THE LIFE OF THE BUDDHA. THE LIFE OF THE BUDDHA I AND THE EARLY HISTORY OF HIS ORDER. DEKIVED FBOM TIBETAN WORKS IN THE BKAH-HGYUE AND BSTAN-HGYUR. FOLLOWED BY NOTICES ON THE EARLY HISTORY OF TIBET AND KHOTEN. TKANSLATED BY W. WOODVILLE ROCKHILL, SECOND SECRETARY V. S. LEGATION IN CHINA. BOSTON: J. R. OSGOOD & CO, 1885. (V|bviG3 RS-S INTRODUCTION. Any one who has glanced at the analysis of the Tibetan Bkah-hgyur by Alexander Csoma de Koros, published in the 20th volume of the "Asiatic Researches," must have been struck with the wonderful patience and perseverance of this extraordinary scholar. Some idea of the extent of the researches which are embodied in his analysis of the Dulva, about the tenth part of the whole Bkah-hgyur, may be had when it is known that it occupies more than 4000 leaves of seven lines to the page, each line averaging twenty-two syllables. But notwithstanding all that Csoma did to make known to Europe the vast Buddhist literature of Tibet, his work is hardly more than an index of the Tibetan Tripitaka, Moreover, when he wrote it, Buddhist studies were in their infancy, and many important subjects on which the Bkah-hgyur furnishes answers, which, if not always acceptable, are still plausible and interesting, had not been investigated by scholars, and their importance was as yet ignored, Csoma's premature death prevented him examining as fully as we could have desired the Tibetan Bstan-hgyur, in which may be found many important works which help to elucidate the difficulties which so frequently beset the canonical works in the Bkah-hgyur. From what has been said we may safely assert that it is not impossible to extend the analysis of the Bkah-hgyur vi INTRODUCTION. far beyond the limits reached by Csoma. So numerous, however, are the materials which are supplied us, that it is beyond the power of any one scholar to examine them iu their entirety, and he must necessarily confine himself to one special subject or branch of research. In the first part of this work we have endeavoured to give a substantial and connected analysis, and frequently literal translations, of the greater part of the historical or legendary texts contained in the Tibetan Dulva or Vinaya- pitaka, which' is unquestionably the most trustworthy, and probably the oldest portion of the Bkah-hgyur. By frequent- reference to the pages of the original (the East India Office copy of the Bkah-hgyur), we hope we will have facilitated researches in the cumbrous Tibetan volumes, to which no indices are attached. Some of the passages of this volume have been analysed by Anton Schiefner in his Tibetische Libensbescriebung ^akyamuni (St. Petersburg, 1849), but as the work from which he translated them was composed by a Tibetan lama of the seventeenth century, it could hardly be con sidered as authoritative, and it has been thought advis able not to omit these documents in their original Tibetan form. The Tibetan Vinaya (Dulva) is not solely devoted to recording the rules and regulations of the Buddhist order, as is the P^li work of this name, but it contains j^takas,^ avadanas, vyakaranas, s^tras, and ud^nas, and in that it resembles the Sanskrit Vinaya, which Burnouf tells us presents the same peculiarity. A few of these texts have been introduced in this work, because they appeared of sufficient interest to justify their presence in a volume 1 The third volume of the Dulva volume 39, some of which I have not contains 13 jatakas, and the fourth met vpith in the Pali jataka. INTRODUCTION. vii which is intended to give an idea of the Tibetan Vinaya literature. By comparing the following notes on the life of the Buddha with other works on the same subject, but derived from different sources, it will be seen that two periods of the life of Gautama are narrated by all Buddhist authors in about the same terms (probably because they all drew from the same source their information), the history of his life down to his visit to Kapilavastu in the early part of his ministry, and that of the last year of his life. All the events which occurred between these two periods are with difficulty assigned to any particular year of his life, and we have been obliged to avail ourselves of any incidental remarks in the texts for arranging our narrative in even a semi-chronological order. Thus the oft-recurring phrase that Adjatasatru was king of Magadha when such and such an event took place, suggested the idea of taking the commencement of his reign (five or eight years before the Buddha's death) as a dividing-point in the Buddha's life, and of putting in the same chapter all the texts which are prefaced with this remark. The histories of the councils of Rtijagriha and of Vaisali, contained in the eleventh volume of the Dulva, are here translated for the first time, and they differ in many respects from the versions of these events previously translated from P§,li or Chinese. The authenticity of the council of Rajagriha has been doubted on insufficient grounds, and, without examining the merits of the case, we cannot help thinking that it was much more rational that a compilation or collation of the utterances of the Master and of the rules of the order should have been made shortly after his death, than that his followers, however united they may have been, should viii INTRODUCTION. have allowed a century to elapse before fixing in any definite shape the sacred words and ordinances. More over, both Pili and Tibetan works only credit the councU of Vaisali with having settled some unimportant questions of discipline, and do not mention any revision of the sacred works performed by this synod. In the sixth chapter will be found a literal translation of the greater part of a work on the Buddhist schools of the HinayS-na by Bhavya, an Indian Buddhist of great renown. His work is especially interesting, as it differs materially from that of Vasumitra on the same subject, which has been translated by Professor Wassilief. Both of these works, unfortunately, are far from being satis factory, and though Bhavya often appears to quote Vasumitra, he has not made use (at least in the Tibetan translation) of terms which might enable us to better understand the frequently enigmatical explanations of Vasumitra. A few words are necessary to explain the presence in a volume of translations from the Tibetan sacred writings of a chapter on the early history of Tibet. What little infor mation we possess of the early history of this secluded country is scattered about in a number of works not always accessible, and frequently unsatisfactory on ac count of the defective transcription of Tibetan words. It was thought that an abstract of the greater and more reliable part of the works bearing on this question might prove acceptable to those who may desire to have some knowledge on this subject, but who are unwilling to look over all the different documents which treat of it. We have endeavoured to supplement the researches of our predecessors in this field with what new facts we have been able to derive from a somewhat hurried examina- INTRODUCTION. ix tion of the Tibetan Bstan-hgyur and some other books which have come under our notice. The extracts incorporated in chapter viii. are quite new, and it is believed that no scholar has heretofore called attention to them. The