Gill’s Chinook DictionaryGill’s DICTIONARY of the CHINOOK JARGON With Examples of USE IN CONVERSATION And Notes Upon TRIBES and TONGUES SEVENTEENTH EDITION Compiled by JOHN GILL Portland, Oregon Published by The J. K. Gill Company 1933Copyright 1909 By The J. K. Gill Company All Rights ReservedPREFACE The first attempt at publication of a vocabulary of the trappers’ and traders’ Indian Jargon in use among the coast and interior tribes of the Northwest, was made by John Jewett, a sailor who was captured from the English ship Boston, which was surprised by the Indians at Nootka Sound, her captain and crew murdered— the sailor who issued his adventures under the title ’’The Captive in Nootka,” being the only survivor. Jewett had no means of writing while among the Indians, and the hundred words he records were written from memory, pre- sumably, some years after his escape, which occurred in 1806, the book referied to being printed in Middletown, Conn., 1815. The British explorers, Cook, Meares and Vancouver, record a few words spoken by savages encountered during their voyages in the waters of the Oregon coast. These words were either Chinook or Nootka. These early records prove that the same words, or derivatives now incorporated in the Chinook Jargon, retain their old sig- nificance. Several little books, mostly for traders’ use, have been printed in this Jargon. Some were intended for the special use of missions and missionaries; some as interesting additions to philology. Among the men who have written the vocabularies and best treatises on the Jargon may be named: Dr. Franz Boas, Alexander Ross, Rev. Samuel Parker, Doctor Tolmie, Dawson, Rev. J. H. Frost, George Gibbs, Tate, Good, Winthrop, Swan, Hale and Rev. Dr. Eells. The latter translated into Chinook a number of hymns, which were published in Portland, 1889, and are still extant. A complete Bibliography of the Chinook was prepared by Mr. James C. Pilling (1889) ana published by the Bureau of Ethnology, Smithsonian Institution. Our firm purchased the copyright of the Chinook Dictionary from S. J. McCormick, who published several editions in Portland previous to 1880. McCormick’s first edition appeared in 1852. Shortly after our purchase a new edition was necessary, and we then attempted to reduce the conflicting and various spelling of many words to a phonetic and simple form; also in that edition first indicating the sound of the vowels and accent of syllables. At that time, also, Rev. W. C. Chattin, who for twenty years had been a missionary among different tribes of the Northwest, gave us the advantage of his experience in the use of Chinook among our In- dians. By his authority also a considerable number of words in use among our inland tribes was added to the vocabulary. This first edition bearing our imprint was published in 1881, and printed by George H. Himes.4 CHINOOK DICTIONARY Of the ancient language of the Chinooks about three hundred words are given in the present dictionary, the remainder being words from other coast languages, Nootka, Chehalis, Klickitat, Wasco and other ultramontane tongues. It is a remarkable fact that the Indian tribes, occupying so small a territory, and compelled to traffic, travel, make war and carry on such intercourse as their nomadic life required, spoke languages as different as the modern Swedish is from English. These languages were almost as numerous as the tribes themselves. In the strip of territory from the mouth of the Willamette to the ocean, several different languages were spoken, the Calapooia, Cowlitz, Clatsop, Multnomah and other tribes using among themselves only their own tribal language; but in voyages along the rivers or in hunting parties in the mountains, the Wasco Indian who happened to meet the Clatsop—one from the mouth of the Columbia and the other from Central Oregon, made himself perfectly understood in this accommodating jargon, which was in use from the Cascade Moun- tains to the Pacific as a trading language, and widely along the coast. As an example of the amazing difference of language among neighboring tribes, note the examples herewith of words from the Chehalis who lived on Shoalwater (now Willapa) Bay, and the Chinook who occupied the Columbia shore from Cape Disappoint- ment to Grays Bay, opposite Tongue Point. The Chehalis words are from records of Rev. J. H. Frost, who, with Rev. Daniel Lee, established the M. E. Clatsop mission near Morrison station in 1840. Chinook English Chehalis Nika I Ants Yahka He Tesitnah Mesika Ye Alap Yokso Hair Klihwatens Opitsah Knife Chano Etshum Heart Squadlum Oqukuckull Woman Shaiklehl Seahwust Eye Tamose Etispolettie Arm Tashohemitsens Kuitan Horse Steken It is almost inconceivable that the numerals of these neighboring tribes had no relation whatever to each other, differing more widely than French from Siamese. Although we are apt to think the Indians possessed a very meagre vocabulary, we are much mistaken. Swan says the Chehalis had aCHINOOK DICTIONARY 5 name for every plant and tree and flower, and that the children knew all by name. With the coming of the white man, making known to the Indian the weapons, the luxuries and the vices of civilization, came the need of extending the Chinook to cover new conditions. He could not say "carbine” or "fire” so the words became "calipeen” and "piah.” The Canadians called the hand "le main,” and the In- dian came at last to use nearly the same sound. Thus English and French words were grafted upon the Chinook Jargon. Philologists argue interestingly over the Jargon. One side main- tains there was no such inter-tribal medium of communication be- fore the establishment of Astoria; the other finds reason to contend that, in a rudimentary form at least, it was in use as stated above. Some proofs of this are evident in the Jargon itself; some in the records of those first describing its use; and Indians who were "skookum men” when Lewis and Clark came to Clatsop have left testimony to the same effect. The present (seventeenth) edition has been carefully revised. A few words printed in earlier editions have been omitted because they were either obsolete or of doubtful authenticity. The source of all words so far as known is indicated. Many words of approved usage in the days of the early traders are here reprinted, and some words of peculiar interest from the language of the Chinooks, never a part of the Jargon, are printed for the sake of preserving them and offering examples of the original tongue. Some additions have also been made to the conversational examples. The bone and sinew of the Jargon is Chinook, and it is surpris- ing that Nootka words are so few, though they are important; for the fur trade was centered at Nootka Sound for many years before the Columbia was discovered, and a medium of communication must have existed between traders and Indians. Jewett, the sailor mentioned in the Preface, who wrote a vocabu- lary of nearly a hundred words, speaks of many tribes visiting and trading with the Nootka Indians, and among these visiting traders were ’Keltsup” people, whom I believe to have been Clatsops. Jewett says they came from 300 miles south, which would include the Columbia tribes. Another tribe spoken of by Jewett resembles in name the Claxtars, who lived along the Clatskanie and south- ward. The words common to Nootka and the Jargon very possibly are originally from the speech of tribes living at the mouth of the Columbia. Jewett was rescued by Capt. Samuel Hill, of the brig "Lydia,” of Boston, July 20, 1806. The "Lydia” sailed on a trading voyage along the coast north of Nootka for several months, and in Novem- ber, 1806, entered the Columbia. About ten miles up the river—6 CHINOOK DICTIONARY probably at Knappton, near the site of the Point Ellice village of the Chinooks—the vessel traded for furs. Jewett saw medals among these Indians which had been given by Lewis and Clark in the Spring of 1806.CHINOOKS, CLATSOPS and COAST TRIBES TRAITS, COUNTRY, HABITS, ETC. The Indians of the Columbia west of Celilo are described as lighter in color than those of the Missouri and Upper Columbia; also a little under size of the plains people. They were not as active nor so robust as the eastern tribes, nor so able to endure hard labor and exposure. The men were well made, broad and heavy shoul- dered from the constant use of the paddle. Women rather inclined to corpulence, and both sexes bow-legged from sitting in canoes. They were rather peaceably disposed, and fairly honest in their dealings with each other, but over-tempted by the strange treasures of the white men, inclined to steal from them. The heads of nearly all the Indians west of the Rocky Moun- tains were flattened in infancy, shaping their skulls into a ridge from ear to ear. The dress of the men was a single robe of skins, not covering more than half the body from neck to knee. Most of the robes thus worn by men, and sometimes by women, were made from the skins of the big ground squirrel, still over-abundant. Finer skins were also worn, the beaver and the priceless sea otter among them. Neither men nor women wore leggins nor moccasions. The women wore skirts of long fringe twisted or braided from the inner bark of the cedar, a beautiful, silky, strong fibre, and sometimes a cape of the same, fastened about their necks, and sometimes a cape or robe of skins. Both sexes wore in rainy weather hats or caps woven of grass and fine root-threads. Sometimes the women wore skirts like those spoken of above, but made from a fine, silky, tough grass. Their houses were made from planks, which they split with wedges and axes of stone, horn and hard wood. The houses usually contained several families, being separated by partitions of woven mats of rushes, which were also hung along the walls and spread on the bank of earth which was left along the sides of the house and upon which they sat and slept. The central part of the house was lower than the sides, and in this the fire was made, cooking and other indoor work performed. A hole in the roof let out some of the smoke, but they usually had fish hanging from poles over- head, so that they made their smoky houses serve in curing their food^ They sometimes built beds of saplings, in bunk fashion, along the sides of their houses. The women made great numbers of mats of rushes and grass, which were brought out when ’’company” came, and spread for guests to sit or sleep upon. Camas bread, brick-like cakes of pressed and dried salal berries, dried huckle- berries, fern and flag-roots, and above all wappatos, were stored in their houses, and jerked venison in strips, and dried and smoked salmon were hung from rafters. Smelt and herring, too, were dried or smoked for winter food, and an important item of the coast tribes’ diet was whale and seal oil, stored in bladders, and nearly8 CHINOOK DICTIONARY all kinds of dried berries and roots were eaten swimming in this ’’train oil.” They made wide shelves along their house walls from floor to roof, on which were stored the furs, mats, camas bread, baskets and household stuff generally. Many of their houses were surprisingly large, and all remarkable when we reflect that as said above they were constructed with the rudest paleolithic tools, and not a fragment of metal employed in their construction. The Chinooks are probably extinct. In 1891 Doctor Boas found only two people, Charles Cultee and Catherine, who could speak Chinook (the original language), living then at Bay Center, on Shoalwater Bay, among Chehalis Indians. From Cultee Dr. Boas learned and wrote a number of the original tribal tales or myths of the Indians of the Columbia. The Clatsops were Chinooks, and once numerous from Tillamook Head (which separated them from the ’’Killamux”) to the Co- lumbia. These dwindled to a handful many years ago. The last little Clatsop village was near the mouth of the Nekanakum (the ’’Spirit River,” named from the mountain N’akarna, which was the resting place of the spirit of fire in the Tillamook myth). A half dozen little weatherbeaten houses still remain on the peninsula between the Wahana and Nekanakum, and in Summer a few In- dians and mixed-blood descendants of the Clatsops, sometimes spend a few weeks there. This spot appears to be the very place where Captain Clark was entertained by Kuskelar. The Chinooks of the north shore of the Columbia from Cape Disappointment to Gray’s Bay, had their principal village in the days of the Astor enterprise, on the west side of Scarboro Hill, near where the modern village of Chinook now is. They had also an "upper village” at Point Ellice and another farther up the Chinook River. A small tribe of Chinooks, long separated from those of the lower river, occupied the north shore of the Columbia from a point opposite The Dalles to the mouth of Klickitat River. Their language bore evidences of a considerable change from the parent tongue. According to one author the Chinooks were very numerous and powerful at one time, occupying both shores of the Columbia from its mouth as far up as Vancouver. The Multnomahs were of the Chinook family. The Tillamooks reported that eighteen tribes lived beyond them to the southeast, all speaking the Tillamook tongue. Farther away in the same direction, they said were six tribes of a different nation. MULTNOMAHS AND THEIR NEIGHBORS, THEIR COUNTRY, HABITS, ETC. Lewis and Clark speak of tribes along the river from the Wil- lamette to the sea, whose habits, appearance, dress and language were like those of the Chinooks ana Clatsops. The latter were a tribe of the Chinooks. The Claxtars, of the Clatskanie Valley, theCHINOOK DICTIONARY 9 Cowlitz and the Klickitats (who are probably the people spoken of by lewis and Clark as Chilluckittequaws) were intruders in the lower river country. Doctor Coues says the Claxtars were a “vag- rant Athapascan tribe,’’ and were theiefore a vast distance from their home people. A little below the mouth of the Wallamet, on the northeast shore of Sauvies (Wapato) Island, was a large village of the Multnomah tribe. A little above this village on the Wallamet, on the island also, was a Klickitat town. These Klickitats had driven the Mult- nomahs from that part of the island in a battle. The Multnomahs occupied the southern and western parts of this large island, and also the Scappoose plain and lowlands, and old Charley Mackay, who knew the lower river and its people from 1800 onward, told me the Multnomahs had a large town on the Scappoose Bay near Warren and another near Woodland on the lowlands of Lewis River. The Multnomahs were of the Chinook stock. Mr. Fred H. Saylor, who has made a very extensive collection of Indian myths and lore, advances the theory that the beautiful name of this tribe (which ought to be written Multnoma) signifies “roses on