elle s'Echauffait I'imagination en parlant, et en disait cent fois plus qu'on ne lui en avait dit. On » Armand Gaston de Rohan, cardinal, bishop of Strasburgh, and high-almoner oi trance (1674-1749 ) VISITE A LA DUCMESSK JDE LA FERTlS. 275 cmt qu'il fallait s'assurer d'un si grand tresor. Madame la Dau- phine vivait encore ; on la croyait grosse ; et Ton pensa que, si elle accouchait d'une fille, je pourrais contribuer a son education. En attendant on decida qu'il fallait me mettre a Jouarre, aupres de Mesdemoiselles de Eohan, qui y ^taient toutes trois, pour en faire autant de chefs-d'oeuvre. Ma soeur, apres m' avoir fait ce r^cit, me dit qu'il 6tait absolument n^cessaire que j'allasse faire mes remerciments, et me montrer a sa maitresse ; qu'elle devait retourner ce jour-la a Versailles ;• .qu' apres lui avoir fait ma reverence je reviendrais sur-le-champ. Je n'avais point d'habit honnete pour me presenter : j'en empruntai un d'une pensionnaire du convent pour deux ou trois heures : et apres que ma sceur m'eut un peu ajust^e, je m'en allai avec elle. Nous arrivames chez la duchesse k son r^veil. Elle fut ravie de me voir, et me trouva cliarmante. Elle n^avait garde,^ au fort de sa preven- tion, d'en juger autrement. Apres quelques mots qu'elle me dit, quelques r^ponses fort simples et peut-etre assez plates que je lui fis : " Vraiment, dit-elle, elle parle a ravir ; la voila tout a propos pour m'ecrire une lettre a M. Desmarets,'^ que je veux qu'il ait tout a I'lieure. Tenez, mademoiselle, on va vous donner du papier, vous n'avez qu'a ecrire. Eh quoi, madame?" lui r^pondis-je fort em- barrass^e. " Yous tournerez cela comme vous voudrez," reprit-elle ; " il faut que cela soit bien : je veux qu'il m'accorde ce que je lui de mande. Mais, madame, repris-je, encore ilfaudrait^ savoir ce que vous lui voulez dire. Eh non, vous entendez." Je n'entendais rien du tout ; j'avais beau insister, je ne pouvais la faire expliquer. Enfin, rejoignant les propos decousus qu'elle lacha, je compris a peu pres de quoi il s'agissait. Je n'en ^tais guere plus avancee, car je ne savais point les usages et le ceremoniel des gens titr^s ; et je voyais bien qu'elle ne distinguerait pas une faute d'ignorance d'une faute de bon sens. Je pris pourtant ce papier qu'on me presenta, et je me mis a Ecrire pendant qu'elle se levait, sans savoir comment je m'y prendrais ; et, ecrivant toujours au hasard, je finis cette lettre, que je lui /its'* presenter, fort incertaine du succ^s. ^* Eh bien ! s'^cria-t-elle, voila justement tout ce que je lui voulais mander. Mais cela est admirable, qu'elle ait si Men pris^ ma pens^e. Hen- riette, votre soeur est ^tonnante. Oh ! puisqu'elle ^crit si bien, il faut qu'elle m'^crive encore une lettre pour mon homme d'affaires ; cela sera fait pendant que je m'habille." 11 ne fallut point la ques- tionner cette fois-la sur ce qu'elle voulait mander. Elle r^pandit un torrent de paroles, que toute 1' attention que j'y donnais ne pouvait suivre ; et je me trouvai encore plus embarrassee a cette seconde ^preuve. Elle avait nomm^ son procureur et son avocat, qui en- traient pour beaucoup dans cette lettre: ils m'^taient tout a fait inconnus, et malheureusement je pris leurs noms I'un pour 1' autre. " L'affaire est bien expliqu^e," me dit-elle, apres avoir lu la lettre ; "mais je ne comprends pas qu'une fille qui a autant d' esprit que * Gallicism, elle ne pouvait pas. ^ Nicolas Desmarets succcedccl CliamUlcirt in 17CS as Comptroller of the Finances ^ Better encorefaudrait-il. * Allai. * Compris, suiii. 276 STAAL (MADAME DE). vous en avez, puisse donner a mon avocat le nom de mon procureur." EUe decouvrit par-la les bornes de mon g^nie. Heureusement je n'en perdis pas totalement son estime. Pendant que j'avais fait toutes ces dSpSches,^ elle avait fini sa toilette, et ne songea plus qu'a partir pour Versailles. Je la suivis jusqu'a son carrosse ; et lorsqu'elle y fut mont^e, et que ma soeur qu'elle menait eut pris sa place, au moment qu'on allait fermer la portiere, et que je commengais a respirer : " Je pense," dit-elle a ma yoeur, "que je ferai bien de la mener tout a I'heure avec moi : Montez, montez, mademoiselle, je veux vous faire voir a Madame de Venta- dour." Je demeurai petrifi^e a cette proposition ; mais, surtout, ce qui me gla^a le coeur, fut^ cet habit emprunt^ pour deux heures, avec lequel je craignis qu'on ne me fit faire le tour du monde ; et il ne s'en fallut guere. Mais, malgr^ ces considerations, il n'y avait pas raoyen de reculer : je n'etais plus au temps d'avoir une volont^, ni de r^sister a celle des autres. Je montai done le cceur serre ; ^ elle ne s'en apergut pas, et park tout le long du chemin. Elle disait cent choses a la fois, qui n'avaient nul rapport I'une a I'autre. Ce- pendant il y avait tant de vivacite, de naturel et de grace dans sa conversation, qu'on I'^coutait avec un extreme plaisir. Apres m'avoir fait plusieurs questions, dont elle n'avait pas attendu la r^- ponse : " Sans doute," me dit-elle, "puisque vous savez tant de clioses, vous savez faire des points pour tirer I'horoscope ; c'est tout ce que j'aime au monde." Je lui dis que je n' avals pas la moindre id^e de cette science. " Mais a quoi bon," reprit-elle, "en avoir appris tant d' autres qui ne servent a rien ?" Je I'assurai que je n'en avals appris aucune ; mais elle ne m'^coutait d^j^ plus, et se mit a faire I'^loge de la geomancie, chiromancie, etc., me dit toutes les prMictions qu'on lui avait faites, dont elle attendait encore Vevenementj^ me raconta a ce sujet plusieurs histoires m^morables, enfin son reve de la nuit prec^dente, quantity d'autres aussi remarquables, qui devaient avoir tot ou tard leur effet. J'^coutai le tout avec beaucoup de soumis- sion et peu de foi. Enfin nous arrivames : elle nous dit, a ma soeur et a moi, d'aller a son appartement, et qu'ensuite nous irions la trouver chez Madame de Yentadour, oil elle descendit. Elle logeait a Versailles dans les combles du chateau. II me fut impossible d'arriver au haut du degr^ ; et si quelqu'un de ses gens, qui nous suivaient, ne m' avait port^e pour achever les dernieres marches, j'y serais rest^e. Cette fatigue de corps- et d'esprit me jeta dans un ac- cablement oil Ton ne sent plus rien, et oil Ton pense encore moins. Je n'avais pas bien compris ce que la duchesse nous avait dit sur ma presentation a Madame de Ventadour. Ma soeur ne I'avait pas mieux entendu, et je crus qu'il n'y avait qu'a attendre qu'elle m'en- voyat chercher. Nous restames ainsi jusqu'au soir, dans son ap- partement, oil elle rentra furieuse de ce que nous n'avions pas exe- cute ses ordres. lis avaient ete mal expliqu^s ; mais ce n'^tait pas une representation a lui faire. Elle avait pretendu qu'on la vint 1 Depeches, ironically for kttres. 2 Rather ce fut. ^ Avec is understood. * I/accomplissement. VISITE A LA DUCHESSE DE LA FERTl^. 277 fcrouver, on ne I'avait pas fait, c'^tait ma fortune manqu^e. J'ecou- tai dans un silence respectueux ses regrets, ses reproches, et tout ce que des sentiments impetueux, non retenus, font dire. Tout etant dit, elle se calma, et ne songea plus qu'au lendemain. Elle dit qu'elle me menerait elle-meme chez sa soeur, et m'y mena. Je trouvai une personne d'un caractere tout different du sien. La douceur et la s^r^nit^ peintes sur son visage, annongaient le calme de son esprit et I'egalite de son ame. Elle me regut avec toute sorte de bont6 et de politesse ; me parla de ma mere, qui avait gouvernante de sa fille ; de I'estime qu'elle avait pour elle ; du bien qu'elle avait oui dire de moi, enfin du desir de me placer conven- ablement. Ensuite on me fit voir M. le Due de Bretagne, qui vivait encore, et le roi, qui ne faisait presque que de naitre. On dit qu'il fallait aussi me faire voir les beaut^s de Versailles, et Ton me traina partout. Je pensai^ expirer de lassitude. Madame la Duchesse de la Ferte avait d^ja tant parle de moi, qu'on m'observait comme un objet de curiosite ; et mille gens ven- aient me regarder, m' examiner, m'interroger. Elle voulut encore, pour acliever ma journ^e, que je fusse au souper du roi ; et apres m' avoir demel^e dans la foule, elle me fit remarquer a M. le Due de Bourgogne, qu'elle entretint, pendant une partie du souper, de mes talents et de mon savoir pr^tendu. Elle ne s'en tint pas la. Le lendemain, etant allee chez la Duchesse de Noailles, elle me manda dyvenir: j'arrive. " Voila," dit-elle, "madame, cette personne dontje vous ai entretenue, qui a un si grand esprit, qui salt tant de clioses. AUons, mademoiselle, parlez. Sladame, vous allez voir comme elle parle." Elle vit que j'Msitais a r^pondre, et pensa qu'il fallait ni' aider, comme une cbanteuse qui prelude, a qui Ton indique I'air qu'on desire d' entendre. "Parlez un pen de religion," me dit-elle ; '^vous direz ensuite autre chose." Je fus si confondue que cela ne se pent repr^senter, et que je ne puis meme me souvenir comment je m'en tirai. Ce fut sans doute en niant les talents qu'elle me supposait, et, a ce qu'il me semble, pas tout a fait si mal que je I'aurais dii. Cette scene ridicule fut a pen pres r^petee dans d'autres maisons oil Ton me mena. Je vis done que j'allais etre promenee comme un singe, ou quelque autre animal qui fait des tours a la foire. J'aurais voulu que la terre m'engloutit, plutot que de continuer a jouer un pareil personnage. J'ai peut-etre a me reprocher d' avoir ^te si choquee des scenes ou^ je me voyais exposee, que j'en aie moins senti ce que je devais au motif de tant de bizarres demarches qui n'^tait autre qu'un desir immod^re de me faire valoir. II y avait deja trois ou quatre jours que j'etais dans cet ^tat violent, lorsque la duchesse rentra le soir, fulminant centre Madame de Ventadour et centre le Cardinal de Eohan, de ce qu'ils ne con- cluaient rien sur ce qui me regardait ; parce qu'il fallait, pour me ^ Je risquai. " La circonstance la plus simple pensa me perclre. ' (De Maisthe.) 2 Ou for auxqudles. " Change en biens tons les maux oil le ciel m'a soumis." (Vol- TAIEE ) N 2 •278 STAAL (MADAME DE). mettre a Jouarre, donner une pension que personne ne voulait payer. " Eh bien/' dit-elle, s'adressant a ma soeur, " puisqu'ils font tant de fagons, il n^y a qu'd ^ les laisser la. Je suis une assez grande dame pour faire sa fortune, sans avoir besoin d'eux. Je la prendrai chez moi, elle j sera mieux que partout ailleurs." C'^tait tout ce que je craignais. Aussi je restai sans mouvement, sans parole, ne pouvant me resoudre donner le moindre acquiescement a cette proposition. Sa grande agitation I'empecha de remarquer mon immobilite. Ma soeur m'en fit de justes reproches, quand nous fumes seules. Je lui avouai que I'eloignement que j'avais pour cette situation, et la crainte de rien^ dire qui m'engageat, avaient suspendu toutes mes paroles. Le depit de Madame de la Fert^ contre sa soeur la d^termina a partir le lendemain ; et je me flattai que j'allais me retrouver dans mon convent, oil j'avais tant d' impatience de me revoir ; mais je n'etais pas encore au bout de mes voyages. La Duchesse m'annonga qu'elle allait a Sceaux, et qu'elle voulait m'y mener, pour me faire voir a M. de Malesieu, tres-capable de juger de ce que je valais. Ce me fut un surcroit de desolation d'aller encore me produire sur un nouveau theatre. Avant qu'elle partit, 1' Abb^ de Vertot, son parent et son ami, qui se trouva a Versailles, lui vint rendre^ visite. Elle lui fit donner un fauteuil, et me laissa debout, comme elle faisait volontiers lorsqu'il y avait compagnie. Je ne pus me voir d'un air si soumis devant quelqu'un qui m' avait toujours rendu les plus profonds hommages. Je passai dans un cabinet, oil je r^pandis quelques larmes que m'arracha I'humiliation de mon ^tat. Nous fumes I'apres-diner a Sceaux, oil Madame la Duchesse de la Ferte, toujours remplie de son objet, ne manqua pas de parler de moi avec exces. Madame la Duchesse du Maine, accoutumee a ses exag^rations, et rarement attentive a ce qui ne I'int^resse pas, r^couta peu ou point. Cependant elle voulut a toute force^ me montrer a elle, et I'y fit consentir par complaisance. Mais Madame la Duchesse du Maine ne s'arreta guere a me consid^rer. Madame de la Fert6, voyant que cette tentative n'avait rien rendu,^ pria M. de Malesieu de me venir voir chez elle, et de m'entretenir. II y vint, fut longtemps avec moi, traita diverses matieres, sur lesquelles il me trouva assez passablement instruite. L'envie d'obliger la Duchesse de la Fert6, la pente qu'il avait aussi bien qu'elle a I'exa- geration, et peut-etre la volenti de me servir, lui'' firent confirmer toutes les merveilles qu'elle d^bitait de moi. Ce suffrage me mit en honneur dans une cour oil les decisions de M. de Malesieu^ avaient la meme infaillibilite que celles de Pythagore parnii ses 1 Ellipsis. II n'tj a autre chose a faire qu'a. ... ^ " Resoudre de, former un dessein quelconque; se resoudre a, former un dessein dont I'exdcution'nous r^pugne." (ViNET.) 3 jiigji nieans here une chose quelconque, quoi que ce soit. "II mena^a de les faire pendre s'ils osaient lui rien proposer contre son honneur." (Voltaire.) * Vint lui rendre visite. Rendre visite used instead of faire visite. ^ Gallicism, ab- solument. ^ Produit. ^ Le firent confirmer. ^ Nicolas de JNIalesieu (1650-1727), tutor to the Due du Maine, was a member of the Academic Frangaise. LAMBERT (MARQUISE DE). 279 disciples. Les disputes les plus ^chauff^es s'y terminaient au moment que quelqu'un pronongait : il I'a dit. II dit done que j'^tais une personne rare; on le crut. On me venait voir; on m'^coutait ; on ne cessait^ de m'admirer. Baron, fanieux com^dien, qui avait quitt^ le theatre de Paris depuis pres de trente ans, jouait alors la com^die a Sceaux. II se piquait^ d'esprit : il vint aussi examiner le mien ; et dans quelqu'une de ses visites, il me dit, d'un air ironique, qu'on jouerait le lendemain les Femmes SavanteSy^ et que sans doute j'y serais. Je lui r^pondis de mani^re a lui faire connaitre qu'il ne me jouerait pas. — Memoir es. LAMBERT (Anne Therese de Maeguenat de Courcelles, Marquise de). (1647-1733.) This lady was not a blue-stocking ; her works, suggested merely by the desire of being useful to her children, were never destined to publicity. In Madame de Lambert's salon the best society used to meet, and she numbered amongst her most intimate friends Fontenelle, Lamotte, Sacy, and Fenelon. An eminent critic has said of that lady's works : " Ce sont des pages exquises, un veritable nardi parvus onyx'^ avis d'une mI:re a sa fille. N'eteignez point en vous le sentiment de curiosity ; il faut seule- ment le conduire et lui donner un bon objet. La curiosity est une connaissance commencee, qui vous fait aller plus loin et plus vite dans le chemin de la v^rit6 ; e'est un penchant de la nature qui va au-devant de I'instruction : il ne faut pas I'arreter par I'oisivete et la mollesse. II est bon que les jeunes personnes s'occupent de sciences solides. L'histoire grecque et romaine ^leve I'ame, nourrit le courage par les grandes actions qu'on y voit. II faut savoir l'histoire de France. II n'est pas permis d'ignorer l'histoire de son pays. Je ne blamerais pas meme un peu de philosophic, surtout de la nouvelie, si on en est capable. Elle vous met de la precision dans 1' esprit, demele vos idees, et vous apprend a penser juste. Je voudrais aussi de la morale ; a force de lire Ciceron, Pline, et les autres, on prend du gout pour la vertu. II se fait une impression insensible, qui tourne au profit des moeurs. La pente aux vices se corrige par I'exemple de tant de vertu s, et rarement trouverez-vous un mauvais naturel avoir du gout pour ces sortes de lectures. On n'aime point a voir ce qui nous accuse et ce qui nous condamne toujours. i Cesser, in a negative sense, is used without point or pas; the same remark applie- to oser, pouvoir, savoh\ 2 Gallicism. II voulait passer pour avoir de V esprit, i} a vai\ des pretentions a V esprit. ^ Play of Moli^re. 280 LAMBERT (MARQUISE DE). La poesie pent avoir des iiiconv^nients : j'aurais pourtant peine a interdire la lecture des belles tragedies de Corneille. Mais souvent les meilleures vous donnent des lemons de vertu, et vous laissent rimpression du vice. La lecture des romans est plus dangereuse : je ne voudrais pas que Ton en fit un grand usage ; ils mettent du faux dans 1' esprit. I^e roman n'^tant jamais pris sur le vrai, allume 1' imagination, affaiblit la pudeur, met le d^sordre dans le coeur ; et pour peu qu'une jeune personne ait de la disposition a la tendresse, hate et precipite son penchant. II ne faut point augmenter le charme ni I'illusion de 1' amour ; plus il est adouci, plus il est modeste, et plus il est dangereux. Je ne voudrais point les defendre ; toutes de- fenses blessent la liberte, et augmentent le desir. Mais il faut autant qu'on pent s'accoutumer a des lectures solides, qui ornent r esprit, et fortifient le coeur : on ne pent trop ^viter celles qui laissent des impressions difficiles a efFacer. Si vous pouvez r^gler votre imagination et la rendre soumise a la verite et a la raison, ce sera une grande avance pour votre perfection et pour votre bonheur, Les femmes sont ordinairement gouvern^es par leur imagination ; comme on ne les occupe a rien de solide, et qu'elles ne sont dans la suite de leur vie, charg^es, ni du soin de leur fortune, ni de la conduite de leurs affaires, elles ne sont livr^es qu'a leurs plaisirs. Spectacles, habits, romans et sentiments, tout cela est de r empire de 1' imagination. Je sais qu'en la r^glant, vous prenez sur les plaisirs : c'est elle qui en est la source, et qui met dans les choses qui plaisent le charme et I'illusion qui en font tout I'agr^ment. Mais pour un plaisir de sa fagon, quels maux ne vous fait-elle point ! Elle est toujours entre la verite et vous ; la raison n'ose se montrer oil regne I'imagination. Nous ne voyons que comme il lui plait : les gens qu'elle gouverne savent ce qu'elle fait souffrir. Ce serait un heureux trait? a faire avec elle, que de lui rendre ses plaisirs, a condition qu'elle ne vous fit point sentir ses peines. Enfin rien n'est plus oppos^ au bonheur qu'une imagination delicate, vive et trop allumee. Donnez-vous une veritable id^e des choses : ne jugez point comme le peuple : ne cMez point a I'opinion : relevez-vous des prejug^s de I'enfance. Quand il vous arrive quelque chagrin, tenez la methode suivante, je m'en suis bien trouvee. Examinez ce qui fait votre peine, ecartez tout le faux qui I'entoure, et tons les ajout^s de I'ima- gination : vous verrez que souvent ce n'est rien, et qu'il y a bien a rabattre. N'estimez les choses que ce qu'elles valent. Nous avons bien plus a nous plaindre des fausses opinions que de la fortune : ce ne sont pas souvent les choses qui nous blessent, c'est I'opinion que nous en avons. Faites usage de la solitude. Eien n'est plus utile ni plus neces- saire pour affaiblir I'impression que font sur nous les objets sensibles. II faut done de temps en temps se retirer du monde, se mettre a part. Ayez quelques heures dans la journee pour lire, et pour faire usage do vos reflexions. La riflexion, dit un pere de I'Eglise, AVIS d'une mere a sa fille. 281 est Fml de Vdme, c^est par elle que s'iiitroduisent la lumiere et la vSrite. Je le menerai dans la solitude, dit la Sagesse, et la je parlerai a son coeur ; c'est la oil la v^rit^ donne ses legons, oil les pr6jug6s s'^vanouissent, oil la preyention s'affaiblit, et oil I'opiiiion, qui gou- verne tout, commence a perdre ses droits. Quand on jette la /ue sur r inutility, sur le vide de la vie, on est forc^ de dire avec Pline : II vaut mieux passer sa vie a ne rien faire, qu^a faire des riens. Le premier devoir de la vie civile est de songer aux autres ; ceux qui ne vivent que pour eux tombent dans le m^pris et dans I'abandon. Quand vous voudrez trop exiger des autres, on vous refusera tout, amitie, sentiments, services. La vie civile est iin commerce d' offices mutuels ; le plus honnete y met davantage : en songeant au bonheur des autres, vous assurez le votre ; c'est habilet^ que de penser ainsi. Eien de plus haissable que les gens qui font sentir qu'ils ne vivent que pour eux. L'amour-propre outr4 fait les grands crimes ; quel- ques degr^s au-dessous, il fait les vices : mais pour peu qu'il en reste, il affaiblit les vertus, et les agr^ments de la soci^te. Ne soyez point pr^cipit^e dans vos jugements: n'^coutez point les calomnies ; r^sistez meme aux premieres apparences, et ne vous pressez jamais de condamner. Songez qu'il y a des choses vraisem- blables sans etre vraies, comme il y en a de vraies qui ne sont pas vraisemblables. II fau(irait, dans les jugements particuliers, imiter I'^quit^ des jugements solennels. Jamais les juges ne d^cident sans avoir exa- mine, ^cout^, et confront^ les t^moins avec les int^ress^s : mais nous, sans mission, nous nous rendons les arbitres de la reputation : toute preuve suffit, toute autorit^ paralt bonne, quand il faut con- damner. Conseill^s par la malignity naturelle, nous croyons nous donner ce que nous otons aux autres. De la viennent les haines, et les inimiti^s ; car tout se salt. Quoique I'liumilite n'ait et6 regard^e que comme une vertu chre- tienne, il faut pourtant convenir qu'elle est une vertu de la soci^te, et si necessaire, que sans elle vous etes d'un commerce difficile. C'est I'id^e que vous avez de vous-meme qui vous fait soutenir vos droits avec tant de hauteur, et prendre sur ceux d'autrui. II ne faut jamais compter a la rigueur avec personne. L'exacte honnetete ne demande point tout ce qui vous est du. Avec vos amis ne craignez point d'etre en avance. Si vous voulez etre une amie aimable, n'exigez rien avec trop de rigueur. Mais afin que les manieres ne se dementent point, comme eUes expriment les dis- positions du dedans, faites souvent de s^rieuses reflexions sur vos faiblesses, et vous montrez vous-meme a decouvert. Vous tirerez de cet examen des sentiments d'liumilite pour vous, et d' indulgence pour les autres. Soyez humble, sans etre honteuse. La honte est un orgueil secret. L' orgueil est une erreur sur ce que Ton vaut, et une in- justice sur ce que Ton veut paraitre aux autres. Accoutumez -vous a voir sans etonnement et sans envie ce qui est au-dessus de vous, et sans mepris ce qui est au-dessous. Que le faste 282 LAMBERT (mARQUISE BE). ue vous impose pas : il n'y a que les petites ames qui se prosternent devant la grandeur ; I'admiration n'est due qu'a la vertu. Soyez inviolable dans vos paroles : mais pour leur acqu^rir une entiere confiance, songez qu'il faut une extreme d^licatesse a la garder. Eespectez la v^rite meme dans les choses indifF^rentes : songez que rien n'est si meprisable que de la blesser. On a dit que le mensonge fait voir que Ton m^prise les dieux, et qu on craint les hommes, que celui-la est semblable aux dieux, qui dit la v^rit^, et qui fait du bien. II faut aussi ^viter les serments ; la seule parole d'une honnete personne doit avoir toute I'autorit^ des serments. La politesse est une envie de plaire. La nature la donne, I'^du- cation et le monde I'augmentent. La politesse est un supplement de la vertu. On dit qu'elle est venue dans le monde, quand cette fille du ciel I'a abandonn^. Dans les temps les plus grossiers, oil la vertu regnait davantage, on connaissait moins la politesse : elle est venue avec la volupt^ : elle est la fille du luxe et de la d^lica- tesse. On a dout^ si elle tenait plus du vice que de la vertu. Sans oser decider, ni la d^finir, m'est-il permis de dire mon senti- ment ? Je crois qu'elle est un des plus grands liens de la society, puisqu'elle contribue le plus a la paix. Elle est une preparation k la charite, une imitation meme de I'liumilite. La vraie politesse est modeste, et comme elle cherche a plaire, elle sait que les moyens pour J r^ussir sont de faire sentir qu'on ne se pr^fere point aux autres, qu'on leur donne le premier rang dans notre estime. L'exacte politesse defend qu'on etale avec hauteur son esprit et ses talents. II y a aussi de la duret^ a se montrer heureux, a la vue de certains mallieurs. II ne faut que du monde pour polir les manieres ; mais il faut beaucoup de d^licatesse pour faire passer la politesse jusqu'a I'esprit. Avec une politesse fine et delicate, on vous passe bien des d^fauts, et on etend vos bonnes qualites. Ceux qui manquent de manieres, ont plus besoin de qualites solides, et leur reputation se forme lentement. Enfin, la politesse coute peu, et rend beaucoup. Le silence convient toujours a une jeune personne ; il y a de la modes tie et de la dignity a le garder. Vous jugez les autres, et vous ne hasardez rien. Mais gardez-vous d' avoir un silence fier et insultant ; il faut qu'il soit I'effet de votre retenue, et non pas de votre orgueil. Mais comme on ne pent pas toujours se taire, il faut savoir que la premiere regie pour bien parler, c'est de bien penser. II faut surtout ^viter le caractere plaisant : c'est toujours un mauvais personnage, et rarement en faisant rire se fait-on estimer. Ayez attention aux autres, bien plus qu'a vous : songez plutot a les faire valoir qu'a briller. II faut savoir bien ecouter, et ne montrer ni dans ses yeux, ni dans ses manieres, un air distrait. Contez peu : narrez d'une maniere fine et serr^e : que ce que vous direz soit neuf, ou que le tour en soit nouveau. Le monde est rempli de gens qui portent des sons a I'oreille sans rien dire a I'esprit. II faut, quand AVIS d'une m^re a sa fille. 283 on parle, plaire, ou instmire. Quand vous demandez de rattention, il faut la payer par ragr^ment. Un discours mediocre ne saurait etre trop court. Approuvez, mais admirez rarement ; 1' admiration est le partage des sots, filoignez de vos discours I'art et la finesse. La principale prudence consiste a parler peu, et a se defier plus de soi-meme que des autres. Une conduite droite, la reputation de probity, attire plus de confiance et d'estime, et a la longue plus d'avantages de la fortune, que les voies d^tourn^es. Kien ne vous rend digne des plus grandes choses, et ne vous met au-dessus des autres, que I'exacte probity. Accoutumez-vous a avoir de la bont^ et de Thumanite pour vos domestiques. Un ancien dit qyCil faut les regarder comme des amis malheureux. Songez que vous ne devez qu'au hasard 1' extreme dif- ference qu'il y a de vous a eux : ne leur faites point sentir leur etat ; n'appesantissez point leur peine. Eien n'est si bas que d'etre haut a qui vous est soumis. N'usez point de termes durs ; il en est d'une espece qui doivent etre ignores d'une personne polie et delicate. Le service Itant etabli centre I'egalite naturelle des hommes, il faut I'adoucir. Sommes- nous en droit de vouloir nos domestiques sans d^fauts, nous qui leur en montrons tons les jours 1 II faut en soufFrir. Quand vous vous faites voir pleine d'humeur et de colere (car souvent on se de- masque devant son domestique), quel spectacle n'ofFrez-vous point a leurs yeux ? ne vous otez-vous pas le droit de les reprendre ? II ne faut pas avoir avec eux une familiarite basse : mais vous leur devez du secours, des conseils, et des bienfaits proportionnes a votre etat et a leur besoin. II faut se conserver de I'autorite dans son domestique, mais une autorite douce. II ne faut pas aussi toujours menacer sans chatier, de peur de rendre les menaces m^prisables : mais il ne faut appeler I'autorite que quand la persuasion manque. Songez que Thumanite et le Christianisme ^galent tout. L'impatience et I'ardeur de la jeunesse, jointes a la fausse id^e qu'on vous donne de vous-meme, vous font regarder les domestiques comme des gens d'une autre nature que la votre. Que ces sentiments sont contraires a la modestie que vous vous devez, et a I'humanite que vous devez aux autres ! Si par malheur, ma fille, vous ne suivez pas mes conseils, s'ils sont perdus pour vous, ils seront utiles pour moi. Par ces preceptes je me forme de nouvelles obligations. Ces reflexions me sont de nouvQ.aux engagements pour travailler a la vertu. Je fortifie ma raison, meme centre moi, et me mets dans la n^cessite de lui ob^ir ; ou je me charge de la honte d' avoir su la connaitre, et de lui avoir ete infidele. Rien de plus humiliant, ma fille, que d'ecrire sur des mati^res qui me rappellent toutes mes fautes. En vous les montrant, je me depouille du droit de vous reprendre : je vous donne des armes centre moi ; et je vous permets d'en user, si vous voyez que 284 CRJ^BILLON (JOLYOT DE). j'aie les vices opposes aux vertus que je vous recommande ; car les conseils sont sans autorit^, des qu'ils ne sont pas soutenus par I'exemple. CREBILLON (Jolyot de). (1675-1762.) DuKiNQ the eighteenth century, when everything was made a theme for opposition and party squabbles, Crebillon found himself pitted against Voltaire as a tragic poet, and, of course, this parallel made him appear still more feeble than he actually was. Crebillon's style is rough, uncultivated, incorrect, but he generally succeeds in depicting scenes where terror is the chief element. Electre (1708) and Rhadamiste are his best tragedies. FUREURS d'oRESTE. Je ne veux rien, cruel, d'filectre ni de toi : Votre cceur, affam^ de sang et de victimes, M'a fait souiller ma main du plus affreux des crimes. Mais quoi ! quelle vapeur vient obscurcir les airs 1 Grace au ciel, on m'entr'ouvre un chemin aux enfers. Descendons ; les enfers n'ont rien qui m'^pouvante. Suivons le noir sentier que le sort me pr^sente ; Cachons-nous dans Thorreur de I'^ternelle nuit. Quelle triste clarte dans ce moment me luit ? Qui ramene le jour dans ces retraites sombres ? Que vois-je ? mon aspect epouvante les ombres ! Que de g^missements ! que de cris douloureux ! " Oreste ! " Qui m'appelle en ce s^jour affreux ? figisthe ! Ah ! e'en est trop ; il faut qu'a ma colere. . . . Que vois je ? dans ses mains la tete de ma mere ! Quels regards ! oil fuirai-je ? Ah ! monstre furieux, Quel spectacle oses-tu presenter a mes yeux ? Je ne souffre que trop, monstre cruel ! arrete : A mes yeux etfrayes d^robe cette tete. Ah ! ma mere, ^pargnez votre malheureux fils ! Ombre d* Agamemnon, sois sensible a mes cris ; J'implore ton secours, chere ombre de mon pere ! Viens d^fendre ton fils des fureurs de sa mere ; Prends pitie de I'etat oil tu me vois r^duit ! Quoi ! j usque dans tes bras le barbare me suit ! C'en est fait, je succombe a cet affreux supplice. Du crime de ma main mon coeur n'est point complice ; J'^prouve cependant des tourments infinis. Dieux ! les plus criminels seraient-ils plus punis ? Electre, Sc. dem SONGE DE THYESTE. 285 SONGE DE THYESTE. Sauvez-moi, par pitie, de ces bords dangereux ; Dn soleil a regret j'y revois la lumiere, Malgr^ moi le sommeil j ferme ma paupiere. De mes ennuis secrets rien n'arrete le cours : Tout a de tristes nuits joint de plus tristes jours. Une voix, dont en vain je clierche a me d^fendre, Jusqu'au fond de mon coeur semble se faire entendre i J'en suis epouvant^. Les songes de la nuit Ne se dissipent point par le jour qui les suit : Malgr^ ma ferme te, d'infortunes presages Asservissent mon ame a ces yaines images. Cette nuit meme encor, j'ai senti dans mon coeur Tout ce que pent un songe inspirer de terreur. Pres de ces noirs detours que la rive infernale Forme a replis divers dans cette ile fatale, J'ai cru long-temps errer parmi des oris affreux Que des manes plaintifs portaient jusques aux cieux. Parmi ces tristes voix, sur ce rivage sombre, J'ai cru d'^rope en pleurs entendre g^mir 1' ombre ; Bien plus, j'ai cru la voir s'avancer jusqu'a moi, Mais dans un appareil qui me glagait d'eflfroi : " Quoi ! tu peux t'arreter dans ce sejour funeste ! Suis-moi, m'a-t-elle dit, infortun^ Thyeste." Le spectre, a la lueur d'un triste et noir flambeau, A ces mots m'a traine jusque sur son tombeau. J'ai fr^mi d'y trouver le redoutable Atr^e, Le geste menagant et la vue ^garee. Plus terrible pour moi, dans ces cruels moments. Que le tombeau, le spectre et ses g^missements. J'ai cru voir le barbare entoure de Furies ; Un glaive encor fumant armait ses mains impies ; Et, sans etre attendri de ses cris douloureux, II semblait dans son sang plonger un malheureux, ^rope, k cet aspect, plaintive, desolee, De ses lambeaux sanglants a mes yeux s'est voil^e. Alors j'ai fait, pour fuir, des efforts impuissants ; L'horreur a suspendu I'usage de mes sens. A mille affreux objets I'ame entiere livr^e, La frayeur m'a jeti sans force aux pieds d'Atr^e. Le cruel, d'une main semblait m'ouvrir le flanc, Et de I'autre, k longs traits, s'abreuver de mon sang ; Le flambeau s'est ^teint, 1' ombre a perc^ la terre, Et le songe a fini par un coup de tonnerre. Atree et Thyeste, Acte ii. Scene 9. 286 DESTOUCHES (PHILIPPE N^RICAULT;. DESTOUCHES (Philippe NjSricault). (1680-1764.) The third rank on the list of French writers of comedies is gene- rally assigned to this author. He was born at Tours, began his journey through the world as an actor, and afterwards took to diplomacy at the recommendation of the ambassador of France, before whom he l)erformed during his stay in Switzerland. The Regent sent him to London, where he represented his country for the space of seven years. He married in England, and on his return home spent the rest of his life in an honourable retreat. Voltaire called him son cher Terence, son illustre ami; and alluding to the play Le Glorieux, which was performed in 1732, said — " Auteur solide, ingenieux. Qui du theatre etes le maitre, Vous qui fites Le Glorieux, II ne tiendrait qu'a vous de I'etre." PORTRAIT DU GLORIEUX. Sa politique Est d'etre toujours grave en vers un domestique. S'il lui disait un mot, il croirait s'abaisser ; Et qu'un valet lui parle, il le fera chasser. Enfin, pour ^baucher en deux mots sa peinture, C'est I'homme le plus vain qu'ait produit la nature. Pour ses inf^rieurs plein d'un m^pris choquant, Avec ses ^gaux meme il prend Fair important, Si tier de ses aieux, si fier de sa noblesse, Qu'il croit etre ici-laas le seul de son espece ; Persuade d'ailleurs de son habilet^, Et d^cidant sur tout avec autorit^ ; Se croyant en tout genre un merite supreme, Dedaignant tout le monde, et s'admirant lui-meme ; En un mot, des mortels le plus imperieux, Et le plus suffisant, et le plus glorieux. Xe Glorieux, Acte i. Scene 4. LE VRAI ET LE FAUX MERITE. Le Comte de Tufiere. Mais qu'est-ce que ma gloire, apres tout ? C'est I'honneur. Get honneur, il est vrai, veut le respect, I'estime ; Mais il est g^n^reux, sincere, magnanime ; Et, pour dire en deux mots quelque chose de plus, n est et fut toujours la source des vertus. LE SAGE (ALAIN RENE). 287 Isahelle (fille dJun riche bourgeois). Des eflfets de I'honneu je suis persuad^e ; Mais a-t-il de soi-meme une si haute id^e, Qu'il la laisse ^clater en propos fastueux ? Le veritable honneur est moins pr^somptueux ; II ne se vante point ; il attend qu'on le vante ; Et c'est la vanity qui, lasse de I'attente, Et qui, fiere des droits qu'elle salt s'arroger, Croit obtenir I'estime en osant I'exiger. Mais, loin de r^ussir, elle offense, elle irrite, Et ternit tout I'^clat du plus parfait m^rite. Le Comte de Tufiere. De grace, a quel propos cette dis- tinction ? Isahelle. J e vous laisse le soin de Tapplication ; Et de la modestie embrassant la defense, Je soutiens que par elle on voit la difference Du nitrite apparent au nitrite parfait. L'un veut toujours briller, I'autre brille en effet, Sans jamais j pretendre, et sans meme le croire. L'un est superbe et vain, I'autre n'a point de gloire ; Le faux aime le bruit, le vrai craint d'^clater ; L'un aspire aux ^gards, I'autre a les m^riter. Je dirai plus : les gens n^s d'un sang respectable Doivent se distinguer par un esprit affable, Liant, doux, pr^venant ; au lieu que la fiert^ Est r ordinaire effet d'un ^clat emprunt^. La hauteur est partout odieuse, importune. Avec la politesse, un homme de fortune Est mille fois plus grand, qu'un grand toujours gourm^, D'un limon pr^cieux se pr&umant form^, Traitant avec dMain et meme avec rudesse Tout ce qui lui parait d'une moins noble esp^ce, Croyant que Ton est tout quand on est de son sang, Et croyant qu'on n'est rien au-dessous de son rang. Le Glorieux, Acte iii. Scene 4. LE SAGE (Alain Ren^). (1668-1747.) ** Gil Blas, en un mot, est la paraphrase de la maxime celebre de La Rochefoucauld : La vertu n'est qu'm mot, elle ne se trouve nulle part sur la terre, et il faut en prendre son parti." Such is M. Vinet's appreciation of one of the masterpieces of French imaginative litera- ture. The author of Gil Bias led an obscure, industrious life, being frequently pressed by money difficulties, and compelled to write lew farces for the minor theatres of Paris. He died in a state of quasi- 288 LE SAGE (ALAIN REN^). imbecility at the house of his son. Le Sage's chief works besi To mend matters. ^2 jjQy^ could I calmf To vn- ravel the true from the false. ROLLIN (CHARLES). 295 KOLLIN (Charles). (1661-1741.) RoLLiN was the son of a Paris cutler. Destitute of pecuniary advan- tages, he was indebted, in the first place, to a monk who frequented his father's house, and then to a rich financier, whose sons were his fellow-students, for the means of prosecuting his clerical studies. He devoted some of his time to divinity, hut never took orders ; and his taste for teaching made him join the University of Paris, of which he was appointed Kector in 1694. The duties connected with this im- portant post were then only of a temporary nature. In 1699, Kollin accepted the head-mastership of the College of Beauvais, which the bad administration of a former principal had almost ruined. He soon re- established amongst his subordinates prosperity and discipline ; but his strong Jansenist opinions rendered him obnoxious to Government, and in 1712 he was obliged to give up the post he had occupied so worthily. From that time till the day of his death he lived in comparative re- tirement. Kollin's unblemished character secured him the respect even of some amongst his contemporaries whose sentiments and opin- ions were least in accordance with his own. M. Villemain (Tableau du Dix huitieme Steele) says of him — " Rollin fut le veritable saint de I'enseignement, comme Pestalozzi fut le Vincent de Paul de I'educa- tion." IMPORTANCE DE LA BONNE J^DUCATION DE LA JEUNESSE. L'^ducation de la jeunesse a toujours 6t6 regardee par les plus grands philosophes et par les plus fameux Mgislateurs comme la source la plus certaine du repos et du bonheur, non-seulement des families, mais des Etats meme et des empires. En effet, qu'est-ce qu'une r^publique ou un royaume, sinon un vaste corps dont la vigueur et la sant^ dependent de celles des families particulieres, qui en sont comme les membres et les parties, et dont aucune ne pent manquer a ses fonctions, que le corps entier ne s'en ressente ? Or, n'est-ce pas la bonne education qui met tous les citoyens, et en- core plus les grands et les princes que tous les autres, en etat de remplir dignement leurs diff^rentes fonctions ? N'est-il pas evident que la jeunesse est comme la p^piniere de I'^Etat ? que c'est par elle qu'il se renouvelle et se perp^tue ? que c'est d'elle que viennent tous les peres de famille, tous les magistrats, tous les ministres, et un mot toutes les personnes constitutes en autoritt et en dignity ? et ne peut-on pas assurer que ce qu'il y a de bon ou de dtfectueux dans I'tducation de ceux qui rempliront un jour ces places, influe dans tout le corps de I'fitat, et devient comme i'esprit et le caractere g^ntral de la nation entiere ? Les lois, a la verity, sont le fondement des ■ empu-es, et en y con- 296 ROLLIN (CHARLES\ seryant la regie et le bon ordre, elles y maintiennent la paix et la tranquillite. Mais d'oii les lois elles-memes tirent-elles leur force et leur vigueur, sinon de la bonne education qui y accoutume et y assujettit les esprits, sans quoi elles sont une faible barriere contre les passions des hommes ? Plutarque fait a ce sujet une reflexion bien sens^e, et qui m^rite d'etre pesee avec attention: c'est en parlant de Lycurgue. "Ce sage legislateur, dit-il, ne jugea pas a propos de mettre ses lois par ^crit, persuade que ce qu'il y a de plus fort et de plus efficace pour rendre les vilies heureuses et les peuples vertueux, c'est ce qui est empreint dans les moeurs des citoyens, et ce que la pratique et riiabitude leur ont rendu comme familier et naturel. Car les prin- cipes que 1' education a grave es dans leur esprit, demeurent fermes et inebranlables, comme ^tant fond^s sur la conviction interieure et sur la volonte meme, qui est un lien toujours plus fort et plus durable que celui de la contrainte ; de sorte que cette education de- vient la regie des jeunes gens, et leur tient lieu de legislateurs." Voila ce me semble, I'idee la plus juste qu'on puisse donner de la difference qu'il y a entre les lois et 1' education. La loi, quand elle est seule, est une maitresse dure et impMeuse, qui gene Thomme dans ce qu'il a de plus cher, et dont il est le plus jaloux, je veux dire sa liberte ; qui I'attriste, qui le contrarie en tout, qui est sourde a ses remontrances et a ses desirs, qui ne sait jamais se relacher, qui ne lui parle que d'un ton menagant, et ne lui montre que des cliatinients. Ainsi il n'est pas etonnant que I'homme secoue ce joug des qu'il le pent impun^ment, et que, n'ecoutant plus des lemons importunes, il se livre a ses penchants naturels, que la loi avait seulement reprim^s, sans les changer ni les detruire. II n'en est pas ainsi de 1' education. C'est une maitresse douce et insinuante, ennemie de la violence et de la contrainte, qui n'aime a agir que par voie de persuasion, qui s'applique a faire gouter ses instructions en parlant toujours raison et verity, et qui ne tend qu'a rendre la vertu plus facile en la rendant plus aimable. Ses logons, qui commencent presque avec la naissance de I'enfant, croissent et se fortiiient avec lui, jettent avec le temps de profondes racines, passent bientot de la memoire et de I'esprit dans le coeur, s'impri- ment de jour en jour dans ses moBurs par la pratique et Thabitude, deviennent en lui une seconde nature qui ne pent presque plus changer, et font aupres de lui, dans toute la suite de sa vie, la fonction d'un legislateur toujours present, qui dans chaque occasion lui montre son devoir et le lui fait pratiquer. II ne faut pas apr^s ceia s'etonner que les anciens aient recom- mande avec tant de soin la bonne Education de la jeunesse, et I'aient regardee comme le moyen le plus sur de rendre un empire stable et florissant. Leur maxim e capitale etait que les enfants appartien- nent plus a I'Etat qu'a leurs parents, et qu'ainsi ce n'est point au caprice de ceux-ci qu'il faut abandonner leur education, mais que rStat doit se charger de ce soin : que par cette raison les enfants doivent etre Aleves, non en particulier et dans la maison paternelle. IMPOr.TANCE DE LA BONNE J^DUCATION DE LA ./EUNESSE. 297 mais en public, par des maitres communs et sous une nieme discip- line, afin qu'on leur inspire de bonne heure I'amour de la patrie, le respect pour les lois du pays, le gout des principes el des maximes de ri]tat dans lequel ils ont a vivre. C'est en consequence des principes que j'ai ^tablis jusqu'ici, que Lycurgue, Platon, Aristote, en un mot tons ceux qui nous ont laisse des regies du gouvernement, declarent que le principal et le plus essentiel devoir d'un magistral, d'un ministre, d'un legislateur, d'un prince, est de veiller a la bonne Education, premierement de leurs propres enfants, qui souvent succedent a leur place, et ensuite des citoyens en g^n^ral ; et ils remarquent que tout le d^sordre des f]tats ne vient que de la negligence de ce double devoir. Platon en cite un illustre exemple dans la personne du prince le plus accompli dont parle I'histoire ancienne ; c'est le fameux Cyrus. Aucune des qualit^s qui font les grands hommes ne lui manquait, excepte celle dont il s'agit ici. Occupe de ses conquetes, il aban- donna aux femmes le soin de 1' education de ses enfants. Ces jeunes princes furent done eleves dans le luxe, la mollesse et les delices. Personne n'osait les contredire en rien. Leurs oreilles n'etaient ouvertes qu'aux louanges et aux flatteries. Tout fl^chissait le genou et etait rampant devant eux, et Ton croyait qu'il etait de leur grandeur de mettre une distance infinie entre eux et le reste des hommes, comme s'ils eussent ^te d'une autre espece qu'eux. Une telle education, dont toute remontrance et toute reprimande etaient s^verement ^cartees, eut, dit Platon, le succes qu'on en devait at- tendre. Les deux princes, aussitot apres la mort de Cyrus, arme- rent leurs mains I'un centre I'autre, ne pouvant soufFrir ni sup^rieur ni egal ; et Cambyse, devenu le maitre absolu par la mort de son frere, s'abandonna comme un insense et un furieux a toutes sortes d'exces, et mit 1' empire des Perses a deux doigts de sa perte. Cyrus lui avait laisse une vaste etendue de provinces, des revenus im- menses, des armies innombrables ; mais tout cela tourna a sa ruine, faute d'un autre bien infiniment plus estimable qu'il negligea de lui laisser, je veux dire une bonne Education. Philippe, roi de Macedoine, se conduisit d'une maniere bien dif- ferente. Des qu'il fut devenu pere (c'etait au milieu de ses con- quetes, et dans le temps de ses plus grands exploits), il ecrivit a Aristote la lettre qui suit : " Je vous donne avis qu'il m'est ne un fils. Je ne remercie pas tant les dieux de sa naissance, que du bonheur qu'il a d'etre venu au monde pendant qu'il y a un Aristote sur la terre ; car j'espere qu'^leve de voire main et par vos soins, il deviendra digne de la gloire de son pere et de 1' empire que je lui laisserai." VoUa parler et penser en grand prince, qui connait I'im- porlance d'une bonne Education. Alexandre eut les memes senti- ments. Un hislorien remarque qu'il n'aima pas moins Aristote que son propre pere ; " Parce, disait-il, qu'il etait^redevable a I'un de vivre, et a I'autre de bien vivre." — Traitc des Etudes. 298 RACINE (lOUIS). RACINE (Louis). ' (1692-1763.) '* Le bon versificateur Racine, fils du grand poke Racine/' as Vol- taire has happily characterised him, was born in Paris, and had the good fortune of being educated by Rollin. After studying for the bar, he gave up his first plan and accepted an important situation under Government. The death of his son, killed during the famous earthquake at Lisbon, so afi'ected him that he retired altogether from the world, and gave himself up exclusively to religious exercises. Louis Racine's chief works are two didactic poems : La Religion (1742), and La Grdce (1722). PREUVES PHYSIQUES DE l'eXISTENCE DE DIEU. Oui, c'est iin Dieu cach^ que le Dieu qu'il faut croire. Mais, tout cach^ qu'il est, pour r^v^ler sa gloire, Quels t^moins ^clatants devant moi rassembles ! Kepondez, cieux et mers ; et vous, terre, parlez ! Quel bras peut vous suspendre, innombrables ^toiles ? Nuit brillante, dis-nous qui t'a donn^ tes voiles. O cieux ! que de grandeur, et quelle majesty ! J'y reconnais un maitre h qui rien n'a cout^, Et qui daus vos deserts a sem6 la lumi^re, Ainsi que dans nos champs il seme la poussiere. Toi qu'annonce I'aurore, admirable flambeau, Astre toujours le meme, astre toujours nouveau, Par quel ordre, 6 soleil, vieiis-tu du sein de Tonde Nous rendre les rayons de ta clart^ f^conde ? Tous les jours je t'attends, tu reviens tous les jours : Est-ce moi qui t'appelle et qui regie ton cours ? Et toi dont le courroux veut engloutir la terre, Mer terrible, en ton lit quelle main te resserre ? Pour forcer ta prison tu fais de vains efforts ; La rage de tes flots expire sur tes bords. Fais sentir ta vengeance h. ceux dont Tavarice Sur ton perfide sein va chercher son supplice ; Helas ! prets a p^rir, t'adressent-ils leurs voeux ] lis regardent le ciel, secours des malheureux. La nature, qui parle en ce p^ril extreme, Leur fait lever les mains vers I'asile supreme : Hommage que toujours rend un coeur effray^ Au Dieu que jusqu'alors il avait oubli^ ! La voix de I'univers a ce Dieu me rappelle ; La terre le publie. — *^ Est-ce moi, me dit-elle, Est-ce moi qui produis mes riches ornements ? C'est celui dont la main posa mes fondements. D'AGUESSEAU (HEXRI-FRAXgOlS;. 29ii Si je sers tes besoins. c'est lul qui me rordoime ; Les presents qu'il me fait, c'est a toi qu'il les donne. Je me pare des fleurs qui tombeiit de sa main ; II ne fait que I'ouvrir, et m'en remplit le sein. Pour consoler I'espoir du laboureur avide, C'est lui qui dans I'Egypte, oil je suis trop aride, Veut qu'au moment prescrit le Nil, loin de ses bords, E^pandu sur ma plaine, y porte ses tresors. "A. de moindres objets tu peux le reconnaitre Contemple seulement I'arbre que je fais croitre ; Mon sue, dans la racine, a peine repandu, Du tronc qui le regoit a la branche est rendu ; La feuille le demaiide, et la branche fidele, Prodigue de son bien, le partage avec elle. De r^clat de ses fruits justement enchante, Ne meprise jamais ces plantes sans beauts, Troupe obscure et timide, humble et faible vulgaire. Si tu sais d^couvrir leur vertu salutaire, Elles pourront servir a prolonger tes jours. Et ne t'afflige pas si les leurs sont si courts : Toute plant e, en naissant, d^ja renferme en elle D'enfants qui la suivront une race immortelle ; Chacun de ces enfants, dans ma fecondite, Trouve un gage nouveau de sa posterite;' La Religion, D'AGUESSEAU (Henri-Feanqois). (1668-1751.) If there is one thing which has always more particularly distin- guished the French magistracy, it is an intense hatred of Ultra- montanism. From the days of Pasquier downwards, the protest against the extravagant claims of the Papal See has been unanimous on the Paris bench, and the part which d'Aguesseau took in the debates about the Bull Unigenitus was the cause of his first disgrace. He rose, nevertheless, to hold the most important offices, being appointed first Procureur-general, and then Keeper of the Seals. Unfortunately, d'Aguesseau had not energy enough for so heavy a task. Under a government which was remarkable on account of its weakness, he might easily have played the part of a second L'Hopital ; but he yielded, and in spite of his probity, his piety, and his good intentioDs, he has left the reputation of a very poor statesman. LE PATRIOTISME. Lien sacre de I'autorite des rois et de I'obeissance des peuples, I'amour de la patrie doit reunir tons leurs desirs. Mais cet amour presque naturel a I'homme, cette vertu que nous connaissons par 300 DUGUFT fjACQUES JOSEPH). sentiment, que nous louons par raison, que nous devrions sui-vre meme par int(^ret, jette-t-elle de profondes racines dans notre coeur I et ne dirait-on pas que ce soit comnie une plante ^trangere dans les monarchies, qui ne croisse heureusement et qui ne fasse goiter des fruits precieux que dans les republiques ? La, chaque citoyen s'accoutume de bonne heure, et presque en naissant, a regarder la fortune de I'fitat comme sa fortune parti- culiere. Cette egalit^ parfaite, et cette esp^ce de fraternity civique, qui ne fait de tous les citoyens que comme une seule famille, les in- t^resse tous ^galement aux biens et aux maux de leur patrie. Le sort d'un vaisseau, dont chacun croit tenir le gouvernail, ne saurait etre indifferent. L'amour de la patrie devient une espece d' amour- propre. On s'aime v^ritablement en aimant la r^publique, et Ton parvient enfin a I'aimer plus que soi-meme. L'inflexible Komain immole ses enfants au salut de la republique. II en ordonne le supplice ; il fait plus, il le voit. Le pere est absorb^ et comme aneanti dans le consul. La nature s'en effraye ; mais la patrie, plus forte que la nature, lui rend autant d'enfants qu'il con- serve de citoyens par la perte de son propre sang. Serons-nous done reduits a chercher l'amour de la patrie dans les ^tats populaires, et peut-etre dans les ruines de I'ancienne Eome ? Le salut de I'fitat est-il done moins le salut de chaque citoyen dans les pays qui ne connaissent qu'un seul maitre ? Faudra-t~il y ap- prendre aux hommes a aimer une patrie qui leur donne ou qui leur conserve tout ce qu'ils aiment dans leurs autres biens ? Mais en «erons-nous surpris ? Combien y en a-t-il qui vivent et qui meurent sans savoir meme s'il y a une patrie ! Decharg^s du soin et priv^s de I'honneur du gouvernement, ils regardent la fortune de I'Etat comme un vaisseau qui flotte au gr6 de son maitre, et qui ne se conserve ou ne p^rit que pour lui. Si la navigation est heureuse, nous dormons sur la foi du pilote qui nous conduit. Si quelque orage imprevu nous reveille, il n'excite en nous que des voeux impuissants ou des plaintes temeraires, qui ne servent souvent qu'a troubler celui qui tient le gouvernail ; et quelquefois meme, spectateurs oisifs du naufrage de la patrie, telle est notre legerete, que nous nous en consolons par le plaisir de medire des acteurs. Un trait de satire, dont le sel nous pique par sa nouveaute, ou nous r^jouit par sa malignity, nous d^dommage de tous les malheurs publics ; et Ton dirait que nous cherchions plus a venger la patrie par notre critique qu'a la defendre par nos services. — Mercuriales. DUGUET (Jacques Joseph). (1649-1733.) Like many of the Jansenists, like almost all the enlightened and devout Koman Catholics who lived during the latter part of the reign of Louis XIV., Duguet had to suffer persecution. The self-willed monarcn was determined to root out everything at all resembling MONTESQUIEU (BARON DE LA BRSDE ET DE). SOl freedom of opinion, and Duguet could scarcely escape. He was, however, more leniently dealt with than the other pious men his contemporaries ; and although we find him every now and then obliged to undergo some inquisitorial censure, some sentence of banishment, yet he at last returned to Paris, where he died suddenly. For the biography of this excellent man, we cannot do better than refer our readers to M. Saint-Beuve's Port Royal^ vol. v. chaps. 8, 9. LA VERDURE. A cette seule parole : Que la tern produise de Vherhe verte ! une surface seche et sterile devient tout d'mi coup un paysage diversifie de prairies, de riches vallons, d'agreables coUines, de montagnes couvertes de forets, sem^ de fleurs de toute espece, charge de fruits de tout genre et de toute sorte de gouts. Mais ne nous livrons pas si fort a la nouveaute et a la surprise d'un tel spectacle, que nous devenions incapables de 1' examiner. La premiere chose qui me frappe, est le choix que Dieu a fait de la couleur generale qui embellit toutes les plantes qu'il vient de produire ; le vert naissant, dont il les a revetues, a une telle pro- portion avec les yeux, qu'on voit bien que c'est la meme main qui a colore la nature, et qui a form^ Thomme pour en etre spectateur. S'il eut teint en blanc ou en rouge toutes les campagnes, qui aurait pu en soutenir I'eclat ou la durete ? S'il les eut obscurcies par des couleurs plus sombres, qui aurait pu faire ses delices d'une vue si triste et si lugubre ? Une agreable verdure tient le milieu entre ces deux extremites, et elle a un tel rapport avec la structure de I'oeil, qu'elle le d^lasse, au lieu de le tendre, et qu'elle le soutient et le nourrit, au lieu de I'epuiser. Mais ce que je croyais d'abord n'etre qu'une couleur, est une diversite de teintures qui m'^tonne. C'est du vert partout, mais ce n'est nulle part le meme. Aucune plante n'est coloree comme une autre : je les apjjroche,^ je les compare, et je trouve, en les com- parant, que la difference est sensible. Cette surprenante variete, qu'aucun art ne pent imiter, se diversifie encore dans chaque plante, qui, dans son origine, dans son progres, dans sa maturite, est d'une espece de vert different.'^ Et je suis moins surpris, apres cette observation qui augmente mon admiration, que les nuances innombrables d'une meme couleur m'attirent toujours, et ne me rassasient^ jamais. — HOuvrage des Six Jours. MONTESQUIEU (Charles de Secondat, Baron de la Brede ET de). (1689-1755.) As a writer, Montesquieu is second only to Voltaire ; as a thinker, we are not certain whether he does not deserve the first place amongst ^ Approcher with the accusative is now obsolete. ^ Different, differeini. ^ sasiC)', to satisfy; from assez (Lat. ad sacts). o 2 302 MONTESQUIEU (bARON DE LA BREDE ET DE). the French litterateurs of the eighteenth century. After having, foi a short time, filled an important office in the parliament of Bordeaux (1714-26), he gave himself up entirely to literature, and made his debut by the Lettres Fersanes, which immediately obtained the greatest popularity. The idea of the work was borrowed from Dufresny's Siamois, in the Amusements Serieux et Gomiques ; but Dufresny had only written an entertaining scene, and Montesquieu's production is a novel embodying the most profound ideas under a light and brilliant form. Montesquieu had originally concealed his name : we may imagine the general surprise when it was ascertained that the author of a book containing the freest critiques on the church, the state, society and literature, was the president of one of the first law-courts in the kingdom. The publication of the Lettres Persanes nearly pre- vented our author from being elected a member of the Academie Frangaise. The opposition, however, which Cardinal de Fleury felt inclined to oflfer on behalf of the Church was ultimately silenced, in consequence, if we are to credit Voltaire {Steele de Louis XLV.), of a trick which is so unworthy that we cannot believe Montesquieu to have been guilty of it. The new Academician, immediately after his reception, started on his travels ; he visited the greater part of Europe, and returned only in 1734, rich with the observations which he had gathered from the study of men and manners in foreign countries. The same year (1734) gave birth to the Consideration sur les Causes de la Grandeur et de la Decadence des Romains ; respecting which a critic remarks, that it is " le plus accompli, sinon le plus important des ouvrages de Montes- quieu." With reference to the Esprit des Lois (1749), we shall simply quote the following paragraph from Mr Buckle's History of Civilization : The immense merit of the Spirit of Laws is indeed incontestable, and cannot be affected by the captious attempts made to diminish it by those minute critics who seem to think that, when they detect the occasional errors of a great man, they in some degree reduce him to their own level. It is not such petty cavilling which can destroy an European reputation ; and the noble work of Montesquieu will long survive all attempts of this kind, because its large and suggestive gene- ralisations would retain their value even if the particular facts of which the illustrations consist were all unfounded." RICA A IBBEN. Les habitants de Paris sont d'une curiosite qui va jusqu' a I'ex- travagance. Lorsque j'arrivai, je fus regarde comme si j'avais ete envoye du ciel : vieillards, honinies, femmes, enfants, tons voulaient me voir. Si je sortais, tout le monde se mettait aux fenetres : si USBEC A RICA. 303 j'^tais aux TuilerieSy^ je voyais aussitot un cercle se former autour de moi : les femmes meme faisaient un arc-eii-ciel nuanc^ de mille couleurs qui m'entourait. Si j'^tais au spectacle, je trouvais d'abord cent lorgnettes^ dress^es centre ma figure; enfin jamais homme n'a tant ^t6 vu que moi. Je souriais quelquefois d' entendre des gens qui n'etaient presque jamais sortis de leur chambre, qui disaient entre eux : II faut avouer qu'il a Fair bien Persan. Chose admir- able ! je trouvais de mes portraits partout; je me voyais multiplier dans toutes les boutiques, sur toutes les cheminees, tant on craignait de ne m' avoir pas assez vu. Tant d'honneurs ne laissent pas d'etre a charge : je ne me croyais pas un homme si curieux et si rare; et quoique j'aie tres-bonne opinion de moi, je ne me serais jamais imaging que je dusse troubler le repos d'une grande ville oil je n'etais point connu. Cela me fit resoudre a quitter I'habit Persan, et a en endosser un a I'Europ^enne, pour voir s'il resterait encore dans ma physionomie quel que chose d' admirable. Cet essai me fit connaitre ce que je valais reellement. Libre de tous les ornements etrangers, je me vis apprecie au plus juste. J'eus sujet de me plaindre de mon tailleur, qui m'avait fait perdre en un instant I'attention et I'estime publique ; car j'entrai tout a coup dans un neant affreux.^ Je demeurais quelquefois une heure dans une compagnie sans qu on m'eut regardt^, et qu'oii ni'eiit mis en occasion d'ouvrir la bouche ; mais si quelqu'un, par hasard, apprenait a la compagnie que j'^tais Persan, j'entendais aussitot au- tour de moi un bourdonnemeut : ah ! ah ! monsieur est Persan, c'est une chose bien extraordinaire ! Comment pent on etre Persan ! * — Lettres Persanes, Lettre xxx. USBEC A RICA. II y a quelques jours qu'un homme de ma coiuiaissance me dit : Je vous ai promis de vous produire^ dans les bonnes maisons de Paris ; je vous mene a present chez un grand seigneur qui est un des hommes du royaume qui representent ^ le mieux. " Que veut dire cela, monsieur ? Est-ce qu'il est plus poll, plus affable^ que les autres? — Non, me dit-il. — Ah ! j'entends ; il fait sentir k tous les instants la superiorite qu'il a sur tous ceux qui I'approchent : si cela est, je n^ai que faire^ d'y aller ; je la lui passe tout entiere, et je prends condamnation.'^^ 1 The King's palace, thus designated from its being built on the spot where was fomierly abriclc-kiln. 2 Opera-glasses; from luscus; vfhenceluscarwus, luscarinare, lorinare. In Normandy, people say loriner instead of lorgner. ^ " Qui cause de.s affres." From affre, an old French word which is no longer used, excei)t in the fol- lowing sentence : " Les affres (angoisses, souffrances) de la mort." * " Montesquieu a la puissance intellectuelle et I'intention morale, qui donne du s^rieux, m.eaie k la raillerie." (Vinet.) ^ Produire, mettre en avant, presenter {in medium pi^oferre). 6 Representer, to have a dignified appearance ; subst., representation. Thi\s\ also : ' Maisons, president h, mortier, €tait un grand homme, de fort belle representation.'" (Saint-Simon.) ' Affable (hat. fari, ad) indicates a quality of the heart, whilst pcZt" belongs more to tlie manners. Massillon thus defines it: '■'■ Uaffabilite, qui prend sa source dans Thumanit^, n'est pas une de ces vertus superficielles qui ne resident que snr le visage; c'est un sentiment qui nait de la tendresse et de la bontd du cceur." * I have no occasion to. ^ I bow to his superiority. 304 MONTESQUIEU (BARON DE LA BR^DE ET DE). II fallut pourtant marclier ; et je vis un petit homme si fier, il prit une prise de tahac ^ avec tant de hauteur, il se moucha si impi- tojablement, il cracha avec tant de flegme, il caressa ses chiens d'uue maniere si offensante pour les homines, que je ne pouvais me lasser de I'admirer. Ah ! bon Dieu ! dis-je en moi-meme, si, lors- que j'etais a la cour de Perse, je representais ainsi, je representais un grand sot ! II aurait fallu, Eica, que nous eussions un bien mau- vais naturel pour aller faire cent petites insultes'^ a des gens qui venaient tons les jours chez nous nous temoigner leur bienveillance, lis savaient bien que nous etions au-dessus d'eux ; et, s'ils I'avaient ignor^, nos bienfaits le leur auraient appris chaque jour. N'ayant rien a faire pour nous faire respecter, nous faisions tout pour nous rendre aimables : nous nous communiquions aux plus petits ; au milieu des grandeurs, qui endurcissent toujours, ils nous trouvaient sensibles:^ ils ne voyaient que notre coeur au-dessus d'eux, nous descendions jusqu'a leurs besoins. Mais lorsqu'il fallait soutenir la majesty du prince dans les ceremonies publiques, lorsqu'il fallait faire respecter la nation aux etrangers, lorsque enfin, dans les occa- sions perilleuses, il fallait animer les soldats, nous remontions cent fois plus haut que nous n' etions descendus ; nous ramenions la fiert^ sur notre visage ; et Ton trouvait quelquefois que nous repr^sentions assez bien. — Lettres Persanes, Lettre Ixxxiv. histoire des troglodytes. "Vhistoire des Troglodytes, tir^e des Lettres Persanes, est le tableau d'un peuple malheureux par I'^goisme, heureux ensuite par la vertu. Les premiers Troglodytes n'ont ni vertu ni lois ; leurs descendants ont de la vertu, qui leur tient lieu de lois. Ce sont deux fictions : I'humanite ne se presente a nous sous aucun de ces deux aspects. Aucun peuple n'est absolument sans principes moraux, comme les premiers Troglodytes ; aucun peuple n'est si vertueux qu'il puisse, comme leurs descendants, se passer de lois. Dans la seconde partie de son r^cit, I'auteur a trace 1' image, non de ce que les hommes ont 6te ou de ce qu'ils sont aujourd'hui, mais de ce qu'ils seraient si la loi de I'amour regnait dans leurs coeurs, ou de ce qu'ils deviendront si jamais la charite ^vangeiique domine sur la terre." — Vinet II y avait en Arabic un petit peuple appele Troglodyte, qui des- cendait de ces anciens Troglodytes gm,* si nous en croyons les historiens, resseniblaient plus a des betes qu'a des hommes. Ceux-ci n'^taient point si contrefaits, ils n'etaient point velus^ comme des ours, ils ne sifflaient point, ils avaient deux yeux ; mais ils etaient si mechants et si feroces, qu'il n'y avait parmi eux aucun principe d'equite ni de justice.^ 1 A pinch of snuff'. ^ LHnsulte se fait avec derision et moqiierie, particuliferement du grand au petit." (Lafate.) ^ Compassionate. * The repetition of the pro- noun qui should have been avoided. ^ Latin, viUosus. ^ "On observe kt justict en accomplissant les lois que la soci^t^ a dtablies pour sa conservation; et requite, en suivant les principes de la loi naturelle." (Lafaye.) HISTOTRE DES TROGLODYTES. 305 lis avaient un roi d'origine ^trangere, qui, voulant corriger la riK^chancet^ de leur naturel, les traitait s^verement : mais ils conju- rerent contre lui, le tuerent, et extenninerent toute la famille royale. Le coup ^tant fait, ils s'assemblerent pour choisir un gouverne- ment ; et apres bieu des dissensions, ils creerent des magistrats. Mais a peine les eurent-ils elus, qu'ils leur devinrent insupport- ables, et ils les massacrerent encore. Ce peuple, libre de ce nouveau joug, ne consulta plus que son naturel sauvage. Tons les particuliers convinrent qu'ils n'obeiraient plus a personne, que chacun veillerait uniquement a ses interets, sans consulter ceux des autres. Cette resolution unanime flattait extremement tons les particu- liers. lis disaient : " Qu'ai-je affaire^ d'aller me tuer a travailler pour des gens dont je ne me soucie point ? Je penserai unique- ment a moi ; je vivrai heureux : que m'importe que les autres le soient ? Je me procurerai tous mes hesoins et, pourvn que je les aie, je ne me soucie point que tous les autres Troglodytes soient mis^rables." On etait dans le mois oil Ton ensemence les terres ; chacun dit : " Je ne labourerai mon champ que pour qu'il me fournisse le ble qu'il me faut pour me nourrir ; une plus grande quantity me serait inutile : je ne prendrai point de la peine pour rien." Les terres de ce petit royaume n'etaient pas de meme nature ; il y en avait d'arides et de montagneuses ; et d'autres qui, dans un terrain bas, ^taient arrosees de plusieurs ruisseaux. Cette annee la secheresse fut tres-grande, de maniere que les terres qui etaient dans les lieux elev^s manquerent^ absolument, tandis que celles qui pu- rent etre arrosees furent tres-fertiles : amsi les peuples des mon- tagnes perirent presque tous de faim par la durete des autres, qui leur refuserent de partager la recolte. L'annee d'ensuite fut tres-pluvieuse ; les lieux ^lev^s se trouve- rent d'une fertilite extraordinaire, et les terres basses furent sub- mergees. La moitie du peuple cria une seconde fois famine ; mais ces miserahles * trouverent des gens aussi durs qu'ils 1' avaient ete eux-memes. II y avait un homme qui possedait un champ assez fertile, qu'il cultivait avec grand soin : deux de ses voisins s'unirent ensemble, le chasserent de sa maison, occu2?erent^ son champ : ils firent entre eux une union pour se defendre contre tous ceux qui voudraient I'usurper, et efFectivement ils se soutinrent par-la pendant plusieurs mois. Mais un des deux, ennuye de partager ce qu'il pouvait avoir tout seul, tua 1' autre, et devint seul maitre du champ. Son empire ne fut pas long : deux autres Troglodytes vinrent I'attaquer ; il se trouva trop faible pour se defendre, et il fut massacre. Un Troglodyte presque tout nu vit de la laine qui etait a vendre ; il en demanda le prix. Le marchand dit en lui-meme : " Naturelle- ^ Qu'ai-Je besoin? Lat., opus est mihi. ^ Ellips., toutes les choses dont fai besoin. • ^"e donnerent rien. * Wretches. * S'emparereni de. 306 MONTESQUIEU (bARON DE LA BRijDE ET DE). ment je ne devrais esp^rer de ma laine qu'autant d'argent qu'ii en faut pour aclieter deux mesures de bl^ ; inais je la vais vendre quatre fois davantage, afin d'avoir huit mesures." H fallut en 'passer par-la} et payer le prix demand^. " Je suis bien aise, dit le marchand, j'aurai du bl^ a present. — Que dites-vous ? reprit I'acheteur, vous avez besoin de bl^ ? j'en ai a vendre : il n'y a que le prix qui vous ^tonnera peut-etre ; car vous saurez que le ble est extremement cher et que la famine regne presque partout : mais rendez-moi mon argent, et je vous donnerai une mesure de bl^ ; car je ne veux pas m'en defaire autrement, dussiez-vous^ crever de faim." Cependant une maladie cruelle ravageait la contr^e. Un m^decin habile j arriva du pays voisin, et donna ses remedes si a propos qu'il guerit tous ceux qui se mirent entre ses mains. Quand la maladie eut cesse, il alia chez tous ceux qu'il avait traites demander son salaire : mais il ne trouva que des refus : il retourna dans son pays, et il y arriva accable des fatigues d'un si long voyage. Mais bientot apres il apprit que la meme maladie se faisait sentir de nouveau, et affligeait plus que jamais cette terre ingrate. lis allerent a lui cette fois, et n'attendirent pas qu'il vint chez eux. Allez, leur dit-il, hommes injustes, vous avez dans I'ame un poison plus mortel que celui dont vous voulez guerir ; vous ne m^ritez pas d'occuper une place sur la terre, parce que vous n'avez point d'humanite, et que les regies de I'^quit^ vous sont inconnues : je croirais offenser les dieux qui vous punissent, si je m'opposais a la justice de leur colere." On a vu comment les Troglodytes perirent par leur m^chancete meme, et furent les victimes de leurs propres injustices. De tant de families il n'en resta que deux qui echapperent aux malheurs de la nation. II y avait dans ce pays deux hommes bien singuliers : ils avaient de I'humanit^, ils connaissaient la justice, ils aimaient la vertu ; autant li^s par la droiture de leur coeur que par la corruption de celui des autres, ils voyaient la desolation g^nerale, et ne la ressentaient que par la piti^ : c etait le motif d'une union nouvelle. lis travaillaient avec une sollicitude^ commune pour I'interet com- mun ; ils n' avaient de differends que ceux qu'une douce et tendre amitie faisait naitre ; et, dans I'endroit du pays le plus ^carte, se- pares de leurs conipatriotes indignes de leur presence, ils menaient une vie heureuse et tranquille : la terre semblait produire d'elle- meme, cultivee par ces vertu euses mains. Ils aimaient leurs femmes et ils en ^taient tendrement cheris. Toute leur attention etait d'elever leurs enfants a la vertu. lis leur repr^sentaient sans cesse les malheurs de leurs compatriotes, et leur mettaient devant les yeux cet exemple si triste ; ils leur faisaient surtout sentir que I'interet des particuliers se trouve toujours dans I'interet commun ; que vouloir s'en separer c'est vouloir se perdre ; que la vertu n'est point une chose qui doive nous couter ; qu'il ne faut point la regarder comme un exercice penible ; et que la justice pour autrui est une charite pour nous. ' S'y soumettre. 