texts from which they have been taken, with the exception of one, belong to a class of Buddhist works called Vyakarana or Prophecies. In them the Buddha predicts to his disciples the events which will occur in days to come in such ,a country or to such an individual In this case these Predictions are all corroborated by the statements of the Li-yul-lo-rgyus- pa or Annals of Li-yul, the most important of the works on this subject which I have met with. This last-named work seems to have been compiled from documents unknown to Northern Buddhist writers in general, and from the particular form in which certain proper names have been transcribed (such as Ydgo in stead of Ydgas or Yasheska, which is always met with in Northern texts), we think its author had access to some Southern documents on the early history of Buddhism. This supposition is stUl more strengthened by the fact that this work does not confound the two Aqokas, as do all Northern Buddhist ones, but gives about the same date for his reign as the Dipawansa and Mah^wansa. Still it is strange, if it was inspired from these TMi documents, that it does not give exactly the same dates as they do. These extracts are interesting, moreover, in that they show with what care and precision the great Chinese traveller Hiuen Thsang recorded the traditions of the 'different countries he visited. My most sincere thanks are due to Dr. Ernst Le'u- mann and to Mr. Bunyiu Nanjio for the notes they have kindly furnished me, and which are reproduced in the X INTRODUCTION. Appendix. Dr. Leumann's translation from the Bhaga- vati will prove of great assistance in elucidating the very obscure passage of the Samana-phala Sutra relative to Gosala's theories, and Mr. Bunyiu Nanjio's parallel trans lations of two Chinese versions of the Samana-phala Siitra tend to prove the existence at an early date of several distinct versions of this very interesting sutra. One of the most embarrassing parts of reading Tibetan Buddhist works is the habit of those who did these works into Tibetan of translating all the proper names which were susceptible of being translated. It is hoped that the special index of Tibetan words with their Sanskrit equi valents at the end of this volume wiU prove of assistance to those who may wish to study Tibetan Buddhism in the original works. Throughout this volume no attempt has been made to criticise the texts which have been studied ; they are only intended as materials for those who hereafter may under take to write a history of the Buddha founded on the comparative study of works extant in the difi'erent coun tries in which his doctrines flourished ; and if our labours facilitate this, we will feel fuUy compensated for all our pains. Lausanne, Jum 6, 1884. CONTENTS. PAGE INTRODUCTION V CHAPTER I. HISTORY OF THE WORLD PROM THE TIME OF ITS RENOVATION TO THE KEIGN OP pUDDHODANA, FATHER OF THE BUDDHA I CHAPTER II. FROM THE REIGN OF yUDDHODANA UNTIL THE COMMENCEMENT OP THE BUDDHa'S MINISTRY 1 4 CHAPTER III. LIFE OP THE BUDDHA FROM THE COMMENCEMENT OF HIS MINI STRY UNTIL THE REIGN OP ADJATASATRU • • • 37 CHAPTER IV. FROM THE COMMENCEMENT OP ADJATASATRU'S REIGN TO THE DEATH OP THE BUDDHA 92 CHAPTER V. HISTORY OP THE CHURCH DURING THE HUNDRED AND TEN YEARS WHICH FOLLOWED THE BUDDHA's DEATH . . 148 CHAPTER VI. HISTORY OP THE SCHOOLS OF BUDDHISM 181 xii CONTENTS. FAOE CHAPTER VII. THE EARLY HISTORY OF BOD-YUL (tIBET) .... 203 CHAPTER VIII. THE EARLY HISTORY OF LI-YUL (KHOTEN) .... 23O APPENDIX. 1. EXTRACTS PROM BHAGAVATI XV. ON THE INTERCOURSE BETWEEN MAHAVIBA (i.e., NIGASTHA NATAPUTTA) AND GOSALA MANKHALIPUTTA, BY DR. ERNST LEDMANN . . 249 IL THE DOCTRINES OP THE SIX HERETICAL TEACHERS, ACCORD ING TO TWO CHINESE VERSIONS OF THE SAMANA-PHALA sdTRA, BY BUNYIU NANJIO, ESQ 255 GENERAL INDEX 261 INDEX OF TIBETAN WORDS WHICH OCCUR IN THIS VOLUME, WITH THEIR SANSKRIT EQUIVALENTS .... 270 IIRRATUM. Page 228, line 7, for "Augustine era" read "Augustan age.' THE LIFE OF THE BUDDHA. CHAPTER L HISTORY OF THE -WOELD FEOM THE TIME OE ITS EENOVA- TION TO THE EEIGN OF gUDDHODANA, FATHEE OF THE BUDDHA. The following history of the world's renovation and of the origin of castes is taken from the fifth volume of the 'Dulva, fol. 155-166. It also occurs in the third volume of the same work, fol 421-430, but several inte resting passages are there omitted, although the rest of the text is exactly the same as that of vol. v. In the third volume it is Maudgalyayana who, at the Buddha's request, tells to the ^akyas the story of the world's re generation, and of the ancient peoples who inhabited it. The Buddha feared that if he himself told the story the tir- thikas would accuse him of unduly extolling his own clan (D. iii. 420*). In the fifth volume the story is told to the bhikshus by the Buddha, to teach them how sin first made its appearance in the world. " At the time when the world was destroyed, many of its inhabitants were born in the region of the A^bh§,svara devas, and there they had ethereal bodies, free from every impurity ; their faculties were unimpaired, they were per fect in all their principal and secondary parts, of goodly appearance and of a pleasing colour. Light proceeded from 2 THE LIFE OF THE BUDDHA. their persons ; they moved through space and fed on joy, and they lived in this state to great ages for a long period. In the meanwhile this great earth was mingled up with the waters and with the mighty deep. Then on the face of the great earth, of the water and of the ocean that were mingled together, there blew a wind,^ which solidified and concentrated the rich surface (lit. the cream) ; as when the wind blowing over the surface of boiled milk which is cooling, solidifies and concentrates the cream, so likewise did this wind blowing over the surface of the earth, the water and the ocean which were mixed together, solidify and coagulate it. This rime (lit. essence of the earth, prithivirasa) was of exquisite colour, of delicious taste, of delightful (f. 156*) fragrance, in colour like unto butter, its taste like that of uncooked honey. At this period when the world was formed, some of the beings in the region of the Abh^svara devas had accom plished their allotted time, the merit of their good works being exhausted; so they departed that life and became men, but with attributes similar to those they previously had.^ At that period there was neither sun nor moon in the world ; there were no stars in the world, neither was there night or day, minutes, seconds, or fractions of seconds; there were no months, half months, no periods of time, no years : neither were there males or females ; there were only animated beings. Then it happened that a being of an inquisitive nature tasted the rime with the tip of his finger, and thus he conceived a liking (f. 157=') for it, and he commenced eating pieces of it as food.^ Other beings saw this being tasting the rime [so they 1 Cf. Gen. i. 2, and Ps. xxxiii. 