the water.” I find no indication of this in the original dialects, but this interpretation is certainly descriptive of the coun- try inhabited by the tribe—prolific in wild roses, which at the time of their blooming were usually surrounded by the widespread Sum- mer floods of the Columbia. The Multnomahs were specially fortunate in their surroundings, occupying the lowlands of the Willamette, the greater part of fertile Sauvies Island, the lovely slopes and prairies of the Scappoose coun- try, with the broad bays and inlets reaching inland from the Co- lumbia and their own river, the Multnomah, which was the name of the western branch of the Wallamet and also of the main river from its mouth to the falls, twenty-five miles. They had no horses, but plenty of canoes. Horses were scarcely used anywhere on the Columbia shores from The Dalles west. In the lakes of Sauvies Island grew wappatoes, the best food of the Western tribes. This plant looks like the calla lily, and grows in rich, muddy soil, usually under two feet of water or even more. The squaws gathered the roots, which are similar to potatoes, by wading out into the lakes, pushing a small canoe, or paddling out in it and going overboard when they reached the wappato patch. They worked the roots loose from the mud with their toes, and then they rose to the surface, and were thrown into the canoe when the woman was ready to go back to her home. Great flocks of waterfowl fed in these lakes, the wappato being also their favorite food. The great white swan was the wappato digger, long-necked and powerful, and when he raised his head to look for the roots he had sent up, the ducks had often devoured them. This root would be a valuable food for whites as well as Indians, and it seems a pity it is not used among our people.10 CHINOOK DICTIONARY The kitchen utensils of the tribes were few and simple—bowls and trenchers hollowed neatly from wood, cups of horn, horn spoons, and baskets woven so skillfully as to be water-tight took the place of jugs and buckets. The weapons of hunters and warriors were the flint-tipped lance, bow and arrows, and a mace. The fisherman used a pronged spear, or a long lance with a detachable point of horn such as may still be seen in use among Indians spearing salmon on the Columbia. They wove nets of all kinds, for taking anything from smelt to salmon, from strong fibrous roots, and caught large seafish with curious hooks of bone or ivory. Trout, squawfish and sculpin were caught in great numbers by baits tied to the end of a line, and when a fisherman felt a bite he snatched the fish so quickly that he had it in the canoe before it could let go. The clams of the sea- shore were a great and constant supply of food, and their shells were used as spoons or saucers for broth. EXTERMINATION OF THE TRIBES When the first McCormick Dictionary was published there were nearly a hundred Chinooks living from Ilwaco to Scarboro Head. Half as many Clatsops lived on the ’‘plains.*’ There were several hundred Chinooks at the same old Chinook shore in Lewis and Clark’s time, and thousands of Indians on and near the Columbia from its mouth to The Dalles. These all said that their numbers were ten-fold greater in the previous century, but that disease had swept the tribes away. Thousands died of smallpox and measles, contracted from sailors and traders from 1792 to the time of Lewis and Clark. There was a great and mysterious mortality among the Indians of the Wallamet in 1836-8, as recorded by the missionaries of Tason Lee’s party. Similar fearful mortality among the Cayuses and Umatillas aroused the fears and superstitions of those tribes against Marcus Whitman, and doubtless caused the massacre.ENGLISH-CHINOOK A Above. Sah'-ha-lee. Abdomen. Yl-kwah'-tin. Abscond. Kap'-swal-la. klat'-a-wa. Absolve. Mam'-ook stoh. Acorn, acorns. Kah'-na- wee. Across. In'-a-ti. Afraid. Kwass. After, afterward. Kim'- tah. Afternoon. Kim'-tah sit- kum sun. Again. Weght. Ague. Cole sick. Ah! (admiration). Wah! Ah! (in pain). A-n&h'. Aid. Elann. Aid, to. Mam'-ook elann. Alder. Is-sick stick. Lit- terally "paddlewood.” Alike. Klh'-kwa. All. Kon'-a-way. Almighty (the). S&h'-ha- lee Ty-e6. Almost. Wake sl-lh'. Alms. E-l&nn, or 6-la-hAn. To give alms, Mamook kla-how-yum. Alone. Ko-pet'ikt. Always. Kwon'-e-sum. Although. Kegh'-che. Amass. Is'-kum. American. Boston. American money. Boston chickamin. Amusement. Hee' hee. And. Pee. (Fr. puis.) Angel. Ta-mah'-na-wus. Angry. Sol'-lex. Any. Klaxta. Anybody. Klaxta man. Apple. Le p6me or pom6. Apron. Kis'-su. Arbutus ( madrono ). L'&hb. Arithmetic. Tzum. To fig- ure, mamook tzum. Arise. Mit-wit. Arm. Le-m&h'. (O. C. Etispol-ettic. Chehalis, tens-ho'-mish). Arrest. Mam'-ook haul. Arrive. K5. Arrow, arrows. Kll'-e-tSn. As if. K&h'-kwa spSse. Ascend. Klat'-a-wa sah'- ha-le. Ash (tree). Issick stick, same as alder. Ask. Wa'-wa.12 CHINOOK DICTIONARY Assistance, aid. E-linn'. At. Ko'-pa. Aunt. Kwal'h. Autumn. Ten'-as cole ill'- a-hee. Bad. Kul-tus; me-sah'-che; pe-shak'. Back. E-meek. Bag. Le-sac. Ball. Le-bal. Bargain. Mar-kook. Bark of a tree. Stick skin. Bark (dog’s), Kowmux wawa. Barley. La-shey'. Barrel. Ta-mo-lich. Barter. Hoo-ee hoo-ee; markook. Basin. Ket'-ling. Basket. Ope'-kwan. Bat. Po-lak'-lee kulla kulla. Beach. Po'-lal-lee ill-a-hee. Beads. Ka-mo-suk. B ear (black). Chet-woot; its-woot; (grizzly) si-am'. Beard. Kla-poot'-chus. Beat, to. Kok'-shut. Beaver. Ee'-na. Because. Keh'-wa. Become. Chih'-cd. Bed. Bed. Before. E'-lep. Begin. Mam'-ook alta. Begone. Klat-a-wa. Behave. Mam'ook kloshe. Behind. Kim'-ta. Bell. Tin'-tin. Belly. Yih-kwah'-tin. Awl. Keep'-woot. Shoe- maker’s awl, shoe keep- woot. Axe. La hash'. (O. C. Kitstan.) B Below. Ke-kwil'-lee. Belt. Li san-jel'. Berries. O'-lil-lee. Best. E'-lip kloshe. Between. Pat-suk. Beyond. Yih' wa. Big. Hy-as'. Bird. Kul'-lakul'-la. Biscuit. Le Bis-kwee. Bit or dime. Bit. Bitter. Klile. Black. Klale. Blackberries. Klik-a-muks. Blackbird. Pil'-kwi-tun (the red shouldered). Bladder. Ten-sah'-wit (Che.). Blanket. Pa-se6-see. Blind. Ha'-lo see-ow'-ist. Blood. Pil-pil. Ten-squails (Che.). Blow. Poh. Blow out the light. Mamook poh. Blue. Sp6-ah. Blunder (to). Tse£-pee. Boar. Man Ko-sho'. Board. Li-plash'. Boat. Boat, Kanim. Bobtail. Sis-ki-you. Boil, to. Liplip. Bold. Wake kwass. Bone. Stone. Taerk (Che.). Book. Book.CHINOOK DICTIONARY 13 Boots. Stick shoes. Bore, to. Ham'-ook kla- whop. Borrow. A-yah-whul. Bosom. To-toosh'. Boss. Ty-ee. Boston. American. Both. Kon'-a-mox. Bottle. La-bo-tai'. Bow. O-pit'-keh. Bow of a boat. Nose. Bowels. Ki-y&h, or Ya- kwah'-tin. Bowl. Oos'-kan. Box. La Cas-sett'. Box, to fight, a blow. Puk- puk. Boy. Ten'-as man. (O. C. kas-kass'.) Bracelet. Klik'-wal-lee. Branch. Tsi-a-lits. Brass. Pil chick-a-min. Brave. Skoo'-kum-tum-tum. Bread. Piah sap-d-lil. Le pan'. Break. Kok'-shut. Breast, the breasts. To- toosh'. Breast, the chest. Emlh'. Breech. O-poots. Breechclout. O-poots sill. Bridle. U bleed'. Bright. Twah. Bring. Mam'-ook ch&h'-kd. British. King George (kin- chautsh'). Broad. Kluk-ull'. Broken. Kok'-shut. Brook. Ten'-as chuck. Broom. Bloom. Brother. Kah'-po, if older; ow, if younger than the person speaking. Brother-in-law. Ek'-keh. Buck. Man mow'-Ich. Bucket. Ta-mo'-litch. Buffalo. Moos'-moos. Bullet. Le-bal, or kll-e-tan. Bundle. Kow. Burn. Mam'-ook piah. But. Pee. Bushel (bushel basket). Ta- mo'-lich. Butter. To-toosh gleese. Buttons. Chil'chil. Buy. Mar-kook. By. Kd'-pa. By-and-by. Win'-a-pee, af- kee. Calf. Ten'-as-moos'-moos. Call (to). Wa'-wa. Calm. Ha'-lo wind. Cam'as. Camas, kammass. Can. Oos'-kan. Candle. Li-shan-del', or gleese pl-&h. c Canoe. Ca-nim'. (O. C. chippots.) Cap. Se-ah'-po. (O. C. o-heY-pul.) Capsize. Keel'-a-py. Car (R. R.). PI'ah chick'- chick.14 CHINOOK DICTIONARY Carbine. Cal-i-peen'. Carrion. Humm itl'-wil-lee, Pu-pu. Carrot. L£ ca-lat'. Carry, to. Lo-ld. Cart. Chick'-chick. Cascade. Tum'-water. Cask. Ta-mo'-litch. Cat. Puss-puss. (Sometimes pish-pish.) Catch. Is'-kum. Cattle. Moos'-moos. Cedar. Can-im stick. Cellar. Ket'-wil-la. Cemetery. Mem'-a-loose ill'-a-hee. Center. Kat'-suk. Certainly. N&-wit'-ka. Chain. Chick-a-min lope. (Necklace, lashen.) Chair. La shase. Change. Hoo'-ee-hoo'-ee. Channel. Oo-e'-hut. Cheat (to). Ll-Uh'. Chin. Mac'-ke-son. Cheek. Checko; Cap'-a-la. Cheese. Kull to-toosh'. Chicken. LI-pool'. Chief. Ty-ee'. Child. Ten'-as man; ten- as. Chilly. Ten-as cole. Chop (to). Tl'kope. Cider. Chuck la-pome'. Chimney. LI shem'-i-nay. Christmas day. Hy-as' Sun- day. Circle. Kwe'-u-kwe'-u. City. Skoo'-kum town. Clams. Razor clams, O'na. little neck, Luck-ut-chee; quahang or large round clam of Puget Sound is called "Smetock” on the northern coasts, and the largest of all * ’go-duck.” Clay. Klim-min' ill'-a-hee. Clear. KlAh. To dear, become, fine weather, Chah'-co kllh. Clock. Hy-as' tick'-tick. Cloth (cotton or linen). Sail or sill; (woolen) pasee-see. Clouds. Smoke. Coat. Ca-po'; Kat'-suk. (O. C., kapawillote.) Coffee. Kau'-pee. Cold. Chis; cole. (O. C. pa-mas'; Tsish.) Color, colored. Tzum. Comb (to). Mam-ook comb. Come. Chah'-co. (O. C. essa.) Command. Wa'-wa; mlrsh tum'-tum. Conceal. Ip'-soot. Confess (to). Yl'-em. Conjure, conjurer. Ta- mlh'-na-wus. Conquer (to). To'-lS. Conscience. Tum'-tum. Cook (to). Mam'-ook pi- ah. Cool (to). Mam'-ook cole. Copper. Pil chick'-a-min. Cord. Ten'-as-lope.CHINOOK DICTIONARY 15 Corn, maize. E'-salt'h. Corral. Kul-l&gh'. Cougar. Hy'-as puss-puss. Cough (to cough). Hoh- hoh. Council. Mam'-ook tum- tum. Count. Mam'-ook kon'-see; kwun'-num. Country. Ill'-a-hee. Co-yS-te. Tol'-a-pus (tah'- lapus). Cousin. Kah'-po; ow. (See brother; same words used.) Coward, or cowardly. Kwass. Crab. Kaer-hutch (Che.). Crabapple (the native thornapple). Pow'-ich. Crack (a fissure). Tsugh. Cranberry. So'-le mee. Crane. Ke'-lok. Crazy. Pel'-ton or pilton. Cream, cream-colored. Le clem. Crockery. Ma-llh'. Crooked. Ky'-wa; klook. Cross (the). 11 clS'lh. Crow (the). K&h-k&h'. Cry. Cly. (O. C. Oke.) Cup. Oos'-kan. Cure (to). Mam'-ook kloshe. Curly. HunT-kih. Cut (to). Tl'kope. D Dagger. O-pit'-sah. Dance. Tanse. (O.C. Law'- suk.) Dark. Po-lak'-ly. Daughter. O-kfis'-tee. Day. Sun. Daybreak. Sun chlh'-co. Dead. Mem'-a-loose; at- im-in' (O. C.). Dear (beloved). Tal'-is. Dear (high-priced). Hy- as' mar-kook. Decrease. Chah'-ko ten'as. Deep. Hy'-as kee-quil-ly. Deer. Mow'-ich. Deity. Sah'-ha-le ty-ee'. Delirious. Hul-oi'-me la- tate'. Delude. Mam'-ook tsee'- pee. Deluge. Hy'-as chuck. Demand. Skoo'-kum wa'- wa. Demon. Me-slh-chee ta- m&h'-na-wus. Descend. M&rsh kee-quil- ly- Desert (to). Kap'-swal-la klat'-a-wa. Desire. Tik'-eh. Destroy. Mam'-ook ha'-lo. Devil. De-aub'. Die (to). Chlh'-co mem'- a-loose. Diet. Muck'-a-muck. Dig. Mam'-ook ill'-a-hee. Difficult. Kull. Dime. Ikt bit. Directly. Tshi'-keh.16 CHINOOK DICTIONARY Displeasure (expression of). A-nah'. Dive. Sd-pe'-na ko'-pa chuck. Do (to). Mam'-ook. Doctor. Keel'-al-ly; doc- tin. Doe. Klooch'-man mow- ich. Dog. Kom'-ooks or Kom'- ox. Dollar. Dolla. Door. LI pote'. Each. Ko'-pet ikt. Eager. Hy'-as tik'-eh. Eagle (white-head). Chak- chak. (O. C. Yak'-a-la.) Ear. Kwo-lon'. Early. Ten'-as sun. Earn. To'-lo. Earnest. Skoo'-kum mam'- ook. Earth. Ill'-a-hee. East. Sun chah'-co. Eat. Muck'-a-muck. Ebb tide. Chuck klat'-a-wa. Eel (lamprey). Skwak- wal. Effeminate. Kah'-kwa klooch'-man. Egg. Le sep'. Eggs, same. Eight. Stote'-kin. Eighth. Sit-kum kwah-tah, or stotekin. Elbow. Kim'ta le-mah'. Elevate (to). Mam'-ook sah'-ha-lee. Elk. Moo'-lok. Down (fallen). Whim. Downstream. Mai'-mee. Drawers. Kee'-quil-ly sa- kul'-lex. Drink (to). Muck'-a-much chuck. (O. C. Tla-umsh.) Drive (to). Kish-kish. Drunk. Pahtl-lum. Dry. Dly. Duck. Kweh-kweh; haht- haht. Dumb. Wake wa'-wa. Dust. Po'lal-ly. E Elope. Kap'-swal-la ko-pa klooch-man. Embark. Klat'-a-wa ko-pa chuck. Embrace. Ba-bay'. Emigrate. Klat'-a-wa ko'- pa hul-di'-me ill-a-hee. Enclosure. Kul-lah'. End. O'-poots. Enemy. Me-sah'-chee til-a- kum. English, Englishman. King George. Enough. Hi-yu, or ko-pet'. Entrails. Ki'-yah. Enumerate. Mam'-ook tzum. Equal. Kon'-a-mox. Erect. Mit'-wit; delate'. Escape. Kloshe klat'-a-wa. Eternal. Kwon'-e-sum. Evening. Ten'-as po-lak'ly. Every. Kon'-a-way. Everywhere. Kon'-a-way klh'.CHINOOK DICTIONARY 17 Ewe. Klooch'-man le-moo'- td. Examine. Nan'-ich kum'- tux. Except. M&rsh, or pee. Exchange. Hoo'-ee-hoo'-ee. Exert. Hi'-yu mam'-ook. Expel. Mam'-ooh mlrsh. Expire. Chah'-co mem'-a- loose. Face. Se4h'-wust. Fact. Wake kla-min'-a-wit. Fade. Ch&h'-co spo'-&h. Faded. Spo'-ah. Fall. Klat'-a-wa whim. Fallen. Whim. Fallow. Kull ill'-a-hee. False. See'-pee, tsee'-pee. Falsehood. Kla-min'-a-wit. Family (my). Ni'-ka til'-a- kum. Famine. Ha'-lo muck'-a- muck. Far. Sx-lh' (O. C., Tah- 06). Fast (rapid, quickly). Hy- ak'. Fast (tight, secure). Kwult. Fasten (to). Kow. Fat. Gleese. Father. Papa (O. C. Tili- cumim&). Fathom. It'-lln; eth-lon. Fear, fearful. Kwass. Feast. Hi'-yu muck-a- muck. Explain. Pot'-latch kum'- tux. Exterminate. Kon'-a-way ha'-lo. Extinguish. Mam'-ook'; mem'-a-loose. Extraordinary. Hy'-as hul- oi-me. Eye, eyes. Se-lh'-wust. F Feathers. Tipso. Feathers of the wings, quills, Te- peh'. Feet, foot. Le pee-a'. (O. C. Che-kok.) Fell (as a tree). Mam'-ook whim. Female. Klooch'-man. Fence. Kul-Hh'. Fetch. Mam-ook ch&h'-co. Fever. Waum sick. Few. Ten'-as hi-yu'. Field. Kloshe ill'-a-hee. Fight (to). Ka-dee'-na; pite. Fight (with fists), Mam-ook puk-puk'. Figured (like calico, wall paper, etc.). Tzum. File. La lim'. Fill (to). Mam'-ook plht'l. Fin. Pish le-m&h'. Find (to). Klap. Fine (soft). Klim-min'. Fine (beautiful). Kloshe; toke'-tee. Finish, finished. Ko-pet'. Finger. Le-doo' (O. C., Tel-lux-ash).18 CHINOOK DICTIONARY Fire. Pi'-ah; O-la-pit'- skee (Chehalis, Met'- chip.) First. E'-lip. Fish. Pish. Fishhook. Ik'-kik,or a-kik. Five. Kwin'-num. Flag. Hy'-as Sunday sail. Flea. So'-pen Ee'-na-poo; Cho'-tub. Flee. Klat'-a-wa. Flesh. Itl'-wil-lee. Flies, fly. Le moosh'. Flimsy, cheap, inferior. Pe- what'-ty. Flint. Kil-it'-sut. Float. Marsh ko'-pa chuck. Flock. Hi-yu' moos-moos. Flood. Paht'l chuck'. Flour. Sap'-o-lil. Flower, flowers. Kloshe tip'-sd. Fly (to). Ka-wak'. Fog. Smoke. Fold, sheepfold. Le-moo'- to-house. Folks. Til'-a-kum. Folly. Pel'-ton mam'-ook. Flounder (fish). (O. C., T'peeshkuks.) Food. Muck'-a-muck. Fool, foolish. Pel'-ton, or Pil'-ton. Foot. Le pee-a' (Chehalis, Ta-lass'). Forage, grass land. Tip'-so ill'-a-hee. Forever. Kwon'-e-sum. For what, wherefore? Pe klh'-ta? Ford. Chuck 006-hut; way'-kut. Foreigner. Hul-oi'-me til** a-kum. Forget (stop knowing). KS- pet' kum-tux; m&h'-lee. Fork. La pooshett. Table fork, Opitsah six. Forks (of a river or road). La boos mox. Former. Ahn'-cut-ty. Forenoon. E-lip sit'-kum sun. Fortnight. Mox Sunday. Found. Klap. Four. Lock'-it. Fowl. La pool'. Fox. Tish-ko-ko (O. C.). Frail. Wake skoo'-kum. Free. Wake e-li'-tee. Freezing. Hy'-as