2 Quand vous devriez. * Inquietude pour les intercis d\(utrui~ HISTOIRE DES TROGLODYTES. 307 lis eurant bientot la consolation des peres vertueux, qui est d' avoir des enfants qui leur ressemblent. Le jeune peuple qui s'eleva sous leurs yeux s'accrut par d'heureux mariages : le nombre augmenta, I'union fut toujours la meme, et la vertu, bien loin de s'affaiblir dans la multitude, fut fortifi^e au contraire par un plus grand nombre d'exemples. Qui pourrait representer ici le bonheur de ces Troglodytes ? Un peuple si juste devait etre cheri des dieux. Des qu'il ouvrit les yeux pour les connaitre, il apprit a les craindre, et la religion vint adoucir dans les moeurs ce que la nature y avait laiss^ de trop rude. lis instituerent des fetes en I'honneur des dieux. Les jeunes filles orn^es de fleurs, et les jeunes gargons, les celebraient par leurs danses et par les accords d'une musique champetre : on faisait ensuite des festins, oil la joie ne regnait pas moins que la frugality. On allait au temple pour demander les faveurs des dieux. Ce n'^tait pas les richesses et une on^reuse abondance ; de pareils sou- haits ^taient indignes des heureux Troglodytes ; ils ne savaient les d^sirer que pour leurs compatriotes : ils n'^taient aux pieds des autels que pour demander la sant6 de leurs peres, I'union de leurs freres, la tendresse de leurs femmes, I'amour et I'ob^issance de leurs enfants. Le soir, lorsque les troupeaux quittaient les prairies, et que les boeufs fatigues avaient ramen6 la charrue, ils s'assemblaient ; et, dans un repas frugal, ils chantaient les injustices des premiers Troglodytes, et leurs malheurs, la vertu renal ssant avec un nouveau peuple, et sa felicity : ils ceMbraient les grandeurs des dieux, leurs faveurs toujours presentes aux hommes qui les implorent, et leur colere inevitable a ceux qui ne les craignent pas : ils decrivaient en- suite les delices de la vie champetre, et le bonheur d'une condition toujours par^e de 1' innocence. Bientot ils s'abandonnaient a un sommeil que les soins et les chagrins n'interrompaient jamais. La nature ne fournissait pas moins a leurs desirs qu'a leurs iDCSoins. Dans ce pays heureux la cupidity ^tait etrangere ; ils se Msaient des presents, oil celui qui donnait croyait toujours avoir I'avantage. Le peuple Troglodyte se regardait comme une seule faniille : les troupeaux etaient presque toujours confondus ; la seule peine qu'on s'epargnait ordinairement, c'etait de les partager. Je ne saurais assez te parler de la vertu des Troglodytes. Un d'eux disait un jour : " Mon pere doit demain labourer son champ ; je me leverai deux heures avant lui, et, quand il ira a son champ, il le trouvera tout laboure." Un autre disait en lui- meme : " II me semble que ma soeur a du gout pour un jeune Troglodyte de nos parents ; il faut que je parle a mon pere, et que je le determine a faire ce mariage." On vint dire a un autre que des voleurs avaient enleve son trou- peau : " J'en suis bien fache, dit-il ; car il y avait une genisse toute blanche que je voulais offrir aux dieux." On entendait dire a un autre ; " II faut que j'aille au temple remer- 308 MONTESQUIEU (eARON DE LA BRBDE ET DE). cier les dieiix ; car mon frere, que mon pere aime tant et que je cheris si fort, a recouvre^ la sante." Ou bien ; " II y a un champ qui touche celui de mon pere, et ceux qui le cultivent sont tous les jours exposes aux ardeurs du soleil ; il faut que j'aille j planter deux arbres, afin que ces pauvres gens puissent aller quelquefois se reposer sous leur ombre." Un jour que plusieurs Troglodytes ^taient assembles, un vieil- lard parla d'un jeune homme qu'il soupQonnait d' avoir commis une mauvaise action, et lui en fit des reproches. " Nous ne croyons pas qu'il ait commis ce crime, dirent les jeunes Troglodytes ; mais, s'il Ta fait, puisse-t-il mourir le dernier de sa famille !" On vint dire a un Troglodyte que des etrangers avaient pille sa maison et avaient tout eniport^. " S'ils n'^taient pas injustes, r^pon- dit-il, je souhaiterais que les dieux leur en donnassent un plus long usage qu'a moi." Tant de prosp^rites ne furent pas regard^es sans envie : les peuples voisins s'assenibleerent, et, sous un vain pretexte, ils r^so- lurent d'enlever leurs troupeaux. Des que cette r&olution fut con- nue, les Troglodytes envoyerent au-devant d'eux des ambassadeurs qui leur parlerent ainsi : — " Que vous ont fait les Troglodytes ? Ont-ils enlev^ vos femmes, d^rob^ vos bestiaux, ravage vos compagnes ? Non, nous sommes justes, et nous craignons les dieux. Que demandez-vous done de nous ? Youlez-vous de la laine pour vous faire des habits ? Voulez- vous du kit de nos troupeaux, ou des fruits de nos terres ? Mettez bas les armes ; venez au milieu de nous, et nous vous donnerons de tout cela. Mais nous jurons par ce qu'il y a de plus sacre que, si vous entrez dans nos terres comme ennemis, nous vous regarderons comme un peuple injuste, et que nous vous traiterons comme des betes farouches." Ces paroles furent renvoy^es avec mepris. Ces peuples sauvages entrerent amies dans la terre des Troglo- dytes, qu'ils ne croyaient defendus que par leur innocence. Mais ils etaient bien disposes a la defense ,; ils avaient mis leurs femmes et leurs enfants au milieu d'eux. lis furent ^tonn^s de I'injustice de leurs ennemis, et non pas de leur nombre. Une ardeur nouvelle s'etait empar^e de leur coeur : I'un voulait mourir pour son pere, un autre pour sa femme et ses enfants, celui-ci pour ses freres, celui-] a pour ses amis, tous pour le peuple Troglodyte : la place de celui qui expirait etait d'abord prise par un autre, qui, outre la cause com- mune, avait encore une mort particuliere a venger. Tel fut le combat de I'injustice et de la vertu. Ces peuples laches, qui ne cherchaient que le butin, n'eureut pas honte de fuir ; et ils cederent a la vertu des Troglodytes, meme sans en etre touches. Comme le peuple grossissait tous les jours, les Troglodytes cru- rent qu'il etait a propos de se choisir un roi : ils convinrent qu'il fallait deferer la couronne a celui qui ^tait le plus juste ; et ils jete- * From the Latin, recuperare. DIAL .GUE DE SYLLA ET d'eUCRATE. 309 rent tous les yeux sur un vieillard venerable par son age et par uiie longue vertu. II n'avait pas voulu se trouver a cette assemblee ; il s'^tait retir^ dans sa maison, ie coenr serr^ de tristesse. Lorsqu'on lui envoya^des d^put^s pour lui apprendre le choix qu'on avait fait de lui : "A Dieu ne plaise, dit-il, que je fasse ce tort aux Troglodytes, que Ton puisse croire qu'il n'y a personne parnii eux de plus juste que moi ! Vous me d^f^rez la couronne, et, si vous Ie voulez absolument, il faudra bien que je la premie ; mais comptez que je mourrai de douleur d'avoir vu en naissant les Troglodytes libres, et de les voir aujourd'hui assujettis." ces mots, il se mit a repandre un torrent de larmes. " Malheureux jour ! disait-il ; et pourquoi ai-je tant vecu?" Puis il s'^cria d'une voix severe : " Je vols bien ce que c'est, 6 Troglodytes ; votre vertu commence a vous peser. Dans I'^tat oil vous etes, n'ayant point de chef, il faut que vous soyez vertueux malgre vous ; sans cela vous ne sauriez sub- sister, et vous tomberiez dans le mallieur de vos premiers peres. Mais ce joug vous parait trop dur; vous aimez mieux etre soumis a un prince, et ob^ir a ses lois moins rigides que vos moeurs. Yous savez que pour lors vous pourrez contenter votre ambition, acquerir des richesses et languir dans une lache volupte, et que, pourvu que vous ^vitiez de tomber dans les grands crimes, vous n'aurez pas besoin de la vertu." II s'arreta un moment, et ses larmes coulerent plus que jamais. " Et que pr^tendez-vous que je fasse ? Comment se peut-il que je commande quelque chose a un Troglodyte ! Voulez-vous qu'il fasse une action vertueuse parce que je la lui com- mande, lui qui la ferait^tout de meme sans moi et par le seul pen- chant de la nature ? O Troglodytes, je suis a la fin de mes jours, nion sang est glac6 dans mes veines, je vais bientot revoir vos sacres aieux; pourquoi voulez-vous que je les afilige, et que je sois oblige de leur dire que je vous ai laiss^s sous un autre joug que celui de la vertur^ — Lettres Persanes. DIALOGUE DE SYLLA ET d'eUCRATE. Quelques jours apres que Sylla se fut demis de la dictature, j'ap- pris que la reputation que j 'avals parmi les philosophes lui faisait souhaiter de me voir. II etait a sa maison de Tibur, oil il jouissait des premiers moments tranquilles de sa vie. Je ne sentis point devant lui le desordre oil nous jette ordinairement la presence des grands homines, et, d^s que nous fumes seuls : " Sylla, lui dis-je, vous vous etes done mis vous-meme dans cet etat de m^diocrite qui afflige presque tous les humains : vous avez renonc^ a cet em- pire nature! que votre gloire et vos vertus vous donnaient sur tous les hommes ! la fortune semble etre gen^e de ne plus vous Clever aux honneurs." "Eucrate, me dit-il, si je ne suis plus en spectacle a I'univers, c'est 1 " II faut remarqiier que les raisonnements du vieillard s'appliquent h. toute esp^ce de gouvernement civil, et non pas seulement k la rcyautd. L'^tablissement du gou- vernement civil est done, selon Montesquieu, une suite et un remfede temporel du p^chd" (VINET.^ 310 MONTESQUIEU (BARON DE LA BR^iDE ET DE). la faute des choses humaines, qui ont des bornes, et non pas la mienne. J'ai cm avoir renipli ma destinee, des que je n'ai plus eu a faire de grandes choses. Je n'^tais point fait pour gouverner tranquillement un peuple esclave. J'aime k remporter des victoires, a fonder ou detruire des ^tats, a faire des ligues, a punir un usur- pateur ; mais pour ces minces details de gouvernement oil les g^nies ni^diocres ont tant d'avantages, cette lente execution des lois, cette discipline d'une milice tranquille, mon ame ne saurait s'en oc- cuper." II est singulier, lui dis-je, que vous ayez port^ tant de d^licatesse dans I'ambition; nous avons bien vu de grands hommes peu touches du vain eclat et de la pompe qui entourent ceux qui gouvernent : mais il y en a bien peu qui n'aient ^te sensibles au plaisir de gou- verner, et de faire rendre a leurs fantaisies le respect qui n'est du qu'aux lois." " Et moi, me dit-il, Eucrate, je n'ai jamais si peu content que lorsque je me suis vu maltre absolu dans Eome, que j'ai regard^ autour de moi, et que je n'ai trouve ni rivaux ni ennemis. " J'ai cru qu'on dirait quelque jour que je n' avals chati^ que des esclaves. Veux-tu, me suis-je dit, que dans ta patrie il n'y ait plus d'hommes qui puissent etre touches de ta gloire ? et, puisque tu ^tablis la tyrannic, ne vois-tu pas bien qu'il n'y aura point apres toi de prince que la flatterie ne t'6gale et ne pare de ton nom, de tes titres, et de tes vertus meme ?" " Seigneur, vous changez toutes mes idees. De la fagon dont je vous voyais agir, je croyais que vous aviez de I'ambition, mais aucun amour pour la gloire: je voyais bien que votre ame ^tait haute; mais je ne soupgonnais pas qu'elle fut grande : tout, dans votre vie, semblait me montrer un homme d^vor^ du d^sir de commander, et qui, plein de funestes passions, se chargeait avec plaisir de la honte, des remords, et de la bassesse meme, attaches a la tyrannic. Car enfin, vous avez tout sacrifi^ a votre puissance ; vous vous etes rendu redoutable a tous les Eoniains ; vous avez exerc^ sans piti^ les fonctions de la plus terrible magistrature qui fut jamais. Le s^nat ne vit qu'en tremblant un d^fenseur si impitoyable. Quelqu'un vous dit: Sylla, jusqu'a quand r^pandras-tu le sang Eomain? veux-tu ne commander qu'a des nmrailles ? Pour lors ^ vous publiates ces tables qui deciderent de la vie et de la mort de chaque citoyen." " Et c'est tout le sang que j'ai verse qui m'a mis en ^tat de faire la plus grande de toutes mes actions. Si j 'avals gouvern^ les Komains avec douceur, quelle merveille que I'ennui, que le dugout, qu'un caprice, m'eussent fait quitter le gouvernement? mais je me suis d^mis de la dictature dans le temps qu'il n'y avait pas un seul homme dans I'univers qui ne crut que la dictature etait mon seul asile ; j'ai paru devant les Komains, citoyen au milieu de mes con- citoyens, et j'ai os6 leur dire : je suis pret a rendre compte de tout le sang que j'ai verse pour la republique ; je r^pondrai a tous ceux ' Montesquieu often employs pow lors in the sense of aloj^s. DIALOGUE DE SYLLA ET D EUCRATE. 311 qui vieudront me demander leur pere, leur fils ou leur frere. Tous ]es Komains se sont tus devant moi." " Cette belle action dont vous me parlez me parait bien impru - dente. II est vrai que vous avez eu pour vouslenouvel etonnement dans lequel vous avez mis les Eomains. Mais comment osates-vous leur parler de vous justifier, et prendre pour juges des gens qui vous devaient tant de vengeances ?" " Quand toutes vos actions n'auraient 6t6 que severes pendant que vous ^tiez le maitre, elles devenaient des crimes affreux des que vous ne I'^tiez plus." Vous appelez des crimes, me dit-ii, ce qui a fait le salut de la r^publique. Vouliez-vous que je visse tranquillement des senateurs trahir le senat pour ce peuple qui, s'imaginant que la liberte doit etre aussi extreme que le peut etre I'esclavage, cherchait a abolir la magistrature meme ? " " Le peuple, gene par les lois et par la gravity du s6nat, a tou- jours travaill^ a renverser I'un et 1' autre. Mais celui qui est assez ambitieux pour le servir centre le s^nat et les lois, le fut toujours assez pour devenir son maitre. C'est ainsi que nous avons vu finir tant de r^publiques dans la Grece et dans Tltalie " "Pour pr^venir un pareil malheur, le s^nat a toujours et^ oblige d'occuper a la guerre ce peuple indocile. II a et6 forc6, malgre lui, a ravager la terre et a soumettre tant de nations dont I'obeissance nous pese. A present que I'univers n'a plus d'ennemis a nous donner, quel serait le destin de la republique ? et sans moi, le senat aurait-il pu enipecher que le peuple, dans sa fureur aveugle pour la liberty, ne se livrat lui-meme a Marius, ou au premier tyran qui lui aurait fait esperer I'independance ?" " Les dieux, qui out donn6 a la plupart des hommes une lache am- bition, ont attache a la liberte presque autant de malheurs qu'a la servitude, mais quel que doive etre le prix de cette noble liberte, il faut bien le payer aux dieux." " La mer engloutit les vaisseaux, elle submerge des" pays entiers, et elle est pourtant utile aux humains." " La posterite jugera ce que Kome n'a pas encore os^ examiner : elle trouvera peut-etre que je n'ai pas assez verse de sang et que tous les partisans de Marius n'ont pas ete proscrits." " II faut que je I'avoue, Sylla, vous m'etonnez. Quoi! c'est pour le bien de votre patrie que vous avez verse tant de sang ! et vous avez eu de I'attachement pour elle ! " " Eucrate, me dit-il, je n'eus jamais cet amour dominant pour la patrie dont nous trouvons tant d'exemples dans les premiers temps de la republique, et j'aime autant Coriolan, qui porte la flamme et le fer jusqu'aux mu rallies de sa ville ingrate, qui fait repentir chaque citoyen de 1' affront que lui a fait chaque citoyen, que celui qui chassa les Gaulois du Capitole. Je ne me suis jamais piqae d'etre I'esclave ni I'idolatre de la soci^te de mes pareils : et cet amour tant vante est une passion trop populaire pour etre compatible avec la hauteur de mon ame. Je me suis uniquement conduit par mes 312 MONTESQUIEU (bARON DE LA BRiiDE ET DE). reflexions, et surtout par le m^pris que j'ai eu pour les hommes. On pent juger, par la maniere dont j'ai traits le seul grand peuple de I'univers, de I'exces de ce mepris pour tons les autres." " J'ai cru qu'etant sur la terre il fallait que j'y fusse libre. Si j'etais n^ cliez les barbares, j'aurais moins clierch^ a usurper le trOne pour commander que pour ne pas ob^ir. dans une r^- publique, j'ai obtenu la gloire des conqu^rants en ne cherchant que celle des hommes libres." " Lorsque avec mes soldats je suis entr^ dans Rome, je ne respirais ni la fureur ni la vengeance. J'ai juge sans haine, mais aussi sans piti^, les Romains ^tonnes. Vous ^tiez libres, ai-je dit, et vous voulez vivre esclaves ! non, mais mourez, et vous aurez I'avantage de mourir citoyens d'une ville libre." " J'ai cru qu'oter la liberte dans une ville dont j'etais citoyen etait le plus grand crime. J'ai puni ce crime-la ; et je ne me suis point embarrasse si je serais le bon ou le mauvais genie de la r^publique, Cependant le gouvernement de nos peres a ^t^ r^tabli ; le peuple a expi^ tous les affronts qu'il avait faits aux nobles : la crainte a suspendu des jalousies ; et Rome n'a jamais ^t^ si tranquille." " Vous voila instruit de ce qui m'a determine a toutes les sanglan- tes tragedies que vous avez vues. Si j'avais v^cu dans ces jours heureux de la r^publique oil les citoyens, tranquilles dans leurs maisons, y rendaient aux dieux une ame libre, vous m'auriez vu passer ma vie dans cette retraite, que je n'ai obtenue que par tant de sang et de sueur." " Seigneur, lui dis-je, il est heureux que le ciel ait ^pargn^ au genre humain U nombre des hommes tels que vous. N^s pour la m^diocrite, nous sommes accables par les esprits sublimes ; pour qu'un liomme soit au-dessus de I'humanit^, il en coute trop cher a tous les autres." " Vous avez regarde 1' ambition des h^ros comme une passion com- mune, et vous n'avez fait cas que de I'ambition qui raisonne ; le desir insatiable de dominer, que vous avez trouve dans le coeur de quelques citoyens, vous a fait prendre la resolution d'etre un homme extraordinaire : I'amour de votre liberty vous a fait prendre celle d'etre terrible et cruel. Qui dirait qu'un heroisrae de principe eUt ^ ete plus funeste qu'un heroisme d'impetuosit^ ? Mais si, pour vous empecher d'etre esclave, il vous a fallu usurper la dictature, com- ment avez-vous os^ la rendre ? Le peuple Romain, dites-vous, vous a vu d^sarme, et n'a point attente sur votre vie. C'est un danger auquel vous avez echappe, un plus grand danger pent vous attendre. II pent vous arriver de voir quelque jour un grand criminel jouir de votre moderation, et vous confondre dans la foule d'un peuple soumis." , "J'ai un nom, me dit-il, et il me suffit pour ma surety et celle du peuple Romain. Ce nom arrete toutes les entreprises ; et il n'y a point d'ambition qui n'en soit epouvaiitee. Sylla respire, et son ^ More grammat., a ete, or ait ete. DIALOGUE DE SYLLA ET d'eUCRATE. 313 g^nie est pins puissant que celui de tous les Komains. Sylla a autour (le lui Gheronee, Orchomene et Bignion.^ Sylla a donn^ h, cliaque famille de Rome un exemple domestique et terrible : chaque Romain m'aura toujours devant les yeux ; et, dans ses songes ni^mes, je lui apparaitrai convert de sang; il croira voir les funestes tables et lire son nom a la tete des proscrits. On murmure en secret contre mes lois ; mais elles ne seront pas eiFac^es par des flots meme de sang Romain. Ne suis-je pas au milieu de Rome ? Vous trouverez encore chez moi le javelot que j'avais a Orchomene, et le bouclier que je portai sur les murailles d'Atlienes. Parce que je n'ai point de licteurs, en suis-je moins Sylla ? j'ai pour moi le senat avec la justice et les lois ; le senat a pour lui mon genie, ma fortune et ma gloire." J'avoue, lui dis-je, que, quand on a une fois fait trembler quel- qu'un, on conserve presque toujours quelque chose de I'avantage qu'on a pris." " Sans doute, me dit-il. J'ai 6tonn6 les hommes, et c'est beau- coup. Repassez dans votre m^moire I'histoire de ma vie: vous verrez que j'ai to at tire de ce principe, et qu'il a ete Fame de toutes mes actions. Ressouvenez-vous de mes demeles avec Marius : je fus indign^ de voir un homme sans nom, fier de la bassesse de sa naissance, entreprendre de ramener les premieres families de Rome dans la foule du peuple; et dans cette situation, je portals tout le poids d'une grande ame. J'etais jeune, et je me resolus de me mettre en ^tat de demander compte a Marius de ses mepris. Pour cela je I'attaquai avec ses propres arnies, c'est-a-dire par des vic- toires contre les ennemis de la republique." " Lorsque, par le caprice du sort, je fus oblig^ de sortir de Rome, je me conduisis de meme : j'allai faire la guerre a Mithridate ; et je crus d^truire Marius a force de vaincre I'ennemi de Marius. Pen- dant que je laissais ce Romain jouir de son pouvoir sur la populace, je multipliais ses mortifications ; et je le forgais tous les jours d'aller au Capitole rendre graces aux dieux des succes dont je le deses- perais. Je lui faisais une guerre de reputation, plus cruelle cent fois que celle que mes legions faisaient au roi barbare ; il ne sortait pas un seul mot de ma bouclie qui ne marquat mon audace ; et mes moindres actions, toujours superbes, ^taient pour Marius de funestes presages. Enfin Mithridate demanda la paix ; les conditions etaient raisonnables ; et si Rome eut ete tranquiUe, ou si ma fortune n'avait pas ete chancelante, je les aurais acceptees. Mais le mauvais etat de mes affaires m'olDligea de les rendre plus dures ; j'exigeai qu'il detruisit sa flotte, et qu'il rendit aux rois ses voisins fcous les ^tats dont il les avait depouilles. Je te laisse, lui dis-je, le royaume de tes peres, a toi qui devrais me remercier de ce que je te laisse la main avec laquelle tu as signe Tordre de faire mourir en un jour cent 1 In the war against Mithridates, Sylla defeated Archelaiis, a lieutenant of that prince, at Cheronoea, in Boeotia (b.c. 86). The battle of Orchomenos was likewise fought against the troops of Mithridates. Signia is the name of a town in Italy, near which Marius, abandoned by part of his army, was completely beaten by Sylla. 314 VOLTAIRE (FRANgOIS MARIE AROUET DE). raille Eomains. Mithridate resta immobile ; et Marius, au milieu de Kome, en trembla." " Cette meme audace qui m'a si bien servi centre Mithridate, centre Marius, centre son fils, contre Tli^lesinus, centre le peuple, qui a soutenu toiite ma dictature, a aussi d^fendu ma vie le jour que je I'ai quitt^e, et ce jour assure ma liberty pour jamais." Seigneur, lui dis-je, Marius raisonnait comme vous, lorsque convert du sang de ses ennemis et de celui des Eomains, il mon- trait cette audace que vous avez punie. Vous avez bien pour vous quelques victoires de plus et de plus grands exces. Mais, en pre- nant la dictature, vous avez donn^ I'exemple du crime que vous avez puni. Yoila I'exemple qui sera suivi, et non pas celui d'une moderation qu'on ne fera qu'admirer." " Quand les dieux ont soufFerl que Sylla se soit impunement fait dictateur dans Eome, ils y ont proscrit la liberte pour jamais. II faudrait qu'ils fissent trop de miracles pour arracher a present du coeur de tous les capitaines Remains I'ambition de r^gner. Yens leur avez appris qu'il j avait une voie bien plus sure pour aller a la tjrrannie et la garder sans p^ril. Vous avez divulgu^ ce fatal secret, et 6te ce qui fait seul les bons citoyens d'une r^publique trop riche et trop grande, le d^sespoir de pouvoir I'opprimer." " II changea de visage, et se tut un moment. Je ne crains, me dit-il avec Amotion, qu'un homme dans lequel je crois voir plusieurs Marius. Le hasard, ou bien un destin plus fort, me I'a fait ^pargner. Je le regarde sans cesse, j'^tudie son ame : il y cache des desseins profonds. Mais, s'il ose jamais former celui de commander a des hommes que j'ai faits mes ^gaux, je jure par les dieux que je punirai son insolence." — CEuvres. VOLTAIRE (FiiAN90is Marie Abouet de.) (1694-1778.) Voltaire was the most complete impersonation of the eighteenth century, or rather of the French mind, in all its ardour for reform, its satirical tendencies, its rashness, its generosity. No writer ever discussed so many subjects; never has any man displayed such energy, such perseverance, such universality. It is true that Voltaire. did not excel in any branch of literature ; but he had more than any one else the gift of ubiquity, if we may so say; he was everywhere present; he appealed to public opinion incessantly, and through every available channel ; he was really the monarch of his age ; and the whole re- public of letters, marshalled under his command, sallied forth with the intention of destroying Christianity. " II y a peu de mode- ration," remarks M. Vinet, " a pretendre de I'esclave qui brise ses fers." This explains the aggressive character of Voltaire's writings, and, generally speaking, the rabidity of all the philosophers his contemporaries. LA SAINT BARTH^LEMY. 315 VOLTAIKE AS AN EPIC POET. WLo ever shed a tear on reading the Henriade ? Who has ever fondly read it a second time ? Who, even, has ever read it with any gratification but that found in meeting with fine verses? — ^^and, after all, it is but a meagre gratification when the verses are only fine. Nevertheless, it is not that it is wanting in affecting pictures; but they are mere pictures, or, we should rather say, groups of statues. All is there but life ; and what is worse, you feel that you cannot look for life there, seeing it is not Pygmalion's marble, warming into life under a look of love, but it is flesh turned into marble, while exposed to a blast of scepticism and death." — Bungener, Voltaire et son temps. LA SAINT BARTH^LEMY.l " Le signal est donn^ sans tumulte et sans bruit ; C'^tait a la faveur des ombres de la nuit. De 08 mois malheureux I'in^gale courriere^ Semblait cacher d'eflfroi sa tremblante lumiere : Coligny languissait dans les bras du repos, Et le sommeil trompeur lui versait ses pavots. Soudain de mille oris le bruit ^pouvan table Vient arracher ses sens a ce calme agr^able ; II se leve, il regarde, 11 voit de tous cot^s Courir des assassins a pas precipit^s ; 11 voit briller part out les flambeaux et les armes, Son palais embras^, tout un peuple en alarines, Ses serviteurs sanglants dans la flamme ^touffes, Les meurtriers en foule, au carnage ^chauff'^s, Criant a haute voix : " Qu'on n'^pargne personne ; C'est Dieu, c'est MMicis, c'est le roi qui I'ordonne!'* II entend retentir le nom de Coligny ; II aperQoit de loin le jeune Teligny,^ T^ligny dont I'amour a m^rit^ sa fille, L'espoir de son parti, I'honneur de sa famille, Qui, sanglant, d^chir^, train^ par des soldats, Lui demandait vengeance, et lui tendait les bras. " Le h^ros malheureux, sans armes, sans defense, Voyant qu'il faut perir, et p^rir sans vengeance, Voulut mourir du moins comme il avait v^cu, Avec toute sa gloire et toute sa vertu. * The notes to this piece are Voltaire's. 2 Qq f^^, la nuit du 23 au 24 Aotit, ffete de Saint Barth^lemy, en 1572, que s'exdcuta cette sanglante trag^die. L'amiral ^tait \og4 dans la rue Bdtizy, dans une maison qui est k prdsent une auberge appelde ThStel Saint-Pierre, oil Ton voit encore sa chambre. ^ Le Comte de T^ligny avait dpous^, il y avait dix mois, la fille de l'amiral. II avait un visage si agr^able et si doux, que les premiers qui ^taient venus pour le tuer s'^taient laiss^ attendrir h, sa vue ; mais d'autres plus barbares le raassacrbrent 315 VOLTAIRE (FRANgOIS MARIE AROUET DE). *^ Deja des assassins la nonibreuse cohorte Du salon qui I'enferme allait briser la porte ; II leur ouvre Ini-meme, et se montre ^ leurs yeux Avec cet oeil serein, ce front majestueux, Tel que dans les combats, maitre de son courage, Tranquille il arretait ou pressait le carnage. " A cet air venerable, a cet auguste aspect, Les meurtriers surpris sont saisis de respect ; Une force inconnue a suspendu leur rage. * Compagnons, leur dit-il, achevez votre ouvrage, Et de mon sang glac^ souOlez ces cheveux blancs, Que le sort des combats respecta quarante ans ; Frappez, ne craignez rien ; Coligny vous pardonne ; Ma vie est peu de chose, et je vous I'abandonne . . . J'eusse aime mieux la perdre en combattant pour vous . , Ces tigres a ces mots tombent k ses genoux : L'un saisi d'epouvante, abandonne ses armes ; L'autre embrasse ses pieds, qu'il trempe de ses larmes ; Et de ses assassins ce grand homme entour^ Semblait un roi puissant par son peuple ador^. " Besmey^ qui dans la cour attendait sa victime, Monte, accourt, indign^ qu'on differe son crime ; Des assassins trop lents il veut hater les coups ; Aux pieds de ce h^ros il les voit trembler tous. A cet objet touchant lui seul est inflexible ; Lui seul, a la piti6 toujours inaccessible, Aurait cru faire un crime et trahir M^dicis, Si du moindre remords il se sentait surpris. A travers les soldats il court d'un pas rapide . Coligny I'attendait d'un visage intr^pide ; Et bientot dans le flanc ce monstre furieux Lui plonge son ^pee, en detournant les yeux, De peur que d'un coup d'oeil cet auguste visage Ne fit trembler son bras, et glagat son courage. " Du plus grand des Frangais tel fut le triste sort. On Vinsultej^ on 1' outrage encore apres sa mort. Son corps perc^ de coups, priv^ de sepulture, Des oiseaux devorants fut I'indigne pature ; ' Besme ^tait un Allemand, clomestique de la maison de Guise. Ce miserable ^taTit depuis pris par les Protestants, les Rochellols voulurent Tacheter pour le faire ricarteler dans leur place publique. lis proposbrent en suite de I'^changer contre le brave Montbrun, chef des Protestants du Dauphind, h qui le parlement de Grenoble faisait alors le proems. Montbrun fut ex^cut^, et Besme tud par un nomm^ Bretan- ville. 2 La populace traina le corps de I'amiral par les rues, et le pendit par les pieds avec une cliaine de fer an gibet de Montfaucon. Le roi eut la cruautd d'aller lui-m§me avec sa cour h, Montfaucon jouir de cet horrible spectacle. Quelqu'un lui ayant dit que le corps de Tamiral sentait mauvais, il rdpondit, comme Vitellius: "Le corps d'un ennerni mort sent toujours bon.'' LA SAINT BARTHfiLEMY. 317 Et Ton porta sa tete aux pieds de M^dicis, Conquete digne d'elle, ec digne de son tiis. Medicis la regut avec indiiference, Sans paraitre jouir du fruit de sa vengeance, Sans remords, sans plaisir, maitresse de ses sens, Et comme accoutumee a de pareils presents. " Qui pourrait cependant exprimer les ravages Dont cette nuit crueile etala les images ? La mort de Coligny, premices des horreurs, N'^tait qu'un faible essai de toutes leurs fureurs. D'un peuple d' assassins les troupes effrenees, Par devoir et par zele au carnage acharnees, Marchaient le fer en main, les yeux etincelants, Sur les corps etendus de nos freres sangiants. Guise^ etait a leur tete, et, bouillant de colere, Vengeait sur tons les miens les manes de son pere, Nevers,'^ Gondi,^ Tavaime,* un poigiiard a la main, Echaulfaient les transports de leur zele inhumain ; Et, portant devant eux la liste de leurs crimes, Les conduisaient au meurtre, et marquaient les victimes. " Je ne vous peindrai point le tumulte et les cris, Le sang de tons cot^s ruisselant dans Paris, Le fils assassin^ sur le corps de son pere, Le frere avec la soeur, la fille avec la mere, Les epoux expirant sous leurs toits embras^s, Les enfants au berceau sur la pierre e erases : Des fureurs des huniains c'est ce qu'on doit attendre ; Mais ce que I'avenir aura peine a comprendre, Ce que vous-meme encore a peine vous croirez, Ges monstres furieux, de carnage alt e res, Excites par la voix des pretres sanguinaires, Invoquaient le Seigneur en egorgcant leurs freres ; Et, le bras tout souille du sang des innocents, Osaient offrir a Dieu cet execrable encens. O combien de heros indignement p^rirent ! Eesnel^ et Pardaillan chez les morts descendirent ; ^ CMtait Henri, Due de Guise, surnommd le Balafr^, fameux depuis par les barri- cades, et qui fut tud ^ Blois. II ^tait fils du due Fran9ois, assassin^ par Poltrot * Frederic de Gonzague, de la maison de Mantoue, Due de Neyers, I'un des auteurs de la Saint-Barthdlemy. ^ Albert de Gondi, Mavdchal de Retz, favori de Catherine de INIedicis. C'^tait lui qui avait appris h Charles IX. k jurer et h, renier Dieu, comme on disait dans ces temps-Ik. * Gaspard de Tavannes, 6\ex6 page de Franpois I ^. 11 courait dans les rues la nuit de la Saint-Barth^lemy, criant: " Saignez, saignez; la saignde est aussi bonne au mois d'Aout qu'au mois de Mai." Son fils, qui a ^crit des M^moires, rapporte que son p^re, ^tant au lit de la mort, fit une confession gdndrale de sa vie, et que le confesseur lui ayant dit d'un air ^tonn^ : " Quoi ! vous ne park-z point de la Saint-Bartlielemy ? — Je la regarde, idpondit le mar^chal, comme une action mdritoire qui doit elfacer mes autres p^ch^s." ^ Antolne de Clermont-Resnel, se sauvant en chemise, fut massacr^ par le fils du Baron des A;h-ets, et par son propie cousin Bussy d'Amboise. Le Marquis de Pai dailian fut tue a cote de lui. P 318 VOLTAIRE (FRANgOIS MARIE AROUET DE). Et vous, brave Guerchy,^ vous, sage Lavardin, Digne de plus de vie et d'un autre destin. Parnii les malheureux que cette nuit cruelle Plongea dans les horreurs d'une nuit eternelle, Marsillac et Soubise,^ au tr^pas condamnes, Defendent quelque temps leurs jours infortun^s. Sanglants, perces de coups, et respirant a peine, Jusqu'aux portes du Louvre on les pousse, on les trains? j lis teignent de leur sang ce palais odieux. En implorant leur roi, qui les traliit tons deux. " Du liaut de ce palais excitant la tempete, M^dicis a loisir conteniplait cette fete : Ses cruels favoris, d'un regard curieux, Voyaient les fjots de sang regorger sous leurs yeux, Et de Paris en feu les mines fatales Etaient de ces lieros les pompes triompliales. La Heiiriade, Chant ii. VOLTAIRE AS A DRAMATIC WRITER. The deep pathos which Voltaire has thrown into his tragedies, and tlie beauty of the characters he has represented, make this portion of his works very interesting. Unfortunately he is too often carried away by the anxiety for producing at any cost a striking effect, and to this end the structure of his dramas is necessarily sacrificed. We must also blame in Voltaire that engrosBing philosophic mania which led him to make of his heroes and heroines the apologists of deism and the enemies of superstition (i.e. Christianity). 3ferope (performed for the first time in 1743) is generally considered as Voltaire's best tragedy. MORT DE POLYPHONTE. Narhas. Quel spectacle ! est-ce vous, Ismdnie ? Sanglante, inaniniee, est-ce vous que je vols ? Ismenie. Ah ! laissez-moi reprendre et la vie et la voix. Narhas. Mon fils est-il vivant ? Que devient notre reine I Ismenie. De mon saisissement je reviens avec peine ; Par les flots de ce peuple entrain^e en ces lieux ... Narhas. Que fait figisthe ? Ismenie. II est . . . le digne fils des dieux ; ' Guerchy se ddfendit longtemps dans la rue, et tua quelques meurtriers, avant d'etre accabl^ par le nombre ; mais le Marquis de Lavardin n'eut pas le temps de tirer Tcp^e. 2 Marsillac, Comte de La Rochefoucauld, dtait favori de Charles IX., et avait pass^ une partie de la nuit avec le roi. Ce prince avait eu quelque envie de le sauver, et Ini avait meme dit de coucher dans le Louvre ; mais enfin il le laissa aller en disant : " Je vois bien que Dieu veut qu'il p^-isse." Soubise portait ce nom, parce qu'il avait dpous^ Th^riti^re de la maison de Soubise. II s'appelait Dupont-Quellenec. II se d^fendit trbs-longtemps, et tomba perc^ de coups sous les fen8tres de la reine. MORT DE POLYPHOXTE. figisthe ! II a frappe le conp le plus terrible. Noil, d'Alcide jamais la yaleur invincible N'a d'un exploit si rare etonne les humains. JSarhas. 6 mon fils ! 6 mon roi, qu'ont eleve mes mains Ismene. La victime etait prete, et de fleurs couronnee ; L'aiitel etincelait des flambeaux d'hymenee ; Polyphonte, I'oeil fixe, et d'un front inhumain, Presentait a Merope une odieuse main ; Le pretre pronongait les paroles sacrees ; Et la reine, au milieu des femmes eplorees, S'avangant tristement, tremblante entre mes bras, Au lieu de I'hymenee invoquait le trepas ; Le peuple observait tout dans un profond silence. Dans r enceinte sacree en ce moment s'avance Un jeune homme, un heros, semblable aux immortels : II court ; c'etait figisthe ; il s'elance aux autels ; II monte, il j saisit d'une main assuree Pour les fetes des dieux la hache preparee. Les eclairs sent moins prompts ; je I'ai yu de mes yeux, Je I'ai YU qui frappait ce monstre audacieux. " Meurs, tyran, disait-il ; dieux, prenez yos Yictimes." Erox, qui de son maitre a servi tons les crimes, !firox, qui dans son sang Yoit ce monstre nager, LeYe une main bardie, et pense le Yenger. figistlie se retourne, enflamme de fuxiu ; A cote de son maitre il le jette sans Yi«. Le tyran se releve : il blesse le heros ; De leur sang confondu j'ai yu couler les flots. Deja la garde accourt avec des cris de rage. Sa mere . . . Ah ! que I'amour inspire de courage ! Quel transport animait ses efi'orts et ses pas ! Sa mere . . . Elle s'elance au milieu des soldats. C'est mon fils ! arretez, cessez, troupe inhumaine ! C'est mon fils, dechirez sa mere et Yotre reine, Ce sein qui I'a nourri, ces flancs qui I'ont porte !" A ces cris douloureux le peuple est agite ; Une foule d'amis,que son danger excite,^ Entre elle et ces soldats Yole et se precipite. Vous eussiez yu soudain les autels renverses, Dans des ruisseaux de sang leurs debris disperses ; Les enfants ecrases dans les bras de leurs meres ; Les freres meconnus immoles par leurs freres ; Soldats, pretres, amis, I'un sur I'autre expirants : On marche, on est porte sur les corps des mourants, On Yeut fuir, on revient ; et la foule pressee D'un bout du temple a I'autre est \dngt fois repouss^e. ' Var. "Un gros de nos amis que son danger excite." (Edition de 17i4.) 320 VOLTAfRE (FRANgOIS MARTE AROUET DB). De ces flots confondus le flux imp^kieux Roule, et derobe S^gisthe et la reine a mes yeux. Parmi les combattants je vole ensanglantee ; J'interroge a grands cris la foule epouvantee. Tout ce qu'on me r^pond redouble mon horreur. On s'^crie : " II est mort, il tombe^ il est vainqueur.'' Je cours, je me consume, et le peuple m'entraine, Me jette en ce palais, eplor^e, incertaine, Au milieu des mourants, des morts, et des debris, Venez, suivez mes pas, joignez-vous a mes cris: Venez. J'ignore encor si la reine est sauvee, Si de son digne fils la vie est conservee. Si le tyran n'est plus. Le trouble, la terreur, Tout ce d^sordre horrible est encor dans mon cceur.' Narhas. Arbitre des humains, divine Providence, Aclieve ton ouvrage, et soutiens I'innocence: X. nos malheurs passes mesure tes bienfaits ; 0 ciel! conserve Egistlie, et que je meure en paix! Merope, Acte v. Scene 6. VOLTAIRE AS AN EPISTOLARY WRITER. In order to form an accurate conception of Voltaire's indefatigable activity, we should read his correspondence. But there is more, a great deal more, in those thousands of letters than mere proofs of energy and zeal. Next to Madame de Sevigne, Voltaire is certainly the best of French epistolographers. He is a model of wit whenever he does not touch upon religious questions, and, at the same time, a model of simplicity. His appreciations of contemporary writers are also, gene- rally speaking, very just. *' Je ne sache pas," says M. Nisard, " de meilleur guide que sa correspondance, pour apprendre a lire et a juger les ecrivains des deux derniers slides, et Voltaire lui-meme." VOLTAIRE A TIIIRIOT. Lundville, 12 Juin 1733. Oui, je vous injurierai jusqu'a ce que je vous aie gueri de votre paresse. Je ne vous reproche point de souper tons les soirs avec M. de la Popliniere, je vous reproche de bonier la toutes vos pen- ' Var. De ces flots conforidus le flux imp^tueiix Roule, et derobe Egisihe et la reine 5, mes yeux. On fait, et cependunt le reste de Messbne Accourait, se pressait dans la place piochaine; Le nombre oui redouble augmente encor I'horreur. L'un croit Egisthe niort, I'autre le croit vainqueur. On dit que Tennemi vient suvprendve la porte ; On court k ce palais, la foule m'y transporte; J'y suis, vous m'y vorez semblable aux malheureux Rejetds par les flots dans un orage atfreux. Je me meurs, je ne sais si la reine est sauv€e, Si de son digne fils la vie est conserved. VOLTAIRE A :.r-'E. DENIS, SA NJECE. 321 s^es et toutes vos esp^rances. Vous vivez comme si rhonime avait et^ cree uniquement pour souper, et vous n'avez d'existeiice que depuis dix heures du soir jusqu a deux heures apres minuit. Vous restez dans votre trou jusqu'a I'heure des spectacles a dissiper les furaees du souper de la ville ; ainsi vous n'avez pas un moment pour penser a vous et a vos amis. Cela fait qu'une lettre a ^crire devient un fardeau pour vous. Vous etes un mois entier a r^pondre. Et vous avez encore la bont^ de vous faire illusion au point d'imaginer que vous serez capable d'un emploi et de faire quelque fortune, vous qui n'etes pas capable seulement de vous faire dans votre cabinet une occupation suivie, et qui n'avez jamais pu prendre sur vous d'ecrire regulierement a vos amis, meme dans les affaires interes- santes pour vous et pour eux. Vous avez passe votre jeunesse ; vous de^dendrez bientot vieux et infirme ; voila a quoi il faut que vous songiez. II faut mieux vous preparer une arriere-saison tran- quille, heureuse, independante. Que deviendrez-vous quand vous serez malade et abandonne ? Sera-ce une consolation pour vous de dire : j'ai bu du vin de Champagne autrefois en bonne compagnie ? Songez qu'une bouteille qui a ete fetee quand elle etait pleine d'eau des Barbades, est jetee dans un coin des qu'elle est cassee, et qu'elle reste en morceaux dans la poussiere ; que voila ce qui arrive a tons ceux qui n'ont songe qu'a etre admis a quelque s soupers ; et que la fin d'un vieil inutile, infirme, est une chose bien pitoyable. Si cela ne vous donne pas un pen de courage, et ne vous excite pas a secouer I'engourdissement dans lequel vous laissez votre ame, rien ne vous guerira. Si je vous aimais moins, je vous plaisanterais sur votre paresse ; mais je vous aime, et je vous gronde beaucoup. Cela pos6, songez done a vous, et puis songez a vos amis. N'oubliez point vos amis, et ne passez pas des mois entiers sans leur ecrire un mot. II n'est point question d'ecrire des lettres pen- sees et reflechies avec soin, qui peuvent un peu couter a la paresse ; il n'est question que de deux ou trois mots d'amitie, et quelques nouvelles, soit d'amitie, soit des sottises humaines, le tout courant sur le papier sans peine et sans attention. II ne faut, pour cela, que se niettre un demi-quart d'heure vis-a-vis son ecritoire. Est-ce done la un effort si penilole ? J'ai d'autant plus d'envie d'avoir avec vous un commerce regulier, que votre lettre m'a fait un plaisir extreme . . . VOLTAIKE A Mme. DENTS, SA NIECE. Potsdam, le 13 Octobre 1750. Nous voila dans la retraite de Potsdam : le tumulte des fetes est passe, mon ame en est plus a son aise. J e ne suis pas fache de me trouver aupres d'un roi qui n'a ni cour ni conseil. II est vrai que Potsdam est habits par des moustaches et des bonnets de grenadier ; mais, Dieu merci, je ne les vois point. Je tmvaille paisiblement dans mon appartement au son du tambour. Je me suis retranche les diners du roi ; il y a trop de generaux et trop de princes. Je 322 VOLTAIRE (FRANgOIS MARIE AROUET DE). ne pouvais m'accoutumer a etre toujours vis-a-vis d'un roi en c^r^- monie, et a parler en public. Je soupe avec lui en plus petite com- pagnie. Le souper est plus court, plus gai et plus sain. Je mourrais au bout de trois mois, de chagrin et d'indigestion, s'il fallait diner tons les jours avec un roi en public. On m'a cM6, ma cliere enfant, en bonne forme, au roi de Prusse. Mon mariage est done fait ; sera-t-il heureux ? je n'en sais rien. Je n'ai pas pu m'empecher de dire oui. II fallait bien finir par ce mariage, apres des coquetteries de tant d'ann^es. Le coeur m'a palpit^ a I'autel. J e compte venir, cet hiver prochain, vous rendre compte de tout, et peut-etre vous enlever. II n'est plus question de mon voyage d'ltalie. Je vous ai sacrifi6 sans remords le saint- pere et la ville souveraine; j'aurais du peut-etre vous sacrifier Potsdam. Qui m'aurait dit, 11 y a sept ou huit mois, quand j'arrangeais ma maison avec vous a Paris, que je ni'etablirais a trois cents lieues dans la maison d'un autre ? et cet autre est un ma^tre. II m'a bien jur6 que je ne m'en repentirais pas ; il vous a comprise, ma cliere enfant, dans une espece de contrat qu'il a sign6 avec moi, et que je vous enverrai; mais viendrez-vous gagner votre douaire de quatre miUe livres ? II est plaisant que les memes gens de lettres de Paris qui auraient voulu m^exterminer il y a un an, crient actuellement contre mon eloignement, et I'appellent desertion. II semble qu'on soit fache d' avoir perdu sa victime. J'ai tres-mal fait de vous quitter ; mon coeur me le dit tons les jours plus que vous ne pensez; mais j'ai tres-bien fait de m' Eloigner de ces messieurs -la. Je vous embrasse avec tendresse et avec douleur. VOLTAIRE 1 LEBRUN, QUI AVAIT ECRIT A L'AUTEUR POUR L'ENGAGER A PRENDRE CHEZ LUI LA PETITE-FILLE DU GRAND CORNEILLE. A Ferney, 7 Nov. 1760. • Je vous ferais, monsieur, attendre ma r^ponse quatre mois au moins, si je pretendais la faire en aussi beaux vers que les votres. II faut me borner a vous dire en prose combien j'aime votre ode et votre proposition. II convient assez qu'un vieux soldat du grand Corneille tache d'etre utile a la petite-fille de son general. Quand on batit des chateaux et des eglises, et qu'on a des parents pauvres a soutenir, il ne reste guere de quoi faire ce qu'on voudrait pour une personne qui ne doit etre secourue que par les grands du royaume. Je suis vieux, j'ai une niece qui aime tons les beaux-arts, et qui reussit dans quelques-uns ; si la personne dont vous me parlez, et que vous connaissez sans doute, voulait accepter aupres de ma niece I'liducation la plus honnete, elle en aurait soin comme de sa fille ; je chercherais a lui servir de pere, le sien n' aurait absolument rien a d^penser pour elle ; on lui paierait son voyage jusqu'a Lyon ; elle serait adressee h Lyon a M. Tronchin, qui lui f ournirait une voiture LE PAUVRE DIABLE. 32:3 jusqu'^ mon chateau, ou bien une femme irait la prendre dans mon equipage. Si cela convient, je suis a ses ordres, et j'espere avoir a vous remercier jusqu'au dernier jour de ma vie de m' avoir procure I'honneur de faire ce que devait faire M. de Fontenelle. Une partie de I'education de cette demoiselle serait de nous voir jouer quelque- fois les pieces de son grand-pere, et nous lui ferions broder les sujets de Cinna et du Cid. — J'ai I'honneur d'etre, etc. VOLTAIRE AS AN AUTHOR OF LIGHT POETRY. The following piece contains a bit of satire which gives an idea ot the sensitiveness of Voltaire with regard to criticism. Although most eager in claiming the liberty of the press on his own behalf, he would have had the Government send to prison without mercy all those who were bold enough to attack either himself or the sacred cause of philo- sophy. The history of Voltaire's intercourse with the journalists of his day does not reflect much credit upon him. In other respects, the Pauvre Diable is one of the best compositions of the Ferney patriarch ; and, indeed, as an author of light poetry he is inimitable. LE PAUVRE DIABLE. " Quel parti prendre ? oil suis-je, et que dois-je etre ? Ne depourvu, dans la foule jete, Germe naissant par les vents emport^, Sur quel terrain puis-je esp^rer de croUre ?^ Comment trouver un ^tat, un emploi ? Sur mon destin, de grace, instruisez-moi." " II faut s'instruire et se sonder soi-nieme, S'interroger, ne rien croire que soi, Que son instinct ; bien savoir ce qu'on aime ; Et, sans chercher des conseils superflus, Prendre I'etat qui vous plaira le phis." " J'aurais aim^ le metier de la guerre." " Qui vous retient ? allez ; deja I'hiver A disparu ; deja gronde dans I'air L'airain bruyant, ce rival du tonnerre ; Du Due de Broglie ^ osez suivre les pas ; Sage en projets, et vif dans les combats, II a Iransmis sa valeur aux soldats ; II va venger les malheurs de la France : Sous ses drapeaux marchez des aujourd'hui, Et m^ritez d'etre apergu de lui." " II n'est plus temps, j'ai d'une lieutenance Trop vainement demande la faveur, Mille rivaux briguaient la preference ; * Etre . . . croUre. This rhyme is defectiva 2 Fran9ois Marie, Due (le Brng^iia marslial of Fnmee in 1734. 324 VOLTAIRE (FRANgoiS MARIE AROUET DE). C'est uiie presse ! En vain Mars en fureur De la patrie a moissonne la fleur, Plus on en tue, et plus il s'en presente. lis vont trottant des bords de la Cliarentej De ceux du Lot, des coteaux Cliampenois, Et de Provence, et des monts Francs-Coniloifij En botte, en guetre, et surtout en guenille,^ Tons assi^geant la porte de Creniille, Pour obtenir des niaitres de leur sort Un beau brevet qui les mene a la mort. Parmi les flots de la foule empressee ; J'allai montrer ma mine embarrass^e ; Mais un commis, me prenant pour un sot, Me rit au nez, sans me repondre un mot ; Et je voulus, apres cette aventure. Me retourner vers la magistrature." " Eh bien ! la robe est un metier prudent : Et cet air gauche, et ce front de pedant, Pourront encor passer dans les enquetes ; Vous verrez la de merveilleuses tetes Yite, achetez un emploi de Caton ; Allez juger ; etes-vous riclie ?" — " Non, Je n'ai plus rien ; e'en est fait." — Vi] atome ! Quoi ! point d' argent, et de I'ambition ' Pauvre impudent ! apprends qu'en ce royaume Tons les honneurs sont fondes sur le hien.^ L'antiquite tenait pour axiome, Que rien n'est rien, que de rien ne vient rien. Du genre humain connais quelle est la trempe ; Avec de Tor je te fais president, Fermier du roi, conseiUer, intendant : Tu n'as point d'aile, et tu veux voler ! rampe." " Helas ! monsieur, d^ja je rampe assez. Ce fol espoir qu'un moment a fait naitre, Ces vains desirs pour jamais sont passes ; Avec mon bien j'ai vu p^rir mon etre. Ne malheureux, de la crasse^ tire, Et dans la crasse en un moment rentre, A tons emplois on me ferme la porte. Rebut du monde, errant, prive d' espoir, Je me fais moine, ou gris, ou blanc, ou noir, Rase, barbu, chausse, dechaux, n'importe. De mes erreurs dechirant le bandeau, J'abjure tout ; un cloitre est mon tombeau ; J'y vais descendre ; oui, j'y cours." — " Imbecile, ' Guenille^ vugs, tatters. ^ Taken here in the sense of intellect, talent. ' /*rt> ftrty, riches. ^ Dirt. Hence the adjective crasseux, wliich means, a man so miserly that he lives in dirt rather than spend a fai-tliinj? of his money. II se r(1glige, il est mal v6tu, il porte sur lui les marques de Son vice, il est crassevx." LE PAUVRE DIABLE. 325 Va done pourrir au tombeau des vivants. Til crois trouver le repos ; mais apprends Que des soucis c'est Teternel asile, Que les ennuis en font leur domicile, Que la discorde y nourrit ses serpents ; Que ce n'est plus ce ridicule temps Oil le capuce et la toque a trois cornes, Le scapulaire et 1' impudent cordon Ont extorque des hommages sans bornes. Du vil berceau de son illusion La France arrive a I'age de raison, Et les enfants de Frangois^ et d'lgnacGj^ Bien reconnus, sont remis a leur place. Nous faisons cas d'un cheval vigoureux Qui, d^ployant quatre jarrets nerveux, Frappe la terre et bondit sous son maitre ; J'aime un gros boeuf, dont le pas lent et lourd, En sillonnant un arpent dans un jour, Forme un gueret oil mes epis^ vont naitre ; L'ane me plait ; son dos porte au march^ Les fruits du champ que le rustre a beclie : Mais pour le singe, animal inutile, Malin, gourmand, saltimhangue* indocile. Qui gate tout et vit a nos depens, On I'abandonne aux laquais faineants. Le fier guerrier, dans la Saxe, en Thuringe, C'est le cheval : un Piquet, un Pleneuf, Un trafiquant, un commis, est le boeuf ; Le peuple est l'ane, et le moine est le singe." " S'il est ainsi, je me decloitre. 0 ciel ! Faut-il rentrer dans mon etat cruel! Faut-il me rendre a ma premiere vie ! " " Quelle ^tait done cette vie — " Un enfer, Un piege affreux tendu par Lucifer. J'etais sans bien, sans metier, sans genie ; Et j 'avals lu quelques m^chants auteurs, Froids romanciers, plats versificateurs ; Mordu du cliien de la metromanie, Le mal me prit, je fus auteur aussi." " Ce m^tier-la ne t'a pas r^ussi, Je le vols trop : 9a, fais-moi, pauvre diable, De ton desastre un recit veritable. Que faisais-tu sur le Parnasse?" — " Helas! Ma triste voix chantait d'un gosier^ sec Le vin mousseux, le Frontignan, le grec, ' Franciscan monks. 2 jpsuits. ^ Anciently and more correctly ^pic, from the Latin spica. ^ AJountehaiik. ^ Throat; hence segosiller, to scream one's seU hoarse. ^ ^ 326 VOLTAIRE (FRANgOIS MARIE AROUET DE). Buvant de I'eau dans un vieux pot a biere ; Faute de bas passant le jour au lit, Sans couverture, ainsi que sans habit, Je fredonnais des vers sar la paresse ; D'apres Chaulieu je vantais la moUesse. Enfin un jour qu'un surtout emprunte Vetit a cru ma triste nudity, Apres midi, dans I'antre de Frocope^^ (C'etait le jour que Ton donnait Merope), Seul en un coin, pensif et constern^, Rimant une ode, et n'ayant point din^, Je m'accostai d'un homme a lourde mine, Qui sur sa plume a fonde sa cuisine. J'^tais tout neuf, j'^tais jeune, sincere, Et j'ignorais son naturel felon ; Je m'engageai, sous I'espoir d'un salaire, A travailler a son hehdomadaire,'^ Qu'aucuns nommaient alors patibulaire. II m'enseigna comment on depegait Un livre entier, comme on le recousait, Comme on jugeait du tout par la preface, Comme on louait un sot auteur en place, Comme on fondait avec lourde roideur Sur I'ecrivain pauvre et sans protecteur. Je m'eiirolai, je servis le corsaire ; Je critiquai, sans esprit et sans choix, Impun^ment le theatre, la chaire ; Et je mentis pour dix ^cus par mois." (Euvres. Voltaire's tales and novels. These works, like all Voltaire's compositions, are merely designed to illustrate the author's favourite theories on religion, government, and society in general. There is, as the reader will perceive, a great deal of the spirit of satire in the following tale ; but it is kept within proper bounds, and Voltaire has for once abstained from those blas- phemous buffooneries which characterise Zadig (1748), Bahouc (1746), VIngenu (1767), Candide (1758), and which have suggested M. Vinet's remark, that " le tragique le plus noir n'est pas si triste que I'enjoue- ment de Voltaire." JEANNOT et COLIN. Plusieurs personnes dignes de foi ont vu Jeannot et Colin a I'^cole dans la ville d'Issoire, en Auvergne, ville fameuse dans tout I'univers par son college et par ses chaudrons. Jeannot ^tait fils d'un mar- ^ Tlie famous cafd Procope, in Paris. 2 Weekly jour^nal. JEANNOT ET CULIN. 327 chaiid de mulets tres-renomm^ ; Colin devait le jour a un brave laboureur des environs, qui cultivait la terre avec quatre mulets, et qui, apres avoir pay^ la taille, le taillon, les aides et gabelles, le sou pour livre, la capitation, et les vingtiemes, ne se trouvait pas puis- samment riche au bout de I'annee. Jeannot et Colin ^taient fort jolis pour des Auvergnats ; ils s'aim- aient beaucoup, et ils avaient ensemble de petites privautes, de petites familiarit^s dont on se ressouvient toujours avec agrement quand on se rencontre ensuite dans le monde. Le temps de leurs etudes etait sur le point de finir, quand un tailleur apporta a Jeannot un habit de velours a trois couleurs, avec une veste de Lyon de fort bon gout ; le tout ^tait accompagne d'une lettre a M. de La Jeannotiere. Colin admira I'habit, et ne fut point jaloux ; mais Jeannot prit un air de superiority qui affligea Colin. Des ce moment Jeannot n'etudia plus, se regarda au miroir et m6- prisa tout le monde. Quelque temps apres, un valet de chambre arrive en poste, et apporte une seconde lettre a M. le Marquis de la Jeannotiere : c'etait un ordre de M. son pere de faire venir M. son fils a Paris. Jeannot monta en chaise en tendant la main a Colin avec un sourire de protection assez noble. Colin sentit son neant, et pleura. Jeannot partit dans toute la pompe de sa gloire. Les lecteurs qui aiment a s'instruire doivent savoir que M. Jean- not (le pere) avait acquis assez rapidement des biens immenses dans les affaires. Vous demandez comment on fait ces grandes fortunes ? C'est parce qu'on est heureux. Des qu^on est dans le fil de Veau,^ il n'y a qua se laisser aller ; on fait sans peine une fortime immense. Les gredins^ qui, du rivage, vous regardent voguer a pleines voiles, ouvrent des yeux ^tonn^s ; ils ne savent comment vous avez pu par- venir ; ils vous envient au hasard, et font centre vous des brochures^ que vous ne lisez point. C'est ce qui arriva a Jeannot le pere, qui fut bientot M. de La Jeannotiere, et qui, ayant achete un marquisat au bout de six mois, retira de I'^cole M. le marquis son fils, pour le mettre a Paris dans le beau monde. Colin, toujours tendre, ecrivit une lettre de compliments a son an- cien camarade, et lui fit ces lignes pour le congratuler.^ Le petit marquis ne lui fit point de reponse : Colin en fut malade de douleur. Le pere et la mere donnerent d'abord un gouverneur au jeune marquis : ce gouverneur, qui ^tait un homme du hel air,^ et qui ne savait rien, ne put rien enseigner a son pupille. Monsieur voulait que son fils apprit le Latin , madame ne le voulait pas. lis prirent pour arbitre un auteur qui ^tait c^lebre alors par des ouvrages agre- ables. II fut prie a diner. Le maitre de la maison commenga par lui dire : " Monsieur, comme vous savez le Latin, et que vous etes un homme de la cour . . . Moi ! monsieur, du Latin ! je n'en sais pas un mot, repondit le bel esprit, et bien m'en a pris : il est clair qu'on ^ As soon as you go with the stream. 2 Rascals. ^ Pamphlets. •* Congratuler was originally the only word used, feliciter being introduced by Vauj^elas. But it has now become quite obsolete, and almost ridiculous; that is why Voltaire places it in the mouth of Colin. ^ Of fashion. 328 VOLTAIRE (FRAXgOIS MARIE AROUET DEl. parle beaucoup mieux sa langue quand on ne partage pas son appiica tion entre elle et les langues etrangeres. Voyez toutes nos dames elles ont I'esprit plus agreable que les hommes ; leurs lettres son! ecrites avec cent fois plus de grace ; elles n'ont sur nous cette supe- rior] te que parce qu' elles ne savent pas le Latin. " Eh bien ! n'avais-je pas raison ? dit madame. Je veux que mon fils soit un homme d'esprit, qu'il reussisse dans le monde ; et vous voyez bien que, s'il savait le Latin, il serait perdu. Joue-t-on, s'il vous plait, la com^die et I'opera en Latin ? plaide-t-on en Latin, quand on a un proces ? fait on I'amour en Latin ?" Monsieur, ^bloui de ces raisons, passa condamnation, et il fut conclu que le jeune marquis ne perdrait point son temps a connaitre Cic^ron, Horace et Virgile. Mais qu'apprendra-t-il done ? car encore faut-il qu'il sache quel- que chose ; ne pourrait-on pas lui montrer un peu de geographie ? A quoi cela lui servira-t-il ? repondit le gouverneur. Quand M. le Marquis ira dans ses terres, les postilions ne sauront-ils pas les chemins ? ils ne I'^gareront certainenient pas. On n'a pas besoin d'un quart de cercle pour voyager, et on va tres-commodement de Paris en Auvergne sans qu'il soit besoin de savoir sous quelle lati- tude on se trouve. " Vous avez raison, repliqua le pere ; inais j'ai entendu parler d'une belle science, qu'on appelle, je crois, V astronomie. — Quelle pitie ! repartit le gouverneur ; se conduit-on par les astres dans ce monde ? et faudra-t-il que M. le Marquis se tue a calculer une eclipse, quand il la trouve a point nomm^ dans I'almanach, qui lui enseigne de plus les fetes mobiles, I'age de la lune et ceLii de toutes les princesses de I'Europe ?" Madame fut entierement de I'avis du gouverneur. Le petit mar- quis ^tait au comble de la joie. Le pere etait tres-ind^cis. " Que faudra-t-il done apprendre a mon fils ? disait-il. A etre aimable, repondit I'ami que Ton consultait; et, s'il sait les moyens de plaire, il saura tout: c'est un art qu'il apprendra chez Mme. sa mere sans que ni I'un ni I'autre se donnent la moindre peine." Madame, a ce discours, embrassa le gracieux ignorant, et lui dit : " On voit bien, monsieur, que vous etes I'homme du monde le plus savant; mon fils vous devra toute son Education: je m'imagine pourtant qu'il ne serait pas mal qu'il sut un peu d'histoire. Helas ! madame, a quoi cela est-il bon ? repondit-il. II n'y a certainement d' agreable et d' utile que I'histoire du jour. Toutes les histoires anciennes, comme le disait un de nos beaux esprlts, ne sont que des fables convenues ; et, pour les modernes, c'est iin chaos qu'on ne pent debrouiller. Qu'importe a M. votre fils que Charlemagne ait institue les douze pairs de France, et que son successeur ait ete begue ? "Rien n'est mieux dit ! s'^cria le gouverneur : on ^touff'e I'esprit des enfants sous un amas de connaissances inutiles ; mais de toutes les sciences, la plus absurde, a mon avis, et celle qui est la plus capable * Fontenella JEANNOT ET COLIN. 329 d'etouffer toute espece de genie, c'est la geometrie. Cette science ridicule a pour objet des surfaces, des lignes et des points qui n'existent pas dans la nature. On fait passer en esprit cent niille lignes courbes entre un cercle et une ligne droite qui le touche, quoique, dans la r^alite, on n'y puisse pas passer un fetu} La g^o- m^trie, en v^rit^, n'est qu'une mauvaise plaisanterie." Monsieur et madame n'entendaient pas -trop ce que le gouverneur voulait dire ; mais ils furent entierement de son avis. " Un seigneur comme M. le marquis, continua-t-il, ne doit pas se desseclier le cerveau dans ces vaines Etudes. Si un jour il a be- soin d'un geometre sublime pour lever le plan de ses terres, il les fera arpenter pour son argent. S'il veut debrouiller I'antiquite de sa noblesse, qui remonte aux temps les plus recuMs, il enverra chercher un benedictin. II en est de meme de tous les arts. Un jeune seigneur heureusement n^ n'est ni peintre, ni musicien, ni arcliitecte, ni sculpteur ; mais il fait fleurir tous ces arts en les encourageant par sa magnificence : il vaut sans doute mieux les prot^ger que de les exercer. II suffit que M. le marquis ait du gout; c'est aux artistes a travaiUer pour lui ; et c'est en quoi on a tres-grande raison de dire que les gens de qualite (j'entends ceux qui sont tres-riches) savent tout sans avoir rien appris, parce qu'en effet, ils savent, a la longue, juger de toutes les choses qu'ils commandent et qu'ils payent." L'aimable ignorant prit alors la parole et dit: " Yous avez tres- bien remarque, madame, que la grande fin de I'homme est de reussir dans la soci(^te. De bonne foi, est-ce par les sciences qu'on obtient ce succes? s'est-on jamais avise, dans la bonne compagnie, de parler de geometrie ? demande-t-on jamais a un honnete homme^ quel astre se leve aujourd'hui avec le soleil? s'informe-t-on, a souper, si Clodion le Chevelu passa le Ehin? Non, sans doute I s'ecria la Marquise de La Jeannotiere, que ses cbarmes avaient initiee quelquefois dans le beau monde ; et M. mon fils ne doit point ^teindre son g^nie par r(^tude de tous ces fatras ; mais, en fin, que lui apprendra-t-on ? car il est bon qu'un jeune seigneur puisse briller dans 1' occasion, comme dit M. mon mari. Je me souviens d' avoir oui dire a un abb^ que la plus agreable des sciences etait une chose dont j'ai oublie le nom . . . mais qui commence par un B. Par un B, madame ? ne serai t- ce point la botanique ? Non, ce n'^tait point de botanique qu il me parlait; elle commengait, vous dis-je, par un 6, et finissait par un on. All ! j'entends, madame, c'est le blason. C'est, a la verite, une science tres-profonde ; mais elle n est plus a la mode depuis qu'on a perdu I'habitude de faire peindre ses armes aux portieres de ^ A straw ^ Gentleman. Honnite homme," says M. Sainte-Beuve, "au XVIIe. sifecle (and also in Voltaire's works), ne signifi,ait pas la chose toute simple et toute grave que le mot exprime aujourd'hui . . . Uhorinete homme, c'^tait I'homme comme il faut^ et le comme il faut., le quod decet varie avec les gofit?; et les opinions de la so- ci^te elle-m^me." (Derniers Portraits.) Thus also, Voltaire: "Nos voleurs sont de tres honnetes gens, Gtms du beau monde." (L'Enfant Prodiguc ) 330 VOLTAIRE (FRANgOIS MARIE AROUET DE). son carrosse : c'etait la chose du monde la plus utile dans un £tat bien polled. D'ailleurs, cette ^tude serait infinie: il n'y a point, aujourd'hui, de barbier qui n'ait ses armoiries ; et vous savez que tout ce qui devient commun est peu fet^." Enfin, apres avoir examine le fort et le faible des sciences, il fut d^cid(^ que M. le marquis apprendrait a dauser. La nature, qui fait tout, lui avait donn^ un talent qui se developpa bientot avec un succes prodigieux : c'etait de chanter agr^ablement des vaudevilles. Les graces de la jeunesse, jointes a ce don supe- rieur, le firent regarder comnie le jeune homme de la plus grande esperance. Mme. la Marquise crut alors etre la mere d'un bel esprit, et donna a souper aux beaux esprits de Paris. La tete du jeune homme fut bientot renversee: il acquit I'art de parler sans s'entendre, et se perfectionna dans I'habitude de n'etre propre a rien. Quand son pere le vit si Eloquent, il regretta vivement de ne lui avoir pas fait apprendre le Latin ; car il lui aurait achet^ une grande charge dans la rohe^ La mere, qui avait des sentiments plus nobles, se chargea de solliciter un regiment pour son fils : et, en attendant, il fit I'amour . . . L' amour est quelquefois plus cher qu'un regiment. II depensa beaucoup, pendant que ses parents s'^puisaient encore davantage a vivre en grands seigneurs. Une jeune veuve de quality, leur voisine, qui n'avait qu'une for- tune mediocre, voulut bien se r^soudre a mettre en siiret^ les grands biens de M. et de Mme. de La Jeannotiere, en se les appropriant et en ^pousant le jeune marquis. Elle I'attira chez elle, se laissa aimer, lui fit entrevoir qu'il ne lui ^tait pas indifferent, le conduisit par degr^s, I'enchanta, le subjugua sans peine. Elle lui donnait tantot des ^loges, tantot des conseils ; elle devint la meilleure amie du pere et de la mere. . . . Une vieille voisine proposa le mariage ; les parents, ^blouis de la splendeur de cette alliance, accepterent avec joie la proposition : Us donnerent leur fils unique a leur amie intime. Le jeune marquis allait epouser une femme qu'il adorait et dont il etait aime. Les amis de la maison le f^licitaient ; on allait rMiger les articles, en travaillant aux habits de noce et a I'^pithalame. II ^tait, un matin, aux genoux de la charm ante Spouse que I'amour, I'estime et I'amitie allaient lui donner : ils goutaient, dans une conversation tendre et animee, les premices de leur bonheur ; ils s'arrangeaient pour mener une vie d^licieuse, quand un valet de chambre de Mme. la mere arrive tout eff"ar^. " Voici bien d'autres nouvelles, dit-il : des huissiers demenagent la maison de monsieur et de madame ; tout est saisi par des creanciers ; on parle de prise de corps, et je vais faire mes diligences pour etre pay^ de mes gages. . . . — Voyons un peu, dit le marquis, ce que c'est que 9a, ce que c'est que cette aventure-la.