6, s i„ Scandinavian mythology the " And the Spirit of God moved upon renovated human race is fed on the face of the water." See B. H. dew. So likewise the cow Audh- Hodgson, Essays, 1. p. 43, and p. 55, umbla lived on, salt that came from note 3. the rime produced by the ice-cold 2 The first beings were devas, in streams. See Anderson, Norse My- the Vedio sense of." bright ones." thol., p. 194. ORIGIN OF THE DIVISIONS OF TIME. 3 followed his example], and commenced eating pieces of it as food. From these beings eating the rime as food their bodies became coarse and gross ; they lost their brilliancy and their goodly appearance, and darkness was upon the face of the earth. For these reasons the sun and moon were created ; stars also (f. 157'') came into existence, as did night and day, minutes, seconds, fractions of seconds, months and half months, divisions of time and years. The beings feed ing on this rime lived to great ages for a long space of time. The complexion of those who ate but little of this food was clear, whereas that of those who ate much of it was dark. Then those whose complexion was clear said to the others, " Why, I have a fine complexion, whereas you are dark ! " and thus were established distinctions. They whose complexion was clear were proud of it, and became sinful and iniquitous, and then the rime vanished. (t. 158*.) When the rime had vanished from these beings, there appeared a fatty substance {prithiviparvataha) of exquisite colour and savour, of delicious fragrance, in colour as a dongka flower, in flavour like uncooked honey ; and they took this as their food, and they lived to great ages for a long while. [This fatty substance vanished after a while, for the same reason as had brought about the disappearance of the rime.J When the fatty substance had vanished from mankind, there appeared bunches of reeds (vanalaid) of exquisite colour and savour, of delicious fragrance, in colour like a kadambuka flower (f. 159"), in flavour like uncooked honey. Then they took this as their food, and on it they lived to great ages for a long while. [This food also vanished after a while, for the same reasons as above.] (i. I59^) When the bunches of reeds had vanished from mankind, there appeared a spontaneously growing rice, not 4 THE LIFE OF THE BUDDHA. coarse, without pellicule, clean, four fingers in length. There was never any lack of it ; for if it was cut down in the evening, it was grown up again in the morning ; if it was cut down in the morning, it was grown ere evening ; what was cut down grew up afresh, so that it was not missed. Then they took this as their food, and on it they lived to great ages for a long time. From eating this rice their different organs were de veloped ; some had those of males and others those of females. Then they saw each other, and conceived love for each other, and, burning with lust, they came to commit fornication. Other beings (f i6o^) saw what they were doing, so they threw at them earth, stones, gravel, pebbles, and potsherds, saying unto them, " Thou doest wrongly ! thou doest that which is wrong!" But those who had acted wrongly, who had done that which was wrong, exclaimed, " Why do you thus insult us ?" As nowadays when a man takes unto himself a wife, they sprinkle her over with dust, perfumes, flowers, and parched rice, with cries of " Good luck, sister!" so those beings, seeing the wickedness of those other beings, sprinkled them with earth, threw at them stones and gravel, pebbles and potsherds, crying after that, " Thou doest wrongly ! thou doest that Which is not right 1" But they who had done wrong, who had done that which was wrong, exclaimed, "Why do you thus insult us ?" And thus it was that what was formerly considered unlawful has become lawful nowadays; what was not tolerated in former times has become tolerated nowadays ; what was looked down (f. 160*) on in former days has become praiseworthy now. Now, when they had done wrong one, two, three, even unto seven days, these sinful beings were so possessed by the ways of wickedness that they commenced building houses. "Here," they said, "we may do what is not ORIGIN OF PROPERTY. 5 allowed ; " and from this expression originated the word " house." 1 Now this is the first appearance in the world of divisions by houses, and this (division) is lawful or not lawful according to the king's decision, and he is the lord of the law. If these beings wanted rice to eat in the evening or in the morning, they would go and get what was requisite ; but it happened that one being who was of an indolent disposition took at one time enough rice for evening and morning. Now another being said to him, " Come, let us go for rice." Then he answered him, "Look after your own rice; I have taken enough at one time to last me morning and evening" (f. i6i*). Then the other thought, " Good, capital ! I will take enough rice for two, three, seven days ; " and he did accordingly. Then it happened that some one said to this person, " Come, let us go for rice;" but he answered him, "Look after your own rice ; I have taken enough at one time to last me two, three, seven days." " Good, capital ! " thought the other, " I will take enough rice for a fortnight, for a month;" and he did accordingly. And because these beings took to laying up provisions of this spontaneously growing rice, it became coarse; a husk enveloped the grain, and when it had been cut down it grew not up again, but remained as it had been left. Then these beings (f. 161'') assembled together in sorrow, grief, and lamentation, and said, " Sirs, formerly we had ethereal bodies, free from every impurity, with faculties unimpaired, &o., &c ^ Let us now draw lines of demarcation and establish boundaries between each one's 1 Khyim is probably derived from of other words in Tibetan, was not hyims-pa, " to encircle," in accord- used with this signification until after ance with this supposition, which the introduction of Buddhism into derives the Sanskrit g'riAa, " house," Tibet. from grah, " to embrace, to contain." ^ Here follows a recapitulation of This leads us to suppose that the all the preceding history. word Ichyim, like a very large class 6 THE LIFE OF THE BUDDHA. property." So they drew lines of demarcation and set up bounds — " This is thine — this is mine " (they said). Now, this is the first appearance in the world of a system of boundary lines, and this (boundary) is right or not right according to the king's decision, and he is the lord of the law. After this it happened that one person took another's rice without his consent, as if it was his own, and when other persons saw him, they said to him, " Why do you take the rice of another without his consent, as if it was your own ? You must not do this again." But he went a second and a third time, and took the rice of another without his consent, as if it was his own. When the other persons saw this (f 163'') they said to him, "Why do you thus take the rice of another without his consent, as though it was your own ? " So they laid hold of him and led him into their midst. " Sirs," they said, " this person has been guilty of taking the rice of another without his consent, as though it was his own." Then they said unto him, "Why have you taken the rice of another withoijt his consent, as though it was your own ? Go, and do wrong no more." But he who had stolen said to them, " Sirs, I have been badly treated in that I have been laid hold of by these per sons on account of some rice and brought into this assembly." Then they said to those who had brought him thither, and who had spoken about the rice, " Why did you bring this man here to whom you had spoken about the rice ? In bringing him here into our midst you have done him a wrong; go, and do not so again" (f. 164*). Then they thought, "Let us, in view of what has just happened, assemble together, and choose from out o\ir midst those who are the finest-looking, the largest, the handsomest, the strongest, and let us make them lords over our fields, and they shall punish those of us who do what is punish able, and they shall recompense those of us who do what ORIGIN OF THE KSHATRIYA CASTE. 