cole. Freight. Kwass. Frenchman. Pah'-see-ooks. Friend. Six; til'-a-kum. Fringe. Tip'-so. Frolic. Mam'-ook hee'-hee. Frog. Shwah'-kuk. Frown. Kah'-kwa sol-lex. Fry (to). Mam'-ook 1£ po- ell'. Fryingpan. La po-ell'. Full. Paht'l. Fundament. O'-poots, or 6- pootsh'. Funeral. Lo-Io mem'-a- loose til'-a-kum kd-pa ill'-a-hee. Fur. Tip-sd. Beaverskin, Ee'-na tip-so.19 CHINOOK DICTIONARY G Gain. Td'-lS. Gale. Skoo'-kum wind. Gall. Kli-kli. Gallop (to). Kwal-lal kwal-lal'. Gamble (a game). It'-ld- kum. Garden. Kloshe ill'-a-hee. Gather. Ho'-ku-mel. Get (to). Is'-kum. Get out. Marsh, or Klat'- a-wa. Get up (arise). Mit'-wit. (O. C. Etchalat'sa). Ghost. Ta-mah'-na-wus; also the dead were spok- en of as ’’Memaloose til- akum.” Gift. Pot'-latch. Girl. Lik'-p'ho(old Chi- nook). Ten'-as klooch- man. Give (to). Pot'-latch. (O. C., Shail; Chehalis, Quitz). Glad. Kwan. Gladness. Ual'-te. Glass. She-lock'-um. Gnats (no-see’em). Da'-go. Gnaw. Muck-a-muck klh'- kwa ee'-na. Go. Klat'-a-wa. (O. C., Wauk'-see.) Goad. Moos'-moos stick. Goblin. Se-at'-co. God. Sah'-ha-lee Ty-ee'. Kan'-num is the old Chi- nook word. Gold. Pil chick'-a-min. Good. Kloshe. (O. C., Tlak, which also signifies to love.) Good Spirit, E- kone'. Good-bye. Kla-how'-ya. Goods. Ik'-tahs. Goose. Kal'-a-kal-lh'ma. Gospel. Kloshe kum'-tux. Grain. Sap'-o-lil. Grandfather. Chope. Grandmother. Chitch. Grave. Mem'-a-loose ill'- a-hee. Grass. Tip'-so. (O. C. Klet- step.) Kletstep suggests to me a probable origin of the name Clatsop. Jewett mentions a tribe from three hundred miles south of Nootka whom he calls Keltsup. Since Cap- tain Clark probably cor- rupted ik-hol, a river (the mouth of Elk Creek, where he saw the whale on the beach) into Ecola, it is not wide of the mark to suppose that he wrote Clatsop for Kletstep. The dwellers on those verdant plains at the mouth of the Columbia may have been known as the ’’peo- ple of the grassy land” or Kletstep. Grasshopper. Klah'-e-tlak. Great. Hy-as'. (O. C., Tahl.) Gray. Legley; gley.20 CHINOOK DICTIONARY Grease. Gleese. Greedy. Tik'-eh kon'-a- way. Green. Pe-chuk. Grief. Cly tum'-tum. Grizzly bear. Si-am'. Grog. Lum-pe-chuck'. Grouse. Si'-w&sh ll-pool'. Grow. Chah-cd hy-as'. Grumble. Sol'-lex wa'-wa. Grunt. Wa-wa ldh'-kwa ko'-sho. Guard. Kloshe nan'-ich. Guard-house. Skoo'-kum. house. Guilt, guilty. Me-sah'-che. Gum, pitch, resin. La goom. Gun. Suk-wal-lal; musket. Gunpowder. Po'-lal-ly. H Habitation. Kwon'-e-sum mit'-lite. • Hail. Cole snass. E-kap'- pa (Che.). Hair. Y&k'-so. Half. Sit'-kum. Halibut. Pows. Hallo. N&h. Halt. Ko-pet' klat'-a-wa. Hammer. Le mih-to'. Handcuff. Chick'-a-min mam'-ook kow le-mah'. Hand. Le-mlh'. Hand (game of). It'-lo- cum. Handkerchief. Hak'-a- chum. Handsome. Toke'-tee. Hard. Kull. Hare. Kwit'-sha-dee. Harrow (to). Mam'-ook comb ill'-a-hee. Harangue. Skoo'-kum wa'- wa. Harvest. Is'-kum sap'-o-lil. Hat. Se-lh'-po. Hatch. Ten'-as le-pool chee ch&h'-co. Haul. Haul. Hawk. Shak-shak'. Hay. Dly tip'-so. Hazel, hazelnut. Tuk'-wil- la. He or his. Y&h-ka. (O. C., Oeach.) Head. Lltate'. (O. C., Thlam-ek-took.) Heal. Chah-co-kloshe. Healthy. Skoo'-kum. Heap. Hi-yu' mit'-lite. Hear. Kum'-tux. Hearsay, rumor. Is'-kum yah'-ka wa'-wa. Heart. Tum'-tum. (O. C., Et-shum.) Heat (to make hot). Chah'- co waum. Heaven. Sah'-ha-lee Ty-ee' ill'-a-hee. Heavy. Till. Help. Mam'-ook e-l&n'. Hen. LS-pool'. Herb. Tip'-so. Here. Yah'-kwa. Here! Come here! Ne-wha. Hermaphrodite. Bur-dash.CHINOOK DICTIONARY 21 Herring. Ool'-chus. Hew (to; to cut or chop). Tl'kope. Hide (to). Ip'-soot. Hide or pelt. Skin. High. S&h'-ha-lee. Hilarity. Hi-yu' hee'-hee. Hill. Sma-nash'. Him. Y&h'-ka. His. YHh-ka. Hit (to). Kwult. Hitch. Mam'-ook kow. Hoe. La pe-osh. Hog. Ko'-sho. Hold. Wake mlrsh. Hole. Kla-whap'. Holiday. Sunday. Home. Ni'ka house. Honest. Wake kap'-swal-la. Hoof. Ku'-I-tan le-pee-a'. Hook. Hook. Fishhook, ik'- kik. Horn. Stone. I, or me. Nl-ka. (O. C., Untz.) Ice. She'-li-po. This word is not in common use, but deserves to be rather than “Cole chuck,” which is the usual definition of the dictionaries. Dr. Tolmie gives it as a Chinook word. The present ed- itor is pleased to discover that the word merits a place in the vocabulary because it is still in fre- quent use, being the name of a large lake on the Horse. Ku'-I-tan. Horseshoes. Chick'-a-min shoes. Hot. Hy-as' waum. Hour (time of day). Tin- tin, adding the number, as Klone tin-tin, three o’clock, etc. House. House. (O. C. Tolth.) How. Kah'-ta. How many? Kon'-see? How are you? Kla-how'-ya? How large? Kon'-see hy- as'? Huckleberries. Shot o'-lil- lee. Hundred. Tuk'-a-m5'-nuk. Hungry. O'-lo. Hurry. Hy-ak'; howh. Husband. Til-shel. Hut. Ten'-as house. I Washington shore near the mouth of the Willam- ette. This lake is named Shilapoo on the maps. Doubtless it got its name of “icy water” because it was frozen often when the rivers were still open. (Chehalis, Shoo-ee'.) Idle. Kul'-tus mlt'-lxte'. If. Spose. Imbecile. Wake skoo'-kum 1& tate'. Imitate. Mam'-ook klh'- kwa. Immense. Hy-as'.22 CHINOOK DICTIONARY Impostor. Kul'-tus til'-a- kum. Imprison. Mit'-llte kopa skoo'-kum house. In. Ko'-pa. Inability (expression of). How'-kwutl, or hau'-kStl. Increase. Chah'-co hi-yu'. Indeed. Na-wit'-ka; whah. Indian. Si'-wash. Indomitable. Skoo'-kum tum'-tum. Industrious. Kwon'-e-sum mam'-ook. Infant. Chee ten'-as. Infirm. Sick; wake skoo'- kum. Inform. Pot'-latch kum'- tux. I J Jabber. Kul'-tus wa'-wa. Jacket. Yutes'-kut Ca-po'. Jail. Skoo'-kum house. Jay. Teh'-a-ner (Che.). Jealous. Sick tum'-tum. Jehovah. Sah'-ha-lee Ty-ee'. Jerk. Hy-ak' haul. Jesus. SSh'-ha-lee Ty-ee' ten'-as man (son of God). Job. Ten'-as mam'-ook. Joke (to). Mamook hee'- hee. Inhale. Is'-kum wind. Ink. Klale chuck mam'-ook tzum. Innocent. Wake me-sSh'- chee. Inquire. Tik'-eh kum'-tux. Inshore. Maht'-wil-lee. Insult. Sol'-lex wa'-wa. Interpret. Mam'-ook kum- tux hul-oi'-me wa'-wa. Intoxicate. ChSh'-co dlunk. Invite. Wa'-wa chSh'-co ko'-pa. Lron (or steel). Chick'-a- min. Island. Ten'-as ill'-a-hee. (O. C., Now'-ich.) It. O'-koke; ik'-tah; ySh'- ka. (O. C., Ekek.) Jolly. Hee'-hee tum'-tum. Joy. U-Sl'-tee. Jug. Stone la bo-tai'. Juice. Chuck; Chuck IS pome; Chuck o'-lil-lee, etc. Jump (to). So'-pe-na. Just. Kwon'-e-sum de-late' kloshe. Just a little, De- late' ten'-as. K Kam'ass or Cammas root. Kam'-ass, IS Cam'-ass. Kettle. Ket'-ling. Keep. Wake pdt'-latch. Kennel. Kom-ooks house. Key. LS kleh'. Kin. Til'-a-kum. Kick (to). Chuck'-kin. Kill. Mam'-ook mem'-a- loose. (O. C., HS-an'.)CHINOOK DICTIONARY 23 Kiss (to). Be-bay'. Kitten. Ten'-as puss'-puss. Kind (friendly). Kloshe tum'-tum. Knave. Me-sah'-chee til'-a- kum. Knead. M5m'-ook le pan. L Labor. Mam'-ook. Lad. Ten'-as m&n. Lack. Wake hi-yu. Lake. Tsa'-lil. (O. C., Sma- nash'.) Lamb. Ten'-as le moo-to'. Lament. Cly tum'-tum. Lame. Klook t£-ah'-wit. Lamp. La lamp. Lamprey eel. Skwak'-wal. Land. Ill'-a-hee. (O. C., Timsh.) Land otter. Ne-nem'-ooks. Language. Wa'-wa. Lane. De-late' oo'-e-hut. Large. Hy-as'. (O. C., Aya- quantl.) Larceny. Kip'-swal-Ia. Lard. Ko'-sho gleese. Lark, sparrow, wren, or any small bird. Ten'-as kul'-la-kul'-Ia. Last, hindermost. KTm'-ta. Late. Kim'-ta chah'-co. Lately. Chee; wake Shn'- k&t-ty. Laugh. Hee'-hee. (Heltsh in the old Chinook.) Lawn. Kloshe tlp'-so ill'-a- hee. Knee. (Che.) Tah'-ness. Knife. O-pit'-sah. Knock (to). Ko'-ko. Knotty. Hun'l'-keh. Know (to). Kum-tux. Knowledge. Kum-tux. Lazy. Kllh'-wa. Lead; to take with one. Lo-lo. Lead (metal). Shot. Leaf, leaves. Tip'-so. Lean, meagre. Ha'-lo gleese. Lean (to). Lagh. Learn. Chah'-co kum-tux. Leap. So'-pe-na. Least. Ten'-as. Leather. Moos-moos skin. Elk or buckskin, Cle-mel'. Leave off, cease. Ko-pet'. Leg. Te-^h'-wit. (O. C., Eet-son.) Leggings. Mit-tass'. Length. Yoot'l'-kut. Lend (to). A-y&h'-whul. Lick (to). Klak'-wun. Lie (falsehood). Kla-min'- a-wit. (O. C., Ka-hup.) Lie (to repose). Moo'-sum. Lift (to raise). Mam'-ook sah'-ha-lee. Light, daylight. Twah. Light-colored. T'kope. Lightning. Shilth'-lo. (O. C., S&h'-ha-lee pi'-ah.) Like (same as). Klh'-kwa. Like (to). Tik'-eh.24 CHINOOK DICTIONARY Limb (branch). Tsi-a'-lits. Listen. How. Little. Ten'-as. A little, Tenas hiyu. Live in or with. Mit'-lite. Liver. Has'-litch. (Che.) chick. Long. Youtl'-kut. Long ago. Ahn'-kut-ty; la'-lee. Long time. La'-lee. Look (to). Nan'-ich. Look here! Nan'-iich! Nlh! M Mad (angry). Sol-lex. Magic. Ta-m&h'-na-wus. Magistrate. Ty-ee'. Magnify. Chah'-co hy-as'. Maiden. Ulick. Make. Mam'-ook. Male. Man. Malice. Me-s&h'-chee tum'- tum. Mallard duck. Kweh- kweh; haht-haht. Man. Man. White man, Squintum (Che.). Manage. Kum'-tux ik'-ta. Mankind. Kon'-a-way til'- a-kum. Mane. Ku'-i-tan yok'-so. Manacle (handcuff). Mam'-ook kow le-mlh'. Mansion. Hy-as' house. Manual. MSm'-ook ko'-pa le-mih'. Many. Hi-yu'. Mark. Mam'-ook tzum. Look out! Kloshe nan'-ich! Looking-glass. She-lock'- um. Loose. Stoh. Lose. Tsee'-pee; tso'-l5. Lost. M&rsh. Loud. Skoo'-kum la-tllh' Louse. E'-na-poo. Love. Tik'-eh. Lower (let down). Mam'- ook kee'-quil-ly. Lumber. La plash'. Market. Mar'-kook house. Marrow. Gleese mit'-lite ko'-pa bone. Marry. Mal-ley. Mass. La masse' (the Catholic ceremony). Mast. Ship stick. Master. Ty-ee'. Mat. Klis'-kwiss. Mattock. Le pe-osh. Mayor. Town ty-ee'. Me. Ni'-ka. Meal (flour). Sap'-o-lil. Meal (a). Muck'-a-muck. Mean (spiteful). Wake kloshe. Measure (to). T&h'-nim. Meat. Itl'-wil-lee. Medicine. Le mes'-ten, or mes-sen'. (O. C., Ep- tlach.) Mellow. Pi'-ah. Melt. Chah'-co klim-min'. Mend. Mam'-ook tip'-shin.CHINOOK DICTIONARY 25 Menstruate. Mlrsh pil'-pil. Merchant. M&r'-kook man. Merry. Kwan. Metal. Chick'-a-min. Metropolis. Ty-ee' town. Middle. Kat'-suk. Midnight. Sit'-kum po-lak'- le. Migrate. Klat'-a-wa klh. Milk. Too-toosh'. Mill. Le moo'-l&h. Mine (my own). Ni'-ka. Minister. Le plate'. Minnow. Ten'-as pish. Mire. Klim-min' ill'-a-hee. Miracle. Hul-oi'-mee mam'-ook. Mirror. She-lock'-um. Mirth. Tee-hee'. Miss (to). Tsee'-pee; tso'- 16. Mist. Ten'-as snass. Mistake (to). Tsee'-pee. Mite (a little). Ten'-as. Moan. Cly. Mob. Sol'-lex til'-a-kum. Moccasins. Skin shoes. Molasses. Me-lass'. Mole. Skad. Money. Chick'-a-min. Month. Moon. Moon. Moon. (O. C., All- chee.) N Nab. Is'-kum. Nail. L£-kloo'. Nails (finger nails and toe- nails). To'-wah. Naked. Wake ik'-ta mit'- lite. Moose. Ul'chey (ool'chey). Moral (upright). Kloshe. More. Weght. Morning. Ten'-as sun. Mosquito. Mel'-ak-wa. Mother. Mam'-ma. (O. C., Na-ha'.) Mottled (dappled). Le kye'. Mountain. La-mon-tai'. Mouse. Hool-hool. Mouth. La-boosh. (O. C., E-mets-kil; Chehalis, Klunge). Move (remove). Mlrsh. Mow. Tl'kope tip'-s6. Much. Hi'yu. (O. C., Og- hu-way.) Mud. Waight. Mule. Le-mel'. Murder. Mam'-ook mem'- a-loose. Muse (reflect). Mam'-ook tum'-tum. Music. Tin'-tin. Musket. Musket. Muskrat. E-min'-te-pu. Mussels. To'-lux. Mustard. Pl'-Ih tip'-s6. Mute. Ha'-lo wa'-wa. Mystery. Hy-as' hul-6i'- mee. My. Ni'-ka. Name. Nem; Y&h'-hul. Nap. Sleep. Nasty (dirty). Kul'-tus; Me-sah'-che. Navel. Ten-tome' (Che.).26 CHINOOK DICTIONARY Navigate. Klat'-a-wa kopa chuck. Near. Wake sl-Ih; Yatch. (O. C., Mal-tee'-ny.) Neat. Kloshe. Neck. Le-coo'; Oquan'-ax. (O. C., Chesp.) Need (to want). Hy-as' tik- eh. Needle (a). Tup'-shin. Needy. Kla-how'-yum. Negro. Klale til'-a-kum; Neg'ga. Neighbor. Til'-a-kum mit'- lite wake si-ih'. Nephew. Ack. Nerve. Tle-pait'. Nest. Kul'-la-kul'-la house. Never. Wake kon'-see. New. Chee. Oak. Kull stick. Oar. Li lim'. Oats. LI-wen'. Obscene. Me-slh'-chee. Observe. Nan'-ich. Ocean. Hy-as' salt chuck. (O. C., We-co'-ma.) Ochre. Kawka-wak' ill'-a- hee. Odd. Hul-oi'-me. Off. Klak. Off-shore. MIht-lin-nee. Offal. Kul'-tus. Oil. Gleese. To oil, Mam- ook gleese. Old. O'-le-man. (O. C, Shoo.) Night (darkness). Po-lak- ly. Nine. Kweest, or Kwaist. No (not). Wake. Nobody. Wake klaksta. Noise. Le-tlah'. None. Ha'-lo. Nonsense. Kul'-tus wa'-wa. Noon. Sit'-kum sun. North. Sto'-be-lo. Nose (snout). Nose; E- meets'. (Chehalis, Moch'- ea.) Not. Wake. Nothing. O'-ne-tan. Notwithstanding. Kegh'- che. Now. Al'-ta. (O. C., Wit'- ka.) Nozzle. Nose. Nutriment. Muck'-a-muck. Q Old woman. La mai'. On. Ko'pa. Once. Ko-pet' ikt time. One. Ikt. Onion. L’on-ion'; U-Ia- lach'. Only. Ko-pet ikt. Open. Hih-lakl'. Opinion. Tum'-tum. Opposite (across). In'-a-ti, or ee'-na-ti. Or. Pe. Order (to). P6t'-12tch kum'-tux. Ornamental (gay colors). Tzum.CHINOOK DICTIONARY Orphan. Ha'-18 papa, halo mamma. Other. Hul-oi'-mee. Other side, Ee'nati. Otter (land otter). Ne-nem'- ooks. Sea otter, E-lak'-ka. Our. Ne-si'-ka. Outdoors (outside). Kll'- ha-nee. Out (to put outside; to drive away). Mam'-ook kla'-ha-nee. 27 Outlaw. Me-s&h'-chee til'- a-kum. Over (above). Sah'-ha-lee. Overcoat. Hy-as Ca-po'. Owl. Waugh-waugh. Own (my own). Ni'-ka ik'- ta. Ox. Moos-moos. Oyster, oysters. Chitlo; klo-klo. Pacify. Ch&h'-co kloshe. Paddle (a). Is'-sick. Paddle (to). Mam'-ook is'- sick. Pain. Sick. Paint. Pent. Pair. M6x. Pale. T'kope. Paltry. Ten'-as. Pants (pantaloons). Sa- kul'-leks. Panther. Hy-as' puss-puss; Swad-wa'. Pap. Too-toosh'. Papa. Papa. Paper. Pa'-peh. Parents. Papa pe mamma. Park. Kloshe ill'-a-hee. Parrot. Wa'-wa kul'-la- kul-la. Patch (to patch). Tope'- chin. Part. Sit'-kum. Partake. Is'-kum. Path. Oo'-e-hut. P Pauper. Kla-how'-yum til'- a-kum. Paw. Le pe-ay. Pay. Pot'-latch chick'-a- min. Peak. Slh'-ha-lee ill'-a-hee. Peas. Le-pwah'. Pebble. Ten'-as stone. Peep. Ten'-as nan'-ich. Penitent. Sick tum'-tum. Penis (membrum virile). Woot'llt. People. Til'-a-kum. Perhaps. Klo-nass'. Perpetual. Kwon'-e-sum. Petticoat (skirt). Kal-a- kwah'-tee. Petty. Ten'-as. Physic. Le mes-tin'; m£s'- sen. Piebald. Le kye'. Piety (pious). Kloshe. Pig. Ko'-sh5. Pill. Le mes-tin'. Pin. Kwek'-we-ens.28 CHINOOK DICTIONARY Pine (or any resinous tree). LA-goom' stick. Pipe. LA-peep'. Pistol. Ten'-as musket. Pit (hole). Ket'-wil-la. Pitch. LA goom. Plain (prairie). Tillamook Kolote. Plank. LA-plash'. Plate. Las-siett'. Play. Mam'-ook hee'-hee. Pleased. Youtl. Plow. Le-shal-loo'. Plow (to). Klugh Ill'-a-hee. Pole. Le-pesh'. Poor. Kla-how'-yum. Porgy. Cuk'-ko (Che.). Pork. Ko'-sho itl-wil-lee. Porpoise. Kwi-see'-o. Pot. Ket'-ling. Potato. Wap'-a-t5. Pour (to). Te-wagh'. Powder. Po'-lal-ly. Prairie. Tip'-so ill'-a-hee. (Tillamook, Ko-lote'.) Prairie wolf (coyote). Tol'-a-pus. Pray. Wa'-wa ko'pa SAh'- ha-lee Ty-ee'. Precious. Hy-as kloshe. Present (a). Kul'-tus pot'- latch. Presently. Al'-ki; win-a- pee. Pretty (nice; good). Toke'- tee. Priest. Le-plate'. Prophet (soothsayer). E- tam-a-nA. Proud. Kwetl; Yoult. Prove. De-late kum'-tux. Provide. Is'-kum ik'-tas. Provoke. Mam'-ook sol-lex. Prow. Nose. Prowl. Klat'-a-wa kAh- kAh'. Pudenda (vulva). Ta-ni'- no. Pull. Haul. Push (squeeze). Kwut'l. Q Quahaug clams. Smet'-ok. Quail (partridge). Ill'-a- hee kul'-la-kul'-la. Quail (to). ChAh'-co kwass'. Quarrel. Sol'-lex wa'-wa. Quarter of a dollar. Ikt kwah'-ta. Quarter (a fourth). Ten.