— Oui^ dit la veuve ; allez punir ces coquins-la . . . allez vite." II y court ; il arrive a la maison : son pere etait dija emprisonne ; tons les domestiques avaient fui, chacun I The magistracy. JEANNOT ET COLIN. de leur c6t6, en emportant tout ce qii'ils avaient pu. Sa m^re etait seuie, sans secours, sans consolation, noyee dans les larmes . il ne lui restait rien que le souvenir de sa fortune, de sa beaute, de ses fautes et de ses foUes depenses. Apres que le fils eut longtenips pleure avec la m^re, il lui dit enfin : " Ne nous d^sesp^rons pas ; cette jeune veuve m'aime eper- dument ; elle est plus g^n^reuse encore que riche . . . je reponds d'elle : je vole a elle, et je vais vous Tamener." II retourne done chez sa maitresse : " Quoi ! c'est vous ! Monsieur de La Jeannotiere? . . . Que venez-vous faire ici ? Abandonne-t-on ainsi sa mere ? . . . Allez chez cette pauvre femme, et dites-lui que je lui veux toujours du bien : j'ai besoin d'une femme de cliambre, et je lui donnerai 1-a preference." Le marquis, stup^fait, la rage dans le coeur, alia cliercher son an- cien gouverneur, deposa ses douleurs dans son sein et lui demanda des conseils. Celui-ci lui proposa de se faire, comme lui, gouverneur d'enfants. H^las ! je ne sais rien ; vous ne m'avez rien appris, et vous etes la premiere cause de mon mallieur." Et il sanglotait en lui parlant ainsi. " Faites des romans, lui dit un bel esprit qui etait la ; c'est une excellente ressource a Paris." Le marquis fut pret a s'evanouir. II fut traite a peu pres de meme par tons ses amis, et apprit mieux a connaitre le monde dans une demi-journ^e que dans tout le reste de sa vie. Comme il ^tait plough dans I'accablement du desespoir, il vit avancer une chaise roulante, a 1' antique, espece de tomhereau^ con- vert, accompagn^ de rideaux de cuir, suivi de quatre charrettes enormes toutes chargees. II j avait dans la chaise un jeune homme grossierement vetu : c'^tait un visage rond et frais, qui respirait la douceur et la gaiete. Sa petite femme, brune, et assez grossiere- ment agreable, etait cahotee a cote de lui . . . la voiture n'allait pas comme le char d'un petit-maitre : le voyageur eut tout le temps de contempler le marquis, immobile, abime dans sa douleur. " Eh ! mon Dieu ! s'ecria-t-il, je crois que c'est la Jeannot !" A ce nom, le marquis leve les yeux ... la voiture s'arrete. " C'est Jeannot lui-meme ! c'est Jeannot !" Le petit homme rebondi ne fait qu'un saut, et court enibrasser son ancien camarade. Jeannot recuimut Colin ; la honte et les pleurs couvrirent son visage. " Tu m'as abandonne, dit Colin ; mais, tu as beau etre grand seigneur, je t'aimerai toujours." Jeannot, confus et attendri, lui conta., en sanglotant, une partie de son histoire. Viens dans I'hotellerie oii je lege me center le reste, lui dit Colin ; embrasse ma petite femme, et aliens diner ensemble." lis vont tons trois a pied, suivis du bagage. " Qu'est-ce done que tout cet attirail P . , , vous appartient-il ? — Oui, tout est a moi et a ma femme. Nous arrivons du pays. Je suis a la tete d'une bonne manufacture de fer etame et de cuivre. J'ai epouse la fille d'un riche negociant en ustensiles necessaires aux grands et 1 A cart. 2 Display. 332 VOLTAIRE (FRANgOIS MARIE AROUET DEj. aux pet its. Nous travaillons beaucoup. Dieu nous b^nit. Nous n'avons point chang^ d'etat. Nous sommes heureux. Nous aide- rons notre ami Jeannot. . . . Ne sois plus marquis : toutes les grandeurs de ce monde ne valent pas un bon ami. . . . Tu revien- dras avec moi au pays ; je t'apprendrai le metier : 11 n'est pas diffi- cile ; je te mettrai de part, et nous vivrons gaiement dans le coin de terre oh nous sommes n^s." Jeannot, ^perdu, se sentait partag^ entre la douleur et la joie, la tendresse et la lionte ; et il se disait tout bas : *^ Tons mes amis du bel air m'ont trahi, et Colin, que j'ai m^pris^, vient seul a mon secours. Quelle instruction ! . . ." La bont6 d'ame de Colin de- veloppe, dans le coeur de J cannot, le germe du bon naturel, que le monde n'avait pas encore 6toufF^. II sentit qu'il ne pouvait aban- donner son pere et sa mere. " Nous aurons soin de ta mere, dit Colin ; et, quant a ton bonhomme de pere, qui est en prison . . . j'entends un peu les affaires. . . . Ses creanciers, voyant qu'il n'a plus rien, s'accommoderont pour peu de chose. ... Je me charge de tout." Colin fit tant, qu'il tira le pere de prison. Jeannot re- tourna dans sa patrie avec ses parents, qui reprirent leur premiere profession. II ^pousa une soeur de Colin, laquelle, ^tant de meme humeur que le frere, le rendit tres-heureux. Et J eannot le pere, et Jeannotte la m^re, et Jeannot le fils virent que le bonheur n'est pas dans la vanity. LA DANSE. Setoc devait aller, pour les affaires de son commerce, dans File de Serendib ; mais le premier mois de son mariage, qui est, comme on sait, la lune de miel, ne lui permettait ni de quitter sa femme, ni de croire qu'il put jamais la quitter: il pria son ami Zadig de faire pour lui le voyage. Helas ! disait Zadig, faut-il que je mette encore un plus vaste espace entre la belle Astarte et moi ? mais il faut servir mes bienfaiteurs." II dit, il pleura, et il partit. II ne fut pas longtemps dans I'lle de Serendib, sans y etre regarde comme un homme extraordinaire. II devint I'arbitre de tous les differends entre les n^gociants, Tami des sages, le conseil du petit nombre de gens qui prennent conseil. Le roi voulut le voir et r entendre. II connut bientot tout ce que valait Zadig ; il eut con- fiance en sa sagesse, et en fit son ami. La familiarity et I'estime du roi fit trembler Zadig. II etait nuit et jour p^n^tre du malheur que lui avaient attir^ les bontes de Moabdar. " Je plais au roi, disait- il, ne serai-je pas perdu ?" Cependant il ne pouvait se derober aux caresses de sa Majeste; car il faut avouer que Nabussan, roi de Serendib, fils de Nussanab, fils de Nabassun, fils de Sanbusna, ^tait un des meilleurs princes de I'Asie ; et quand on lui parlait, il etait difficile de ne le pas aimer. Ce bon prince etait tou jours loue, trompe etvole: c' etait a qui pillerait ses tr^sors. Le receveur-general de Tile de Serendib don- nait toujours cet exemple, fidelement suivi par les autres. Le roi LA DANSE. 333 ie savait ; il avait chang^ de tr^sorier plusieurs fois ; mais il n'avait pu changer la mode etablie de partager les revenus du roi en deux moiti^s in^gales, dont la plus petite revenait toujours a sa Majesty, et la plus grosse aux administrateurs. Le roi Nabussan confia sa peine au sage Zadig. " Vous qui savez tant de belles choses, lui dit-il, ne sauriez-vous pas le moyen de me faire trouver un tresorier qui ne me vole point ? — Assurement, repondit Zadig, je sais une fagon infailb'ble de vous donner un liomme qui ait les mains nettes." Le roi, charme, lui demanda, en I'em- brassant, comment il fallait s'y prendre. ^' II n'y a, dit Zadig, qu'a faire danser tons ceux qui se presenteront pour la dignite de tresorier, et celui qui dansera avec le plus de l^geret^ sera infaillible- ment le plus honnete liomme. — Vous vous moquez, dit le roi; voila une plaisante facon de choisir un receveur de nies finances ! Quoi ! vous pretendez que celui qui fera le mieux un entrechat^ sera le financier le plus integre et le plus habile ! — Je ne vous reponds pas qu'il sera le plus habile, repartit Zadig ; mais je vous assure que ce sera indubitablement le plus honnete homme." Zadig parlait avec tant de confiance, que le roi crut qu'il avait quelque secret surnaturel pour connnaitre les financiers. " Je n'aime pas le surnaturel, dit Zadig; les gens et les livres a prodiges m'ont toujours deplu: si votre Majesty veut me laisser faire I'epreuve que je lui propose, elle sera bien convaincue que mon secret est la chose la plus simple et la plus aisee." Nabussan, roi de Serendib, fut bien plus etonne entendre que ce secret ^.tait simple, que si on le lui avait donne pour un miracle : " Or bien, dit-il, faites comme vous I'entendrez. — Laissez-moi faire, dit Zadig ; vous gagnerez a cette epreuve plus que vous ne pensez." Le jour meme il tit publier, au nom du roi, que tous ceux qui pr^tendaient a I'emploi de hant receveur des deniers^ de sa gracieuse Majesty Nabussan, fils de Nussanab, eussent a se rendre, en habits de sole l^gere, le premier de la lune du Crocodile, dans I'antichambre du roi. lis s'y rendirent au nombre de soixante et quatre. On avait fait venir des violons dans un salon voisin ; tout etait prepare pour le bal ; mais la porte de ce salon etait fermee, et il fallait, pour y entrer, passer par une petite galerie assez obscure. Un huissier^ vint chercher et introduire chaque candidat, I'un apres I'autre, par ce passage, dans lequel on le laissait seul quelques minutes. Le roi, qui avait le mot, avait etale tous ses tresors dans cette galerie. Lorsque tous les pretendants furent arrives dans le ^lon, sa Majesty ordonna qu'on les fit danser. Jamais on ne dansa plus peeamment et avec moins de grace ; ils avaient tous la tete baiss^e, les reins courbes, les mains collees a leurs cotes ? " Quels fripons!" disait tout bas Zadig. Un seul d'entre eux formait des pas avec agilite, la tete haute, le regard assur^, les bras etendus, le corps droit, le j arret ferme. " Ah ! I'honnete homme ! le brave homme!" disait Zadig. Le roi embrassa ce bon danseur, le declara tresorier, et tous les autres furent punis et tax^s avec la plus grande ^ Faire tin entrechat, to cut a caper. ^ Liter., pence ; here, taxes. ^ Usher, doo7'-keeper ; from huis (Lat. ostium). S34 VOLTAIRE (FRANgOIS MARIE AROUET DE). justice du monde ; car chacun, dans le temps qu'il avait ete dans la galerie, avait rempli ses poches, et pouvait a peine marcher, Le roi fut fach6 pour la nature humaine que de ces soixante et quatre danseurs il y eut soixante et trois filous. La galerie obscure fut appelee U corridor de la Tentation. On aurait en Perse empale ces soixante et trois seigneurs; en d'autres pays on eut fait une chanibre de justice qui eut consomme en frais le triple de 1' argent vole, et qui n'eut rien remis dans les cofFres du souverain ; dans un autre royaume, ils se seraient pleinement justifies, et auraient fait disgracier ce danseur si leger : a Serendib, ils ne furent condamnes qu'a augmenter le tresor public, car Nabussan ^tait fort indulgent. —Zadig, chap. xiv. BATAILLE DE NARVA. *' Uhibtoire de Charles XII, est une peinture achevee qui met sous nos yeux avec tout le charme de la verite et de la simplicite les lieux, les evenements et les hommes." — Geruzez. " . . . Le modele le plus accompli de narration qui existe dans notre langue." — Lacretelle. II ne restait done plus a Charles XII. pour achever ^ sa premiere campagne, que de marcher contre son rival de gloire, Pierre Alexio- witz. II ^tait d'autant plus anim^ contre lui, qu'il y avait encore a Stockholm trois ambassadeurs Moscovites qui venaient de jurer le renouvellement d'une paix inviolable. II ne pouvait comprendre, lui qui se piquait d'une probite severe, qu'un l^gislateur comme le Czar se fit un jeu de ce qui doit etre si sacr^. Le jeune prince, plein d'honneur, ne pensait pas qu'il y eut une morale differente pour les rois, et pour les particuliers. L'Empereur de Moscovie venait de faire paraitre un manifesto qu'il eut mieux fait de supprimer. II all^guait, pour raison de la guerre, qu'on ne lui avait pas rendu assez d'honneurs lorsqu'il avait passe incognito a Riga, et qu'on avait vendu les vivres trop cher a ses ambassadeurs. C'^taient la les griefs'^ pour lesquels il ravageait I'lngrie avec quatre- vingt mille hommes. II parut devant Narva a la tete de cette grande armee, le l^r Octobre, dans un temps plus rude en ce climat que ne Test le mois de Janvier a Paris. Le Czar, qui, dans de pareilles saisons, faisait quelquefois quatre cents lieues en jposU^ a cheval, pour aller visiter lui-meme une mine^ ou quelque canal, n'^pargnait pas plus ses troupes que lui-meme. II savait d'ailleurs que les Su^dois, depuis le temps de Gustave-Adolphe, faisaient la guerre au coeur de I'hiver comme dans I'^te : il voulut accoutamer aussi ses Moscovites a ne point connaitre de saisons, et les rendre un jour pour le moins ^gaux aux SuMois. Ainsi, dans un temps oil les glaces et les neiges Achever, from chef, hearl, to finish. degrever. ^ Un poste, une poste. audevy &a ^ Griefs, complaints ; hence the verbs grever, * Mine; various signitications — minois, min- BATAILLE DE NARVA. 335 forcent les autres nations, dans des climats temp^res, a suspendre la guerre, le Czar Pierre assiegeait Narva a trente degres du pole, et Charles XII. s'avan^ait pour la secourir. Le Czar ne fut pas plus tot arrive devant la place, qu'il se hata de mettre en pratique ce qu'il venait d'apprendre dans ses voyages. II traga son camp, le fit fortifier de tous cotes, ^leva des redoutes de distance en distance, et ouvrit lui-meme la tranch^e. II avait donne le commandement de son armee au Due de Croi, Alleniand, general habile, mais peu se- conde alors par les officiers Kusses. Pour lui, il n'avait dans ses propres troupes que le rang de simple lieutenant. II avait donne I'exemple de I'ob^issance militaire a sa noblesse, jusque la indisci- plinable, laquelle ^tait en possession de conduire sans experience et en tumulte des esclaves mal armes. II n'etait pas ^tonnant que celui qui s'etait fait charpentier a Amsterdam pour avoir des flottes, fut lieutenant a Narva pour enseigner a sa nation I'art de la guerre. Les Kusses sont robustes, infatigables, peut-etre aussi courageux que les Suedois ; mais c'est au temps a aguerrir les troupes, et a la discipline a les rendre invincibles. Les seuls regiments dont on put esp^rer quelque chose etaient commandes par des officiers AUemands, mais ils Etaient en petit nombre. Le reste etait des barbares ar- raches a leurs forets, couverts de peaux de betes sauvages, les uns arm^s de fleches, les autres de massues ; peu avaient des fusils : aucun n'avait vii un siege r^gulier ; il n'y avait pas un bon canon- nier dans toute I'arm^e. Cent cinquante canons, qui auraient du rMuire la petite ville de Narva en cendres, j avaient a peine fait breche,^ tandis que I'artillerie de la ville renversait a tout moment des rangs entiers dans les tranchees. Narva etait presque sans for- tifications : le Baron de Horn, qui y commandait, n'avait pas mille hommes de troupes reglees ; cependant cette arm^e innombrable n'avait pu la r^duire en six semaines. On ^tait d^ia au 15 de Novembre, quand le Czar apprit que le Eoi de Suede, ayant traverse la mer avec deux cents vaisseaux de trans- port, marchait pour secourir Narva. Les Suedois n'etaient que vingt mille. Le Czar n'avait que la superiority du nombre. Loin done de m^priser son ennemi, il employa tout ce qu'il avait d'art pour I'accabler. Non content de quatre-vingt mille hommes, 11 se pr^para a lui opposer encore une autre arm^e, et a I'arreter a chaque pas. II avait deja mande pres ae trente mille hommes qui s'avan- gaient de Pleskow a grandes journees. II fit alors une demarche qui I'eut rendu m^prisable, si un legislateur qui a fait de si grandes choses pouvait I'etre. II quitta son camp, oil sa presence ^tait ne- cessaire, pour aller chercher ce nouveau corps de troupes, qui pou- vait tres-bien arriver sans lui, et sembla, par cette demarche, craindre de combattre dans un camp retranch^ un jeune prince sans experience, qui pouvait venir I'attaquer. Quoi qu'il en soit, il voulait enfermer Charles XII. entre deux armies. Ce n'etait pas tout : trente mille hommes, detaches du * Ebrechcr 336 VOLTAIRE (FRANCOIS MARIE AROUET DE}. camp devant Narva, ^taient postes a une lieue de cette ville, sur le chemiii du Roi de Suede ; vingt mille str^litz ^taient plus loin^ sur le meme chemin ; cinq mille autres faisaient une garde avanc^e. II fallait passer sur le ventre a toutes ces troupes, avant que d'arriver devant le camp, qui ^tait muni'^ d'un rempart et d'un double fosse. Le Eoi de Suede avait debarqu^ a Pernaw, dans le Golfe de Eiga, avec environ seize mille hommes d'infanterie, et un peu plus de quatre mille chevaux. De Pernaw il avait precipit^ sa marche jus- qu'a Revel, suivi de toute sa cavalerie, et seulement de quatre mille fantassins. II marcliait toujours en avant, sans attendre le reste de ses troupes. II se trouva bientot avec ses liuit mille hommes seule- ment devant les premiers postes des ennemis. II ne balanga pas a les attaquer tous les uns apres les autres, sans leur donner le temps d'apprendre a quel petit nombre ils avaient affaire.^ Les Mosco- vites, voyant arriver les Suedois a eux, crurent avoir toute une arniee a combattre. La garde avancee de cinq mille hommes, qui gardait, entre des rochers, un poste oil cent hommes resolus pouvaient ar- reter une armee entiere, s'enfuit a la premiere approche des SuMois. Les vingt mille hommes qui ^taient derriere, voyant fuir leurs compagnons, prirent I'epouvante, et allerent porter le d^sordre dans le camp. Tous les postes furent emport^s en deux jours ; et ce qui, en d'autres occasions, eut ^te compte pour trois victoires, ne retarda pas d'une heure la marche du roi. II parut done enfin, avec ses ]mit mille hommes fatigues d'une si longue marche, devant un camp de quatre-vingt mille Russes, borde de cent cinquante canons. A peine ses troupes eurent-elles pris quelque repos, que, sans d^lib^rer, il donna ses ordres pour I'attaque. Le signal ^tait deux fusses, et le mot, en AUemand, Avee, Vaide de Dieu. Un officier general lui ayant repr^sent^ la grandeur du peril : " Quoi ! vous doutez, dit-il, qu'avec mes huit mille braves Suedois je ne passe sur le corps a quatre-vingt mille Moscovites ?" Un moment apres, craignant qu'il n'y eut un peu de fanfaromiade* dans ces paroles, il courut lui-meme apres cet officier : " N'etes-vous pas de mon avis ? lui dit-il ; n'ai-je pas deux avantages sur les ennemis ? I'un, que leur cavalerie ne pourra leur servir ; et 1' autre que le lieu etant resserr^, leur grand nombre ne fera que les incommoder ; et ainsi je serai reellement plus fort qu'eux." L'officier n'eut garde d'etre d'un autre avis, et on marcha aux Moscovites a midi, le 30 JSTovembre 1700. Des que le canon des Suedois eut fait breche aux retranchements, ils s'avan Cerent la baionnette au bout du fusil ayant au dos^ une neige furieuse qui donnait au visage des ennemis. Les Russes se firent tuer pendant une demi-heure sans quitter le revers des fosses. Le roi attaquait a droite du camp oil etait le quartier du Czar ; il esperait le rencontrer, ne sachant pas que I'empereur lui-meme avait * Formerly loing ; hence eloigner, e'loignement. 2 Fortifie; munition, munition- retire. 3 Avoir affaire, and not a /aire. Thus also, c'esi assavoir. * Boasting, from fan/aron, fanfare. ^ Fusil ; fusilier, fusilier. ^ Endosser, dossier. BATAILLE DE NARVA. 337 6t6 chercher ces quarante milU^ hommes qui devaient arriver dans peu. Aux premieres decharges de la mousqueterie ennemie le roi regut une balle a la gorgej^ mais c'etait une halU^ morte qui s'arreta dans les plis de sa cravate noire, et qui ne lui fit aucun mal. Son cheval fut tue sous lui. M. de Sparre m'a dit que le roi sauta legere- ment sur un autre cheval, en disant : " Ces gens-ci me font faire mes exercices ;" et continua de combattre et de donner des ordres avec la meme presence d'esprit. Apres trois heures de combat les retranchements furent forces des tons cotes. Le roi poursuivit la droite des ennemis jusqu'a la riviere de Narva avec son aile gauche,^ si Ton peut appeler de ce nom environ quatre mille hommes qui en poursuivaient pres de quarante mille. Le pont rompit sous les fuyards ; la riviere fut en un moment couverte de morts. Les autres, desesperes, retournerent a leur camp sans savoir ou ils allaient : ils trouverent quelques barraques derriere lesquelles ils se mirent; la, ils se d^fendirent encore, parce qu'ils ne pouvaient pas se sauver; mais enfin leurs g^neraux Dolgorowki, Golowkin, Fede- rowitz, vinrenfc se rendre au roi, et mettre leurs amies a ses pieds. Pendant qu'on les lui presentait arriva le Due de Croi, general de I'armee, qui venait se rendre lui-meme avec trente officiers. Charles re^ut tous ces prison niers d' importance avec une poli- tesse aussi aisee et un air aussi humain que s'il leur eut fait dans sa cour les honneurs d'une fete. II ne voulut garder que les g^neraux. Tous les officiers subalternes et les soldats furent conduits desarmes jusqu'a la riviere de Narva : on leur fournit des bateaux^ pour la repasser et pour s'en retourner chez eux. Cependant la nuit s'ap- prochait; la droite des Moscovites se battait encore: les Suedois n'avaient pas perdu six cents hommes : dix-huit mille Moscovites avaient et^ tues dans leurs retranchements : un grand nombre ^tait noye : beaucoup avaient pass6 la riviere ; il en restait encore assez dans le camp pour exterminer jusqu'au dernier Suedois: mais ce n'est pas le nombre des morts, c'est I'epouvante de ceux qui sur- vivent qui fait perdre les batailles. Le roi profita du peu de jour qui restait pour saisir Vartillerie ennemie.® II se posta avanta- geusement entre leur camp et la viUe : la il dormit quelques heure- sur la terre, envelopp^ dans son manteau, en attendant qu'il put fonclre,^ au point du jour, sur I'aile gauche des ennemis, qui n'avait point encore ^te tout a fait rompue. A deux heures du matin le General Vede, qui commandait cette gauche, ayant su le gracieux accueil que le roi avait fait aux autres gen^raux, et comment il avait renvoye tous les officiers subalternes et les soldats,^ I'envoya sup- plier de lui accorder la meme grace. Le vainqueur lui fit dire qu'il * Voltnive a parld tout h I'heure de pres de trente mille hommes. ^ Engorger, de'- gorger, quisse de tableau fera sur les autres : pour moi, j'avoue que je ne Tai point faite sans emotion. Cela est beau, tres-beau, sublime ; tout, tout. Mais comme il est dit que I'homme ne fera rien de parfait, je ne crois pas que la mere ait Taction vraie du moment ; il me semble que, pour se d^ro- ber a elle-meme la vue de son fils et celle du cadavre de son ^poux, elle a du porter une de ses mains sur ses yeux, et de I'autre montrer a I'enfant ingrat le cadavre de son pere. On n'en aurait pas moins apergu sur le reste de son visage toute la violence de sa douleur ; et la figure en eut ^t^ plus simple et plus pathetique encore ; et puis le costume ^ est lese dans une bagatelle, a la v^rit^, mais Greuze 7ie se pardonne rien.'^ Le grand benitier rond, avec le goupillon,^ est celui que I'Eglise mettra au pied de la biere ; pour celui qu'on met dans les chaumieres, aux pieds des agonisants, c'est un pot-^-l'eau, avec un rameau de buis benit le Dimanche des Kameaux. Du reste, ces deux morceaux sont, a mon sens, des chefs-d'oeuvre de composition ; point d'attitudes tourmentees ni recherch^es ; lec; actions vraies qui conviennent a la peinture ; et, dans ce dernier surtout, un interet violent, bien un et bien general. Avec tout cela, le gout est si miserable, si petit, que peut-etre ces deux esquisses ne seront jamais peintes, et que si elles sont peintes, Boucher* aura plut6t vendu cinquante de ses ind^centes et plates marionnettes que Greuze ses deux sublimes tableaux. — Salon de 1765. GRIMM (Fredertc-Melchior, Baron de). (1723-1807.) Grimm was a native of Bavaria. After having completed his studies in Germany, he came to France as tutor to a young nobleman. His acquaintance with the members of the Encyclopediste society led to his undertaking the duties of literary correspondent to several foreign princes, such as t]:e Duke of Saxe-Gotha, the Emperor of Kussia, &c. In the performance of this task he was assisted by Diderot, and by a Swiss writer, Henry Meister. Grimm's critical notices are often excellent, and his voluminous correspondence is a valuable memoire d, consulter on the history of the eighteenth century, SUR J. J. ROUSSEAU. Le nom de Rousseau est celebre dans 1' Europe ; mais a Paris sa vie est obscure. On se souvient a peine qu'il y soit. II a voulu fuir les homines, et les homines Tout oubli^ ; aussi personne n'a ^te plus trompe que lui, car il fuyait pour etre recherche. Rousseau a 1 "En terme d'arts, la convenance des ohjets et des usages.'" (Thert.) 2 Est ie premier h, reconnaitre ses defauts. ^ A sort of brush used for aspersions in the Roman Catliolic Church. * A painter who enjoyed much reputation at the time. 372 GRIMM (FRED^RIC-MELCIIIOR, BARON DE). nial connu le public de Paris. Ici, pour attirer la curiosite, il faut la r6veiller sans cesse, et mettre souvent sa personne ou ses ouvrages sous les yeux des spectateurs, et surtout de ceux qui sont les trom- pettes de la renommee ; je veux dire les gens de lettres et les grands. Quiconque veut qu'on s'occupe de lui doit agir sans cesse et se re- produire sous toutes les formes. C'est la le principe de I'activite de Voltaire, et le secret de son ambition.'^ A cent lieues de la capitale, il n'existe que pour elle, et dans elle. Tous les huit jours il envoie a Paris une brochure par la poste, et il attend sa destinee de la poste suivante. Soixante ans de gloire ne le rassurent pas assez pour lui perniettre un jour de repos. Ce n'est pas assez pour lui d'etre le heros du siecle ; il veut etre la nouvelle du jour, parce qu'il sait que la nouvelle du jour fait souvent oublier le heros du siecle, et que, pour la foule oisive, dedaigneuse et inquiete, qui remplit cette grande ville coniposee d'ecrivains et de lecteurs, le present est tout, et le passe n'est rien. Jugez si Eousseau qui, depuis dix ans, vit dans la retraite et dans le silence, pent attirer I'attention sur ce theatre mouvant de notre litt^rature, qui pr^sente sans cesse de nouvelles scenes et de nouveaux acteurs. En arrivant a Paris, il s'est montre plusieurs fois dans un cafe, et il y avait foule pour le voir. II passerait aujourd'hui dans la grande allee des Tuileries et sur les boulevards a I'heure de la promenade, qu'on ne s'en apercevraifc pas. On vous a trompe lorsqu'on vous a dit qu'il ^tait biblioth^caire de Choisy ;^ il n'en a pas ete question. Vous me demandez peut-etre si cette indifference pour sa personne s'est etendue jusqu'a ses ouvrages; non, on les lit toujours avec plaisir, et je crois qu'on les lira toujours. L'enthousiasme qu'ils ont excite d'abord a fait place au jugement tranquille des hommes eclaires ; on s'apei^oit de ce qui lui manque : mais on sentira toujours ses beaut^s. II n'a ni la raison profonde et piquante de Montes- quieu, ni la charmante naivete de Montaigne que pourtant il cherche a imiter, ni la facility brillante et rapide et le gout sur de Voltaire a qui Ton n'a pas du le comparer; mais il a souvent une chaleur naturelle et entrain ante, et une energie de m ouvements et d'expressions qui n'est qu'a lui. II est souvent in^gal et diffus ; mais, en general, I'abondance de son style nourrit I'ame et I'esprit, et ne les fatigue point. II se joue souvent de la verity et de son lecteur, et ses systemes et ses plans, pris en general, sont presque toujours des erreurs brillantes ; mais il amene toujours a la suite d'un faux principe une foule de verites particulieres qui le lui font pardonner. En le lisant, il faut s'embarrasser pen du fond de la question, et saisir toutes les beautes qui se presentent a I'entour ; et c'est le lire comme il a -^crit. Quoiqu'on ait beaucoup accuse sa conduite, il est certain que la morale de ses ecrits est belle, touch- ante, et qu'eUe porte au fond du coeur le sentiment et le respect de * " II y a beaucoup de v^rit^ historique et philosnphique dans ce trait et dans ceux qui suivent." (Tiiery.) - " Ancienne maison royale de Choisy-sur-Seine ; le boui g se nomnidit aussi Ciioisy-le-Roi." (Tif.) SUR J. J. ROUSSEAU. 373 la vertu. C'est que les imaginations vives se passionnent tonjour3 pour le sujet qu'elles traitent, et emploient, pour peindre le beau et I'honnete, cette meme ^nergie qui sert quelquefois a les en ecarter. Si nous considerons chacun de ses Merits separ^ment, on trouvera que I'ouvrage qui commenga sa reputation, est celui qui en meritait le moins. Son Discours, couronne a Dijon,^ n'est guere qu'une declamation elegante sur un sujet qui n'etait lui-meme qu'un sophisme. II ne fallait point deniander si les sciences et les lettres corrompaient les moeurs ; cet enonce seul re volte le bon sens ; il est ridicule d'imaginer que Ton puisse corrompre son ame en cultivant sa raison. L'homme n'est point corrompu parce qu'il est eclaire ; mais, quand il est corrompu, il pent se servir, pour aj outer a ses vices, de ces memes lumieres qui pouvaient aj outer a ses vertus, a peu pres comme les bons aliments donnent la force et la vie a l'homme sain, et tuent le malade. II fallait done prouver que la corruption est toujours venue a la suite de la puissance et les lettress en meme temps, parce qu'il est de la nature de i'liomme, et surtout de rtiomme en society, d'user de la force en tout sens. La prosperite et le pouvoir out su multiplier a la fois les moyens de connaissance et de corruption, comme la chaleur, qui fait circuler la seve, forme en meme temps les vapours qui vont produire les orages. Ce sujet, ainsi considere, aurait pu etre tres-pliilosophique ; mais I'auteur du Discours ne voulait etre que singulier. C'etait le conseil que lui avait donne Diderot. " Quel parti prendrez-vous, dit-il au Genevois, qui allait composer pour 1' Academic de Dijon ? — Celui des lettres, dit Jean- Jacques. C'est \e pont aux ctnes,'^ reprit Diderot; prenez le parti contraire, et vous verrez quel bruit vous ferez." L'ouvrage en fit beaucoup en effet. La these eut d'autant plus d'eclat, qu'elle fut d'abord mal combat tue ; le Genevois battit avee I'arme du ridicule des adversaires qui avaient raison de mauvaise grace; d'ailleurs, la discussion valait mieux que le discours, et Kousseau se trouvait dans son element, qui est la dispute. II vint pourtant un dernier ennemi {M. Borcles de Lyon^) qui ^crivit avee beaucoup d'esprit et d' eloquence; mais la querelle commengait a vieillir. Le public fit peu d'accueil a ce nouveau champion, et Rousseau ne repondit plus. Cependant tel fut refi*et de la dispute, que cette opinion, qui n'etait pas la sienne, et qu'il n'avait embrassee que pour etre extra- ordinaire, lui devint propre, a force de la soutenir. Apres avoir commence par ecrire contre les lettres, il prit de I'humeur centre ceux qui les cultivaient; il avait deja centre eux un levain de jalousie et d'aigreur. Ce premier succes, ?^\m^ grand qu'il ne 1' avait attendu, lui avait fait sentir sa force, qui se developpait apres avoir ^ " En 1749, I'Acaddmie de Dijon avait propos;^ cette question : Le progres des sciences et des arts a-t-il contribue a corrom'pre ou a epurer les mceurs? Rousseau obtint le prix." (Thery.) 2 The easiest. ^ " Pc«te et pliilosoplie, n6 h Lyon. On a de lui quelques ouvrages en vers, et la refutation dont Griinm rappelle le &c\> venir." (Th.) R 2 374 S^DAINE (MICHEL JEAN). ^t^ vingt ans etouffee dans I'obscurit^ et la misere. Ces viugt anSj passes a n'etre rien, tourmentaient alors son orgueil dans ses pre- mieres jonissances. II se souvenait que, ^tant commis chez Mon- sieur Dupiuy^ il ne dina pas a table le jour que les gens de lettres s'y rasseniblaient, et il entrait dans le champ de la litt^rature, comme Marius rentrait dans Rome, respirant la vengeance, et se souvenant des marais de Minturne. Ces dispositions firent naitre le Discours sur VlnegaliU,^ plus fort de Glioses et de style que celui de Dijon, mais tout aussi paradoxal, et inspire par la haine des lettres, et tendant a prouver que tout homme qui pense est un animal deprav^. Ces absurdit^s ne peuvent pas plaire aux bons esprits; mais sa verve satirique emeut et attache ; c'est la conversation d'un sauvage qui amuse les hommes polices en leur disant des injures bizarres. — Lettre a un Prince d' Allemagne, Juin 1776. SEDAINE (Michel Jean). (1719-1779.) A stone-mason by profession, Sedaine took to literature, and com- posed several plays which have lost nothing of their freshness and spirit. He wrote the libretti of some opera- comiques^ such as Le Deser- teur and Richard Cceur de Lion ; but his masterpiece is a comedy in five acts, from which the following extract has been selected. M. Van- ierk p^re endeavouring to show that a merchant has as much right to the qualification of gentleman an officer, expresses an opinion we may now deem very commonplace, but which was not so at the time when Sedaine ventured to assert it. He seems to take the exact counter- part of M. Jourdain in Moliere's play ; and whilst the ridiculous linen- draper is anxious to have the world believe that " Monsieur son pere'' was " un fort honnete gmiilhommey^ M. Vanderk, with a great deal more sense, proves that an honest merchant can derive no additional lustre from such an empty title. SCilNE DU PHILOSOPHE SANS LE SAVOIR. M, Vanderk pere. Eh ! mais, mon fils, quelle petulance ! quels mouvements ! que signifie . . . ? M. Vanderk Jils. Ce n'est rien, mon pere . . . c'est que . . . je declamais , je . . . je faisais le heros. M. Vanderk pere. Yous ne repr^senteriez pas domain quelque piece de theatre, une tragedie 1 * 'Rousseau ^tait chez M. Dupin, fermier-g^n^ral, h. litre de pr^cepteur; mais il y fut employd aussi k faire quelques copies. Au reste, cette anecdote parait apo- cryphe." (Thj&ry). 2 question de Vorigine de Vmegalite parmi les hommes tut pos^e par I'Acaddniie de Dijon, en 1753, et servit de texte h. I'ouvrage dont il est ques- tion." (Tn.) SCi:NE DU PHILOSOPHE SANS LE SAVOIR. 375 M» Vanderh fits. Non, noiij mon p^re. M. Vanderlc pere. Faites, si cela vous amuse: mais il faudrait quelques precautions ; dites-le-moi ; et s'il ne faut pas que je le sache, je ne ie saurai pas. M. Vanderlz fits. Je vous suis oblige, mon pere; je vous le dirais. M. Fanderk pere. Si vous me trompez, prenez-y garde : je ferai cabale. M. Vanderlc fils. Je ne erains pas cela ; mais, mon pere, on vient de lire le contrat de marriage de ma soeur : nous I'avons tous signe. Quel nom y avez-vous pris ? et quel nom m'avez-vous fait prendre I M. Vanderh pere. Le votre. M. Vanderh fils. Le mien ! est ce que celui que je porta . . . ? M. Vanderh pere. Ce n'est qu'un surnom. M. Vanderh fils. Vous vous etes titr^ de chevalier, d'ancien baron de Savieres, de Clavieres, de . . . M. Vanderh pere. Je le suis. M. Vanderh fils. Vous etes done gentilhomme ? M. Vanderh pere. Oui. M. Vanderh fils. Oui! M. Vanderh pere. Vous doutez de ce que je dis? M. Vanderh fils. Non, mon pere : mais est-il possible ? M. Vanderh pere. II n'est pas possible que je sois gentilhomme ! M. Vanderh fills. Je ne dis pas cela. Mais est il possible, fussiez- vous le plus pauvre des nobles, que vous ayez pris un ^tat ? M. Vanderh pere. Mon fils, lorsqu'un homme entre dans le monde, il est le jouet des circonstances. M. Vanderh fils. En est-il d'assez fortes pour descendre du rang le plus distingue au rang. . . . M. Vanderh pere. Achevez : au rang le plus bas. M. Vanderh fils. J e ne voulais pas dire cela. M. Vanderh pere. l5coutez : le compte le plus rigide qu'un pere doive a son fils est celui de I'honneur qu'il a regu de ses ancetres : asseyons-nous. (Le fere s'assied, le fils prend un siege, et sassied en- suite.) J'ai ete eleve par votre bisaieul : mon pere fut tue fort jeune a la tete de son regiment. Si vous ^tiez moins raisonnable, je ne vous confierais pas Thistoire de ma jeunesse; et la voici. Votre mere, fille d'un gentilhomme voisin, a etc ma seule et unique passion. Dans I'age oil Ton ne choisit pas, j'ai eu le bonheur de bien choisir. Un jeune officier, venu en quart ier d'hiver dans la province, trouva mauvais qu'un enfant de seize ans, c'etait mon age, attirat les attentions d'un autre enfant : votre mere n'avait pas douze ans ; il me traita avec une hauteur . . . je ne le supportai pas, nous nous battimes. M. Vanderh fils. Vous vous bat tit es ? M. Vanderh pere. Oui, mon fils. M. Vanderh fils. Au pistolet ? M. Vanderh pere. Non, a I'epee. Je fus force de quitter la pro- vince : votre mere me jura une Constance qu'elle a cue toute sa vie. Je m'embarqiiai. Un bon HoUandais, proprietaire du batiment sui 376 SfiDAINE (MICHEL JEANI lequel j'etais, me prit en affection. Nous fumes attaques, et je lui fus utile (c'est la oil j'ai connu Antoine). Le bon HoUandais m'as- socia a son commerce, il m'offrit sa niece et sa fortune. Je lui dis mes engagements, il m'approuve, il part, il obtient le consentement des parents de votre mere, il me I'amene avec sa nourrice : c'est cette bonne vieille qui est ici. Nous nous marions ; le bon Hol- landais mourut dans mes bras ; je pris, a sa priere, et son nom et son commerce : le ciel a beni ma fortune ; je ne peux pas etre plus heureux; je suis estime, voici votre sceur bien ^tablie, votre beau- frere remplit avec honneur une des premieres places dans la robe. Pour vous, mon fils, vous serez digne de moi et de vos aieux : j'ai deja remis dans notre famille tous les biens que la n^cessite de servir le prince avait fait sortir des mains de nos ancetres : ils seront a vous, ces biens ; et si vous pensez que j'aie fait par le commerce une tache a leur nom, c'est a vous de I'eifacer : mais dans un siecle aussi ^claire que celui-ci, ce qui pent donner la noblesse n'est pas capable de I'oter. M. Vanderh fils. Ah ! mon pere ! je ne le pense pas; mais le prejuge est malheureusement si fort. . . . M. Vanderh pere. Un prejuge ! un tel prejug^ n'est rien aux yeux de la raison. M. Vanderh fils. Cela n'empeche pas que le commerce ne soit consid^re comme un etat. M. Vanderh pere. Quel ^tat, mon fils, que celui d'un homme qui, d'un trait de plume, se fait ob^ir d'un bout de I'univers a I'autre ! Son nom, son seing n'a pas besoin, comme la monnaie d'un souve- rain, que la valeur du metal serve de caution a I'empreinte, sa per- sonne a tout fait ; il a signe, cela sufiit. M. Vanderh fils. J'en conviens ; mais. . . . M. Vanderh pere. Ce n'est pas un temple, ce n'est pas une seule nation qu'il sert ; il les sert toutes, et en est servi : c'est I'homme de I'univers. M. Vanderh fils. Cela pent etre vrai ; mais enfin, en lui-meme, qu'a-t-il de respectable ? M. Vanderh pere. De respectable ! ce qui legitime dans un gentilhomme les droits de la naissance, ce qui fait la base de ses titres : la droiture, 1' honneur, la probity. M. Vandc.rk fils. Votre conduite, mon pere. M. Vanderh pere. Quelques particuliers audacieux font armer les rois, la guerre s'allume, tout s'embrase, 1' Europe est divisee ; mais ce negociant Anglais, Hollandais, Russe ou Chinois, n'en est pas moins I'anii de mon coeur : nous sommes, sur la surface de la terre, autant de fils qui lient ensemble les nations, et les raraenent a la paix par la n^cessit^ du commerce. Voila, mon fils, ce que c'est qu'un hon- nete negociant. M. Vanderh fils. Et le gentilhomme done ? et le militaire '] M. Vanderh pere. Je ne connais que deux ^tats au-dessus du commer^ant (en supposant encore qu'il y ait quelque difference eutre ceux qui font le mieux qu'ils peuvent dans le rang oil le ciel RULHl^llE (CLAUDE CARLOMAN DE). 377 les a places) ; je ne connais que deux ^tats : le magistrat qui fait parler les lois, et le guerrier qui defend la patrie. M. VanderJc fits. J e suis done gentilliomme ? M. Vanderh pere. Oui, mon fils ; il est peu de bonnes maisons auxquelles vous ne teniez, et qui ne tiennent a vous. M. VanderJc fils. Mon pere, pourquoi done me I'avoir cach^ si longtemps ? M. VanderJc pere. Par une prudence peut-etre inutile ; j'ai craint que I'orgueil d'un grand nom ne devint le germe de vos vertus ; j'ai d^sir6 que vous les tinssiez de vous-meme. Je vous ai epargn^ iusqu'a cet instant les reflexions que vous venez de faire, reflexions qui, dans un age moins avanc6, se seraient produites avec plus d'amertume. M. VanderJc fits. Je ne crois pas que jamais. . . . M. VanderJc pere. Qu'est-ce ? Acte ii. Scene 4. EULHIEKE (Claude Carloman de).i (1735-1791.) EuLHiERE was at a very early age employed in diplomacy, and he took advantage of his position to study the secret causes of some of the great events which have occurred in modern history. His works are the Histoire de la Revolution de Russie en 1762, the Eclaircissements sur les Causes de la Revolution de VEdit de Nantes, and the Histoire de VAnarcJiie de Fologne. This last-named book was left unfinished by the author, and published only in 1806, under the superintendence of M. Daunou, by order of Napoleon. Dli:TE DE VARSOVIE EN 1764. " Pour I'intelligence de ce morceau, quelques explications seront necessaires. La Pologne, sous le nom de royaume, n'^tait qu'une confederation de gentilshommes, sous une royaute Elective. A la mort de chaque roi, la noblesse s'assemblait pour en ^lire un nou- veau : et comme il suflisait d'une seule voix pour empecher ou an- nuler une Election, c'^tait a la force a decider, en sorte que I'anarchie et la guerre civile renaissaient par acces p^riodiques a chaque Elec- tion. Le peuple n'etait compte pour rien ; instrument aveugle des passions de ses maitres, il ne tient aucune place dans I'histoire du pays ; aussi, quand I'historien de la Pologne parle de republique et * " Une diction pure, ^l^gante, harmonieuse, est le moindre raeiite de I'ouvrage de Rulhifere ; son style animd, pittoresque et flexible, r^unit tons les genres de beauty que permet, ou plutSt qu'exige Thistoire; et, soit qu'il raconte, soit qu'il observe, soit qu'il d^crive les dvdnements, soit qu'il peigne les personnages, ou qu'il nous fasse entendre leurs di,-cours, on reconnait paitout le disciple, et souvent I'dmule, des grands liistoriens de I'antiquit^." (Daunou.) 378 RULHiJ:RE (CLAUDE CARLOMAN DE). de lihertSj il ne faut donner a ces mots qu'uii sens tres relatif. La Russie, la Prusse et rAutriche profiterent des vices de cette consti- tution pour s'emparer de la Pologne. Ce fut sous 1' influence de leurs intrigues et en presence de leurs soldats que s'assembla la diete de 1764, convoquee pour donner un successeur a Auguste III Poniatowski fut elu, et, sous le titre de roi, ne fut que Thumble vassal de Catherine II. Get ^tat de choses prepara I'attentat poli- tique, c^lebre sous le nom de partage de la Pologne, qui eut lieu en 1772."— Fme^. Au dernier conseil que tinrent les r^-publicains, avant I'^poque fix^e pour ouvrir la diete, une jeunesse imp^tueuse proposa d'at- taquer les troupes Busses, et de delivrer la capitale. Un chef de Tartares Lithuaniens arriva dans cette assembl^e, et vint dire au grand-g^n^ral qu'il avait pass^ la journ^e entiere, deguis^ en paysan, dans le camp des Pusses ; qu'il avait observe tons leurs postes, et qu'il s'engageait, ou a perir du dernier supplice, ou a leur faire mettre les amies bas. Mokranouski, la plus sure esp^rance des republicains, prit aussitot la parole. " II compara I'^tat actuel des deux partis, dont Tun, soutenu par plus de quinze mille hommes aguerris et disciplines, etait maitre de la ville et de tons les postes aux environs, et dont I'autre avait a peine rassembM trois mille hommes, parmi lesquels les seuls Tartares Lithuaniens avaient quel- que usage de la guerre, le reste etant compost de troupes domes- tiques, de nouvelles recrues, d'anciens gardes de chateaux, a qui, depuis leur naissance, la guerre etait inconnue ; il ajouta que le succes meme de cette tem^rite, en le supposant possible, ne servi- rait qu'a attirer en Pologne de nouvelles armies Pusses et Prussi- ennes, et pouvait occasionner I'oppression ^ternelle de la patrie ; que le seul parti a prendre etait de refuser constamment de tenir la diete tant que les troupes Pusses seraient en Pologne ; que cette opposition ferme et constante etait un parti plus courageux que la temerity d'un coup de main ; que, si la faction opposee tentait de tenir une diete illegale, il se chargeait d'y porter lui-meme un mani- festo pour la dissoudre et pour la rompre ; enfin que, s'ils s'obsti- naient malgre cette opposition, et centre toutes les lois, a tenir une assemblee, il faudrait sortir de Yarsovie en s'ouvrant le passage de vive force, rassembler la noblesse dans un camp pres de cette ville, et se faire appuyer par les armies Polonaises ; attendre les secours promis par le Kan des Tartares, et ceux que les reclamations adres- sees aux cours alliees donnaient droit d'esperer, et preter la main a toutes les confederations particulieres dont la confederation generale doit etre formee." Ce plan de conduite fut agre^ ; on dressa le manifesto ; on y protesta "que la diete de convocation ne pouvait etre tenue ni en presence d'une armee etrangere, ni sans le concours de la noblesse de Prusse." II fut signe par vingt-deux senateurs, et quarante-cinq nonces.'^ ^ Nonce^ a deputy to tl.e Diet of Poland. mhTE DE VARSOVIE EN 1764. 379 Le 7 de Mai, joiir fixe pour I'ouverture de la Diete, les Russes, des le point du jour, se rangerent en bataille hors de la ville ; cinq cents grenadiers se tinrent sous les armes dans la cour de I'ambas- sadeur de Russie ; un autre detachement dans celle du Prince Rep- nine ; des corps de cavalerie occuperent les places publiques ; des sentinelles et des vedettes furent plac^es dans tons les carrefours. Poniatouski avait fait faire des embrasures dans les murailles de son palais, et garni de soldats toutes ses fenetres. II fut escorte au chateau de la r^publique par une compagnie de gardes. Plus de deux mille hommes de troupes de la maison Czartorinski escorterent pareillement les principaux chefs ; et tout ce parti, pour se recon- naitre, avait arbor^ une cocarde des couleurs de cette maison. La salle des senateurs, celle des nonces, tout le chateau fut rempli de leurs soldats. Les uns furent places aux portes, d'autres dans les tribunes ouvertes au public, et sur les bancs memes destines aux nonces. Dans ce formidable appareil, ils pr^tendaient que la Diete serait libre. lis faisaient inviter tons les nonces a s'y rendre. Leurs ^missaires assuraient de leur part qu'on ne commettrait ' aucune violence, et que tons ces soldats n'^taient presents que pour la surete du Comte Poniatouski. Malgre cette assurance, leur parti fut le seul qui se rendit a cette asseniblee. On n'y comptait que huit senateurs, de cinquante qui etaient a Varsovie. Le vieux Comte Malakouski, marechal des precedentes Dietes, devait ouvrir la stance. Une deputation qu'on lui envoya revint dire qu'il ne tarderait pas. Poniatouski, impatient, pretendit qu'on ^tait autoris^, en I'absence du marechal, a ouvrir la Diete, independamment de son autorite. Mais les usages anciens trouverent des defenseurs. Ils representerent qu'on ne pouvait faire a ce vertueux vieillard, qui avait tant de fois preside aux ^ assemblees de la nation, I'injure de ne pas I'attendre. Pendant cet intervalle, le General Mokranouski s'etait rendu au depot des actes publics. II avait traverse seul toute cette multi- tude armee qui environnait la Diete, et dans le chateau meme oil elle etait assembl^e, il enregistrait de sa main ce manifeste oil la loi annulait tout ce que la force allait faire. L'enregistrement fini, il traversa une seconde fois cette foule de soldats, et il alia chercher, pour I'amener dans la Diete, le vieux Comte Malakouski. Pendant ce meme temps, un envoye du Kan des Tartares par- courait les rues de Yarsovie et les dehors de cette ville. II remar- quait tons les postes occupes par les troupes Russes. " II y a," dit-il, " en Crimee un Russe, depute pour assurer, au nom de sa souveraine, qu'elle n'a pas un seul soldat en Pologne ; j'ai ete envoys pour voir: j'ai vu." II vint ensuite prendre une audience publique du grand- g^n^ral. Tons les adversaires du parti dominant s'y Etaient ras- sembles. Ce Tartare leur annonga authentiquement : " Que son maitre avait cent mille hommes, et plus s'il etait necessaire, au service de la republique, et qu'il desirait qu'elle restat libre et tran- ^ Pre'sider les would be better. 380 RULHIERE (CLAUDE CARLOMAN DE). qiiiile." Tandis que les republicains opposaient cette demarche et les esperances qu'elle leur donnait aux forces actuelles de ieurs adversaires, ceux-ci, impatients de commencer la Diete, apres une longue attente virent enfin paraitre le marechal accompagne de Mok- ranouski ; tous deux respectes de leurs ennemis meme ; ^ tous deux si consid^r^s dans la republique, que, pendant leur vie entiere, qui- conque eut pour soi I'un d'eux crut en lui seul avoir un grand parti ; n'ayant entre eux, dans la carrier e des vertus, que la difference de leurs ages ; I'un dans les dernieres annees de la vieillesse, plus recom- niandable par le souvenir de ses actions passees ; I'autre dans la plus grande force de I'age, etant pour de longues annees I'espefance des bons citoyens. Le marechal s'avanga au milieu de I'assemblee, s'y arreta debout, et, ay ant en main le baton de sa dignite, qu'il fallait lever pour ouvrir la Diete, il le tint renvers^. Mokranouski, arrive a la place qu il devait occuper comme nonce, lui dit en ^levant la voix : "La sage prevoyance de vingt-deux senateurs et de qua- rante-cinq nonces nous a appris que nous ne pouvons point delib^rer sur les affaires publiques. Voici leur manifeste, dit-il en le de- ployant ; je vous prie done de ne pas lever le baton, puisque les troupes Kusses sont dans le royaume et vous entourent. J'arrete I'activite de la Diete." A ces mots, cette multitude de soldats disperses dans la salle tirent leurs sabres et se precipitent vers Mokranouski. Chacun, dans ce tumulte, s'arme pour sa propre defense ; et ce mouvement se communiquant avec rapidite dans les vestibules, dans les escaliers, dans les cours, dans les rues, tout mit le sabre ou le pistolet a la main. La ville entiere, incertaine de I'evenement, et dans I'attente d'un carnage, etait remplie d'epouvante. Un bruit rapidement repandu, qu'on egorgeait Mokranouski, parvint j usque dans le palais du grand-general. Eadzivil, se precipitant sur ses armes, et appelant a lui tous ses amis, volait pour le secourir ou le venger; mais la grande-gen^rale, eperdue, tout en pleurs, se jette aux pieds de Eadzivil, et, lui embrassant les genoux, tache de le retenir par ses efforts et ses prieres. Tous les plus sages citoyens se joignent a elle pour representer au prince que tous les passages sont fermes, tous les postes occupes, et que les plus braves de leur parti periront sans succes et sans gloire. On se resolut done a attendre I'evenement. Deja, en effet, les hulans qui gardaient les quatre portes de la salle oil se tenait la Diete, les avaient fermees, soit dans la crainte que Mokranouski ne fut secouru, soit de peur que les nonces ne se dispersassent, et que la Diets ne fut rompue. Tous les chefs de ce parti s'etaient jetes au-devant de lui pour le retenir dans la Diete, et pour faire autour de lui un rempart contre cette sol- datesque. Pendant qu'ils parviennent avec peine a apaiser le tumulte, Mokranouski, dont le premier mouvement avait et^ de ^ Et non memes. Toutes les fois que ce mot n'exprime pas I'identit^, c'est-k-rlira que c'est bien de tel objet et non de tel autre qu'il est question, il est adverbc, et con- s^quemnient invariable. (Vinet.) 2 Resoudre, reixit de; se resoudre se construit avp.c a. La s-g^uification est un peu ditfdrente. (Vinet.) DliJTE DE VARSOVIE EN 1764. 381 tirer I'^pee pour sa defense, fut le premier qui la remit dans le four- reau ; dans ce moment de silence, apercevant des nonces qui avaient des cocardes, il leur dit : Quoi, Messieurs, vous etes deputes de votre patrie, et vous arborez la livree d'une famille !" Aussitot que ce tumulte fut apais^, le vieux Malakouski, debout au milieu de la salle, prend la parole et dit : " Messieurs, puisque la liberte n'existe plus parmi nous, j'emporte ce baton, et je ne le leverai que lorsque la rJpublique sera delivree de ses maux." Une nouvelle rumeur s'eleva. Cent voix lui orient, avec fureur, de lever le baton. Mokranouski, d'une voix plus haute, lui dit : " Vous ne pouvez ouvrir la Diete en presence des Eusses et de tant de soldats qui remplissent ici la place de nos freres." A ces mots, tons ces soldats, le sabre nu, s'elancent une seconde fois vers lui. Les uns, du haut des tribunes, paraissent chercher a le pointer; d'autres tachent de I'atteindre et de le percer au travers de la foule qui I'en- vironne. Ceux qui le couvrent ne sont plus en etat de le defendre. et les ^p^es passent entre eux. Les chefs lui orient : " Mokran ouski, r^tractez-vous, nous ne sommes plus les maitres, vous allez perir." II croise les bras, et, les regardant avec tranquillite, il leur repond: " Frappez, je mourrai libre et pour la liberte." Cesfurieux, ^tonn^s, restent le bras suspendu. La nature en cet instant eut quelque pou voir sur lui ; et, saisi de I'idee qu'il allait etre dechire sans etre tue sur la place, il s'ecria : Faites vite, achevez. Mais tandis que Thorreur de cette situation ne pouvait rien de plus sur son ame que de lui faire desirer une mort prompte, les chefs de ce parti tremblerent de rendre leur gouvernement a jamais odieux, en le commenQant par le massacre d'un republicain si justement con- sidere, et que par cette mort leurs violences ne fussent prouvees a toute I'Europe.^ lis redoublent d' efforts, et tous se reunissant, par- viennent encore a apaiser ce tumulte. Aussitot on se tourne du cote du marechal, on lui crie de rendre le baton, puisqu'il ne le veut pas lever. Cet homme, de quatre-vingts ans, in^branlable au milieu de cette foule, leur dit : " Yous me couperez le poing ou m'arra- cherez la vie; mais je suis marechal elu par un peuple libre, je ne puis etre destitue que par un peuple libre. Je veux sortir." On I'entoure, on s'oppose a son passage. Mokranouski le voit retenu avec violence, il leur crie : " Messieurs, respectez ce vieillard, laissez-le sortir. S'il vous faut une victime, me voici : respectez la vieillesse et la vertu." Et poussant avec effort ceux qui lui-meme I'environnent, il se jette dans cette autre foule, la force de ceder, entraine avec lui ceux qui resistent, et conduit ainsi le marechal vers une des portes. Les soldats qui la tiennent fermee en refusent le passage : mais leurs chefs leur font signe de 1' ouvrir. Mokran- ouski s'arrete sur le seuil, et se retourne vers I'assemblee en disant : " Vos gens, qui vont voir le marechal emporter le baton, vont le 1 Tremblerent a ici deux regimes de diff^rente nature (de et que). Cette irrec^u- larii:^, si e'en est une, est assez fr^quente cliez nos anciensauteurs. "La gravity ^s ite le contraste, et de montrer lememe homme sous deux figures diffdrentes." — La Brmjh e. (ViNET.) 382 VAUVEN ARGUES (MARQUIS DE). massacrer." Un des chefs se r^solut a I'accoTnpagner. Mokran- ouski les suit. A luesure qu'ils avancent au milieu des troupes dont cette Diete est gardee, un murmure d'etonnement et de fureur s'^leve autour d'eux. Le bruit d*^ Jeur action les devance, et le danger devient aussi grand que dans la Diete menie. Mais un jeune honime, dont I'liistoire doit regretter le nom, sortant de la foule, se met derriere Mokranouski, et cherchant a tromper cette multitudCj il I'appelle a diverses reprises G^n^ral Gadomski : " Messieurs, c'est le General Gadomski, faites-lui place. Et tons ces gens, a qui le visage des vertueux citoyens ' ^tait inconnu, le laisserent passer sous ce faux nom. II traverse avec Malakouski plusieurs detachements Eusses pour se rendre au palais du grand-general; et toute la ville, en leur voyant emporter le baton du marechal, apprend ainsi que la Diete est rompue. — Histoire de VAnarchu de Fologne. VAUVEXARGUES (Luc de Clapier, Marquis de). (1715-1747.) The unfinished character of the works of Vanvenargues, his own melancholy disposition, the depth and originality of his style, have procured for him the surname of le Pascal du dix huitieme siecle. But between the author of the Pens^es and the philosopher we are now considering there was this great difference, that Vanvenargues did not believe in Christianity as a revelation from God. Belonging to a noble family, yet limited i*n his pecuniary circumstances, Vauven- • Dites plntot des citoyens vertueux. Car il s'agit ici de distinguer par cette quality une espbce de citoyens d'une autre. La mobility de I'adjectif par rapport au sub- stantif est une des difflcultds, mais aussi une des d^licatesses de notre langue. Le cas mis h part oil I'usage et Toreille prononcent, on pourrait dire en g^n^ial que I'espiit place r^pitlifete apr^s le substantif, et que Tame la place plus volontiers devant. Voici des remarques int^ressantes de M. S^lis sur ce point de grammaire. "La place de I'^pithfete, avant ou aprfes le substantif, n'est pas un si grand secret,'' dit-il, dans sa i^plique h Rivarol (3fag. Encycl., ive. ann^e, t. iv. p. 76) ; "je pense que c'est tantot Toreille qui la determine, tantSt le sentiment, quelquefois I'imagination, souvent Tusage seul, maitre d'^tendre k son gr^ racception primitive des mots, par I'ordre dans lequel il les prdsente. Un auteur temeraire blesserait un peu I'harmonie, qui est sauv^e par un tdmeraire auteur. Quatre rideaux pompeux se prononce avec un faste bien plus sonore que guaire pompeux rideaux. C'est I'euphonie qui ne veut pas que Ton disc le commun bruit, le commun bien. L'humeur a dnonc^ I'adjectif le premier dans Vobstine vieillard. (Voyez les Fourberies de Scapin.) Le vieiUard ob- stine est une construction r^gulibre, froide, el qui ne sent pas laf&cherie. La f^cherie, qui se montre d'abord sur le front, dans le regard, dans le geste du valet impatient^, doit aussi se montrer d'abord dans le discours que lui prgte Molifere. Un faible enfant excite I'attention, et inspire I'int^rSt bien autrement qu'w/i enfant faible. Par cette construction la piti^ nait dans le coeur avant que I'objet de ce sentiment soit exprim^, Androraaque place bien I'^pithMe lorsque, ayant sous les yeux le tombeau qui rec^le son tils, elle apostrophe ainsi Ulysse: Ces farouches soldats, les laissez-vous ici ? Ce qui a frapp^ avant tout les yeux et occupe encore I'Sme de cette tendre mfere, c'est Tair sinistre de ces Grecs ennemis. Chacun sait enfin que galant homme et homme galant ne signifient pas la m§me chose, et n'ont de commun entre eiix que d'exprimer en g^n^ral un caract^re plus ou moins fait pour meriter et se conciliei de I'alfection." 'ViNET.) UN HOMME AIM ABLE. 383 argues was obliged to abandon the military profession on account of the weakness of his health. He afterwards tried, but in vain, to ob- tain a diplomatic situation, and spent the last years of his short career in Paris, a prey to excruciating sufferings. It is a striking, and at the same time a pleasing fact, that the only occasion when Voltaire in his prose writing gave proof of true pathos, was whilst thus mourning over the premature death of Vauvenargues : — *' Tu n'es plus, 6 douce esperance du reste de mes jours ! . . Ac- cabl6 de souffrances au dedans et au dehors, prive de la vue, perdant chaque jour une partie de toi-meme, ce n'etait que par un exces de vertu que tu n'etais point malheureux, et que cette vertu ne te cou- tait point d'effort. Je t'ai vu toujours le plus infortune des hommes et le plus tranquille. . , . Par quel prodige avais tu, a Page de vingt-cinq ans, la vraie philosophie et la vraie eloquence, sans autre etude que le secours de quelques bons livres ? Comment avais-tu pris un essor si haut dans le siecle des petitesses ? Et comment la sim- plicite d'un enfant timide couvrait-elle cette profondeur et cette force de genie ? Je sentirai longtemps avec amertume le prix de ton amitie ; a peine en ai-je goute les charmes." — Eloge des Officiers morts dans la Campagne de Boheme. SUR CE QUE LES FEMMES APPELLENT UN HOMME AIMABLE. !fttes-vous bien aise de savoir, mon cher ami, ce que bien des femmes appellent quelquefois un homme aimable?^ C'est un homme que personne n'aime, qui lui-meme n'aime que soi et son plaisir, et en fait profession avec impudence ; un homme par conse- quent inutile aux autres hommes, qui pese a la petite society qu'il tyrannise, qui est vain, avantageux,^ mechant meme par principe ; un esprit leger et frivole, qui n'a point de gout decide, qui n'estime les choses et ne les recherche jamais pour elles-memes, mais unique- ment selon la consideration qu'il y croit attachee, et fait tout par ostentation ; un homme souverainement confiant ^ et dedaigneux, qui m^prise les affaires et ceux qui les traitent, le gouvernement et les ministres, les ouvrages et les auteurs ; qui se persuade que toutes ces choses ne m^ritent pas qu'il s'y applique, et n'estime rien de solide que d' avoir des bonnes fortunes,"^ ou le don de dire des riens ; qui pretend n^anmoins a tout, et parle de tout sans pudeur ; en un mot un fat^ sans vertus, sans talents, sans gout de la gloire, qui ne * Duclos gives of the homme aimahle the following definition : " II est fort indiffe- rent sur le bien public: ardent h, plaire k toutes les soci^t^s ou son gout et le hasard le jettent, et pi§t k en sacrifler chaque particulier, il n'aime personne, n'est aim^ de qui que le soit, plait a tons, et souvent est mepris^ et recherch^ par les memes gens." {Considerations sur les Moeurs.) ^ Ridiculously conceited. " On voit dans cette com^die un marquis ridicule, avantageux et poltron." (La Harpe). ^ Fa«X pre- suming. ^ Love affairs. ^ We say of a man wlio is simply stupid, c'est un sot; when with his stupidity he combines the pretension to appear learned, witty, or clever, we say, c''e&t fat. " Parler pen et mal est d'un sot; parler beaucoup et mal, est d'un /af." (Terrasson.) 384 DUCLOS (CHARLES PTNEAU). prend jamais dans les choses que ce qu'elles ont de plaisant, et met son principal merite a tourner continuellement en ridicule tout ce qu'il connait sur la terre de serieux et de respectable. Gardez-vous done bien de prendre pour le monde ce petit cercle de gens insolents, qui ne comptent eux-memes pour rien le reste des homnies, et n'en sont pas moins meprisesJ Des hommes si presomptueux passeront aussi vite que leurs modes, et n'ont pas plus de part au gouvernement du monde que les com^diens et les danseurs de corde : si le hasard leur donne sur quelque theatre du credit, c'est la honte de cette nation et la marque de la decadence des esprits. II faut renoncer a la favour lorsqu'elle sera leur par- tage ; vous j perdrez moins qu'on ne pense : ils auront les emplois, vous aurez les talents ; ils auront les honneurs, vous la vertu. Voudriez-vous obtenir leurs places au prix de leurs der^glements, et par leurs frivoles intrigues ? Yous le tenteriez en vain : il est aussi difficile de contrefaire la fatuite que la veritable vertu. NE PAS SE LAISSER D^COUIIAGER PAP. LE SENTIMENT DE SES FAT BLESSES. Que le sentiment de vos faiblesses, mon aimable ami, ne vous tienne pas abattu. Lisez ce qui nous reste des plus grands hommes : les erreurs de leur premier age, effacees par la gloire de leur nom, n'ont pas toujours ^te jusqu'a leurs historiens ; mais eux- memes les ont avou^es en quelque sorte. Ce sont eux qui nous ont appris que tout est vanite sous le soleil ; ils avaient done eprouve, comme tons les autres, de s'enorgueillir, de s'abattre, de se pr^oc- cuper de petites choses ; ils s'etaient trompes mille fois dans leurs raisonnements et leurs conjectures ; ils avaient eu la profonde humiliation d' avoir tort avec leurs inferieurs ; les defauts qu'ils cachaient avec le plus de soin leur ^taient souvent echappes : ainsi ils avaient et^ accables en meme temps par leur conscience et par la conviction publique ; en un mot, c'etaient de grands hommes, mais c'etaient des hommes, et ils supportaient leurs defauts. On pent se consoler d'eprouver leurs faiblesses, lorsque Ton se sent le cour- age de cultiver leurs vertus. — Coiiseils a un J eune Homme. DUCLOS (Charles Pineau). (1704-1772.) A NATIVE of Brittany, Duclos, like many others, came to Paris for the purpose of earning both fortune and reputation as a litterateur. From the evidence of contemporary writers, we gather that he was pre-eminently gifted with what the French call Vesprit de societe. 1 "Quiconque est content de soi mdcontente beaucoiip de gens." (Ahli, Apoph- ihegmes Arabes.) LES GENS d'eSPRTT. 385 D'Alembert says of him : " G'etait un caractere droit et adroit.*' Duclos' works are the Considerations sur les Ma^urs, the Histoire de Louis XI. y and his memoirs. LES GENS d' ESPRIT. Quoique les avantages que les lettres procurent se r^duisent ordinairement a quelques agrements dans la societe, ils n'ont pas laisse d' exciter I'envie. Les sots sont presque tons par etat enne- mis des gens d'esprit. L'esprit n'est pas souvent fort utile a celui qui en est doue ; et cependant il n'y a point de quality qui soit si fort expos^e a la jalousie. On est etonne qu'il soit permis de faire I'eloge de son coeur, et qu'il soit revoltant de louer son esprit ; et la vanite qu'on tirerait du dernier se pardonnerait d'autant moiiis, qu'elle serait inieux fondle. On en a conclu que les hommes estiment plus l'esprit que la vertu. N'y en aurait-il point une autre raison ? II me semble que les hommes n'aiment point ce qu'ils sont obliges d'admirer. On n'admire que forcement et par surprise. La reflexion cherche a prescrire contre I'admiration ; et quand elle est forcee d'y souscrire, I'humiliation s'y joint, et ce sentiment ne dispose pas a aimer. Un seul mot renferme souvent une collection d'idees : tels sont les ternies d'esprit et de coeur. Si un homme nous fait entendre qu'il a de l'esprit, et que de plus il ait raison de le croire, c'est comme s'il nous pr^venait que nous ne lui imposerons point par de fausses vertus, que nous ne lui cacherons point nos defauts, qu'il nous verra tels que nous sommes, et nous jugera avec justice. Une telle annonce ressemble deja a un acte d'hostilite. Au lieu que celui qui nous parle de la bonte de son coeur, et qui nous en per- suade, nous apprend que nous pouvons compter sur son indulgence, meme sur son aveuglement, sur ses services, et que nous pourrons etre impunement injustes a son egard. Les sots ne se bornent pas a une haine oisive contre les gens d'esprit, ils les repr^sentent comme des hommes dangereux, am- bitieux, intrigants ; ils supposent enfin qu'on ne pent faire de l'esprit que ce qu'ils en feraient eux-memes. L'esprit n'est qu'un ressort capable de mettre en mouvement la vertu ou le vice. II est comme ces liqueurs qui par leur melange developpent et font percer I'odeur des autres. Les vicieux I'em- ploient pour leur passion. Mais combien l'esprit a-t-il guide, soutenu, embelli, developpe et fortifie de vertus ! L'esprit seul, par un interet eclair^, a quelquefois produit des actions aussi lou- ables que la vertu meme I'aurait pu faire. C'est ainsi que la sottise seule a pent etre fait ou caus^ autant de crimes que le vice. — siderations sur les Moeurs. 386 THOMAS (ANTOTNE LEONARD) THOMAS (Antoine Leonard). (1732-1785.) This author is chiefly known by his ^loges or panegyrics, which are very interesting, but written in too pompous a style. "II n'y eut pas," says M. Vinet of him, " au dix huitieme siecle, d'ecrivain plus consciencieux et plus loyal." LE VERITABLE HOMME DE LETTRES, l'hOMME DE LETTRES CITOYEN. Quel ^tat que celui ou, par devoir, on doit etre toujours I'inter- prete de la morale et de la vertu ! Mais, pour etre digne de la peindre, il faut la sentir. Le veritable homnie de lettres ne se bornera done point a enseigner la vertu dans ses Merits ; on ne verra point ses moeurs contredire ses ouvrages, et lorsqu'un sentiment honnete viendra s'offrir sous sa plume, il ne le repoussera point comme un accusateur. Heureux si, dans la douceur de la vie domestique, il pent ^purer son ame ! Heureux si sa maison est le sanctuaire de la nature ! si, tons les jours, il pent aimer ce qu'il honore ! si, tous les jours, il pent serrer dans ses bras un pere, une mere, qui repondent a ses caresses, et dont la vieillesse ador^e n'offre, aux yeux du ills qui la contemple, que 1' image des vertus et le souvenir attendrissant des bienfaits ! Dans le monde, simple et sans faste, aussi eloigne de la fausset^ que de la rudesse, il parlera aux liommes sans les flatter, comme sans les craindre. II ne separera point le respect qu'il doit aux titres, du respect que tout homme se doit. II salt que la dignite des rangs est a un petit nombre de citoyens, mais que la dignity de I'ame est a tout le monde ; que la premiere d%rade I'homme qui n'a qu'elle ; que la seconde ^leve I'homme a qui tout le reste manque. Si la fortune lui donne un bienfaiteur, il remerciera le ciel d' avoir un devoir de plus h> remplir. A ses ennemis, il opposera le courage et la douceur ; a I'envie, le developpement de ses talents ; a la satire, le silence ; aux calomniateurs, sa vertu. La vertu, dans un coeur noble, se nourrit par la liberte. II sera done libre, et sa liberty sera de n'obeir qu'a I'honneur, de ne craindre que les lois. Jouirait-il de cette ind^pendance, s'il pouvait ouvrir son ame au desir de la fortune et au vil inter et ? Non : I'int^ret et la liberte se combattent. Homme de lettres, si tu as de I'ambition, ta pensee devient esclave, et ton ame n'est plus a toi. Va, la richesse ne cherche pas les hommes libres, elle ne penetre pas dans les soli- tudes ; elle ne court pas apres la vertu, elle fuit surtout la verity. Si tu t'occupes de fortune, tu te mets toi-meme a I'enchere ; crains de calculer bientot le prix d'une bassesse, et le salaire d'un men- songe. Si ton ame est noble, ta fortune est I'honneur ; ta fortune est I'estime de ta patrie, 1' amour de tes con citoyens, le bien que tu peux faire. Si elle ne te suflit pas, renonce a un etat que tu d(^s- BUFFON (^COMTE DE). 