7 is praiseworthy, and from the produce of our fields and of the fruits we gather we will give them a portion." So they gathered together [and did as they had decided upon], and they made him lord over their fields with these words : " Henceforth thou shaft punish those of us who deserve punishment, and thou shalt recompense those of us who deserve recompense, and we will give thee- a portion of the produce of our fields (f. 164*) and of the fruits we gather." From his receiving the homages of many he was called " Honoured by many, or Mah§,sammata ; " and as he was lord over the fields and kept them from harm, he received the name of " Protector of the fields," or Kshatriya ; and as he was a righteous man and wise, and one who brought happiness to manfand with the law, he was called " King," or Raja. Some beings who were afflicted with diseases, ulcera tions, pains, and misery, left their villages for the wilds ; they made themselves huts with boughs and leaves, and they dwelt therein. Each evening when they (f. 165'') wanted food, they would go into the villages to gather alms, and in the morning when they required food they would do likewise ; and the people gave to them with willing hearts, for they thought, " These learned men are afflicted by disease, ulcerations [the rest as above down to], morning and evening they come into the village to beg alms." Then it happened that some persons not having been able to find perfection in meditation and perfect seclusion, went to a certain place, where they made huts with boughs and leaves. "Here," they said, "we will compose man tras, we will compUe the vedas;" And they did as they had said. Now some others of their number not having been able to (f. 165*) find perfection in either meditation and per fect seclusion, or in composing mantras and in compiling the vedas, left the wilds and went back to their villages. 8 THE LIFE OF THE BUDDHA. " Here," they said, " we will distribute alms and do good works. All those who come and sit down at our board shall have all they may wish, either food or drink." And so they gave alms [and did as they had said they would do]. Those who lived "away" from villages were called " detached minds," or Brahmans, and from the fact that (some) were not given to contemplation, but did read, they were called " readers " or Pg-thaka. Those who lived away from the forests and in vUlages were called " Villagers." Some beings (f. 166*) applying themselves to different handicrafts and occupations in their homes, made "different kinds" of things (which they did sell), and they were therefore called " merchants," or Vaisyas.^ Thus were created in the world these three castes. There was also a fourth one created, that of the ^ramanas. Members of kshatriya families cut off their hair and beard, and putting on saffron-coloured gowns, they left their homes for a homeless state, and completely retired from the world (pravradjita) ; and to them the kshatriya spoke with respect; they arose in their presence and bowed reverentially to them. The brahmans and vaisyas [treated them with like respect]. Members of (f. 1 66*) brahman and vaisya families cut off their hair and beard, and putting on saffron-coloured gowns, they left their homes for a homeless state, and completely retired from the world; and to them the kshatriyas spoke with respect ; they arose in their pre sence and bowed reverentially to them. The brahmans and vaisyas [treated them with like respect]. Then it was that when a person first took rice from another, as if it had been his own, by this transgression stealing first showed itself in the world, in which there had been no trace of it until then. By this act, by 1 Mjew-rigs. Both Csoma and our text, vaisya is derived from vis Jasohke derive this word from rje- vi = so-so, " different (kinds of bo, "lord," whereas it is evidently things"). derived from rje-ba, "to barter." In SUCCESSORS OF MAHASAMMATA. 9 stealing, sin now exists in the world, in which there was no trace of it in the first place. The history of the succeeding events is taken from the third volume of the Dulva, fol. 420* et seq. King MahS,sammata's son was Rokha (Od mdjes), whose son was Kalyana (Dge-ha), whose son was Varakalyana (Dge-mtchog), whose son was Utposhadha {Gso-sbyong- liphags) (f 430*). From King Utposhadha's head was born a son whose name was Mandhatar (Nga-las nu) (f. 430''). These six kings are called the six incommensur- ables, for exceeding long were their lives. From a tumour on King Mandhatar's right shoulder (?) was born a son whose name was K§,ru (Mdjes-pa), and great were his magical powers. He ruled over the four continents. From his left shoulder was born a son whose name was Upakaru (Nye-mdjes-pa), tad he ruled over three continents (f. 431). From a fleshy excrescence on his left foot was born a son whose name was Karumant (Mdjes-ldan). He ruled over two continents (f. 431'). From this one's right foot was born a son whose name was Upakarumant (Nye-mdjes-ldan), and he ruled over one continent. [Then followed a long succession of kings, whose de scendants ruled in Varanasi (i. 432''), in Kamapala (? do.), in Hastipura, in Taksha9ila, in Kanyakubdja, &c. ; but as they are not immediately connected with the ^akyas, it is useless to lose time with them.] (F. 433*) Mahesvarasena (Bhang-pKyug tehen-poi sde) of Varanasi had many descendants, who reigned in Ku^inagara and also in Potala (Grti-hdjin) ; one of these was King Karnika (Bna-ha-chan), who had two sons, Gautama and Baradvadja (f. 435*) ; the former was a virtuous man, whereas the latter was wicked. Gautama, though the elder, begged his father to allow him to become a recluse, for he dreaded the responsibility of a sovereign ruler. Having obtained the necessary consent. lo THE LIFE OF THE BUDDHA. he became the disciple of a rishi called Krichnavarna (Mdog-nag). After a while. King Karnika died, and Bar advadja became king (f. 436*). Following' his master's advice, Gautama built a hut within the precincts of Potala, and there he dwelt. It happened once that a courtesan of Potala called Bhadrl was killed by her crafty lover near the recluse's hut^ (t 437"), into which the murderer threw his bloody sword. The people of the town finding the murdered woman and the sword in the hermit's hut, thought him the mur derer, and he was condemned to death. He was marched through the city with a wreath of karapira (sic) flowers around his neck and dressed in rags; then they took him outside the southern gate and impaled him (f. 437')- While yet alive, his master, the rishi Krichnavarna saw him, and questioned him as to his guilt. " If I am innocent," Gautama replied, " may you from black be come golden-coloured I " and straightway the rishi became golden-coloured, and was from that time known as Kana- kavarna (? Gser-gyi-mdog). Gautama also told the rishi that he was greatly worried at the thought that the throne of Po'tala would become vacant, for his brother had no children (f 438'') ; so the rishi caused a great rain to fall on Gautama, and a mighty wind to arise which soothed his pains and revived his senses, and two drops of semen mingled with blood feU from him. After a little while these two drops became eggs, and the heat of the rising sun caused them to open, and from out them came two chUdren, who went into a sugar-cane plantation near by. The heat of the sun went on increasing, so that the rishi Gautama dried up and died. Now the rishi Kanakavarna perceived that these chil dren must be Gautama's, so he took them home with ' See Dulva, iii. f, i et sej. ORIGIN OF THE IKSHVAKU FAMILY. ii him and provided for them. Having been born as the sun arose, and having been brought forth by its rays, they were called " of the sun family " or Suryavansa. They were, moreover, caUed Gautama, being the chUdren of Gautama, and as they were " born from his loins," they were, in the third place, called Angirasas (Yan-lag sJcyes). Having been found in a " sugar-cane plantation," they were called Ikshvaku (Bu-ram shing-pa) (f. 439). Baradvadja died without issue, and the ministers con sulted the rishi to know if Gautama had left children (f. 439''). He told them the strange story, and they took the children and made the elder one king. He died, however, without issue, and the younger became king under the name of Ikshvaku. One hundred of his de scendants reigned in Potala, the last of which was Iksh vaku Virudhaka (Hphags-shyes-po) (f. 440). ' He had four sons, Ulk§,mukha (Skar-mdah gdong), Karakarna (Zag ma), Hastin^jaka (Glang-po tche hdul), and Nupura (Bkang-gdub-chan). He married, however, a second time, on condition that if his wife bore a son, he should be king. After a while she had a son whose name was Rcljya- nanda (?) (Bgyal-srid dgah) ^ (f. 441''). When this last child had grown up. King Virudhaka, on the representation of his wife's father, was obliged to declare his youngest son his successor and to exile his four other sons. The princes set out, accompanied by their sisters and a great many people. They travelled toward the Hima laya mountains, and coming to the hermitage of the rishi Kapila, on the bank of the Bhagirathi (Skal-ldan shing rta), they built huts of leaves, and fed on the produce of their hunting (f. 443). ^ Spence Hardy, Man. of Budh., shada and Visakha in Schiefuer'a p. 133, calls this prince Janta, so Tib. Tales, p. 12S, where mention also Beal, Romantic Legend, p. 20. is made of a prince called RajyS- Cf. Bigandet, Leg. of the Burmese bhinanda. See .ilso Tumour's Ma- Buddha, 3d edition, p. 11. Cf. the hawanso, p. xxxv. first part of the story of Mahau- 12 THE LIFE OF THE BUDDHA. Following the rishi's advice, they took as their wives sisters who were not of the same mother as themselves, and in this way they had many children.^ The rishi showed them where to build a town, and he marked it out with golden sand mixed with water, and they built it according to his directions (f. 444). The rishi Kapila having given the soil (vastu) of the place, they called the town "the soil of Kapila" or Kapila vastu. When they had become very numerous, a deva pointed out another spot, on which they built a town, which they called " shown by a deva " or Devadaha.^ They made a law in a general assembly of the clan that they should only marry one wife, and that she must be of their own clan (f. 444'). King Virudhaka thought one day of his comely sons, so he asked his courtiers what had become of them ; then they told him their adventures. " The daring young men ! the daring young men!" he exclaimed; and from this they became known as " ^akyas " (f. 444*"). King Virudhaka died, and his youngest son succeeded him (f. 445) ; but dying without issue, Ulkamukha became king of Potala ; but he also left no issue, and was succeeded by Karakarna, and he by Hastin§,jaka. Neither of these left children, so Nupura became king. His son was Vasishta (Gnas-hjog), and his successors, 55,000 in number, reigned in Kapilavastu. The last of these was Dhanvadurga (? Gdju-hrtan), who had two sons, 1 All this legend of Ikshvaku rabuddha. Also Spence Hardy, Virudhaka's children is to be found loc. cit., p. 140. Bigandet, op. cit., also in Dulva xi. fol. 292'' et seq., p. 12, gives a different account; he although abridged, calls the town Kaulya. But p. 13, ^ This is the town known in the he speaks also of the town of De- Southern tradition as Koli. Beal, waha near a lake " somewhat dis- Romantic Legend, p. 23, calls it tant from the city " (of Kapila- Devadaho, and Fouoaux, Rgya- vastu). See also Bigandet's note, p. toher rol-pa, p. 83, " Devadaroita ? " 34, and Rhys Davids, Buddh. Birth See Rhys Davids, Buddhism, p. 52, Stories, p. 65, where the town ia where Devadaha occurs as the name also called Devadaha. of the Eaja of Koli, father of Sup- SINHAHANU'S DESCENDANTS. 13 Sinhahanu (Seng-ge hgrain) and Sinhanada (Seng-gei sgra) (f. 445*). Sinhahanu had four sons, ^uddhodana (Zas- gtsang), ^uklodana (Zas-dkar), Dronodana (Bre-ho zas), and Amritodana (Ts'ad-med zas). He had also four daughters, Quddh^ (Gtsang-ma), Quklsi (Dkar-mo), Drona (Bre-ho-ma), and AmritS, (Ts'ad-med ma). ^uddhodana had two sons, " the Blessed One " and the ayuchmat Nanda ^ (Bgah-bo). ^uklodana had two sons, the ayuchmat Djina (? Bgyal) and the ^akyar§,j§, Bhadra (or Bhallika, Bzang-ldan). Dronodana had two sons, Mah§,n^man (Ming-tchen) and the ayuchmat Aniruddha (Ma-hgags-pa). Amritodana had two sons, the ayuchmat Ananda (Kim- dgah-ho) and Devadatta^ (Lhas-sbyin). ^uddha's son was Suprabuddha (or Suprabodha, Legs- par rdb-sad). ^ukla's son (or daughter) was Mallika (Bhreng-ha-clian). Drone's son was Sulabha (? Bzang-len). Amrita's son was Kalyanavardana ^ (? Dge-hphel). The Blessed One's son was Rahula (Sgra-gchan zip,) (f. 445")- 1 He is also called Sundarananda texts. Cf. Beal, loc. cit, p. 64. or "Nanda the fair" {Mdjes dgah- ^According to Spence Hardy, ho). See Foucaux, Rgya-tcher rol- Manual, p. 326, Devadatta was son pa, translation, p. 137; according of Suprabuddha, his mother being a to FausboU, Dhammapada, p. 313, sister of Cuddhodana ; Amrita ac- and Rhys Davids, Buddhism, p. 52, cording to Rhys Davids, loc. cit., there were three sons of Cuddho- p. 52. The similarity of the two dana, two by M3,y8. (or PrajSpati), names has occasioned the confusion. Nanda and RtlpanandS, and Sid- Huen Thsang, B. vi. p. 301, says dhartha. RApananda was the same that he was son of Dronodana. as Sundarananda, I think, and these, ' According to Beal, he. cit., p. 64, names are most likely different ones Amritaohittra's (or Amrita's) son for Nanda, for he is the only one by was Tishya, which would be Od- this name (atleast among the Cakya Idan or Skar-rgyal in Tibetan. princes), who is mentioned in the ( H ) CHAPTER IL FEOM THE EEIGN OF QUDDHODANA UNTIL THE COMMENCE MENT OF THE BUDDHA's MINISTEY. (Dulva iii. f. 446*.) Dueing King Sinhahanu's reign the country of Kapilavastu enjoyed peace and prosperity, as did also the country of Devadaha, over Avhich Suprabuddha was reigning. This latter married a woman by the name of Lumbini,^ who was exceedingly fair ; and in her com pany he was in the habit of visiting a beautiful grove near the city, which belonged to a wealthy citizen. The 'queen took such a fancy to the place, that she begged the king to give it to her. He told her he was not able to do so ; but he had her one made more beauti ful still and it was called Lumbini's grove (f. 447'): After a while Lumbini brought forth a child of such extraordinary and supernatural beauty that they called her MlyS,.