- as sit'-kum; kwah'ta. Quartz. Chick'-a-min ko'- pa stone. Queen. Klooch'-man ty-ee', Queer. Hul-oi'-mee. Quench. Ko-pet pi'Ah. Quick. Hy-ak'. Quills. Te-peh'. Quilt. Tzum pa-see'-see.CHINOOK DICTIONARY 29 R Rabbit. Kwet'-sha-dee. Rabid. Me-sih'-chee sol'- lex. Race. Hy-ak' coo'-lee. Racehorse. Coo'-lee ku'-i- tan. Rag. Kul'-tus sail. Rage. Hy-as' sol'-tex. Rain. Snass. (O. C., Stoo' lis.) Rake. Illahee comb. Rare. Wake hi-yu'. Ram. Man le-moo'-to. Ramble. Klat'-a-wa. Rapid, (swift). Hy-ak' mam'-ook. Rapids of a river. Chuck hy-ak'. Raspberries. Se-Ih'-pult o'- lil-lee. Rat. Co'-lee-co'-lee. Rattle. Shug. Rattlesnake. Shug o'-poots. Raw. Wake pi'-ih. Razor. Kla-poo'-chus 6- pit'-sah. Razor clam. O'-na. Reach (to arrive.) Ko. Read (to). Kum'-tux pa'- peh; kum'-tux book. Reap. T'lkope' sap'-o-lil. Red. Pil sometimes pro- nounced Pel). Regret. Sick tum'-tum. Reject. Marsh. Rejoice. Mam'-ook kwan. Relate (tell). Wa'-wa. Remain. Mit'-llte. Remember. Wake kopet' kum'-tux. Remorse. Cly tum'-tum. Remote. Si-ah'. Remove. M£rsh. Renew. Mam'-ook chee. Repent. Keel'-a-py tum'- tum. Reply. Wa'-wa. Reptile. Klh'-kwa o'-luk. Reside. Mit'-lite. Resign. Ko-pet'. Resolute. Skoo'-kum tum'- . turn. Rest. Ha'-lo mam'-ook. Restaurant. Muck'-a-muck house. Resurrection. Mem'-a-loose mit'-wit. Retire (to go to bed). Ma- hox'-te. Return. Chah'-co weght. Ribbon. Le-lo'-bl. Ribs. E'-tin-will; tel'-e- min. Rice. Lice. Ride. Klat'-a-wa ko'-pa chick'-chick. Rifle. Cal-i-peen'. Right (at the right). Ken- ki-&m'. Ring (a). Kweo-kweo. Ripe. Pi'-ah. Rise. Mit'-wit. River. Chuck. (O. C., Ik- hol', preferable.) Road. Oo'-e-hut. Roam. Klat'-a-wa sl-&h'.30 CHINOOK DICTIONARY Roan-color. San'-de-lee. Roar. Hi'-yu la-tlah'. Roast. Mam'-ook H-pel'-la. Roasted meat. Li-pel'-li; ap-po'-la. Robust. Skoo'-kum. Rock. Stone. A better word is ’’Kais,” the old Chi- nook. Roe (fish eggs). Pish le- sep'. Roof. Slh'-ha-lee ko'-pa house. Rooster (cock). Man 1&- pool'. Rope. Lope. Rosin. Kfill li-goom'. Rotten. Poo'-lee. Round (circular; ring- like). Tsole. Round (like a sphere). Lo-wul'-lo. Row (to). Mam'-ook le- llhm'. Rum. Lum. Run. Coo'-lee. Run away, Kap'-swal-la klat'-a-wa. Rupture. Kok'-shut. Sack. Le sac. Sad. Sick tum'-tum. Saddle. L&-sell'. Saddle-housings. Le-pish'- e-mo. Sail. Sill, or sail. Sailor. Ship'-man. Saliva. La-boos' chuck; toh. Salmon. Sam'-mon. (O. C., Equan'nat.) Salt. Le sell, or salt. Same. Kon'-a-mox. Sand. Po'-lal-ly. Sandwich Islands, Hawaii. Owyhee. Sash, belt. La-san-jel'. Save; keep. Is'-kum. Saw. La see'. Say, to. Wa-wa. Scales of a fish. Pish skin. Scarce. Wake hi-yu'. Scarlet. Hy-as' pil. s Scatter. Mirsh kon'-a-way kih. Schooner. Mox stick ship. Scissors. Le-see'-zo. Scold. Sol lex wa-wa. Scoundrel. Me-sah'-chee til'-a-kum. Scream. Skoo'-kum cly. Scribe, clerk. Tzum til'-a- kum. Scythe. Youtl'-kut o-pit'- sah. Sea. Salt chuck. We-co'- ma (O. C.) is better. Seal. Ol'-hi-yu. Sea otter. E-lak' ka. See. Nan'-ich. Seed. Seed. Seek, to. Tik'-eh klap. Seethe. Skoo'-kum lip-lip. Seldom. Wake hi-yu'. Self, myself. Ni'-ka.CHINOOK DICTIONARY 31 Sell. Mlr'-kook. Sense. Kum-tux. Serious. Wake hee'-hee. Serpent. O'-luk. Serve, to. Mam'-ook. Seven. SIn'-a-mox. Sew, to. Mam'-ook tip'- shin. Shake. To'-to, Hul-hul. Shallow. Wake kee'-kwil- ly. Shame. Shem. (O.C.,nach- a-mats.) Share. Sit'-kum. Shark. Hy-as' kom'-ooks pish. Sharp. Yah-kis ilth'. Tsish. Sharpen, to. Mam'-ook tsish. She. Yah'-ka. Shear. Mam'-ook Li-see'- 26. Sheep. Le moo'-to. Shell, money, (the small). Koop-koop; al-li'-ka- cheek'. Shell,money (the large). Hy'-kwa. Shingle. Le-bah'-do. Shining. T'wah. Ship. Ship. Shirt. Shut. Shoes. Shoes. Shoot, to. Mam'-ook poh. Short. Yutes-kut. Shot, bullet. Ten'-as le bal; kli'-e-tan; shot. Shot pouch. Kli'-e-tan le- sac'. Tsole'-put. Shoulders. Ok-chock. Shout, to. Hy'-as wa'-wa. Shovel. La-pell'. Shower. Ten'-as snass'. Shrimp. She-sinch (Che.). Shut, to. Ik-poo'-yee. Sick. Sick; et-sit'-sa. Sift, to. To'-t5. Silence. Ha'-lo tl&h. Silk. La-soy'. Silver. T'kope' chick'-a- min. Simmer. Ten'-as lip'-lip. Similar. Kah-kwa. Sin, sinful. Me-s&h'-chee. Since. Kim'-ta. Sincere. Wake kla-min'-a- wit. Sing, to. Shon tay'. (O. C., Ny-ee'-na.) Sink. M&rsh klip. Sister. O-qua-tum. Ats (if younger than the speak- er; K&h'-pd, if older). Sit, to. Mit-lite (to stay). Old Chinook, yoots. Six. Tah'-kum. Size (what). Kon'-see hy- as'. Skin. Skin. Skunk. Skub'-be-oo. Humm-o-pooch'. Sky. Koo'-sah. (O. C., Skatl.) Slap. Kok'-shut. Slave. E-li-tee. Slay. Mem'-a-loose. Sleep. Moo'-sum. Slow, slowly. Klah'-wa. Small. Ten'-as. (O. C., hook.)32 CHINOOK DICTIONARY Smell. Humm. Smelt (“candle fish”). Ul' ken. (ool'-kun.) Smoke. Smoke. Snake. O'luk. Snare. La pee-age'. Snow. Cole snass. (Che- halis, Clak-oo'.) Soap. Soap. Soft. Klim-min'. Soil. Ill'-a-hee. Sole. Kee'-kwil-ly le-pee-a'. Solid. Kull. Solitary. Ko'-pet ikt. Son. Et-sich'-a. Soon. Wake la'-lee. Tshi'- keh, al'ki. Sore. Sick. Sorrel (horse). Le-blau. Sorry. Sick-tum'-tum. Soul. Ta - m&h' - na - wus, tum'-tum. Sound. L&-tlah'. Soup. Lip'-lip muck-a- muck. Sour. Kwates. South. Ste - wah'. South wind. Sow, to. M&rsh sap'-o-lil ko'-pa ill'-a-hee. Sow, a. Klooch'man ko- sho. Spade. Li-pell. Spark (of fire). Tle'-yuk. Sparrow. Ten'-as kul'-la- kul'-la. Speak. Wa'-wa. Spectacles. Dol'-la se-lh'- wust. Spike. Hy-as'-le-kloo'. Spill, to. Wagh. Spirit. Ta-mah'-na wus. A good spirit, e-kone'. Spirits, liquor. Lum. Spit. Toh; mam'-ook toh'. Split. Tsugh. Spoil. Chah'-co kul'-tus. Spoiled. Kul'-tus. Spoon. Spoon. Spotted (horse). Le-kye. Marked, figured. Tzum. Spring, Springtime. Tenas waum. Spruce tree. Se'-cartl (Che.) Spurs. Le see' bio. Squirrel. Kwiss-kwlss'. (The pine squirrel.) Squaw. Klooch'-man. Stab. Klem'-a-hun. Stag. Man mow'-i'ch. Stanch, to. Mamook t's&k'. Stand. Mit-wit. (O. C., the-mil'.) Stars, or star. Tsil'-tsil. Stare. Hi'-yu nan'-i'ch. Stay, to. Mit'-llte. Steal. Kap'-swal-la. (O. C., Ut-soo'-tuk.) Steam. Smoke. Steamer. Pi'-ah ship. Stench. Pu-pu', humm'. Stick. Stick. Still, quiet. T'lkul. Sting. O'poots klem'-a- hun. Stirrup. Sit' lay. Stockings, socks. Kush'-is, stocken. Stomach. Ten-sart (Che.).CHINOOK DICTIONARY 33 Stone. Stone. (O. C., Kais.) Stop. Kd-pet'. Store. M&r'-hook house. Storm (wind). Hi-yu' wind. Rainstorm, hi-yu' snass. Story. Eh-klh'-nam. Straight. De-late'. Straight, erect, upright, Si'-pah. Strange. Hul-oi' mee. Stranger. Hul-oi'-mee til'- a-kum. Straw. Dly tip'-so. Strawberries. Ah-mo'-teh. Stray. Klat'-a-wa k&h-kah'. Strike, to. Kok'-shut. Strong. Skoo'-kum. (O. C., Su-puk.) Sturgeon. Stut'-chun. Stubborn. Subdue. To'-lo. T Table. La-tlhb'. Tack. Ten'-as le-kloo'. Tail. O'poots, or o-pooch'. Take, to. Is'-kum. Take care. Kloshe nan-ich. Take off, or out. Mam'- ook kl&h'. Mlrsh. Tale, story. Yi'-em; eh- kSh'-nam. Talk. Wa'-wa. Tall. Hy-as'. Tallow. Gleese; moos'- moos gleese. Tame. Kwass. Tan. Mirsh yak'-so ko'-pa skin. Sugar. Le-sook'. Sun. Sun. (O. C., o'-tllh. Ikt Sun Monday (or one day); mox sun, Tuesday, etc. Sunday. Sunday. Ikt Sun- day, one week, etc. Sunrise. Sun mit'-wit. Sunset. Klip sun. Suppose. Spdse; klo-nass'. Surprise (exclamation of). Hwah. Suspect. Spose me-s&h'- chee. Swan. Kah-loken', ow- woo'-chee. Swap. Hoo'-ee hoo-ee. Sweep, to. Mam'-ook bloom. Sweet. Tsee. Swell. Pow'-il. Swim. Sit'-chum. Tap. Ko-ko. Tardy. Kla-wah'. Tart, sour. Kwates. Taste. Ten'-as muck'-a- muck. Tea. Tea. Teach. Mam'-ook kum'- tux. Tear, to. Klugh. Tear, a. See-ah'-wust chuck. Tell, to. Wa'-wa; yi'-em. Teeth. Le-tau; ots-ats-ach. Teetotaler. Is'-kum ha'-lo- lum. Ten. Tahtlum.34 CHINOOK DICTIONARY Tender. Wake kull; klim- min'. Tent. Sail house. Tepid. Ten'-as waum. Terror. Hy-as' kwass. Testicle. Stone. Testify. De-late' yl'-em. Thanks, thank you. Mes- see'. That. O-koke. (O. C., Koo-sal'-la.) That way. Yih'-wa. Thaw. Chih'-cd chuck. They. Klas'-ka. (O. C., Kla-bl'-ka.) There, thither. Ylh'-wa. Thick, viscid. Pit-lill'. Thief. Til-a-kum mam'- ook kap-swal'-la. Thigh. Ten-se'-quok. (Chi.) Thin, as shingle, ice, etc. P'che; pe what'-tee. Thine. Thou. Mi'-ka. Thing. Ik'-ta. Think. Pit-tuck'; mam'- ook tum'-tum. This. O'koke. This way, Yah'-kwa. Thirsty. O'-Io chuck. Thou. Mi'-ka. (O. C., Noo.) Thread. Kla-plte'. Three. Klone. Throw, to throw away. Mlrsh. Thunder. S&h'-ha'lee skoo'- kum wa'-wa. Kan-a- wak'-soo-ma. (O. C.) Thunder-bird. Hah-ness'. This was a great figure in the old Indian mythology. Tide. Chuck chah'-co pe klat'-a-wa. Tie, to. Kow. Tight, secure. Kwutl. Timid. Kwass. Tinware. Ma-Uh'. Tip, to. Llgh. Tire, of a wagon. Chick'- chick chick'-a-min. Tired, weary. Till. To, toward. Ko'-pa. Tobacco. Ki-nootl'; ki- noos'. (In Klickitat, tah- wa'.) A substitute for to- bacco, the leaves of the kinnikinnic', or bear ber- ry (arctostophylus uva urst}, a pretty, vine-like shrub of the country near the coast, was smoked. Today. Ikt sun. (O. C., Chan.) Tomorrow. To-mol'-la. Wa'-kee. Tongue. Ll-lang'. Top, house top. Sah'ha-lee kopa house. Treetop, Sah'-ha-lee stick. Tough. Kull. Tow. Mam'-ook haul ko'- pa chuck. Toward. ChSh'-co y&h'- wa. Towel. See-lh'-wust sail. Trade, swap, barter. Hoo'- ee hoo'-ee.CHINOOK DICTIONARY 35 Tradesman, storekeeper. Mlh'-kook-man. Trail. Oo'-e-hut. Tramp, vagabond. Kul'- tus til'-a-kum. Trap. Le-pe-age'. Trash. Kul'-tus ik'-tah. Travel. Klat'-a-wa. Tree. Stick. (O. C., shwal'-peh.) Tremble, to. Ha-let'. Trot. Teh-teh'. Trousers. Sa-kul'-lex. Ugly. Wake toke'-tee. Uncle. Tot. Under. Kee'-kwil-ly. Understand. Kum'-tux. (O. C., e-chim'-lee.) Unhappy. Sick tum'-tum. Untamed. Le-mo'-ld. Untie. Mam'-ook stoh; M&rsh kow. Trout. Tzum sam'-mon. True. De-late' (also truly). Trunk. La-cas-sett'. Truth. De-late' wa'-wa. Try. Mam'-ook. Tub. Ta-mo'-litch. Turn, to. Keel'-a-py. Turnips. La Moo' au. Twilight. Twah. Twine. Ten'-as lope. Twist, to. Ham'-ook keel'- a-py. Two, twice. Mox, moxt. u Up. Sah'ha-lee. Upset, to. Keel'-a-py. Urchin. Ten'-as til-a-kum. Urge. Hy-as' tik'-eh. Us, our, we. Ne-si'-ka. Use, to. Mam'-ook. Useless. Kul'-tus. V Vacant. Wake ik'-tah mit'- lite. Vagabond. Kul'-tus til'-a- kum. Vain, proud. Youtl. Valiant. Skoo' kum. Valise. Ten'-as cas-sett'. Valley. Coo'-lee. Vapor. Smoke. Veal. Ten'-as-moos'-moos itl-wil'-lee. Vegetables. Muck'-a-muck chah'-co kopa ill'-a-hee. Veins. Ten-arts-lets. (Che.) Vehicle. Chick'-chick. Venison. Mow'-ich itl-wil'- lee. Victuals. Muck'-a-muck. View. Nan'-ich. Vigil. Wake moo'-sum. Vile. Kul'-tus. Village. Ten'-as town.36 CHINOOK DICTIONARY Villain. Me-slh'-chee til'- a-kum. Vine. Youtl'-kut tip'-so. Viper. Ten'-as o'-luk. Virgin. Wake kum'-tux- man. Vision. Ta-mah'-na-wus. Visit. Klat'-a-wa nan'-ich til'-a-kum. Voice. Wa'-wa. Volcano. Pi'-ah la-mon- tai'. Vomit, to. Wagh. Vermin, fleas, etc. Ee'-na- poo. Very. Hy-as'. Very bad, hy-as' kul'-tus. Vessel. Ship. Vest. Li west. Vial. Ten'-as la-boo-tai'. Vice. Me-sih'-chee. Victor. To'-lo til'-a-kum. Wade. Klat'-a-wa ko'-pa chuck. Wagon. Chick-chick. Wail. Hi-yu' cly. Wait. Win'-a-pee. Walk. Klat-a-wa. Wampum: shell money. Hy'-kwa. Wander, to. Tso'-lo. Want, to. Tik'-eh. War, to. Mam'-ook pite. Warn. Waum. (O. C., Whul'-lah.) Warning. Pot'-latch kum'- tux ko'-pa me-sah'-chee. Warrior. Pite til'-a-kum. Wash, to. Mam'-ook wash. Wasp. An-de-al'. Waste, to. Kul'-tus mirsh. Watch, a. Tick-tick. Watch, to. Kloshe nan-ich. Water. Chuck. Waterspout. Chuck oo'-e- hut. Waterfall. Tum'-water. We. Ne-si'-ka. (O. C, U- ne-im.) Weak. Wake skoo'-kum. Wed. Mam'-ook mal'-leh. Weed. Kul'-tus tip'-so. Week. Ikt Sunday. Weep. Cly. Weigh, to. Mam'-ook till. Well; well then. Ab'-ba. West. Sun mit'-lite. Wet. Pihtl chuck. Whale. E-co'-la; kwad'- dis. What? Ik'-tih? (Chehalis, tarn.) What color? Kah'ta tzum? Wheat. Sap'-o-lil or leb- ley. Wheel. Chick-chick. When. Kun'-juk; kon'-see. Where. Kah. Whip. Le-whet'. Whisky. Lum.CHINOOK DICTIONARY 37 White. T'kope. Who. Klax'-ta. (O. C., wat.) Whole. Lo'-l5. Whore. Kul'-tus klooch'- man. Why. K&h'-ta. Wicked. Me-s&h'-chee. Wide. Kluk-ull'. Wild. Le-mo'-lo. Widow. Klooch'-man y&h'- ka man mem'-a-loose. Wife. Klooch'-man mit'- llte ko'-pa ikt man. O- quk'-a-kull. Will, the. Tum'-tum. Willow. Ee'-na stick. Wild. Le-mS'-lo. Wilderness. Le-mo-lo ill'- a-hee. Will, the. Tum'-tum. Will you? Shall you? Nah? (See nah.) Win, to. To'-ld. Wind. Wind. (O. C., st'loo.) Window. Se-loke'-mil; glass. Wing. T£-peh'. Wink, to. Mam'-ook see Sh'-wust. Winter. C8le ill'-a-hee. Wipe, to. Klak'-wun. Wire. Chick'-a-min lope', Wise. Hi-yu kum'-tux. Wish. Tik'-eh. With. Ko'-pa. Withdraw. Mam'-ook keel'-a-py. Witchcraft. Me-sah'-chee ta-mah'-na-wus. Without, having none. Ha'-lo. Without, not in, outside. Kla'-ha-nee. Wolf. Le-loo. Wool. Le-moo'-to-yak'-so. Woman. Klooch'-man. (O. C., tluck-ull'.) Woman’s gown. Coat. Woo. Tik'-eh mal'-leh. Wood, wooden. Stick. (O. C., Ec-skann and Ubsh.) Work. Mam'-ook. World. Kon'-a'way ik'- tah. Worn-out. O'-le-man.’ Worse (to become). Chlh'- co hi'-yu' sick. Worthless. Kul'-tus. Wound, to. Klem'-a-hun; kwult. Write, to. Mam'-ook tzum. Writing. Tzum. Wrong. Wake kloshe.38 CHINOOK DICTIONARY ¥ Yard. Ikt stick". Yankee. Boston. Yawn. Tik'-eh moo'-sum. Year. Cole or koi. Ikt koi, one year; klone koi, three years. Yearn. Hy-as' tik-eh. Ye. Mesi'ka. (O. C., tla- di'-ka.) Yell Skoo'-kum cly. Yellow. Kaw'-wa-wak. Yelp. Kow'-mooks cly. Yes. A'ha. Yes, indeed. Nl-wit'-ka. Yesterday. T&hl'-kee; tlhl'- kee sun. (O. C., Te lis.) Yonder. Y&h'-wa. You (singular). Mika. Plural, me-si-ka. Your, yours (singular). Mika. (Plural me-si'-ka.) Young. Ten'as. (O. C., Kwalim'.)Chinook of the Pure Old Type (Meaning of Names) Our "Jargon” is deficient in inflection, comparison, gender and many other features of a finished language. The original Chinook was more abundant in such in- flections than English. Dr. Franz Boas spent years in the study of the Indian tongues about the mouth of the Columbia, and his records of Chinook, Chehalis and Cath- lamet are bewildering in their complexity. The "number” of nouns among the Chinook included, like the Greek, singular, dual and plural. The genders were all expressed by a primal syllable, of which form some words in the Jargon still are evidences, as: E-lite, a masculine slave (though used indiscriminately in Jargon), £-lahka, £- salth; the prefix E denoting the masculine. A primal o indicated the feminine, as in 0-quanax, 0-qulakull, and an initial Z, which was spoken like a forcible gl, and which was one of the uncanny features of their speech to Euro- peans and Americans, denoted the neuter, as in I ukutchee, clams; (Z)tsuk, water. Grammatical forms expressed great and small, and these ideas were indicated by the regular construction of words expressing these ideas, as e/?