387 honores. Tu serais a la fois vil et malheureux, tourmente et coup- able, tu serais trop a plaindre. Que le veritable homme de lettres est different ! Tout ce qui trouble et agite les autres hommes n'a point d'euipire sur lui. II lie court point apres les recompenses ; la sienne est dans son coeui-. Si les richesses s'offrent a lui, il s'honore par leur usage ; si elles s'eloignent, il s'honore par sa pauvrete. Ainsi les jours se succe- dent, ainsi les ann^es s'ecoulent entre le bonheur et la paix. Enfin la tranquille vieillesse vient couronner ses travaux. II yoit le der- nier terme sans remords et sans trouble. II tourne les yeux vers la patrie dont il se separe. EUe I'a lionor^, elle le regrette. II voit la post^te qui s avance pour recevoir son nom. Si, en ramenant ses regards sur lui-meme, il parcourt toutes les pensees de sa vie, il n'en trouve aucune qu'il desii^at pouvoir efFacer; toutes ont ete utiles, toutes consacrees au bonheur des honinies. La douce idee de I'avenir se jomt a celle du passe, et repand la serenite sur ses derniers moments. II jneurt, mais ses pensees vivent, et feront encore quelque bien a la terre, lorsque ses cendres memes ne seront plus. Telle est la carriere de I homme de lettres citoyen : en est -il une oil la gloire soit plus douce, et laisse au fond d'un coeur hon- nete une satisfaction plus touchante et plus pure ? — Disc, de receyt. a VAcad. frang. BUFFON (Geokges Louis Leclerc, Comte de), (1707-1788.) Member of the Academie des Sciences and of the Academie Franqaise, and director of the Jardin du Eoi, Buffou is, with Montesquieu, Voltaire, and J. J. Kousseau, on the first line amongst the French prose writers of the eighteenth century. Some of his scientific re- marks are no doubt deficient in accuracy, and he avoids too much the minute investigations of nature which seem to be the indispensable feature of all distinguished naturalists. But these blemishes are redeemed by a beauty of style and a warmth of colouring which no other author possesses to the same extent : " chaque image est un coup de pinceau, chaque image suscite une idee." Buflbn's Histoirt Naturelle was published between 1749 and 1788. LE chten. Le chien, fidele a Thomme, conservera toujours une portion de r empire, un degre de superiorite sur les autres animaux : il leur commande, il regne lui-meme a la tete d'un troupeau, et s'y fait mieux entendre que la voix du berger ; la sur ete, I'ordre et la dis- cipline sont le fruit de sa vigilance et de son activite ; c'est un peuple qui lui est soumis, qu'il conduit, qu'il protege, et centre lequel il n'emploie jamais la force que pour y maintenir la paix. 388 BUFFON (COMTE DE). Mais c'est siirtout a la guerre, c'est contre les animaiix eiinemls on independants, qu'^clate son courage et que son intelligence se deploie tout entiere. Les talents naturels se r^unissent ici aux qualit^s acquises. Des que le bruit des armes se fait entendre, des que le son du cor ou la voix du chasseur a donn^ le signal d'une guerre prochaine, brulant d'une ardeur nouvelle, le chien marque sa joie par les plus vifs transports ; il annonce, par ses mouvements et par ses oris, I'impatience de combattre et le desir de vaincre ; marchant ensuite en silence, il cherche a reconnaitre le pays, a de- couvrir, a surprendre I'ennemi dans son fort ; il recherche ses traces, il les suit pas a pas, et par des accents difF^rents indique le temps, la distance, i'espece et menie I'age de celui qu'il poursuit. Le chien, independamment de la beaute de sa forme, de la vivacite, de la force, de la legeret^, a par excellence toutes les qualites interieures qui peuvent lui attirer les regards de I'homme. Un naturel ardent, colere, meme feroce et sanguinaire, rend le chien sauvage redoutable a tons les animaux, et cede, dans le chien domestique, aux sentiments les plus doux, au plaisir de s'attacher et 8U desir de plaire ; il vient en rampant mettre aux pieds de son maitre son courage, sa force, ses talents ; il attend ses ordres pour en faire usage; il le consulte, il I'interroge, le supplie; mi coup d'oeil suffit, il entend les signes de sa volont^. Sans avoir, comme I'homme, la lumiere de la pensee, il a toute la chaleur du sentiment ; il a de plus que lui, la fidelite, la Constance dans ses affections : nulle ambition, nul interet, nul desir de vengeance, nulle crainte que celle de deplaire ; il est tout zele, tout ardeur et tout obeissance. Plus sensible au souvenir des bienfaits qu'a celui des outrages, il ne se rebute pas par les mauvais traitements ; il les subit, les oublie, ou ne sen souvient que pour s'attacher da vantage : loin de s'irrite.c ou de fuir, il s' expose de lui-meme a de nouvelles ^preuves ; il leche cette main, instrument de douleur, qui vient de le frapper ; il ne lui oppose que la plainte, et la desarme enfin par la patience et h soumission. L'on pent dire que le chien est le seul animal dont la fidelity soit a I'epreuve ; le seul qui connaisse toujours son maitre et les amis de la maison ; le seul qui, lorsqu'il arrive un inconnu, s'en apergoive ; le seul qui entende son nom, et qui reconnaisse la voix domestique : le seul qui, lorsqu'il a perdu son maitre et qu'il ne pent le retrouver, I'appelle par ses gemissements ; le seul qui, dans un voyage long qu'il n'aurait fait qu'une fois, se souvienne du chemin et retrouve la route; le seul enfin dont les talents naturels soient ^vidents et I'education toujours heureuse. — ffistoire Naturelle. L OISEAU-MOUCHE. De tons les etres animes, voici le plus Elegant pour la forme et le plus brillant pour les couleurs. Les pierres et les metaux polis par notre art ne sont pas comparables a ce bijou de la nature. EUe I'a place, dans I'ordre des oiseaux, au dernier degre de I'^chelle de l'oiseau-mouche. 389 grandeur. Son chef-d'oeuvre est le petit oiseau-mouclie ; elle I'a combl^ de tous les dons qu'elle n'a fait que partager aux autres oiseaux: legerete, rapidity, prestesse, graces et riclie parure, tout appartient a ce petit favori. L'emeraude, le rubis, la topaze brillent sur ses habits ; il ne les souille jamais de la poussiere de la terre, et, dans sa vie tout a^rienne, on le voit a peine toucher le gazon par instants : il est toujours en I'air, volant de fleurs en fleurs ; il a leur fraicieur, coninie il a leur eclat; il vit de leur nectar et n'habite qut> les cliniats oil sans cesse elles se renouvellent. C'est dans les contrees les plus chaudes du nouveau monde que se trouvent toutes les especes d'oiseaux-mouches. Elles sont assez nombreuses, et paraissent confinees entre les deux tropique i : car ceux qui s'avancent en ^te dans les zones temperees n'y font qu'un court s^jour : ils seniblent suivre le soleil, s'avancer, se retirer avec lui, et voler sur I'aile des zephyrs a la suite d'un printemps ^ternel. Les Indiens, frappes de I'eclat et du feu que rendent les couleurs de ces brillants oiseaux, leur avaient donne les noms de rayons ou cheveux du soleil. Les petites especes de ces oiseaux sont au-dessous de la grande mouche asile (le taon) pour la grandeur, et du bourdon pour la grosseur. Leur bee est une aiguille fi-^e, et leur langue un fil d(^lie ; leurs petits yeux noirs ne paraissent que deux points bril- lants ; les plumes de leurs ailes sont si delicates, qu' elles en parais- sent transparentes. A peine apergoit-on leurs pieds, tant ils sont courts et menus : ils en font peu d'usage, et ils ne se posent que pour passer la nuit, et se laissent, pendant le jour, emporter dans les airs. Leur vol est continuel, bourdonnant et rapide : on com- pare le bruit de leurs ailes a celui d'un rouet. Leur battement est si vif, que I'oiseau s'arretant dans les airs, parait non-seulement im- mobile, mais tout a fait sans action. On le voit s'arreter ainsi quel- ques instants devant une fleur, et partir comme un trait pour aller a une autre. II les visit e toutes, plongeant sa petite langue dans leur sein, les flattant de ses ailes sans jamais s'y fixer, mais aussi sans les quitter jamais ; il ne presse ses inconstances que pour mieiix multiplier ses jouissances innocentes, car cet amant leger des fleurs vit a leurs d^pens sans les fletrir; il ne fait que pomper leur miel, et c'est a cet usage que sa langue parait uniquement destinee. Elle est compost de deux fibres creuses, formant un petit canal divis^ au bout en deux filets ; elle a la forme d'une trompe, dont elle fait les fonctions ; I'oiseau la darde hors de son bee, et la plonge jusqu'au fond du calice des fleurs pour en tirer des sues. Eien n'^gale la vivacite de ces petits oiseaux, si ce n'est leur courage, ou plutot leur audace. On les voit poursuivre avec furie des oiseaux vingt fois plus gros qu'eux, s'attacher a leur corps, et, se laissant emporter par leur vol, les becqueter a coup redoubles jusqu'a ce qu'ils aient assouvi leur petite colere ; quelquefois meme ils se livrent entre eux de tres-vifs combats. L' impatience parait etre leur ame : s^ils s'approchent d'une fleur et qu'ils la trouvent fan^e, ils lui arrachent les p^tales avec une precipitation qui marqua s 390 ROUSSEAU (jean JACQUES). leur depit. lis n'ont d'autre voix qu'un petit cri frequent et rept^te ; ils le font entendre dans les bois des I'aurore, jusqu'a ce qu'aux pre- mieis rayons du soleil tons prennent I'essor et se dispersent dans les campagnes. — Histoire Naturelle. - ROUSSEAU (Jean Jacques). (1712-1778.) A FULL sketch of Rousseau's career would be equally impossible here and unnecessary. We shall simply refer our friends to the well- known memoirs composed by Lord Brougham and Messrs Carlyle and Saint Marc Girardin ; also to those strange Confessions in which Rous- seau himself has unblushingly related the turpitudes of his life. The best and shortest definition we can give of Rousseau is this — he woi a sincere sophist ; he uttered the most glaring paradoxes, thoroughly persuaded that they were the statements of imperishable truth ; and liis writings present the strangest combinations of logic and passion, blended together in so dexterous a manner that the unguarded reader is completely misled. HISTOIRE DU NOYER DE LA TERRASSE. 0 vous, lecteurs curieux de la grande histoire du noyer de la terrasse, ecoutez-en I'liorrible tragedie, et vous abstenez de fremir, si vous pouvez ! II y avait, hors de la cour, une terrasse a gauche en entrant, sur laqiielle etait un banc oil Ton allait souvent s'asseoir I'apres-midi, mais qui n'avait point d'ombre. Pour lui en donner, M. Lamber- cier y fit planter un noyer. La plantation de cet arbre se fit a;^ec solennit^. Les deux pensionnaires en furent les parrains, et, tandis qu'on comblait le creux, nous tenions I'arbre chacmi d'une main avec des chants de trioniphe. On fit, pour I'arroser, une espece de bassin tout autour du pied. Chaque jour, ardents spectateurs de cet arrosement, nous nous confirmions, mon cousin et moi, dans Fidee tres-naturelle qu'il ^tait plus beau de planter un arbre sur la terrasse qu'un drapeau sur la breche, et nous r^soMmes de nous procurer cette gloire sans la partager avec qui que ce fut. Pour cela nous allames couper une houture^ d'un jeune saule, et nous la plantames sur la terrasse, a huit ou dix pieds de Tauguste noyer. Nous n'oablianies jDas de faire aussi un creux autour de notre arbre : la difficulte etait d' avoir de quoi le remplir, car I'eau venait d'assez loin, et on ne nous laissait pas courir pour en aller prendre. Cependant il en fallait absolument pour notre saule. Nous employames toutes sortes de ruses pour lui en fournir durant quelques jours ; et cela nous reussit si bien que nous le vimes bour- ' A small branch. HTSTOIRE DU NOYER DE LA TERRASSE. 391 geonner et pousser de petites feuilles, dont nous mesurioBs I'accroisse- ment d'lieure en heure, persuades, quoiqu'il ne fut pas a un pied de terre, qu'il ne tarderait pas a nous ombrager. Comme notre arbre, nous occupant tout entiers, nous rendait in- capables de toute application, de toute ^tude, que nous 6tions comme en delire, et que, ne sachant a qui nous en avions,^ on nous tensiit de plus court^ qu'auparavant, nous vimes I'instant fatal oil I'eau nous allait manquer, et nous nous desolions dans I'attente de voir notre arbre perir de secheresse. Enfin la necessite, mere de i'industrie, nous suggera une invention pour garantir I'arbre et nous d'une mort certaine : ce fut de faire pardessous terre une rigole qui conduisit secretement au saule une partie de I'eau dont on arrosait le noyer. Cette entreprise, executee avec ardeur, ne reussit pourtant pas d'abord. Nous avions si mal pris la pente que I'eau ne coulait point. La terre s'^boulait et boucliait la rigole ; I'entree se remplis- sait d'ordures ; tout allait de travers. Eien ne nous rebuta. Omnia vincit labor improhus. Nous creusames davantage et la terre et notre bassin pour donner a I'eau son ecoulement ; nous coupames des fonds de boites en petites planches etroites, dont les unes mises de plat a la file, et d'autres, posees en angle des deux cotes sur celles-la, nous firent un canal triangulaire pour notre conduit. Nous l^lantames a I'entree de petits bouts de bois minces a claire-voie, qui, faisant une espece de grillage ou de crapaudine,^ retenaient le Union et les pierres sans bouclier le passage a I'eau. Nous recouvrimes soigneusement notre ouvrage de terre bien foulee ; et, le jour oh tout fut fait, nous attendimes dans des transes d'esperance et de crainte I'heure de I'arrosement. Apres des siecles d'attente, cetto heure vint enfin ; M. Lambercier vint aussitot, a son ordinaire, as- sister a son operation, durant laquelle nous nous tenions tons deux derriere lui pour cacher notre arbre, auquel tres-lieureusement il tournait le dos. A peine achevait-on de verser le premier seau^ d'eau que nous commencames d'en voir couler dans notre bassin. A cet aspect la prudence nous abandonna. Nous nous mimes a pousser des cris de joie qui firent retourner M. Lambercier, et ce fut dommage ; car il prenait plaisir a voir conibien la terre du noyer etait bonne et buvait avidenient son eau. Frappe de la voir se partager eiitre deux bas- siiis, il s'^crie a son tour, regarde, apergoit la friponnerie, se fait brusquement apporter une pioclie, donne un coup, fait voler deux ou trois Eclats de nos planches, et, criant a pleine tete : Un aqueduc ! un aqueduc ! il frappe de toutes parts des coups impitoyables, dont chacun portait au milieu de nos cceurs. En un moment, les planches, le conduit, le bassin, le saule, tout fut detruit, tout fut laboure, sans qu il y eut, durant cette expedition terrible, aucun autre mot pro- 1 What was the matter with us. 2 j/^re strictly, metaphor derived from horse- manship ; liter., theij held the bridle more short. ^ ¥nnn crapaud, a toad. Cra- pciudme is, properly speaking, a piece of metal bored with small holes, and placed at the entrance of a pond or reservoir, to prevent the toads from getthip: in, whilst the water has free access. ^ Seau (Lat. sitidus) ; distinguish between scan, sceau, sot, sreaux. 392 BERNARDlN DE SAINT PIERRE (jAv.v^(JES-HENRl}. nonce, sinon rexclamation qu'il rep^tait sans cesse. Un aqueduc ! un aqueduc! s'^criait-il en brisant tout, un aqueduc! un aqueduc! On croira que I'aventure finit mal pour les petits architectes : on se trompera ; tout finit la. M. Lambercier ne nous dit pas un mot de reproche, ne nous fit pas plus mauvais visage, et ne nous en parla plus ; nous Tentendimes nieme un pen apres rire aupres de sa soeur a gorge deploy ^e, car le rire de M. Lambercier s'entendait de loin ; et ce qu'il y eut de plus ^tonnant encore c est que, passe le premier saisissement, nous ne fumes pas nous-memes fort afflig^s. Nous plantames ailleurs un autre arbre, et nous nous rappelions souvent la catastrophe du premier, en repetant entre nous avec empliase : un aqueduc ! un aqueduc ! — Les Confessions. BERNARDlN DE SAINT PIERRE (Jacques-Henri). (1737-1814.) There is nothing like coming at the proper time. Bernardin de Saint Pierre's Etudes de la Nature were an eloquent protest against the materialism of the philosophes ; they accordingly met with the greatest success. Yet it would be unsafe to accept all the scientific conclusions adopted by the author ; and the celebrated mathematician Lagrange, alluding to the book, said, " Si B. de Saint Pierre etait de notre classe, s'il parlait notre langue, nous le rappelerions a Pordre ; mais il est de Pacademie, et son style n'est pas de notre ressort." The delightful novel Faid et Virginie is more generally known than the Etudes de la Nature. To readers who had till then been feeding upon such garbage as the tales of Laclos, Orebillon, and Diderot, the im- pression produced by the touching story of the two Creole children must have been a singular one. We know, in fact, that Paul et Virgine was at first rather unfavourably received ; but it has now established its position amongst those productions which, to quote M. de Chateau- briand, *'deviennent assez antiques, en peu d'annees, pour qu'on ose les citer sans craindre de compromettre son jugement." LE FRAISIER, OU UN MONDE d'iNSECTES SUR UNE PLANTE. Un jour d'^te, pendant que je travaillais a mettre en ordre quel- ques observations sur les harmonies de ce globe, j'apergus sur un fraisier, qui etait venu par hasard sur ma fenetre, de petites mouches si jolies, que I'envie me prit de les decrire. Le lendemain, j'y en vis d'une autre sorte, que je d^crivis encore. J'en observai, pen- dant trois semaines, trente-sept especes toutes dififerentes ; mais il y en vint a la fin un si grand nombre, et d'une si grande variety, que je laissai 1^ cette ^tude, quoique tres-amusante, parce que je man- quais de loisir, ou, pour dire la v^rit^, d'expression. UN MONDE d'IxN-SECTES SUR UKE PLANTE. 393 Les mouch^^s que j'avais observees ^taient toiites distingu^es les anes des autrcs par leurs couleurs, leurs formes, et leurs allures. II y en avait de dorees, d'argeiit^es, de bronz^es, de tigr^es, de ray^es, de bleues, de vertes, de rembrunies, de chatoyantes. Les unes avaient la tete arrondie comme un turban ; d'autres, allong^e en pointe de clou. A quelques-unes, elle paraissaW^ obscure comme un point de velours noir ; elle etincelait a d'autres comme un rubis. II n'y avait pas moins de vari^te dans leurs ailes : quelques-unes en avaient de longues et de brillantes comme des lames de nacre, d'autres de courtes et de larges, qui ressemblaient a des reseaux de la plus fine gaze. Chacune avait sa maniere de les porter et de s'en servir. Les unes les portaient perpendiculairement, les autres horizontalement, et semblaient prendre plaisir a les ^tendre. Celles-ci volaient en tourbillonnant a la maniere des papillons ; celles-la s'^levaient en I'air, en se dirigeant contre le vent, par un mecanisme a pen pres semblable a celui des cerfs-volants de papier, qui s'^levent en formant avec I'axe du vent un angle, le crois, de vingt-deux degr^s et demi. Les unes abordaient sur cette plante pour y deposer leurs oeufs, d'autres simplement pour s'y mettre a I'abri du soleil ; mais la plupart y venaient pour des raisons qui m'etaient tout a fait inconnues. Je d^daignai, comme suffisam- ment connues, toutes les tribus des autres insectes qui ^taient attir^es sur mon fraisier, tels que les limagons qui se nichaient sur ses feuilles, les papillons qui voltigeaient autour, les scarabees qui en labouraient les racines, les petits vers qui trouvaient les moyens de vivre dans le parenchyme, c'est-a-dire dans la seule epaisseur d'une feuille : les guepes et les mouches a miel qui bourdonnaient autour de ses fleurs, les pucerons qui en suQaient les tiges, les four- mis qui lechaient les pucerons ; enfin, les araignees qui, pour attraper ces diff^rentes proies, tendaient leurs filets dans le voi- sinage. Quelque petits que fussent ces objets, ils ^taient dignes de mon attention, puisqu'ils avaient merits celle de la nature. Je n'eusse pu leur refuser une place dans son histoire g^n^rale, lorsqu'elle leur en avait donn^ une dans I'univers. A plus forte raison, si j'eusse ecrit r histoire de mon fraisier, il e1it fallu en tenir compte. Les plantes sont les habitations des insectes, et on ne fait point This- toire d'une ville sans parler de ses habitants. D'aiileurs mon fraisier n'^tait point dans son lieu naturel, en pleine campagne, sur la lisiere d'un bois ou sur le bord d'un ruisseau, oil il eut ^te fre- quents par bien d'autres especes d'animaux. II Stait dans un pot du terre, au milieu des fumSes de Paris. Je ne Tobservais qu'a des moments perdus ; je ne connaissais point les insectes qui le visitaient dans le cours de la journSe, encore moins ceux qui n'y venaient que la nuit, attires par de simples Emanations, ou peut- etre par des lumik'es phosphoriques qui nous echappent. J'igno- rais quels 6taient ceux qui le frequentaient pendant les autres ^ That is to say, la tete de quelsues-unes paraissait, ttc. 394 FLORIAN (jean PIERRE CLARIS DE). saisoii^ de I'annee, et le reste de ses relations avec les reptiles, les amphibies, les poissons, les oiseaux, les quadrupedes et les liommes surtout, qui comptent pour rien tout ce qui n'est pas a leur usage. Mais il ne suffisait pas de I'observer, pour ainsi dire, du haut de ma grandeur ; car, dans ce cas, ma science n'eut pas ^gale celle d'une des mouclies qui I'habitaient. II n'y en avait pas une seule qui, le considerant avec ses petits yeux sphMques, n'y dut distin- guer une infinite d'objets que je ne pouvais apercevoir qu'au micro- scope avec des reclierclies infinies. Leurs yeux meme sont tres- superieurs a cet instrument, qui ne nous montre que les objets qui sont a son foyer, c'est-a-dire a quelques lignes de distance, tandis qu'ils apergoivent, par un mecanisme qui est tout a fait inconnu, ceux qui sont aupres d'eux et au loin. Ce sont a la fois des micro- scopes et des telescopes. De plus, par leur disposition circulaire autour de la tete, ils voient en meme temps toute la voute du ciel, dont ceux d'un astronome n'embrassent tout au plus que la moitie. Ainsi mes mouclies devaient voir d'un coup d'oeil, dans mon fraisier, une distribution et un ensemble de parties que je ne pouvais observer au microscope que separees les unes des autres, et successive ment. En exaniinant les feuilles de ce vegetal, au moyen d'une lentille de verre qui grossissait m^diocrement, je les ai trouvees divis^es par compartiments herisses de poils, separes par des canaux et parsemes de glandes. Ces compartiments m'ont paru semblables a de grands tapis de verdure, leurs poils a des veg^taux d'un ordre particulier, parmi lesquels il y en avait de droits, d'inclines, de fourchus, de creuses en tuyaux, de I'extremite desquels sortaient des gouttes de liqueur; et leurs canaux, ainsi que leurs glandes, me paraissaient remplis d'un fluide brillant. Sur d'autres especes de plantes, ces poils et ces canaux se presentent avec des formes, des couleurs et des fluides dillerents. II y a meme des glandes qui ressemblent a des bassins ronds, carr^s ou rayonnants. Un jour, ayant examine au microscope des fleurs de thym, j'y distinguai, avec la plus grande surprise, de superbes amphores a long col, d'une matiere semblable a I'ametliyste, du goulot des- quelles semblaient sortir des lingots d'or fondu. Je n'ai jamais ob- serve la simple corolle de la plus petite fleur, que je ne I'aie vue com- posee d'une maniere admirable, demi-transparente, parsem^e de brillants et teinte des plus vives couleurs. — Etudes de la Nature. FLORIAN (Jean Pierre Claris de). (1755-1794.) Arrested and imprisoned as suspect ! . . . Suspect ! the mild, in- offensive, gentle, good-natured Chevalier de Florian, page of the Duke de Penthievre, captain of dragoons in his regiment, so child -like and so kind that Voltaire had nicknamed him Florianet ! Alas ! in LE LAPIN ET LA SARCELLE. 395 those days none were so suspected as those whose very virtues distin- guished them most. Lavoisier was sent to prison because " la repu- blique rCavait pas hesoin de chimistes.'" Florian shared the same fate — no doubt because the sovereign people had no need of poets. Fortu- nately, Kobespierre fell before the Chevalier's turn arrived to go to tlie guillotine ; but the shock had been too great, and Florian died from the consequences of it. As an author, he is chiefly known in connection with a volume of delightful fables, wliich place him next to La Fontaine : proximus huic, longo sedproximus intervallo. LE LAPIN ET LA SARCELLE. Unis des leurs jeunes ans D'une amitie fraternelle Un lapin, une sarcelle, Vivaient heureux et contents. Le terrier du lapin etait sur la lisiere D'un pare borde d'une riviere. Soir et matin nos bons amis, Profitant de ce voisinage, Tant6t au bord de Teau, tantot sous le feuillage, L'un chez I'autre etaient reunis. La, prenant leurs repas, se contant des nouvelles, lis n'en trouvaient point de si belles Que de se repeter qu'ils s'aimeraient toujours. Ce sujet revenait sans cesse en leurs discours. Tout etait en conimun, plaisir, chagrin, soufFrance : Ce qui manquait a l'un, I'autre le regrettait ; Si l'un avait du mal, son ami le sentait ; Si d'un bien au contraire il goiitait I'esperance, Tous deux en jouissaient d'avance. Tel etait leur destin, lorsqu'un jour, jour affreux ! Le lapin, pour diner venant chez la sarcelle, Ne la retrouve plus : in quiet, il I'appelle ; Personne ne repond a ses oris douloureux. Le lapin, de frayeur I'ame toute saisie, Va, vient, fait mille tours, cherche dans les roseaux, S'incline par-dessus les flots, Et voudrait s'y plonger pour trouver son amie. Helas !" s'ecriait il, " ni'entends-tu ? reponds-moi. Ma soeur, ma compagne cherie, Ne prolonge pas mon effroi : Encor quelques moments, e'en est fait de ma vie : J'aime mieux expirer que de trembler pour toi." Disant ces mots, il court, il pleure, Et, s'avanQant le long de I'eau, Arrive enfm pres du chateau Oil le seigneur du lieu demeure. 396 FLORIAN (JEAN PIERRE CLARIS DE). La, notre desole lapin Se trouve au milieu d'un parterre, Et voit une grande voliere Oil mille oiseaux divers volaient snr un bassin. L'ainitie donne du courage. Notre ami, sans rien craindre, appro che du grillage, Eegarde, et reconnait ... 6 tendresse ! 6 bonheur ! La sarcelle : aussitot il pousse un cri de joie ; Et, sans perdre de temps a consoler sa soeur, De ses quatre pieds il s'emploie \ creuser un secret cliemin Pour joindre son amie; et, par ce souterrain, Le lapin tout a coup entre dans la voliere, Comnie un mineur qui prend une place de guerre. Les oiseaux effrayes se pressent en fuyant. Lui court a la sarcelle ; il I'entraine a I'instant Dans son obscur sentier, la conduit sous la terre : Et, la rendant au jour, il est pret a mourir De plaisir. Quel moment pour tons deux ! Que ne sais-je le peindre Comme je saurais le sentir ! Nos bons amis croyaient n'avoir plus rien a craindre ; lis n'^taient pas au bout. Le maitre du jardin. En voyant le degat commis dans sa voliere. Jure d'exterminer jusqu'au dernier ]apin : ^' Mes fusils, mes furets !" cria-t-il en colore. Aussitot fusils et furets Sont tout prets. Les gardes et les chiens vont dans les jeunes tallies, Eouillant les terriers, les broussailles ; Tout lapin qui parait trouve un aftreux trepas ; Les rivages du Styx sont boides de leurs manes : Dans le funeste jour de Cannes, On mit moins de Remains a bas. La nuit vient ; tant de sang n'a point eteint la rage Du seigneur, qui remet au lendeniain matin La fin de I'horrible carnage. Pendant ce temps, notre lapin, Tapi sous des roseaux aupres de la sarcelle, Attendait, en tremblant, la mort, Mais conjurait sa soeur de fuir a 1' autre bord. Pour ne pas mourir devant elle. " Je ne te quitte point," lui repondait I'oiseau : Nous separer, serait la mort la plus cruelle. Ah ! si tu pouvais passer Teau ! Pourquoi pas ? Attends-moi" ... La sarcelle le quitte, Et re vient, tramant un vieux nid Laiss^ par des canards. Elle remplit bien vite De feuiiles de roseaux, les presse, les unit REAUMARCIIAIS (PIERRE AUGUSTIN CARON DE). 397 Des pieds, du bee ; en forme un batelet capable De supporter un lourd fardeau ; Puis elle attache a ce vaisseau Un brin de jonc, qui servira de cable. Cela fait, et le batiment Mis a I'eau, le lapin entre tout doucenient Dans le l^ger esquif, s'assied sur son derriere, Tandis que devant lui la sarcelle nageant Tire le brin de jonc, et s'en va dirigeant Cette nef a son coeur si cliere. On aborde, on debarque ; et jugez du plaisir ! JSTon loin du port on va choisir Un asile oil, coulant des jours dignes d'envie, Nos bons amis, libres, heureux, Aimerent d'autant plus la vie Qu'ils se la devaient tons les deux. BEAUMAECHAIS (Pierre Augustin Caron de). (1732-1799.) Largo al factotum ! . . . Enter Beaumarchais, the veritable Figaro of the eighteenth century. Now a writer, now a philanthropist, now a statesman, a lawyer, a financier — and always ready with his pen, his impudence, and his irresistible wit. There is a total want of dignity about Beaumarchais, but at the same time a good deal of com- mon sense, and a clear appreciation of the wants and feelings of France during the last days of the reign of Louis XVI. Le Mar-oge de Figaro (1784) and le Barbier de Seville (1776) are two dramatised satires rather than two comedies. His memoirs, less known, are extremely interesting, on account of the attacks they contain on the Court, the Church, and the Parliaments. CLAVIJO. Depuis quelques annees j'avais eu le bonheur de m'envelopper de toute ma famille. L' union, la joie, la reconnaissance etaient la recompense continuelle des sacrifices que cet entour exigeait, et nie consolaient de I'injure exterieure que des mechants faisaient cles- lors a mes sentiments. De cinq soeurs que j'avais, deux, confiees des lour jeunesse par mon pere a I'un de ses correspondants d'Espagne, ue ni'avaient laiss^ d'elles qu'un souvenir faible et doux, quelquefois ranime par leur correspondance. En Fevrier 1764, nion p^re regoit de sa fiUe ain^e une lettre pleine d'amertume, dont voici la substance: 398 BEAUMARCHAIS (PIERRE AUGUSTIN CARON DE). " Ma soeur vient d'etre outragee par iin homme aussi accredit^ que dangereiix. Deux fois, a 1' instant de I'epouser, il a manqu^ de parole, et s'est brusquenient retire sans daigner meme excuser sa conduite ; la sensibility de nia soeur offensee I'a jetee dans un etat de mort dont il y a beaucoup d'apparence que nous ne la sauverons pas; tons ses nerfs se sont retires, et depuis six jours elle ne parle plus. Le deslionneur que cet ev^nement verse sur elJe nous a plongees dans une retraite profonde oil je pleure nuit et jour, en prodiguant a cette infortun^e des consolations que je ne suis pas en ^tat de prendre pour moi-meme. *^ Tout Madrid sait que nia soeur n'a rien a se reproclier. Si mon frere avait assez de credit pour nous faire recommander a M. I'ani- bassadeur de France, S. E. niettrait a nous proteger une bont6 de predilection, qui arreterait tout le nial qu'un perfide nous fait et par sa conduite et par ses menaces, &c " Mon pere vient me trouver a Versailles, et me remet, en pleurant, la lettre de sa fille. — " Voyez, mon fils, ce que vous pouvez pour ces deux infortun^es ; elles ne sont pas moins vos soeurs que les autres." Je me sentis aussi emu que lui au recit de la terrible situation de ma soeur. — " Helas ! mon pere, lui dis-je, quelle espece de recom- mandation puis-je obtenir pour elles ? qu'irai-je demander 1 qui sait si elles n'ont pas donne lieu, par quelques fautes qu' elles nous cachent, a la honte qui les couvre aujourd'liui ? J'oubliais, reprit mon pere, de vous montrer plusieurs lettres de notre ambassadeur a votre soeur ainee, qui annoncent la plus haute estirae pour Tune et pour I'autre. Je lisais ces lettres, elles me rassuraient ; et la phrase, elles ne sont pas moins vos soeurs que les autres, me frappant jusqu'au fond du coeur ; Ne pleurez point, dis-je a mon pere ; je prends un parti qui pent vous etonner, mais qui me parait le plus certain comme le plus sage. Ma soeur ainee indique plusieurs personnes respectables, qui d^poseront, dit-elle, a son frere a Paris, de la bonne conduite et de la vertu de sa soeur. Je veux les voir : et si leur t^moignage est aussi honorable que celui de M. I'ambassadeur de France, je de- mande un conge, je pars, et, ne prenant conseil que de la prudence et de ma sensibilite, je les vengerai d'un traitre, ou je les ramene a Paris partager avec vous ma modique fortune. Le succes de mes informations m'echaufFe le coeur; alors, sans autre delai, je reviens a Versailles apprendre a mes augustes pro- tectrices qu'une affaire aussi douloureuse que press^e exige ma pre- sence a Madrid, et me force de snspendre toute espece de service aupres d' elles. Etonnees d'un depart aussi brusque, leur bonte respectable va jusqu'a vouloir etre instruites de la nature de ce nouveau malheur. Je niontre la lettre de ma soeur ainee. Partez et soyez sage, fut I'honorable encouragement que je regus des princesses ; ce que vous entreprenez est bien, et vous ne manquerez pas d'appui en Espagne, si votre conduite est raisonnable. CLAVIJO Mes apprets furent bientot faits. Je craignais de ne pas arriver assez tot pour sauver la vie a ma pauvre soeur. Les plus fortes recommandations aupres de notre ambassadeur me furent pro- digu^es, et devinrent Tinestimable prix de quatre ans de soins em- ployes a Tamusement de Mesdames. Je pars, et vais nuit et jour de Paris a Madrid. Un negociant Frangais, feignant d'avoir affaire a Bayonne, mais engage secrete- ment par ma famille a m'accompagner et a veiller a ma siirete, m'avait demande une place dans ma chaise. J'arrive a Madrid le 18 Mai 1764 a onze heures du matin. J'etais attendu depuis quelques jours ; je trouvai mes soeurs en- tourees de leurs amis, a qui la chaleur de ma resolution avait donne le desir de me connaitre. A peine les premieres larmes sont-elles epanch^es que, m'adres- sant a mes soeurs : " ne soyez pas ^tonnees, leur dis-je, si j'emploie ce premier moment pour apprendre I'exacte verite de votre mal- heureuse aventure ; je prie les honnetes gens qui m'environnent, et que je regarde comme mes amis, puisqu'ils sont les votres, de ne pas vous passer la plus Mgere inexactitude. Pour vous servir avec succes, il faut que je sois fideiement instruit." Le conte fut exact et long. A ce recit, la sensibilite de tout le monde justifiant la mienne, j'embrassai ma jeune soeur, et lui dis : " A present que je sais tout, mon enfant, sois en repos ; je vois avec plaisir que tu n'aimes plus cet homme-la ; ma conduite en de- vient plus aisee ; dites-moi seulement oil je puis le trouver a Ma- drid. Chacun ^leve sa voix et me conseille de commencer par aller a Aranjuez voir M. I'ambassadeur, dont la prudence consommee devait diriger mes demarches dans une affaire epineuse ; notre ennemi etant excessivement soutenu par les relations que sa place lui donnait avec des gens fort puissants. Je ne devais rien liasarder a Madrid avant d'avoir eu Thonneur d'entretenir son excellence a Aranjuez. Cela va bien, mes amis, car je vous regarde tons comme tels : procurez-moi seulement une voiture de route, et domain je vais saluer M. I'ambassadeur a la cour : mais ne trouvez pas mau vais que je prenne, avant de le voir, quelques instructions essentielles a mon projet ; la seule chose en laquelle vous puissiez tons me servir, est de garder le secret sur mon arrivee jusqu'a mon retour d' Aranjuez." Je fais tirer promptement un habit de mes malles, et, m'ajustant a la hate, je me fais indiquer la demeure de Don Joseph Clavico (Clavijo), garde des archives de la couronne, et j'y cours ; il etait sorti ; Ton m'apprend Ten droit ou je puis le rencontrer ; et dans le salon meme d'une dame chez laquelle il ^tait, je lui dis, sans me faire connaitre, qu'arrive de France le jour meme, et charge de quelques commissions pour lui, je lui demandais la permission de I'entretenir le plus tot possible. II me remit au lendemain matin a neuf heures, en m'invitant au chocolat, que j'acceptai pour moi et pour le negociant Frangais qui ni accompagnait. 400 B1?.AUMARC1IA1S (PIERRE AUGUSTIN CARON DE). Le lendemaiii 19 Mai, j'etais cliez lui a huit heures et deiiiie ; je le tronvai dans une maison splendide, qu'il iiie dit appartenir a Don Antonio Portugues, Tun des chefs les plus estimes des bureaux du ministere, et tellement son ami qu'en son absence il usait librement de sa maison comme de la sienne propre. " Je suis charge, monsieur, lui dis-je, par une soci^te de gens de lettres, d'etabiir, dans toutes les villes oil je passerai, une corre- spondance litt^raire avec les hommes les plus savants du pays. Comme aucun Espagnol n'ecrit mieux que I'auteur des feuilles ap- pelees le Pensador, a qui j'ai I'honneur de parler, et que son merite litteraire a fait meme assez distinguer du roi pour qu'il lui confiat la garde d'une de ses archives, j'ai cru ne pouvoir mieux servir mes amis qu'en les liant avec un homme de votre merite." Je le vis enchante de ma proposition. Pour mieux connaitre a quel homme j'avais affaire, je le laissai longtemps discourir sur les avantages que les diverses nations pouvaient tirer de pareilles correspondances. II me caressait de I'oeil ; il avait le ton affectueux ; il parlait comme un ange, et rayonnait de gloire et de plaisir. Au milieu de sa joie, il me demanda a mon tour quelle affaire me conduisait en Espagne. Heureux, disait-il, s'il pouvait m'y etre de quelque utilite. — ^' J'accepte avec reconnaissance des offres aussi fiatteuses, et n'aurai point, monsieur, de secrets pour vous." Alors, voulant le jeter dans un embarras dont la fin seule de mon discours devait le tirer, je lui presentai de nouveau mon ami. " Monsieur," lui dis-je, "n'est j)as tout a fait etranger a ce que je vais vous dire, et ne sera pas de trop a notre conversation." Cet exorde le fit regarder mon ami avec beaucoup de curiosity. " Un n^gociant Frangais, charge de famille et d'une fortune assez bornee, avait beaucoup de correspondants en Espagne. Un des plus riches, passant a Paris il y a neuf ou dix ans, lui fit cette pro- position ; donnez-moi deux de vos filles, que je les emmene a Ma- drid ; elles s'etabliront chez moi ; gargon ag^, sans famille, elles feront le bonheur de mes vieux jours, et succederont au plus riche ^tablissement de I'Espagne." ^^L'ain^e deja mariee et une de ses soeurs lui furent confiees. En faveur de cet etablissement, leur pere se chargea d'entretenir cette nouvelle maison de Madrid de toutes les marchandises de France qu'on lui demanderait. " Deux ans apres, le correspondant mourut et laissa les Fran- Qaises sans aucun bienfait, dans I'embarras de soutenir toutes seules une maison de commerce. Malgre ce pen d'aisance^ une bonne conduite et les graces de leur esprit leur conserverent une foule d'amis qui s'empresserent a augmenter leur credit et leurs affakes. (Ici je vis Clavico redoubler d'attention.) " A pen pres dans ce meme temps, un jeune homme natif des lies Canaries s'^tait fait presenter dans la maison ; (toute sa gaite s'^ vanouit a ces mots qui le d^signaient.) Malgre son pen de fortune, les dames, lui voyant une grande ardeur pour I'etude de la langue CLAVIJO. 401 Frangaise et des sciences, lui avaient facilite les moyens d'y faire des progres rapides. "Plein du d^sir de se faire connaitre, il forme enfin le projet de donner a la ville de Madrid le plaisir tout nouyean pour la nation de lire une feuille p^riodJque dans le genre du Spectateitr Anglais ; il regoit de ses amies des encouragements et des secours de toute nature. On ne doute point qu'une pareille entreprise n'ait le plus grand succes : alors, anime par I'esperance de reussir a se faire un nom, il ose se proposer ouvertement pour epouser la plus jeune des Frangaises. " Commenccz, lui dit rainee, par reussir ; et lorsque quelque eni- ploi, faveur de la cour, ou tel autre moven de subsister honorable- ment, vous aura donn^ le droit de songer a ma soeur, si elle vous prefere a d'autres pretendants, je ne vous refuserai pas mon con- sentement." (II s'agitait etrangement sur son siege en m'ecoutant; et moi, sans faire semblant de m'en apercevoir, je poursuis ainsi :) " La plus jeune, toucliee du merite de I'homme qui la reclierchait, refuse divers partis avantageux qui s'ofiraient pour elle ; et, pr^- ferant d'attendre que celui qui I'aimait depuis quatre ans eut rempli les vues de fortune que tons ses amis osaient esperer pour lui, I'encourage a donner sa premiere feuille philosopliique sous le titre imposant du Fensadorr (Ici je vis mon homme pret a se trouver mal.) " L'ouvrage (continuai-je avec un froid glac^) eut un succes pro- digieux ; le roi meme, amuse de cette charmante production, donna des marques publiques de bienveillance a I'auteur. On lui promit le premier emploi honorable qui vaquerait ; alors il ecarta tons les pretendants a sa maitresse par une recherche absolument publique. Le mariage ne se retardait que par I'attente de I'emploi qu'on avait promis a I'auteur des feuilles. Enfin, au bout de six ans d'attente d'une part, de soins et d'assiduites de I'autre, I'emploi parut et I'homme s'enfuit." (Ici I'homme fit un soupir involontaire, et s'en apercevant lui-nieme, il en rougit de confusion: je remarquais tout sans cesser de parler.) " L'afi'aire avait trop delate pour qu'on put en voir le denouement avec indifference. Les dames avaient pris une maison capable de contenir deux menages ; les bans etaient publics ; I'outrage indignait tons les amis communs, qui s'employerent efficacement a venger cette insulte ; M. I'ambassadeur de France s'en mela : mais lorsque cet homme apprit que les Frangaises employaient des protections majeures centre lui, craignant un credit qui pouvait renverser le sien, et detruire en un moment sa fortune naissante, il vmt se jeter aux pieds de sa maitresse irritee. A son tour il employa tons ses amis pour la ramener ; et comme la colere d'une femme trahie n'est pres- que jamais que de I'amour deguise, tout se raccommoda, les pre- paratifs d'hymen recommencerent, les bans se publierent de nouveau, I'on devait s' epouser dans trois jours; la reconciliation avait fait -nutant de bruit que la rupture. En partant pour S. Ildephonse oil il allait demander a son ministre la permission de se marier : ^ Mes 402 BEAUMAP. CHATS (PIERRE AUGUSTIN CARON DE). amis, dit-il, conservez-moi le coeur chancelant de ma maitresse, jnsqu'a ce que je revienne du Sitio Real, et disposez toutes choses de faQon qu'en arrivant je puisse aller au temple avec elle.'" Malgre I'horrible etat oil mon r^cit le mettait, incertain encore si je racontais une histoire etrangere a moi, ce Clavico regardait de temps en temps mon ami, dont le sang-froid ne I'instruisait pas plus que le mien. Ici je renforgai ma voix en le regardant fixement et je continual: " II revient en effet de la cour le surlendemain ; mais au lieu de conduire sa victime a Tautel, il fait dire a I'infortun^e qu'il change d'avis une seconde fois et ne I'epousera point: les amis indign^s courent a I'instant chez lui ; I'insolent ne garde plus aucun manage- ment et les d^fie tous de lui nuire, en leur dlsant que si les Frangaises cherchaient a le tourmenter, elles prissent garde a leur tour qu'il ne les perdit pour toujours dans un pays oil elles ^taient sans appui. A cette nouvelle la jeune Frangaise tomba dans un ^tat de con- vulsions qui fit craindre pour sa vie. Au fort de leur desolation, I'ainee ecrivit en France 1' outrage public qui leur avait ^t^ fait ; ce r^cit emut le coeur de leur frere au point que, demandant aussitot un conge pour venir eclaircir une affaire aussi embrouillee, il n'a fait qu'un saut de Paris a Madrid : et ce frere, c'esi moi, qui ai tout quitte, patrie, devoirs, famille, ^tat, plaisirs, pour venir venger en Espagne une soeur innocente et malheureuse ; c'est moi qui viens, arm^ du bon droit et de la fermet^, deniasquer un traitre, ^crire en traits de sang son ame sur son visage ; et ce traitre, c'est vous^ Qu'on se forme le tableau de cet homme etonne, stup^fait de ma harangue, a qui la surprise ouvre la bouche et y fait expirer la parole glacee ; qu'on voie cette physionomie radieuse, epanouie sous mes eloges, se rembrunir par degres, ses yeux s'eteindre, ses traits s allonger, son teint se plomber. II voulut balbutier quelques justifications : Ne m'interrompez pas, monsieur ; vous n'avez rien a me dire et beaucoup a entendre de moi. Pour commencer, ayez la bonte de declarer devant mon- sieur, qui est expres venu de France avec moi, si, par quelque manque de foi, legerete, faiblesse, aigreur, ou quelque autre vice que ce soit, ma soeur a merite le double outrage que vous avez eu la cruaute de lui faire publiquement. — Non, monsieur, je reconnais Dona Maria, votre soeur, pour une demoiselle pleine d'esprit, de graces et de vertu. — Vous a- 1- elle donn^ quelque sujet de vous plaindre d'elle depuis que vous la connaissez ? — Jamais, jamais. — Eh! pour- quoi done, monstre que vous etes (lui dis-je en me levant), avez- vous eu la barbaric de la trainer a la mort, uniquement parce que son coeur vous preferait a dix autres plus honnetes et plus riches que vous ? — Ah ! monsieur, ce sont des instigations, des conseils ; si vous saviez. . . . Cela suffit." Alors, me retournant vers mon ami: "Vous avez entendu la justification de ma soeur, allez la publier : ce qui me reste a dire a monsieur n'exige plus de temoins." Mon ami sort ; Clavico bien plus etonne se leve a son tour; je le fais rasseoir. — "A present, CLAVIJO. 403 monsieur, que nous sommes seuls, voici quel est mon projet, et j'espere que vous I'approuverez." ^'11 convient egalenient a vos arrangements et aux miens que vous n'epousiez pas ma soeur ; et vous sentez que je ne viens pas ici faire le personnage d'un frere de com^die qui veut que sa soeur se marie : mais vous avez outrage a plaisir une femme d'honneur, parce que vous I'avez crue sans soutien en pays Stranger : ce pro- c^d^ est celui d'un malhonnete homme et d'un lache. Vous allez done commencer par reconnaitre, de votre main, en pleine liberte, toutes vos portes ouvertes et vos gens dans cette salle, qui ne nous entendront point, parce que nous parlerons frangais, que vous etes un homme abominable, qui avez tromp^, trahi, outrage ma soeur sans aucun sujet ; et, votre declaration dans mes mains, je pars pour Aranjuez oil est mon ambassadeur ; je lui montre I'^crit ; je le fais ensuite imprimer ; apr^s-demain la cour et la ville en seront inond^es : j'ai des appuis considerables ici, du temps et de I'argent ; tout sera employe a vous faire perdre votre place, a vous poursuivre de toute mani^re et sans relache, jusqu'a ce que le ressentiment de ma soeur apais^ m'arrete, et qu'elle me disc : hola." " Je ne ferai point une telle declaration, me dit Clavico d'une voix alter^e. — Je le crois, car peut-etre a votre place ne la ferais-je pas non plus. Mais voici le revers de la m^daille. Ecrivez ou n'ecrivez pas ; de ce moment je reste avec vous ; je ne vous quitte plus ; je vais par tout oil vous irez, jusqu'a ce qu'impatiente d'un pareil voisinage, vous soyez venu vous d^livrer de moi derriere Buenretiro. Si je suis plus heureux que vous, monsieur, sans voir mon ambassadeur, sans parler a personne ici, je prends ma soeur mourante entre mes bras, je la mets dans ma voiture, et je m'en retourne en France avec elle. Si au contraire le sort vous favorise, tout est dit pour moi : j'ai fait mon testament avant de partir : vous aurez eu tons les avantages sur nous ; permis a vous alors de rire a nos d^pens. Faites monter le dejeuner." J e Sonne librement : un laquais entre, apporte le chocolat. Pendant que je prends ma tasse, mon homme absorbe se promene en silence, reve profondement, prend son parti tout de suite, et me dit : "M. de Beaumarchais, ^coutez moi. Eien au monde ne pent excuser ma conduite envers mademoiselle votre soeur. L' ambition m'a perdu ; mais si j'eusse pr^vu que Dona Maria eut un frere comme vous, loin de la regarder comme une ^trangere Isolde, j'aurais conclu que les plus grands avantages devaient suivre notre union. Vous venez de me penetrer de la plus haute estime ; et je me mets a vos pieds pour vous supplier de travailler a reparer, s'il est possible, tous les maux que j'ai faits a votre soeur. Kendez-la- moi, monsieur ; et je me croirai trop heureux de tenir de vous ma femme et le pardon de tous mes crimes. — II n'est phis temps ; ma soeur ne vous aime plus : faites seulement la declaration, c'est tout ce que j'exige de vous ; et trouvez bon apres qu'en ennemi declare je venge ma soeur au gre de son ressentiment." 404 BEAUMARCHAIS (riPRRE AUGUnTlN CARON DE). II fit beauconp de fagons, et sur le style dont je I'exigeais, et sur ce que je voulais qu'elle fut toute de sa main, et sur ce que j'insis- tais a ce que les domestiques fassent presents pendant qu il ^crirait : mais comnie 1' alternative ^tait pressante, et qu'il lui restait encore je ne sais quel espoir de ramener une femme qui I'avait aime, sa fiert^ se soumit a ecrire la declaration suivante, que je lui dictai en me promenant dans I'espece de galerie oil nous etions : — "Je soussigne Joseph Clavijo, garde d'une des archives de la couronne, reconnais qu'apres avoir ^te regu avec bonte dans la maison de Madame Guilbert, j'ai tromp^ Mademoiselle Caron sa soeur par la promesse d'honneur mille fois reiteree de I'^pouser, a laquelle j'ai manque, sans qu'aucune faute ou faiblesse de sa part ait pu servir de pr^texte ou d' excuse a mon manque de foi ; qu'au contra ire la sagesse de cette demoiselle, pour qui j'ai le plus pro- fond respect, a toujours et6 pure et sans tache. Je reconnais que, par ma conduite, la legeret^ de mes discours, et par I'interpretation qu'on a pu y donner, j'ai ouvertement outrage cette vertueuse demoiselle, a laquelle je demande pardon par cet ^crit fait libre- ment et de ma pleine volenti, quoique je me reconnaisse tout a fait indigne de I'obtenir ; lui promettant toute autre espece de repara- tion qu'elle pourra desirer, si celle-ci ne convient pas. Fait a Madrid, et ecrit tout de ma main, en presence de son frere, le 19 Mai 1764." (Signe) "Joseph Clavijo." Je prends le papier, et lui dis en le quittant : " Je ne suis point un lache ennemi, monsieur : c'est sans menagement que je vais venger ma soeur. Je vous ai pr^venu. Tenez-vous bien pour averti de I'usage cruel que je vais faire de I'arme que vous m'avez fournie. — Monsieur, je crois parler au plus offens^, mais au plus g^n^reux des hommes : avant de me diffamer, accordez-moi le moment de tenter un effort pour ramener encore une fois Dona Maria : c'est dans cet unique espoir que j'ai ^crit la reparation que vous emportez : mais avant de me presenter, j'ai r^solu de charger quelqu'un de plaider ma cause aupres d'elle ; et ce quelqu'un, c'est vous. — Je n'en ferai rien. — Au moins vous lui direz le repentir amer que vous avez apergu en moi. Je borne a cela toutes mes sollicitations. A votre refus je chargerai quelque autre de me mettre a ses pieds." — Je le lui promis. Le retour de mon ami chez ma soeur avait porte I'alarme dans tons les esprits. En arrivant je trouvai les fern mes ^plor^es, et les hommes tres-inquiets : mais au compte que je rendis de ma stance, a la vae de la declaration, les oris de joie, les embrassements suc- cederent aux larmes ; chacun ouvrait un avis different; les uns opinaient a perdre Clavico, les autres penchaient a lui pardonner ; d'autres s'en rapportaient a ma prudence, et tout le monde parlait a la fois. Mais ma soeur de s'ecrier : " non, jamais, jamais je n'en entendrai parler : courez, mon frere, a Aranjuez : allez voir M. Tambassadeur, et dans tout ceci gouvernez-vous par ses conseils." Avant de partir pour la cour j'ecrivis a Clavico que ma soeur CLAVIJO. 405 n'avait pas voulu entendre iin seul mot en sa faveur, et que je m'en tenais au projet de la venger et de le perdre. II me fit prier de le voir avant mon depart ; et je me rendis librement chez lui. Apres mille imprecations contre lui-meme, toutes ses prieres se bornerent a obtenir de moi qu'il allat pendant mon absence, avec un ami commun, parler k ma soeur ain^e, et qui je ne rendisse son deshon- neur public qu'a mon retour, s'il n'avait pas obtenu son pardon. Je partis pour Aranjuez. M. le Marquis d'Ossun, notre ambassadeur, aussi respectable qu'obligeant, apres m' avoir marque tout l interet qu'il jDrenait a moi en faveur des augustes recommandations qui lui etaient par- venues de France, me dit : " La premiere preuve de mon amitie, monsieur, est de vous prevenir que votre voyage en Espagne est de la derniere inutility quant a I'objet de venger votre soeur; Thomme qui I'a insultee deux fois par sa retraite inopin^e n'eut jamais ose se rendre aussi coupable s'il ne se fut pas cru puissamment soutenu. Quel est votre dessein ? esperez-vous lui faire epouser votre soeur ? Non, monsieur, je ne le veux pas : mais je pretends le deshonorer. Et comment?" Je lui fis le recit de mon entrevue avec Clavico, qu il ne crut qu'en lisant son ^crit que je lui presentais. " Eh bien, monsieur, me dit cet homme respectable, un peu etonn^ de mon action, je change d'avis a 1' instant. Celui qui a tellement avanc^ les affaires en deux heures, est fait pour les terminer heureusement. L' ambition avait eloign^ Clavico de mademoiselle votre soeur; I'ambition, la terreur, ou I'amour le lui ramenent. Mais, a quelque titre qu'il revienne, le moins d'eclat qu'on puisse faire en pareille occasion est toujours le mieux. Je ne vous cache pas que cet homme est fait pour aller loin ; et sous ce point de vue c'est peut-etre un parti tres-avantageux. A votre place je vain- crais ma soeur sur ses repugnances, et, profitant du repentir de Clavico, je les marierais proraptement. — Comment, monsieur, un lache ? — II n'est un lache que s'il ne revient pas de bonne foi. Mais ce point accord^, ce n'est qu'un amant repentant. Au reste, voil^ mon avis ; je vous invite a le suivre, et meme je vous en saurai gre, par des considerations que je ne puis vous expliquer." J e revins a Madrid un peu trouble des conseils de M. le Marquis d'Ossun. A mon arrivee j'appris que Clavico ^tait venu accom- pagne de quelques amis communs se jeter aux pieds de mes soeurs ; que la plus jeune a son arrivee s'etait enfuie dans sa chambre, et n'avait plus voulu reparaitre ; et Ton me dit qu'il avait congu beau- coup d'esperance de cette colere fugitive. J' en conclus a mon tour qu'il connaissait bien les femmes, douces et sensibles creatures, qu'un peu d'audace melee de repentir trouble a coup sur etrange- ment, mais dont le coeur emu n'en reste pas moins dispos6 en faveur de r humble audacieux qui gemit a leurs pieds d'autorit^. Depuis mon retour d' Aranjuez, ce Clavico d^sira me voir tons les jours, me rechercha, m'enchanta par son esprit, ses connaissances, et surtout par la noble confiance qu'il paraissait avoir en ma mediation. Je le servais de bonne foi ; nos amis se joignaient a moi ; mais le 406 BEAUMArvCHAIS (PIERiLE AUGUSTIN CARON DEl profond respect que ma pauvre soeur paraissait avoir pour mes de- cisions me rendait tres-circonspect a son egard ; c'etait son bonheur et non sa fortune que je d^sirais; c'etait son coeur et non sa main que je voulais forcer. Le 25 Mai, Clavico se retira brusquement du logis de M. Por- tugues, et fut se refugier au quartier des Invalides, chez un officier de sa connaissance. Cette retraite precipitee ne m'inspira d'abord aucun ombrage, quoiqu'elle me parut singuliere. Je courus au quartier ; il all^gua pour motif de cette retraite, que M. Portugues etant un des plus opposes a son mariage, il comptait me donner la plus haute preuve de la sincerity de son retour en quittant la maison d'un si puissant ennemi de ma soeur. Cela me parut si probable et si delicat, que je lui sus un gr^ infini de sa retraite aux Invalides. Le 26 Mai j'en regus la lettre suivante : "Jeme suis explique, monsieur, d'une maniere tres-precise sur la ferme intention oil je suis de reparer les chagrins que j'ai causes involontairement a Mademoiselle Caron : je lui ofFre de nouveau de I'epouser, si mes malentendus passes ne lui ont pas donne trop d'eloignement pourmoi. Mes propositions sont tres-sinceres. Toute ma conduite et mes demarches tendent uniquement a regagner son cceur ; et mon bonheur dependra du succes de mes soins: je prends done la liberte de vous sommer de la parole que vous m'avez donnee de vous rendre le mediateur de cette heureuse reconciliation. Je sais qu'un galant homme s'lionore en s'humiliant devant une ferame qu'il a offens^e, et que tel qui croit s'avilir en faisant des excuses a un homme, a bonne grace de reconnaitre ses torts aux yeux d'une personne de 1' autre sexe. C'est done en connaissance de cause que j'agis dans toute cette affaire. L'assurance libre et franche que je vous ai donnee, monsieur, et la demarche que j'ai faite pendant votre voyage d'Aranjuez aupres de mademoiselle votre soeur, peu- vent me faire un certain tort dans I'esprit des personnes qui ignorent la purete de mes intentions : mais j'espere que par un expose fidele de la verite, vous me ferez la grace d'instruire convenablement tons ceux que I'ignorance ou la malignite ont fait toniber dans I'erreur a mon egard. S'il m'etait possible de quitter Madrid sans un ordre expres de mon chef, je partirais sur-le-champ pour aller a Aranjuez lui demander son approbation : mais j'attends encore de votre amitie que vous prendrez le soin vous-meme de lui faire part des vues legitimes et honnetes que j'ai sur mademoiselle votre soeur, et dont cette lettre vous reitere l'assurance : la promptitude de cette de- marche est, selon mon coeur, la plus grande marque que vous puis- siez me donner du retour que je vous demande pour I'estime par- faite et le veritable attachement avec lequel j'ai I'honneur d'etre, monsieur, votre, etc." A la lecture de cette lettre, que je faisais devant mes soeurs, la plus jeune fondit en larmes. Je I'embrassai de toute mon ame : ^' Eh bien, mon enfant ! tu I'aimes encore, et tu en es bien hon- teuse, n'est-ce pas ? je le vois. Mais va ! tu n'en es pas moins une honnete, une excellente fille ; et puisque ton ressentiment tire a sa CLAVIJO. 407 fin, laisse-le s'^teindre dans les larmes du pardon ; elles sont bien douces apres celles de la colere. C'est un monstre (ajoutai-je en riant) que ce Clavico, comme la plupart des hommes ; mais, nion enfant, tel qu'il est, je me joins a M. le Marquis d'Ossun pour te conseiller de lui pardonner. J'aimerais mieux pour lui qu'il se fut battu, j'aime mieux pour toi qu'il ne I'ait pas fait." Mon bavardage la fit sourire au milieu de ses larmes ; et je pris ce charmant conflit pour un consentement tacite aux vues de M. I'ambassadeur : je courus cherclier mon liomme, a qui je dis bien qu'il etait cent fois plus lieureux qu'il ne le meritait ; il en convint avec une bonne foi qui finit par nous charmer tons ; il arriva trem- blant chez ma soeur. On enveloppa la pauvre troubl^e, qui rougis- sant moitie honte et moitie plaisir, laissa echapper enfin, avec un soupir, son consentement a tout ce que nous allions faire pour I'en- chainer de nouveau. Dans son enchantenient, Clavico prit la clef de mon secretaire et alia ecrire une promesse de mariage, qu'il signa et qu'il apporta, le genou en terre, a signer a sa maitresse, devant plusieurs de nos amis rassembles : chacun joignit ses instances aux miennes, et Ton arracha, pardessus le consentement verbal, la signature de ma pauvre soeur, qui, ne sachant oil mettre sa tete, de confusion vint se jeter dans mes bras en pleurant, et m'assurant tout bas qu'en verite j'etais un homme dur et sans piti^ pour elle. Tout le monde passa la soiree avec nous, dans la joie d'un si lieureux cliangenient, et je partis pour Araiijuez a onze lieures du soir. En arrivant a Aranjuez, je rendis un compte exact a M. Tambas- sadeur, qui eut la bonte de donner plus d'eloge a toutes les parties de ma conduite qu' elles n'en meritaient, mais qui me conseilla de ne rien dire a M. de Grimaldi de ce qui s' etait passe, de peur de nuire a mon futur beaufrere. Je me rendis chez ce ministre ; il me regut avec bonte, lut la lettre de Clavico, donna son consentement au mariage, et souhaita toute sorte de bonlieur a ma soeur. A mon re tour a Madrid, je trouvai chez moi la lettre suivante du Seigneur Clavico : " Voici, monsieur, I'indigne billet qui s'est repandu dans le public, tant a la cour qu'a la vilie : mon honiieur y est outrage de la ma- niere la plus sanglante ; et je ii'ose pas voir inenie la luniiere, tandis qu'on aura de si basses idees de mon caractere et de mon honneur. Je vous prie, monsieur, tres-instamment, de faire voir le billet que j'ai signe, et d'en donner des copies. En attendant que le monde se desabuse, pendant quelques jours il n'est pas convenable de NOUS VOIR : au contraire, cela pourrait produire un mauvais effet ; et Ton croirait que ce malheureux papier est le veritable, et que celui qui paraitrait a sa place n' etait qu'une composition faite apres coup. Imaginez, monsieur, dans quelle desolation doit me mettre un pareil outrage, et croyez-nioi, monsieur, votre," Sic. (Signe) Clavuo." 408 BEAUMARCHAIS (PIERRE AUGUSTIN CARON DE). II avait joint a sa lettre une declaration fausse, gigantesque, abominable, et qui etait tout entiere de son Venture. Je pris un peu d'humeur de la conclusion que tirait Clavico de cet indigne papier ; je courus lui en faire les plus tenures reproches ; je le trouvai couclie. Partie de ses efFets etant restee chez M. Por- tugues, je lui envoyai sur-le-champ du linge de toute espece a changer ; et pour le consoler du chagrin oil cet ^crit fabrique pa- raissait le plonger, je lui promis qu'a son r^tablissement je le mene- rais partout avec moi, comme mon frere et comme un honime hono- rable, I'assurant que je voyais dans les dispositions de tout le monde qu'on se plairait a m'en croire a ma parole. Nous convinmes de tons les preparatifs du mariage de ma soeur ; et le lendemain plusieurs de ses amis me menerent, a son invitation, chez le grand-vicaire, chez le notaire apostolique, &c. Les jours suivants se passerent en soins assidus de ma part, et en temoignages de la plus tendre reconnaissance de celle de Clavico. Mais le 5 Jum, etant venu pour le voir a I'ordinaire au quartier des Invalides, j'appris avec surprise que mon ami avait encore brusque- ment deloge. Changer de gite une seconde fois, sans m'en donner avis, me parut, je I'avoue, tres-extraordinaire. Je le fis chercher dans tons les hotels garnis de Madrid, et I'ayant enfin trouve Eue St Louis, je lui temoignai mon etonnement avec un peu moins de douceur que la premiere fois ; mais il m'avoua qu'ayant ete instruit qu'on avait reproche a son ami de partager avec un etranger un logement de quartier que le roi ne lui donnait que pour lui seul, sans cousulter I'embarras, ni sa sante, ni I'heure indue, il avait cru devoir quitter a I'instant I'appartement de son ami. II fallut bien approuver sa delicatesse ; mais je le grondai obligeamment de n'elre pas venu prendre un logement dans la maison de ma soeur ; je voulais meme I'y conduire a I'instant. II me serra les mains avec reconnaissance, et m'objecta que, venant de prendre medecine, il ne s'exposerait pas a sortir de chez lui : cet usage ^tant celui de tons les Espagnols. Le lendemain il refusa, sous le meme pretexte, mes offres reite- rees de venir chez ma soeur. Alors nos amis commencerent a se- couer la tete, a concevoir des soupgons ; mais ils me paraissaient encore plus absurdes que malhonnetes. A quoi bon des feintes avec moi ? Le contrat etait fait ; il ne put etre signe de plusieurs jours a cause de ces impatient antes purgeries ; en Espagne, me disait-on, tout acte est nul lorsqu'il se trouve date du jour qu'un des contractants a pris medecine ; chaque pays, chaque usage. Ma soeur tremblait de nouveau ; c'etait par de semblables d^lais que cet homme les avait d^ja deux fois conduites a des denouements affreux. Je lui imposais silence avec amertume ; cependant le soupQon se glissait dans mon coeur. Pour m'en delivrer tout a fait, le 7 Juin, jour pris enfin pour signer le contrat, j'envoyai chercher d'autorite le notaire apostolique. Mais quelle fut ma surprise lorsque cet homme me dit qu'il allait faire signer au Seigneur Clavico une declaration bien contraire a mes CLAVIJO. 409 vaes ; qn'il avait regu la veille une opposition au mariage de ma soeur, par une personne qui pretendait avoir une promesse de Clavico, datee de 1755 ; de neuf annees avant I'^poque oil nous etions, 1764! Je m'informe vite du nom de I'opposante. Le notaire m'apprend que c'etait una duenna (fille de cliambre). Humili^, furieux, je cours chez I'indigne Clavico. " Cette promesse de mariage vient de vous," lui dis-je, " elle a ete fabriquee hier. Yous etes un homme abominable auquel je ne voudrais pas donner ma soeur pour tons les tr^sors de I'lnde. Mais ce soir je pars pour Aranjuez ; je rends compte a M. de Grimaldi de votre infamie ; et loin de m'opposer pour ma soeur a la preten- tion de votre duenna, je demande, pour unique vengeance, qu'on vous la fasse ^pouser sur-le-champ. Je lui servirai de pere, je lui paierai sa dot, et lui prodiguerai tons mes secours pour qu'elle vous poursuive jusqu'a I'autel. Alors, pris dans votre propre piege, vous serez deslionor^, et je serai venge. " Mon cher frere, mon ami," me dit-il, " suspendez vos ressenti- ments et votre voyage jusqu'a demain ; je n'ai nuUe part a cette noirceur. A la v^rite, dans un delire amoureux, je fis cette pro- messe autrefois a la duenna de Madame Portugues, qui depuis notre rupture ne m'en a jamais reparl^. Ce sont les ennemis de Dona Maria, votre soeur, qui font agir cette fille : mais croyez, mon ami, que le d^sistement de la mallieureuse est 1' affaire de quelques pistoles d'or. Je vous conduirai ce soir chez un celebre avocat, que j'engagerai meme a vous accompagner a Aranjuez ; et nous avise- rons ensemble, avant que vous partiez, aux moyens de parer a ce nouvel obstacle, beaucoup moins important que votre vivacite ne vous le fait craindre. Mettez-moi aux pieds de Dona Maria votre sceur, que je fais voeu d'aimer toute ma vie, ainsi que vous, et ne manquez pas de vous rendre ici ce soir a huit heures precises." L'aniertume etait dans mon coeur, et 1' indecision dans ma tete. Je n'ecoutai pourtant pas encore les pronostics aifreux que Ton r^pandait : il ?tait possible que j'eusse ete jou6 par un fripon : mais quel ^tait son but ? Ne pouvant le deviner, n'en voyant meme aucun qui fut raisonnable, je suspendais mon jugement, quoique I'effroi eut d^ja gagn^ tout ce qui m'environnait, Je me rends a huit heures chez cet Strange mortel, accompagn6 des Sieurs Perier et Durand. A peine etions-nous descendus de voiture, que la maitresse de la maison vint au-devant de nous, et me dit : " le Seigneur Clavico est deloge depuis une heure : on ignore oil il est alle." Frapp^ de cette nouvelle, et voulant en douter encore, je monte a la chambre qu'il avait occupee ; je ne trouve plus aucun de ses efiets ; mon coeur se serra de nouveau. De retour chez moi, j'envoyai six personnes courir toute la ville pour me decouvrir le traitre a quelque prixque ce fut ; mais, convaincu de sa trahison, je m'ecriais encore : a quoi bon ces noirceurs ? je n'y concevais rien, lorsqu'un courrier de M. Tambassadeur, arrivant d' Aranjuez, me remit une 410 BEAUMARCHAIS (PIERRE AUGUSTIN CARON DE). Icttre de son Excellence, en me disant qu'elle etait tres-press^e. Je I'ai conserv^e et vais la transcrire ici : — A Aranjuez, le 7 Juin 1764, " Monsieur de Eobiou, monsieur, commandant de Madrid, vient de passer chez moi pour m'apprendre que le Sieur Clavico s'^tait retir6 dans le quartier des Invalides, et avait declare qu'il y prenait asile contre les violences qu'il craignait de votre part, attendu que vous I'aviez force dans sa propre maison, il y a quelques jours, le pistolet SLir la gorge, a signer un billet, par lequel il s'etait engage a ^pouser mademoiselle votre soeur. II serait inutile que je vous communiquasse ici ce que je pense sur un aussi mauvais procMe. Mais vous concevrez aisement que, quelque honnete et droite qu'ait ete votre conduite dans cette affaire, on pourrait y donner une tournure dont les consequences seraient aussi d^sagreables que facheuses pour vous. Ainsi je vous conseille de demeurer entiere- ment tran quill e, en paroles, en Merits et en actions, jusqu'a ce que je vous aie vu, ou ici, si vous y venez promptement, ou a Madrid oil je retournerai le 12. J'ai I'honneur d'etre, avec une parfaite consideration, monsieur, votre," &c. (Signe) " Ossun." Cette nouvelle fut un coup de foudre pour moi. Quoi ! cet homme qui, depuis quinze jours, me pressait dans ses bras ! ce monstre qui m'avait ^crit dix lettres pleines de tendresse, m' avait sollicite publiquement de lui donner ma soeur, ^tait venu dix fois manger chez elle a la face de tout Madrid ! il avait fait plainte au criminel contre moi pour cause de violence, etme poursuivait sourde- ment ! Je ne me connaissais plus, Un officier des Gardes Wallonnes entre a I'instant, et me dit : " M. de Beaumarchais, vous n'avez pas un moment a perdre : sauvez vous, ou demain matin vous serez arrete dans votre lit ; I'ordre est donn^, je viens vous en prevenir ; votre homme est un monstre ; il a souleve contre vous tous les esprits, et vous a conduit de promesses en pro- messes pour se rendre votre accusateur public. Fuyez, fuyez a I'instant : ou, renferm^ dans un cachot, vous n'avez plus ni protec- tion ni defense." " Moi, fuir ! me sauver ! plutot p^rir. Ne me parlez plus, mes amis ; ayez-moi seulement une voiture de route a six mules, pour demain quatre heures du matin, et laissez-moi me recueillir jusqu'a mon depart pour Aranjuez." Je me renfermai ; j'avais I'esprit trouble, le coeur dans un ^tau : rien ne pouvait calmer cette agitation ; je me jetai dans un fauteuil, oil je restai pres de deux heures dans un vide absolu d'idees et de resolutions. Ce repos fatigant m'ayant enfin rendu a moi-meme, je me rappelai que. cet homme, depuis la date de sa plainte pour fait de violence, s'etait promene publiquement avec moi dans mon carrosse, m'avait ecrit dix lettres tendres, m'avait charge specialement de sa demande aupres du ministre decant vingt personnes. Je me jette a mon CLAVIJO. 