^ Some time after a second daughter was born, and she they called Mah§,m§,ya. Suprabuddha offered the hands of his daughters to Sinhahanu for his son Quddho- dana (f. 448*^). He took Mah§,mS,ya, for it had been pre dicted that she would bear a son with all the characteristics ^ Rhys Davids, Buddh., p. 52, order of female mendicants. She gays that Suprabuddha's wife was is called by this name, Dulva iii. Amrita, and Beal, Romantic Legend, f. 368, note, and wherever she is p. 42, note, has " the Lumbini mentioned, after she had become a garden was so called after the name bhikshuni, as in Dulva x. and xi. of the wife of the chief minister of It is remarkable that our text does Suprabuddha." See also Bigandet, not mention Mah^mSya's death op. cit., p. 13. seven days after the birth of Sid- ^ MAyt is better known as Mahit- dhartha. According to Bigandet, pradjapati Gautami, the foster- loc. cit., p. 14 and 27, the Buddha's mother of the Buddha, the mother • mother was called MayS, and her of Nanda, and the head of the sister Pradjapati. MAHAmAyA'S DREAMS. ' 15 of a chakravartin monarch ; but he was obliged, for the time being, to refuse the elder sister, on account of the 9akya law allowing a man only one wife. At that time the hillmen of the Pandava tribe (Skya- iseng-kyi-hu) were raiding the Qakya country (f. 449*), and the people begged the king to send his son ^uddhodana to subdue them. The king consented, and the young prince vanquished them. Sinhahanu requested that, as a recompense, they would allow his son to have two wives. The people allowed him this privilege, and ^uddhodana married MtjL After a whUe Sinhahanu died, and Quddhodana reigned in his stead; and he knew Mah§,m§,ya his wife; but she bore him no children (f. 449''). Now the future Buddha was in the Tushita heaven, and knowing that his time had come, he made the five pre liminary examinations — 1° of the proper family (in which to be born), 2° of the country, 3° of the time, 4° of the race, 5" of the woman ; and having decided that Mahamaya was the right mother, in the midnight watch he entered her womb under the appearance of an elejjhant^ (f. 452"). Then the queen had four dreams. (1°) She saw a six- tusked white elephant enter her womb; (2°) she moved in space above; (3°) she ascended a great rocky moun tain ; (4°) a great multitude bowed down to her. The soothsayers predicted that she would bring forth a son with the thirty- two signs of the great man. "If .he stays at home, he will become a universal monarch ; but if he shaves his hair and beard, and, putting on an orange- coloured robe, leaves his home for a homeless state and renounces the world, he will become a Tathlgata, arhat, a perfectly enlightened Buddha." While visiting the Lumbini garden (i. 457*) the pains ' The dream of the queen has Lalita Vistara, p. 63, does not agree evidently occasioned the legend of with the Southern version as well the Bodhisattva's incarnation under as our text. See also Bigandet, the form of an elephant. Cf. on p. 28, and Rhys Davids, Buddh. this point and on the queen'a dreams Birth Stories, p. 63. Spence Hardy, Manual, p. 144. The 1 6 THEXIFE OF THE BUDDHA. of childbirth came upon her, and she seized hold of a wide-spreading agoka tree. Then ^ataketu (Indra) caused a violent rain to fall and a wind to blow, which dispersed all the crowd (of her attendants). Assuming the appear ance of an old woman, he went to receive the new-born child in his lap. The Bodhisattva, however, ordered him back, and then took seven steps in the direction of each of the cardinal points. Looking to the east he said, " I wUl reach the highest nirvana." To the south, " I will be the first of all creatures." To the west, " This wUl be my last birth." To the north, " I will cross the ocean of existence ! " ^ (f. 458). In accordance with what happens at the birth of every Buddha, there fell on his head a stream of cold water and one of warm, which washed him, and at the spot where he had been born there appeared a spring in which his mother bathed. At the same time as the Buddha was born a son was born to Bing Aranemi Brahmadatta of ^ravasti ; from the whole country being illuminated at the time of his birth he was called Prasenadjit^ (f. 458''). In Raj§.griha, King Mah§,padma had a son born to him, who, being the son of (queen) Bimbt, and being also brilliant as the rising sun of the world, was called Bim- bisara.^ The king of Kauqlmbl ^atanika (Dmag-hrgya-ha), had a son born to him at the same time, and as the world was 1 Cf. the Lalita Vistara, chap. " the expert," Qrenika or Qrenya, on vii. p. 89, where he takes seven account of his adroitness in all arts. steps in the direction of the east, See Dulva i. f. 5. It is also said and seven toward the west. Also that he was called VimbasS,ra, be- Bigandet, p. 37 ; and Rhys Davids, cause at his birth the world was lit op cit., p. 67 ; Huen Thsang, B. vi. up as when the disk (vimha) of the p. 323 ; and Fah Hian (Beal's sun appears. See Foucaux, Lai. trans.), p. 85 et seq. Vist., p. 229, note 2 j and Dulva xi. ^ Cf. Dulva xi. f. 99^ f. 99. ^ He received the surname of THE PRINCE'S NAMES. 17 illuminated at his birth as with the sun, he was called IJdayana.1 At Udjayani there was born a son to King Anantanemi (Mu-kliyud mtJiah-yas), and from the fact that the world was illuminated as if by a lamp at the time of his birth, he was called Pradyota (Bab-snang) ^ (f. 459''). On the same day as that on which the future Buddha was born many blessings of different kinds were granted his father, so the child was called Sarv§,rthasiddha (All fulfilled, Thams-ckad-grub-pa) (f. 460"). It was the habit of the ^akyas to make all new-born children bow down at the feet of a statue of the yaksha ^akyavardana (Qdkya-hphel or spel) ; so the king took the young child to the temple, but the yaksha bowed down at his feet 3 (f. 460^). On the way to the temple every one was struck with the infant's bold appearance, so he received the second name of " The mighty one of the ^akyas or ^akyamuni ; " and when the king saw the yaksha bow at the child's feet he exclaimed, " He is the god of gods ! " and the child was therefore called Devatideva* (l 461"). Now at that time there lived on the Sarvadh§,ra (Kun- 1 In the texts of the Bkah-hygur vi., fol. 137 ; ch. vii., fol. 139 ; ch. where his name occurs he is called viii., fol. 147 ; ch. ix., fol. 151 ; ch. Udayaua, Rajit of Vadsala. See x., fol. 154; oh. xi., fol. 156; ch. Mdo xvii. f. 339, and Dulva xi. f. 99. xii., fol. 15S; ch. xiii., fol. 162; ^ He was afterwards surnamed ch. xiv., fol. 163 ; ch. xv., fol. 165 ; "the cruel" Tchanda. Theinstruo- ch. xvi., fol. 173; ch. xvii., fol. 178; tive legends concerning him given ch. xviii., fol. 183; ch. xix. fol. 185; in Dulva xi. have been translated by ch. xx., fol. 194-210. See, for an- Schiefner in his " Mah^katySyana other explanation