-pkwan, a large bas- ket; o-pikwan, a small basket. Instead of a separate pronoun denoting "my” father, "his” father, "their” father, etc., the noun itself was inflected, its changed form representing all our pronouns. Relationships in families are also remarkable, and even in the Jargon exam- ples still persist, as kahpo, an older brother; ow, a younger; but these words were used only by a person speaking of his own brothers. There were at least four forms for grandmother, covering both sides of a family, and uncles, aunts and other relatives were so nicely and thoroughly indicated by distinct words—none of our son- in-law and "great-great” combinations—that there is a large vocabulary in family relationships alone.40 CHINOOK DICTIONARY In the examples of the original Chinook given below the accusative and oblative case is indicated in the forma- tion of compound words in some instances. Other exam- ples are given to show the surprising extent of the old language and its arbitrary formation, ignoring the roots and clews by which we recognize words in Aryan tongues. Chinook. English Equivalent. Actungomit. He carried her away. Atstotena. He killed them. Nichelkulil. He spoke much to him. Nopa. She went out. Nachelka. She grew angry. Noya. She went. Tolk. A house. Wewootlee. Interior of a house. Yahka (same in Jargon). He. Tiaklietanema. His arrows. (Here the possessive is indicated by tia and the plural by ema.) Kawok. A guardian Spirit. Iakawok. His guardian Spirit. Imeyoghema. Your guardian Spirit. Iguannot. Chinook salmon. Glapta. Salmon eggs. Otsoyeha. Blue-back salmon. Oowun. Silver salmon. Opalo. Trout. Olatee. Dog salmon. Elemich. The tutelary spirit of hunters. Iquamietch. The tutelary spirit of fisher- men. Wachs. Every morning. Liso. Dishes made from horn of mountain sheep. Okulam. The roar of the surf. Slkomam. They arrive at their house. The words above have strongly accented syllables which seem needless to indicate in this comparison. I haveCHINOOK DICTIONARY 41 selected sonorous words. There are many in the old texts of Doctor Boas which would stagger a Pole. I insert a few names of places which seem worth recording. In one or two instances their meaning is based on reasonable conjecture. I have found no previous record of their meaning except as stated: Narsuance (Wind River, Wash.). Big water. Necarney (originally N'akarna, a Clatsop word). The Great Spirit’s mountain. Akarna (Clatsop) origin of above. The Great Spirit. Nekanakum (spelled commonly Necanicum). The spell- ing authorized by U. S. maps is Nekanakum. Southern sources of this stream rise in the Necarney ridge, and I venture the assertion that our modern name is only slightly corrupted from "Nakarnaikhol,” the “Spirit river.” Clatsop, derived from the Chinook word “kletstep” (I believe), which meant grass, grassy, grass-land. The "Clatsops” received the name of the country where they lived. Selipo or shelipoo. The old Chinook word for ice, icy, frozen. This definition fits Shilapoo lake, Clarke county, as explained in vocabulary. Shocatilcum. A Tillamook name for the lower Colum- bia. The Indian, however, did not mean the water of the river, as we do by our names, but the country through which it ran. I take Shocatilcum from Lewis and Clarke’s Journal. Wauna (pronounced Wah'na). Klickitat word for river, and doubtless applied to the Columbia, and prob- ably to others also. (Wauna as a name for the Columbia valley by F. H. Balch in “Bridge of the Gods,” p. 75.)Grammar of the Jargon There is no inflection of words. The same form is used generally for both singular and plural, though occa- sionally an s is added to indicate the plural of olillee (berry or berries), iktas and wap pat oo. Mika, Nika, Mesika, etc., personal pronouns, are used in both nominative and objective cases, and also posses- sive; but yahka is a distinct possessive, meaning his or her. The same word also serves as a demonstrative pro- noun, signifying '‘that” person or thing. Okoke (or ocoke) is also a demonstrative, signifying this, this one. Klaxta is used as an interrogative pronoun for whose, as "klaxta okoke kuitan?” Whose horse is this? There is no comparison of the adjective, but best is expressed by elip, which is literally “first.” Many is ex- pressed by hiyu, as "hiyu olillee,” plenty of berries; and much or very by hyas. There is no article, save that sometimes yahka or okoke is employed to serve as definite “the” ; “okoke sun” this day, “ocoke tenas” the child. No plural form of words. "Hiyu” expresses “many” in connection with nouns, as: "Hiyu paseesee,” many blankets. Adjectives and modifiers precede substantive, as in Eng- lish; "Skookum kuitan,” a strong horse; "hyas eena,” big beavers. No inflection of adjectives, the comparison being ex- pressed by periphrasis, as "wake mesahchee Siwash kah- kwa Pahsiooks,” the Siwash is not wicked like the French- man; or "hiyu polaklee yahkwa,” it is very dark here. Stress upon certain syllables expresses the idea of exag- geration as "siah”—the latter syllable more and more prolonged to indicate great distance. "Penas” emphasized in this way means very small. "Ahri kutty” very long ago.CHINOOK DICTIONARY 43 Genitive or possessive is expressed by construction, and the use of the personal pronouns, which become pos- sessive when prefixed to nouns, as :"Nika okustee,” my daughter; "Yahka seahpo,” his (or her) cap. "Klaksta okoke kuitan?” whose horse is that? "Nika,” it is mine; "Nika komooks,” your dog. The personal pronouns are: Nika, I. Mika, thou. Yahka, he, she, it. Klaxta, who. Mesika, we. Nesika, you. Klaska, they, them. Among the interrogatives are "Iktah,” what? What’s up now? etc. "Kah,” where? whence? whither? "Kahta,” how? why? "Kon-see” how many ? how much ? "Klaxta” who? "Howkwutl,” how can? how could? "No” is a general interrogation, and used in many dif- ferent forms of question.Derivation-Pronunciation The origin of words in the following vocabulary is in- dicated as follows: Chinook words and words plainly derived from English are not marked. Words from the Chehalis are marked (Ch.); from Nootka (N.); from Wasco (W.); from Klickitat (K.); from Salishan tongues (S.); from Canadian and French (F.). Invented words, and words of doubtful origin which have become incorporated in the Jargon are marked (J.). Words of less frequent use and unknown origin are marked (?). Many good words, worthy of perpetuation from the original Chinook, are indicated by the letters (O. C.). These are given not so much for enlargement of the vocabulary as for comparison, and for the preserva- tion of old form, and have been culled from all existing words. In nearly every instance these words were actually in use in the time of Doctors McLoughlin, Tolmie and Birnie. Pronunciation is indicated as follows: Accented syl- lables by an accent mark ('). This accent is not invariable in all words, but sometimes movable, as in “Klahanee,” which is accented on either first or last syllable. Sapolil varies its accent occasionally in the same way. There are very few variations of this kind, however. Tenas and hyas are among them. A (a) has the long, narrow sound of a in face, fade,CHINOOK DICTIONARY 45 when marked a, as Klale, delate. Short A is marked a as in common usage: Klak, mamook. The ’'Italian” broad A (&) will be indicated by the I in klah, mlrsh, etc. The i thus marked has the same sound as in arm. The broad- est A (a) as in all, war, is used in wawa, kwan, etc. E has only the short (e) and long (e) sounds, indi- cated in the usual way. I, O and U also, have only the short and long sounds indicated as in phonetic English, except that U in some cases has the value of oo, as in ulchey, ulken and a few other words, for which our types have no special character. R, F and V were difficult or impossible to most of the Indians; but as the French word "marche” was taken into the Jargon it retains a semblance of its old form in "marsh.” Fire became "piah.” Some old forms retained in this edition have become fixed by usage, such as lagh, t'lkope, howkwut'l. Most of the early forms of Chinook words have been curtailed of these awkward combina- tions, and no doubt the spoken Jargon has lost its special characteristic, which was the powerful and frequent gut- tural. This is still indicated in certain words by an apos- trophe following t’, F and p*. The frequent sound of ch, a characteristic of the Chinook, sounded like the gb in the Irish word lough, is now represented in most cases by k. The modern usage of the vowels of the Jargon is better defined than that of the time of the Astoria settlement, for Alex. Ross, one of the Astor men, in his Chinook vocabulary, represents our klaxta by "tluxta,” ahnkutty by "ankate,” weght by "wought,” kuitan by "keutan," kultus by "kaltash,” iskum by "eshkam.” Other early writers indicate the same doubtful vowel sounds of the Indian speech, which time and usage have brought to the simpler present forms. Doctor Franz Boas took infinite pains to record the speech of the Chinooks precisely, and in his "Chinookan Texts” the uncouth aboriginal is exactly depicted. As an example, the word oqukakull is represented by three46 CHINOOK DICTIONARY stutter-like, throaty gags in lieu of syllables, the final syllable containing the only vocal. This guttural exaggeration of k, t, g and I was char- acteristic of the tribes of the coast and lower Columbia, the language of the Indians on the eastern sources of the Columbia and beyond the Rocky Mountains being free of it.CHINOOK-ENGLISH A Ab'-bl. (J.). Well; very well. Ack (J.). Nephew. Ah'-ha. Assent; yes. Usually a nasal sound, as if pro- nouncing aha without opening the lips. This word (or mumbling) is common to all Coast tribes. Ah-mo-teh. Strawberry—plant or fruit. Corrupted into almota occasionally. Ahn'-kut-ty. Formerly; in the past. Prolonging the first syllable gives the sense of long ago. A'-klk, or more commonly ik'-kik. A fishhook. A-lah' (J). Expresses surprise. “Alah mika chahco!” “Be- hold, here you are!” Al'-ki, al'-kee. Presently; not so fast; by-and-by. Al'-li-kl-cheek' (?). A small shell worn as an ornament for the ear. Al'-ti. Now; at this time. A-nlh! Expresses displeasure or disapprobation. “Anah, nawitka mika halo shem!”—“Ah, indeed, are you not ashamed!” An-de-al'. A wasp. Ap-po'-U (J.). See la-pel'-la. A-shuk' (O. C.). Snow. Ats. A sister, younger than the person speaking of her. A-y&h'-whul (S.). To lend; also to borrow. At-i-min' (O. C.). Dead. B Ba'-lee. Striped. Be-bay' (F.). To kiss; to fondle. Bed. Abed Bit. A dime or sixpenny piece.48 CHINOOK DICTIONARY Bloom. A broom. Mamook bloom, to sweep. Boat. A boat, as distinguished from a canoe. Boston. American; an American. Boston Ill'-a-hee. The United States. Bur-dash (F.). A hermaphrodite. By-by. By-and-by. c Cal-I-peen' (F.). A rifle; carbine. Ca-nim'. A canoe. Canim stick. Cedar, the wood from which canoes were usually made. Ca-po' (F.). A coat; a cloak. Cap'-a-la. The cheeks. Chah'-co. To come; to become; to grow. "Konsi mika chahco?” "When did you come?” "Chahco Sollex,” to become angry. "Chahco spoah,” to fade. "Chah'co kloshe,” to get well, to become good. Chak'-chak. The white-headed eagle. Chau (O. C.). Today. Chee. New; lately; just now. "Chee nika klatawa,” I am going right away. "Hyas chee,” entirely new. Chee-chee (O. C.). Small bird. Chesp. Neck. Chet'-lo. An oyster; oysters. Chet-woot. A black bear. Chick'-a-min (N.). Any metallic substance. "T'kope chickamin,” silver. "Pil chickamin,” copper, gold, brass (red metal). Chik-chik (J.). A wagon; a wheel or wheels; a railroad car or train. Chil-chil. A button; badge. Chis. Cold. Chitch (S.). Grandfather. Chope (S.). Grandmother. Chotub. A flea.CHINOOK DICTIONARY 49 Chuck. Water; river. ’’Salt chuck,” the sea. “Skookum chuck,” a rapid river, or rapids. “Sollex chuck,” a rough sea. “Chuck chahco,” the water comes (flood tide). Chuck-kin. To kick. Cly. To cry; mourning; weeping. Cole. Cold. “Cole illahee,” winter, cold weather, year. “Cole sick,” ague, chills and fever. “Ikt cole,” one year. Co'-lee-co'-lee. A rat. Comb. Comb. “Mamook comb,” to comb. “Mamook comb illahee,” to harrow. Coo'-lee. To run. “Coolee kuitan,” a race horse. Coolee also signifies a narrow valley, usually dry, through which spring floods run during the melting of the snow. (Probably from French “courir”.) D Da'-go. Gnats. ("No-see-’em”.) De-late' (F.). Straight; direct; true. "Delate wawa,” to tell the truth. “Klatawa delate,” to go directly, walk straight, to keep the road. De-aub' (F.). The devil. Dly. Dry. Doc'-tin. A doctor. Dol-la. A dollar; money. “T'kope dolla,” silver money. “Pil dolla,” gold. Dolla see-ah'-wust. Spectacles (eyes one pays for). E Ek-skaun (O. C.). Wood; wooden. E-kone'. Good spirit. E'-ku'-toch. Bad spirit. Ee'ni. Beaver. “Eena stick,” willow (beaverwood). Ee'-na-poo. Louse. “Sopen eenapoo,” flea (jump louse). Ee'-na-ti, or inati. The other side; across. Eh-k&h'-nlm. A tale; a story. Ek'-keh. A brother-in-law.50 CHINOOK DICTIONARY E'-la-hln, or Elann. Aid; alms. "Mamook elann,” to help, to give alms or assistance. E-lak'k&. The sea otter. E-co'H. A whale. E'-lip (Ch.). First; foremost; before; soon; speedily; more. "Elip kloshe,” the best. "Elip mamook piah,” make a fire first. "Klatawa elip,” go ahead, in front. "Elip tilakum,” the first people (a race supposed to have inhabited the country before the Indians). E-li'-te. A slave. E-meek (J.). The back. E-meets' (J.). The nose. E-mx'h (J.). The breast; the chest. E-quan'-nat. The Chinook word for salmon. This word is the original of Quinnat, a specific name for the Chinook or king salmon. E-sllth' (W.). Maize; Indian corn. E-tam'-a-na (S.). A prophet. Ee'-tin-will (S.). The ribs. Es'-sal (O. C.). To come. Et-shum (O. C.). The heart. Eth'-l&n, it-l&n. A fathom. Et-sit-sa (S.). Sick. E'-wash. Penis; membrum virile. G Gleese. Fat; oil; grease. "Hiyu gleese,” very fat. "Too- toosh gleese,” butter. Gleese pi'-ah. A candle. Get-up', or ket-op'. To rise; get up. Goom, or la-goom (F.). Pitch; resin. Goom stick. Pine, fir or spruce. H HUn (O. C.). To kill. H&h-lakl'. Wide; open. "Mamook hahlakl lapote,” open the door. "Chahco hahlakl,” to become more open, as a clearing in the forest. Haht-h&ht (N.). Mallard duck. See also Kweh-kweh.CHINOOK DICTIONARY 51 Hak'-a-chum. A handkerchief. Ha-let. To tremble. Ha-lo (J.). None; absent; not. “Kah nika komooks?” Where is my dog? "Halo,” not here. “Halo wind,” a calm; dead. "Klap nika pish?” Are you catching any fish? “Halo,” not any. Hal-tash. Unaware; undesigned. Haul, mamook haul. To pull; to haul. Hee'-hee. Amusement; joke; fun. “Mamook heehee,” to make fun. “Heehee house,” any place of amusement. Heltsh (O. C.). To laugh. Hoh'-hoh. To cough. Hoo'-ee-hoo-ee (F.). To change; exchange; barter; trade. “Hooeehooee tumtum,” to change our mind. “Hoo- eehooee kushis,” change stockings. “Kahta hooee- hooee mika kuitan?” How will you trade your horse? Hool'-hool. A mouse. “Hyas hoolhool,” a rat. Ho'-ku-mel (Ch.). To gather; to glean. House. House; dwelling. “Markook house,” a store. Howh. Turn