411 bureau ; j'y broclie, avec toute la rapidity d'un homme en pleine tievre, le journal exact de ma conduite depuis nion arrivee a Madrid: nonis, dates, discours, tout se peint a ma memoire, tout est fixe sous ma plume. J'ecrivais encore a cinq heures du matin, lorsqu'on m'avertit que ma voiture m'attend, et que 1' inquietude de mes amis ne leur per met pas de me laisser plus longtemps a moi-meme. Je inonte en carrosse sans m'informer si quelqu'un me suit, sans savoir si j'etais presentable : une espece d'ivresse me rendait sourd a tout ce qui n'etait pas mon objet; mais on avait pourvu sans me le dire au necessaire de mon voyage. Quelques amis ni offrent de m'ac- compagner. " Je veux etre seul, leur dis-je ; je n'ai pas trop de douze heures de solitude pour calmer mes sens," — et je partis pour Aranjuez. M. I'ambassadeur etait au palais quand j 'arrival au Sitio Real : je ne le vis qu'a onze heures du soir a son retour. " Vous avez bien fait de venir sur-le-champ, me dit-il ; je n'etais rien moins que tran- quille sur vous : depuis quinze jours votre homme a gagne toutes les avenues du palais. Sans moi vous etiez perdu, arrete, et peut- etre conduit au Fresidio. J'ai couru chez M. de Grimaldi ; je re- ponds (lui ai-je dit) de la sagesse et de la bonne conduite de M. de Beaumarchais en toute cette affaire, conime de la mienne propre. C'est un homme d'honneur, qui n'a fait que ce que vous et moi eussions fait a sa place : je I'ai suivi depuis son arrivee : faites re- tirer I'ordre de I'arreter, je vous prie : ceci est le comble de I'atrocite de la part de son adversaire. Je vous crois, m'a repondu M. de Grimaldi ; mais je ne suis le maitre que de suspendre un moment : tout le monde est arnie contre lui: quil parte a I'instant pour la France ; on fermera les yeux sur sa fuite. Ainsi, monsieur, partez, il n'y a pas un moment a perdre : on vous enverra vos eff'ets en France : vous avez six mules a vos ordres. A tout prix, des demain matin reprenez la route de France : je ne pourrais vous servir contre le soulevement general, contre des ordres si precis, et je serais desole qu'il vous arrivat malheur en ce pays : partez." En I'ecoutant je ne pleurals pas ; mais par intervalles il me tom- bait des yeux de grosses gouttes d'eau que le resserrement universel y amassait. J'etais stupide et muet. M. I'ambassadeur, attendri, plein de bonte, prevenant toutes mes objections par I'aveu libre et franc que j'avais raison, ne m'en disait pas moins qu'il fallait ceder a la necessite, et fuir un malheur certain. " Et de quoi me punirait-on, monsieur, puisque vous-meme con- venez que j'ai raison sur tons les points ? Le roi fera-t-il arreter un homme innocent et grievement outrage ? Comment imaginer que celui qui pent tout preferera le mal quand il connait le bien ? — Eh ! monsieur, I'ordre du roi s'obtient, s' execute, et le mal est fait avant qu'on soit detrompe. Les rois sont justes ; mais on intrigue autour d'eux sans qu'ils le sachent, et de vils interets, des ressentiments qu'on n'ose avouer, n'en sont pas moins souvent la source de tout le mal qui se fait. Partez, monsieur. — Mais, monsieur, dans I'^tat on 412 BEAUMARCHAIS (PTERRE AUGUSTIN CAkoN DE). je suis, oil voulez-vous que j'aille ? — Votre tete se trouble a Texces. M. de Beaumarcliais : ^vitez un mal present, et songez que vous ne rencontrerez peut-etre pas deux fois en votre vie 1' occasion de placer des reflexions si douloureuses pour I'liumanite ; vous ne serez peut- etre jamais indignement outrage par un homme plus puissant que vous ; vous ne courrez peut-etre jamais une seconde fois le risque d'aller en prison pour avoir ^t^, contre un fou, prudent, ferme et raisonnable ; ou si un pareil malheur vous arrivait en France, un homme au milieu de sa patrie a mille nioyens de faire valoir son droit, qui lui manquent ailleurs. On traite moins bien un etranger sans appui qu'un citoyen domicilie, qu'un pere de faniille, comme vous I'etes, au milieu de tons ses parents. — Eh, monsieur ! que diraient les miens ? Que penseront en France mes augustes pro- tectrices, qui, m'ayant vu constamment persecute autour d'elles, onii^ pu juger au moins que je ne m^ritais pas le mal qu'on disait de moi ? Elles croiront que mon honnetet^ n'etait qu'un masque, tombe a la premiere occasion que j'ai cru trouver de mal faire impun^ment. — Allez, monsieur ; j'ecrirai en France ; et Ton ni'en croira sur ma parole. — Et ma soeur, monsieur ! ma mallieureuse soeur qui n'est pas plus coupable que moi! — Songez a vous; Ton pourvoira au reste. — Ah dieux, dieux, ce serait la le fruit de mon voyage en Espagne !" Mais partez, partez, etait le mot dont M. d'Ossun ne sortait plus. Si j'avais besoin d'argent, il m'en offrait avec toute la g^n^rosite de son caractere. ^' Monsieur, j'en ai : mille louis dans ma bourse, et deux cent mille francs dans mon portefeuille mc don- neront le moyen de poursuivre un si sanglant outrage. — Non, mon- sieur, je n'y consens pas. Yous m'etes recommand^ ; partez, je vous enprie; je vous le conseille; et j'irai plus loin meme, s'il le faut. — Je ne vous entends plus, monsieur ; pardon, je ne vous en- tends plus :" et dans le trouble oil j'etais, je courus m'enfoncer dans les allees sombres du pare d'Aranjuez. J'y passai la nuit dans une agitation inexprimable. Le lendemain matin, bien raffermi, bien obstin^, bien r^solu de p^rir ou d'etre veng^, je vais au lever de M. de Grimaldi, mmistre d'etat. J'attendais dans son salon, lorsque j'entendis prononcer plusieurs fois le nom de M. Whal. Get homme respectable, qui n'avait quitt^ le ministere que pour mettre un intervalle de repos entre la vie et la mort, etait loge dans la maison deM.de Grimaldi. Je I'apprends, et sur-le-champ je me fais annoncer chez lui, comme un Stranger qui a les choses les plus importantes a lui communiquer. II me fait entrer : et, la plus noble figure rassurant mon coeur agite : "Monsieur, lui dis-je, je n'ai point d' autre titre a vos bienfaits que celui d'etre Frangais et outrage : vous etes ne vous-m^me en France oil vous eutes du service ; depuis, vous avez passe dans ce pays par tons les grades de I'illustration militaire et politique : mais tons ces titres me donnent moins la confiance de recourir a vous que la veritable grandeur avec laquelle vous avez rem is volontaire- ment au roi le dangereux ministere des Indes, dont vous etes sorti les mains pures, lorsqu'un autre eiit pu y entasser des milliards. CLAVTJO. 413 Ayec Testime de la nation, vous etes rest^ I'ami du roi : c'est le nom dont il vous honore sans cesse. Eh bien, monsieur, il vous reste une belle action a faire ; elle est digne de vous ; et c'est un Frangais au desespoir qui compte sur le secours d'un homme aussi vertueux." " Vous etes Frangais, monsieur, me dit-il ; c'est un beau titre aupres de moi ; j'ai toujours cheri la France, et voudrais pouvoir reconnaitre en vous les bons traitemeuts que j'y ai regus. Mais vous tremblez, votre ame est hors d'elle, asseyez-vous, et dites-moi vos peines ; elles sont afFreuses, sans doute, si elles egalent le trouble oil je vous vois." II defend a 1' instant sa porte ; et moi, dans un ^tat inexprimable de crainte et d'esperance, je lui demande la per- mission de lire le journal exact de ma conduite depuis le jour de mon arrivee a Madrid : " vous j suivrez mieux, monsieur, le fil des ^v^nements que dans une narration desordonn^e que j'entrepren- drais vainement de vous faire." Je las mon memoire. M. Wlial me calmait de temps en temps, en me recommandant de lire moins vite, pour qu'il m'entendit mieux, et m'assurant qu'il prenait le plus vif interet k ma narration. A mesure que les evenements passaient, je lui mettais a la main les Merits, les lettres, toutes les pieces justificatives ; mais lorsque je vins a la plainte criminelle, a I'ordre de me mettre au cachot, sus- pendu seulement par M. de Grimaldi, a la priere de notre ambassa- deur, au conseil qu'il m'avait donn^ de partir, auquel je ne lui cachais pas que je resistais, determine a p^rir ou a obtenir la justice du roi, il fait un cri, se leve, et, m'embrassant tendrement : — "Sans doute le roi vous fera justice, et vous avez raison d'y compter. M. I'ambassadeur, malgre sa bonte pour vous, est forc6 de consulter ici la prudence de son etat ; mais moi je vais servir votre vengeance de toute I'influence du mien. Non, monsieur, il ne sera pas dit qu'un brave Frangais ait quitte sa patrie, ses protecteurs, ses affaires, ses plaisirs, qu'il ait fait 400 lieues pour secourir une scBur honnete et malheureuse, et qu'en fuyant de ce pays il remporte dans son coeur de la genereuse nation Espagnole, I'abominable idee que les Strangers n'obtiennent chez elle aucune justice. Je vous servirai de pere en cette occasion, comme vous en avez servi a votre soeur. C'est moi qui ai donne au roi ce Clavico ; je suis coupable de tons ses crimes. Eh dieux ! que les gens en place sont mal- heureux de ne pouvoir scruter avec assez de soin tons les hommes qu'ils emploient, et de s'entourer, sans le savoir, de fripons dont les infamies leur sont trop souvent imputees ! Ceci, monsieur, est d'autant plus important pour moi, que ce Clavico ayant commence par faire une espece de feuille ou gazette, et se trouvant, par ses fonctions, rapproche du ministere, eut pu parvenir un jour a des emplois plus considerables, et moi je n'aurais fait present a mon roi que d'un scelerat. On excuse un ministre de s'etre trompe sur le choix d'un indigne sujet : mais sitot qu'il le voit marque du sceau de la reprobation publique, il se doit a lui-meme de le chasser k I'instant : j'en vais donner I'exemple a tons les ministres qui me suivront." 414 MTRABEAU (COMTE DE). II Sonne ; il fait mettre des chevaux ; il me conduit an palais : en attendant M. de Grimaldi, qu'il avait fait prevenir, ce genereux protecteur entre chez le roi, s'accuse du crime de mon laclie adver- saire, a la gen Prosit 6 d'en demander pardon. II avait soUicite son avancement avec ardeur ; il met plus d'ardeur encore a solliciter sa chute. M. de Grimaldi arrive ; les deux ministres me font entrer : je me prosterne ; "lisez votre m^moire, me dit M. Whal avec cha- leur, il n'y a pas d'ame honnete qui n'en doive etre toucliee comme je I'ai ete moi-meme. J'avais le coeur ^lev6 a sa plus haute region; ie le sentais battre avec force dans ma poitrine ; et me livrant a ce qu'on pourrait appeler I'eloquence du moment, je rendis avec force et rapidity tout ce qu'on vient de lire : alors le roi, suffisamment instruit, ordonna que Clavico perdit son emploi et fut a jamais chasse de ses bureaux. Ames honnetes et sensibles ! croyez-vous qu'il y eut des expres- sions pour r^tat oil je me trouvais ? Je balbutiais les mots de re- spect, de reconnaissance ; et cette ame entrain^e naguere presqu'au degre de la ferocity centre son ennemi, passant a I'extr^mite oppos^e, aUa jusqu'a b^nir le malheureux dont la noirceur lui avait procure le noble et pr^cieux avantage qu'il venait d'obtenir au pied du trone. — Memoires. THE KEVOLUTIOK The beginning of this period witnesses a thorough perversion of literature to aU the exigencies and exaggerations of political strife. Not merely pamphlets, newspapers, and gazettes are pressed into the service, but even works of a more purely artistic character, — such as tragedies, comedies, and lyric poetry. The devergondage is complete. At last the strong arm of Napoleon Bonaparte reduces to silence these discordant elements, and stifles at the same time every expression of free, manly, original thought. Under the Im- perial rule, a polished but insignificant school of writers prevails ; and it is only after the catastrophe of Waterloo that the re-estab- lishment of constitutional institutions allows the genius of Madame de Stael and of M. de Chateaubriand to proclaim openly the reno- vation of national literature through the twofold agency of religion and of liberty. MIRABEAU (Gabriel Honor^ Riquetti, Comte de). (1749-1791.) Mirabeau's life was one long storm. Shut up in a prison by his father on account of some youthful pranks, he became only the more irritated against both paternal authority and political despotism, and DISCO URS SUR LE PLAN DE M. NECKER, ETC. 415 he did not profit by the correction. Aggravated faults led to further punishments, and the future tribune spent in confinement several years, dividing his time between pleasure and study, and employing himself in the composition of political works. A short residence in Prussia and in England helped much to ripen his ideas ; and when the Revolution broke out, he was prepared to defend with his elo- quence that liberty for which he had written so much. Returned by the electors of Provence to the National Assembly, he soon obtained amongst his fellow-members the most absolute supremacy. He saw clearly how far the popular movement should go, but unfortunately he died at the very time when he was preparing to control and re- gularise it.i The death of Mirabeau was indeed a national calamity, because it removed the last barrier that had stemmed the progress of democracy. DISCOURS SUR LE PLAN DE M. NECKER, PROPOSANT LA CONTRIBUTION DU QUART DU REVENU. Au milieu de tant de d^bats tumultueux, ne pourrais-je done pas ramener a la deliberation du jour par un petit nombre de questions bien simples 1 Daignez, messieurs, daignez me repondre. Le premier ministre des finances ne vous a-t-il pas ofiert le tableau le plus effrayant de notre situation actuelle ? Ne vous a-t-il pas dit que tout d^lai aggraverait le p6ril ? qu'un jour, une heure, un instant pouvait le rendre mortel ? Avons-nous un plan a substituer a celui qu'il nous propose ? — Oui, a crie quelqu'un dans I'assembl^e. — Je conjure celui qui repond oui, de consid^rer que son plan n'est pas connu, qu'il faut du temps pour le d^velopper, 1' examiner, le d^montrer ; que, fut-il imm^diatement soumis a notre deliberation, son auteur a pu se tromper ; que, fut-il exempt de toute erreur, on pent croire qu'il s'est trompe ; que, quand tout le monde a tort, tout le monde a raison : qu'il se pourrait done que 1' auteur de cet autre projet, meme en ayant raison, eut tort contre tout le monde, puisque, sans I'assentiment de 1' opinion publique, le plus grand talent ne saurait triompher des circonstances. . . . Et moi aussi je ne crois pas les moyens de M. Necker les meilleurs possibles ; mais le ciel me pre- serve, dans une situation si critique, d'opposer les miens aux siens. Vainement je les tiendrais pour pr^f^rables ; on ne rivalise pas, en un instant, une popularity prodigieuse conquise par des services edatants, une longue experience, la reputation du premier talent de financier connu, et, s'il faut tout dire, des hasards, une destinee telle qu'elle n'^chut en partage a aucun autre mortel. II faut done en revenir au plan de M. Necker. Mais avons-nous le temps de I'examiner, de sender ses bases, de ' On this part of Mirabeau's life, see the curious and interesting work of M. de Bacourt, Correspondance entre le Comte de Mirabeau et le Comte de la March, pendant let annees 1789, 90 et 91 416 MIRABEAU (COMTE DE). verifier ses calculs ? . . . Non, non, mille fois non. D'insigni- fiantes questions, des conjectures hasard6es, des tatonnements inlideles : voila tout ce qui, dans ce moment, est en notre pouvoir. Qu'allons-nous done faire par le renvoi de la deliberation ? Man- quer le moment decisif, acliarner notre amour-propre a changer quelque cliose a un ensemble que nous n'avons pas meme congu, et diminuer par notre intervention indiscrete I'influence d'un ministre dont le credit financier est et doit etre plus grand que le notre . . . Messieurs, certainement il n'y a la ni sagesse, ni prevoyance . . . Mais du moins y a-t-il de la bonne foi ? Oh ! si des declarations moins solennelles ne garantissaient pas notre respect pour la foi publique, notre horreur pour I'infame mot de hanqueroute, j'oserais scruter les motifs secrets, et peut-etre, helas ! ignores de nous-memes, qui nous font si imprudemment reculer au moment de proclamer Facte d'un grand devouement, certainement inefficace s'il n'est pas rapide et vraiment abandonne. J e dirais a ceux qui se familiarisent peut-etre avec Tidee de man- quer aux engagements publics, par la crainte de I'exces des sacri- Mces, par la terreur de I'impot . . . Qu'est-ce done que la banquer- oute, si ce n'est le plus cruel, le plus unique, le plus inegal, le plus desastreux des impots ? . . . Mes amis, ^coutez un mot, un seul mot. Deux siecles de depredations et de brigandages ont creuse le gouffre oil le royaume est pres de s'engloutir ; il faut le combler, ce goufire effroyable. Eh bien ! voici la liste des proprietaires Fran- gais ; choisissez parmi les plus riches, afin de sacrifier moins de ci toy ens. Mais choisissez ; car ne faut-il pas qu'un petit n ombre perisse pour sauver la masse du peuple ? AUons. Ces deux mille notables possedenb de quoi combler le deficit. Eamenez I'ordre dans vos finances, la paix et la prosperity dans le royaume. Frap- pez, immolez sans pitie ces tristes victimes, precipitez-les dans I'abime, il ya se fermer . . . Vous reculez d'horreur . . . Hommes inconsequents ! Hommes pusillanimes ! Eh ! ne voyez-vous done pas qu'en decretant la banqueroute, ou, ce qui est plus odieux encore, en la rendant inevitable sans la decreter, vous vous souillez d'un acte mille fois plus criminel, et, chose inconcevable ! gratuite- ]nent criminel? Car enfm cet horrible sacrifice ferait du moins disparaitre le deficit. Mais croyez-vous, parce que vous n'aurez pas paye, que vous ne devrez plus rien. Croyez-vous que les miiliers, les millions d'hommes qui perdront en un instant, par I'ex- plosion terrible ou par ses contre-coups, tout ce qui faisait la con- solation de leur vie, et peut-etre leur unique moyen de la sustenter, vous laisseront paisiblement jouirde votre crime ? Contemplateurs stoiques des maux incalculables que cette catas- trophe vomira sur la France ; impassibles egoistes qui pensez que ces convulsions du d^sespoir et de la mi sere passeront comme tant d'autres, et d'autant plus rapidement qu'elles seront plus violentes, etes-vous bien surs que tant d'hommes sans pain vous laisseront savourer les mets dont vous n'aurez vouiu diminuer ni le nombre DISCO URS SUR LE PLAN DE M. NECKEr, ETC. 417 ni la delicatesse. . . . Non, vous perirez, et dans la conflagration universelle que vous ne fremissez pas d'allumer, la perte de votre honneur ne sauvera pas une seule de vos detestables jouissances. Voila oil nous marchons. . . . J'entends parler de patriotisme, d' elans du patriotisme, d' invocations au patriotisme. Ah ! ne prosti- tuez pas ces mots de patrie et de patriotisme. II est done bieu magnanime 1' effort de donner une portion de son revenu pour sauver tout ce que Ton possede ! Eh ! messieurs, ce n'est la que de la simple arithm^tique, et celui qui h^sitera ne pent d^sarmer I'indig- nation que par le m^pris que doit inspirer sa stupidity. Oui, mes- sieurs, c'est la prudence la plus ordinaire, la sagesse la plus triviale, c'est votre interet le plus grossier que j'invoque. Je ne vous dis plus, comme autrefois : donnerez-vous les premiers aux nations le spectacle d'un peuple assemble pour manquer a la foi publique ? Je ne vous dis plus : eh ! quels titres avez-vous a la liberty, quels moyens vous resteront pour la maintenir, si des votre premier pas vous surpassez les turpitudes des gouvernements les plus corrompus ! si le besoin de votre concours et de votre surveillance n'est pas le garant de votre constitution? . . . Jevous dis: vous serez tous entraines dans la mine universelle, et les premiers interess^s au sacrifice que le gouvernement vous demande, c'est vous-memes. Votez done ce subside extraordinaire, qui puisse-t-il etre sufri- sant ! Yotez-le, parce que, si vous avez des doutes sur les moyens (doutes vagues et non ^claircis), vous n'en avez pas sur sa necessite, et sur notre impuissance a le remplacer, immediatement du moins. Votez-le, parce que les circonstances publiques ne souffrent aucun retard, et que nous serious comptables de tout d^lai. Gardez-vous de demander du temps ; le malheur n'en accorde jamais . . . Eh ! messieurs, a propos d'une ridicule motion du Ealais-Eoyal, d'une risible insurrection qui n'eut jamais d' importance que dans les imaginations faibles, ou (dans) les desseins pervers de quelques hommes de mauvaise foi, vous avez entendu naguere ces mots forcenes: Catilina est aux portes de Borne et Von delihere! Et certes il n'y avait autour de nous ni Catilina, ni perils, ni factions, ni Rome. . . . Mais aujourd'hui la banqueroute, la hideuse ban- queroute est la ; elle menace de vous consumer, vous, vos proprietes, votre honneur . . . . et vous d^liberez ! ^ > "Non, Ton ne d^ib^ra plus: des cris d*enthousiasme attest^rent la victoire de I'orateur, et la France vit aussi dans son sein ces grands triomplies de I'dloqiience publique, ces grandes scenes nationales, qui, dans Thistoire des anciens, nous sem- blaient des prodiges d'un autre monde, faits pour ne jamais appartenir au notre, Ceux qui les ont 6*tudi^s ne retrouvent-ils pas ici le talent des Ciclion et des Ddmos- th^ne, mais plus particuliferement encore la manifere de ce dernier; cette accumula- tion gradu^e de moyens, de preuves et d'effets, cet art de s'insinuer d'abord dans IVsprit des auditeurs en captivant Tattention, de la redoubler par des suspensions menag^es, de la frapper par de violentes secousses? Mirabeau proc^de ici comme les grands maitres; il fait briller d'abord la lumifere du raisonnement ; il subjugue la pens^e; il fouille ensuite plus avant, et va remuer les passions secrbtes jiisqu'au fond de r^rae, I'int^rgt, la crainte, I'esperance, I'amour-propre; il frappe partout; et quand il se sent enfin le plus fort, vo5'ez alors comme il parle de haut, comme il mele I'ironie k I'indignation, comme, en r^capitulant les motifs, il pcrte les derniers coups.*' (La Hakpe.) 418 VERGNTAUD (pIERRE VICTORT?;). VEKGNIAUD (Pierre Victorin). (1759-1793.) In order to give a complete idea of revolutionary eloquence, we have subjoined Vergniaud's celebrated speech on the September massacres. For a curious appreciation of the Girondist's political character, the reader should consult the M^moires de Madame Roland (Didot's edition, 1847, 12mo, pp. 394, 395). DISCOURS SUR LES MASSACRES DE SEPTEMBRE 1792. La commission extraordinaire et le comity de surveillance se sont d^ja concertes ; mais il y a un grand nombre de pieces a examiner. Le rapport ne pourra etre fait que domain, peut-etre meme a la stance du soir, et il importe de ne pas retarder les precautions. S'il n'y avait que le peuple a craindre, je dirais qu'il y a tout a esperer, car le peuple est juste, et il abhorre le crime. Mais il y ici des satellites de Coblentz, il y a des scelerats soudoyes pour semer la discorde, repandre la consternation et nous pr^cipiter dans I'an- archie. lis ont fr^mi du serment que les citoyens ont prete de pro- teger de toutes leurs forces la surety des personnes, les proprietes, et I'execution de la loi; de la f^d^ration qu'ils ont formee pour donner de I'efficacit^ a leur serment, lis ont dit : on veut faire cesser les proscriptions, on veut nous arracher nos victimes ; on ne veut pas que nous puissions les assassiner dans les bras de leurs femmes et de leurs enfants. Eh bien ! ayons recours aux mandats d'arret. Denongons, arretons, entassons dans les cachots ceux que nous voulons perdre. Nous agiterons ensuite le peuple, nous lacherons nos sicaires ; et dans les prisons nous ^tablirons une boucherie de chair humaine, oil nous pourrons a notre gr^ nous desalt^rer de sang. Et savez-vous, citoyens, comment disposent de la liberty des citoyens ces hommes qui s'imaginent qu'on a fait la revolution pour eux ; qui croient foUement qu'on a envoy e Louis XVI. au Temple pour les introner eux-memes aux Tuileries ? Savez- vous comment sont decern^s les mandats d'arret ? La commune de Paris s'en repose a cet ^gard sur son comity de surveillance. Ce comite de surveillance, par un abus de tons les principes, ou une confiance bien foUe, donne a des individus le terrible droit de faire arreter ceux qui leur paraitront suspects. Ceux-ci le subd6leguent encore a d'autres affides dont il faut bien seconder les vengeances, si Ton veut en etre second^ soi-meme. Yoila de quelle etrange serie dependent la liberty et la vie des citoyens; voila entre quelles mains repose la surety publique ! Les Parisiens aveugles osent se dire libres ! Ah ! ils ne sont plus esclaves, il est vrai, des tyrans couronn^s, mais ils le sont des hommes les plus vils, des plus de- testables scelerats. II est temps de briser ces chaines honteuses, d'^craser cette nouvelle tyrannic ; il est temps que ceux qui ont fait trembler les hommes de bien, tremblent a leur tour. Je n'ignore pas CH^NIER (marie ANDRE DE). 419 qu'ils ont des poignards a leurs ordres. Eh ! dans la nuit du 2 Septembre, dans cette nuit de proscription, n'a-t-on pas voulu les diriger contre plusieurs deputes, et contre moi ! Ne nous a-t-on pas denonces au peuple comme des traitres ! Heureusement c etait en efFet le peuple qui etait la ; les assassins etaient occupes ailleurs. La voix de la calomnie ne produisit ancun effet, et la niienne pent encore se faire entendre ici; et je vous I'atteste, elle tonnera de tout ce qu'eUe a de force contre le crime et les tyrans. Eh ! que m'im- portent des poignards et des sicaires ! Qu'importe la vie aux repre- sentants du peuple, quand il s'agit de son salut ! Lorsque Guil- laume Tell ajustait la fleche qui devait abattre la pomme fatale qu'un nionstre avait plac^e sur la tete de son nls, il s'ecriait : peris- sent mon nom et ma memoire, pourvu que la Suisse soit lihre ! ^ Et nous aussi nous dirons : p^risse 1' Assemble Nationale et sa memoire, pourvn que la France soit libre! (Les deputes se leventimr un mouvement unanime en criant: Oui, Oui, perisse notre memoire, pourvu que la France soit libre ! — Les tribunes se levent en meme temps, et repondent par des applaudissements reiteres au mouvement de VAssemhlee.) Perisse I'Assembiee Nationale et sa memoire, si^ elle ^pargne un crime qui imprimerait une tache au nom Frangais ; si sa vigueur apprend aux nations de I'Europe que, malgre les calomnies dont on cherche a fletrir la France, il est encore, et an sem meme de Fanarchie momentanee oil des brigands^ nous ont ploughs, il est encore dans notre patrie quelques vertus publiques, et qu'on y respecte I'humanite. Perisse I'Assembiee Nationale et sa memoire, si, sur nos cendres, nos successeurs plus heureux peuvent ^tablir I'edifice d'une constitution qui assure le bonheur de la France et consolide le regne de la liberte. Je demande que les membres de la commune repondent sur leurs tetes de la surete de tons les prisonniers. CHENIER (Marie Andre de). (1762-1794.) Chenier was born at Constantinople. Having come to France, where he finished his studies, he first entered the army, and after- wards tried his fortunes in the diplomatic line. The revolutionary outburst of 1789 was hailed by him with enthusiasm ; but when he saw that the power had passed into the hands of stupid and blood- thirsty demagogues, he expressed boldly his disapprobation, and was consequently guillotined. The poems of Andre Chenier are charac- terised by great originality, and by a classical cast which the author had derived from the close study of Greek literature. Marie Joseph 1 L'orateur, croyant rappeler un fait historique, n'a fait que r^p^ter un vers du Guillaume Tell de Lemierre: " Que la Suisse soit libre et que nos noms pdrissent!" (Vinet.) 2 Pourvu que. ^ " Ces homines, que nous avons depuis transformds en Titans fan- tastiques et providentiels, dtaient de la canaille pure et simple." (Mot de M. Roter- COLLARD.) CTTEKIER (marie ANDR^; DE). (1764-1811), younger brother of Andre, clistinguislied himself like wise as a poet, but had no pretensions to genius. Amongst his prin- cipal works we may name some tragedies [Charles IX., Philippe 11., TimoleoTiy &c., &c.), which, like those of Voltaire, are merely drama- tised pamphlets against tyranny and religious intolerance."^ LA JEUNE CAPTIVE.^ L'^pi naissant murit de la faux respects ; Sans crainte du pressoir, le pampre tout I'^t^ Boit les doux presents de Taurore ; Et moi, comme lui belle, et jeune comme lui, Quoi que I'heure pr^sente ait de trouble et d' ennui, Je ne veux pas mourir encore. Qu'un stoique aux yeux sees vole embrasser la Mort ; Moi, je pleure et j'espere : au noir souffle du Nord Je pile et releve ma tete. S'il est des jours amers, il en est de si doux ! H^las! quel miel jamais n'a laiss^ de dugouts? Quelle mer n'a point de tempete ? L'illusion f^conde habite dans mon sein. D'une prison sur moi les murs p^sent en vain ; J'ai les ailes de I'esp^rance. fichapp^e aux r^seaux de I'oiseleur cruel, Plus vive, plus heureuso, aux campagnes du ciel Philomele chante et s' Glance. Est-ce a moi de mourir? Tranquille je m'endors, Et tranquille je veille ; et ma veille aux remords Ni mon sommeil ne sont en proie. Ma bienvenue au jour me rit dans tons les yeux: Sur des fronts abattus mon aspect, dans ces lieux, Kanime presque de la joie. Mon beau voyage encore est si loin de sa fin ! Je pars, et des ormeaux qui bordent le chemin J'ai pass6 les premiers a peine. Au banquet de la vie a peine commence, Un instant seulement mes levres ont presse La coupe en mes mains encor pleine. Je ne suis qu'au printemps, je veux voir la moisson ; Et, comme le soleil, de saison en saison, Je veu X achever mon annee. Brillante sur ma tige et I'honneur du jardin, Je n'ai vu luire encor que les feux du matin ; Je veux achever ma journ^e. * *' Les tragedies de Voltaire ne sont elles pas presque toujours de brillants pamph- lets?" (Ballanche.) 2 Tjie person meant here was the Duchesse de Fleury, daughter of the Due de Coigny. She was the fellow- prisoner of Chdnler. D£S:.:OULiNS (camille). 421 0 Mort! tu peux attendre: ^loigne, eloigne toi ; Va consoler les coeurs que la honte. Teffroi, Le pale desespoir devore. Pour moi Pales encore a des asiles verts ; Le monde, des plaisirs ; les Muses, des concerts : Je ne veux pas mourir encore. Ainsi, triste et captif, ma lyre toutefois S'eveillait. ficoutant ces plain tes, cette voix, Ces voeux d'une jeune captive ; Et secouant le joug de mes jours languissants, Aux donees lois des vers je pliais les accents De sa bouclie aimable et naive. Ces chants, de ma prison temoins harmonieux, Feront a quelque amant des loisirs studieux Cliercher quelle fut cette belle : La grace decorait son front et ses discours ; Et, comme elle, craindront de voir finir leurs jours Ceux qui les passeront pres d'elle. DESMOULINS (Camille). (1760-1794.) We wish time and space would allow of our transcribing in this volume several specimens of revolutionary journalism ; but we cannot do so, and therefore we have selected as quite hors Ugne, the well- known imitation of Tacitus given by Camille Desmoulins in No. III. of his Vieux Cordelier. M. Edouard Fleury, the biographer of the republican agitator, says : — " Jamais Camille ne s'est eleve a cette hauteur de conception. Une fois dans sa vie, une sainte inspiration I'a conduit au sublime. La verite, avec ses severes revelations, avec ses vertueux enthousiasmes, lui a ete plus utile pour sa gloire que ses paradoxes a la fayon de Voltaire, que ses railleries, que tout son esprit, que toute sa verve des mauvais jours." LA TERREUR d'aPRIjS TACITE. Sous les successeurs d'Auguste, et bientot, les executions n'eu- rent plus de homes, des que des propos furent devenus des crimes d'Etat; de la il n'y eut qu'un pas pour changer en crimes les simples regards, la tristesse, la compassion, les soupirs, le silence meme. Bientot ce fut un crime de lese-majeste ou do contre-r^vohition h T 2 422 OESMOULINS (CAMILLE). la ville de Nursia d' avoir ^leve un monument a ses habitants morts au siege de Modene, en combattant cependant sous Auguste lui- meme, mais parce qu'alors Auguste combattait avec Brutus, et Nursia eut le sort de Perouse. — Crime de contre-r^volution a Libon Drusus d'avoir demand^ aux diseurs de bonne aventure s'il ne pos- s^derait pas un jour de grandes richesses. — Crime de contre-re volu- tion au journalist e Cremutius Cordus d'avoir appele Brutus et Cas- sius les derniers des Eomains. — Crime de contre-revolution a un des descendants de Cassius d'avoir chez lui un portrait de son bisaieul. — Crime de contre-revolution a Mamercus Scaurus d'avoir fait une tragMie oil il y avait tel vers a qui Ton pouvait donner deux sens. — Crime de contre-revolution a Torquatus Silanus de faire de la depense. — Crime de contre-revolution a Petreius d'avoir eu un songe sur Claude. — Crime de contre-revolution a Appius Silanus de ce que la femme de Claude avait eu un songe sur lui. — Crime de contre-revolution a Pomponius parce qu'un ami de Sejan etait venu chercher un asile dans une de ses maisons de campagne. — Crime de contre-revolution d'etre alie a la garde-robe sans avoir vide ses poches et en conservant dans son gilet un jeton a la face royale, ce qui etait un manque de respect a la figure sacr^e des tyrans. — Crime de contre-revolution de se plaindre des malheurs du temps ; car c'etait faire le proces du gouvernement. — Crime de contre-revo- lution a la mere du consul Furius Geminus d'avoir pleure la mort de son fils. II fallait montrer de la joie de la mort de son ami, de son parent, si I'on ne voulait s'exposer a perir soi-meme. Sous Neron, plusieurs dont il avait fait mourir les proches allerent en rendre grace aux dieux, ils illuminerent. Du moins fallait-il avoir un air de contente- ment, un air ouvert et calme. On avait peur que la peur meme ne rendit coupable. Tout donnait de I'ombrage au tyran. Un citoyen avait-il de la popularite ? C etait un rival du prince qui pouvait susciter une guerre civile. Studia civium in se verier e ; et si multi idem audeant, helium esse. Suspect. Fuyait-on au contraire la popularite, et se tenait-on au coin de son feu ? Cette vie retiree vous avait fait remarquer, vous avait fait donner de la consideration. Quanta metu occultior, tanto famce ad.p/ptus. Suspect. Etiez-vous riclie ? II y avait un peril imminent que le peuple ne fut corrompu par vos largesses. Auri vim atque opes Flauti prin- dpi infensas. Suspect. Etiez-vous pauvre ? Comment done ! invincible empereur, iJ. faut surveiller de pres cet homme ; il n'y a personne d'entreprenant comme celui qui n'a rien. Syllam inopem ; unde prcecipuam auda- ciam. Suspect. Etiez-vous d'un caractere sombre, meiancolique, ou mis en ne- glige ? Ce qui vous afiligeait, c'est que les afiPaires publiques allaient bien. Ilominem bonis puhlicis mcestum. Suspect. Si au contraire un citoyen se donnait du bon temps et des in- LA TEKREUR d'APR^^S TACITE. 423 digestions, il ne se divertissait que parce que Tempereur avait eu cette attaque de goutte, qui heureusement ne serait rien ; il fallait lui faire sentir que sa Majeste etait encore dans la vigueur de I'age. Beddendam pro inteinpestiva licentia moestam et funehrem noctem, qua sentiet vivere Vitellium et imperare. Suspect. Etait-il vertueux et austere dans ses moeurs ? Bon ! nouveau Brutus, qui pretendait, par sa paleur et sa perruque de Jacobin, faire la censure d'une cour aimable et bien frisee. Gliscere cemulos BrutoTurriy vultus rigidi et tristis, quo tihi lasciviam exprohrent. Suspect. Etait-il un philosophe, un orateur ou un poete ? II lui convenait bien d' avoir plus de renomm^e que ceux qui gouvernaient ! . . .. Virginium et Rufum claritudo nominis. Suspect. Enfin s'etait-on acquis de la reputation a la guerre '? On n'en etait que plus dangereux par son talent. . . . Militari fama metum fecerat Suspect. On pent croire que c'^tait bien pis si on etait petit-fils ou allie d'Auguste: on pouvait avoir un jour des pretentions au trone. N'ohilemj et quod tunc spectaretur, e Ccesarum posteris. Suspect. Et tous ces suspects, sous les empereurs, n'en etaient pas quittes, comme chez nous, pour aller aux Madelonnettes, aux Irlandais, ou a Sainte-P^lagie ; le prince leur envoyait I'ordre de faire venir leur medecin ou leur apothicaire, et de choisir, dans les vingt-quatre heures, le genre de mort qui leur plairait le plus. Missus centurio qui maturaret eum. La mort de tant de citoyens recommandables semblait une moindre calamite que 1' insolence et la fortune scandaleuse de leurs meurtriers et de leurs denonciateurs. Chaque jour, le delateur, sacre et inviolable, faisait son entree triomphale dans le palais des morts, et recueillait quelque riche succession. Tous ces denon- ciateurs se paraient des plus beaux noms. ... La delation ^tait le seul moyen de parvenir. . . . Aussi tout le monde se j etait-il dans une carriere de dignites si large et si facile, et pour se signaler par un debut illustre, et faire ses caravanes de delateur, le Marquis Serenus intentait une accusation de contre-revolution centre son vieux pere, deja exile; apres quoi il se faisait appeler fierement Brutus. Tels accusateurs, tels juges. Les tribunaux protecteurs de la vie et des propriet^s etaient devenus des boucheries, oil ce qui portait le nom de supplice et de confiscation n' etait que vol et assassinat. . . . Si un lion empereur avait eu une cour et une garde pretorienne de tigres et de pantheres, ils n'eussent pas mis plus de personnes en pieces que les delateurs, les afiranchis, les empoisonneurs et les coupe-jarrets des Cesars ; car la cruaute causee par la faim cesse avec la faim, au lieu que la cruaute causee par la crainte, la cupidit6 et les soupQons des tyrans, n'a point de bornes. Jusqu'a quel degre d'avilissement et de bassesse I'espece humaine ne peut-elle pas se descendre ? Quand on pense que Kome a soufiert 424 ROLAND (mANON PHILIFON). Ic gouvemement d'uu monstre qui . . . pour tout dire en un mot, souhaitait que le peuple romain n'eiit qu'une seule tete, pour le mettre en masse a lafenitre} ROLAND (Manon Phlipon). (1756-1793.) We question whether throughout the whole range of memoir- literature there could be found a page more fresh, more cheerful, more sunshiny than the following one, which was written in a Paris prison with the guillotine in the distance, and the murky atmosphere of the Reign of Terror weighing down heavily upon the country. Madame Roland's Memoirs contain a charming autobiographical fragment, a narrative of her husband's two administrations, and sketches of the most conspicuous members of the Girondist party/ The book will never cease to be admired, not only for its striking literary merits, but as a monument of the control this wonderful woman could exer- cise over her feelings at such a trying period. In the most racking uncertainty about her husband — severed from her family and friends — the cause in which she had embarked such enthusiastic hopes utterly wrecked — daily hearing of the failure and ruin of her associates — the rage of her persecutors increasing daily, — depressed by this weight of disasters, her mind escapes from the present, retraces with a buoyant fancy and graceful pen all the innocent reminiscences of her childhood and early life, and reviews the scenes and characters amid which her recent stormy existence had passed with a truth, dis- tinctness, and brilliancy of touch, that reveal most touchingly her genius and strength of character. SOUVENIRS d'eNFANCE. Nous alliens souvent k Meudon ; c'^tait ma promenade favorite ; je pr^f^rais ses bois sauvages, ses ^tangs solitaires, ses allees de sapins, ses hautes futaies, aux routes frequent^es, aux taillis uni- formes du bois de Boulogne, aux decorations de Belle- Vue, aux allies peignees de Saint-Cloud. " Oil irons-nous domain, s'il fait beau ?" disait mon pere, le soir des Samedis d'^t6 ; puis il me regar- dait en souriant : A Saint-Cloud les eaux doivent jouer, il y aura du monde. — Ah ! papa, si vous vouliez aller a Meudon, je serais bien plus contente." A cinq heures du matin, le Dimanche, chacun etait debout : un habit leger, frais, tres-simple, quelques fleurs, un voile de gaze, annongaient les projets du jour. Les Odes de Rous- seau, un volume de Corneille ou autre, faisaient tout mon bagage. ^ One of the numeroias synonyms given by the Fez-e Duchesne to the verb guillotxner SOUVENIRS D'eMFANCE. 425 Nous partions tons les trois ; on allait s'embarquer au Pont-Eoyal, que je voyais de mes fenetres, sur un petit batelet qui, dans le silence d'une navigation douce et rapide, nous conduisait aux ri- vages de Belle- Yue, non loin de la Yerrerie, dont on apergoit, d'une grand e distance, I'epaisse et noire fum^e. La, par des sentiers escarp^s, nous gagnions I'avenue de Meudon, vers les deux tiers de laquelle, sur la droite, nous remarquames une petite maisonnette qui devint I'une de nos stations. C'etait le logis d'une laitiere, femme veuve, qui vivait la avec deux vaches et quelques poules. Comme il etait pressant de profiter du jour pour la promenade, nous arretames qu'il nous servirait de pause au retour, et que la menagere nous y donnerait une jatte de kit fraicliement trait. Get arrangement fut ^tabli de telle fagon que, toutes les fois que nous mentions I'avenue, nous entrions chez la laitiere pour la prevenir que le soir ou le lendemain elle nous verrait, et qu'elle n'oubliat point la jatte de lait. Cette bonne vieille nous accueillait fort bien ; le gouter, assaisonn^ d'un peu de pain bis et de fort bonne humeur, se passait toujours comme une petite fete, qui laissait cliaque fois quelques souvenirs dans la poche de la laitiere. Le diner se faisait chez I'un des suisses du pare ; mais I'envie que j'avais de m'eloigner des lieux frequentes nous fit d^couvrir une retraite bien conforme a mes gouts. IJn jour, apres avoir longtemps marche dans une partie inconnue du bois, nous parvinnies dans un espace solitaire, fort de- gage, auquel aboutissait une allee de grands arbres, sous lesquels on voyait rarement des promeneurs; quelques autres arbres, ^pars sur une pelouse charmante, voilaient, pour ainsi dire, une petite maison a deux Stages, fort proprement batie. " Qu'est-ce que cela?" Deux jolis enfants jouaient devant la porte ouverte ; ils n'avaient ni I'air des villes, ni ces enseignes de la misere, si communes dans les campagnes : nous approchons ; nous apercevons sur la gauche un jardin potager oil travaillait un vieillard. Entrer, converser avec lui, fut bientot fait ; nous apprimes que ce local s'appelait Ville-Bonne ; que celui qui I'habitait ^tait fontainier du Moulin- Rouge, charg6 de veiller a Tentretien des canaux qui conduisaient les eaux dans quelques parties du pare ; que les faibles appointe- ments de cette place soutenaient en partie un jeune menage dont nous voyions les petits enfants, et dont lui, vieillard, ^tait le grand- pere ; que les soins de la famille occupaient la femme, tandis qu'il cultivait ce jardin, dont son fils allait vendre les produits a la ville, dans ses moments de loisir. Le jardin etait un carre long, divise rn quatre portions autour desquelles etait menagee une all^e assez Lirge; un bassin occupait le centre, et fournissait des moyens d'ar- rosement; au fond, une niche d'ifs, sous laquelle ^tait un grand banc de pierre, offrait le repos et I'abri. Des fleurs melees aux legumes rendaient I'aspect du jardin riant et gracieux : le vieillard, vobuste et content, me rappelait celui des bords du Galese, que Yir- gile a chante;^ il causait avec plaisir et bon sens ; ft s'il ne fallait » Georg. iv. 428 LA ROCHEJAQUELEIN (mARQUISE DE). que des goAts simples pour appr^cier une telle rencontre, mon im- agination ne manquait pas d'y joindre tout ce qui pouvait lui preter des charmes. Nous nous informons si Ton n'est pas dans I'usage de recevoir des Strangers : " II n'en vient guere, nous dit le vieillard ; ce lieu est peu connu ; mais quand il s'en presente, nous ne refusons pas de leur servir ce que renferment la basse-cour et le jardin." Nous demandons a diner ; on nous donne des oeufs frais, des le- gumes, de la salade, sous un joli berceau de clievrefeuille, derriere la maison. Je n'ai jamais fait de repas plus agr^able ; mon coeur se dilatait dans 1' innocence et la joie d'une situation charmante. Je caressai beaucoup les petits enfants ; je temoignai de la veneration au vieillard ; la jeune femnie parut bien aise de nous avoir regus : on parla de deux chambres de leur maison dont ils pouvaient disposer pour les personnes qui voudraient les louer durant trois mois, et nous fimes le projet de les occuper. Ce doux projet n'a point ete realist ; jamais je ne suis retournee a Ville- Bonne ; car nous visi- tions Meudon depuis longtemps lorsque nous fimes cette decou- verte, et nous avions adopts une auberge du village pour y coucher, lorsque deux fetes de suite nous permettaient de prolonger notre absence. C'est dans cette auberge, qu'on appelait, je crois, la Beine de France, qu'il nous arriva une chose plaisante. Nous occu- pions une cbambre a deux lits, dans le plus grand des quels je cou- cliais avec ma mere ; I'autre, dans un coin de la chambre, servait a mon pere seul : il venait de se coucher certain soir, lorsque I'envie d'avoir ses rideaux tres-exactement ferm^s les lui fit tirer si ferme que le ciel du lit tomba, et lui fit une couverture complete. Apres un petit moment de frayeur, nous nous primes tons a rire de I'aven- ture, tant le ciel avait tombe juste pour envelopper mon pere sans le blesser. Nous appelons de I'aide pour le debarrasser : la mai- tresse du logis arrive ; etonnee a la vue de son lit decoifi'e, elle s'ecrie, avec Fair de la plus grande ing^nuit^ : " Ah ! mon Dieu ! comment cela est-il possible? il y a dix-sept ans qu'il est pose : il n' avait jamais boug6 ! " Ce raisonnement me fit plus rire encore que la chute du ciel de lit ; j'ai trouve souvent a I'appliquer, ou plutot a lui comparer les arguments que j'entendais faire en societe ; et je disais tout bas a ma mere : " Cela vaut les dix-sept ans du lit pour prouver son inebranlabilit^." — Memoires. LA ROCHEJAQUELEIN (Victoire de Donnissan, Marquise de). (1772-1857.) The Memoirs of Madame de la Rochejaqnelein are written with a simplicity which reminds us of the masterpieces of classical historians. Relating events quorum pars magna fuit, this distinguished lady never seeks to create a fictitious kind of interest by the help of those tricks with which book-makers are so familiar ; and, as M Vinet has well LA DEROUTE DU MANS. 427 remarked : " Elle semble se desinteresser dans ce recit lamentable^, et laisse aux faits le soin d'emouvoir." The celebrated historian M. de Barante revised the book for publication, and added an excellent de- scription of the scene of the war. LA DEROUTE DU MANS.^ Tout le monde ^tait accabl^ de fatigue. La journ^e avait ete forte. Les blesses et les malades, dont le nombre allait chaque jour en croissant, demandaient avec instance qu'un s^jour plus long fut accord^ dans une grande ville, oil Ton ne manquait ni de vivres ni de ressources. D'ailleurs, on voulait essayer de remettre un peu d'ordre dans I'armee, de concerter quelque dessein de remonter un peu les courages. Generaux, officiers, soldats, tout le monde etait abattu. On voyait claireraent qu'un jour ou I'autre nous alliens etre extermin^s et que les efforts qu'on pouvait faire etaient les con- vulsions de I'agonie. Chacun voyait souffrir autour de soi. Le spectacle des femmes, des enfants, des blesses, amollissait les ames les plus fortes, au moment oil il aurait fallu avoir une Constance miraculeuse. Le malheur avait aigri les esprits et divise tons les ^ chefs. L'echec d' Angers, la perte de I'esp^rance qu'on avait concue de rentrer dans la Vendee, avaient port^ le dernier coup a T opinion de I'armee. Tout le monde d^sirait la mort; mais comme on la voyait certaine, on aimait mieux I'attendre avec resignation, que"^ combattre pour la retarder. Tout presageait que c' etait fini de nous. Le Mans est situ^ sur la grande route d'Alengon a Tours. La route de Paris a Angers se croise avec celle-la, a une demi-lieue de la ville. Un large pent, sur la Sarthe, se trouve a moitie chemin entre les routes et le faubourg. Le grand chemin d'Alengon tra- verse dans la ville une grande place, puis une petite, oil aboutit une rue etroite, qui est le prolongement de la route de traverse de Mans a Laval. J'etais logee sur cette petite place. Le second jour,^ de grand matin, les republicains vinrent attaquer le Mans. On ne les attendait pas sitot. La veille, des levees en masse s' etaient presentees, et avaient et^ bientot dispersees. L'en- nemi s'avanga, par trois colonnes, sur le point oil les routes se croi- sent. M. de La Kochejaquelein* embusqua un corps considerable dans un bois de sapins, sur la droite. Ce fut la que la defense fut (le) plus opiniatre : les hleiis^ furent menie repousses plus d'une fois ; mais leurs generaux ramenaient sans cesse les colonnes. Nos gens se decourageaient en voyant leurs efforts inutiles. Peu a peu il en revenait beaucoup dans la ville; des officiers memo s'y laissaient entrainer. Enfin, sur les deux heures de I'apres-midi, la gauche des ^ " Quant ^ la description de la ddroute du Mans et de ses suites, dit M. Nodier, comme 11 n'y avait presque point d'exemple d'une telle catastrophe dans I'histoire des nations, il n'y a peut-gtre point d'exemple d'une telle narration dans leur littdrature." 2 Que de combattre. ^ 15th December 1793. ^ Henri Duvergier de La Roche- jaquelein (1773-1794). ^ The republican soldiers were thus named on account of the colour of their uniform. 428 LA nOCIIEJAQUELEIN (mARQUISE DE). Vend^ens ^tant entierement enfoncee, il fallut abandonner le bois de sapins. Henri voulut poster la troupe qui lui restait, dans un champ d^fendu oar des haies et des fosses, oil elle eut facilement arrets la cavalerie. Jamais il ne put la rallier. Trois fois, avec MM. Forestier et Allard, il s'^lan^a au milieu des ennemis, sans etre suivi d'aucun soldat. Les paysans ne voulaient menie pas se retourner pour tirer un coup de fusil. Henri tomba, en faisant sauter un fosse a son clieval, dont la selle tourna ; il se releva. Le desespoir et la rage le saisirent. On n'avait pas decide quelle route on prendrait en cas de re vers. II n'y avait aucun ordre donn^, ni pour la defense de la ville, ni pour la retraite. II voulut y rentrer pour y pourvoir, et essayer de ramener du monde. II mit son cheval au galop et culbutait ses mis^rables Vendeens, qui, pour la pre- miere fois, m^connaissaient sa voix. II rentra au Mans. Tout y etait en desordre. II ne put pas rassembler un seul officier pour con cert er ce qu'on avait a faire. Ses domes tiques ne lui avaient pas meme tenu un cheval pret : il ne put en changer. II revint, et trouva les republicains qui arrivaient au pont. II y fit placer de I'artillerie, et on se defendit encore longtemps. Enfin, au soleil couchant, les bleus trouverent un gu^, et passerent. Le pont fut abandonne. On se battit ensuite a 1' entree de la ville, jusqu'au moment oil, renongant a tout espoir, le general, les officiers, les sol- dats se laisserent presque tons en trainer dans la d^route, qui avait commence depuis longtemps : mais quelques centaines d'hommes resterent dans les maisons, tirerent par les fenetres, et ne sachant pas au juste ce qui se passait, arreterent toute la nuit les republi- cains, qui osaient a peine avancer dans les rues, et qui ne se dou- taient pas que notre defaite fut aussi entiere. II y eut des officiers qui se retirerent a quatre heures du matin seulement. Les derniers furent, je crois, MM. de Sepeaux et Allard. De braves paysans eurent assez de Constance pour ne quitter la ville qu'a huit heures, s'^chappant comme par miracle. C'est cette circonstance qui pro- tegea notre fuite desordonnee, et qui nous preserva d'un massacre general. Des le commencement du combat, nous presagions que Tissue en serait funeste. J'etais logee chez une Mme. T qui ^tait fort riche, fort bien c levee, et tres-republicaine. Elle avait sept petits enfants qu'elle aimait beaucoap, et qu'elle soignait avec tendresse. Je resolus de lui contier ma tille. C'etait sa belle-soeur qui avait recueilli la petite Jagault. Je la suppliai de s'en charger, de I'^lever comme une pauvre petite paysanne, de lui donner seulement des sentiments d'honneur et de vertu. Je lui dis que si elle etait des- tinee a retrouver une position heureuse, j'en reniercierais le ciel ; mais que je me resignais a ce qu'elle fut toujours miserable, pourvu qu'elle fut vertueuse. Mme. T me refusa absolument, et me dit lijunetement que si elle prenait ma filie, elle la traiterait comme >ii'S enfants. J'ai su depuis, et j'en ai ^t^ surprise, que cette dame, (iui appartenait a la famille la plus distinguee et la plus respectable, s'iitait conduite avec ferocity envers iios prisonniers, apres notre de- LA DJ^ROUTE DU MANS. 429 faite, tant elle etait exalt^e contre nous. Pendant que je conjurais Mme. T , les cris de deroute commencerent a se faiie entendre; elle me laissa. Alois, voyant que e'en ^tait fait, n'esperant plus rien, je voulus du moins sauver mon enfant. Je la cachai a I'iusu de tout le monde, dans le lit de Mme. T . J e comptais qu'elle n'aurait pas la cruaut^ d'abandonner cette innocente creature. J e descendis : on me mit a cheval ; on ouvrit la porte. Je vis alors la place remplie d'une foule qui se pressait et se culbutait en fuyant, et dans I'instant, je fus s^par^e de toute personne de ma connais- sance. J'aperQus M. Stqfflet^ qui amenait les drapeaux. Cepen- dant, le long du mur de la maison, il y avait un espace libre ; je me glissai par-la : mais quand je voulus tourner dans la rue qui con- duit au chemin de Laval, je ne pus y pen^trer: c'etait la que ' presse etait (le) plus grande, et que Ton s'etouffait. Des chariots, des canons 6taient renverses ; les boeufs couches par terre ne pou- vaient se relever et frappaient a coups de pieds ceux qui etaient precipit^s sur eux. Un nombre infini de personnes, foulees aux pieds, criaient sans etre entendues. Je mourais de faim, de frayeur. Je voyais a peine ; le jour finissait. Au coin de la rue, deux che- vaux Etaient attaches a une borne et me barraient le chemin. La foule les repoussait sans cesse vers moi, et alors j'etais serree entre eux et le mur. Je m'eJfforgais de crier aux soldats de les prendre et de monter dessus ; ils ne m'entendaient pas. Je vis passer aupres de moi un jeune homme a cheval, d'une figure douce. Je lui pris la main : " Monsieur, lui dis-je, ayez piti^ d'une j)auvre femme grosse et malade ; je ne puis avancer." Le jeune homme se mit a pleurer, et me r^pondit : " Je suis une femme aussi ; nous aliens perir en- semble, car je ne puis pas non plus pen^trer dans la rue." Nous restames toutes deux a attendre. Cependant le fidele Bontemps, domestique de M. de Lescure,^ ne voyant pas qu'on s'occupat de ma fille, la chercha partout. II la trouva et la prit dans ses bras. Au milieu de la foule il m'apergut, et ^levant I'enfant, il me cria : " Je sauve I'enfant de mon maitre." Je baissai la tete, et je me r^signai. Un instant apres, je distinguai un autre de mes domestiques ; je I'appelai. II prit mon cheval par la bride, et me faisant faire place avec son sabre, il me fit suivre la rue. Nous arrivames a grand'peine vers un petit pent, dans le faubourg, sur la route de Laval ; un canon y etait renvers^, et embarrassait le passage. Enfin je me trouvai dans le chemin, et je m'arretai avec beaucoup d'autres. Quelques officiers etaient la, tachant de ramener encore les soldats, mais tons leurs efi'orts etaient inutiles. Les r^publicains, entendant beaucoup de bruit de notre cote, y pointerent les canons et tirerent a toute vol^e par-dessus les mai- sons. Un boulet siffla a un pied au-dessus de ma tete. L'instant d' apres, j'entendis une nouvelle d^charge, et je me baissai invo- ^ Nicolas Stofiflet (1751-1796), one of the principal leaders of the Royalists. 2 Louis ^larie, Marquis de Lescure (1766-1793), was the first husband of Madame de La Roche- jaquelein. 430 LA ROCHEJAQUELEIN (MARQUISE DS). lontairement sur mon cheval. Un officier qui ^tait 1^ me reproclia, en jurant, ma poltronnerie. "Helas! monsieur, lui dis-je, il est bien permis a une malheureuse femme de baisser la tete, quaud toute I'armee fuit." En efFet, ces coups de canon recommencerent a faire courir nos gens qui s'etaient arret^s. Peut-etre, s'il eut fait jour, aurait-on pu les ramener. Je suivis la deroute ; je rencontrai M. de Sanglier. II avait perdu sa femme la veille ; il ^tait malade et portait a cheval ses deux petites filles, qui ^taient malades aussi : son cheval n'avait pas meme de brides. II m'apprit que c'^tait vers Laval qu'on s'enfuyait. Successivement je trouvai quelques personnes de ma connaissance, que je reconnus a la faveur du clair de lune. A quel- ques lieues de Mans, je vis arriver mon pere et M. de La Roche- jaquelein. lis avaient longtemps essaye de rallier les soldats. Henri vint a moi : " Ah ! vous etes sauv^e," me dit-il. — Je crojais que vous aviez peri, lui r^pondis-je, puisque nous sommes battus." II me serra la main, en disant : " Je voudrais etre mort." J'etais dans un horrible ^tat. Un domestique conduisait tou- jours mon cheval par la bride, et me soutenait pour me rendre un pen de force. Des soldats me firent boire de I'eau-de-vie a leurs gourdes : je n'en avals jamais goute. Je voulais qu'on y melat de I'eau ; on ne trouvait que celle des ornieres. Mon pere ne me quitta plus. Ma mere et ma fille ^taient sauvees ; mais j'ignorais oil elles ^taient. A douze lieues du Mans, je m'arretai dans un petit village. La nuit ^tait devenue si noire, quune femme qui me suivait passa avec son cheval sur une chaus^^ee de moulin ; elle tomba dans I'eau, comme cela aurait bien pu m' arriver. Je ne sais si on put la sauver. M"^6 de Bonchamp se r^fugia dans la meme maison que moi. Une grande partie de I'arm^e s'arreta a ce village. II n'y avait que peu de place dans les chaumieres. La route (^tait convert e de pauvres gens, qui, accables de lassitude, s'endormaient dans la boue, sans songer meme a se garantir de la piuie. Le lendemain matin on partit. La faim, la fatigue, les souf- frances, avaient tellement epuis^ tout le monde, qu'un regiment de hussards aurait extermine Tarmee Vend^enne. Peu a peu ceux qui etaient rest^s en arriere et dans la ville pendant la nuit, nous rejoignirent. Nous arrivames a Laval. J'y re trouvai ma mere et ma fille. Ce fat la qu'on eut le loisir de s'apercevoir des pertes qu'on venait de faire. La deroute du Mans couta la vie a plus de quinze mille per- sonnes. Ce ne fut pas au combat qu'il en mourut le plus ; beau- coup furent ecrases dans les rues du Mans : d'autres, blesses et malades, resterent dans les maisons, et furent massacres. II en mourut dans les fosses et dans les champs voisins de la route. Une assez grande quantity suivit le chemin d'Alengon, et la ils furent pris et conduits a I'^chafaud. Telle fut la deplorable deroute du Mans, oil I'armee Vend^enne re^ut le coup mortel. II (^tait inevitable. Le jour que Ton quitta BONAPARTE (nAPOLJEON). 431 la rive gauche de la Loire, avec un peuple de fenimes, d'enfants et de vieillards, pour aller cliercher un asile dans un pays que Ton ne connaissait pas, sans savoir la route qu'on devait tenir, et au com- mencement de I'liiver, il ^tait facile de prevoir que nous finirions par cette terrible catastrophe. Le plus beau titre de gloire pour les generaux et pour les soldats, c'est d'avoir pu la retarder si long- temps. — MemoireSy chap. xx. BONAPAKTE (Napoleon). (1769-1821.) PROCLAMATION A l'aRM:6e, DANS SA MARCHE SUR l'aDIGE. Mai 1796. Soldats, vous vous etes precipit^s comme un torrent du haut de I'Appenin ; vous avez culbute, disperse tout ce qui s'opposait a votre marche. Le Piemont, d^livr^ de la tyrannic des Autrichiens, s'est livre a ses sentiments naturels de paix et d'amitie pour la France. Milan est a vous, et le pavilion r^publicain flotte dans toute la Lombardie. Les Dues de Parme et de Modene ne doivent leur existence politique qu'a votre generosite. L'armee qui vous mena- gait avec orgueil ne trouve plus de barriere qui la rassure contre votre courage ; le P6, le Tesin, 1' Adda, n'ont pu vous arreter un seul jour; ces boulevards tant vantes de I'ltalie ont ^te insuffisants; vous les avez franchis aussi bien que I'Apennin. Tant de succes ont porte la joie dans le sein de la patrie ; vos repr^sentants ont ordonne une fete dediee a vos victoires, celebree dans toutes les communes de la Eepublique. La vos peres, vos meres, vos epouses, vos soeurs se r^jouissent de vos succes, et se vantent avec orgueil de vous ap- partenir. Oui, soldats, vous avez beaucoup fait. . . . Mais ne vous reste-t il done rien a faire? . . . Dira-t-on de nous que nous avons su vaincre, mais que nous n'avons pas su profiter de la victoire ? La posterity vous reprochera-t-elle d'avoir trouve Capoue dans la Lombardie! Mais je vous vois deja courir aux armes. ... Eh bien ! partons ! Nous avons encore des marches forcees a faire, des ennemis a soumettre, des lauriers a cueillir, des injures a venger. . . . Yos victoires feront ^poque dans la posterity : vous aurez la gloire immortelle de changer la face de la plus belle partie de I'Europe. Le peuple Frangais, libre, respecte du monde entier, donnera a I'Europe une paix glorieuse qui I'indemnisera des sacrifices de toute espece qu'il a faits depuis six ans. Vous rentrerez alors dans vos foyers, et vos concitoyens diront en vous montrant: ''II etait de Varmee dJItalier BATiULLE DES PYRAMIDES. Le 21 Juillet,^ a neuf heures du matin, l'armee se mit en marche. A u jour, elle rencontra une avant-garde de Mamelouks, qui disparut 1 1798. 432 BONAPARTE (nAPOL:6on). apres avoir essuy*^ quelques coups de canon. A huit hemes, les soldats pousserent mille cris de joie a la vue des quatre cents minarets du Caire. II leur fut done prouv6 qu'il existait una grande ville, qui ne pouvait pas etre comparee a ce qu'ils avaient vu depuis qu'ils ^taient debarques. neuf heures, ils decouvrirent la ligne de bataille de I'armee ennemie. La droite, composee de vingt mille janissaires, Arabes et milices du Caire, etait dans un camp retranche en avant du village d'Embab^h, sur la rive gauche du Nil, vis-a-vis Boulac ; ce camp retranche etait arme de quarante pieces de canon. Le centre et la gauche etaient formes par un corps de cavalerie de douze mille Mamelouks, agas, cheicks et autres notables de I'Egypte, tous a cheval, et ayant chacun trois ou quatre hommes a pied pour le servir, ce qui formait une ligne de cinquante mille hommes. La gauche etait formee par huit mille Arabes- Bedouins a cheval, et s'appuyait aux Pyraniides. Cette ligne avait une ^tendue de trois lieues. Le Nil, d'Embabeh a Boulac et au vieux Caire, etait a peine suffisant pour contenir la flottille, dont les mats apparaissaient comme une foret. Elle ^tait de trois cents voiles. La rive droite etait couverte de toute la population du Caire, hommes, femmes et enfants, qui Etaient accourus pour voir cette bataille, d'oii allait dependre leur sort. lis y attachaient d'autant plus d'importance, que, vaincus, ils deviendraient esclaves de ces infideles. L'arm^e Fran^aise prit le meme ordre de bataille dont elle s'etait si bien trouvee a Chobrakliit, mais parallelement au Nil, parce que I'ennemi en ^tait maitre. Les officiers d'etat-major reconnurent le camp retranche. II consistait en de simples boyaux,^ qui pouvaient etre de quelque efFet contre la cavalerie, mais Etaient nuls centre I'infanterie. Le travail etait mal trace, a peine ebauchS.^ II avait ete commence depuis deux jours seulement. L'infanterie paraissait mal en ordre et incapable de se battre en plaine. Son projet etait de se battre derriere les retranchenients ; elle etait peu redoutable, amsi que les Arabes, si nuls un jour de bataille. Le corps des Mamelouks ^tait seul a craindre, mais hors d'etat de resister. De- saix^ en tete, marchant par la droite, passa a deux port^es de canon du camp retranche, lui pretant le flanc gauche, et se porta sur le centre de la ligne des Mamelouks. Eeynier, Dugua, Vial et Bon le suivirent a distance. Un village se trouvait vis A-vis du point de la ligne ennemie qu'on voulait percer. C'etait le point de direction. II y avait une demi-heure que I'armee s'avangait dans cet ordre et dans le plus grand silence, lorsque Mourad-Bey, qui commandait en chef, devina 1' intention du general frangais, quoi- qu'il n'elit aucune experience des manoeuvres des batailles. La nature I'avait dou6 d'un grand caractere, d'un brillant courage et d'un coup d'oeil penetrant. II saisit^ la bataille avec une habilete ^ Low Latin, hctellum ; liter., intestines ; here it means a narrow passage leading to a camp or city. 2 Begun; subst., ebauche; deriv., ebauchoir. ^ Louis Charles Antoine Desaix de Veygoux (1768-1800). Cp. M. de Barante's Etudes Historiques, \fol. i. * He understood the plan of the battle. BATAILLE DES PYRAMIDES. 433 qui aurait honor^ le g^n^ral le plus consomm^. II sentit qu il etait perdu s'il laissait Tarinee Frangaise achever son mouvement, et qu'avec sa nombreuse cavalerie il devait attaquer 1' infant erie pen- dant qu'elle etait en marclie. II partit comme I'eclair avec sept a huit mille chevaux, passa entre la division Desaix et celle de Eeynier, et les enveloppa. Ce mouvement se fit avec une telle rapidite, qu'on craignit un moment que le General Desaix n'eut pas le temps de se mettre en position. Son artillerie etait embarrassee au passage d'un bois de palmiers. Mais les premiers Mamelouks qui arriverent sur lui etaient peu nombreux. Une de charge en jeta la moiti^ par terre. Le General Desaix eut le temps de former son carre. La mitraille et la fusillade s'engagerent sur les quatre cot^s. Le General Keynier ne tarda pas a prendre position et a commencer le feu de tous cotes. La division Dugua, oil etait le general en chef, changea de direction et se porta entre le Nil et le General Desaix, coupant, par cette manoeuvre, I'ennemi du camp d'Embabeh, et lui barrant la riviere : elle se trouve bientot a portee de commencer la canonnade sur la queue des Mamelouks. Quarante-cinq ou cinquante hommes des plus braves beys, cheiks, Mamelouks, moururent dans les carre s. Le champ de bataille fut convert de leurs morts et de leurs blesses. lis s obstinerent pen- dant une demi-heure a caracoler,^ a portee de mitraille, passant, d'un intervalle a I'autre, au milieu de la poussiere, des chevaux, de la fumee, de la mitraille, de la fusillade et des cris des mourants. JMais enfin, ne gagnant rien, ils s'eloignerent et se mirent hors de portee. Mourad-Bey, avec trois mille chevaux, opera sa retraite sur Gizeh, route de la haute flgypte. Le reste, se trouvant sur le derriere des carres, appuya sur le camp retranch^ au moment oil la division Bon Taborda. Le General Kampon, avec deux bataillons, occupa un fosse et une digue qui interceptaient la communication entre Embab^h et Gizeh. La cavalerie qui se trouvait dans le camp, etant repoussee par la division Bon, vonlut regagner Gizeh ; mais, arretee par Kampon et par la division Dugua, qui I'appuyait, elle hesita, flotta plusieurs fois, et enfin, par un mouvement naturel, s'appuya sur la ligne de moindre resistance et se jeta dans le Nil, qui en engioutit plusieurs milliers. Aucun ne put gagner I'autre rive. Le camp retranclie ne fit aucune resistance. L'infanterie, voyant la deroute de la cavalerie, abandonna le combat, se jeta dans de petites barques ou a la nage. Le plus grand nombre descendit le Nil, le long de la rive gauche, et se sauva dans la campagne a la faveur de la nuit. Les canons, les chameaux, les bagages, tombe- rent au pouvoir des Frangais. Mourad-Bey avait fourni plusieurs charges, dans I'espoir de rouvrir la communication avec son camp, et de lui faciliter la re- traite. Toutes ces charges manquerent. A la nuit, il op^ra sa retraite et donna le signal par I'incendie de la flotte. Le Nil fut sur-le-champ convert de feu. Sur ces navires etaient les richesses * To prance 434 ARNAULT (aNTOINE VINCENT). de rifigypte, qui p^rirent, au grand regret de I'arm^e. De douze mille Mamelouks, trois mille senlement, avec Mourad-Bey, se re- tirerent dans la haute Egypte : douze cents, qui ^taient restes pour contenir le Caire avec Ibrahim-Bey, firent depuis leur retraite sur la Syrie ; sept mille p^rirent dans cette bataille, si fatale a cette brave milice, qui ne s'en releva jamais. Les cadavres des Mame- louks porterent en peu de jours a Damiette, a Eosette et dans les villages de la basse Egypte la nouvelle de la victoire de I'arm^e Frangaise. Au moment de la bataille. Napoleon avait dit a ses troupes en leur montrant les Pyramides : " Boldats, quarante siecles vous reg ardent /" Les Arabes, suivant leur coutume, voyant la bataille perdue, s'^loignerent et se disperserent dans les deserts. — Memorial de Sainte-Helene. ARNAULT (Antoine Vincent). (1766-1834.) This writer composed some tragedies {3Iarius d Minturnes, Germani- cus, Les Venitiens), which were favourably received in spite of their mediocrity. His fables are much better, and are remarkable for a point and terseness which imparts to them a satirical character. Arnault's unflinching and honourable attachment to the Emperor Napoleon brought him for some time into disgrace under the Resto- ration ; but he was re-elected in 1829 member of the Academic Fran- (jaise, from which he had been excluded in 1815. LA FEUILLE.' De ta tige detach^e, Pauvre feuille dess^ch^e. Oil vas-tu ? — Je n'en sais rien : L'orage a brise le chene Qui seul etait mon soutien ; De son inconstante haleine Le zephyr ou I'aquilon Depuis ce jour me promene De la foret a la plaine, De la montagne au vallon. Je vais oil le vent me mene, Sans me plaindre ou m'effrayer ; Je vais oil va toute chose, Oil va la feuille de rose, Et la feuille de laurier. 2 Tliis touching allegory, composed in January 1816 (ep. Sainte-Beuve, Causerietk, vol vii.), refers to the final downfall of the Emperor, and to the author's own disgraca. STAKL-IIOLSTEIN (bARONNE DE). 435 LE COLIMAgON. Sans ami, comme sans famille, Ici-bas vivre en etranger ; Se retirer dans sa coquille All signal du moindre danger ; S'aimer d'une amitie sans bornes ; De soi seul emplir sa maison ; En sortir suivant la saison, Tom fair e a son 'prochain les comes ;^ Signaler ses pas destructeurs Par les traces les plus impures ; Outrager les plus belles fleurs Par ses baisers ou ses morsures ; Enfin, chez soi comme en prison, Vieillir de jour en jour plus triste ; C'est I'histoire de I'^goiste Et celle du colimagon. LE RICHE ET LE PAUVRE. " Penses-y deux fois, je t'en prie : A jeun, mal cbausse, mal vetu, Pauvre diable, comment peux-tu Sur un billet de loterie Mettre ainsi ton dernier ecu ? C'est par trop manquer de prudence ; Dans I'eau c'est jeter ton argent ; C'est vouloir . . ." — " Non," dit Findigent. " C'est acheter de I'esp^rance." STAEL-HOLSTEIN (Louise Geemaine Necker, Baronne de) (1766-1817.) To so despotic a government as that of Napoleon every manifesta- tion of opposition must have been peculiarly galling — and how much more so when the opposition was led by such a person as Madame de Stael ! An intense love of freedom ; the deepest sympathy with the victims of arbitrary power, wheresoever they might be ; and, lastly, a thorough conviction that French literature needed to be revived by the study of the forms of intellectual greatness in other lands — these are the principal ideas which pervade the brilliant and earnestly- * To turn any one into ridicule. 