of the name, Rhys und Konig Tshanda-Pradjota," St. Davids, Buddhism, p. 27. We learn, Petersburg, 1875, in 4to. As the moreover, that on the same day on St. Petersburg edition of the Bkah- which the Buddha was born were hgyur differs from that of Paris and also born Ya^odhara, Tohandaka, London (India Oifice), the following Kaiudayi, the horse Kanthaka, &o. concordance may be of use to those See Bigandet, p. 39 ; Rhys Davids, who may desire to consult the origi- Buddhist Birth Stories, p. 68 ; La- nal of these legends. In the Paris lita Vistara (Fouoaux's trans.), p. 96, and London edition, Sohiefner's ch. &c.. See also Dulva vi. f. 93 et seq. i. commences on fol. 99 of Dulva xi. ; ' Cf . Lalita Vistara, chap. viii. ; ch. ii., fol. 106 ; ch. iii., fol. 1 14 ; ch. and Beal, op. cit, p. 52. iv., fol. 118; ch. v., fol. 128; ch. " Cf. Huen Thsang, B. vi. p. 321. B 1 8 THE LIFE OF THE BUDDHA. Tidsin) mountain 1 a rishi called Akle9a (Kun-mongs-med = Asita), a mighty seer, and with him was Nalada (Mis- iyin), his nephew. These two came to see the chUd (f. 464*), and Asita took him in his arms, and asked what had been prophesied about him. He predicted that he would leave his home at twenty-nine, that he would be an ascetic for six years, and that then he would find the drink of the cessation of death (amrita). Shortly after, feeling his end approaching (t 467''), he begged Nalada to enter the order of the young ^akya as soon as he should have found the truth, and then he died. Nalada went to Varanasi, where he entered into a company of five hundred mantra-studying brahmans ; and as he was of the family of Katya, he became known as Katyayana (f. 467*). Later on, having been converted by the Buddha, he was called " the great member of Katya's family," or Mah^katyayana.^ While the Bodhisattva was still in his nurse's arms, she wanted to give him a golden bowl in which was rice and meat, but she was unable to move it from its place. She called the king, the ministers, all the town's people ; but they were all unable to move it. Neither could five hundred elephants ; but the Bodhisattva took hold of the 'Schiefner, M^m. del' Acad, de St. calls Naraka (p. 151). Bigandet, p. Peters., xxii. No. 7, p. I, also Dulva 42, calls him Nalaka. Rhys Davids, xi. f. 99, calls the mountain Kish- Buddh. Birth Stories, p. 69, agrees kindha. The Lalita Vistara, chap, with Spence Hardy in saying that vii. p. 103, does not mention the Asita had been «, samapatti of the name of the mountain ; nor does king. He also calls the nephew Beal, loc. cit, p. 56. In the Lalita Naiaka, p. 71. Vistara, loc. cit, the rishi is called ^ With tjjjg^ however, Rhys Asita (or Kala, Nag-po), which Davids, loc. cit, p. 71, and Bigan- agrees with the name given him in det, p. 44, do not agree. They say the Southern legend, KaiadiSvalo. that Nalaka became a disciple of Schiefner, loc. cit, calls the nephew the Buddha shortly after his en- Narada, as does Beal, p. 39. The lightenment ; that he then went Tibetan i/»s-5ym," given by a man," back to the Himalayas, reached is in Sanskrit, Narada or Nara- arhatship, and died after seven datta. See Foucaux, Rgya-tcher months. Cf. with the present ver- rol-pa, p. Iii. According to Spence sion Dulva xi. 99l> et seq., where we Hardy, Manual, p. 149, Kaiadewala find another epitome of the Bud- (Asita) had been chief counsellor of dha's early life, substantially the King Sinhahanu. The nephew he same as that of our text. THE PRINCE'S EDUCATION. 19 bowl with oue finger and pulled it out. On account of this exploit he was called " As' mighty as a thousand ele phants " (i. 468). Together with five hundred ^akya children he went to be taught his letters by KauQika (? Sprin-bu go-tcha=\i(^Y8i- mitra), but he knew everything he could teach (t 469^).^ After that his uncle Sulabha taught him how to manage elephants, and Sahadeva (Lhar-bchas) taught him archery (f. 469^). When he was yet hardly grown up, the Licchavis of Vais§,li offered him an elephant of exceptional beauty, for they had heard that he would be a chakravartin monarch. So having covered it with jewels, they led it to Kapila vastu, but when they were near the town, Devadatta noticed it, and, filled with envy, he killed it with a blow of his fist (f. 470). Nanda coming that way, saw the carcass lying in the road, so he threw it to one side ; but the Bodhisattva seeing it there, took it by the tail, and threw it over seven fences and ditches, and it dug a great ditch in falling, which became known as " the elephant ditch, or Hastigarta" (i. 470), and on that spot the believing brahmans and householders built a stupa, and it is rever enced to the present day by the bhikshus. And here it is said — "Devadatta killed, tlie mighty elephant, Nanda carried it seven paces, The Bodhisattva through space with his hand Did cast it as a stone far away." After this the young ^akyas tried their skill at archery. The arrow of the Bodhisattva, after having pierced all the targets, went so far into the ground that it caused a spring to rush forth, and there also the believing brah mans and householders built a stupa, &c. (f. 47 1""). When this last event happened, the Bodhisattva was ^ Cf. Lalita Vistara, chap, x., Tib. Lebens, p. 236, in translating where the master is called Vi^va- Sprin-hu go-tcha, "manner of a mitra. I have followed Schiefner, worm," by Kaugika. 20 THE' LIFE OF THE BUDDHA. seventeen,! for -^^ ^re told that when the young Qakyas, riding their chariots, re-entered the city, the soothsayers, seeing the Bodhisattva, exclaimed, " If twelve years hence he does not give up the world, he will become a universal monarch" (i. 471*). Quddhodana decided that his son must marry; so he had all the maidens of the clan assembled for him to choose, and he took Ya96dh§,ra (Grags Msin-ma), daughter of the ^akya Dandap^ni (Lag-na dbyug-ehan) ^ (i. 472''). On the day of the Buddha's birth there had appeared a tree called " essence of virtue " (Kalyanagarbha, Dgebai snying-po), which had grown exceedingly big, and when the Bodhisattva was twenty, undermined by the waters of the Rohita, it had been overthrown by the wind and had made a dam between Kapilavastu and Devadaha, so that the latter place was deprived of water, whereas the former was flooded. All the people were unable to move the tree, so Suprabuddha asked ^uddhodana to request his son to do it, but the father did not like to disturb him (f. 473). Tchandaka (Hdun-pa), the prince's charioteer,* thought he could induce the prince to come without asking him. Now, on the banks of the Rohita there were gardens 1 Spence Hardy, Manual, p. 155, Beal, Rom. Leg., p. 96, says Danda- has it that the prince was first mar- pani's daughter was called G6taml ried when he was sixteen, and that (Gopa?). Seealsohisnoteonthlssub- he showed his dexterity with the ject, same page. Bigandet, p. 52, bow after his marriage, not before, agrees with Rhys Davids. Dulva x. as the Lalita Vistara, chap, xii., has los^ only mentions two wives of it. the Bodhisattva, " Mrigadja, Yac6- ^ Cf. Spence Hardy, loc. cit, p. dhara, and 60,000 women." 