to, or get to work briskly; hurry. How. Listen; attend. How-kwutl'. Expresses inability. How could? Cannot. "How-kwutl klap yahka?” How could I find her? Hul-lel'. To shake; or mamook hullel. "Mamook hullel sapolil,” sift, or stir the flour or wheat. Hul-oi-mee. Strange; different; other. “Hyas huloimee,” very strange. "Huloimee tilakum,” other people; a different tribe. Humm (J.). A stench or smell. “Kloshe humm,” a good smell. Humm o-pooch. Skunk. Hunl'-kih. Curled; curly; crooked; knotted. Hi-yu'. Much; plenty; enough; many. “Hiyu mucka- muck,” plenty to eat. “Wake hiyu,” not many; a few. “Tenas hiyu,” some; a few. Hy-ak'. Hurry; hasten; swift; sudden; make haste. “Hy- ak mamook issick,” paddle swiftly. Hy-as' (N.). Great; very; large. “Hyas ahnkutty,” long ago. “Hyas markook,” very dear, high priced. “Hyas kloshe,” very good or nice.52 CHINOOK DICTIONARY Hy-kw£ (N.). Shell money or wampum. This formerly was used as money among Northwestern Indians. The kind prized most highly was the dent all um, a long, white, quill-like shell, procured in deep water from the coasts of the straits and inland seas by thrusting a mass of blubber attached to a long pole down upon the shells, which grew point up on the rocks, and thus detaching them. It was strung upon sinews about a fathom in length. These same shells were sometimes worn as ornaments in pierced ears and noses. A smaller kind of the same shell was also used as money and called coop-coop. Hwah! (J.). Exclamation of surprise. Ah, indeed! I Ik-hol' (O. C.). River; stream. Ik-kik'. A fishhook. Ik-poo-ee. To shut; close; closed; shut up. “Ikpooee la- pote,” shut the door. "Ikpooee kwolonn'” (shut ear), deaf. Ikt. One; once; a; an. "Ikt kuitan," a horse. "Ikt nika yahwa," I was there one time. Ik'-ta. A thing; that thing. "Iktas," goods; merchandise, clothes. "Tenas iktas," trifles. Ik'-tah? What? "Iktah okoke?" What is that? "Iktah mika tikeh?” What do you want? Ill'-a-hee. Country; earth; the ground; soil; land. "Tipso illahee," grassy land or prairie. "Sah'-ha-lee illahee," hills, mountains, heaven. In'-a-ti, or ee'-na-ti. Across. "Inati chuck,” over the river. Ip'-soot. To hide; keep secret; concealed; a secret. "Ip- soot klatawa," to steal away. "Ipsoot wawa," to whisper. Is'-sick. A paddle. "Mamook issick," to paddle. Is'-sick stick. Alder; ash. (Literally, paddlewood.) Is'-kum. To take; to get; hold; take hold of. "Iskum okoke komooks," hold that dog. "Mika na iskum?" Did you get it?CHINOOK DICTIONARY 53 It'-lln, or ethlon. A fathom; the length of the arms ex- tended. It'-lo-kum. A game played with small marked sticks, called sometimes the game of ’'hand/* This was a favorite gambling play of the Indians. "Mamook itlokum,” to gamble. Itl-wil-lee. Flesh; meat. ’'Konaway yahka itlwillee sick,” all his flesh is sore. Its'-woot. The black bear. Itswoot pa-see'-see. Thick dark cloth; blankets. K Ka-dee'na. To fight. "Clatsop tilakum kadeena Chehalis,” the Clatsops fight with the Chehalis. K&h? Where? whence? whither? "Kah mika klatawa?” Whither are you bound? "Konaway kah,” every- where. "Kah-kah,” here and there. Klh-k&h. A crow. Klh'-kwa (N.). Like; equal with; so; as; thus. "Kah- kwa nika tumtum,” I think so too. "Kahkwa skoo- kum Sam,” as strong as Sam. "Kahkwa spose,” as if. "Kloshe kahkwa,” that is right, or good, or that is so. K&h'-na-wee. Acorn; acorns. Klhnawee stick. The oak. Kais (O. C.). Stone; rock. Kih'-d? How? why? what? "Kahta mika nen?” What is your name? "Kahta mika?” What ails you? "Kah- ta yahka klatawa mimee chuck?” Why did he go down the river? Kal-a-ka-l&h'-ma. A goose; the wild goose. Kal-a-kw&h'-tee. The silky inner bark of the cedar. This bark, stripped in long filaments and made fast to a cord or sinew in a long fringe, was worn by Chi- nook and other Indian women of the lower country for skirts and capes. The word also means a skirt, from the above use. Chinese and Japanese make sim- ilar garments of long grass.54 CHINOOK DICTIONARY Kam'as (N.). or lakamas, or camass {Cam. esculenta). An edible bulb, a species of hyacinth, which was and still is a principal food of the Indians. It is eaten raw, and is also beaten into a pulp, dried in cakes and eaten in lieu of bread. It is abundant from the Coast Range to the Bitter Root Mountains. The flower is blue, the plant and blossom resembling a hyacinth. Ka-mo'-suk. Beads. "Tyee kamosuk,” the large blue beads so highly prized in the fur-trading days. Kan'-num (O. C.). God. Kap-swal'-H. To steal. “Kapswalla klatawa,” to sneak off. “Kapswalla mamook,” to do secretly. Kass'-kas (O. C.). A boy. Kat'-suk. The middle or center of a circle or other figure or thing. K&h-lo'-ken. A swan. Kah'-po. Elder brother or cousin. Kau'-pee. Coffee. Ka-wak' (Ch.). To fly. Kaw-ka-wak'. Yellow or yellowish green. Keel'-a-py. To turn; return; overturn; upset. ”Hyak klatawa,” go fast. “Keelapy canim,” to upset the canoe. “Keelapy kopa house,” return home. “Mam- ook keelapy,” send, bring or take back. “Keelapy tumtum,” to change the purpose. Kee'-kwil-ly. Below; beneath; down. “Mamook kee- kwilly,” lower away; let down. "Mitlite keekwil- lee,” set down; put under. Keel'-al-ly. A doctor; a medicineman. Keep'-woot. A thorn; a needle or pin; sting of an insect. “Shoe keepwoot,” shoemaker’s awl. Kegh'che. Notwithstanding; although. “Keghche mika wawa wake mamook,” although he said not to do it. Keh'-w& (?). Because. “Kehwa yhka memaloose,” be- cause she (or he, or it) is dead. Ke'-lok. The crane. Ken-ki-Jm. At the right; right-hand side. Ket'-ling. A kettle, dish, can or pail. Ket-wil-la. A pit; a cellar.CHINOOK DICTIONARY 55 Kil-it'-sut. Flint; glass. Kim'-ta. Behind; since; last; after. “Mitlite kimta,” stay behind. “Kimta nika nanich salt chuck,” since I saw the ocean. “Okoke kimta,” that one behind the others. “Nika elip, pe yahka kimta,” I in front and he in the rear. Ki'-nootl, or ki noos. Tobacco. King George, or, as pronounced kin-chautsh. British. Kish-kish. To drive; to herd, as a band of horses or cattle. Kissu. An apron. Kit-sut-qua. Old name of Columbia City. Ki'-yah (Ch.). Entrails; bowels. KUh. Visible; in sight; free of. “Klatawa klah,” to es- cape; to get away. “Chahco klah,” has many mean- ings. Spoken of seed planted, it means “out of ground, sprung up”; of the weather, “to clear up, or clear”; of the forest, “to become more open.” "Mam- ook klah,” uncover. Kli'-ha-nee, or klahanee'. Out; outside; out-of-doors. “Klatawa klahanee,” to go out or off. “Klatawa ne- sika klahanee kopa town,” let us go away from the city. “Mamook klahanee okoke,” put that outside. Klah'-e-tlak. Grasshopper. Kla-how'-ya. Salutation at meeting or parting; how are you? Good-bye. “Klahowya six,” good-day, friend; good-bye, friend. KU-how'-yum. Poor; wretched; compassion. “Mamook klahowyum,” to give alms; to take pity. “Hyas kla- howyum nesika,” we are very poor. Kl£k. Take off or take away; get out. “Klak kopa ooe- hut,” get out of the road. “Mamook klak capo,” take off the coat. “Klak kwolonn,” to clip off the ears. Klak'-wun (Ch.). To wipe or lick. “Klakwun latahb,” wipe off the table. Klale. Black or dark-colored; ignorant; obscure. Kl&p. To find; to catch. “Mika klap kuitan?” Did you catch the horse?” “Klap tenas,” to be with young. Kli-plte. Thread; twine. Kla-poo'-chus. Beard.56 CHINOOK DICTIONARY Klas'-ka. They; them; their. Klat'-a-wa (N.). To go; to walk. ’’Klatawa teahwit,” go afoot. ’’Mamook klatawa,” to send. ’’Klatawa klah,” to escape. Kla-whop'. A hole. ’’Mamook klawhop,” dig a hole. Kl&'-wa. Slow! slowly. "Wawa klawa,” speak slowly. Klax'-ta? Who? Which one? ’’Klaxta iskum lahash?” Who took the ax? ’’Klaxta mika?” Who are you? Any; ’’Klaxta man,” anybody. Klik'-a-mux. Blackberries; dewberries. Klick'-wal-ly. Brass armlet; brass wire. Klilt. Sour; bitter. Klim-in'-a-wit. A lie; to lie. “Hyas kumtux kliminawit,” he is a great liar. Klim-min'. Soft; fine in substance. ’’Klimmin illahee,” mud; marshy ground. ’’Mamook klimmin,” make fine or soft, by ruubbing, etc. Klip. Deep; sunken. ’’Klipsun,” sunset. ’’Klip klaw- hop,” a deep hole or pit. Klis'-kwis. A mat, made of rushes or grass. Klo-klo. Oysters. Chetlo is another word for oyster. Klo-nass'. Perhaps; who knows? I don’t know. ”Klo< nass nika mamook,” maybe I will do it. ”Kah nesika ooehut?” Where is our road? ’’Klonass,” I don’t know. Klone. Three; thrice. Kloochman (N.). Woman; female. “Tenas kloochman,” a girl. ’’Kloochman kuitan,” a mare. Klook. Crooked. ’’Klook teahwit,” lame, crooked leg. Kloshe (N.). Good; nice; well. ”Hyas kloshe,” very good. ’’Kloshe nanich,” look out; take care. Kloshe spose. Shall I? may I? ’’Kloshe spose nika sit- chum?” What if I swim? Kluh, or klugh-klugh. To tear; to rend. ‘‘Mamook kluh illahee,” to plough (to tear the ground). Kluk-ull' (Ch.). Broad; wide; flat. K<5 (J.). To reach; to arrive. “Chee nika ko,” I have just come. “Konse mika ko kopa Clatsop?” When will you reach Clatsop?CHINOOK DICTIONARY 57 Ko'-ko. To knock; to tap. ’’Koko stick” (knock wood), the woodpecker. Kok'-shut (N.). To break; destroy; broken; killed; to beat. "Kokshut Simon teahwit,” Simon’s leg is bro- ken. "Mesahchee Siwash kokshut Whitman,” bad Indians slew Whitman. Kom'-ooks, or komox. A dog. "Kahkwa komooks,” like a dog. Kon'-away. All; every. ’’Konaway kah,” everywhere. "Konaway tilakum,” everybody. "Mika tikeh kon- away,” you want everything. Ko'-pa. To; in; at; with; toward; concerning; about; there; than. "Markook kopa Boston man,” trade with the American. "Lolo kopa mika,” take with you. "Kultus kopa nika,” it does not concern me. "Elip hyas markook kopa konaway,” more precious than all. Ko-pet'. Stop enough; leave off. "Kopet wawa,” stop talking. "Kopet ikt,” only one. "Kopet okoke,” that is all. "Kopet tomollah,” day after tomorrow. "Kopet kuntux” (no more know), forgotten. Ko'-sho. Pig; swine. Kow. To tie; to fasten. "Ikt kow,” a bundle. Kul'-lah. A fence; an enclosure. Kul'-la-kul'-la. A bird. Kull. Hard; solid; difficult. "Mamook kull,” to make hard. "Kull stick,” oak, or any hard wood. "Kull to-toosh',” cheese. Kul'-tus. Worthless; bad; purposeless. "Kultus pot- latch,” a free gift. "Kultus nanich,” a peep without charge. "Kultus mitlite,” doing nothing; sitting idly. "Kultus heehee,” a jest. Kon'see. How many? how much? ever; when. "Kon- see tilakum?” How many people? "Konsee chahco Jim?” When will Jim come? "Wake konsee,” never. "Mamook konsee,” to count; to reckon. Kon'-a-mox. Both; together; with. "Konamox mika,” with you. Koo'-sa. The sky; heaven. Kush'is (Ch.). Stockings; socks. Kwad'-dis (J.). Whale. Ecola also means whale.58 CHINOOK DICTIONARY Kwahta. Quarter of a dollar. Kwahl (Ch.). Aunt. Kwaht'l. Drop the sail. Kwaist. Nine; ninth. Kwa-lim' (O. C.). Young. Kwal-lal'. To gallop. Kwan. Glad; content; tame. Kwal is sometimes used for tame, also. Kwass. Fear; fearful; tame. '‘Mamook kwass,” to tame. Kwates (Ch.). Sour. Kweh-kweh. A mallard duck. Kwek'-wi-es (Ch.). A pin. Kwetl (Ch.). Proud. Kwi-se-o. Porpoise. Kwin'-num. Five; fifth. Kwish. Expression of contempt or refusal. Kweu-kwe-u. A ring; a circle. Kwis-kwis. A squirrel (the red or pine squirrel). Kwit-shad-ee (N.). The rabbit or hare. Kwo-lon (Ch.). Ear; ears. Kwon'-e-sum (?). Always; forever. Kwult. To bruise or wound with a stone, shot or arrow; to wound, without cutting. Kwun-num'. To count; numbers. (Konsee is much more used.) Kwutl. To push; to squeeze; secure; fast. ‘‘Mamook kwutl chick-chick,” push the wagon hard. Ky'-wa. Crooked. L Ll-bleed' (F.). A bridle. L&-boos (F.). The mouth. “Mox laboos,” the forks of a stream. LS-boo-tai' (F.). A bottle. L&-cal-lat' (F.). Carrot. L&-cas-ett' (F.). A trunk, box or chest. La-clo'-ah (F.). The cross. Ligh. To lean, stoop, bend; to tip, as a boat. ‘‘Wake nika lagh canim,” I did not tip the canoe. "Yahka lagh kahkwa oleman,” he stoops like an aged man.CHINOOK DICTIONARY 59 Ll-gleese. See gleese. Ll-goom (F.). Pitch; rosin; glue. “La-goom stick,” pine, spruce, or any resinous tree. Ll-hash (F.). An ax or hatchet. LI kam'-as. See Kamas. Ll-lih'. To cheat; to trick. ’’Mamook lalah,” to make sport. Ll-lam' (F.). An oar. “Mamook lalam,” to row a boat. Ll-l&ng' (F.). The tongue; speech; language. La-lim' (F.). A file. Ll-mass (F.). The ceremony of the mass. Ll-mes'-tin, or le-mes'-sen. Remedy; medicine. (This word is not used for magic or the “medicine man.”) La-mai' (F.). An old woman. (From la me're, French.) Ll-mon'-tay (F.). A mountain. “Klatawa kopa sahhalee lamontay,” to ascend to the summit of the mountain. Ll-pe-ag£ (F.). A trap; a snare. Ll-peep' (F.). Pipe for smoking tobacco. La-pesh (F.). A pole; specially a setting pole for a canoe. Ll-pel'-lah (?). A roast of meat cooked before a fire. Ll-pell' (F.). A shovel; a spade. Ll-pe-osh' (F.). A hoe, or a mattock. La-plash (F.). A board; a plank. Ll-po-elf (F.). A frying pan. “Mamook lapoell,” to fry. La-pool (F.). A hen; poultry. “Siwash lapool,” the grouse. Ll-poo-shett' (F.). A fork; hayfork. Ll-pote' (F.) A door. La-see' (F.). A saw. Ll-sell (F.). A saddle. Ll-shan-del' (F.). A candle. Ll-shal-loo' (F.). A plough. Ll-shase' (F.). A chair. Ll-shen' (F.). A chain. Ll-shey'. Barley. Ll-shem'-i-nay. The chimney. Las-siett' (F.). A plate or dish. Ll-s6y' (F.). Silk; satin. LJ-tlhb' (F.). A table.60 CHINOOK DICTIONARY Ll-tate' (F.). The head. “Klale latate,” black-haired. Ll-tllh' (F.). A noise; a disturbance. Ll-wen (F.). Oats. LI-west' (F.). A vest or waistcoat. Law'-suk (O. C.). To dance; dance. Lazy. Same as in English. Le-blr'-do (F.). A shingle; shingles, Le-bal' (F.). A ball ; bullet. “Tenas lebal,” small shot. Le-bis kwee' ( F.). Biscuit; crackers, ship-bread. Le-bllu' (blond) (F.). A sorrel horse; chestnut-colored. Le-bley (F.). Wheat. Le-clem (F.). Cream; cream-colored; a “cream”-colored horse. Le-cok' (F.). A cock; a fowl. Le-coo' (F.). The neck. Le-doo' (F.). A finger. Le-gley' (F.). Gray; a gray horse. Le-jaub. (See Deaub.) Le-kleh' (F.). A key. Le-kloo' (F.). A nail; nails. Le-kye' (F.). A piebald horse; a spot; speckled; spotted. "Lekye sammon,” trout, or spent salmon. Le-lo'-bi (F.). Ribbon. Le-loo' (F.). The big gray wolf. Le-mlh' (F.). The hand; the arms. “Kloshe lemah,” the right hand. “Potlatch lemah,” shake hands. Le-mah'-to (F.). A hammer. Le-mel' (F.). A mule. Le-md'ld (F.). One that has escaped; wild; untamed. Le-moo'-to (F.). Sheep; a flock of sheep. Le-pan' (F.). Bread; a loaf of bread. Le-pee'-a (F.). The foot; feet. Le-pish'-e-mo. The saddle blanket and trappings of a horse. Le-plate' (F.). A priest. Le-pwah (F.). Peas. Le-sep (F.). Eggs; an egg. Le-see'-blo (F.). Spurs. Le-sac' (F.). A sack; a bag. Le-see'-zd (F.). Scissors; shears.CHINOOK DICTIONARY 61 Le-sook' (F.). Sugar. Le-tau' (F.). The teeth; a tooth. Le-pome' (F.). The apple. Le-sanjel' (F.). A saddle girth; a sash or belt. Le-wet' (F.). A whip. "Mamook lewet,” ply the