436 STAEL-HOLSTEIN (BARONNE DE). written works of Madame de Stael. The authoress of Corinne and of de VAllemagne contributed more than any of her contemporaries to bring about the literary revolution which is known in France by the name of romanticism, l'incendie d'ancone. Lord Nelvil avait fixe son depart pour Eome au lendemain, lorsqn'il entendit, pendant la nuit, des oris affreux dans la ville ; il se hata de sortir de son auberge pour en savoir la cause, et vit un incendie qui partait du port et remontait de maison en maison jus- qu'au haut de la ville ; les flammes se r^petaient au loin dans la mer ; le vent, qui augmentait leur vivacity, agitait aussi leur image dans les flots^ et les vagues soulev^es reflechissaient de mille manieres les traits sanglants d'un feu sombre. Les habitants d'Ancone n'ayant point chez eux de pompes en bon 6tat, se hataient de porter avec leurs bras quelque secours. On en- tendait, a travers les cris, le bruit des chaines des galeriens, employes k sauver la ville qui leur servait de prison. Les diverses nations du, Levant, que le commerce attire a Ancone, exprimaient leur effroi par la stupeur de leurs regards. Les marchands, a I'aspect de leurs magasins en flammes, perdaient entierement la presence d'esprit. Les alarmes pour la fortune troublent autant le commun des hommes que la crainte de la mort, et n'inspirent pas cet ^lan de Tame, cet enthousiasme qui fait trouver des ressources. Les cris de matelots ont toujours quelque chose de lugubre et de proloiige, que la terreur rendait encore bien plus effrayant. Les mariniers, sur les bords de la mer Adriatique, sont revetus d'une capote rouge et brune tres singuliere, et du milieu de ce vetenient sortait le visage anim6 des Italiens, qui peignait la crainte sous mille formes. Les habitants, couches par terre dans les rues, cou- vraient leurs tetes de leurs manteaux, comme s'il ne leur restait plus rien a faire qu a ne pas voir leur desastre ; d'autres se jetaient dans les flammes, sans la moindre esp^rance d'y echapper : on voyait tour a tour une fureur et une resignation aveugles, mais nulle part le sang-froid qui double les moyens et les forces. Oswald se souvint qu'il y avait deux batiments Anglais dans le port, et ces batiments ont a bord des pompes parfaitement bien faites : il courut chez le capitaine, et monta avec lui sur le bateau, pour aller chercher ces pompes. Les habitants qui le virent entrer dans la chaloupe luicriaient: "Ah! vous faites bien, vous autres etrangers, de quitter notre malheureuse ville." " Nous allons revenir," dit Oswald. II ne le crurent pas. II revint pourtant, ^tablit I'une de ses pompes en face de la premiere maison qui brulait sur le port, et I'autre vis-a-vis de celle qui brulait au milieu de la rue. Le Comte d'Erfeuil exposait sa vie avec insouciance, courage et gaiety ; les matelots Anglais et les domestiques de Lord Nelvil vinrent tous a son aide ; car les habitants d'Ancone restaient im- l'incexdie d'axcone. 437 mobiles, compreiiant a peine ce que ces etrangers voulaient faire, et ne croyant pas du tout a leiir succes. Les cloches sonnaient de toutes parts, les pretres faisaient des processions, les femmes pleuraient, en se prosternant devant quel- ques images de saints au coin des rues ; mais personne ne pensait aux secours naturels que Dieu a donnes a I'liomme pour se defendre. Cependant, quand les habitants apercurent les heureux effets de I'activite d' Oswald; quand ils vii'ent que les flammes s'eteignaient, et que leurs maisons seraient conservees, ils passerent de I'etonne- ment a I'enthousiasnie ; ils se pressaient autour de Lord Nelvil, et lui baisaient les mains avec un empressement si vif, qu'il etait ohlig^ d' avoir recoui's a la colere, pour ecarter de lui tout ce qui pouvait retarder la succession rapide des ordres et des mouvemens necessaires pour sauver la ville. Tout le monde s'^tait range sous son commandement, parce que, dans les plus petites comme dans les plus grandes circonstances, des qu'il y a du danger, le courage prend sa place; des que les hommes ont peur, ils cessent d'etre jaloux. Oswald, a travers la rumeur g^n^rale, distingua cependant des cris plus horribles que tons les autres, qui se faisaient entendre a I'autre extremite de la ville.- II demanda d'oii venaient ces cris ; on lui dit qu'ils partaient du quartier des Juifs : I'officier de police avait coutume de fermer les barrieres de ce quartier le soir, et I'incendie gagnant de ce cote, les Juifs ne pouvaient s'echapper. Oswald fre- mit a cette idee, et demanda qu'a I'instant le quartier fut ouvert ; mais quelques femmes du peuple, qui I'entendirent, se jeterent a ses pieds, pour le conjurer de n'en rien faire : " Yous voyez bien," dis- aient-elles, "6 notre bon ange ! que c'est sHrement a cause des Juils qui sont ici que nous avons souffert cet incendie ; ce sont eux qui nous portent mallieur, et si vous les mettez en liberte, toute I'eau de la mer n'^teindra pas les flammes ;" et elles suppliaient Oswald de laisser bruler les Juifs. avec autant d' Eloquence et de douceur que si elles avaient demande un acte de clemence. Ce n'etaient point de mechantes femmes, mais des imaginations superstitieuses, vivement frappees par un grand malheur. Oswald contenait a peine son indignation en entendant ces etranges prieres. II envoya quatre matelots Anglais avec des haclies, pour briser les barrieres qui retenaient ces malheureux ; et ils se repandirent a I'instant dans la ville, courant a leurs marchandises, au milieu des flammes, avec cette avidite de fortune qui a quelque chose de bien sombre, quand elle fait braver la mort. On dirait que I'homme, dans I'etat actuel de la soci^t^, n'a presque rien a faire du simple don de la vie. II ne restait plus qu'une maison au haut de la ville, que les flammes entouraient tellement qu'il ^tait impossible de les ^teindre, et plus impossible encore d'y penetrer. Les habitants d'Ancone avaient montre si peu d'interet pour cette maison, que les matelots Anglais, ne la croyant point habitee, avaient ramene leurs pompes vers le port. Oswald lui-meme, etourdi par les cris de ceux qui 438 STAEL-HOLSTEIN (BARONNE DE). rentouraient et I'appelaient a leur secours, n'y avait pas fait at- tention. L'incendie s'etait communique plus tard de ce c6t6, maia J avait fait de grands progres. Lord Nelvil demanda si vivement quelle etait cette maison, ^qu'un homme enfin lui r^pondit que c'etait I'hopital des fous. A cette id^e toute son ame fut boule- versee; il se retourna, et ne vit plus aucun de ses matelots autour de lui : le Comte d'Erfeuil n'y etait pas non plus ; et c'etait en vain qu'il se serait adress^ aux habitants d'Ancone : ils ^taient presque tous occup^s a sauver ou a faire sauver ieurs marchandises, et trouvaient absurde de s'exposer pour des hommes dont il n'y avait pas un qui ne fut fou sans remede : " C'est une benediction du ciel," disaient-ils, " s'ils meurent ainsi sans que ce soit la faute de personne." Pendant que I'on tenait de semblables discours autour d' Oswald, il marcliait a grands pas vers Thopital ; et la foule qui le blamait, le suivait avec un sentiment d'enthousiasme involontaire et confus. Oswald, arrive pres de la maison, vit, a la seule fenetre qui n' etait pas entouree par les flammes, des insenses qui regardaient les pro- gres de l'incendie, et souriaient de ce rire decliirant qui suppose ou I'ignorance de tous les maux de la vie, ou tant de douleur au fond de I'ame, qu'aucune forme de la mort ne pent plus ^pouvanter. Un frissonnement inexprimable s'empara d' Oswald a ce S23ectacle ; il avait senti, dans le moment le plus affreux de son desespoir, que sa raison etait prete a se troubler ; et, depuis cette epoque, I'aspect de la folic lui inspirait toujours la piti6 la plus douloureuse. II saisit une ^clielle qui se trouvait pres de la, il I'appuie contre le mur, monte au milieu des flammes, et entre par la fenetre dans une chambre oil les malheureux qui restaient a I'hopital etaient tous reunis. Leur folic ^tait assez douce pour que, dans I'int^rieur de la mai- son, tous fussent libres excepts un seul qui etait enchaine dans cette meme chambre oil les flammes se faisaient jour a travers la porte, mais n'avaient pas encore consume le plancher. Oswald, apparaissant au milieu de ces miserables creatures, toutes degradees par la maladie et la souflrance, produisit sur elles un si grand effet de surprise et d' enchant em en t, qu'il s'en fit ob^ir d'abord sans resistance. II leur ordonna de descendre devant lui, I'un apres I'autre, par I'echelle, que les flammes pouvaient devorer dans un moment. Le premier de ces malheureux obeit sans proferer une parole : I'accent et la physionomie de Lord Nelvil I'avaient entiere- ment subjugue. Un troisieme voulut resister, sans se douter du danger que lui faisait courir chaque moment de retard, et sans penser au peril auquel il exposait Oswald, en le retenant plus longtemps. Le peuple, qui sentait toute I'horreur de cette situation, s'ecriait a Lord Nelvil de revenir, de laisser ces insenses s'en retirer comme ils le pourraient ; mais le liberateur n'ecoutait rien avant d' avoir achev^ sa g^nereuse entreprise. Sur les six malheureux qui Etaient dans I'hopital, cinq Etaient deja sauves; il ne restait plus que le sixieme, qui etait enchaine. LA FETE d'INTERLAKEN. 439 Oswald d^tache ses fers, et veut lui faire prendre, pour ^chapper, les memes moyens qu'a ses compagnons; mais c'^tait un pauvre jeune homme priv^ tout-a-fait de la raison, et, se trouvant en liberie apres deux ans de chaine, il s'^langait dans la chambre avec une joie d^sordonn^e. Cette joie devint de la fureur, lorsque Oswald voulut le faire sortir par la fenetre. Lord Nelvil, voyant alors que les flammes gagnaient toujours de plus en plus la maison, et qu'il ^tait impossible de decider cet insense a se sauver lui-meme, le saisit dans ses bras, malgr^ les efforts du malheureux qui luttait contre son bienfaiteur. II Temporta sans savoir oil il mettait les pieds, tant la fum^e obscurcissait sa vue ; il sauta les derniers Echelons au hasard, et remit I'infortun^, qui I'injuriait encore, a quelques personnes, en leur faisant promettre d' avoir soin de lui. Oswald, anim^ par le danger qu'il venait de courir, les cheveux epars, le regard fier et doux, frappa d'admiration et presque de fanatisme la foule qui le considerait; les femmes surtout s'ex- primaient avec cette imagination qui est un don presque universel en Italic, et prete souvent de la noblesse aux discours des gens du peuple. Elles se jetaient a genoux devant lui, et s'ecriaient : " Vous etes s{lrement Saint Michel, le patron de notre ville ; deployez vos ailes, mais ne nous quittez pas : allez la-haut, sur le clocher de la cathMrale, pour que de la toute la ville vous voie et vous prie." "Mon enfant est malade," disait I'une, " gu^rissez-le." "Dites- moi," disait 1' autre, " oil est mon mari, qui est absent depuis deux ann^es." Oswald cherchait ime maniere de s'^chapper. Le Comte d'Erfeuil arriva et lui dit, en lui serrant la main : " Cher Nelvil, il faut pourtant partager quelque chose avec ses amis ; c'est mal fait de prendre ainsi pour soi seul tous les perils." " Tirez-moi d'ici," lui dit Oswald a voix basse. Un moment d' obscurity favorisa leur fuite, et tous les deux en hate allerent prendre des chevaux a la poste. — Corinne. LA FETE d'INTERLAKEN. Pour aller a la fete, il fallait s'embarquer sur I'un de ces lacs dans lesquels les beaut^s de la nature se reflechissent, et qui semblent places aux pieds des Alpes pour en multiplier les ravissants aspects. Un temps orageux nous d^robait la vue distincte des montagnes ; mais, confondues avec les nuages, elles n'en etaient que plus redout- ables. La tempete grossissait, et bien qu'un sentiment de terreur s'emparat de mon ame, j'aimais cette foudre du ciel qui confond I'orgueil de I'homme. Nous nous reposames un moment dans une espece de grotte avant de nous hasarder a traverser la partie du lac de Thun qui est entour^e de rochers inabordables. C'est dans un lieu pareil que Guillaume Tell sut braver les abimes et s'attacher a des ^cueils pour ^chapper a ses tyrans. Nous aper§umes alors dans le lointain cette montagne qui porte le nom de Yierge (J" ungfrau) ; aucun voyageur n'a jamais pu gravir jusqu'a son sommet ;^ elle est * " On y a gravi depuis." (Vinet.) 440 STAEL-HOLSTEIN (BARONNE TjKI moins haute que le Mont Blanc, et cependant elle inspire plus de respect, parce qu^on la sail inaccessible.^ Nous arrivames a Unterseen, et le bruit de I'Aar, qui tombe en cascades autour de cette petite ville, disposait Tame a des impres- sions reveuses. Les etrangers, en grand n ombre, etaient loges dans des maisons de paysans, fort propres, mais rustiques. II etait assez piquant de voir se promener dans la rue d'Unterseen de jeunes Parisiens tout a coup transportes dans les valines de la Suisse ; ils n'entendaient plus que le bruit des torrents, ils ne voyaient plus que des montagnes, et chercliaient si dans ces lieux solitaires ils l^ourraient s'ennuyer assez pour retourner avec plus de plaisir encore dans le monde. Le soir ([ui preceda la fete, on alluma des feux sur les montagnes ; c'est ainsi que jadis les lib^rateurs de la Suisse donnerent le signal de leur sainte conspiration. Ces feux places sur les sommets res- semblaient a la lune lorsqu'elle se leve derriere les montagnes, et qu'elle se montre a la fois ardente et paisible. On eut dit que des astres nouveaux venaient assister au plus touchant spectacle que notre monde puisse encore offrir. L'un de ces signaux enflamm.^s semblait place dans le ciel, d'oii il eclairait les mines du chateau d'Unspunnen, autrefois poss^de par Berthold, le fondateur de Berne, en memoire de qui se donnait la fete. Des t^nebres pro- f on des environnaient ce point lumineux ; et les montagnes, qui pendant la nuit ressemblent a de grands fantomes, apparaissaient comme Tombre gigantesque des morts qu'on voulait celebrer. Le jour de la fete le temps ^tait doux, mais nebuleux ; il fallait que la nature rt^pondit a I'attendrissement de tons les coeurs. L' en- ceinte choisie pour les jeux est entour^e de collines parsemees a arbres, et des montagnes a perte de vue sont derriere ces collines. Tons les spectateurs, au nombre de pres de six mille, s'assirent sur les hauteurs en pente, et les couleurs varices des habillements res- aemblaient dans I'^loignement a des fleurs repandues sur la prairie. Jamais un aspect plus riant ne put annoncer une fete ; mais quand les regards s'elevaient, des rochers suspendus semblaient, comme la destinee, menacer les humains au milieu de leurs plaisirs. Lorsque la foule des spectateurs fut r^unie, on entendit venir de loin la procession de la fete, procession solennelle en effet, puis- qu'elle etait consacree au culte du passe. Une musique agreable I'accompagnait ; les magistrats paraissaient a la tete des paysans ; les jeunes paysannes etaient vetues selon le costume ancien et pit- tor esque de chaque canton ; les hallebardes et les bannieres de chaque vallee etaient portees en avant de la marche par des hommes a chevaux blancs, habill^s precisement comme on I'etait il y a cinq siecles, lors de la conjuration de Grutli. Une Amotion profonde s'emparait de I'ame en voyant ces drapeaux si pacifiques qui avaient pour gardiens des vieillards. Le vieux temps ^tait re- presents par ces hommes ages pour nous, mais si jeunes en presence * Gallicism, for "on sait qu'elle est ..." Thus, also: "/e la crois fine^ dit-iV (La Fontaine.) LA FETE d'iNTEULAKEN. des siecles ! Je ne sais quel air de confiance dans tous ces etres faibles toucliait profond^ment, parce que cette confiance ne leur ^tait inspiree que par la loyaut^ de leur ame. Les yeux se rem- plissaient de larmes au milieu de la fete, comme dans ces jours heureux et melancoliques oil Ton celebre la convalescence de ce qu'on aime. Enfin les jeux commencerent ; et les hommes de la vallee et les hommes de la montagne montrerent, en soulevant d'enormes poids, en luttant les uns contre les autres, une agilite et une force de corps tres-remarquables. Cette force rendait autrefois les nations plus militaires ; aujourd'hui que la tactique et Tartillerie disposent du sort des armies, on ne voit dans ces exercices que des jeux agri- coles.^ La terre est mieux cultiv^e par des hommes aussi robustes; mais la guerre ne sefait^ qu'a I'aide de la discipline et du nombre, et les mouvements menie de I'ame ont moins d'empire sur la des- tinee humaine depuis que les individus ont disparu dans les masses, et que le genre humain semble dirig6, comme la nature in- anim^e, par des lois mecaniques. Apres que les jeux furent termines, et que le bon bailli du lieu eut distribu^ les prix aux vainqueurs, on dina sous des tentes, et Ton chanta des vers en I'honneur de la tranquille felicite des Suisses. On faisait passer a la ronde, pendant le repas, des coupes en bois, sur lesquelles etaient sculptes Guillaume Tell et les trois fondateurs de la liberie Helv^tique. On buvait avec transport au repos, a I'ordre, a I'ind^pendance ; et le patriotisme du honheur^ s'exprimait avec une cordialite qui p^netrait toutes les ames. " Les prairies sont aussi fleuries que jadis, les montagnes aussi verdoyantes : quand toute la nature sourit, le coeur seul de I'homme pourrait-il n'etre qu'un desert ?" Non, sans doute, il ne I'etait pas ; il s'^panouissait avec confiance au milieu de cette belle contree, en presence de ces hommes re- spectables, animes tous par les sentiments les plus purs. Un pays pauvre, d'une etendue tres-born^e, sans luxe, sans eclat, sans puis- sance, est ch^ri par ses habitants comme un ami qui cache ses ver- tus dans I'ombre et les consacre toutes au bonheur de ceux qui I'aiment. Depuis cinq siecles que dure la prosperite de la Suisse, on compte plutot de sages generations que de grands hommes. II n'y a point de place pour I'exception quand 1' ensemble est aussi heureux. On dirait que les ancetres de cette nation regnent encore au milieu d'elle : toujours elle les respecte, les imite, et les recom- mence. La simplicity des moeurs et I'attachement aux anciennes coutumes, la sagesse et I'uniformite dans la maniere de vivre, rap- prochent de nous le pass^ et nous rendent I'avenir present. Une histoire toujours la meme ne semble qu'un seul moment dont la duree est de plusieurs siecles. La vie coule dans ces vallees comme les rivieres qui les traver- 1 Better agrestes or rvstignes. 2 The pronominal form used instead of the passive. Thus, also: Vhomme, qui est esprit^ se mene par hs yeux et les oreilles.^^ (La BrutJ;Ro.^ 3Le patriotisme animd, exalte, augments par le sentiment du bonheur. 442 VOLNEY (COMTE DE). sent ; ce sont des ondes nou velles, mais qui suivent le merne cours . puisse-t-il n'etre point interrompu ! puisse la meme fete etre sou- vent c^lebree au pied de ces memos montagnes ! L'^tranger les admire comme une merveille, I'Helv^tien les cherit comme un asile oh les magistrats et les peres soignent en semble les citoyens et les enfants.^ — De VAllemagne. VOLNEY (OoNSTANTiN FRAN901S Chassebceuf, Comte de). (1757-1820.) M. DE VoLNEY owes his reputation chiefly to his Voyages en Syrie et en Egypte, and to his Tableau des Mats Unis. These two works dis- play great powers of observation, soundness of judgment, and learn- ing. The language is clear, concise, and often elegant. It is much to be regretted that Yolney should have attached his name to a book like Les Ruines^ in which the very elements of religion are grossly attacked. l'^gypte et ses pyramides. Si Ton se rappelle ce que j'ai expos^ de la nature et de I'aspect du sol, si Ton se point un pays plat, coupe de canaux, inond^ pen- dant trois mois, fangeux et verdoyant pendant trois autres, poudreux et gerce le reste de I'ann^e, si Ton se figure sur ce terrain des vil- lages de boue et de briques ruin^s, des paysans nus et hales, des buflSes, des chameaux, des sycomores, des dattiers clair-semes, des lacs, des champs cultiv^s, et de grands espaces vides; si Ton y joint un soleil ^tincelant sur I'azur d'un ciel presque toujours sans nuages ; des vents plus ou moins forts, mais perpetuels ; Ton aura pu se former une id^e rapprochee de I'etat physique du pays. On a pu juger de I'etat civil des habitants par leurs divisions en races, en sectes, en conditions, par la nature d'un gouvernement qui ne con- nait ni propriety ni surety de personnes, et par I'usage d'un pouvoir illimite confix a une soldatesque licencieuse et grossiere ; enfin Ton pent appr^cier la force de ce gouvernement en r^sumant son etat militaire, la quality de ses troupes ; en observant que, dans toute r Egypte et sur les frontieres, il n'y a ni fort, ni redoute, ni artillerie, ni ing^nieurs ; et que, pour la marine, on ne compte que les vingt- 1 The following extract from Lord Jeffrey's Essays will not be deemed out of place in connection with Madame de Stael : " Ever since Europe became civilised, the fe- males of France have stood more on an intellectual level with the men than in any other, and have taken their share in the politics, and literature, and public contro- versies of the day far more largely than in any other nation with which we are ac- quainted. For more than two centuries they have been the umpires of polite letters, and the depositaries and the agents of those intrigues by which the functions of go- vernment are usually forwarded or impeded. They could talk, therefore, of everything that men could wish to talk about ; and general conversation, consequently, assumed a tone both less frivolous and less uniform than it has ever attained in our country." l'£:gypte et ses pyramides. 443 huit vaisseaux et cayasses de Suez^ arni^s chacun de quatre pierriers rouilles, et months par des marins qui ne connaissent pas la bous- sole: c'est au lecteur a ^tablir sur ces faits ropinion qu'il doit prendre d'un tel pays. ^ S'il trouvait, par hasard, que je le lui pre- sente sous un point de vue different de quelque.s autres relations, cette diversity ne devrait point ^tonner. Rien de moins unanime que les jugements des voyageurs sur les pays qu'ils ont vus : souvent contradictoires entre eux, celui-ci deprime ce que celui-la vante ; et tel peint comme un lieu de delices ce qui pour tel autre n'est qu un lieu fort ordinaire. On leur reproche cette contradiction ; mais ils la partagent avec leurs censeurs m ernes, puisqu'elle est dans la nature des choses. Quoi que nous puissions faire, nos jugements sont bien moins fond^s sur les qualites reelles des objets que sur les affections^ que nous recevons, ou que nous portons deja en les voyant. Une experience journaliere prouve qu'il s'y mele toujours des idees ^trangeres, et de la vient que le meme pays qui nous a paru beau dans un temps nous parait quelquefois desagreable dans un autre. D'ailleurs, le prejuge des habitudes premieres est tel que jamais Ton ne pent s'en degager. L'habitant des montagnes bait les plaines ; l'habitant des plaines deprise les montagnes. L'Espagnol veut un ciel ardent ; le Danois un temps brumeux. Nous aimons la verdure des forets ; le Suedois prefere la blancheur des neiges : le Lapon transports de sa chaumi^re enfumee dans les bosquets de Chantilly,^ y est mort de chaleur et de mSlancolie. Chacun a ses gouts, et juge en consequence. Je congois que, pour un Egyptien, r!&gypte est et sera toujours le plus beau pays du monde, quoiqu'il n'ait vu que celui-la. Slais s'il m'est permis d'en dire mon avis comme temoin oculaire, j'avoue que je n'en ai pas pris une idee si avantageuse. Je rends justice a son extreme fertilite, a la variety de ses produits, a I'avantage de sa position pour le commerce ; je conviens que I'Egypte est peu sujette aux intemperies qui font manquer nos rScoltes, que les ouragans de I'Amerique y sont incon- nus; que les tremblemenfcs qui, de nos jours, ont devaste le Portu- gal et 1' Italic, y sont tres-rares, quoique non pas sans exemples; je conviens meme que la chaleur qui y accable les Europeens n'est pas un inconvenient pour les naturels ; mais e'en est un grave que ces vents meurtriers du sud ; e'en est un autre que ce vent de nord-est, qui donne des maux de tete violent s ; e'en est encore un que cette multitude de scorpions, de cousins, et surtout de mouches, telle que Ton ne pent manger sans courir risque d'en avaler. D'ailleurs, nul pays d'un aspect plus monotone; toujours une plaine nue a perte de vue; toujours un horizon plat et uniforme ; des dat tiers sur leur tige maigre, ou des huttes de terre sur des chaussees: jamais cette richesse de paysage oil la variete des objets, oil la diversite des sites occupent 1' esprit et les yeux par des scenes et des sensations renais- santes; nul pays n'est moins pittoresque, moins propre aux pinceaux des peintres et des poetes: on n'y trouve rien de ce qui fait le * Volney visited Egypt in 1783. 2 Affections is here employed as the synonym 0/ impressions. ^ Country mansion of the Condd family 444 VOLNEY (COIVITE DE). charme et la richesse de leurs tableaux; et il est remarqnable que ni les Arabes ni les anciens ne font mention de poetes d'Egypte. En efFet, que chanterait I'ifigyptien sur le chalumeau de Gessner et de Th^ocrite ? il n'a ni clairs ruisseaux, ni frais gazons, ni antres solitaires; il ne connait ni les vallons, ni les coteaux, ni les roclies pendantes. Thompson n'y trouverait ni le sijfflement des vents dans les forets, ni les roulements du tonnerre dans les montagnes, ni la paisible majeste des bois antiques, ni I'orage imposant, ni le calme touchant qui lui succede : un cercle ^ternel des memes operations ramene toujours les gras troupeaux, les champs fertiles, le fieuve boueux, la mer d'eau douce, et les villages semblables aux iles. Que si la pensee se porte a I'horizon qu'embrasse la vue, elle s'effraie de n'y trouver que des deserts sauvages, oil le voyageur ^gare, epuis^ de soif et de fatigue, se d^courage devant I'espace immense qui le s^pare du monde ; il implore en vain la terre et le ciel ; ses oris, perdus sur une plaine rase, ne lui sont pas meme rendus par des ^chos : denue de tout, et seul dans I'univers, il perit de rage et de desespoir devant une nature morne, sans la consolation meme de .voir verser une larme sur son malheur. Ce contraste est sans doute ce qui donne tant de prix au sol de I'Egypte. La nudity du desert rend plus saillante I'abon dance du fleuve, et I'aspect des privations ajoute au charme des jouissances: elles out pu etre nombreuses dans les temps passes, et elles pourraient renaitre sous I'influence d'un bon gouvernement ; mais dans I'^tat actue], la richesse de la nature y est sans efFet et sans fruit. En vain c^lebre-t-on les jardins de Rosette et du Caire ; Tart des jardins, cet art si cher aux peuples polices, est ignor^ des Turcs, qui m^prisent les champs et la culture. Dans tout I'empire, les jardins ne sont que des vergers sauvages, oil les arbres, jetes sans soin, n'ont pas meme le m^rite du d^sordre. En vain se r^crie-t-on sur les orangers et les cMrats qui croissent en plein air : on fait illusion a notre esprit, accoutum^ d'allier a ces arbres des idees d' opulence et de culture, qui chez nous les accom- pagnent. En figypte, arbres vulgaires, ils s'associent k la misere des cabanes qa'ils couvrent, et ne rappellent que I'id^e de 1' abandon de la pauvrete. En vain peint-on le Turc mollement couche sous leur ombre, heureux de fumer sa pipe sans penser : I'ignorance et la sottise ont sans doute leurs jouissances, comme 1' esprit et le savoir ; mais, je I'avoue, je n'ai pu envier le repos des esclaves, ni appeler bonheur Tapathie des automates. J'ai d^ja expos6 comment la difficulte habituelle des voyages en figypte, devenue plus grande en ces dernieres amines, s'opposait aux recherches sur les antiquites. Eaute de moyens, et surtout de circonstances propres, on est r^duit a ne voir que ce que d'autres ont vu, et a ne dire que ce qu'ils ont deja public. Par cette raison, je me bornerai a quelques considerations gen^rales. Les pyramides de Djiz^ sont un exemple frappant de cette diffi- cult^ d' observer dont j'ai fait mention. Quoique situees a quatre lieues seulement du Caire, oil il reside des Francs, quoique visitees par une foule de voyageurs, on n'est point encore d'accord sur leurs l'egypte et ses pyramides. 445 dimensions. On a mesur6 plusieurs fois leur hauteur par les pro- ced^s g^om^triques, et chaque operation a donne un resultat different. Pour decider la question, il faudrait une nouvelle mesure solennelle, faite par des personnes connues ; mais, en attendant, on doit taxer d'erreur tons ceux qui donnent a la grande pyramide autant d' ele- vation que de base, attendu que son triangle est tres-sensiblenient ecras^. La ligne du rocher sur lequel sont assises les pyramides ne s'eleve pas au-dessus du niveau de la plaine de plus de quarante a cinquante pieds. La pierre dont il est forme est une pierre calcaire blanchatre, d'un grain pareil au beau moellon. Celle des pyramides est d'une nature semblable. Au commencement du siecle, on croyait, sur I'autorite d'H^rodote, que les mat^riaux en avaient ete transport's d'ailleurs ; mais des voyageurs, observant la ressemblance dont nous parlous, ont trouve plus naturel de les faire tirer du rocher meme, et Ton traite aujourd'hui de fable le recit d'Herodote, et d'absurdite cette translation de pierres. On calcule que I'aplanissement des rochers en a du fournir la meilleure partie ; et pour le reste, on suppose des souterrains invisibles, que Ton agrandit autant qu'il est besoin. Mais si 1' opinion ancienne a des invraisemblances, la mo- derne n'a que des suppositions. Ce n'est point un motif suffisaut de juger que de dire : " II est incroyable que Ton ait transport' des carrieres 'loignees, il est absurde d'avoir multiplie des frais qui de- viennent enormes," &c. Dans les choses qui tiennent aux opinions et aux gouvernements des peuples anciens, la mesure des proba- bilites est delicate a saisir : aussi, quelque invraisemblable que paraisse le fait dont il s'agit, si Ton observe que I'historien a puise dans les archives originales ; qu'il est tres-exact dans tons ceux que Ton pent verifier ; que le rocher Libyque n'offre en aucun endroit des elevations semblables a celles qu'on veut supposer, et que les souterrains sont encore a connaitre ; si Ton se rappelle les immenses carrieres qui s'etendent de Saouadi a Manfalout, dans un espace de vingt-cinq lieues ; enfin si Ton considere que leurs pierres, qui sont de la meme espece, n'ont aucun autre emploi apparent ; on sera porte tout au moins a suspendre son jugement, en attendant une evidence qui le determine. Pareillement, quelques ecrivains se sont lasses de I'opinion que les pyramides etaient des tombeaux, et ils en ont voulu faire des temples ou des observatoires ; ils ont re- garde comnie absurde qu'une nation sage et policee fit ime affaire d'Etat du sepulcre de son chef, et comme extravagant qu'un mo- narque 'crasat son peuple de corv'es pour enfermer un squelette de cinq pieds dans une montagne de pierres: mais, je le r'pete,'on juge mal les peuples anciens quand on prend pour termes de com- paraison nos opinions, nos usages. Les motifs qui les ont animes peuvent nous paraitre extravagants, peuvent I'etre meme aux yeux de la raison, sans avoir ete moins puissants, moins efficaces. On se donne des entraves gratuites de contradictions en leur sup- posant une sagesse conforme a nos principes ; nous raisonnons trop d'apres nos idees, et pas assez d'apres les leurs. En sui- u 2 446 VOLNEY (COMTE DE). vant ici soit les unes, soit les autres, on jugera que les pyra- mides ne peuvent avoir ^t^ des observatoires d'astronomie, parcc que le mont Moqattam en ofiPrait un plus elev^ et qui^ borne ceux- la ; parce que tout observatoire ^lev^ est inutile en !Egypte, oil le sol est tres-plat, et oil les vapeurs d^robent les ^toiles plusieurs degr^s au-dessus de I'horizon ; parce qu'il est impossible de monter sur la plupart des pyramides ; enfin, parce qu'il ^tait inutile de rassembler onze observatoires aussi voisins que le sont les onze pyramides, grandes et petites, que Ton d^couvre du local de Djiz^. D'apres ces considerations, on pensera que Platon, qui a fourni I'id^e en question, n'a pu avoir en vue que des cas accidentels, ou qu'il n'a ici que son m^rite ordinaire d' Eloquent orateur. Si, d' autre part, on pese les t^moignages des anciens et les circonstances des lieux ; si Ton fait attention qu'aupres des pyramides il se trouve trente a quarante^ moindres monuments, offrant des ^bauches de la meme figure pyramidale ; que ce lieu sterile, ^loign^ de la terre cultivable, a la quality requise des figyptiens pour etre un cimetiere, et que pres de la etait celui de toute la ville de Memphis, la plaine des momies, on sera persuade que les pyramides ne sont que des tombeaux. L'on croira que les despotes d'un peuple superstitieux ont pu mettre de I'importance et de I'orgueil a batir pour leur squelette une demeure impenetrable, quand on saura que, des avant Moise, il ^tait de dogme a Memphis que les ames reviendraient au bout de six mille ans habiter les corps qu'elles avaient quitt^s : c' etait par cette raison que Ton prenait tant de soin de preserver ces corps de la dissolution et que l'on s'efforgait d'en conserver les formes au moyen des aromates, des bandelettes et des sarcophages. Celui qui est encore dans la chambre s^pulcrale de la grande pyra- mide est precis^ment dans les dimensions naturelles : et cette chambre, si obscure et si etroite, n'a jamais pu convenir qu'^ loger un mort. II faut done revenir a I'opinion, toute vieillie qu'eUe pent etre, que les pyramides sont des tombeaux ; et cet emploi, indique par toutes les circonstances locales, est constate par le nom meme de ces monuments, qui, selon une analyse conforme a tons les principes de la science, me donne, mot a mot, chambre ou caveau du mort. L'epoque de la construction de la plupart des pyramides n'est pas connue ; mais celle de la grande est si evidente qu'on n'eiit jamais la contester. Herodote I'attribue a Cheops , avec un de- tail de circonstances qui prouve que ses auteurs etaient bien in- struits. Or, ce Cheops, dans sa liste, la meilleure de toutes, se trouve le second roi apr^s Frotee, qui fut contemporain de la guerre de Troie, et il en result e, par I'ordre des faits, que sa pyramide fut construite vers les annees 140 et 160 de la fondation du temple de Salomon, c'est-a-dire 850 ans avant J. C. La main du temps, et plus encore celle des hommes, qui ont ravage tous les monuments de I'antiquite, n'ont rien pu jusqu'ici De trente k quarante. FONTANES (lOUIS DE). 447 centre les pyramides. La solidity de leur construction et Tenor- mite de leur masse les ont garanties de toute atteinte, et semblent leur assurer une dur^e eternelle. Les voyageurs en parlent tons avec enthousiasme, et cet enthousiasme n'est point exag^r^. On commence a voir ces montagnes factices dix lieues avant d'y arriver. Elles semblent s' eloigner a mesure qu'on s'en approche ; on en est encore a une lieue, et deja elles dominent tellement sur la tete qu'on croit etre a leur pied ; enfin Ton touclie, et rien ne pent ex- primer la vari^te des sensations qu'on y ^prouve. La hauteur de leur sommet, la rapidity de leur pente, I'ampleur de leur surface, le poids de leur assiette, la m^moire des temps qu'elles rappellent, le calcul du travail qu'elles ont cout^, I'id^e que ces immenses rochers sont I'ouvrage de I'homme, si petit et si faible, qui rampe a leurs pieds ; tout saisit a la fois le coeur et I'esprit d'etonnement, de ter- reur, d'humiliation, d'admiration, de respect ; mais, il faut I'avouer, un autre sentiment succede a ce premier transport. Apres avoir pris une si grande opinion de la puissance de I'homme, quand on vient a mediter I'objet de son emploi, on ne jette plus qu'un ceil de regret sur son ouvrage ; on s'afflige de penser que, pour construire un vain tombeau, il a fallu tourmenter vingt ans une nation entiere ; on gemit sur la foule d'injustices et de vexations qu'ont du center les corv^es on^reuses, et du transport, et de la coupe, et de I'entasse- ment de tant de mat^riaux. On s'indigne centre 1' extravagance des despotes qui ont command^ ces barbares ouvrages : ce sentiment revient phis d'une fois en parcourant les monuments de I'Egypte ; ces labyrinthes, ces temples, ces pyramides, dans leur massive structure, attestent bien meins le genie d'un peuple opulent et ami des arts, que la servitude d'une nation teurmentee par le caprice de ses maitres. Alers on pardenne a I'avarice, qui, violant leurs tom- beaux, a frustr^ leur espoir : on en accorde meins de piti^ a ces mines ; et tandis que 1' amateur des arts s'indigne, dans Alexandrie, de voir scier les celennes des palais pour en faire des meules de moulin, le philesophe, apres cette premiere Amotion que cause la perte de toute belle chose, ne pent s'empecher de sourire a la justice secrete du sort, qui rend au peuple ce qui lui couta tant de peines, et qui soumet au plus humble de ses besoins I'orgueil d'un luxe inutile. — Voyage en JEgypte. FONTANES (Louis de). (1761-1821.) M. DE FoNTANES was the official litterateur of the Empire. As pre- sident of the corps legislatif, member of the Institute, and grand- master of the French University, his duty obliged him to be con- stantly panegyrizing ; and he did so with better taste than might perhaps have been expected. The following quotation will prove that the poetry of M. de Fontanes, although graceful and harmonious, has no pretensions to originality. 448 FONTANES (lOUIS DE). LA BIBLE. Qui n'a relu souvent, qui n'a point admire Ce livre par le ciel aux H^breux inspire ? II charmait a la fois Bossuet et Eacine. L'un, Eloquent vengeur de la cause divine, Semblait, en foudroyant des dogmes criminels, Du haut de Sinai tonner sur les mortels ; L'autre, de traits plus fiers ornant la trag^die, Portait J ^rusaleni sur la scene agrandie. Eousseau saisit encor la harpe de Sion, Et son rjtlime pompeux, sa noble expression, S'eleva quelquefois jusqu'au chant des prophetes. Imitez cet exemple, orateurs et poetes : L'enthousiasme habite aux rives du Jourdain, Au somniet du Liban, sous les berceaux d'Eden. La, du monde naissant vous suivez les vestiges, Et vous errez sans cesse au milieu des prodiges. Dieu parle, I'liomme nait ; apres un court sommeil, Sa modeste compagne enchante son reveil. D^ja fuit son bonheur avec son innocence : Le premier juste expire, 6 terreur ! 6 vengeance ! Un deluge engloutit le monde criminel. Seule, et se confiant a I'oeil de I'Eternel, L'arche domine en paix les flots du gouiffre immense, Et d'un monde nouveau conserve I'esp^rance. Patriarches fameux, chefs du peuple cheri, Abraham et J acob, mon regard attendri Se plait a s'^garer sous vos paisibles tentes : L' Orient montre encor vos traces eclatantes, Et garde de vos moeurs la simple majesty. Au tombeau de Eachel je m'arrete attrist^, Et tout a coup son fils vers I'figypte m'appelle. Toi qu'en vain poursuivit la haine fraternelle, 0 Joseph ! que de fois se couvrit de nos pleurs La page attendrissante oil vivent tes malheurs ! Tu n'es plus. 0 re vers ! pres du Nil amenees Les fideles tribus gemissent enchain^es. Jehovah les protege, il finira leurs maux. Quel est ce jeune enfant qui flotte sur les eaux ? C'est lui qui des Hebreux finira I'esclavage. Fille des Pharaons, courez sur le rivage ; Pr^parez un abri, loin d'un pere cruel, A ce berceau charg^ des destins d' Israel. La mer s'ouvre : Israel chante sa delivrance, C'est sur ce haut sommet qu'en un jour d' alliance Descendit avec pompe, en des torrents de feu, Le nuage tonnant qui renfermait un Dieu. CHATEAUBRIAND (VICOMTE DE). 449 Dirai>je la colonne et lumineuse et sombre, Et le desert temoin de merveilles sans nombre ? Aux murs de Gabaon le soleil arrete ? Kuth, Samson, Debora, la fille de Jepht^, Qui s'apprete a la mort, et parmi ses compagnes, Vierge encor, va deux fois pleurer sur les montagnes ? Mais les J uifs aveugl^s veulent changer leurs lois : Le ciel, pour les punir, leur accorde des rois ; Saiil regne ; il n'est plus ; un berger le remplace : L'espoir des nations doit sortir de sa race : Le plus vaillant des rois du plus sage est suivi : Accourez, accourez, descendants de Levi, Et du temple ^ternel venez marquer I'enceinte. Cependant dix tribus ont fui la cit^ sainte. Je renverse, en passant, les autels des faux dieux ; Je suis le char d'Elie emport^ dans les cieux ; Tobie et Eaguel m'invitent a leur table : J'entends ces hommes saints dont la voix redoutable Ainsi que le pass6 racontait I'avenir. Je vols au jour marqu^ les empires finir. Sidon, reine des eaux, tu n'es done plus que cendre ? Vers I'Euphrate ^tonne quels cris se font entendre ? Toi qui pleurals, assis pres d'un fleuve etranger, Console-toi, Juda ; tes destins vont changer. Regarde cette main vengeresse du crime. Qui d^signe k la mort le tyran qui t'opprime ; Bientot Jerusalem reverra ses enfants ; Esdras et Machabee, et ses fils triomphants, Raniment de Sion la lumiere obscurcie. Ma course enfin s'arrete au berceau du Messie. (Euvres. CHATEAUBRIAND (FRAN901S Rene, Vicomte de). (1768-1848.) M. DE Chateaubriand's character presents a singular mixture of vanity, of scepticism, and of enthusiasm. Without any well defined line of conduct, having no settled principle to direct him in his course, he has still enjoyed very great influence, and the secret of his popularity is excellently explained by M. Guizot in the following passage : " Qu'on relise VEssai Historique sur les Revolutions^ Rene, et les Memoires cCoutre Tombe, ces trois monuments ou M. de Chateau- briand, jeune, homme fait et vieillard, s'est peint lui-meme avec tant de complaisance : est-il une seule de nos dispositions et de nos infir- mites morales qui ne s'y retrouve ? Nos esperances si demesurees, nos degouts si prompts, nos tentations si changeantes, nos ardeurs, nos defaillances et nos renaissances perpetuelles, nos ambitions et nos 450 CHATEAUBRTANI) (VICOMTE DE). susceptibilites alternatives, nos retours vers la foi et nos rechutes daus le doute, cette activite a la fois inepuisable et incertaine, ce melange de passions nobles et d'egoisme, cette flnctuction entre le passe et I'avenir, tons ces traits mobiles et mal assortis qui caracterisent parmi nous, depnis un demi-sidcle, I'etat de la societe et de I'ame humaine, M. de Chateaubriand les portait aussi en lui mdme, et ses ouvrages, comme sa vie, en offrent partout I'influence et I'image." [Corneille et son Temps.) l'armee des francs. Par^s de la d^pouille des ours, des veaux marins, des urochs et des sangliers, les Francs se montraient de loin comme un troupeau de betes f^roces. Une tunique courte et serree laissait voir toute la hauteur de leur taille et ne leur cachait pas le genou. Les yeux de ces Barbares ont la couleur d'une mer orageuse ; leur chevelure blonde retombant en avant sur leur poitrine, et teinte d'une liqueur rouge, est semblable a du sang et a du feu. La plupart ne laissent croitre leur barbe qu'au-dessus de la bouche, afin de donner a leurs levres plus de ressemblance avec le mufle des dogues et des loups. Les uns chargent leur main droite d'une longue fram^e, et leur main gauche d'un bouclier qu'ils tournent comme une roue rapide ; d'autres, au lieu de ce bouclier, tiennent une espece de javelot, nomm6 angon, oil s'enfoncent deux fers recourb^s ; mais tons ont a la ceinture la redoutable francisque, espece de hache a deux tran- chants, dont le manche est reconvert d'un dur acier ; arme funeste que le Franc jette en poussant un cri de mort, et qui manque rare- ment de frapper le but qu'un ceil intrepide a marqu^. Ces Barbares, fideles aux usages des anciens Germains, s'^taient formes en coin, leur ordre accoutum^ de bataille. Ce formidable triangle, oil Ton ne distinguait qu'une foret de fram^es, des peaux de betes et des corps demi-nus, s'avangait avec impetuosite, mais d'un mouvement ^gal, pour percer la ligne Eomaine. A la pointe de ce triangle ^taient places des braves qui conservaient une barbe longue et herissee, et qui portaieiit au bras un anneau de fer. lis avaient jur^ de ne quitter ces marques de servitude qu'apres avoir sacrifi^ un Remain. Chaque chef, dans ce vaste corps, ^tait envi- ronn^ des guerriers de sa famille, afin que, plus ferme dans le choc, il remportat la victoire ou mourut avec ses amis. Chaque tribu se ralliait sous un symbole. La plus noble d'entr'elles se distinguait par des abeilles ou trois fers de lance. Le vieux roi des Sicambres, Pharamond, conduisait l'armee enti^re, et laissait une partie du commandement a son petit-fils Merovee. Les cavaliers Francs, en face de la cavalerie Romaine, couvraient les deux cotes de leur in- fanterie : a leurs casques en forme de gueules ouvertes ombragees de deux ailes de vautour, a leurs corselets de fer, a leurs boucliers blancs, on les eut pris pour des fantomes, ou pour ces figures bi- zarres que Ton aperQoit au milieu des nuages pendant la tempete. Clodion, fils de Pharamond et pere de Merovee, brillait a la tete de ces cavaliers menagants. L'ARMilfiE DES FRANCS. 45] Sur une grhye, derri^re cet essaim d'ennemis, on apercevait leur camp, semblable a un marche de laboureurs et de pecheurs ; il etait rempli de femmes et d'enfants, et retranche avec des bateaux de cuir et des chariots atteles de grands boeufs. Non loin de ce camp champetre, trois sorcieres en lambeaux faisaient sortir de jeunes poulains d'un bois sacre, afin de decouvrir par leur course a quel parti Tuiston promettait la victoire. La mer d'un c6t6, des forets de I'autre, formaient le cadre de ce grand tableau. Le soleil du matin, s'echappant des replis d'un nuage d'or, verse tout k coup sa lumiere sur les bois, I'oc^an et les armees. La terre parait embras^e du feu des casques et des lances ; les instruments guerriers sonnent I'air antique de Jules-C^sar partant pour les Gaules. La rage s'empare de tons les coeurs ; les yeux roulent du sang, la main fr^mit sur I'^p^e. Les chevaux se cabrent, creusent I'arene, secouent leur criniere, frappent de leur bouche ^cumante leur poitrine enflammee, ou levent vers le ciel leurs naseaux bru- lants, pour respirer les sons belliqueux. Les Komains commencent le chant de Probus : " Quand nous aurons vaincu mille guerriers Francs, combien ne vaincrons-nous pas de millions de Perses ! " Les Grecs repetent en coeur le poean, et les Gaulois Thymne des Druides. Les Francs r^pondent a ces cantiques de mort ; ils ser° rent leurs boucliers centre leur bouche, et font entendre un magis- sement semblable au bruit de la mer que le vent brise centre le rocher ; puis tout a coup poussant un cri aigu, ils entonnent le bardit k la louange de leurs heros : " Pharamond ! Pharamond ! nous avons combattu avec T^p^e. " Nous avons lance la francisque a deux tranchants ; la sueur tombait du front des guerriers et ruisselait le long de leurs bras. Les aigles et les oiseaux aux pieds jaunes poussaient des cris de joie ; le corbeau nageait dans le sang des morts, tout 1' ocean n'^tait qu'une plaie : les vierges ont pleure longtemps !" " Pharamond ! Pharamond ! nous avons combattu avec I'ep^e. " Nos peres sent morts dans les batailles, tons les vautours en ont gemi ; nos peres les rassasiaient de carnage ! Choisissons des Spouses dont le lait soit du sang, et qui remplissent de valeur le coeur de nos fils. Pharamond, le bardit est achev6, les heures de la vie s'^coulent : nous sourirons quand il faudra mourir." Ainsi chantaient quarante mille Barbares. Leurs cavaliers haus- saient et baissaient leurs boucliers blancs en cadence ; et a chaque refrain ils frappaient du fer d'un javelot leur poitrine couverte de fer.* — Les Martyrs. 1 "L'historien de la Conquete de VAngleterre, M. Augustin Thierry, a pris plaisir h, nous apprendre, dans la preface des Recits Merovingiens, que c'est la lecture de ce morceau qui lui a donnd le sentiment de sa vocation. On pent ais^ment le croire. Pour ^crire noblement Thistoire, il n'est pas inutile d'y avoir vu, d'y voir sans cesse r^pop^e. L'oeil de l'historien armd d'un regard ^pique, voit plus loin, voit mieux; le poete a quelque chose h, apprendre h. l'historien, et meme k l'historien philosophe. Le poSte n'est si grand que parce qu'il salt quelque chose de plus que le reste des hommes." (ViNET.) 452 MILLEVOYE (CHARLES HUBERT). LE SPECTACLE d'uNE BELLE NUIT DANS LES DESERTS DU NOUVEAU- MONDE. Une heure apres le coucher du soleil, la lune se montra au- dessus des arbres ; a rhorizon oppose, une brise embaum^e qu'elle amenait de Torient avec elle, semblait la precMer, comme sa fraiche haleiiie, dans les forets. La reine des nuits monta pen a pen dans le ciel : tantot elle suivait paisiblement sa course azuree, tantot elle reposait sur des groupes de nues, qui ressemblaient a la cime des hautes mon- tagnes couronnees de neige. Ces nues ployant et d^ployant leurs voiles, se d^roulaient en zones diaphanes de satin blanc, se disper- saient en legers flocons d'ecume, ou formaient dans les cieux des bancs d'une ouate ^blouissante, si doux a Toeil, qu'on croyait res- sentir leur mollesse et leur elasticity. La scene, sur la terre, n'^tait pas moins ravissante ; le jour bleuatre et veloute de la lune descendait dans les intervalles des arbres, et poussait des gerbes de lumiere jusque dans I'epaisseur des plus pro- fondes tenebres. La riviere qui coulait a mes pieds, tour a tour se perdait dans les bois, tour a tour reparaissait toute brillante des constellations de la nuit, qu'elle rep^tait dans son sein. Dans une vaste prairie, de 1' autre cot^ de cette riviere, la clarte de la lune dormait sans mouvement sur les gazons. Des bouleaux agites par les brises, et disperses ga et la dans la savane, formaient des iles d' ombres flottantes, sur une mer immobile de lumiere. Aupres, tout etait silence et repos, hors la chute de quelques feuilles, le passage brusque d'un vent subit, les g^missements rares et interrompus de la hulotte ; mais au loin^ par intervalles, on entendait les roulements solennels de la cataracte de Niagara, qui, dans le calme de la nuit, se prolongeaient de desert en desert, et expiraient a travers les forets solitaires. La grandeur, I'etonnante melancolie de ce tableau, ne sauraient s'exprimer dans des langues humaines ; les plus belles nuits en Europe ne peuvent en donner une idee. En vain, dans nos champs cultives, I'imagination cherche a s'^tendre : elle rencontre de toutes parts les habitations des hommes ; mais, dans ces pays deserts, Tame se plait a s'enfoncer dans un ocean de forets, a errer aux bords des lacs im- menses, a planer sur le goufFre des cataractes, et, pour ainsi dire, a se trouver seul devant Dieu. — Genie du Christianisme. MILLEVOYE (Charles Hubert). (1782-1816.) Cut off in the prime of life, Millevoye left behind him a lasting celebrity, for which he is indebted chiefly to his elegiac compositions. A vein of true feeling, and the easy flow of the yoraiflcation, recom- mend these works to the reader. LA CHUTE DES FEUILLES. 453 LA CHUTE DES FEUILLES. De la d^pouille de nos bois L'automne avait jonch^ la terre : Le bocage ^tait sans mystere, Le rossignol ^tait sans voix. Triste et mourant, a son aurore, Un jeune malade, a pas lents, Parcourait une fois encore Le bois clier a ses premiers ans : " Bois que j'aime ! adieu . . . je succombe; Votre deuil me predit mon sort ; Et dans chaque feuille qui tombe J e vois un presage de mort. Fatal oracle d'fipidaure, Tu m'as dit : ' Les feuilles des bois A tes yeux jauniront encore, Mais c'est pour la derniere fois. L'eternel cypres t'environne : Plus pale que la pale automne, Tu t'inclines vers le tombeau. Ta jeunesse sera fietrie Avant I'herbe de la prairie, Avant les pampres du coteau.' Et je meurs ! . . . De leur froide haleme M'ont toucli6 les sombres autans : Et j'ai vu comme une ombre vaine S'^vanouir mon beau printemps. Tombe, tombe, feuille ^ph^mere ! Voile aux yeux ce triste chemin ; Cache au d^sespoir de ma mere La place oil je serai demain. Mais, vers la solitaire allee. Si mon amante ^chevelee Veuait pleurer quand le jour fuit, fiveille par ton leger bruit Mon ombre un instant consol^e !" II dit, s'^loigne . . . et sans retour ! . La derniere feuille qui tombe A signale son dernier jour. Sous le chene on creusa sa tombe . . . Mais son amante ne vint pas Visiter la pierre isolee : Et le patre de la valMe Troubla seul du bruit de ses pas Le silence du mausol^e. 454 CUVIER (GEORGE L]6oPOLD1 CUVIEK (George Leopold Chretien Fred:[^ric Dagobert). (1769-3830.) The services rendered to natural philosophy by Cuvier were only equalled by his talent as a writer. His great merit consists in the adopting of a clear, logical, accountable method, based upon the accu- rate observation of facts, and constructed with almost mathematical exactness. The discoveries he made are too numerous to be described here, but the principal one is that of the co-relation of organs, a law now considered as the fundamental axiom of comparative anatomy. The true theory of the formations of the teeth of animals we owe to Cuvier, and also the structure of the organs of voice in birds, and of the organ of hearing in the Cetacea. As one of the secretaries of the Institute, it was Cuvier's duty to write the eloges of its departed members. The beauty and eloquence displayed in these compositions secured for them a lasting reputation, and for their author a seat in the Academic Franyaise. These Eloges have been since printed in a collected form, and deserve to be atten- tively perused. His sketch of the life of Daubenton, in particular, contains a few lines on Butfon, which are one of the best views given as yet of that great writer's genius. " Buffon," says Cuvier, " fixed his choice upon natural history, and he saw open before him that immense career which he pursued with so much glory. He at first measured it in all its extent ; he saw at a glance what he had to do, what he could himself do, and what he re- quired the aid of others in doing. ... To give life and motion to a science then cold and inanimate ; to paint nature such as it is, always young, always in action ; to sketch in bold lines the admirable har- mony of all its parts, and the laws which unite it into one system ; to throw into the picture all the freshness and lustre of the original ; — such was the difiScult task of a writer who wished to restore to this fine science the grandeur which it had lost ; and for such a task, the ardent imagination of Buffon, his lofty genius, and his profound feel- ing of the beauties of nature pre-eminently qualified him." In this striking portrait we see only some of the features belonging to the naturalist. The most important have not been introduced, such as accuracy, perseverance, soundness of judgment, and habits of labour. Bufi'on had none of these ; he was a man of great powers of imagination, but without merit as a philosopher ; and, high as he still stands in the realms of literature, Cuvier is by far his superior. Sup- pose the assistance of Daubenton could not have been secured, it is doubtful whether Buffon would have accomplished even the monu- ment which bears his name. Cuvier met through life with many a PEEMliiRE APPARENCE DE LA TERRE. 455 faithful associate and a zealous coadjutor, but he was never compelled to apply for their scalpel, their pencil, or their pen. " Buifon," says he, a little farther on, " of an athletic frame, an imposing mien, and an imperious temper, desirous in everything of immediate enjoyment, seemed anxious to guess the truth rather than to observe it. His imagination was ever placing itself between himself and nature, and his eloquence seemed to exercise itself contrary to his own reason before he employed it to convince that of others." Let the reader endeavour to realise the very reverse of all this, and he will have the true character of Cuvier. PREMlijRE APPARENCE DE LA TERRE. Lorsque le voyageur parcourt ces plaines fecondes oil des eaux tranquilles entretiennent par leur cours r^gulier une vegetation abondante, et dont le sol, fouM par un peuple nombreux, orn^ de villages florissants, de riches cites, de monuments superbes, n'est jamais trouble que par les ravages de la guerre ou par 1' oppression des hommes eu pouvoir, il n'est pas tente de croire que la nature ait eu aussi ses guerres intestines, et que la surface du globe ait ^t^ boulevers^e par des revolutions et des catastrophes ; mais ces idees changent des qu'il cherche a creuser ce sol aujourd'hui si paisible, ou qu'il s'eleve aux coUines qui bordent la plaine ; elles se develop- pent pour ainsi dire avec sa vue, elles commencent a embrasser retendue et la grandeur de ces evenements antiques des qu'il gravit les chaines plus ^levees dont ces collines couvrent le pied, ou qu'en suivant les lits des torrents qui descendent de ces chaines, il penetre dans leur int^rieur. Les terrains les plus bas, les plus unis, ne nous montrent, meme lorsque nous y creusons a de tres-grandes profondeurs, que des couches horizontales de matieres plus ou moins varices, qui envelop- pent presque toutes d'innombrables produits de la mer. Des couches pareilles, des produits semblables, composent les collines jusqu'a d'assez grandes hauteurs. Quelquefois les coquilles sent si nonibreuses, qu' elles forment a elles seules toute la masse du sol : elles s'eievent a des hauteurs sup^rieures au niveau de toutes les mers, et oil nulle mer ne pourrait etre portee aujourd'hui par des causes existantes : elles ne sont pas seulement envelopp^es dans des sables mobiles, mais les pierres les plus dures les incrustent souvent et en sont penetr^es de toute part. Toutes les parties du monde, tons les hemispheres, tons les continents, toutes les lies un pen considerables presentent le meme phenomene. Le temps n'est plus oil r ignorance pouvait soutenir que ces restes de corps or- ganises etaient de simples jeux de la nature, des produits congus dans le sein de la terre par ses forces creatrices ; et les efforts que renouvellent quelques metaphysiciens ne suffiront probablement pas pour rendre de la faveur a ces vieilles opinions. Une compa- raison scrupuleuse des formes de ces depouilles, de leur tissu, 456 CUVIER (GEORGE LjSoPOLDI eouvent menie de lenr composition chimique, ne niontre pas la moindre difference entre les coquilles fossiles et celles que la mer nourrit : leur conservation n'est pas moins parfaite ; Ton n'y ob- serve le plus souvent ni detrition ni ruptures^ rien qui annonce un transport violent ; les plus petites d'entre elles gardent leurs par- ties les plus delicates, leurs cretes les plus subtiles, leurs pointes les plus deliees : ainsi non-seulement elles ont vecu dans la mer, elles ont et^ depos^es par la mer, c'est la mer qui les a laissees dans les lieux oil on les trouve ; mais cette mer a sejourn^ dans ces lieux ; elle j a s^journ^ assez iongtemps et assez paisiblement pour y former des depots si r^guliers, si ^pais, si vastes, et en partie si solides, que remplissent ces d^pouilles d'animaux aquatiques. Le bassin des mers a done ^prouve au moins un changement, soit en ^tendue, soit en situation. Voila ce qui resulte deja des premieres fouilles et de I'observation la plus superficielle. Les traces de revolutions deviennent plus imposantes quand on s'61eve un peu plus haut, quand on se rapproche davantage du pied des grandes chaines. II y a bien encore des bancs coquilliers ; on en apergoit meme de plus epais, de plus solides : les coquilles y sont tout aussi nom- breuses, tout aussi bien conservees ; mais ce ne sont plus les memes especes ; les couches qui les contiennent ne sont plus aussi g^ne- ralement horizontales : elles se redressent obliquement, quelquefois presque verticalement : au lieu que, dans les plaines et les collines plates, il fallait creuser profondement pour connaitre la succession des bancs, on les voit ici par leur flanc, en suivant les vallees pro- duites par leurs decliirements : d'immenses amas de leurs debris forment au pied de leurs escarpements des buttes arrondies, dont chaque d^gel et cliaque orage augmentent la hauteur. Et ces bancs redresses qui forment les cretes des montagnes secondaires ne sont pas pos^s sur les bancs horizontaux des collines qui leur servent de premiers echelons ; ils s'enfoncent au contraire sous eux. Ces collines sont appuyees sur leurs pentes. Quand on perce les couches horizontales dans le voisinage des montagnes a couches obliques, on retrouve ces couches obliques dans la profon- deur : quelquefois meme, quand les couches obliques ne sont pas trop elevees, leur sommet est couronn^ par des couches horizontales. Les couches obliques sont done plus anciennes que les couches hori- zontales ; et comme il est impossible, du moins pour le plus grand nombre, qu' elles n'aient pas ete formees horizontalement, il est evi- dent qu' elles ont ^te relev^es ; qu' elles I'ont ^t6 avant que les autres s'appuyassent sur elles. Ainsi la mer, avant de former les couches horizontales, en avait forme d'autres, que des causes quelconques avaient bris^es, redres- sees, bouleversees de mille manieres ; et, comme plusieurs de ces bancs obliques qu'elle avait formes plus anciennement s'^levent plus haut que ces couches horizontales qui leur ont succ^d^, et qui les entourent, les causes qui ont donn^ a ces bancs leur obliquity, les avaient aussi fait saillir au-dessus du niveau de la mer, et en avaient LAPLACE (PIERRE SIMON). 457 fait des iles, ou au moins des ^cueils et des in^galites, soit qu'ils eussent ^te releves par une extremite, ou que I'afFaissement de I'extremit^ opposee evlt fait baisser les eaux ; second resultat non moins clair, non moins d^montr6 que le premier, pour quiconque se donnera la peine d'^tudier les monuments qui I'appuient. — Discours sur les Revolutions du Globe. LAPLACE (Pierre Simon). (1749-1827.) Laplace rose from the humblest position in life to become one of the greatest mathematicians of his age and country. The Mecanique Cileste and the Exposition du Systeme du Monde are lasting ornaments of his genius. Named by the Emperor president of the Senate, count, and grand officer of the Legion of Honour, he belonged to all the learned societies of Europe. The only blunder which Laplace com- mitted was when he allowed himself to be made a cabinet minister. Napoleon saw the folly of such an appointment : " Dds son premier travail," said he, " nous reconnumes que nous nous etions trompes en en faisant un homme d'etat." But he added : " c'est un geometre du premier rang." SYSTiiME DU MONDE. Arr^tons nos regards sur la disposition du systeme solaire, et sur ses rapports avec les etoiles. Le globe immense du soleil, foyer principal de ses mouvements divers, tourne en vingt-cinq jours et demi sur lui-meme. Sa surface est recouverte d'un ocean de matiere lumineuse, dont les vives effervescences forment des taches variables, souvent tres-nombreuses et quelquefois plus larges que la terre. Au- dessus de cet ocean s'^leve une vaste atmosphere ; c'est au dela que les planetes avec leurs satellites se meuvent dans des orbes presque circulaires, et sur des plans pen inclines a I'^quateur solaire. D'in- nombrables cometes, apres s'etre approchees du soleil, s'en eloignent a des distances qui prouvent que son empire s'etend beaucoup plus loin que les limitesdu systeme planetaire. Non-seulement cet astre agit par son attraction sur tons ces globes, en les forgant a se mouvoir autour de lui, mais il repand sur eux sa lumiere et sa chaleur. Son action bienfaisante fait eclore les animaux et les plantes qui couvrent la terre, et 1' analogic nous porte a croire qu'elle produit de semblables effets sur les planetes ; car il n'est pas natu- re.! de penser que la matiere, dont nous voyons la fecondite se developper en tant de fagons, est sterile sur une aussi grosse planete que Jupiter, qui, comme le globe terrestre, a ses jours, ses nuits et ses annees, et sur lequel les observations indiquent des changements qui supposent des forces tres-actives. Eeportons maintenant nos regards au dela du systeme solaire, sur ces innombrables soleils 458 ANDRIEUX (FRANgOIS GUILLAUME). r^pandus dans Timniensite de I'espace, a un ^loignement de nous tel, que le diametre entier de I'orbe terrestre, observe de leur centre, serait insensible. L'analogie porte a croire qu'ils sont les foyers d'autant de systemes plan^taires. Plusieurs ^toiles ^prouvent dans leur couleur et dans leur clart6 des changements periodiques remarquables ; ils indiquent de grandes taches a leur surface et des mouvements de rotation qui les pr^sen- tent et les derobent alternativement a nos yeux. D'autres ^toiles ont paru tout a coup, et ont ensuite disparu apres avoir brille pen- dant plusieurs mois d'une vive lumiere. Quels changements pro- digieux ont du s'operer a la surface de ces grands corps, pour etre ainsi sensibles a la distance qui nous en s^pare! Combien ils doivent surpasser ceux que nous observons a la surface du soleil, et nous convaincre que la nature est loin d'etre toujours et partout la meme ! Tons ces astres, devenus invisibles, n'ont point change de place durant leur apparition. II existe done dans I'espace celeste des corps opaques aussi considerables et peut-etre en aussi grand nombre que les etoiles. II parait que, loin d'etre dissemin^es a des distances k peu pres ^gales, les etoiles sont rassemblees en divers groupes, dont quelques- uns renferment des milliards de ces astres. C'est encore une suite de I'hypothese que nous avons proposee sur leur origine. Notre soleil et ses plus brillantes Etoiles font probablement partie d'un de ces groupes qui, vus du point oil nous sommes, semblent entourer le ciel et forment la voie lactee. Le grand nombre d' Etoiles que Ton apergoit a la fois dans le champ d'un fort telescope dirige vers cette voie nous prouve son immense profondeur, qui surpasse mille fois celle deSirius a la terre ; en sorte qu'il est vraisemblable que les rayons ^man^s de la plupart de ces etoiles ont employ^ un grand nombre de siecles a venir jusqu'a nous. La voie lactee finirait par offrir a I'ob- servateur qui s'en eloign erait indefiniment I'apparence d'une lumiere blanche et continue d'un petit diametre; car 1' irradiation quisubsiste, meme dans les meilleurs telescopes, couvrirait et ferait disparaitre I'intervalle des etoiles. II est done probable que, parmi les nebu- leuses, plusieurs sont des groupes d'un tres-grand nombre d' etoiles qui, vues de leur interieur, paraitraient semblables a la voie lactee. Si Ton reflechit main tenant a cette profusion d' etoiles et de n^buleuses r^pandues dans I'espace celeste, et aux intervalles im- menses qui les separent, I'imagination, ^tonn^e de la grandeur de I'univers, aura peine a lui con ce voir des bornes. — Exposition du Systeme du Monde. ANDKIEUX (Francois Guillaume). (1759-1833.) Andrieux was born at Strasburg. He has written some pretty poems, a few plays, and obtained great popularity as a lecturer on belles-lettres. The following piece is considered his chef-d'oeuvre^ \ LE MEUNIER SANS-SOUCI. LE MEUNIER SANS-SOUCI. Sur le riant coteau par le prince ^ choisi S'^levait le moulin du meunier Sans-Bouci. Le vendeur de farine avait pour habitude D'y vivre au jour le jour, exempt d' inquietude ; Et, de quelque cote que vint souffler le vent, II y tournait son aile, et s'endormait content. Fort bien acbaland^, grace a son caractere, Le moulin prit le nom de son propri^taire ; Et des hameaux voisins les filles, les gargons, Allaient a Sans-Souci pour danser aux chansons. Sans-Souci / . . . ce doux nom d'un favorable augure Devait plaire aux amis des dogmes d' Epicure. Fr^d^ric le trouva conforme a ses projets, Et du nom du moulin honora son palais. Helas ! est-ce une loi sur notre pauvre terre Que toujours deux voisins auront entre eux la guerre ; Que la soif d'envahir et d'etendre ses droits Tourmentera toujours les meuniers et les rois ? En cette occasion le roi fut le moins sage, II lorgna du voisin le modeste heritage. On avait fait des plans, fort beaux sur le papier, Oil le ch^tif enclos se perdait tout entier. U fallait, sans cela, renoncer a la vue, Retrecir les jardins, et masquer I'avenue. Des batiments royaux 1' ordinaire intendant Fit venir le meunier, et d'un ton important : II nous faut ton moulin : que veux tu qu'on t'en donne ?" — " Rien du tout ; car j'entends ne le vendre a personne. II vous faut est fort bon . . . mon moulin est a moi . . . Tout aussi bien, au moins, que la Prusse est au roi." — " Aliens, ton dernier mot, bonhomme, et prends-y garde," — ''Faut-il vous parler clair ?" — "Oui." — "C'est que je le garde; Voila mon dernier mot." Ce refus effronte Avec un grand scandale au prince est racont^. II mande aupres de lui le meunier indocile, Presse, flatte, promet ; ce fut peine inutile. Sans-Souci s'obstinait. " Entendez la raison ; Sire, je ne peux pas vous vendre ma maison. Mon vieux pere y mourut, mon fils y ^ient de naitre ; C'est mon Potsdam, a moi. J e suis tranchant peut-etre ; Ne I'etes-vous jamais ? Tenez, mille ducats Au bout de vos discours ne me tenteraient pas. 11 faut vous en passer ; je I'ai dit, j'y persist e." Les rois malaisement soufFrent qu'on leur r^siste. » Fr^ddric II,, surnamed the Great, king of Prussia (1712-1783). 