whip. Lice. Rice. Lik'-p'ho. A girl. Lip'-lip. To boil. "Mamook liplip.” Lok'-it. Four. Lo'-lo. To carry; to load; to lead or take with one. "Lolo kopa boat," to load a boat. Lo-wul'-lo. Round; entire; the whole of anything. "Lo- wullo lepome," a whole apple. Lope. Rope. "Skin lope,” a lariat or rawhide rope. "Tenas lope," a cord. Luk-ut-chee. Clams. This word is applied only to the hardshell or little-neck clam. Lum. Rum; spirits of any kind. M Mac'-ke-son. The chin. Mah'-lee (N.). To forget. Mlr'kook (N.). To buy; to sell; trade; swap; exchange; bargain. "Hyas markook," high-priced. "Tenas mar- kook,” cheap. "Kah nika markook pish?” Where can I buy some fish? "Tikeh nika markook tenas moosmoos?” Do you want to sell me a calf? Mlrkook house. A store; trading post. M&rsh (F.). To leave; remove; throw away; turn out. "Marsh puss-puss klahnee house,” put the cat out. "Marsh okoke pish,” throw that fish away. "Marsh nika shoes,” take off your shoes. "Marsh kow nika kuitan,” untie my horse. "Marsh tenas,” to give birth. "Marsh!” Get out! M&ht-lin-nee. Offshore; toward the water; "Keep off!” M&ht-wil'-lee. In-shore; toward the land; "Keep in- shore.” Ma-l&h'. Tinware; crockery; earthenware. Mal'-leh (F.). To marry. "Mika tikeh malleh mika kah- po,” he wants to marry your sister.62 CHINOOK DICTIONARY Mal-tee'-ny. Near at hand. Mam'-mi. (Same as in English.) Mim'ook. To make; to work; to do; to use. This is the most “active” of verbs in the Jargon. Its use is shown on every page of this vocabulary. Man. Man. Also the male of any animal, as: “Man enna,” a male beaver. "Tenas man moolock,” a little buck elk. But stallion is “stone kuitan.” Mel'-a-kwa (F.). A mosquito. Me-lass'. Molasses. Mem'-a-loose, or mim-a-loost (these are used equally without preference). Dead; to die; death. “Mam- ook memaloose,” to kill. “Memaloose Island,” the island of the dead. Me-sah'-chee. Wicked; bad; cruel; vicious. “Mesahchee turn-turn,” an evil mind. Me-sl'-ka (plural pronoun). You; your; yours. “Mesika nanich,” you (plural) look. “Mesika illahee,” your country. Met'-en. Very bad. Mika (singular pronoun). Thou; thine; thee. “Mika tikeh,” you like. "Mika nem,” your name. “Tyee potlatch mika iktah,” the chief gave (or gives) thee this thing. Mai'-mee. Down stream; with the tide. Mis'-chx-mas (seldom used). A slave. (See Elite.) Mit-tass'. Leggings. (This is a Cree word.) Mit'-lite. To stay; reside; camp; remain; to sit; to set down; to stay with. This word is also used to ex- press “have” and “to be.” “Nesika mitlite kopa Wahana ikhol,” we live down near Wahana River. “Kah mitlite Moses?” “Nika mitlite siah,” I live far away from here. “Mitlite, six,” sit down, friend. "Mitlite hiqu sammon?” have you plenty salmon? “Mitlite kopa mamma,” stay with mother. MIt'-wit. To stand; to arise; erect. “Mitwit stick,” a mast; a standing tree. “Mitwit kahkwa skookum,” stand like a stout fellow. Moxt. Two; twice. Moo'-li (F.). Mill. “Stick moola,” sawmill.CHINOOK DICTIONARY 63 Moo'-lok. An elk. Moon (O. C., Oot'-lum). The moon; month. "Klone moon," three months. "Sick moon,” the old or wan- ing moon. Moos'-moos (K.). Cattle; buffalo. Moo'-sum (Ch.). To sleep; sleep. "Tikeh moosum,” to be sleepy. "Nika olo moosum,” I am hungry (and thirsty) for sleep. "Mesika hiyu moosum,” they slept very soundly. Mow'-ich (N.). A deer; venison. Sometimes used in speaking of a strange or unknown animal, as, "Hu- loime mowich,” a strange beast. Muck'-a-muck. Food; to eat; to drink. "Kloshe muck- amuck,” a good meal. "Hiyu muckamuck,” plenty to eat. "Muckamuck chuck,” to drink water. Musket. A musket; a gun. My-ee'-na. To sing; a song. (Old Chinook.) N Ni. An interrogatory interjection. "Sick na mika?” Are you sick? Ni-hi' (from the Chinook t'lkanaah). A mother. This word is nearly obsolete. Nah! Look here! Isay! "Nah, six!” Halloa, friend! Nan'-ich (?). To look; see; search. "Nanich yahka,” look yonder. "Nanich okoke komooks,” look at that dog. "Kloshe nanich,” take care. Nau'-its (Ch.). The sea beach; off-shore. Ne-whah'! Here, come here! Bring it here! "Newhah mamook okoke!” Here! Come do this! Ni-wit'-ki. Yes; indeed; certainly. "Nawitka nika nan- ich yahka,” certainly I saw her. Nem. Name. "Yahka nem Solomon,” his name is Solo- mon. Ni^'-ga. Negro. Ni-ka. I; me; mine; my. Ne-nam'-ooks. The land otter. Nose. The nose; cape or headland; bow of a boat. Now'-ich. Island. (O. C.)64 CHINOOK DICTIONARY o Og-hu-way (O. C.). Much. Ok-chock. Shoulders. Oke (O. C.). To cry. O'-koke. This; that; it. ’’Iktah okoke?” What is that? (or this?). ’’Okoke sun,” today. ’’Okoke klaxta,” he who; the one who. ’’Tikeh okoke?” Do you want this ? (or that ?). O-kus-tee. A daughter. “Nanich, nika okustee,” look, my daughter. O'-la-pits'-kee. Fire. O'-le-man. Old; an old man; worn out. “Hiyu oleman okoke calipeen,” this is a very old rifle. Ol'-hi-yu. The common seal. O'-lil-lee. Berries. "Seahpo olillee,” raspberries. “Shot olillee,” huckleberries. O'lo. Hungry. “Olo moosum,” sleepy; hungry for sleep. “Olo chuck,” thirsty. O'-luk. A snake; a reptile. O'-na. Clam; clams. This word specially applied to “razor” clams. Oo'e-hut, or weh'-hut. A road, path or trail. “Chick- chick ooehut,” a wagon road. Ool'-chus. Herring; herrings. Oos'-kan. Bowl; cup. Oot'-lum (O. C.). The moon; a month. “Ikt ootlum,” a month, etc. Ope'-kwan. Basket; tin kettle; can. O-pit'-keh. A bow for arrow shooting. O-pit'-s&h. A knife. The table fork is sometimes called "opitsah six,” the “friend of the knife.” Opitsah six is sometimes used to denote a lover—a fork (and spoon) to every knife. O-pooch. Tail; posterior; stern of a vessel or boat. “Humm opooch” is a usual name for the skunk. O-quah'-tum (?). Sister. O-quk'-a-kull. A wife; woman; sweetheart. O-quan'-ax. The neck. Ots-ats-ach. Teeth. O'-tlah. The sun.CHINOOK DICTIONARY 65 Ow. Brother, younger than the person speaking. Ow-woo'-chee. Swan. P Paht'l. Full. ’’Mamook pahtl,” fill, make full. ’’Pahtl chuck,” dripping wet. ’’Pahtl lum,” drunk. "Pahtl illahee,” very dirty. Paint, or pent. Paint. Pa-mas' (O. C.). Cold. Papa. (Same as in English.) Pa-see'-see. Blanket; woolen cloth. Pa-see'-ooks (French or Canadian French). This word signifies "blanket-men,” and was applied to the early trappers. Pat'suk. Between. P'che (?). Thin, flat, like a board. (Little used now.) Pe-chuk'. Green in color. Pee (F.). And, then, beside. "Kamooks pee puss-puss,” dog and cat. "Pee kahta nika klatawa?” Then why did I go? Pa'-pah. Paper; a letter or any writing. "Mamook papah,” to write; to write a letter. Pel'-ton. Crazy; demented; foolish. (This word was taken by the Indians to signify crazy, hearing it applied to a demented man named Pelton among the Astorians of 1811.) Pe-shak' (N.). Bad. Pe-what'-ty. Flimsy; thin; slight. Thin like paper. "Hiyu pewhatty okoke paseesee,” this blanket is mighty thin. Pi'-ah. Fire; cooked; ripe. "Piah sapolil,” baked bread. "Piah ollilee,” ripe berries. "Piah chick-chick,” rail- road train. "Mamook piah,” make the fire. "Piah sick,” venereal disease. "Sahhalee piah,” lightning. Pil. Red, reddish. "Pil chickamin,” gold money; also the metals gold, brass, copper. "Pil illahee,” red earth, ochre. "Pil kuitan,” a bay horse. Pil'-kwa-tim, (red shoulders), the blackbird. Pil-pil. Blood; bloody. "Marsh pilpil,” to bleed.66 CHINOOK DICTIONARY Pish. A fish; to fish. "Doctin' klatawa pish tzum sam- mon/’ doctor is going trout fishing. "Yahka wake iskum hiyu pish/’ he will not catch many fish. Pish-pish. (See puss-puss.) Pit-lill (?). Thick; viscid. "Melass cole, hiyu pitlill,” cold molasses is very thick. Pu-pu'. Stench; to stink. Poh. A puff of breath. To blow out, as a candle. "Mam- ook poh,” to fire a salute. "Mox poh,” a double- barreled gun. Po-lak'-ly. Dark; night. "Tenas polakly,” evening. "Hy- as polakly,” very dark. "Sitkum polakly,” midnight ("half the night”). Po'-lal-ly. Dust; sand; gunpowder. "Polally illahee,” sandy ground. Pod-lee (F.). Rotten. "Poolee lapome,” a rotten apple. Pos. Suppose. Used sometimes instead of spose. (See spose.) Pot'-latch. (N.). To give; a gift. "Potlatch nika lesac,” give me the bag. "Kultus potlatch,” a gift without prospect of recompense. (A "bad gift” in an In- dian’s view.) Pow'-ich. The native thornapple or crabapple. Pow'-il. To swell. Pows. Halibut. Puk-puk (J.). A blow with the fist; to strike. Mamook pukpuk,” to box; to fight. Puss-puss. A cat. In the North called pish-pish. "Hyas puss-puss,” the panther. s Sah'-ha-lee. Above; up; high; heaven; the top. "Mam- ook sahhalee,” lift up; haul away. "Sahhalee la- montai,” a high mountain. "Sahhalee Tyee,” the Great Spirit (literally "the Chief above”). Sail, sell or sill. A sail; cotton or linen cloth. Sa-kul-lex. Trousers, leggins. "Keekwilly sakullex,” drawers.CHINOOK DICTIONARY 67 Sal-lal'. Salal. An evergreen shrub growing abundantly in western Oregon and Washington, bearing a large purple berry in clusters. This fruit was dried by the Indians for winter use. Sammon. Usually written thus in the Jargon. Same as salmon. "Tyee sammon,” (specifically) the King salmon of northern sounds and straits. "Kultus sammon,” the kelts or spent salmon of the rivers in autumn and winter. "Tzum sammon,” steelhead and other trouts. Salt. Salt. ’'Salt chuck,” or ”klil chuck,” the sea. San'-de-lee (F.). Ash-colored; a "roan” horse. Sap'-o-lil. Flour or meal; wheat. "Piah sapolil,” baked bread. "Lowullo sapolil,” whole wheat. Se-ah'-po (N.). A cap or hat. "Seahpo olillee,” rasp- berries, salmon berries. Se-ah'-wust. The face; the eyes; an eye. "Ikt seahwust,” one-eyed. "Halo seahwust,” blind. "Lockit seah- wust,” or "dolla seahwust,” spectacles. Se-at'-co. (Ch.) A goblin or nocturnal demon, greatly feared by the Coast Indians. Seed. Seed. Se-loke'-mil. A window. She-lock'-um. A mirror, glass. She'-li-po. Frozen; ice; icy. Shem. Shame. "Halo shem mika?” Are you not ashamed? Ship. A vessel. ”Piah ship,” a steamboat or steamship. Shilth'-lo (O. C.). Lightning. Shoes. Shoes. "Stick shoes,” boots or shoes made of leather. "Skin shoes,” moccasins. Shon'-tay (F.). To sing. Shoo (O. C.). Old. Shot. Shot; lead. "Shot olillee,” huckleberries. Shug. A rattle. "Shug opoots,” a rattlesnake. Shut. Shirt. Shwah'-kuk (Ch.). A frog. Shwal'-peh (O.C.). A tree. Si'-Sh' (N.). Far; far off. Drawling out the syllable "ah” serves to express great distance. The same pur- pose is served also by repeating, siah-siah'.68 CHINOOK DICTIONARY Si-am'. The grizzly bear. Sick. Sick; sickness. "Cole sick,” ague. "Waum sick,” fever. Sin'-a-mox. Seven. Sing. Sing. Si'-pah (W.). Straight; erect. Sis-ki-you. A bob-tailed horse. (This word is Cree.) Sit'-kum. A half; a part. “Sitkum sun,” noon. Sitkum dolla,” half a dollar. “Tenas sitkum,” a quarter or smaller portion. Sit-lay (F.). Stirrup; stirrups. Sit'-shum (C.). To swim. Six. A friend. (Not addressed to women.) Si'-wash. (Sauvage.) Indian; an Indian. Skad. A mole. Skin. Skin; hide. “Skin shoes,” moccasins. “Stick skin,” the bark of a tree. Sket-sot'-wa. The Columbia river. This name was indica- tive of the “lower” river. Skoo'-kum. Strong; brave; great. (Originally a Che- halis word meaning a demon, a powerful spirit.) “Skookum tumtum,” a brave spirit. "Skookum chuck,” a rapid. “Skookum house,” a jail. Skub'-e-oo (O. C.). Skunk. Skwak-wal. The lamprey eel. Skwiss-kwis. The chipmunk or striped squirrel. Sla-hal'. A game, played with ten small discs in the hands of each player. Sma-nas (O. C.). Hill or mountain. Smeet-dk (Ch.). The quahaug or large mud clam. Smok-smok (O. C.). Grouse. Smoke. Smoke; clouds; fog; steam. Snass (?). Rain. “Cole snass,” snow. Snow. Snow Soap. Soap. So'-le-mee. The cranberry. Sol'-lex (?). Angry; anger. “Mamook sollex,” to make angry; to quarrel. So'-pe-na. To leap; to jump. “Neal sopena chahco boat,” Neal jumped into his boat.CHINOOK DICTIONARY 69 Spo'-lh. Faded. Any pale color, as grey, buff, etc. Spoon. Spoon. Spose. Suppose; if; provided that. ’’Spose mika nanich nika lahash,” if you see my ax. "Spose nesika klat- awa kopa Astoria,” when we go (if we go) to Astoria. "Kahkwa spose,” as if. "Kloshe spose,” shall I, or may I. "Kloshe spose nika ayahwhul mika issick?” May I borrow your paddle? Stick. A stick; a tree; wood; wooden. "Mitwit stick,” a standing tree. "Kull stick,” hardwood; oak. "Ikt stick,” a yard stick. "Ship stick,” a mast. Stloo (O. C.). the wind. Stock' en. Socks or stockings. (Kushis is the Indian word.) Stoh. Loose. "Mamook stoh,” to untie, let loose, to absolve. "Mamook stoh komooks,” let loose the dogs. Stone. A rock or stone. Also signifies horn, bone. "Stone kuitan,” a stallion. Stoo'-lis (O. C.). Rain. Stote'-kin. Eight; an eighth. Stut'-chun. Sturgeon. Suk-wal'-wal. A gun. (Obsolete.) Sun. Sun; a day. "Tenas sun,” morning. "Sitkum sun,” noon. "Klip sun,” sunset. Sunday. Sunday. "Ikt Sunday,” a week. "Hyas Sun- day,” Christmas or other great holiday. "Sunday sail,” a flag. Days of the week are reckoned from Sunday, as "ikt kopet Sunday” (one after Sunday), Monday, etc. Su-puk' (O. C.). Strong; powerful. T Tah. A spirit or supernatural thing or person. (See tamahnawus.) T&h'-kum. Six. T^hl'-kee. Yesterday. "Ikt tahlkee,” day before yester- day. Tah'-nim (Ch.). To measure.IQ CHINOOK DICTIONARY Tiht'-lum. Ten. ’’Tahtlum pe ikt,” eleven. "Tahtlum pe mox,” twelve, etc. "Mox tahtlum,” 20. "Klone tahtlum,” 30. "Stolekin tahtlum,” 80, etc. Tal'is. Darling; beloved. Ta-mah'-na-wus. Magic; luck; anything supernatural. "Mesahchee tamahnawus,” witchcraft, bewitched. "Mamook tamahnawus,” to conjure, to "make med- icine." Ghosts and spirits are also "tamahnawus.” On reaching manhood, before admission to his tribe as an acknowledged "man” and warrior, every In- dian youth went far away into the forest or moun- tains and fasted many days, bathed often in the stream, and prayed to the Sahlee Tyee for a revela- tion of his guardian spirit. This spirit was sup- posed to have his protege in his special care. After long fasting, in some moment of delirium, the youth saw a real eagle, raven, bear, fox or other living creature, or in a dream some such vision impressed itself powerfully upon his imagination. This guar- dian or genius was called kawok. This bird or ani- mal then became his personal deity or genius, and to it he looked for aid in all his enterprises. The vision was never disclosed, and though it was cus- tomary to erect a totem upon which the emblem was carved, the real genius was known only to the pro- tege, because its figure was among many others carved upon the totem tree. This was the Tamahnawus in its first and principal sense. The word is based upon the syllable tab, which was widely spread through the vocabulary, signifying supernatural, spiritual, etc. "Tah-wat-tee” signified an exorciser or conjurer of spirits, a doctor. Ta-mo'-lich. Cask; tub; bucket. "Ikt tamolich,” bushel. Ta-ni'-no. Crevasse; canyon; the