460 KAYNOUARD (^FRANQOIS JUST MARIE). Frederic, un moment par riiiimeur emport^ " Parbleu ! de ton moulin c'est bien etre entete ! Je suis bon de vouloir t'engager a le vendre : Sais-tu que sans payer je pourrais bien le prendre ? Je suis le maitre." — " Yous ! . . . de prendre mon moalin ? Oui, si nous n'avions pas des juges a Berlin." Le monarque, a ce mot, revient de son caprice. Charme que sous son regne on crut a la justice, II rit, et se tournant vers quelques courtisans : " Ma foi, messieurs, je crois qu'il faut changer nos plans. Voisin, garde ton bien, j'aime fort ta r^plique." Qu'aurait-on fait de mieux dans une republique ? Le plus sur est pourtant de ne pas s'y fier ; Ce meme Fr^d^ric, juste en vers un meunier, Se permit mainte fois telle autre fantaisie : Temoin ce certain jour qu'il prit la Sil^sie ; Qua peine sur le trone, a vide de lauriers, Epris du vain renom qui s^duit les guerriers, II mit I'Europe en feu. Ce sont la jeux de prince : On respecte un moulin, on vole une province. RATNOUARD (FRAN901S Just Marie). (1761-1836.) Eaynouaed's literary reputation is chiefly connected with his learned researches on the language and writings of the old Trouba- dours. But, besides his philological works, he composed likewise three tragedies — Caton d'Utique^ Les Etats de Blois, Les Templiers, from the last named of which we have selected a well-known classical morceau. MORT DES TEMPLIERS. Un immense bucher, dress^ pour leur supplice, S'^leve en echafaud, et chaque chevalier Croit meriter I'honneur d'y monter le premier ; Mais le grand-maitre arrive ; il monte, il les devance, Son front est rayonnant de gloire et d'esperance ; II leve vers les cieux un regard assure ; II prie, et Ton croit voir un mortel inspire. D'une voix formidable aussitot il s' eerie : " Nul de nous n'a trahi son Dieu, ni sa patrie ; Frangais, souvenez-vous de nos derniers moments ; Nous sommes innocents, nous mourrons innocents ; L'arret qui nous condamne est un arret injuste. Mais il est dans le ciel un tribunal auguste COLLIN d'harleville (jean FRANgois). 461 Que le faible opprime jamais n' implore en vain, Et j'ose t'y citer, 6 pontife Romain!^ Encor quarante jours ! . . . je t'y vois comparaitre/' Chacun en fremissant ecoutait le grand-maitre. Mais quel ^tonnement, quel trouble, quel effroi, Quand il dit : "0 Philippe,^ 6 mon maitre, 6 mon roi ! Je te pardonne en vain, ta vie est condamnee ; Au tribunal de Dieu je t'attends dans I'ann^e." Les nombreux spectateurs, emus et consternes, Versent des pleurs sur vous, sur ces infortunes. De tons cot^s s'etend la terreur, le silence. II semble que du ciel descende la vengeance. Les bourreaux interdits n'osent plus approcher ; lis jettent en tremblant le feu sur le bucher, Et d^tournent la tete. . . . Une fumee epaisse Entoure Techafaud, roule et grossit sans cesse ; Tout a coup le feu brille : a I'aspect du tr^pas, Ces braves chevaliers ne se d^mentent pas. On ne les voyait plus ; mais leurs voix heroiques Chantaient de I'Eternel les sublimes cantiques : Plus la flamme montait, plus ce concert pieux S'^levait avec elle, et montait vers les cieux. Votre envoys parait, s'ecrie. . . . Un peuple immens^j Proclamant avec lui votre auguste clemence, Aupres de I'^chafaud soudain s'est Glance . . . Mais il n'^tait plus temps ... les chants avaient cess^. Les Templiers. COLLIN D'HARLEVILLE (Jean FRAN901S). (1755-1806.) The best plays of Collin d'Harleville [L^ Optimiste, Les Chateaux en Espagne, Le Vieux Celibataire) deserve to he read on account of the elegance and beauty of their style ; but they are deficient in vigoul and point. les chateaux en espagne. Chacun fait des chateaux en Espagne ; On en fait a la ville ainsi qu'a la campagne ; On en fait en dormant, on en fait eveille. Le pauvre paysan, sur sa beche appuye. Pent se croire un moment seigneur de son village ; Le vieillard, oublier les glaces de son age ; Un commis est ministre ; un jeune abbe, prelat ; Le prelat. ... II n'est point jusqu'au simple soldat . » Pope Clement V. (Bertrand de Goth). 2 phuippe m. (Le Bel). X 462 LEMERCIER (Ni^POMUCENEy. Qui ne se soit un jour cm marechal de France ; Et le j)auvre lui-meme est riclie en esperance, Et chacun redevient Gros- J ean comme devant. Eh bien ! chacun du moins fut heureux en revant ! C'est quelque chose encor que de faire un beau reve ; A nos chagrins reels c'est une utile treve ; Nous en avons besoin : nous sommes assi^ges De maux dont a la fin nous serions surcharges, Sans ce d^lire heureux qui se glisse en nos veines. Flatteuse illusion ! doux oubli de nos peines ! Oh ! qui pourrait compter les heureux que tu fais ! L'espoir et le sommeil sont de moindres bienfaits. Delicieuse erreur ! tu nous donnes d' avarice Le bonheur que promet seulement I'esperance. Le doux sommeil ne fait que suspendre nos maux, Et tu mets a la place un plaisir : en deux mots, Quand je songe, je suis le plus heureux des hommes ; Et des que nous croyons etre heureux, nous le sommes. Les Chateaux en Espagne, Acte iiL Scene 7. LEMEKCIER (Nepomucene) (1774-1840.) This writer was, by his originality, his genius, and his vigour, quite conspicuous amongst the litterateurs of the Imperial era ; but he is too often equally distinguished by glaring want of taste. His most celebrated works are the tragedy of Agamemnon ; a comedy, Pinto ; and the Panhypocrisiade, an extraordinary production, in which the satirical lash is vigorously applied. LE SAGE ET LE COURTISAN. Dave. La paix de la chaumiere est une triste idole ; Je ne vis qu'a la cour. Agathemi. Moi, je respire aux champs. Dave. J'escorte les seigneurs. A gatJiemi. J'evite les mechants. Dave. J'apprends I'art de regner. Agathemi. Moi, I'industrie agreste. Dave. Je vols des lambris d'or. Agathemi. Et moi, I'azur celeste. Dave. J'ai de pompeux banquets. Agathemi. Moi, de prompts appetits. Dave. J'ai la faveur des grands. Agathemi. J'ai 1' amour des petits. P)ave, J'eblouis par mon faste et soumets Yenus meme. LAMENNAIS (f^LICITE DE). 4(53 Agathemi. Moi, quand on m'aime un peu, c'est pour moi seul qu'on m'aime. Dave. Je marche decore. AgatMmi. Moi, sans vain appareil. Dave. Je vois lever le roi. A gathemi. Moi, lever le soleil. Dave. Mes pieds foulent la pourpre. Agathemi. Et les miens la verdure. Dave. Je parle au souverain. Agathemi. J'^coute la nature. Dave. J'entends les bruits publics, j 'admire les h^ros. Agathemi. J'entends murmurer I'onde, et vois s'enfler les flots. Dave. Tu t'endors sans lionneur au sein de la paresse. Agathemi. Je veille a con server une libre sagesse. Dave. D^daignes-tu la gloire oil je suis parvenu ? Agathemi. Qui de nous, dans mille ans, sera le plus connu ? Dave. Tu n'es jaloux de rien ! Comment es-tu si sage ? Agathemi. En regardant toujours les hommes au visage. Dave. Adieu ! je m'en vais lire au front des souverains. Agathemi. Adieu ! moi, je vais lire au front des cieux sereins. La Panhypocrisiacle, Chant v. LAMENNAIS (Felicite de). (1782-1854.) When the Abbe de Lamennais began his career as a writer, his friends little suspected that after having maintained for a short time the principles of the most imcompromising absolutism in politics, and of the most thorough Ultramontanism in theology, he would end by- being both a Red Eepublican and a disciple of Jean Jacques Eousseau ; but it is no exaggeration to assert that in the JEssai sur V Indifference we can find the germs of the radicalism which characterises the Paroles d'un Croyant. If the consensus generalis is adopted as the criterion of truth, why not apply the same principle to political doc- trines? In doing so, M. de Lamennais only acted in accordance with the rules of logic ; and thus the same author who composed the Essai sur V Indifference (1817), was led to write the radical Paroles d'un Croyant (1839), and to reject not merely the authority of the Pope, but that of Christianity itself. IMPORTANCE DE LA RELIGION PAR RAPPORT A DIEU. Suppose qu'il existe une religion veritable, je veux montrer com- bien le m^pris de ses dogmes et la violation de ses pr^ceptes sont iujurieux a Dieu et criminels dans I'homme. Arrachons-nous a I'empire des sens, fermous les yeux, derobon? 464 LAMENNAIS (feLICITE DE). nil moment notre ame aux impressions des objets exteriem-s, qui, la remplissant de vains fantomes, la detournent de la contemplation des realites intellectuelles, et lui font oublier jusqu'a sa propre nature, en I'egarant dans le monde des corps, fugitive patrie des illusions qui nous abusent sur notre etre veritable, nos devoirs et nos destinees. Comprenons que des organes ne sont pas I'liomnie, que la creation materielle n'est que 1' ombre d'une creation plus noble, que les societes de la terre ne sont qu'une faible image, une dependance, relative a notre etat present, de la grande society de toutes les intelligences doiit Dieu est le monarque : societe parfaite, eternelle, a laquelle riiomme doit appartenir, a laquelle il appartient des ici-bas en partie ; mais oil sa place, qu'il doit choisir lui-meme en qualite d'etre libre, ne sera irrevocablenient fixee que lorsque, depouill^ de son enveloppe mortelle, il aura cesse d' appartenir a la societe mixte oil I'ordre exige qu'il soit epro'iv^ passagerement. Comprenons que cette derniere societe meme ne consiste point dans i'assemblage des corps et dans la combinaison des interets materiels ; quelle ne devieiit une vraie societe que lorsque ses membres, unis par des lois relatives a leur nature intelligente, obeissent au pouvoir supreme qui regit tons les etres iiitelligents : car il n'existe de veritable societe qu'entre les intelligences ; et c'est une des raisons pourquoi la societe humaine se dissout, quand I'liomme, se materia- lisant, ne met plus dans la societe que son corps, son action et ses besoins physiques. Comprenons enfin que si le Createur a etabii un ordre plein de sagesse et de majeste dans la collection des etres materiels, s'il les a soumis a des lois appropriees a leur nature, et d'oii depend leur conservation, il est absurde de penser qu'il n'existe aucun ordre voulu de Dieu dans la societe des intelligences, abandon- nees sans regie et sans lois au destin qu'elles se feraient elles-memes. Cela repugne aux plus simples lumieres de la raison. Tout ce qui est, est ordonne. L' existence siniulfcanee de plusieurs etres semblables enferme dans sa notion celle de certains rapports naturels entre ces etres, par consequeut I'idee d' ordre ; et de la vient qu'eii detruisant I'ordre naturel entre les etres, on detruit les etres meines. Mais pour mieux concevoir encore 1' importance de I'ordre dans la societe des intelligences, et le crime de sa violation, il faut en- tendre que, de toute eternity, I'etre souverainement parfait, s'aimant d'un amour infini, jouissait, dans son immense repos, d'une felicite sans bornes ; que lorsqu'il resolut de creer, ne devant rien qu'a lui, puisqu'il n'existait que lui, il ne put se proposer qu'une fin relative a lui-meme, c'est-a dire sa gloire, ou la manifestation de ses perfec- tions infinies. Or, manifester ses perfections, c'etait manifester son etre, en produire au dehors une vivante image ; et I'homme en effet, fut cree a Vimage et d la ressemhlaiice de Dieu. Participant, quoiqu'en un degre fini, a tout son etre, il fut, comme Dieu, puissance, intelligence, amour : il put connaitre la verite, aimer le bien, et le realiser au dehors ])ar ses actes. MAISTRE (JOSEPH COMTE BE). 465 Et afin que sa ressemblance avec I'etre souverain fut plus pai- faite, Dieu voulut que riiomme, concourant librement a ses desseiiis, se rendit, en quel que sorte, volontairement son image, en reglant I'usage des facultes dont il Tavait enrichi, sur les rapports immuables ou les lois ^ternelles, qui mettent, si je Tose dire, les lois en Dieu nieme. II lui r^v^la done ce qu'il etait n^cessaire qu'il connut de ses lois ; et la religion, lien d'union entre Dieu et I'liomme, comme son nom meme I'indique, n'est que cette immortelle et sublime legislation. Qui la viole, degrade done, autant qu'il est en lui, I'etre ^ternel, le prive d'une partie de sa gloire, introduit le d^sordre dans la soci^te des intelligences, se revolte contre le pouvoir qui la regit : crime si grand que Dieu seul pouvait ne pas le trouver inexpiable. Mais necessairement il faut qu'il soit ou expie ou puni ; car c'est ainsi que, malgr^ la coupable opposition de I'homme, les desseins de Dieu s'accomplissent, et que I'ordre est retabli. ^' La peine rectifie le desordre: qu'on peclie, c'est un desordre; mais qu'on soit puni quand on peche, c'est la regie. Vous revenez done par la peine dans I'ordre que vous eloignez par la faute. Mais que Ton peche impun^ment, c'est le comble du desordre : ce serait le desordre, non de I'homme qui peche, mais de Dieu qui ne punit pas. C^e desordre ne sera jamais, parce que Dieu ne pent etre deregle en rien, lui qui est la regie. Comme cette regie est parfaite, droite parfaitement, et nullement courbe, toute ce qui n'y convient pas y est brise, et sentira I'efFort de I'invincible et immuable rectitude de la regie." * Qu'avant done de rejeter avec dMain la religion, I'homme ap- prenne a la connaitre. Le mepris est facile ; c'est un plaisir quo I'ignorance procure a pen de frais a I'orgueil : mais encore faudrait- il, portant les yeux plus loin, regarder aux suites de ce mepris, et songer a ce qu'on r^pondra au Legislateur supreme, lorsqu'il nous en demandera raison. Sburire, ce n'est pas tout: et Dieu aussi sourira, dit I'Ecriture. Mais en ca jour formidable, qui sera le jour de sa justice, la crea,ture rebelle, contemplant a decouvert I'ordre qu'elle a blesse, et I'admirant avec d^sespoir, le sentira tellement conforme a sa nature, que ce sera pour elle un moindre tourment d'y concourir par son supplice, que de le troubler, s'il etait possible, par la jouissance injuste de la felicite qu'elle raerita de perdre. — Essai sur r Indifference, vol. i. MAISTRE (Joseph, Comte de). (1753-1821.) Count de Maistee was a native of Savoy. At an early period he adopted the career of diplomacy, and v/as sent as ambassador of the 1 Bossuet, Medilaiions sur VEvangile. 466 MAISTRE (JOSEPH, COMTE DE). King of Sardinia to the Russian Court, where he spent fourteen years (1808-1817), the most laborious, the most distinguished, the most important of his whole life. Count de Maistre was the staunch champion of Ultramontane divinity, and from the seclusion of his study he kept up a sharp fire against Gallicanism, Protestantism, Sensationalism, and Sans-culottism. His Index Expurgatorius in- cluded Locke, Bacon, Bossuet, Pascal, and the whole of the Protestant communities in gloho ; he fancied he had a special call to annihilate all those who refused to kiss the Pope's toe. The list of the books written by M. de Maistre during his sojourn at St Petersburg will sufficiently prove the activity of his mind and the inexhaustible fertility of his pen. It comxprises the Du Pape, the Eglise Gallicane, the Soirees de St Petershourg, and the Examen de la Philosophie de Bacon. We find also a translation, enriched with notes, of Plutarch's essay on The Delays of Divine Justice, and another political brochure entitled Esprit Generateur des Constitutions 3Iodernes. The last two were the only works which M. de Maistre published during his sojourn in Russia ; the others remained concealed in the author's portfolio, to be printed only after his return to Piedmont, and they were given to the world at various intervals. Du Pape was published at Lyons in 1819, L' Eglise Gallicane in 1820, and the Examen de la Philosophie de Bacon as late as 1836, fifteen years after the author's decease. Count de Maistre was revising the Soirees de St Petersbourg at the time of his death ; they were first published in 1821. Loi untvekselle de la mort. Dans le vaste domaine de la nature vivante, 11 regne une violence manifeste, une espece de rage prescrite, qui arme tous les etres les uns centre les autres. Des que vous sortez du regne insensible, vous trouvez le d^cret de la mort violente ^crit sur les frontieres meme de la vie. D6ja, dans le regne v^g^tal, on commence a sentir sa loi ; depuis I'immense catalpa jusqu'a la plus humble gra- min^e, combien de plantes meurent, et combien sont tu^es ! Mais, des que vous entrez dans le regne animal, la loi prend tout a coup une epouvantable Evidence. Une force a la fois cachee et palpable se montre continuellement occupee a mettre a d^couvert le principe de la vie par des moyens violents. Dans chaque grande division de I'espece animale, elle a choisi un certain nombre d'animaux qu'elle a charges de d^vorer les autres : ainsi, il y a des insectes de proie, des reptiles de proie, des oiseaux de proie, des poissons de proie, et des quadrupedes de proie. II n'y a pas un instant de sa dur^e oil I'etre vivant ne soit devore par un autre. Au-dessus des nombreuses races d'animaux est place I'homme, dont la main de- Btructive n'^pargne rien de ce qui vit ; il tue pour se nourrir, il tue pour se vetir, 11 tue pour se parer, il tue pour se d^fendre, il tue A MADEMOISELLE CONSTANCE DE MAISTRE. 4t>7 pour attaquer, il tue pour s'instruire, il tue pour s'amuser, il tue pour tuer. Ce roi superbe et terrible, il a besoin de tout, et rien ne lui resiste. II sait combien la tete du requin ou du cachalot lui fournira de barriques d'huile ; son ^pingle deliee pique, sur le carton des musees, 1' elegant papillon qu'il a saisi au vol sur le sommet du Mont-Blanc ou du Chimborago ; il empaille le croco- dile, il embaame le colibri : a son ordre, le serpent a sonnettes vient niourir dans la liqueur conservatrice qui doit le niontrer intact aux yeux d'une longue suite d'observateurs. Le cheval, qui porte son maitre a la chasse du tigre, se pavane sous la peau de ce meme animal. L'honime demande tout : a I'agneau, ses entrailles pour faire resonner une harpe ; a la baleine, ses fanons pour sou- tenir le corset de la jeune vierge ; au loup sa dent la plus meur- triere pour polir les ouvrages les plus legers de I'art ; a I'elephant, ses defenses pour fagonner le jouet d'un enfant : ses tables sont couvertes de cadavres. Le philosophe pent meme decouvrir com- ment le carnage permanent est prevu et ordonne dans le grand tout. Mais cette loi s'arretera-t-elle a I'homme ? Non, sans doute. Cependant, quel etre exterminera celui qui les extermine tons ? Lui ; c'est I'homme qui est charg^ d'egorger I'homme. — Soirees de St Fetersbourg. A MADEMOISELLE CONSTANCE DE MAISTRE. Saint-P^tersbourg, 1808. Tu me demandes done, ma chere enfant, apres avoir lu mon ser- mon sur la science des femmes, cVou vient qvJelles sont condamnees a la mediocrite ? Tu me demandes en cela la raison d'une chose qui n existe pas et que je n'ai jamais dite. Les femmes ne sont nullement condamnees a la mediocrite ; elles peuvent meme pre- tendre au sublime, mais au sublime feminin. Chaque etre doit se tenir a sa place, et ne pas affecter d'autres perfections que celles qui lui appartiennent. Je possede ici un chieii nomme Biribi, qui fait notre joie ; si la fantaisie lui prenait de se faire seller et brider pour me porter a la campagne, je serais aussi peu content de lui que je le serais du cheval Anglais de ton frere, s'il imaginait de sauter sur Ines genoux ou de prendre le cafe avec moi. L'erreur de certaines femmes est d'imaginer que, pour etre distingu^es, elles doivent I'etre a la maniere des homnies. 11 n'y a rien de plus faux. C'est le chien et le cheval. Permis aux poetes de dire : " I^ donne son venute in excellenza Di ciascun arte ove hanno posto cnra." Je t'ai fait voir ce que cela vaut. Si une belle dame m'avait de- mande, il y a vingt ans, " Ne croyez-vous pas. Monsieur, qu'une dame pourrait etre un grand general comme un homme ?" je n'aurais pas manque de lui repondre : " Sans doute, Madame. Si vous commandiez une armee, I'ennemi se jetterait a vos genoux, comme j'y suis moi-meme ; personne n'oserait tirer, et vous entreriez dans 468 SISMONDl (STMONDE DE). la capitale ennemie au son des violons et des tambourins." Si elle m'avait dit, " Qui m'empeche d'en savoir en astronomie autant que Newton je Ivii aurais repondu tout aussi sincerement : " Eien du tout, ma divine beaute. Prenez le telescope, les astres tiendront a grand honneur d'etre lorgnes par vos beaux yeux, et ils s'empres- seront de vous dire tons leurs secrets." Voila comment on parle aux femmes, en vers et meme en prose. Mais celle qui prend cela pour argent comptant est bien sotte. Comme tu te trompes, mon cher enfant, en me parlant du merite un peu vulgaire de faire des enfants ! Faire des enfants, ce n'est que de la peine ; mais le grand honneur est de faire des hommes, et c'est ce que les femmes font mieux que nous. Crois-tu que j'aurais beaucoup d'obligations a ta mere, si elle avait compost un roman au lieu de faire ton frere ? Mais faire ton frere, ce n'est pas le mettre au monde et le poser dans son berceau ; c'est en faire un brave jeune homme, qui croit en Dieu et n'a pas peur du canon. Le merite de la femme est de regler sa maison, de rendre son mari heureux, de le consoler, de I'encourager, et d' Clever ses enfants, c'est-a-dire, de faire des hommes : voila le grand accouchement, qui n'a pas ^t^ maudit comme 1' antra Au reste, ma chere enfant, il ne faut rien exag^rer : je crois que les femmes, en general, ne doivent point se livrer a des connaissances qui contrarient leurs devoirs ; mais je suis fort eloign^ de croire qu'elles doivent etre parfaitement ignorantes. Je ne veux pas qu'elles croient que Pekin est en France, ni qu' Alexandre le Grand demanda en maxiage une fille de Louis XI Y. La belle litt^rature, les moralistes, les grands orateurs, &c., suffisent pour donner aux femmes toute la culture dont elles ont besoin. Quand tu paries de I'education des femmes qui ^teint le g^nie, tu ne fais pas attention que ce n'est pas I'education qui produit la faiblesse, mais que c'est la faiblesse qui souffre cette Education. S'il y avait un pays d'amazones qui se procurassent une colonic de petits garQons pour les elever comme on ^leve les femmes, bientot les hommes prendraient la premiere place, et donneraient le fouet aux amazones. En un mot, la femme ne pent etre sup^rieure que comme femme ; mais des qu'elle veut emuler I'homme, ce n'est qu'un singe. Adieu, petit singe. Je t'aime presque autant que Birihi, qui a cependant une reputation immense k Saint-Petersbourg. Voila M. la Tulipe qui rentre, et qui vous dit mille tendresses. SISMONDl (Jean Charles Leonard Simonde de). (1773-1842.) M. DE SiSMONDi holds a distinguished place amongst the French historians of the present century, and his Histoire des R^puhliqiies Italiennes is more particularly remarkable for the beauty of the style LA PESTE DE FLORENCE. 4G9 and the dramatic character of the composition. It is universally con- sidered as the author's masterpiece. LA PESTE DE FLORENCE. En 1348, la peste infecta toute I'ltalie, a la reserve de Milan et de quelques cantons au pied des Alpes, ou elle fut a peine sentie. La meme annee, elle franchit les montagnes, et s'etendit en Pro- vence, en Savoie, en Dauphin^, en Bourgogne, et, par Aigues- Mortes, penetra en Catalogne. L'annee suivante, elle comprit tout le reste de 1' Occident jusqu'aux rives de la mer Atlantique, la Bar- baric, I'Espagne, I'Angleterre et la France. Le Brahant seul parut epargne, et ressentit a peine la contagion. En 1350, elle s'avanca vers le Kord, et envahit les Erisons, les Allemands, les Hongrois, les Danois, et les Suedois. Ce fut alors, et par cette calamite, que la republique d'Islande fut detruite. La mortalite fut si grande dans cette lie glacee, que les habitans epars cesserent de former un corps de nation. Les symptomes ne furent pas partout les memes. En Orient, un saignement de nez annongait I'invasion de la maladie; en meme temps, il etait le presage assure de la mort. A Florence, on voyait d'abord se manifester, a I'aine ou sous les aisselles un gonflemeiiL qui surpassait meme la grosseur d'un ceuf. Plus tard, ce gonfle- ment, qu'on nomma gavocciolo, parut indifferement a toutes les parties du corps. Plus tard encore, les symptomes changerent, et la contagion s'annonga le plus souvent par des taches noires ou livides, qui, larges et rares chez les uns, petites et frequentes chez les autres, se montraient d'abord sur les bras ou les cuisses, puis sur le reste du corps, et qui^ comme le gavocciolo, etsiient I'indice d'une mort prochaine. Le mal bravait toutes les ressources de Fart : la plupart des malades mouraient le troisieme jour, et pres- que toujours sans fievre, ou sans aucun accident nouvea,u. Bientot tons les lieux infectes furent frappes d'une terreur ex- treme, quand on vint a remarquer avec quelle inexprimable rapidite la contagion se propageait. Non-seulement converser avec les malades ou s'approcher d'eux, mais toucher aux choses qu'ils avaieiit touchees, ou qui leur avaient appartenu, communiquait immediate- ment la maladie. Des animaux tomberent morts en touchant a des habits qu'ils avaient trouves dans les rues. On ne rougit jdIus alors de laisser voir sa lacliete et son egoisme. Les citoyens s'evitaient i'un I'autre ; les voisins negligeaient leurs voisins ; et les jo^^-rents memes, s'ils se visitaient quelquefois, s'arretaient a une distance qui trahissait leur effroi. Bientot on vit le frere abandonner son frere, I'oncle son neveu, I'epouse son mari, et meme quelques peres et meres s' eloigner de leurs enfants. Aussi ne resta-t-il d' autres res- sources a la multitude innombrable des malades, que le devoue- ment lieroique d'un petit nonibre d'amis, ou I'avarice des domes- tiques, qui, pour un immense salaire, se decidaient a braver le danger. Encore ces derniers etaient-ils, pour la plupart, des cam- 470 SISMONDI (SIMONDE DE). pagnards grossiers et pen accoutunies a soigner les malades ; tous leurs soins se bornaient d' ordinaire a ex^cuter quelques ordres des pestiferes, et a porter a leur famille la nouvelle de leur mort. Get isolement et la terreur qui avait saisi tous les esprits, firent tomber en desuetude la severite des moeurs antiques et les usages pieux par lesquels les vivants prouvent aux morts leur affection et leurs regrets. Non-seulement les malades mouraient sans etre entoures, suivant I'ancienne coutume de Florence, chacun de ses ]^>arents, de ses voisins, et des femmes qui lui appartenaient de plus pres ; plusieurs n'avaient pas menie un assistant dans les derniers moments de leur existence. On etait persuade que la tristesse pre- parait a la maladie ; on croyait avoir eprouve que la joie et les plaisirs etaient le pr^servatif le plus assure contre la peste ; et les femmes memes cliercliaient a s'etourdir sur le lugubre appareil des funerailles, par le rire, le jeu et les plaisanteries. Bien peu de corps etaient portes a la s^pulcre par plus de dix ou douze voisins ; encore les porteurs n'^taient-ils plus des citoyens consideres et de meme rang que le d^funt, mais des fossoyeurs de la derniere classe, qui se faisaient nommer hecchini. Pour un gros salaire, ils trans- portaient la biere precipitamment, non point a I'eglise designee par le mort, mais a la plus prochaine, quelquefois precedes de quatre ou six pretres avec un petit nombre de cierges, quelquefois aussi sans aucun appareil religieux, et j etaient le cadavre dans la pre- miere fosse qu'ils trouvaient ouverte. Les sort des pauvres et meme des gens d'un etat mediocre 6tait bien plus deplorable : retenus par I'indigence dans des maisons mal- saines, et rapproches les uns des autres, ils tombaient malades par milliers ; et, comme ils n' etaient ni soignes, ni servis, ils mouraient presque tous. Les uns, et de jour et de nuit, terminaient dans les rues leur miserable existence ; les autres, abandonn^s dans les mai- sons, apprenaient leur mort aux voisins par I'odeur fetide qu'exha- lait leur cadavre. La peur de la corruption de I'air, bien plus que la charite, portait les voisins a visiter les appartements, a retirer des maisons les cadavres, et a les placer devant les portes. Chaque matin on en pouvait voir un grand nombre ainsi deposes dans les rues ; ensidte en faisait venir une biere, ou, a defaut, une planclie .sur laquelle on eniportait le cadavre. Plus d'une biere contint en meme temps le mari et la femme, ou le pere et le fils, ou deux ou trois freres. Lorsque deux pretres avec une croix cheminaient a des funerailles, et disaient I'office des morts, de chaque porte sor- taient d' autres bieres qui se joignaient au cortege, et les pretres, qui ne s'etaient engages que pour un seul mort, en avaient sept ou huit a ensevelir. La terre consacree ne suffisant plus aux ^pultures, on creusa dans les cimetieres des fosses immenses, dans lesquelles on rangeait les cadavres par lits, a mesure qu'ils arrivaient, et on les recouvrait en- suite d'un peu de terre. Cependant les survivants, persuades que les divertissements, les jeux, les chants, la gaiete, pouvaient seuls les preserver de 1' epidemic, ne songeaient plus qu'a chercher des LA PESTE DE FLORENCE. 471 jouissances, non seulement chez eux, mais dans les maisons ^tran- geres, toutes les fois qu'ils croyaient y trouver qiielque chose a leur gre. Tout etait a leur discretion ; car chacun, comme ne devant plus vivre, avait abandonne le soin de sa personne et de ses biens. La plupart des maisons etaient devenues communes, et I'etranger qui y entrait, y prenait tous les droits du propri^taire. Plus de re- spect pour les lois divines et huniaines ; leurs ministres, et ceux qui devaient veiller a leur execution, Etaient ou morts, ou frappes, ou tellenient depourvus de gardes et de subalternes, qu'ils ne pouvaient imprimer aucune crainte : aussi chacun se regardait-il comme libre d'agir a sa fantaisie. Les canipagnes n' etaient pas plus epargnees que les villes ; les chateaux et les villages, dans leur petitesse, etaient une image de la capitale. Les malheureux laboureurs qui habitaient les maisons eparses dans la campagne, qui n'avaient a esp6rer ni conseils de medecins, ni soins de domestiques, mouraient sur les chemins, dans leurs champs, ou dans leurs habitations, non comme des hommes, mais comme des betes. Aussi, devenus negligents de toutes les choses de ce monde, comme si le jour etait venu oil ils ne pouvaient plus echapper a la mort, ils ne s'occupaient plus a demander a la terre ses fruits ou le prix de leurs fatigues, mais se hataient de con- sommer ceux qu'ils avaient deja recueillis. Le betail, chasse des maisons, errait dans les champs deserts, au milieu des recoltes non moissonn^es ; et, le plus souvent, il rentrait de lui-meme le soir dans ses Stables, quoiqu'il ne restat plus de maitres ou de bergers pour le surveiller. Aucune peste, dans aucun temps, n' avait encore frappe tant de victimes. Sur cinq personnes, il en mourut trois, a Florence et dans tout son territoire. Bocca,ce estime que la ville seule perdit plus de cent mille individus. A Pise, sur dix il en perit sept ; mais, quoique dans cette ville on eiit reconnu, comme ailleurs, que quiconque touchait un mort ou ses effets, ou nieme son argent, etait atteint de la contagion, et quoique personne ne voulut pour un salaire rendre aux mort les derniers devoirs, cependant nul cadavre ne resta dans les maisons, prive de sepulture. A Sienne, I'historien Agnolo de Tura raconte que, dans les quatre mois de Mai, Juin, Juillet et Aout, la peste enleva quatre-vingt mille ames, et que lui- meme ensevelit, de ses propres mains, ses cinq fils dans la nieme fosse. La ville de Trapani, en Sicile, resta completement deserte. Genes perdit quarante mille habitants, Naples soixante mille, et la Sicile, sans doute avec la Pouille, cinq cent trente mille. En general, on calcula que dans 1' Europe entiere, qui fut soumise, d'une extremite a I'autre, a cet epouvantable fleau, la peste enleva les trois cinquiemes de la population. — Histoire des Rej^uhliques Ttalimnes du Moyen-dge. 472 LACRETELLE. LACRETELLE. Two brothers of that name have obtained much celebrity in the walks of literature. Pierre Louis Lacretelle (1751-1824) was especially known as a publicist and a politician ; Charles Joseph Lacretelle (1766- 1855) from whose works the two following extracts are taken, wrote several historical compositions of great merit, and was for a long time Professor of History at the Faculie des Lettres in Paris. PHILIPPE II. Philippe II. s'^tait mis en garde centre les innovations religieuses, par les echafauds et les buchers ; centre les privileges de ses sujets et leur esprit d'ind^pendance, par un despotisme qui abattait tout ce qu'il ne pouvait niveler ; contre ses reniords, par sa superstition et sa soumission au pape. Insensible et dur, il n'avait pas eu de peine a se faire une fausse conscience ; dans le long cours d'un regno malfaisant, il fut toujours triste et ne parut jamais agite. II se faisait un m^rite de repousser des plaisirs qui n'eussent et^ qu'une fatigue pour lui, et s'enorgueillissait de son amour pour le travail, quels qu'en fussent les resultats. II peuplait sa cour de delateurs, et les etats voisins d'espions; I'Europe avait toujours a craindre quelque calamite nouvelle, chaque fois qu'un galiion du Mexique entrait dans les ports d'Espagne. Aussi severe dans sa magnificence que dans 1' habitude de son visage, il paraissait, non proteger, mais tolerer les lettres et les beaux-arts. Quoi qu'on ait dit de ses pro- jets de monarchic universelle, il songeait plutot a troubler les etats qu'a les conquerir. II croyait sa volonte grande et forte, parce qu'elle etait opiniatre ; il voulait qu'au dehors conime au dedans, sa volonte fut faite ; enfin, il crut regner comme un representant de Dieu, et les peuples I'appelerent le Demon du midi. — Histoire de France, pe7idant les Guerres de Beligion. HENRI DE GUISE, CHEF DE LA LIGUE. Tout ce que Henri de Guise avait de brillantes qualites, et meme de vices, concourait a en faire un puissant chef de parti. Sa taille etait haute, sa demarche aussi aisee qu'imposante ; ses traits regu- liers brillaient des sa premiere jeunesse d'une beaute virile: il de- ployait autant de vigueur que d'adresse dans tons les exercices. Quoiqu'il fut consomme dans I'art de feindre, ses yeux pleins de feu semblaient declarer, avec franchise, ou la haine ou I'amitie: lors meme qu'il excitait des discordes, il avait le maintien d'un concilia- teur, la superiority d'un arbitre. II se faisait pardonner son orgueil par un enjouement plein de graces. En s'etablissant le vengeur de la religion, il affectait de ne montrer que celle d'un soldat, d'un chevalier ; il s'avouait vindicatif, et preconisait la vengeance comme I'attribut des belles ames. Ce meurtrier de Coligny portait legere- SI^GUR (PHILIPPE^ COMTE DE). 473 ment le poids de son crime : il n'etait plus de sommeil pour celui qui avait offense le Due de Guise; sa memoire paraissait aussi grande pour les services que pour les injures. Ses dons, quoique semes par une ambition savante, paraissaient toujours verses par una bont^ facile, son elocution avait de I'c^clat et de la force ; la pro- fondeur de ses passions, la vivacity de ses pensees, lui faisaient rejeter, soit les ornements pedantesques, soit les puerils jeux d'e- sprit qui corrompaient alors toute eloquence. II ^coutait bien, et cependant ne prenait jamais conseil que de lui-meme. — Ibid. SEGUR (Philippe, Comte de), (1780- ,) Equally distinguished as a military man and as a writer. His prin- cipal work, the ffistoire de Napoleon et de la Grande Amiee en 1812, pub- lished for the first time in 1824, obtained at once the greatest success; but it was generally thought to be written too much with a view to effect, and it called forth several refutations. General Gourgaud's counter-statement may be named, because it brought about a duel between the rival historians. LB PASSAGE DU NI^MEN (1812). La grande armee marchait au Niemen en trois masses s^parees. Le Eoi de Westphalie,^ avec quatre-vingt mille hommes, se dirigeait sur Grodno; le vice-roi d'ltalie,^ avec soixante-quinze mille hommes, sur Pilony; Napoleon, avec deux cent vmgt mille hommes, sur Nogaraiski, fernie situ^e a trois lieues au-dessus de Kowno. Le 23 Juin, avant le jour, la colonne imperiale atteignit le Niemen, mais sans le voir. La lisiere de la grande foret Prussienne de Pilwisky et les coUines qui bordent le fleuve cachaient cette grande armee prete a le franchir. Napoleon, qu'une voiture avait transports j usque -la, monta a cheval a deux heures du matin. II reconnut le fleuve Kusse, sans se deguiser, comme on I'a dit faussement, mais en se couvrant de la nuit pour franchir cette frontiere, que cinq mois apres il ne put repasser qu'a la faveur d'une meme obscurite. Comme il parais- sait devant cette rive, son cheval s'abattit tout a coup et le pre- cipita sur le sable. Une voix s'ecria : " Ceci est d'un mauvais pre- sage ; un Eomain reculerait ! " On ignore si ce fut lui ou quelqu'un de sa suite qui pronouga ces mots. La reconnaissance faite, il ordonna qu'a la chute du jour suivanci trois ponts fussent jetes sur le fleuve pres du village de Poniemen ; ^ Jer6rae Bonaparte (1774-1860). ^ Eugene Beauliarnais, son of the Empress Jo5:^pli!ne. 474 SEGUR (PHILIPPE, COMTE DK), puis il se retira dans son quartier, oil il passa toute cette journ^e, tan tot dans sa tente, tantot dans une maison Polonaise, etendu sans force dans un air immobile, au milieu d'une chaleur lourde, et chercliant en vain le repos. Des que la nuit fut venue, il se rapprocha du fleuve. Ce furent quelques sapeurs, dans une nacelle, qui le traverserent d'abord. Etonnes, ils abordent et descendent sans obstacle sur la rive Kusse. La ils trouvent la paix ; c'est de leur cot^ qu'est la guerre : tout est calme sur cette terre etrangere qu'on leur a depointe si menagante. Cependant un simple officier de Cosaks, commandant une patrouille, se presente bientot a eux. II est seul, il semble se croire en pleine paix, et ignorer que I'Europe entiere en armes est devant lui. II demande a ces etrangers qui ils sont. — Frangais," lui r^pondirent- ils. — " Que voulez-vous," reprit cet officier, " et pourquoi venez-vous en Eussie Un sapeur lui r^pondit brusquement, " Vous faire la guerre ! prendre Wilna ! d^livrer la Pologne ! et le Cosaque se retire." II disparait dans les bois, sur lesquels trois de nos soldats, emportes d'ardeur, et pour sender la foret, decliargent leurs amies. Ainsi le faible bruit de trois coups de feu, auxquels on ne repondit pas, nous apprit qu'une nouvelle campagne s'ouvrait, et qu'une grande invasion etait commencee. Ce premier signal de guerre irrita violemment I'empereur, soit prudence ou pressentiment. Trois cents voltigeurs passerent aussi- tot le fleuve, pour prot^ger I'^tablissement des ponts. Alors sortirent des vallons et de la foret toutes les colonnes Frangaises. Elles s'avancerent silencieusement jusqu'au fleuve a la faveur d'une profonde obscurite. II fallait les toucher pour les reconnaitre. On defendit les feux et jusqu'aux etincelles ; on se reposa les armes a la main, comme en presence de I'ennemi. Les seigles verts et mouilles d'une abondante ros^e servirent de lit aux hommes et de nourriture aux chevaux. La nuit, sa fraicheur qui interrompaifc le somnieil, son obscurit(^ qui allonge les heures et augmente les besoins, qui ote aux yeux leur utility, soit qu'on ait besoin de ses regards pour se conduire et pour se distraire, ou de ceux des autres pour s'encourager, enfin les dangers du lendemain: tout rendait grave cette position. Mais I'attente d'une grande journ^e soutenait. La proclamation de NapoMon venait d'etre lue : on s'en r^petait a voix' basse les pas- sages les plus remarquables, et le g^nie des conquetes enflammait notre imagination. Devant nous etait la frontiere Eusse. Deja, a travers les ombres, nos regards avides cherchaient a envahir cette terre promise a notre gioire. II nous semblait entendre les cris de joie des Lithuaniens a I'approche de leurs iib^rateurs. Nous nous figurions ce fleuve bord^ de leurs mains suppliantes. Ici tout nous manquait, 1^ tout nous serait prodigu^ ! lis s'empresseraient de pourvoir a nos be- soins, nous alliens etre entoures d'amour et de reconnaissance. Qu'importe une mauvaise nuit ! le jour allait bientot renaitre, et avec lui sa chaleur et toutes ses illusions. Le jour parut: il ne nous LE PASSAGE DU NT^MEN. 475 montra qu'un sable aride, desert, et de mornes et sombres forets ! Nos yeux alors se tournerent tristement sur nous -memes, et nous nous sentimes ressaisis d'orgueil et d'espoir par le spectacle imposant de notre armee reunie. A trois cents pas du fleuve, sur la hauteur la plus elevee, on aper- oevait la tente de I'empereur. Autour d'elle toutes les collines, leurs pentes, les vallees, etaient couvertes d'hommes et de chevaux. Des que la terre eut presente au soleil toutes ces masses mobiles revetues d' amies ^tincelantes, le signal fut donne, et aussitot cette multitude commenga a s'ecouler en trois colonnes vers les trois ponts. On les voyait serpenter en descendant la courte plaine qui les separait du Niemen, s'en approcher, gagner les trois passages, s'allonger et se retr(^cir pour les traverser, et atteindre enfin ce sol etranger qu'elles allaient devaster, et qu'elles devaient bientot couvrir de leurs vastes debris. L'ardeur etait si grande que deux divisions d'avant-garde, se disputant I'honneur de passer les premieres, furent pres d'en venir aux mains ; on eut quelque peine a les calmer. Napoleon se hata de poser le pied sur les terres Eusses. II fit sans h^siter ce premier pas vers sa perte. II se tint d'abord pres du pont, encourageant les soldats de ses regards. Tons le saluerent de leur cri accoutume. lis parurent plus animes que lui, soit qu'il se sentit peser sur le coeur une si grande agression, soit que son corps afFaibli ne put supporter le poids d'une chaleur excessive, ou que deja il fut etonne de ne rien trouver a vaincre. L'impatience enfin le saisit. Tout a coup il s'enfonga a travers le pays, dans la foret qui bordait le fleuve. II courait de toute la vitesse de son cheval; dans son empressement, il semblait qu'il voulut tout seul atteindre I'ennemi. II fit plus d'une lieue dans cette direction, toujours dans la meme solitude, apres quoi il fallut bien revenir pres des ponts, d'oii il redescendit avec le fleuve et sa garde vers Kowno. On croyait entendre gronder le canon. Nous ecoutions en mar- chant de quel cote le combat s'engageait. Mais a 1' exception de quelques troupes de Cosaks, ce jour-la, comme les suivants, le ciel seul se montra notre ennemi. En eff'et, a peine I'empereur avait-il passe le fleuve qu'un bruit sourd avait agite I'air. Bientot le jour s'obscurcit, le vent s'eleva et nous apporta les sinistres roulements du tonnerre. Ce ciel menagant, cette terre sans abri nous attrista. Quelques-uns meme, naguere enthousiastes, en furent effrayes comme d'un funeste presage. lis crurent que ces nuees enflammees s'amoncelaient sur nos tetes et s abaissaient sur cette terre pour nous en defendre 1' entree. II est vrai que I'orage fut grand comme I'entreprise. Pendant plusieurs heures ses lourds et noirs nuages s'epaissirent et peserent sur toute I'armee ; de la droite a la gauche, et sur cinquante lieues d'espace, elle fut tout entiere menacee de ses feux et accablee de ses torrents : les routes et les champs furent inond(^s ; la chaleur de Tatuiospliere fut changee subitement en un froid desagreable. Din 476 Sl^GUR (PHILIPPE, COMTE DE). mille clievaiix perirent dans la marche, et surtout dans les bivouacs qui suivirent. Une grande quantite d'equipages resterent aban- donn^s dans les sables ; beaucoup d'homnies succomberent eusuite. Un couvent servit d'abri a I'empereur contre la premiere fureur de cet orage. II en repartit aussitot pour Kowno, ou regnait le plus grand d^sordre. Le fracas des coups de tonnerre n'^tait plus entendu ; ces bruits menagants, qui grondaient encore sur nos tetes, semblaient oublies. Car si ce phenomene, commun dans cette saison, a pu ^tonner quelques esprits, pour la plupart le temps des presages est pass^. IJn scepticisme, ingenieux chez les uns, insou- ciant et grossier chez les autres, de terrestres passions, des besoins imp^rieux, ont d^tourn^ Fame des liommes de ce ciel d'ou elle vient et oil elle doit retourner. Aussi, dans ce grand d^sastre, I'armee ne vit qu'un accident naturel arriv6 mal a propos, et, loin d'y recon- naitre la reprobation d'une si grande agression, dont au reste elle n etait pas responsable, elle n'y trouva qu'un motif de colere contre le sort, ou le ciel, qui, par liasard ou autrement, lui donnait un si terrible presage. Ce jour-la meme, un malheur particulier vint se joindre a ce de- sastre g^n^ral. Au dela de Kowno, Napoleon s'irrite contre la Vilia, dont les Cosaks ont rompu le pont, et qui s'oppose au passage d'Oudinot. II affect e de la mepriser, comme tout ce qui lui faisait obstacle, et il ordonne a un escadron des Polonais de sa garde de se jeter dans cette riviere. Ces homines d'61ite s'y precipiterent sans hesiter. D'abord ils marcherent en ordre, et quand le fond leur manqua, lis redoublerent d'eflPorts. Bientot ils atteignirent a la nage le milieu des flots. Mais ce fut la que le courant plus rapide les d^s- unit. Alors leurs chevaux s'effraient, ils derivent et sont emport^s par la violence des eaux. lis ne nagent plus, ils fiottent disperses. Leurs cavaliers luttent et se debattent vainement, la force les aban- donne ; enfin ils se resignent. Leur perte est certaine, mais c'est a leur patrie, c'est devant elle, c'est pour leur liberateur qu'ils se sont d^voues, et, pres d'etre engioutis, suspendant leurs efforts, ils tournent la tete vers Napoleon et s'ecrient : Vive V Emjpereur ! On en remarqua trois surtout, qui, ayant encore la bouclie hors de I'eau, rep^t^rent ce cri, et perirent aussitot. L'arm^e ^tait saisie d'hor- reur et d'admiration. Quant a Napoleon, il ordonna vivement et avec precision tout ce qu'il fallut pour en sauver le plus grand nombre, mais sans paraitre emu ; soit habitude de se maitriser, soit qu'a la guerre, il regardat les Amotions du coeur comme des faiblesses, dont il ne devait pas donner I'exemple, et qu'il fallait vaincre ; soit enfin qu'il entrevit de plus grands malheurs, devant lesquels celui-la n'^tait rien. BALLANCHE (pIERRE-SIMON). 477 BAI.LANCHE (Pieree-Simon). (1776-1847.) M. Ballaxche belongs to the small pleiad of philosophers who, towards the begluning of the present century, endeavoured to direct the minds of their contemporaries in the paths of Christianity. His metaphysics are not always very clear, and it is scarcely possible to describe the particular features of his system ; but as a writer he is remarkable for great purity of style, and the principles he upheld were, in the main, those of revealed religion. Amongst M. Ballanche's works we may name Antigone (1814), Essai sur les Institutions Sociales (1818), L'homme sans JSfom (1830), Palinginesie Sociale (1830). Cp. an interesting article on M. Ballanche in M. V. de Laprade's Questions d'Art et de Morale. (EDTPE SUR LE CYTH^RON. Apres plnsieurs jours de inarche incertaine, (Edipe et sa pieuse fille parvinrent au pied du Cytheron. Cette moiitagne est tra- versee par trois routes egalement frequent^es : I'une conduit aux vignes celebres de la Phocide, et s'eleve, par une pente insensible, jusqu'aux deux cimes du Parnasse, qui fendent les nues ; Tautre aboutit a la ville d'Epire, que le vertueux Sisyphe batit entre^deux mers ; enfin la troisieme descend j usque sur les frontieres de I'Elide, oil elle continue de serpenter le long des rives fraiches et riantes de I'Alph^e.' Les deux exiles suivent la seconde route, et s'arretent au point oil elle est coupee par les deux autres. C'est la qu'avait ete commis le meurtre de Laius. " Ah ! malheur a moi, s' eerie a I'in- stant (Edipe, malheur a moi d' avoir ete si long-temps sans m'in- qui^ter de savoir qui ^tait cet inconnu que j'immolai avec tant de fureur ! H^las ! je revenais de Delphes, oil j'etais alle consulter I'oracle ; je ne voulus pas retourner a Corinthe, que je croyais etre ma patrie. Je me dirigeai du cote de Thebes. Sla fille, le chemin n'est-il pas ^troit ? ne tourne-t-il pas rapidement '? n'y a-t-il pas un precipice a ma droite, et un rocher menagant a ma gauche ? un torrent ne roule-t-il pas au fond de I'abime ses ondes tumult ueuses? je I'entends gronder. J'entends aussi la source, qui etait alors con- sacree aux muses, et qui maintenant est chere aux Eumenides. Ma fille, conduis-moi sous les deux chenes qui pretent a la naiade une ombre hospitaliere. II me semble les voir : le ciel ^tait tout en feu ce jour-la ; les branches des deux chenes pliaient sous 1' effort de la tempete ; le torrent produisait un bruit tout semblable aux gemisse- ments confus de mille mourants qui exhalent leurs dernieres plaintes sur un champ de bataille. Pourquoi resistai-je a de si funestes presages ? Pourquoi vis-je sans terreur le rapide roi des airs, I'aigle frappe de la foudre, tomber a mes pieds ? Pourquoi refusai-je de croire a tous les pressentiments que les dieux faisaient naitre dana 478 BALLANCHE (pIERRE-SIMON). mon ame ? Lumiere du soleil, que n'etais-je alors priv^ de tes bienfaits ! que n'etais-je aveugle comme a present !" Antigone, tremblante aux discours d'CEdipe, se hatait de r^pondre a toutes ses questions. " Oui, mon pere, disait-elle, un torrent roule au fond de I'abime ses ondes tumultueuses ; un precipice est a votre droite, un rocher menagant a votre gauche. Nous voici pres des deux chenes : ils protegent de leur ombre une fontaine qui s'ecoule en filets d'argent ; le chemin tourne avec rapidite, et, au bout de I'horizon, je vois les remparts de Thebes. — Tu vois la ville de Cadmus, 6 ma fille ! je la voyais aussi ; et j'etais bien loin de croire que j'allais m'emparer de sa fatale couronne. bien, ar- retonsnous. C'est ici ! oui^ c'est ici, je le sens! dis-moi, I'ombre de Laius n'est- elle pas assise sur le rocher ? — Non, repondit Anti- gone, I'ombre de Laius n'est point assise sur le rocher. — Ah ! je la vois ! reprenait GEdipe, je la vois ! grande, terrible ; une large blessure : des torrents de sang qui en decoulent : ses gardes fuient : il est etendu sur son char : ses mains d^faillantes abandonnent les renes : un son qui se forme en vain dans sa poitrine et qui ne pent devenir une parole articul^e sur ses levres mourantes. . . . Dieux ! il a reconnu son fils ! visage auguste, pourquoi es-tu sur moi ? tes yeux lancent des eclairs. Toutes mes pens^es se troublent. Ombre venerable, si tu n'es pas vengee par toute une vie remplie de troubles, si tu n'es pas vengee par cet exces d'infortune et de misere oil je me suis precipit^, sois-le du moins par tout ce que je souffre en cet instant. Laisse tomber un regard sur mon Antigone : elle est innocente, et elle implore mon pardon. Mon Antigone, viens dans mon sein ; entoure-moi de tes bras, fille chdrie, je me mets sous ta protection. Ah ! prie pour moi le ciel ! prie le grand Jupiter ! prie les muses, consolatrices des hommes ! Terribles Eumenides, laissez-moi ! nulle puissance ne vous est donn^e sur la vertu douce et modeste ; et Antigone m'enveloppe de ses enibrasse- ments. Je sens ses larmes qui inondent ma poitrine. Ses levres pressent sur mon front mes cheveux blanchis avant le temps." Ainsi disait QEdipe. Antigone consolait son pere par de douces paroles ; mais lorsqu'enfin il n'a plus que la mort devant lui, son trouble s'apaise ; et, d'une voix pleine de tendresse : "Ma fille, dit-il, tu vois en moi une victime destinee au sacrifice. Mon heure supreme est arrivee. Je ne sais comment s'accomplira ce dernier acte de la justice des dieux ; mais enfin, je vais mourir. Ma fille, coupe sur mon front une boucle de mes cheveux, et tu la placeras sur la tombe de I'infortunee a qui tu dois le jour. Tu feras des libations de lait et de miel sur cette tombe solitaire qui est restee sans honneur. Ah ! c'est la premiere fois qu'une reine, qu'une epouse, qu'une mere a ete ainsi deposee sans ponipe, et comme a la derobee, dans le sein de la terre. Ma fille, rien ne pourra t'em- pecher de remplir ce pieux devoir : la mort aura tout purifie." Apres un long silence, il ajouta : " Je vais mourir ! a cet instant solennel, je sens a la fois la puissance de la vie et la puissance de la mort. 1/d vie n'a plus rien a m'apprendre ; la mort commence a CEDIPE SUR LE CYTHERON. 479 m'instruire. Clarte du jour, tu ne luis plus a mes yeux ; mais une autre clart(^ luit a mon intelligence. Demeure fortunee, ouvrez- vous pour recevoir celui qui deux fois fut appele au rang supreme ; tant son front ^tait fait pour le bandeau royal ! ouvrez-vous pour recevoir I'liomme qui connut toutes les miseres ! Et toi, Antigone, fille courageuse et magnanime, implore de nouveau la clemence des dieux immortels. Et puissent mes derniers sentiments et mes dernieres pensees, en se reposant sur toi, te rendre un objet sacre ! Mais tu as encore un service a me rendre : pendant que je me purifierai dans la fontaine, va cherclier une brebis noire ; je I'im- molerai aux d^ites infernales." Antigone, plus legere qu'un chevreuil, s'elance dans la vallee, et court demander a un patre la victime que desire son pere. " A present, lui dit (Edipe, retire-toi." Antigone se jette a ses pieds. " 0 ma fille, lui dit le roi, nous ne pouvons rien centre la volonte des dieux. Helas ! je te laisse seule sur la terre ; je ne puis te confier, ni a tes freres barbares, ni a la faible Ismene, ni a Creon, qu'une secrete ambition devore, ni meme a son genereux fils. Tu ne trouveras d'appui qu'en toi-meme, dans ton innocence et ta vertu. Antigone, tu iras trouver Tliesee. Le heros d'Atlienes est designe par les Dieux pour proteger les nobles projets que tu pourras encore former. II se souviendra de I'hospitalite qui nous unit. Ma fille, rends-toi dans Tillustre cite de Minerve, avec le rameau des suppliants ; car il faut toujours se conform er a sa fortune." La vierge, baignant de larmes les genoux du roi, n'entend qu'a peine les dernieres paroles d' (Edipe ; elle ne songe qu'au triste sort de ses freres. Sa propre misere et son d^laissenient I'occupent bien moins que les malheurs dont ils sont menaces ; elle voudrait detourner les funestes efi'ets de la malediction paternelle : " Mon pere, s'ecriait-elle, avant que de mourir, pardonnez a mes freres. Les dieux, n'en doutez pas, ferment I'oreille aux voeux de la bonte et de I'amour, lorsque ces voeux n'embrassent pas tous les enfants. Ah ! pardonnez a mes freres, pour que le malheur cesse de s'appe- santir sur moi-meme." " Ma fille, repond CEdipe, pourquoi parler ainsi ? ame sublime d' Antigone, que t'importe le bonlieur on le malheur ? n'auras-tu pas toujours la paix de la conscience, les louanges des hommes, et I'amour des dieux ? Ya, ma fille, je t'ai devinee, tu n'as parle de toi qu'a cause de mes malheureux fils. Helas ! c'est a eux main- tenant que tu vas te consacrer. Un seul sentiment aura done rempli tes jours ! ta vie entiere n'aura ete qu'une vie de devoue- ment et de sacrifices. Non, tant de vertu ne restera pas sans recompense ; ma fille, crois-en les paroles d' (Edipe qui va mourir. Adieu." Antigone s'eloigne en pleurant. Bientot elle entend un bruit efi"royable. Le jour parait s'^teindre ; seulement quelques eclairs rares, mais prolonges, traversent I'obscurite profonde. Les som- mets du Parnasse, les cimes de I'Helicon semblent jeter des fiani- 480 MICHAUD (JOSEPH), mes. Le torrent de la vallee rend un gemissement pareil a celui dont GEdipe venait de parler. Tout a coup retentit an loin comme le roulement d'un char qui se precipite du haut d'une montagne dans le fond d'un ravin, oil il arrive bris^. Antigone se retourne, le coeur serr^ de mille angoisses, et elle voit, entre les deux chenes embrases, le malheureux roi de Thebes, le visage convert d'un long voile, tenant d'une main le couteau sacre, et de I'autre la patere, pleine du sang de la victime. L'auguste miserable est entoure d'une lumiere dont la vierge ne pent soutenir tout I'^clat, et qui s'eteint aussitot : alors d'epaisses tenebres lui derobent la vue de son pere ; et, du sein de ces tenebres mysterieuses, sort ce dernier cri : " H^las ! h^las ! adieu, ma fille ! " A I'instant meme renait la clart^ du jour : Antigone s'approclie en tremblant ; niais elle ne trouve que la brebis egorgee : 11 ne restait plus rien d'QEdipe. Ainsi disparut de la terre le fils de Laius. Fut-il consume par la foudre ? fut-il englouti dans un abime ? fut-il enleve vivant dans rOlympe ? Les dieux se sont reserve ce secret. La gen^reuse fille d'QEdipe, restee seule, partagee entre I'^tonne- ment et la douleur, chercha trois jours entiers le corps de son pere, pour lui rendre les honneurs de la sepulture. Les chenes embrases brulaient encore. Elle ne foulait qu'avec terreur ce lieu consacre par le jugement des dieux. A la fin, excedee de fatigue, elle se refugie dans la modeste demeure d'un vieux pasteur, en attendant qu'elle puisse executer les dernieres volontes de son pere, et se rendre a la cour de Thesee. — Antigone, liv. ii. MICHAUD (Joseph). (1767-1839.) Although we cannot in this volume give even short extracts from the works of all the French writers of some reputation who flourished during the first Empire, we must spare a page or two for the historian of the Crusades, M. Michaud. A royalist by instinct, and not by theory, this gentleman at the outset of his literary career took to jour- nalism, and it is wonderful how he escaped both from the Eepublican guillotine and the proscriptions organized by the Directoire. M. Michaud was one of the most constant contributors to the Quotidienm news- paper; but his principal work is the Histoire des Croisades, and the Correspondance d'' Orient (1833-35), a kind of journal of a voyage which he undertook in company of his friend M. Poujoulat. Respecting the following extract from this book, M. Sainte Beu\^e says [Causeries, vol. vii.) : " M. Michaud . . . dit ce qu'il sent, il confesse ce qu'il est, et les emotions reveuses ou pieuses qu'il exprime nous arrivent dans une sorte de douceur et de moderation d'autant plus persuasives." JERUSALEM. 481 JJ^RUSALEM. Le Mont Sion n'est pas, comme on pourrait le croire, une mon- tagne d^tachee du sol de Jerusalem ; cette niontagne n'en est une que j^ar rapport aux vallees voisines, car elle est a peu de chose pres au niveau du terrain sur lequel est batie la cite Sainte. Le Mont Sion presente I'aspect d'une esplanade deserte ; ces lieux qui ont repondu a la harpe de David, qui ont vu la splendeur de Salomon, ne sont plus traverses que par quelques Strangers qui passent, et par des morts qui viennent y reposer en attendant le dernier juge- nient ; le Mont Sion est devenu le cimetiere de toutes les nations chretiennes de Jerusalem. Nous avons vu de la montagne sainte, a I'ouest, les hauteurs de Saint-G-eorges, le champ du Foulon, le chemin de Bethleem et plus loin le monastere de Saint-fllie ; au sud, la colline d'Haceldama ou du Champ du sang ; a I'orient, la vallee de Silo6, le mont des Offenses : il y a la, comme vous devez le juger, bien autre chose qu'une belle vue, qu'un beau paysage ; chaque colline, chaque valine, chaque coin de terre qu'on decouvre, nous rappelle un souvenir de notre education, un souvenir de ce que nous avons appris dans notre enfance. Je dois vous faire ici une remarque que d'autres voyageurs ont pu faire comme moi ; c'est que I'impression que fait d'abord sur nous le spectacle de toutes ces merveilles saintes, nous ramene naturellement sous le toit paternel, et nous reporte aux premiers jours et aux premieres etudes de la vie; elle tempere ainsi, elle adoucit en quelque sorte ce que les images de cette Jerusalem desoi^e ont d'amer, de triste et de dou- loureux. Apres avoir parcouru le Mont Sion, nous avons demande k visiter la voie Douloureuse ; nous avons pass6 le long des murs exterieurs de Jerusalem, laissant a droite la vallee de J osaphat, et nous sommes rentres dans la ville par la porte Saint-Etienne ; cette porte se trouve dans la direction de la rue du Pretoire. Assez de voyageurs ont enumere et lidelement d^crit toutes les stations de la voie Dou- loureuse, r arcade de rUcce Homo, le lieu de la flagellation, Tendroit oil Marie ren contra son fils marchant au Calvaire, les diff'erentes chutes de I'homme-Dieu accable sous le poids de I'instrument de son supplice, la place ou Simon le Cyr^neen se chargea de la croix; la maison de Veronique qui, pleine de compassion, essuya avec son voile le sang, les crachats et 1' ordure qui couvraient la face du Christ, action touchante a laquelle la nature elle menie semble s'etre associee, et dont le souvenir nous est conserve par une fleur des champs. Dans les villes de la Grece et de I'Asie, c'etaient des colonnes de marbre qui conduisaient notre marche a travers les mines; ici ce sont des masures, des pierres brufceS;>ou des homes grossieres, et leur aspect annonce assez que ce ne sont pomt les grandeurs de la terre qui ont passe par ce chemin ; rhmrilite chr6- tienne se revele jusque dans les dernieres traces de rhorai:ie-Dieu ; aucune inscription ne vous fait reconnaitre la route que vous suivez, 482 ROYER-COLLARD (PTERRE-PAUL). mais tons ces lieux sacres restent dans la memoire des petits en- fants, car ils sont devenus I'heritage des generations chr^tiennes de Jerusalem ; ils sont aussi dans la memoire des p^lerins, et si la de- vastation passait encore sur la ville sainte, on verrait des fideles accourir de tons les coins de 1' Orient, de toutes les regions de la terre, pour indiquer les vestiges reveres de la Passion. L'antiquite paienne, dans son Olympe, n'avait point vu de Dieu humble, de Dieu pauvre, de Dieu souffrant ; aussi dans ce temps les prieres etaient-elles boiteuses, et I'humanite clierchait en vain des sympathies dans le ciel. O'est dans ce chemin que nous parcourons maintenant qu'il s'est fait un mysterieux accord entre la faiblesse et la toute-puissance, entre la misere et la grandeur, entre le ciel et la terre ; c'est la que la divinite est descendue jusqu'a I'homme, et que I'homme a pu monter jusqu'a la divinity ; qu'un Dieu s'est associe aux douleurs humaines, et que les douleurs humaines ont pris a leur tour quelque chose de divin. Pour connaitre cette religion d'un Dieu souffrant, il n'est pas necessaire d' avoir un grand g^nie ni une grande science ; il suffit d'avoir soufFert et d'avoir bu au calice amer de la vie. Or, qui n'a pas souffert ici-bas ; qui n'a porte aussi sa croix dans ce monde, et qui n'a passe par cette voie qui mene au Cal- vaire ? Voila ce qui nous explique pourquoi le Christianisme fit d'abord des progres si rapides, car tout le genre humain souffrait ; voila ce qui nous explique pourquoi la religion du Christ s'est eten- due partout, car partout il y a de la douleur ; et pourquoi aussi elle vivra toujours, car il y aura toujours sur la terre des souffrances, des miseres et des pleurs. — Corresp. Orient. ROYEK-COLLAKD (Pierre-Paul). (1763-1845.) M. KoYER-CoLLARD, descended from a well-known Jansenist family, was at an early age led to take an active part in politics. Throughout the Eevolution, the Empire, and the Restoration, he re- mained firmly attached to constitutional principles, equally opposed to the uncontrolled rule of the mob, and to the excesses of absolute monarchy. His eloquence and unblemished character rendered him a conspicuous member of the various French legislative assemblies, and he was associated with all the great parliamentary debates of the time. M. Royer-Collard likewise held the office of Professor of Philo- sophy at the Paris Faculte des Lettres, and he contributed much to overthrow the old* Sensationalist theories which the disciples of Locke and Condillac had established in France as the national teaching. LA SOCIJ^T^ CIVILE ET LA SOCIJ^T]^ RELIGIEUSE. Messieurs, les societ^s humaines naissent, vivent et meurent sur la terre : la s'accomplissent leurs destinees, la se terraine leur jus- LA SOCI^T^ CIVILE ET LA SOCIJ^TE RELIGIEUSE. 483 tice imi3arfaite et fautive, qui n'est fondee que sur le besoin et le droit qu'elles out de se conserver. Mais elles ne contiennent pas I'homme tout entier. Apres qu'il s'est engage a la societe, il lui reste la plus noble partie de lui-meme, ces hautes facultes par les- quelles il s'^leve a Dieu, a une vie future, a des biens inconnus dans un monde invisible. Ce sont les croyances religieuses, gran- deur de rhomme, charme de la faiblesse et du malheur, recours in- violable centre les tyrannies d'ici-bas. Kelegu^e a jamais aux Glioses de la terre, la loi humaine ne participe point aux croyances religieuses : dans sa capacity temporelle, elle ne les connait ni ne les comprend : au-dela des int^rets de cette vie, elle est frapp^e d'ignorance et d'impuissance. Comme la religion n'est pas de ce monde, la loi humaine n'est pas du monde invisible ; ces deux mondes, qui se touchent, ne sauraient jamais se confondre : le tom- beau est leur limite. La croyance du Chretien est pour lui la verity, la verite qui vient de Dieu, que Jesus-Christ a enseignee aux hommes, et dont il a confie la predication a ses apotres et a leurs successeurs jusqu'a la consommation des siecles. Les gouvernements sont-ils les succes- seurs des apotres, et peuvent-ils dire comme eux : II a semhle hon au Saint-Usprit et a nous ! S'ils ne I'oseraient, et sans doute ils ne I'oseraient, ils ne sont pas les depositaires de la foi, et ils n'ont pas regu d'en haut la mission de declarer ce qui est vrai en matiere de religion, et ce qui ne Test pas. Dira-t-on que ce n'est pas la ce que fait le projet de loi? Je reponds que c'est la precisement ce qu'il fait, puisque la verite du dogme de la presence reelle est le titre du sacrilege, et que le sacrilege est le titre du supplice. Dira-t-on que ce n'est pas de son autorite, de sa propre inspiration et par sa propre energie, que la loi declare le sacrilege, mais qu'elle I'a regu de I'eglise Catholique, et que, loin de commander en cette occasion, elle obeit ? On ne fait que deplacer 1' usurpation, et la confusion des deux puissances subsiste. Si ce n'est plus la puissance civile qui dicte la loi religieuse, c'est la puissance religieuse qui dicte la loi civile : centre la parole du Divin Maitre, elle est de ce monde. J'attaque la confusion, non I'alliance. Je sais bien que les gou- vernements ont un grand int^ret a s'allier a la religion, parce que, rendant les hommes meilleurs, elle concourt puissamment a I'ordre, a la paix, et au bonheur des societes. Mais cette alliance ne saurait comprendre de la religion que ce qu'elle a d'exterieur et de visible, son culte, et la condition de ses ministres dans I'fitat. La verite n'y entre pas ; elle ne tombe ni au pouvoir ni sous la protection des hommes. De quelque maniere done que I'alliance soit congue, elle est temporelle, rien de plus ; et c'est pourquoi elle varie a I'in- fini, reglee par la prudence selon les temps et les lieux, ici tres- etroite, la tres-relachee. II y a des religions d'Etat, des religions dominantes, des religions exclusives ; tout cela est du langage gros- sier de la politique humaine. Est-ce qu'on croit par hasard que les iltats ont une religion comme les personnes, qu'ils ont une ame et une autre vie oil ils seront juges selon leur foi et leurs oeuvres ? Ce 484 ROYER-COLLARD (rIERRE-PAUL). serait une absurdite ; toute rimmortalite de Eome et d'Athenes est dans I'liistoire. Est-ce qii'on oserait pretendre que les Etats out le droit, entre les diverses religions qui se professent sur la terre, de decider laquelle est la vraie ? Ce serait un blaspheme. II ne s'agit done, dans les religions d'Etat, ou doniinantes, ou exclu.- sives, que des cultes plus ou moins autorises, plus ou moins privi- legies, et de I'etablissement plus ou moins politique de leurs minis- tres, jamais de la verite, qui s'echappe toujours de ces transactions. Nous Savons que J ^sus-Clirist n'a rien change a I'ordre public des societes, qu'il n'a rien retire aux gouvernements de la terre et ne leur a rien attribue ; nous lisons dans I'Evangile qu'il les a laiss^s et respectes tels qu'ils ^taient etablis, parce que son royaume n'etait pas de ce monde. Ce qu'ils sont, ils I'ont toujours ^t^ ; ce qu'ils n'etaient pas avant J^sus-Christ, ils^ ne le sent pas devenus. Si done aujourd'liui les religions d'Etat sent n^cessairement la verity, il en a toujours amsi, et Claude mis au rang des dieux par le senat Eomain a ^t^ vraiment dieu. Entre Dio- cletien et les Chretiens, nul doute que Terreur ^tait du cote de ceux-ci, la verite du cot^ de Diocl^tien. Et sans sortir de ia loi que nous discutons, depuis trois siecles que la religion Chretienne est mallieureusement dechir^e en Catholique et Pro- testante, le dogme de la presence r^elle n'est vrai qu'en de^a du detroit, il est faux et idolatre au-dela. La verity est bornee par les mers, les fleuves et les montagnes ; un m^ridien, comme I'a dit Pascal, en decide. II y a autant de verites que de religions d'Etat ; bien plus, si, dans chaque Etat, et sous le meme meridien, la loi politique change, la verite, compagne docile, change avec elle. Et toutes ces verites contradictoires entre elles sont la verite au meme titre, la verite immuable et absolue, a laquelle, selon votre loi, il doit etre satisfait par des supplices, qui, toujours et partout, seront egalement justes. On ne saurait pousser plus loin le mepris de Dieu et des hommes, et cependant telles sont les consequences naturelles et n^cessaires du systeme de la verity legale ; il est im- possible de s'en relever, des qu'on admet le principe. Dira-t-on encore que ce n'est pas le principe du projet de loi ? Autant de fois qu'on le dira, je repeterai que le projet de loi admet le sacrilege l^gal, et qu'il n'y a point de sacrilege l%al envers les hosties con- sacrees, si la presence r^elle n'est pas une v6rit6 legale. Mais voici d'autres consequences du meme principe. On ne se joue pas avec la religion comme avec les hommes ; on ne lui fait point sa part, on ne lui dit pas avec empire qu'elle ira j usque-la, et pas plus loin. Le sacrilege resultant de la profanation des hosties consacrees est entre dans votre loi ; pourquoi celui-la seul, quand il y en a autant que de manieres d'outrager Dieu ? et pourquoi seulement le sacrilege, quand, avec la meme autorite, I'h^resie et le blaspheme frappent a la porte ? La verite ne soufFre point ces transactions partiales. De quel droit votre main profane scinde-t- elle la majeste divine, et la declare-t-elle vulnerable sur un seul point, invulnerable sur tons les autres, sensible* aux voies de fait, COURIER (rAUL-LOUIs). 485 insensible a toute autre espece d'outrages ? II a raison, cet ^crivain qui trouve votre loi mesquine, frauduleuse, et meme ath^e ; des qu'un seul des dogmes de la religion Catholique passe dans la loi, cette religion tout entiere doit etre tenue pour vraie et Us autres pour fausses ; elle doit faire partie de la constitution de VEtat, et de la se repandre dans les institutions politiques et civiles ; autrement VEtat professe Vindifference des religions, il exclut Dieu de ses lois, il est athee. Je rends graces au celebre ecrivain d' avoir si bien degag^ le prin- cipe que les habiles restrictions et les ingenieuses combinaisons du projet de loi dissimulent ; le voila au grand jour, et dans toute sa fecondite. Apres que la loi a tenu la vSrite pour vraie, la verity a son tour s'empare de la loi, elle fait les constitutions, elle fait les institutions politiques et civiles ; c'est a dire, messieurs, qu'elle fait tout. Non seulement son royaume est de ce monde, mais ce monde est son royaume ; le sceptre a passe dans ses mains, et le pretre est roi. Ainsi, de meme que, dans la politique, on nous res- serre entre le pouvoir absolu et la sedition r^volutionnaire, de meme, dans la religion, nous sommes presses entre la theocratic et I'athe- isme. — Discours sur la Loi du Sacrilege.^ COUKIEE (Paul-Louis). (1772-1828.) This brilliant, accomplished, and elegant writer, may be styled the prose- B Granger of France, on account of the line of politics which he adopted, and the sterling common sense which pervades his works. He was at first artillery officer under Napoleon ; but his classical tastes, and the freedom of his opinion, ill agreed with such a position. After some time, rejectd non heneparmuld, he gave himself up entirely to literature, dividing his attention between the study of Greek and the production of effective pamphlets directed against the reactionary government of the Eestoration. Courier's best works are his corre- spondence and the Pamphlet des Parnphlets, which is unquestionably a masterpiece of wit and sound reasoning. PAUL-LOUIS COURIER k M. N. A Plaisance, le . . . Mai 1804. Nous venons de faire un empereur, et pour ma part je n'y ai pas nui. Yoici I'histoire. Ce matin d'Anthouard nous assemble et nous dit de quoi il s'agissait, mais bonnement, sans pr^ambule ni 1 The speech from which this quotation is taken was delivered by M. Royer-Collard on the occasion of a bill presented to the Chamber of Peers by the Cabinet of M. de Villfele, in 1825. "La nouvelle loi," says M. de Barante, "^rigeait le sacrilege en crime, le punissait de la peine de mort, et mgme de la mutilation, en I'assimilant, en certains cas, au parricide." Y 486 COURIER (PAUL-LOriS). peroraison. — Un empereur ou la republique, lequel est le plus de votre goiit ? comme on dit roti ou bouilli, potage ou soupe, que voulez-vous ? Sa harangue finie, nous voila tons a nous regarder, assis en rond. — Messieurs, qu'opinez-vous ? Pas le mot. Personne n'ouvre la bouche. Cela dura un quart d'heure ou plus, et devenait embarrassant pour d' Anthouard et pour tout le monde, quand Maire, Tin jeune homme, un lieutenant que tu as pu voir, se leve et dit : S'il veut etre empereur, qu'il le soit : mais, pour en dire mon avis, je ne le trouve pas bon du tout. — Expliquez-vous, dit le colonel, voulez-vous, ne voulez-vous pas ? — Je ne le veux pas, repondit Maire. — A la bonne heure. Nouveau silence. On recommence a s'observer les uns les autres comme des gens qui se voient pour la premiere fois. Nous y serious encore si je n eusse pris la parole. Messieurs, dis-je, il me semble, sauf correction, que ceci ne nous regarde pas : la nation veut d'un empereur, est-ce a nous d'en deli- b^rer ? Ce raisonnement parut si fort, si lumineux, si ad rem . . . que veux-tu? j'entrainai I'assembl^e. Jamais orateur n'eut un succes si complet : on se l^ve, on signe, on s'en va jouer au billard. Maire me disait : Ma foi, commandant, vous parlez comme Oic^ron ; mais pourquoi voulez-vous done tant qu'il soit empereur, je vous prie? — Pour en finir et faire notre partie de billard. Fallait-il rester la tout le jour ? Pourquoi ne le voulez-vous pas ? — Je ne sais, me dit-il, mais je le croyais fait pour quelque chose de niieux. Voila le propos du lieutenant, que je ne trouve point tant sot. En effet, que signifie, dis-moi . . . , un homme comme lui, Bonaparte, soldat, chef d'arm^e, le premier capitaine du monde, vouloir qu'on I'appelle Majesty ! etre Bonaparte et se faire sire ! il aspire a des- cendre ; mais non, il croit monter en s'^galant aux rois. II aime jinieux un titre qu'un nom. Pauvre homme! ses id^es sont au- dessous de sa fortune. Je m'en doutai quand je le vis donner sa petite soeur a Borghese,^ et croire que Borghese lui faisait trop d'honneur. Voila nos nouvelles ; mande-moi celles du pays oil tu es, et comment la farce s'est jou^e chez vous ; a pen pres de meme sans doute. Chacun baise en tremblant la main qui nous enchaine. . . Avec la permission du poete, cela est faux. On ne tremble point, on veut de I'argent, et on ne baise que la main qui paie. Ce Cesar I'entendait bien mieux, et aussi e'etait un autre homme. II ne prit point de titres us^s, mais il fit de son nom meme un titre superieur a celui de roi. Adieu, nous t'attendons ici. LE MEME A M. DE SAINTE-CROIX, A PARIS. Mileto, 22 Septembre 1806. Monsieur, depuis ma derniere lettre a laquelle vous r^pondites 1 Pauline Bonaparte, second sister of Napoleon, Duchess of Guastalla, was married first to General Leclerc, and then to Prince Borghese. She died in 1825. A M. DE SAINTE-CROIX, A PARIS. 487 d'une maniere si obligeante, il s'est pass6 ici des choses qui nous paraissent a nous de grands ^v^nements, mais dont je crois qu'on parlera peu dans le pays oil vous etes. Quoiqu'il en soit, monsieur, si rhistoire de la Grande-Grece, durant ces trois derniers mois, a pour vous quelque interet, je vous envoie mon journal, c'est-a-dire un petit cahier, oil j'ai not^ en courant les hommes et les bouffon- neries les plus remarquables dont j'ai 6t6 le t^moin. II est difficile d'en voir plus, en si peu de temps et d'espace. Si les traits ainsi raccourcis de ces execrables farces ne vous inspirent que du dugout, je n'en serai pas surpris. Cela pent piquer un instant la curiosity de ceux qui connaissent les acteurs. Les autres n'y voient que la honte de.l'espece humaine. C'est la n^an- moins I'histoire, depouilMe de ses ornements. Yoila les canevas qu'ont brod6 les H^rodote et les Thucydide. Pour moi, m'est avis que cet enchainement de sottises et d'atrocites qu'on appelle histoire ne m^rite guere I'attention d'un homme sens^. Plutarque, avec Tair d'homme sage, Et cette longue barbe au milieu du visage, me fait piti^ de nous venir proner tous ces donneurs de batailles dont le m^rite est d'avoir joint leurs noms aux evenements qu'ame- nait le cours des choses. Depuis notre jonction avec Massina^ nous marcbons plus fiere- ment et sommes un peu moins a plaindre. Nous retournons sur nos pas, formant I'avant-garde de cette petite armee, et faisant aux insurg^s la plus vilaine de toutes les guerres. Nous en tuons peu, nous en prenons encore moins. La nature du pays, la connaissance et I'habitude qu'ils en ont, font que, meme ^tant surpris, ils nous echappent aisement ; non pas nous a eux. Ceux que nous attra- pons, nous les pendons aux arbres ; quand ils nous prennent, ils nous brMent le plus doucement qu'ils peuvent. Moi qui vous parle, monsieur, je suis tomb^ entre leurs mains : pour m'en tirer il a fallu plusieurs miracles. J'assistai a une deliberation oil il s'agissait de savoir si je serais pendu, ou bruM, ou fusill^. Je fus admis a opiner. C'est un recit dont je pourrai vous divertir quelque jour. Je Tai souvent ^chapp^ belle dans le cours de cette campagne ; car outre les hasards communs, j'ai fait deux fois le voyage de Eeggio a Tarente, all^e et retour, c'est-a-dire plus de quatre cents lieues, a travers les insurg^s, seul ou peu accompagn^, tantot a pied, tantot a cheval, quelquefois a quatre pattes, quelquefois glissant sur mon derriere ou culbutant du haut des montagnes. C'est dans une de ces courses que je fus pris par nos bons amis. Un jour, sur une barque, je passai pres d'une fregate Anglaise qui m'ayant tir6 quelques coups, tous mes rameurs se jet^rent a I'eau et se sauverent a terre. Je restai seul comme Ulysse, comparaison d'autant plus juste que ceci m'arriva dans le d^troit de Charybde, a la vue d'une petite ville qui s'appelle encore Scylla, oil je ne 1 Massdiia (Andr^, 1758-1817), Due de Rivoli, Prince d'Essling, marshal of France. 488 COURIER (PAUL-LOUIS). sais quel dieu me fit aborder paisiblement. J'avais coupe avec mon sabre le cordage qui tenait ma petite voile latiae, sans quoi j'eusse ^t6 submerge. J'avais sauve, du pillage de mes pauvres nippes, ce que j'appelais mon breviaire. C'etait mie Iliade de I'imprimerie royale, un tout petit volume que vous aurez pu voir dans les mains de V Ahhe Barthelemy ;^ cet exemplaire me venait de lui {quam dispari domino !) et je sais qu'il avait coutume de le porter dans ses pro- menades. Pour moi, je le portals partout ; mais 1' autre jour, je ne sais pourquoi, je le confiai a un soldat qui me conduisait un clieval en main. Ce soldat fut tue et depouill^. Que vous dirai-je, mon- sieur ? J'ai perdu buit chevaux, mes habits, mon linge, mon manteau, m.es pistolets, mon argent. Je ne regrette que mon Homere, et pour le ravoir, je donnerais la seule chemise qui me reste. C'etait ma society, mon unique entretien dans les haltes et les veill6es. Mes camarades en rient. Je voudrais bien qu'ils eussent perdu leur dernier jeu de cartes pour voir la mine qu'ils feraient. Vous croirez sans peine, monsieur, qu'au milieu de pareilles aventures je n'ai eu garde de penser aux antiquites. S'il s'est irouv^ sur mon chemin quelques monuments, a I'exemple de Pom- pee, 7ie visenda quidem putavi. Non que j'aie rien perdu de mon gout pour ces choses-la, mais le present m'occupe trop pour songer au pass6 : un peu aussi le soin de ma peau, et les Calabrais me font oublier la Grande-Grece. C'est encore aujourd'hui Calabria ferox. Remarquez, je vous prie, que depuis Annibal, qui trouva ce paj^s florissant, et le ravagea pendant seize ans, il ne s'est jamais retabli. Nous brulons bien sans doute, mais il parait qu'ils s'y entendaient aussi. Si nous nous arretions quel que part, si j'avais seulement le temps de regarder autour de moi, je ne doute pas que ce pays, oil tout est grec et antique, ne me fournit ais^ment de quoi vous interesser et rendre mes lettres dignes de leur adresse, II y a dans ces environs, par exemple, des ruines considerables, un temple qu'on dit de Proserpine. Les superbes marbres qu'on en a tires sent a Eome, a Naples et h Londres. J'irai voir, si je puis, ce qui en reste, et vous en rendrai compte, si je vis, et si la chose en vaut la peine. Pour la Calabre actuelle, ce sont des bois d'orangers, des forets d'oliviers, des haies de citronniers. Tout cela sur la cote et seule- ment pres des villes : pas un village, pas une maison dans la campagne ; elle est inhabitable, faute de police et de lois. Mais comment cultive-t-on, direz-vous ? Le paysan loge en ville, et laboure la banlieue ; partant tard le matin, il rentre avant le soir. Comment oserait-on coucher dans une maison des champs 1 On y serait egorge des la premiere nuit. Les moissons content peu de soins ; a ces terres soufrees il faut peu d'engrais ; nous ne trouvons pas a vendre le fumier de nos chevaux. Tout cela annonce la 1 The Abb€ Barth^lemy (Jean Jacques, 1716-1794), author of the Voyage du Jeum Anacharsis. BJ^RANGER ^PIERRE JEAN DE}. 489 richesse. Cependant le peuple est pauvre, miserable meme. Le royaume est riche ; car, produisant de tout, il vend et n'achete pas. Que font-ils de Targent ? Ce n'est pas sans raison qu'on a nomm^ ceci rinde de Tltaiie. Les bonzes aussi n'y manquent pas. C'est le royaume des pretres, oil tout leur appartient. Ce n'est point ici qu'il faut prendre exemple d'un bon gouverne- ment, mais la nature enchante. Pour moi, je ne m'habitue pas a voir des citrons dans les haies. Et cet air embaum^ autour de Eeggio ! on le sent a deux lieues au large quand le vent souffle de terre. La fleur d'orange est cause qu'on y a un miel beaucoup meilleur que celui de Virgile : les abeilles d'Hybla ne paissaient que le tliym, n'avaient point d'orangers. Toutes choses aujourd'hui valent mieux qu' autrefois. J e finis en vous priant de presenter mon respect a Madame de Sainte-Croix et a M. Larcher. Que n'ai-je ici son H^rodote, comme je I'avais en AUemagne ! Je le perdis justement connue je viens de faire mon Homere, sur le point de le savoir par coeur. II me fut pris par des hussards. Ce que je ne perdrai jamais, ce sont les sentiments que vous m'inspirez I'un et I'autre, dans lesquels il entre du respect, de I'admiration, et si j'ose le dire, de I'amitie. BERANGER (Pierre Jean de). (1780-1857.) The protection of Lucien Bonaparte gave to Bei-anger the first means of obtaining a livelihood. Admitted in 1809 as clerk in a Government office, he lost his situation under the Bourbons (1821) on account of his songs, the second recueil of which had just appeared. The whole system pursued by the advisers of the Crown during the Restoration was steadily and uncompromisingly denounced to ridicule in those chansons which combine the pungency of the smartest satire with all the finish of the most classical productions. les souvenirs du peuple. On parlera de sa gloire Sous le chaume bien longtemps ; L' humble toit, dans cinquante ans, Ne connaitra plus d' autre histoire. La viendront les villageois Dire alors h quelque vieille : Par des recits d' autrefois. Mere, abr^gez-nous la veille. Bien, dit-on, qu'il nous ait nui, Le peuple en cor le revere ; Ouij le revere. 490 B^RANGER (PIERRE JEAN DF.). Parlez-nous de lui, grand'mere, Parlez-nous de lui Mes enfants, dans ce village, Suivi de rois il passa. Voila bien longtemps de ga : Je venais d'entrer en manage. X pied grimpant le coteau, Oil pour voir je m'^tais mise, II avait petit chapeau Avec redingote grise. Pr^s de lui je me troublai. II me dit : Bonjour, ma cliere, Bonjour, ma chere. II vous a parle, grand'mere ! II vous a parle ! L'an d'apres, moi, pauvre femme, A Paris ^tant un jour, Je le vis avec sa cour : II se rendait a Notre-Dame. Tons les coeurs etaient contents ; On admirait son cortege. Chacun disait : Quel beau temps ! Le ciel toujours le protege. Son sourire ^tait bien doux : D'un fils Dieu le rendait pere, Le rendait pere. Quel beau jour pour vous, grand'mere ! Quel beau jour pour vous ! Mais quand la pauvre Champagne Put en proie aux Strangers, Lui, bravant tons les dangers, Semblait seul tenir la campagne : Un soir, tout comme aujourd'liui, J'entends frapper a la porte ; J'ouvre : bon Dieu ! c'etait lui, Suivi d'une faible escorte. II s'asseoit oil me voila, S'ecriant : Oh ! quelle guerre ! Oh ! quelle guerre ! II s'est assis la, grand'mere ! II s'est assis la ! J'ai faim, dit-il ; et bien vite Je sers piquette et pain bis. Puis il seche ses habits ; Meme a dormir le feu I'invite. LE JUIF ERRANT. Au r^veil, voyant mes pleurs, II me dit : Bonne esperance ! Je cours de tous ses malheurs Sous Paris venger la France. II part ; et comnie un tresor J'ai depuis garde son verre, Gard^ son verre. Vous I'avez encor, grand'mere ! Vous Tavez encor ! Le voici. Mais a sa perte Le h^ros fut entraine. Lui, qu'un pape a couronne, Est mort dans une ile d^serte ; Longtemps aucun ne Ta cru ; On disait : II va paraitre ; Par mer il est accouru ; L' Stranger va voir son maitre. Quand d'erreur on nous tira, Ma douleur fut bien aniere, Fut bien amere. Dieu vous b^nira, grand'mere, Dieu vous benira^ LE JUIF ERRANT. Chretien, au voyageur soufFrant Tends un verre d'eau sur ta porte. Je suis, je suis le juif errant Qu'un tourbillon toujours emporte. Sans vieillir, accabl^ de jours. La fin du monde est mon seul reve. Chaque soir j'espere toujours, Mais toujours le soleil se leve. Toujours, toujours Tourne la terre oil moi je cours, Toujours, toujours, toujours, toujours. Depuis dix-huit siecles, h^las ! Sur la cendre Grecque et Romaine, Sur les debris de mille etats, L'affreux tourbillon me promene. J'ai vu sans fruit germer le bien, Vu des calamit^s fecondes, Et pour survivre au monde ancien Des flots j'ai vu sortir deux mondes. Toujours, etc. Dieu m a change pour me punir : \ tout ce qui meurt je m'attache. 492 BJ^RANGER (PIERRE JEAN DE). Mais du toit pret a me b^nir Le tourbillon soudain m'arrache. Plus d'un pauvre vient implorer Le denier que je puis repandre, Qui n'a pas le temps de serrer La main qu en passant j'aime a tendre. Toujours, etc. Sen], au pied d'arbustes en fleurs, Sur le gazon, au bord de I'onde, Si je repose mes douleurs, J'entends le tourbillon qui gronde. Eh ! qu'importe au ciel irrite Get instant passe sous I'ombrage ? Faut-il moins que I'^ternite Pour d^lasser d'un tel voyage ? Toujours, etc. Que des enfants vifs et joyeux Des miens me retracent I'image ; Si j'en veux repaitre mes yeux, Le tourbillon souffle avec rage. Vieillards, osez-vous a tout prix M'envier ma longue carri^re ? Ces enfants a qui je souris, Mon pied balaiera leur poussiere. Toujours, etc. Des murs ou je suis n^ jadis Retrouv^-je encor quelque trace. Pour m'arreter je me roidis. Mais le tourbillon me dit : " Passe ! Passe ! " et la voix me crie aussi : " Reste debout quand tout succombe ; Tes aieux ne font point ici Gard6 de place dans leur tombe." Toujours, etc. J'outrageai d'un rire inhumain L'Homme-Dieu respirant a peine . . • , Mais sous mes pieds fuit le chemin. Adieu, le tourbillon m'entraine. Vous qui manquez de charity, Tremblez a ce supplice Strange. Ce n'est point sa divinite, Cest I'humanit^ que Dieu venge. Toujours, toujours Tourne la terre oil moi je cours, Toujours, toujours, toujours, toujours. LE CHANT DU COSAQUE. 493 LE CHANT DU COSAQUE. Viens, mon coursier, noble ami du Cosaque, Yole au signal des trompettes du Nord. Prompt au pillage, intr^pide a I'attaque, Prete sous moi des ailes a la Mort. L'or n'enrichit ni ton frein ni ta selle ; Mais attends tout du prix de mes exploits. Hennis d'orgueil, 6 mon coursier fidele ! Et foule aux pieds les peuples et les rois. La Paix, qui fuit, m'abandonne tes guides ; La vieille Europe a perdu ses remparts. Viens de tr^sors combler mes mains avides ; Viens reposer dans I'asile des arts. Ketourne boire a la Seine rebelle, Oil, tout sanglant, tu t'es lav^ deux fois. Hennis d'orgueil, 6 mon coursier fidele ! Et foule aux pieds les peuples et les rois. Comme en un fort, princes, nobles et pretres, Tons assi^g^s par des sujets souffrants. Nous ont cri^ : Venez ! soyez nos maitres ; Nous serons serfs pour demeurer t}Tans. J'ai pris ma lance, et tons vont devant elle Humilier et le sceptre et la croix. Hennis d'orgueil, 6 mon coursier fidele ! Et foule aux pieds les peuples et les rois. J'ai d'un g^ant vu le fantome immense Sur nos bivouacs fixer un ceil ardent. II s'^criait : Mon regno recommence ! Et de sa haclie il montrait 1' Occident. Du roi des Huns c'etait 1' ombre immortelle ; Fils d'Attila, j'ob^is a sa voix. Hennis d'orgueil, 6 mon coursier fidele ! Et foule aux pieds les peuples et les rois. Tout cet ^clat dont 1' Europe est si fiere. Tout ce savoir qui ne la defend pas, S'engloutira dans les flots de poussiere Qu'autour de moi vont soulever tes pas. Efiace, efiace, en ta course nouvelle, Temples, palais, moeurs, souvenirs et lois. Hennis d'orgueil, 6 mon coursier fidele ! Et foule aux pieds les peuples et les rois. 494 MAISTRE (XAVIER DE\ MAISTRE (Xavier de). M. Xavier de Maistee, brother of the celebrated politician, has rendered his own name immortal by the composition of a few short tales, in which the deepest pathos and the greatest simplicity are combined with much genuine humour. M. Vinet says : " Le Lepreux de la Cite d'Aoste^ La Jeune SiMrienne, Les Frisonniers du Caucase, Le Voyage autour de ma Chambre, sont au nombre des productions les plus parfaites de la litterature moderne." No quotations could do justice to these delightful works ; they must be read in their entireness, and therefore we have thought advisable to enrich our pages with the whole of the first named novelette. The school of writers to which M. Xavier de Maistre belongs numbers amongst its most illustrious representatives M. Topifer (Cp. La Bihliotheque de mon Oncle), M. Sain- tine {Ficciola), and M. Alphonse Karr (Fort en TMme), LE LIBPREUX DE LA CIT]6 d'aOSTE. La partie m^ridionale de la Cit6 d'Aoste est presque d^serte, et parait n'avoir jamais 4t6 fort habitue. On y voit des champs labour^s et des prairies terminees d'un cot^ par des remparts an- tiques que les Eomains eleverent pour lui servir d' enceinte, et de I'autre par les murailles de quelques jardins. Get emplacement solitaire pent cependant int^resser les voyageurs. Aupres de la porte de la ville on voit les mines d'un ancien chateau, dans lequel, si Ton en croit la tradition populaire, le Comte Ken6 de Chalans, pousse par les fureurs de la jalousie, laissa mourir de faim, dans le quinzieme siecle, la Princesse Marie de Bragance, son Spouse : de la le nom de Bramafan (qui signifie cri de la faim), donn6 a ce chateau par les gens du pays. Cette anecdote, dont on pourrait contester I'authenticit^, rend ces masures int^ressantes pour les per- sonnes sensibles qui la croient vraie. Plus loin, a quelques centaines de pas, est une tour carr^e, ados- s6e au mur antique, et construite avec le marbre dont il etait jadis revetu : on I'appelle la tour de lafrayeur, parce que le peuple la crut longtemps habitue par les revenants. Les vieilles femmes d'Aoste se ressouviennent fort bien d'en avoir vu sortir, pendant les nuits sombres, une grande femme blanche, tenant une lanipe a la main. II y a environ quinze ans que cette tour fut r^paree par ordre du gouvernement, et entouree d'une enceinte, pour y loger un lepreux, et le s^parer ainsi de la soci^t^, en lui procurant tons les agr^ments dont sa triste situation ^tait susceptible. L'hopital de Saint- Maurice fut charge de pourvoir a sa subsistance ; et on lui fournit quelques meubles, ainsi que les instruments necessaires pour cultiver un jardin. C'est la qu'il vivait depuis longtemps, livr6 a lui-meme, ne voyant jamais personne, except^ le pretre qui de temps en temps allait lui porter les secours de la religion, et I'homme qui, chaque LE LEPREUX DE LA CIT^ d'aOSTE. 495 semaine, lui apportait les provisions de I'hopital. — Pendant la guerre des Alpes, en I'annee 1797, un militaire, se trouvant k la cite d'Aoste, passa un jour par hasard aupres du jar din du l^preux, et il eut la curiosity d'y entrer. II y trouva un homme vetu simplement, appuye contre un arbre et plough dans une profonde meditation. Au bruit que fit I'officier en entrant^ le solitaire, sans se retourner et sans regarder, s'^cria d'une voix triste : " Qui est la, et que me veut-on ?--Excusez un Stranger, auquel Taspect agreable de votre jardin a peut-etre fait commettre une indiscretion, mais qui ne veut nullement vous troubler. N'avancez pas, repondit I'liabitant de la tour, en lui faisant signe de la main, n'avancez pas ; vous etes aupres d'un malheureux attaqu^ de la l^pre. — Quelle que soit votre infor- tune, r^pliqua le voyageur, je ne m'^loignerai point, je n'ai jamais fui les malheureux ; cependant si ma presence vous importune, je suis pret a me retirer." " Soyez le bien-venu, dit alors le l^preux en se retournant tout a coup, et restez, si vous I'osez, apres m' avoir regard^. Le militaire fut quelque temps immobile d'^tonnement et d'e£Proi a I'aspect de cet infortun^, que la l^pre avait totalement defigur^. Je resterai volontiers, lui dit-il, si vous agr^-ez la visite d'un homme que le hasard conduit ici, mais qu'un vif int^ret y retient." " De I'int^ret ! . . . Je n'ai jamais excite que la piti6. — Je me croirais heureux, si je pouvais vous offrir quelque consolation. — C'en est une grande pour moi de voir des hommes, d' entendre le son de la voix humaine qui semble me fuir. — Permettez-moi done de con- verser quelques moments avec vous, et de parcourir votre demeure. — Bien volontiers, si cela pent vous faire plaisir. (En disant ces mots, le lepreux se couvrit la tete d'un large feutre dont les bords rabattus lui cachaient le visage.) Passez, ajouta-t-il, ici au midi. Je cultive un petit parterre de fleurs qui pourront vous plaire : vous en trouverez d'assez rares. Je me suis procure les graines de toutes celles qui croissent d'elles-memes sur les Alpes ; et j'ai tache de les faire doubler, et de les embellir par la culture. — En effet, voila des fleurs dont I'aspect est tout a fait nouveau pour moi. — Kemarquez ce petit buisson de roses : c'est le rosier sans Opines, qui ne croit que sur les hautes Alpes ; mais il perd deja cette propriety, et il pousse des Opines a mesure qu'on le cultive et qu'il se multiplie. — II devrait etre I'embleme de I'ingratitude. — Si quelques-unes de ces fleurs vous paraissent belles, vous pouvez les prendre sans crainte, et vous ne courrez aucun risque en les portant sur vous. Je les ai sem^es, j'ai le plaisir de les arroser et de les voir ; mais je ne les touche jamais. — Pourquoi done 1 — Je craindrais de les souiller, et je n'oserais plus les offrir. — A qui les destinez-vous ? — Les personnes qui m'apportent des provisions de I'hopital ne craignent pas de s'en faire des bouquets. Quelquefois aussi les enfants de la ville se pr6- sentent k la porte de mon jardin. Je monte aussitot dans la tour, de peur de les efFrayer ou de leur nuire. J e les vois folatrer de ma fenetre et me d^rober quelques fleurs. Lorsqu'ils s'en vont, ils levent les yeux vers moi : Bonjour, Lepreux, me disent-ils en riant, et ceia 496 MAISTRE (XAVIER De). me r^jouit un peu. — Yous avez su r^unir ici bien des plantes diff6- rentes ; voila des vignes et des arbres fmitiers de plusieurs especes. — Les arbres sont encore jeunes ; je les ai plantes moi-meme, ainsi que cette vigne que j'ai fait monter jusqu'au-dessus du mur antique que voila, et dont la largeur me forme un petit promenoir ; c'est ma place favorite. . . . Montez le long de ces pierres ; c'est un escalier dont je suis I'architecte. Tenez-vous au mur. — Le cliarmant r^duit 1 et comme il est bien fait pour les meditations d'un solitaire ! — Aussi je I'aime beaucoup ; je vois d'ici la campagne et les laboureurs dans les champs ; je vois tout ce qui se passe dans la prairie, et je ne suis vu de personne. — J'admire combien cette retraite est tranquille et solitaire. On est dans une ville, et Ton croirait 6tre dans un desert. — La solitude n'est pas toujours au milieu des forets et des rochers. L'infortun6 est seul part out. — Quelle suite d'^v^nements vous amena dans cette retraite ? Ce pays est-il votre patrie ? — Je suis n^ sur les bords de la mer, dans la principaut^ d'Oneille, et je n'liabite ici que depuis quinze ans. Quant a mon histoire, elle n'est qu'une longue et uniforme calamite. — Avez-vous toujours v^cu seul ? — J'ai perdu mes parents dans mon enfance, et je ne les connus jamais ; une soeur qui me restait est morte depuis deux ans. Je n'ai jamais eu d'ami. — Infortun^ ! — Tels sont les desseins de Dieu. — ■ Quel est votre nom, je vous prie ? — Ah ' mon nom est terrible ! Je m'appelle le L^preux ! On ignore dans le monde celui que je tiens de ma famille et celui que la religion m'a donn6 le jour de ma naissance. Je suis le L^preux, voila le seul titre que j'aie a la bienveillance des hommes. Puissent-ils ignorer ^ternellement qui je suis ! — Cette soeur que vous avez perdue, vivait-elle avec vous ? — Elle a demeure cinq ans avec moi dans cette meme habitation oil vous me voyez. Aussi malheureuse que moi, elle partageait mes peines et je tachais d'adoucir les siennes. — Quelles peuvent etre maintenant vos occupations dans une solitude aussi profonde ? — Le detail des occupations d'un solitaire tel que moi ne pourrait etre que bien monotone pour un homme du monde, qui trouve son bon- heur dans I'activit^ de la vie sociale. — Ah ! vous connaissez peu ce monde qui ne m'a jamais donn^ le bonheur. Je suis souvent soli- taire par choix, et il y a pent- etre plus d' analogic entre nos idees que vous ne le pensez ; cependant, je I'avoue, une solitude ^ternelle m'^pouvante ; j'ai de la peine a la concevoir. — Celui qui chMt sa cellule y trouvera la paix. L' Imitation de J6sus-Christ nous I'ap- prend. Je commence a eprouver la v^rit^ de ces paroles consol- antes. Le sentiment de la solitude s'adoucit aussi par le travail, L'homme qui travaille n'est jamais completement malheureux, et j'en suis la preuve. Pendant la belle saison, la culture de mon jardin et de mon parterre m'occupe suffisamnient ; pendant I'hiver je fais des corbeilles et des nattes ; je travaille a me faire des habits ; je prepare chaque jour moi-meme ma nourriture avec les provisions qu'on m'apporte de I'kopital, et la priere remplit les heures que le travail me laisse. -Enfin, I'ann^e s'ecoule ; et lors- qu'elle est pass6e, elle me parait encore avoir 6t6 bien courte. — LE l:epreux de la cite d'aoste. 497 Elle devrait vous paraitre un siecle. — Les maux et les chagrins font paraitre les heures longues, mais les ann^es s'envolent toujours avec la meme rapidity. II est d'ailleurs encore, an dernier terme de I'infortune, una jouissance que le commun des homnies ne pent connaitre, et qui vous paraitra bien singuliere, c'est celle d'exister et de respirer. Je passe des journ^es entieres de la belle saison, immobile sur ce rempart, k jouir de Fair et de la beaute de la nature ; toutes mes id^es alors sont vagues, indecises ; la tristesse repose dans mon coeur sans I'accabler ; mes regards errent sur cette campagne et sur les rochers qui nous environnent : ces differents aspects sont tellement empreints dans ma memoire, qu'ils font, pour ainsi dire, partie de moi-meme, et chaque site est un ami que je vois avec plaisir tous les jours. — J'ai souvent ^prouve quelque chose de semblable. Lorsque le chagrin s'appesantit sur moi, et que je ne trouve pas dans le coeur des hommes ce que le mien desire, I'aspect de la nature et des choses inanim^es me console ; je m'affectionne aux rochers et aux arbres ; et il me semble que tous les ^tres de la creation sont des amis que Dieu m'a donnas. — Vous m'encouragez a vous expliquer a mon tour ce qui se passe en moi. J'aime vMtablement les objets qui sont, pour ainsi dire, mes com- pagnons de vie, et que je vois chaque jour : aussi tous les soirs, avant de me retirer dans la tour, je viens saluer les rochers de Buitorts, les bois sombres du Mont Saint-Bernard, et les pointes bizarres qui d eminent la YalMe de Eheme. Quoique la puis- sance de Dieu soit aussi visible dans la creation d'une fourmi que dans celle de I'univers entier, le grand spectacle des montagnes en^ impose cependant da vantage a mes sens : je ne puis voir ces masses enormes recouvertes de glaces ^ternelles, sans ^prouver un 6tonnement religieux ; mais, dans ce vaste tableau qui m'en- toure, j'ai des sites favoris et que j'aime de preference ; de ce nombre est I'ermitage que vous voyez 1^-haut sur la sommite de la montagne de Charvensod. IsoU au milieu des bois, aupres d'un champ desert, il regoit les derniers rayons du soleil cou- chant. Quoique je n'y aie jamais ^te, j'eprouve un singulier plaisir a le voir. Lorsque le jour tombe, assis dans mon jardin, je fixe mes regards sur cet ermitage solitaire, et mon imagination s y repose. II est devenu pour moi une espece de propriety ; il me semble qu'une reminiscence confuse m'apprend que j'ai v^cu la jadis dans des temps plus heureux, et dont la memoire s est effac^e en moi. ..J'aime surtout a contempler les montagnes eloigndes qui se con- fondent avec le ciel dans I'horizon. Ainsi que I'avenir, I'eloigne- ment fait naitre en moi le sentiment de I'esperance ; mon coeur opprime croit qu'il existe peut-etre une terre bien eloignee, oil, a une epoque de I'avenir, je pourrai gouter enfin ce bonheur pour lequel je soupire, et qu'un instinct secret me presente sans cesse comme 1 Lisez impose. En imposer signifie tromper. Bulfon a fait la mgrae faiite: " Une grande voix qui leur en impose h tous,-" et Voltaire: "II ne sut pas en imposer aux partis." II faut dire avec La Bruybre: " Quand vous les voyez de fort pr^s, c'est moins que rien ; de loin ils impose?it.'" (Vinet.) 498 MAISTRE (XAVIER DE). possible. — Avec une ame ardente comme la votre, il vous a fallu sans doute bien des efforts pour vous r^signer a votre destin^e et pour ne pas vous abandonner au d^sespoir. — Je vous tromperais en vous laissant croire que je sois toujours r^sign^ a mon sort; je n*ai point atteint cette abnegation de soi-meme oil quelques anachoretes sont parvenus. Le sacrifice coniplet de toutes les affections hu- maines n'est point encore accompli ; ma vie se passe en combats continuels, et les secours puissants de la religion elle-meme ne sont pas toujours capables de r^primer les 61ans de mon imagination. EUe m'entraine souvent, malgr^ moi, dans un oc^an de d^sirs chi- m^riques qui tous me ramenent vers ce monde dont je n'ai aucune id^e, et dont I'image fantastique est toujours presente pour me tour- menter. — Si je pouvais vous faire lire dans mon ame, et vous donner du monde I'id^e que j'en ai, tous vos d^sirs et vos regrets s'^vanou- iraient a I'instant. — En vain quelques livres m'ont instruit de la per- versite des hommes et des malheurs inseparables de Thumanit^; mon coeur se refuse a les croire. Je me repr^sente toujours des societ^s d'amis sinceres et vertueux, des ^poux assortis, que la sant^, la jeunesse et la fortune r^unies comblent de bonheur. Je crois les voir errant ensemble dans ces bocages plus verts et plus frais que ceux qui me pretent leur ombre, eclair^s par un soleil plus brillant que celui qui m'^claire ; et leur sort me semble plus digne d'envie a mesure que le mien est plus miserable. Au commencement du prin- temps, lorsque le vent de Pigment souffle dans notre valine, je me sens p^nto? par sa chaleur vivifiante, et je tressaille malgre moi. J'^prouve un d^sir inexplicable et le sentiment confus d'une f^licite immense dont je pourrais jouir et qui m'est refus^e. Alors je fuis de ma cellule ; j'erre dans la campagne pour respirer plus librement. J'^vite d'etre vu par ces memes hommes que mon coeur brule de rencontrer; et du haut de la colline, cacli6 entre les broussailles comme une bete fauve, mes regards se portent sur la viUe d'Aoste. Je vois de loin, avec des yeux d'envie, ses heureux habitants qui me connaissent a peine ; je leur tends les mains en g^missant, et je leur demande ma portion de bonheur. Dans mon transport, vous I'avouerai-je ? j'ai quelquefois serr^ dans mes bras les arbres de la foret, en priant Dieu de les animer pour moi, et de me donner un ami ! Mais les arbres sont muets ; leur froide ^corce me repousse ; elle n'a rien de commun avec mon coeur qui palpite et qui brule. Accabie de fatigue, las de la vie, je me traine de nouveau dans ma retraite ; j'expose a Dieu mes tourments ; et la priere ramene un peu de calme dans mon ame. — Ainsi, pauvre malheureux, vous souffrez a la fois tous les maux de Tame et du corps ! — Ces demiers ne sont pas les plus cruels ! — Us vous laissent done quelquefois du relache ! — Tous les mois ils augmentent et diminuent avec le cours de la lune. Lorsqu'elle commence a se montrer, je souffre ordin- airement davantage ; la maladie diminue ensuite et semble changer de nature : ma peau se desseche et blanchit, et je ne sens presque plus mon mal; mais il serait toujours supportable sans les insom- nies affreuses qu'il me cause. — Quoi ! le sommeil memo vous aban- LE L^PREUX DE LA ClTl^ d'aOSTE. 499 doniie ! — Ah ! monsieur, les insomnies ! les insomnies ! vous ne pouvez vous figurer combien est longue et triste une nuit qu'un malheureux passe tout entiere sans fermer I'oeil, Pesprit fixe sur une situation affreuse et sur un avenir sans espoir. Non ! per- sonne ne pent le comprendre. Mes inquietudes augmentent a mesure que la nuit s'avance : et lorsqu'elle est pres de finir, nion agitation est telle que je ne sais plus que devenir; mes pensees se brouillent; j'^prouve un sentiment extraordinaire que je ne trouve jamais en moi que dans ces tristes moments. Tantot il me semble qu'une force irresistible m'entraine dans un gouffre sans fond ; tantot je vois des taches noires devant mes yeux ; mais pendant que je les examine, elles se croisent avec la rapidity de I'^clair, elles grossissent en s'approchant de moi, et bientot ce sont des montagnes qui m*accablent de leur poids. D'autres fois aussi je vois des nuages sortir de la terre autour de moi, comme des flots qui s'enflent, qui s'amoncellent et menacent de m'engloutir ; et lors- que je veux me lever pour me distraire de ces id^es, je me sens comme retenu par des liens invisibles qui m'otent les forces. Vous croirez peut-etre que ce sont des songes ; mais non, je suis bien eveille. Je revois sans cesse les memos objets, et c'est une sensa- tion d'liorreur qui surpasse tons mes autres maux. — II est possible que vous ayez la fievre pendant ces cruelles insomnies, et c'est elle sans doute qui vous cause cette espece de delire. — Yous croyez que cela pent venir de la fievre! Ah ! je voudrais bien que vous dissiez vrai : j'avais craint jusqu'^ present que ces visions ne fussent un symptome de folic, et je vous avoue que cela m'inqui^tait beaucoup. Plut a Dieu que ce fut en effet la fievre ! — Yous m'interessez vive- ment. J'avoue que je ne me serais jamais fait I'idee d'une situation semblable a la votre. Je pense cependant qu'elle devait etre moins triste lorsque votre soeur vivait. — Dieu sait lui seul ce que j'ai perdu par la mort de ma sceur. Mais ne craignez-vous point de vous trouver si pres de moi ! Asseyez-vous ici sur cette pierre, je me placerai derriere le feuillage, et nous converserons sans nous voir. — Pourquoi done ? Non, vous ne me quitterez point : placez-vous pres de moi. (En disant ces mots, le voyageur fit un mouvement involontaire pour saisir la main du lepreux, qui la retira avec viva- city). — Imprudent ! Yous alliez saisir ma main ! — Eh bien ! je I'aurais serr^e de bon cceur. — Ce serait la premiere fois que ce bonheur m'aurait ^te accord^ : ma main n'a jamais ete serree par personne. — Quoi done ! hormis cette soeur, dont vous m'avez parle, vous n'avez jamais eu de liaison, vous n'avez jamais ete cheri par aucun de vos semblables ? — Heureusement pour I'liumanite, je n'ai plus de semblable sur la terre. — Yous me faites fr^mir ! — Pardon- nez, compatissant etranger ! vous savez que les malheureux aiment a parler de leurs infortunes. — Parlez, parlez, homme int^ressant ! Yous m'avez dit qu'une soeur vivait jadis avec vous, et vous aidait a supporter vos soufirances. — C'etait le seul lien par lequel je tenais encore au reste des humains ! II plut a Dieu de le rompre et de me laisser isol6 et seul au milieu du monde. Son ame 6tait digne 500 MAISTRE (XAVIER DE). du ciel qui la possede, et son exemple me soutenait contre le de- couragement qui ni'accable souvent depuis sa mort. Nous ne vivions cependant pas dans cette intimite delicieuse dont je me fais une idee, et qui devrait unir des amis malheurenx. Le genre de nos maux nous privait de cette consolation. Lors meme que nous nous rapprochions pour prier Dieu, nous ^vitions r^ciproquement de nous regarder, de peur que le spectacle de nos maux ne troublat nos meditations ; et nos regards n'osaient plus se r^unir que dans le ciel. Apres nos prieres, ma soeur se retirait ordinairement dans sa cellule ou sous les noisetiers qui terminent le jardin, et nous vivions presque toujours separes. — Mais pourquoi vous imposer cette dure contrainte ? — Lorsque ma soeur fut attaqu^e par la ma- ladie contagieuse dont toute ma famille a et6 la victime, et qu'elle vint partager ma retraite, nous ne nous ^tions jamais vus ; son effroifut extreme en m'apercevant pour la premiere fois. La crainte de I'affliger, la crainte plus grande encore d'augmenter son mal en I'approcliant, m'avait force d'adopter ce triste genre de vie. La lepre n'avait attaqu6 que sa poitrine, et je conservais encore quel- que espoir de la voir gu^rir. Vous voyez ce reste de treillage que j'ai neglige ; c'etait alors une haie de houblon que j'entretenais avec soin, et qui partageait le jardin en deux parties. J'avais manage de chaque cot 4 un petit sentier, le long duquel nous pou- vions nous promener et converser ensemble sans nous voir et sans trop nous approcher. — On dirait que le ciel se plaisait a empoison- ner les tristes jouissances qu'il vous laissait. — Mais du moins je n'^tais pas seul alors ; la presence de ma soeur rendait cette retraite vivante. J'entendais le bruit de ses pas dans ma solitude. Quand je revenais, a I'aube du jour, prier Dieu sous ces arbres, la porte de la tour s'ouvrait doucement, et la voix de ma soeur se melait in- sensiblement a la mienne. Le soir, lorsque j'arrosais mon jardin, elle se promenait quelquefois au soleil couchant, ici, au meme en- droit oil je vous parle, et je voyais son ombre passer et repasser sur mes fleurs. Lors meme que je ne la voyais pas, je trouvais partout des traces de sa presence. Maintenant il ne m'arrive plus de rencontrer sur mon chemin une fleur effeuill^e, ou quelques branches d'arbrisseaux qu'elle y laissait tomber en passant ; je suis seul ; il n'y a plus ni mouvement ni vie autour de moi, et le sentier qui conduisait a son bosquet favori disparait deja sous I'herbe. Sans paraitre s'occuper de moi, elle veillait sans cesse a ce qui pouvait me faire plaisir. Lorsque je rentrais dans ma cliambre, j'^tais quelque- fois surpris d'y trouver des vases de fleurs nouvelles, ou quelque beau fruit qu'elle avait soign^ elle-meme. Je n'osais pas lui rendre les memes services, et j el' avals meme priee de ne jamais entrer dans ma chambre ; mais qui peut mettre des bornes a I'afl'ection d'une soeur ? l^n seul trait pourra vous donner une idee de sa tendresse pour moi. Je marchais une nuit a grands pas dans ma cellule, tour- ment^ de douleurs afireuses. Au milieu de la nuit, m'etant assis un instant pour nie reposer, j'entendis un bruit leger a I'entree de ma chambre. J'approche, je prete I'oreille: jugez de mon etonne- LE L]EPREUX DE LA CIT:^ d'aOSTE. 501 ment! c'^tait ma soeur qui priait Dieu en debors sur le seuil de ma porte. EUe avait entendu mes plaintes. Sa tendresse lui avait fait craindre de me troubler ! mais elle venait pour etre a port^e de me secourir au besoin. Je I'entendis qui r^citait a voix basse le Miserere. Je me mis a genoux pres de la porte, et, sans I'inter- rompre, je suivis mentalement ses paroles ; mes yeux etaient pleins de larmes. Qui n'eut ^te touchy d'une telle affection ? Lorsque je crus que sa priere ^tait terminee: "Adieu, ma soeur, lui dis-je a voix basse, adieu, retire-toi, je me sens un peu mieux: que Dieu te b^nisse et te recompense de tapi^te!" Elle se retira en silence, at sans doute sa priere fut exaucee; car je dormis enfin quelques heures d'un sommeil tranquille. — Combien ont du vous paraitre tristes les premiers jours qui suivirent la mort de cette soeur cherie ! — Je fus longtemps dans une espece de stupeur qui m'otait la faculty de sentir toute I'etendue de mon infortune ; lorsqu' enfin je revins a moi, et que je fus a meme de juger de ma situation, ma raison fut prete a m'abandonner. Cette epoque sera toujours doublement triste pour moi ; elle me rappelle le plus grand de mes malheurs, et le crime qui faillit en etre la suite. — Un crime ! je ne puis vous en croire capable. — Cela n'est que trop vrai ; et, en vous racontant cette Epoque de ma vie, je sens trop que je perdrai beaucoup dans votre estime ; mais je ne veux pas me peindre meilleur que je ne suis, et vous me plaindrez peut-etre en me condamnant. D^ja dans quel- ques acces de m^lancolie, I'idee de quitter cette vie volontairement s'^tait presentee a moi; cependant la crainte de Dieu me Tavait toujours fait repousser, lorsque la circonstance la plus simple et la moins faite en apparence pour me troubler pensa me perdre pour r^ternite. Je venais d'eprouver un nouveau chagrin : depuis quel- ques ann^es un petit chien s'etait donne a nous ; ma soeur I'avait aime, et je vous avoue que, depuis qu'elle n'existait plus, ce pauvre animal ^tait une veritable consolation pour moi. Nous devious sans doute a sa laideur le choix qu'il avait fait de notre demeure pour son refuge. II avait et^ rebute par tout le monde ; mais il ^tait encore un tresor pour la maison du Lepreux. En reconnais- sance de la favour que Dieu nous avait accordee en nous donnant cet ami, ma soeur I'avait appel6 Miracle, et son nom qui contrastait avec sa laideur, ainsi que sa gait^ continuelle, nous avait souvent distraits de nos chagrins. Malgr^ le soin que j'en avais, il s'echap- pait quelquefois, et je n'avais jamais pense que cela put etre nuisible a personne. Cependant quelques habitants de la ville s'en alarmerent, et crurent qu'il pouvait porter parmi eux le germe de ma maladie; ils se determinerent a porter des plaintes au com- mandant, qui ordonna que mon chien fut tue sur-le-champ. Des soldats, accompagn^s de quelques habitants, vinrent aussitot chez moi pour ex^cuter cet ordre cruel. lis lui passerent une corde au cou en ma presence, et I'entrainerent. Lorsqu'il fut a la porte du jardin, je ne pus m'empecher de le regarder encore une fois: je le vis tourner ses yeux vers moi pour me demander un secours que je ne pouvais lui donner. On voulait le noyer dans la Doire ; mais la 502 MAISTRE (XAVIER DE). populace, qui Fattendait en dehors, rassomma a coups de pierres. J'entendis ses cris, et je rentrai dans la tour plus mort que vif ; mos genoux tremblants ue pouvaient me soutenir; je me jetai sur mon lit, dans un ^tat impossible a decrire. Ma douleur ne me permit de voir dans cet ordre juste, mais severe, qu'une barbarie aussi atroce qu' inutile ; et, quoique j'aie honte aujourd'hui du sentiment qui m'animait alors, je ne puis encore y penser de sang-froid. Je passai toute la journee dans la plus grande agitation. C'^tait le dernier etre vivant qu'on venait d'arracher d'aupres de moi, et ce nouveau coup avait rouvert toutes les plaies de mon coeur." " Telle ^tait ma situation, lorsque le meme jour, vers le coucher du soleil, je vins m'asseoir ici sur cette pierre, oil vous etes assis main- tenant. J'y reflechissais depuis quelque temps sur mon triste sort, lorsque la-bas, vers ces deux bouleaux qui terminent la haie, je vis paraitre deux jeunes ^poux qui venaient de s'unir depuis peu. lis s'avancerent le long du sentier, a travers la prairie, et passerent pres de moi. La delicieuse tranquillity qu'inspire un bonheur certain ^tait empreinte sur leurs belles physionomies ; ils marchaient lente- ment: leurs bras ^talent entrelac^s; tout a coup je les vis s'arreter: la jeune femme pencha la tete sur le sein de son epoux, qui la serra dans ses bras avec transport. Je sentis mon coeur se serrer. Vous I'avouerai-je ? L'envie se glissa pour la premiere fois dans mon coeur ; jamais 1' image du bonheur ne s'etait presentee a moi avec tant de force. Je les suivis des yeux jusqu'au bout de la prairie, et j'allais les perdre de vue dans les arbres, lorsque des cris d'allegresse vinrent frapper mon oreille : c'^taient leurs families reunies qui venaient a leur rencontre ; des vieillards, des femmes, des enfants les entouraient ; j'entendais le murmure confus de la joie ; je voyais entre les arbres les couleurs brillantes de leurs vete- ments, et ce groupe entier semblait environne d'un nuage de bon- heur. Je ne pus supporter ce spectacle, les tourments de I'enfer ytaient entr^s dans mon coeur, je detournai mes regards, et je me pr^cipitai dans ma cellule. Dieu ! qu elle me parut deserte, sombre, effrayante! C'est done ici. me dis-je, que ma demeure est fixee pour toujours ; (^est done ici que, trainant une vie deplorable, j'attendrai la fin tardive de mes jours ! L'Eternel a repandu le bonheur : il I'a repandu a torrents sur tout ce qui respire ; et moi, moi seul ! sans aide, sans amis, sans compagne Quelle affreuse destinee ! " " Plein de ces tristes pens^es, j'oubliai qu'il est un etre consolateur, je m'oubliai moi-meme. Pourquoi, me disais-je, la lumiere me fut- elle accord^e ? pourquoi la nature n'est-elle injuste et maratre que pour moi? Semblable a 1' enfant d^sh^rite, j'ai sous les yeux le riche patrimoine de la vie humaine, et le ciel avare m'en refuse ma part. Non, non, m'ecriai-je enfin dans un acces de rage, il n'est pas de bonheur pour toi sur la terre ; meurs, infortune, meurs ! assez longtemps tu as souilM la terre par ta presence ; puisse-t-elle t'cngloutir vivant et ne laisser aucune trace de ton odieuse exist- ence ! Ma fureur insens^e s'augmentant par degr^s, le d^sir de me LE L^PREUX DE LA CIT^ d'AOSTE. 503 d^truire s'enipara de moi et fixa toutes mes pensees. Je con^us enfin la resolution d'incendier ma retraite, et de m'y laisser con- sumer avec tout ce qui aurait pu laisser quelque souvenir de moi. Agite, furieux, je sortis dans la campagne, j'errai quelque temps dans I'ombre autour de mon habitation ; des hurlements involon- taires sortaient de ma poitrine oppress^e et m'effrayaient moi-meme dans le silence de la nuit. Je rentrai plein de rage dans ma de- meure, en criant : Malheur a toi, L^preux, malheur a toi ! Et comme si tout avait du contribuer a ma perte, j'entendis I'echo qui, du milieu des mines du chateau de Bramafan, rep^ta distinctement : Malheur a toi ! Je m'arretai, saisi d'horreur, sur la porte de la tour, et I'echo faible de la montagne repeta longtemps apres : Mal- heur a toi !" " Je pris une lampe, et, r^solu de mettre le feu a mon habitation, je descendis dans la chambre la plus basse, emportant avec moi des sarments et des branches seches : c'etait la chambre qu'avait habi- tee ma soeur, et je n'y ^tais plus rentr^ depuis sa mort ; son fauteuil etait encore plac^ comme lorsque je Ten avals retiree pour la der- niere fois. J e sentis un frisson de crainte en voyant son voile et quelques parties de ses vetements epars dans la chambre ; les der- nieres paroles qu'elles avait prononc^es avant d'en sortir se retrace- rent a ma pensee : " Je ne t'abandonnerai pas en mourant, me disait-elle, souviens-toi que je serai presente dans tes angoisses." En posant la lampe sur la table, j'apergus le cordon de la croix qu'elle portait a son cou, et qu'elle avait plac^ elle-meme entre deux feuillets de sa Bible. A cet aspect, je reculai plein d'un saint effroi. La profondeur de I'abime oil j'allais me pr^cipiter se pr^senta tout a coup a mes yeux dessill^s ; je m'approchai en tremblant du livre sacr^ : Yoila, voila, m'ecriai-je, le secours qu'elle m'a promis ! et comme je retirais la croix du livre, j'y trouvai un ecrit cachete que ma bonne soeur y avait laiss6 pour moi. Mes larmes retenues jus- qu'alors par la douleur, s'echapperent en torrents ; tons mes funestes projets s'evanouirent a I'instant ; je pressai longtemps cette lettre precieuse sur mon coeur avant de pouvoir la lire, et, me jetant a genoux pour implorer la mis^ricorde divine, je I'ouvris, et j'y lus, en sanglotant, ces paroles qui seront ^ternellement gravees dans mon coeur : " Mon frere, je vais bient6t te quitter ; mais je ne t'aban- donnerai pas. Du ciel, oil j'espere aller, je veillerai sur toi ; je prierai Dieu qu'il te donne le courage de supporter la vie avec re- signation, jusqu'a ce qu'il lui plaise de nous reunir dans un autre monde ; alors je pourrai te montrer toute mon affection ; rien ne m'empechera plus de t'approcher, et rien ne pourra nous separer. Je te laisse la petite croix que j'ai port^e toute ma vie ; elle m'a souvent consol^e dans mes peines, et mes larmes n'eurent jamais d'autres t^.moms qu'elle. Eappelle-toi, lorsque tu la verras, que mon dernier voeu fut que tu puisses,* vivre et mourir en bon chretien !" ^ Pusses peut d'abord sembler plus correct ; mals puisses est plus vrai ; le voeu est ant^rieur au moment ou elle parle, mais raccomplissement est plac^ pur sa pensee au- CLclh. de ce moment." (Vinet.) 504 MAISTRE (XAVIER DE). ^'Lettre chhie ! elle ne me quittera jamais, je I'emporterai avec moi dans la tombe ; c'est elle qui m'ouvrira les portes du ciel, que mon crime devait me fermer a jamais. En achevant de la lire, je me sentis defaillir, epuise par tout ce que je venais d'eprouver. Je vis un nuage se repandre sur ma vue, et, pendant quelque temps, je perdis a la fois le souvenir de mes maux et le sentiment de mon existence. Lorsque je revins a moi, la nuit ^tait avanc^e. A me- sure que mes idees s'eclaircissaient, j'^prouvais un sentiment de paix indefinissable. Tout ce qui s'^tait pass^ dans la soiree me parais- sait un reve. Mon premier mouvement fut de lever les yeux vers le ciel pour le remercier de m'avoir preserve du plus grand des mal- heurs. J amais le firmament ne m'avait paru si serein et si beau : une etoile briilait devant ma fenetre ; je la contemplai longtemps avec un plaisir inexprimable, en remerciant Dieu de ce qu'il m'ac- cordait encore le plaisir de la voir, et j'eprouvais une secrete conso- lation a penser qu'un de ces rayons ^tait cependant destine pour la triste cellule du Lepreux." " Je remontai cliez moi plus tranquille. J'employai le reste de la nuit a lire le livre de J ob, et le saint enthousiasme qu'il fit passer dans mon ame finit par dissiper entierement les noires idees qui m'avaient ohsede^ Je n' avals jamais eprouv^ de ces moments affreux lorsque ma soeur vivait ; il me suffisait de la savoir aupres de moi pour etre plus calme, et la seule pensee de I'afl'ection qu'elle avait pour moi suffisait pour me consoler et me donner du courage. Compatissant Stranger ! Dieu vous preserve d'etre jamais oblige de vivre seul ! Ma soeur, ma compagne n'est plus, mais le ciel m'accordera la force de supporter courageusement la vie; il me I'accordera, je I'espere, car je le prie dans la sincerity de mon coeur. — Quel age avait votre soeur lorsque vous la perdites ? — Elle avait a peine vingt-cinq ans ; mais ses soufi'rances la faisaient paraitre plus agee. Malgre la maladie qui Fa enlevee, et qui avait alt^r^ ses traits, elle eut ^te belle encore sans une paleur efFrayante qui la deparait : c'etait I'image de la mort vivante, et je ne pouvais la voir sans g^mir. — Vous I'avez perdue bien jeune ! — Sa complexion faible et delicate ne pouvait resistor a tant de maux r^unis ; depuis quel- que temps je m'apercevais que sa perte etait inevitable, et tel etait son triste sort, que j'^tais forc6 de la d^sirer. En la voyant languir et se detruire cbaque jour, j'observais avec une joie funeste s'ap- procher la fin de ses souffrances. Deja, depuis un mois, sa fai- blesse etait augment^e ; de frequents ^vanouissements menagaient sa vie d'heure en heure. Un soir (c'etait vers le commencement d' Aout) je la vis si abattue que je ne voulus pas la quitter : elle ^tait dans son fauteuil, ne pouvant plus supporter le lit depuis quelques jours. 1 " Un de ces mots qui, en possession de deux sens, Tun propre et I'autre figur^, ne sont plus employes que dans le second. II en est ainsi des mots imbu, aveuglement, egarement, erreur, et de plusieurs autres. On ne dirait plus, comme Racine : Areas s'est vu tromper par notre egaremenV II s'agit de Clytemnestre et d'lphig^nie qui se sont ^gardes en se rendant au camp dAgamemnon." (Vinet.) LE LEPREUX DE LA CTTJ^ d'aOSTE. 506 Je m'assis moi-meme aupr^s d'elle, et dans I'obscurit^ la plus pro- fonde, nous eumes ensemble notre dernier entretien. Mes larmes ne pouvaient tarir; un cruel pressentiment m'agitait. Pourquoi pleures-tu? me disait-elle, pourquoi t'affliger ainsi? je ne te quit- terai pas en mourant, et je serai presente dans tes angoisses." " Quelques instants apres, elle me t^moigna le desir d'etre tran- sportee hors de la tour, et de faire ses prieres dans son bosquet de noisetiers : c'est la qu'elle passait la plus grande partie de la belle saison. Je veux, disait-elle, mourir en regardant le ciel." Je ne croyais cependant pas son heure si procbe. Je la pris dans mes bras pour I'enlever. " Soutiens-moi seulement, me dit-elle, j'aurai peut-^tre encore la force de marcher." Je la conduisis lentement jusque dans les noisetiers; je luiformai un coussin avec des feuOles seches qu'elle y avait rassemblees elle-meme, et, I'ayant couverte d'un voile afin de la preserver de I'humidite de la nuit, je me plagai aupres d'elle ; mais elle d^sira etre seule dans sa derniere medita- tion : je m'^loignai sans la perdre de vue. Je voyais son voile s'elever de temps en temps, et ses mains blanches se diriger vers le ciel. Comme je me rapprochais du bosquet, elle me demanda de I'eau ; j'en apportai dans sa coupe ; elle y trempa ses levres, mais elle ne put boire. Je sens ma fin, me dit-elle en detournant la tete, ma soif sera bientot etanchee pour toujours. Soutiens-moi, mon frere, aide ta soeur a franchir ce passage desir^, mais terrible. Soutiens-moi, recite la priere des agonisants. Ce furent les der- nieres paroles qu'elle m'adressa. J'appuyai sa tete contre mon sein; je recital la priere des agonisants: " Passe a I'eternite ! lui disais-je, ma chere soeur, delivre-toi de la vie ; laisse cette depouille dans mes bras !" Pendant trois heures je la soutins ainsi dans la derniere lutte de la nature ; elle s'^teignit enfin doucement, et son ame se detacha sans effort de la terre." " Le Lepreux, a la fin de ce r^cit, couvrit son visage de ses mains ; la douleur otait la voix au voyageur. Apres un instant de silence, le Lepreux se leva. " Stranger, dit-il, lorsque le chagrin ou le d^- couragement s'approcheroTi^ de vous, pensez au solitaire de la Cite d'Aoste ; vous ne lui aurez pas fait une visite inutile." lis s'acheminerent ensemble vers la porte du jardin. Lorsque le militaire fut au moment de sortir, il mit son gant a la main droite : Vous n'avez jamais serre la main de personne, dit-il au Lepreux, accordez-moi la faveur de serrer la mienne ; c'est celle d'un ami qui s'int^resse vivement a votre sort. Le Lepreux recula de quelques pas avec une sorte d'efiroi, et, levant les yeux et les mains au ciel : Dieu de bonte ! s'^cria-t-il, comble de tes benedictions cet homme compatissant ! " " Accordez-moi done une autre grace, reprit le voyageur. J e vais partir ; nous ne nous reverrons peut-etre pas de bien longtemps ; ne pourrions-nous pas avec les precautions necessaires, nous ecrire quelquefois ? une semblable relation pourrait vous distraire et me ferait un grand plaisir a moi-meme." Le Lepreux reflechit quelque temps. " Pourquoi, dit-il enfin, chercherais-je k me faire illusion ? 506 SOUMET (ALEXANDRE). Je ne dois avoir d'autre soci^t^ que moi-meme, d' autre ami que Dieu ; nous nous reverrons en lui." " Adieu, g^nereux Stranger, soyez heureux . . . Adieu pour ja- mais." Le voyageur sortit. Le L^preux ferma la porte et en poussa les verrous. SOUMET (Alexandre). (1786-1845.) With less vigour than Lemercier, less originality than Lebruii, Soumet is superior to both by his imagination and the harmony of his versification. He composed some tragedies {CUopdtre, Clytemnestre, Norma)^ an epic poem {La Divine Epopee), and a variety of othe: works, the most celebrated of which is the following touching elegy. LA PAUVRE FILLE. J'ai fui ce p^nible sommeil Qu'aucun songe heureux n'accompagne ; J'ai devanc6 sur la montagne Les premiers rayons du soleil. S'^veillant avec la nature^ Le jeune oiseau chantait sous I'aub^pine en fleurs ; Sa mere lui portait sa douce nourriture ; Mes yeux se sont mouilles de pleurs. Oh ! pourquoi n'ai-je pas de mere ? Pourquoi ne suis-je pas semblable au jeune oiseaii Dont le nid se balance aux branches de I'ormeau I Eien ne m'appartient sur la terre, Je n'eus pas meme de berceau ; Et je suis un enfant trouv6 sur une pierre Devant I'^glise du hameau. Loin de mes parents exil^e, De leurs embrassements j'ignore la douceur ; Et les enfants de la vallee Ne m'appellent jamais leur soeur ! Je ne partage point les jeux de la veillee ; Jamais, sous son toit de feuill^e, Le joyeux laboureur ne m' invite a m'asseoir ; Et de loin, je vols sa famille, Autour du sarment qui p^tille, Chercher sur ses genoux les caresses du sok. Vers la chapelle hospitaliere En pleurant j'adresse mes pas, La seule demeure ici-bas Oil je ne sois point toangere, La seule devant moi qui ne se ferme pas ! LA PAUVRE FILLE. Puis, a I'heure de la priere, Souvent aussi mes pas errants Parcourent des tombeaux I'asile solitaire ; Mais pour moi les tombeaux sont tous indifiPeren La pauvre fille est sans parents, Au milieu des cercueils ainsi que sur la terre ! J'ai pleur6 quatorze printemps Loin des bras qui m'ont repoussee. Keviens ma mere, je t'attends Sur la pierre oil tu m'as laiss^e ! 4 1 INDEX TO THE NOTES. A (avec), 9. A nou, 9. A la d^rob^e, 238. A mesure que, 220. Abimer, 163. Aborder, 219. Abuser, 84. Accident, 87. Accointer, 48. Accoutumance, 17. Achever, 30, 334. Adi^s, 7. Adolues, 15. Advis^, 48. Affable, 303. Affections, used for Irnpressions. 443. Affiner, 149. Affreux, 303. Affubler, 32. Affiit^, 39. Agir (s'), 293. Ahanner, 34. Aiguifere, 124. Ailleurs, d'ailleurs, 2.53. Aimable, amiable, 224. Ain9ois, 7. Ainssin, 11. Air, 132. Alice de Champagne, 20. All^cher, 146. Alt^ror, 292. Ambedui, 4. Ambler, 7. Amender, 32. Antan, 20. Aout, 145. Apertement, 239. Apprendre, 220. Apprenti, 76. Approcher iciih the acmsaiive^ 301. Arbre, arborer, 79. Apxhipiada (HippAEcniA), 20. Ardoise, 34. Argenson (d'), 273. Aego (the ship), 62 Art, ardre, 6. Articulgment, 200. Artifices, 221. Artillerie, 337 Assener, 238. Assurer, 181. Athgiste, 51. Attendrir (s'), 221. Attendre (s'), 1C3 Attirail, 331. Attrayent, 15. Aubade, 24. Aucun, aliquis, 73 Aucunement, 48. Aussi, 101, 291. Autant que, 99. Avaler (s')i 7. Avaler la pilule, 293. Avantageux, 383. Avecques, 47. Avette (aheille), 37. Aveugle, 208. Avoir affaire, 127, 336. Avoir accoutum^, 221. Avoir de coutume for etre accoutum^, 138. Bailler un exploit, 140. Baillie, 8. Baellt, 364 Bal, 252. Balafre, 31. Ballade, 134. Ballanche quotPfi, 420. Balle, 337. Baragouiner, 257. Barbouiller, 241. Barthielemt (Abbe), 188. Basques d'un habit, 369 BaUfoler, 167. Battles gained by Sylla.. 313, Battre (se) Toeil, 216 Baudet 151 510 INDEX TO THE NOTES. Bautrtt (Guillaume), 171. Bautku (Comte de Nogent), 171. Beatrice de Provence, 20. Beauharnais (Eugene), 473. Beaux-esprits, 77. Bel air, 327. B^nit, 116. Bernier, 107. Berthe aux grands pieds, 20 Besme, 316. Besogner, 54, 242, Bestourn^, 16. Biais, 98. BiBARS-BONDOCDAR, 9. BiCETRE, 62. Bien, 324. Biffer, 293. Bigarr^, 36. Billevess^e, 127. Biset {pigeon), 39. Blanche de Castille, 20. Blancmenil (President de), 170. Bleus (les), 427. Blater, 19. BoiLEAU, quoted, 192. Bon air, 258. Bonaparte (Pauline), 486. Bonaparte (Jerome), 473. Bon (de) matin, 291. Bonne (k) heure, 257. Bonnes fortunes, 383. Bonhomme, 53. Boucher, 371. Bourreau, 54. Boutique, 53. Bouture, 390. Bouts rimds, 134. Boyau, 432. Brimborion, 126. Brocard, 115. Brochure, 327. Broglie (Francois Marie, Due de), 323. Brouillainini, 109. Broussel (Pierre), 170. Bruit, bruire, 164. Buer, buanderie, 19. Buis, 39. BURIDAN, 20. Butor, 187. Caban, 62. Cabale (de) f rappee, 239 Cadhuna (chacune), 1. Cafe Procope, 326. Cagneux, 291. Canaille, 62. Canap^, 239. Canaye (le Pere), 249 Capitan, 172. Capucinade, 293. Caquet, 240, 342. Caracoler, 433. Car§me, 56. Carme (vers), 53. Carreaux, carton, 229. MONTRESOR (M. DE), 176 Mors, 250. Mort (mordrir), 9. MOTTEVILLE (MaDAME DE), 176. Mou, 220. INDEX TO TirE NOTES. 515 Mouche, 254. Moucher, 240. Moue, 109. Moule (modulus, mutilus), 48. Muid, 257. Munir, 336. Musser, 37 Nain, 75. Navaille (Madame de), 176. N'avoir garde, 275. N^ant, 238. Nef, 40. Ne faire que, que de, 258. Nenni, 146. N'gtre de rien, 238. Nevers, town, 342. Nevees (Frederic, Due de), 317. Nigaud, 256. NoDiER, quoted, 151, 427. Nogent (Madame de), 165. Nonce, 378. Nuit si rassembl^e, 239. Obliger for engager, 271. Obs^der, 504. Observer, 219. Occuper, s'emparer de, 305. Officier, 65. Offusquer, 340. Olifan, 2. Ombre, ombrer, 35. Oncques, 4. Ore, 39. Oreille, 29. Oreille B^otienne, 291. Oriflamme, 256. Orrat, (ouSr), 2. Ost (hostis), 4. Oil for auxquelles, 277. Oubliance, 79. Ourdir, 230. Outr^, 165. Page (hors de), 132. Pamer, 127. Pantoufle, 110. Parade, 80. Parcourir des yeux, 291. Pardonner, se, 371. Parer, se garantir, 140. Parhonnir, 15. Part, se, 7. Parterre, 39. Parvestir, se, 10. Passer au sas, 269. Patibulaire, 364. PadUon, 8. Pays, for compatriote, 218. Pocher, pecher, 29. Pecore, 146. Peigner, 257. Peld, 151. Penser, for risquer, 277. P^ril, 221. Pers, 36. Persane, persienne, 69 PdtiUer, 257. Petit, for peu, 26. Petit bmit, 164. Philippe le Bel, 461. Pi^ce, d^pc^er, 69. Pied k terre, 254. Pied plat, 244. Pip^, 98. Piquer de, se, 279. Placet, 104. Plaindre, 22. Plaindre (to mourn over\\ Plaisamment, 50. Plaisant (agreable), 18. Plants, plantureux, 4. Plet, 19. Plevis, 2. Plier, pliant, 65. Po^te in one syllable^ 68. Poindre, 28. Point, 253. Poison, venin, 229. Poste, 29. Poste, masc. or fem., 334. Pour autant, 25. Pour lors, instead of alors, SlOi, Pour, for parceque, 76. Pourmener, 55, 76, 79. Pour tout potage, 46. Pourpoint, 128. Pousser, 237. Premier for avant, 41. Prendre un ton haut, 222. Prendre condamnation, 303. Pr^sider 379. Pr^sidial, 271. Prise de tabac, 304. Produire, 303. Profiter, 105. Promethee, 151. Prone, 148. Propre, 221. Psalms, quoted (cxlvil), 182 ; (xL), 202 Quar, 11. Que, idiomatically used, 220. corresponding to " quod," 141. Qu^rir, 165. Qui, used for lequel, laquelle, 112. separated from its svbject, 140. voudra mordre, y morde, 18^- 516 INDEX TO THE NOTES. Quinattlt, quoted, 197. QuiNTUS CuRTius, quoted, 201. QUINZE-VINGTS, 174. Quitter (exempter), 47. Quoique, quoi que, 70, 219. Rabat, 126. Rabelais, quoted, 62, 63, 78. Racine, quoted, 183, 195, 223. Ragot, 257. Ramage, 79. Rambouillet (Julie d'Angennes, de), 77. Ramentevoir, 49. Rapporter, s'en, 292. Rassasier, 301. Ravi, 219. Rebours, rebourser, rebrousser, 31. Recouvrer, 308. R^gals, 122. Regnier, quoted, 192, 194, 196, 197, 198. Rendre visite, 278, Rendu, for produit, 278. Renfrognd, 257. Repaitre, 254. Repr^senter, 303. Resnel (Antoine de Clermont), 317. R^soudre, se resoudre, 380. de, se resoudre "h, 278. rdsolu, r^sous, 32. Ressentiment, 77. Retrait, retraite, 74. Revelations (Book of), quoted, 199. Revenir, 108, 292. Revoyrai-je, 23. Rhymes, had or deficient, 37, 121, 190, 323. Richelieu (Cardinal), 68. Rien, for quelque chose, 278. Rimeur de baUe, 135. Ris€e, 103. RivniRE (Louis Barrier de la), 171. Robe, 330. Rober, roberes, 15. Rodilard, 148. Rohan (Cardinal de), 274. Roitelet, 57. Rome taken by Genseric and by Odo- ACER, 199. Roncevaux, 3. Rondeau, 134. Rou^, 255. Roue, rouer, 57. Rouge-bord, 194. Rousseau (Jean Jacqlt:s), quoted, 347. Routier, 149. Rote (M. de), 164. Royer-Collat7D, quoted, 419. Royer-Collard, Jits speech on the law sacrilege, 485. Rubis-balais, 62. RUTTER, 217. Saillir, 26. Sainte-Beuve, quoted, 44, 365, 434 Saint-Cyr, 241. Saltimbanque, 325. Sans coup f^rir, 3. Savoir gr^, 294. Scier, 19. Seau, 391. S^ducteur, s^duisant, 229. Sein, seing, saint, 36. Semondre, semonce, 4. Sens dessus dessous, 126. Sente, sentier, 39. Sentiment, 291. Sepmaine (septimana), 29. Sergent, 16. Sereiner, 50. Serin, 68. Serpe, 26. Serre, 98. SganareUe, 96. Shakespeare, quoted, 88. Si, 16, 21, 48. for pourvu que, 4]9i suis-je, 45. Sifege, 26, 86. Sildre, 14. Simagr^e, 118. Singler, 54. Soldat, 337. Solde, 40. Sollicitude, 306. Sommer, 4. SoRBON (Robert de), 8L Soubise, 318. Soufflet, 81. Som, 17, 108. SouqueniUe, 112. Sourire de, k, 291. Souris (sorex), 26. Soumois, 363. Soutien, 219. Souvenance, 151. SouvR^: (M. DE), 193. Spelunque, 57. Stofflet, 429. Suader, 49. Succ^s, 201. Support, 49. Sur, 222. Suscbeter, 59. Tabourin, 31. Taille. 57. INDEX TO THE NOTES. 517 TaOlenr 252. Talonner, 208. Tanifere, 149. Tant, taon, 219. Tartuffe, 116. TAVAiJiirES (Gaspard de), 317. Teigne, 62. Telignt, 58, 315. TeUe (toUe), 8. Tellier (PiiRE), 241. Temperament, 165, 227. Tenir de plus court, 331. Tente, 164. Terrien, 37. T§te, 324. Thert, quoted, 347, 348, 349, 350, e 372, 373, 374. Thionville (sifege de), 51. Timbre feld (avoir le), 127. Tintamarre, 109. Tirer (to draw), 38. des soupirs de ses talons, 239 Tissu, tistre, 49. Toison, 33. Tombereau, 331, Tout, 219. Toutes voie (toutefois)^ 16. Traict de temps, 25. Traiteur, 257. Tranchant, 254. Trancher le mot, 294. Transissement, 239. lYembler, 381. Trempe, 292. Trfes, in composition^ 259. Trestout, 11. Treuaige, 15. Treuve, 13. Trotte-menu, 149. Trouver mauvais, 293. Truande, 12. TUILERIES, 303. Turbulent, 238. TuRPiN, 62. Tympanism, 127. Uranistes and Jobelins, 134. Usage, 33. Valet, valetaiUe, 208. Vassal, vassalment, 3. Vaugelas, 124. Vauxcelles (Abbe de), quoted, lofk Velu, 304. Vendome (Due de), 151. Venir ^, venir de, 220. Verd, vert, 36. Verminifere, 26. Vermisseau, 145. Verrat, 25. Verser, 79. Vertir, 26. Vertus (Mademoiselle de), 166. Vespr^e, 35. ViAUD (Theophilb de), 196. ViCQ d'Aztr, 364. Vif, 220. VUain, 115. ViLLANDRI, 193. ViLLEROT (Due DE), 171, 241. Vinet, quoted, 171, 309, 344, 439, 4U 503, 504. Virer, 43. Vergil, quoted, 9, 261, 262. Vis, 41. ViSITANDINES, 342. Voltaire, quoted, 192. Voulsist, 23. y aUer, 292. Yvain de Galleb, a THE END, PRINTED BT NEILL AND COilPANY, EDINBUBOB 1 t I