vulva. Tanse. Dance. Tah-oo (O. C.). Far; far away. Tea. Tea. Te-a'-lis (O. C.). Yesterday. Te-ah'-wit. The leg; the foot. "Klatawa teahwit,” to go afoot. "Klook teahwit,” lame.CHINOOK DICTIONARY 71 Teh-teh. To trot, as a horse. Td'-wah. The nails. Ten'-as (N.). Small; few; a child; a little; young one. "Klone tenas nika,” I have three children. "Tenas sun,” early. "Tenas man,” a boy. "Hiyu tenas,” very little indeed. Te-peh. Quills; wings of a bird. Tel-ux-ach (S.). The fingers. (See ledoo.) Tel'-e-min (?). Ribs. (Also eetinwill.) Tik'-eh. To wish; to like, to love. "Hyas tikeh,” to long for. "Iktah mika tikeh?” What do you want? Tik-tik. A watch. Til'-a-kum. People; a man or person. "Huloimee tila- kum,” strangers, or stranger. "Mika tilakum,” your folks. "Kultus tilakum,” common people; folks of no importance^ Till or tull. Tired; heavy; a weight. "Hyas till yahka,” he is very tired. "Konsee till okoke kuitan?” How much will that horse weigh? "Mamook till,” to weigh. Tin-tin. A bell; a musical instrument. "Mamook tintin,” ring the bell. Hours were formerly sounded by bells at trading posts, so "klone tintin kopet sitkum sun,” (three bells since noon hour) meant three o’clock. "Tahtlum tintin elip sitkum sun,” ten in the fore- noon, etc. T'kope. White; light-colored. Tlak (O. C.). Good; to love. Tish-ko-ko (O. C.). Fox. Tle-pait. Nerve; nerves. Tle'-yuk. A spark of fire. Tla-umsh. Drink; to drink. (O. C.) Tlkope. To cut; to split; to hew. "Nika tlkope lemah,” I cut my hand. T’lkul. Quiet; silent. Toh. To spit. (Mamook toh.) Toke'-tee. Pretty; nice; good. "Hyas toketee kulla kulla,” a very pretty bird. "Toketee tenas,” a good child.72 CHINOOK DICTIONARY To'-lo. To earn. To win at a game; to gain. ' Konsee dolla nika tolo spose lolo okoke sac?” How many dollars shall I earn if I carry that sack ? To'-lux (N.). Mussels (used only on the Sound and Northward). To-mol'-la. Tomorrow. "Ikt tomolla (or) kopet tomolla,” day after tomorrow. Tope'-chin. A patch; to patch. To-to. To shake; to sift; to winnow. To-toosh. The breasts of a woman; the udder of an animal. "Totoosh gleese,” butter. (Chippewa word.) Tol'-apus. The coyote. Tolapus was a great hero and demigod in Indian myth. (See tah.) Twah (J.). Shining; bright; light. T'sak; mamook t'sak. To stanch a wound. Tsa'-lil. lake. Tsee. Sweet. "Tsee kahkwa lesook,” sweet as sugar. Tsee'-pee. To miss the mark; to blunder. "Tseepee oo ehut,” to take the wrong trail. (Calapooya word.) Tshi'keh (?). Soon; directly. Tshish. Cold. "Hiyu tshish okoke sun,” it is very cold today. Tsi-a'-list. A branch. Tsish (J.). Sharp. "Mamook tsish,” to sharpen. Tsole'-put (K.). A shot-pouch. Tso'-lo. To wander in the dark; to lose one’s trail. (Cal- apooya.) Tsugh. A crack or fissure. "Chahco tsugh,” to become cracked or split by heat. Tuk-a-mo'-nuk. A hundred. "Mox, klone (etc.), tuk- amonuk,” two hundred, three hundred, etc. "Taht- lum, tukamonuk,” a thousand. Tuk-wil'-la. The hazelnut. Nuts in general. (Calapooya.) Tum'-tum (J.). The heart; the will; the conscience; soul. "Mamook tumtum,” to "make up” the mind. "Mox tumtum Joe,” Joe is undecided. "Nika tumtum nesika klatawa wake lalee,” by my determination we shall go before long. "Sick tumtum,” regret, re- morse, disappointment. "Iktah mika tumtum?” What do you think?CHINOOK DICTIONARY 75 Tum'-wa-ter (J.). A waterfall or cateract. Tup'-shin (Ch.). A needle. "Mamook tupshin," to sew, to mend. Tip-so. A leaf; leaves; grass; fringe; feathers; fur. "Tipso illahee," grassy land, prairie. "Dly tipso,” hay, straw. T'wah (J.). Shining; bright; light of a lamp or fire. Ty-ee'. Chief. Superior. "Sahhalee Tyee," the Deity. "Tyee sammon," the king salmon—largest and best salmon of the northern seas. Tzum. Mixed colors; spotted or striped. A mark or fig- ure. Written or printed. "Tzum sail," calico. "Mam- ook tzum," to write. u U-al'-tee. Joy; gladness. Ubsh (O. C.). Wood. Ul'-ken (sometimes written oo'-la-chan). The smelt of the Columbia river. (This word is Clatsop.) Ul-a-lach (K.). Wild onion; onion. Ul-chey. The moose. w Wa'-wa (N.). Talk, to talk, speak, call, ask, tell, answer. "Kultus wawa," idle talk. "Hywas wawa,” to shout, a shout. Wagh. To spill; to pour; to vomit. "Mamook wagh chuck," pour some water. Wake (N.). (Written also wik, wek). No; not. "Wake klaxta," nobody. "Wake konsee,” never. "Wake alta," not now. Wap'-pa-to. A water plant (saggitaria saggijolia) of the lower country, having an excellent edible tuberous root, formerly much prized by natives and whites. On account of its resemblance to the potato the latter is called wappato. Probably a Multnoma word. Wash. Wash. "Mamook wash," to wash. We-co'-ma. The sea. This word is worth perpetuating.74 CHINOOK DICTIONARY Weght. Again; more; also. "Pe nika weght,” and I also. "Potlatch weght,” give me more. "Tenas weght,”a little more. Waum. Warm. "Waum illahee,” summertime. Whim (N.). Fallen; to fell. "Whim stick,” a fallen tree. "Mamook whim okoke stick,” fell this tree. Whul-lah' (O. C.). Warm. Win'-a-pee (N.). By-and-by; presently. (Alki is more commonly in use.) Wind. Wind; breath. "Halo wind,” out of breath; dead. The winds are named for the regions from which they come, as: south wind, at the mouth of the Co- lumbia ; Tillamook wind; west wind, Chinook wind; easterly wind, Walla Walla wind. Wit'-ka. Now, at present time. Woot'-lat (O. C.). A phallus. Often represented in carved pestles. Natural pillars and towers of basalt were sometimes called "Wootlat,” and venerated. Rooster Rock was a notable wootlat. Y Yah'-hul. A name. Yih'-ka. He, his, him; she, her, hers; it, its. That one; those. Yah'-kis-ilth. Sharp; cutting. Y&h'-wa. There; thither; thence; beyond. Yah'-kwa (J.). Here; hither; this way. "Chahco yah- kwa kopa nika boat,” come here with your skiff. Y&k'-a-la (O. C.). An eagle. Yak'-sd. The hair of the head; hair generally. Ya-kwah-tin. The belly; the bowels. Yi'-em (Ch.). To relate or tell. To confess to a priest. A tale or story. Yootl'-kut. Long in dimension; length. Yoots (O. C.). To sit. Yoot'-skut. Short. Yoult (Ch.). Proud; high-spirited.75 CONVERSATIONAL PHRASES English. Good morning. Good evening. Good day. How do you do? Come here. How are you ? Are you sick? Are you hungry? How did you come? Are you thirsty ? What ails you ? Would you like somthing to eat ? Do you want work ? To do what? What do you want me to do? Cut some wood. Certainly. How much do you want for cutting that lot of wood? One dollar. That is too much. I will give half a dollar. No! Give three quarters. Very well; get to work. Where is the ax? There it is. Cut it small for the stove. Give me a saw. I have no saw; use the ax. Chinook. Klahowya, six? or Klahowyam. Chahco yahwa. Kahta mika? Mika sick? *Nah olo mika? Kahta mika chahco? *Nah, olo chuck mika? Kahtah mika? Mika tikeh muckamuck? Mika tikeh mamook? Iktah mika mamook? Mamook stick. Nawitka. Kansee dolla spose mika mamook konoway okoke stick? Ikt dolla. Hy'as markook, nika pot- latch sitkum dolla. Wake, six! Potlatch klone quahtah. Kloshe kahkwa; mamook <a. Kah lahash? Yah-wa. Mamook tenas, spose chick- amin pah. Potlatch las£e. Halo lasee; is'kum, lahash.76 CHINOOK DICTIONARY All right. Bring it inside. Where shall I put it? There. Here is something to eat. Here is some bread. Now bring some water. Where shall I get it? In the river there. Make a fire. Boil the water. Cook the meat. Wash the dishes. What shall I wash them in? In that pan. Come again tomorrow. Good-bye. Come here, friend. What do you want? I want you to do a little job in the morning. Come very early. At six o’clock. Oh, here you are! What do you want me to do? Carry this box to the steam- er. Take this bag, also. What will you pay? A quarter. Very well; and something to eat? It is pretty heavy. Is that man your brother? Nawitka. L61o stick k6pa house. Kah nika marsh 6koke? Yahwa. Yahkwa mitlite mikamuck- amuck. Yahkwa mitlite piah sapo- lil. Klatawa is'kum chuck. Kah nika iskum ? Kopa ikhol yahwa. Mamook piah. Mamook liplip chuck. Mamook piah 6hoke itl- willee. Wash 6hoke leplah. Kopa kah? Kopa 6hoke ketling. Chahco weght tomolla. Klahowya. Chahco yahkwa, six. Iktah mika tikeh? Spose mika mamook tenas mamook tenas sun ? Chahco elip sun. Chahca yahkwa tahkum tintin. Alah! Mika chahco. Iktah mika mamook? L61o 6koke lacasett k6pa piah ship. Lolo weght lesac. Iktah mika pdtlatch? Ikt kwahtah. Kloshe kahkwa; pee tenas muckamuck ? Hy'as till dkoke. Yahka nah mika kahpo, okoke man ?CHINOOK DICTIONARY 77 He can help yon, too. I will give him something, too. Can you carry it? Is it very heavy? Oh, no! We shall do it. Are you tired? How far is it, this ship? Not much farther. That is all. Do you understand Eng- lish? No, not very much. Will you sell that fish? Which of them? That large one. What is the price of it? I’ll give you two-bits. I’ll give you half a dollar. No, that is not enough. Where did you catch that trout ? In Skamokaway river. Are there many fish there? Not many; too much log- ging. Well, I won’t buy it today. What do you think of this country ? It is very pleasant when it does not rain. Not always; it is worse when it snows and freezes. How long have you lived here ? (how many years) Yahka 161o lecass&t kopa mika. Nika potlatch weght yahka. Nah, skookum mika 161o okoke. Hyas till okoke? Wake! Nesika mamook. Mika chahco till ? Koonsee siah, okoke ship. Wake siah alta. Kopet. Kumtux mika Boston wa- wa? Wake hiyu. Mika tikeh mahkook okoke pish? Klaxta? Okoke hyas. Konsee chickamin tikeh? Nika potlatch mox bit. Nika potlatch sitkum dolla. Wake okoke hiyu. Kah mika klap okoke opa- lo? Kopa Skamokaway ikhdl. Nah hiyu lepish yahwa? Wake; klaska mamook hi- yu stick alta. Abba, wake tikeh iskum okoke sun. Iktah mika tumtum okoke illahee. Hyas kloshe yahkwa spose wake snass. Wake kwdnesum. Chahco weght peshak spose cole snass pee selipo. Kdnsee cole mitlite yahkwa mika?78 CHINOOK DICTIONARY Many years; I forget how many. I was born at Skipanon. Did you get your wife here? No; she is a Tillamook woman. I married her at Nehalem. How many children have you? We have three boys and one little girl. I will send you some things for them when I get home. Hiyu cole; kopet kumtux konsee. Chee tenas nika kopa Skip- anon. Nah, mika fskum nika klodchman yahkwa? Wake; Tillamook klooch- man yahka. Nika malleh yahka kdpa Nehalem. Konsee tenas mika? Klone tenas man nesika pee ikt tenas likp'ho. Nika mamook chahco iktas kimta nika ko nika illa- hee. The brief examples given above, together with the phrases fol- lowing words in the Chinook-English vocabulary, illustrate the use or the Jargon as completely as possible in so limited space and with such a condensed idiom. The absence of the minor parts of speech and inflected forms makes the combination of words in sentences either circuitous or bluntly direct. The follow- ing version of the Lord’s Prayer shows the lack of adaptation of the Jargon to any but the simplest use, yet it also has a pathos in its rudeness and poverty. How incomplete, even in our English, is the idea we get from the words "Thy kingdom come!" This version of the Lord’s Prayer is nearly the same as that prepared by some priest for McCormick’s dictionary. A "grace" to be said at table, and a hymn, are taken from Lee and Frost’s "Ten Years in Oregon.” These two are printed in the book referred to, and show how the Jargon has changed since 1840. The spelling of the time of these missionaries has been greatly changed. Some words used by them are nearly the same as in the present dictionary, but while ensika is readily understood for nesika, and ankute for ahncutty, ishtumab, mincbelute, quot- lancbkelah, kadow and several other words were apparently picked up among Klickitas and Wasco Indians, the work of these two missionaries being mostly among the tribes at and near The Dalles. A COMMON SIGN LANGUAGE Intercourse by signs was universal among the aborigines, the code of signals being much the same from the Atlantic to the Pacific. Major Lee Moorehouse tells of being at Washington, D. C., with a party of Indians from Oregon and Washington, attending a great council of representative Indians from all parts of theCHINOOK DICTIONARY 79 country. Languages were different and the gathering clans were cold and morose until somebody made an attempt at an addiess in the sign language, which put everybody at ease, for all under- stood. Certain chants and songs were widely known, also. The Omahas knew at once the "stick-bone” gambling song of the Indians of Vancouver Island, upon hearing it sung by a student of Indian music. It was the same as their own. A “GRACE” AT TABLE From Lee & Frost’s "Ten Years in Oregon" O Sohole Ishtumah, etokete mikah; toweah etokete O God. good art Thou; this good ithullam mikah minchelute copa ensikah. Kadow food Thou hast given to us. In like manner quonesum minchtcameet ensikah, Umisheetah conawa always look kindly upon us and give all etoketa copa mikah, emehan Jesus Christ. Amen, good things to us for the sake of A HYMN IN JARGON From Lee & Frost Aka eglahlam ensikah Mika Ishtamah emeholew Kupet mikam toketa mimah Mika quonesim kadow Mikah ekatlah gumohah Mika dowah gumeoh Konawa etoketa tenmah Mika ankute gumtoh. Mikah minchelute ensikah Ankute yukumalah Konawa edinch aguitquah Quonesim ponanakow Mikah guminchelute emehan Yokah wawot gacheoweet Ukah ensikah quotlanchkehah Mikam toketa canneoeeb. (The hymn and the "grace” are a Jargon of Chinook, Wasco, Klickitat and other up-river tribes.)80 CHINOOK DICTIONARY TRANSLATION Here we now unite in singing Glory, Lord, unto thy Name, Only good, and worthy praising, Thou art always, Lord, the same. Of the sun Thou art Creator, And the light was made by Thee; All things, good, yea every creature, At the first Thou madest to be. We, oh Lord, are all Thy children; In the past we wicked were; We were all most deeply wretched. Always blind and in despair. Thou didst give Thy Son, our Saviour, He to us instruction gave Knowing this we now are happy; Thou art good and Thou wilt save. THE LORD’S PRAYER Nesika Papa klaxta mitlite kopa Sahalee, kloshe kdpa Our Father who dwellest in the above. sacred in nesika tumtum mika nem. Nesika hiyu tikeh our hearts (be) Thy name. We greatly long for chahco mika illahee; Mamook mika kloshe tumtum the coming of Thy kingdom. Do Thy good will kopa okoke illahee kahkwa k6pa Shalee. Potlatch with this world, as also in the heavens. Give (us) k6naway sun nesi'ka muckamuck; pee Mahlee day by day our bread, and remember not konaway nesika mesahchee, kahkwa nesika mamook all our wickedness, even as we do also kopa klaska spose mamook, mesahchee kopa nesika. with others if they do evil unto ourselves. Wake lolo nesika kdpa peshak, pee marsh siah Not bring us into danger, but put far away kopa nesika kdnoway mesahchee. from us all evil. Kloshe kahkwa. So may it be.