140, where he makes Dandapani ^ Tchandaka ia here introduced brother of Suprabuddha, and con- for the first time, as if he was a sequently Siddhartha's maternal personage with whom the reader uncle. Rhys Davids, Buddh, p. 52, was well acquainted. This and says Ya56dhara was daughter of many more important omissions Suprabuddha and Amrita, aunt of in the text seem to indicate that the Bodhisattva. The Lalita Vis- the present version is but a summary tara, p. 152, Foucaux's trans., says derived from older texts at present that Dandapani's daughter was lost. This obliges us not to attach G6pa ; Beal, loc. cit, p. 80, makes any undue importance to the chro- her daughter of Mahanaman. The nologioal order in which the stories Tibetan version of the Abhinish- are given, at least in the first part of kramana SAtra, fol. 32, agrees with this work. the Dulva. See Foucaux, ,Zoc. dt.; DEVADATTA'S FIRST QUARREL. 21 belonging to the young Qakyas, and there Tchandaka went with the young nobles, knowing that the Bodhisattva was there. On a sudden the Bodhisattva heard shouts, and asking Tchandaka what was the matter, he learnt that the people were unable to move the tree, so he at once offered to go and do it. While they were still in the gardens, Devadatta saw a goose flying overhead, so he shot it, and it fell in the Bodhisattva's garden, who took it, and, having ex tracted the arrow, bound up its wound. Devadatta sent a messenger to claim the bird, but the Bodhisattva would not give it up, saying that it belonged not to him who had attempted to take its life, but to him who had saved it. And this was the first quarrel between these two (f. 474). As they were going to assist the people, a viper ran out before the Bodhisattva, but Udayi (Rtchar-ka) struck it down, not, however, before it had bitten him, so that his skin became black, and he was henceforth called " Udayi the black," or Kaiudayi ^ (f. 474). None of the young ^akyas could any more than move the fallen tree, but the Bodhisattva threw it into the air, and it broke in two, a, piece falling on either bank of the Rohita. Now this happened when the prince was in his twenty-second year (t 474^). The ^akya Kinkinisvara ^ (Dril-hu sgra) had a daughter called Gop^ (Sa-hts'o-ma), and as the Bodhisattva was riding home (from removing the tree V) she saw him from ^ According to Beal, op. cit, p. and dexterity on the part of Sid- 123, Udayi was son of Mahanaman dhartha with his marriage to Yst^Q- and brother of YajSdhara. dhara. See Bigandet, p. 52. I have 2 Schiefner calls him Gantacabda, not seen mentioned in the Dulva loc. cit, p. 238. He also says that that TJtpalavarna was wife of Sid- his daughter was Gupta, and on dhartha. She is mentioned as being p. 236 he tells us that G6pa was a ^akya in Dulva iv. f. 448. There another name for Ya56dhara. The was another bhikshuni of the same Dulva, however, distinctly speaks name, but from TakshasUa. See of three different wives, YagSdhara, Schiefner, Tib. Tales, p. 2o5 et seq., G6pa, and Mrigadja. It is also to and Schmidt, Dsang Blun., p. 208 be noticed that our text does not et seq. connect the different tests of skill 22 THE LIFE OF THE BUDDHA. the terrace of her house, and he also noticing her, stopped his chariot to look at her. The people saw that they were fascinated with each other, so they told the king, and he took Gop^ and made her his son's wife. One day the prince told Tchandaka that he wanted to go drive in the park, and whUe there he saw an old man, and the charioteer explained what old age was and how all were subject to it (f. 476). Deeply impressed, the prince turned back and went home. A short time after, while out driving, he met a drop sical man (rbab rbab-po), emaciated, weak, with faculties impaired (f. 477), and Tchandaka told him what disease was (D. iv. i. 1-2), and again he turned back. Another time he came across a procession bearing along on a litter, with burning torches, something wrapped iu many-coloured stuffs, the women accompanying it had dis hevelled hair and were crying piteously. It was a corpse, Tchandaka told him, and to this state all must come (f. 6"). And yet on another occasion he met a deva of the pure abode who had assumed the appearance of a shaved and shorn mendicant, bearing an alms-bowl and going from door to door. The charioteer told him that he was one who has forsaken the world, a righteous, virtuous man, who wandered here and there begging wherewith to satisfy his wants (f. 7''). So the Bodhisattva drove up to him and questioned him about himself, and received the same answer. Then pensively he drove back to the palace. ^uddhodana heard from his son of what appeared to trouble so much his mind (f. g^), so to divert him he sent him to a village to look at the ploughmen.^ But there he ^ This is evidently a reminiscence Bigandet (p. 55), however, mentions of the legend of the ploughing festi- an excursion of the Bodhisattva to val, which in the Southern legend his garden after having met the (Spence Hardy, Manual, p. 153; bhikshu, and our legend seems to Rhys Davids, Buddh. Birth Stories, agree with what Rhys Davids, loc. p. 74), and also in the generality of cit, p. 78, gives as the version of Northern works (Lalita Vistara, ch. " the repeaters of the Dlgha xi. ; Beal, Romantic Legend, p. 73), Nikaya." 'occurred at a much earlier date. MEETING' WITH MRIGADJA. 23 saw the labourers with hair erect, uncovered hands and feet, their bodies dirty and running with sweat, and the work-oxen pricked with iron goads, their backs and rumps streaming with blood, hungry and thirsty, panting with fast-beating hearts, burdened with a yoke which they had to drag great distances, files and insects biting them, with bleeding and suppurating wounds, the ploughshare wound ing them, running at the mouth and nose, covered with gadflies and mosquitoes (sbrang-bu mtchu rings) (f. 9*). His tender heart was touched with compassion. "To whom do you belong ? " he asked the labourers. " We are the king's property," they answered. " From to-day you are no longer slaves ; you shall be no longer servants ; go where ere you please and live in joy." He freed also the oxen and said to them, "Go ; from to-day eat the sweetest grass and drink the purest water, and may the breezes of the four quarters visit you " (f. 10*). Then, seeing a shady jambu-tree on one side, he sat down at its foot and gave himself to earnest meditation ; and there his father found him, and lo ! the shade had not moved from where he was. Shortly after he went into the cemetery of Ri,jagriha and saw the dead and decaying bodies, and a great grief filled his heart, and there his father found him (f. 11'?). As he was going back to the city Mrigadj§, (Bi-dags skyes), the daughter of the ^akya Kalika (Bus-legs) saw him from her window. ^ Then she sang — " Ah ! happy is Ids mother ; His father also, happy is he. Ah ! she whose husband he shall be. That woman has gone beyond sorrow ! " The Bodhisattva threw her a necklace to pay her for her pretty words. Now the people saw all this, and they 1 Cf. the story as told by Rhys ing in love with her, but, after Davids (Buddhism, p. 31) where the having sent her the necklace, "he girl's name is not given. She took no further notice of her and thought young Siddhartha was fall- passed on." According to the same 24 THE LIFE OF THE BUDDHA. told ^uddhodana, so he took Mrigadja and made her the Bodhisattva's wife. So at that time the Bodhisattva's wives were G6p§,, Mrigadj§,,i ^^.^^ amj 60,000 attendant women (f. 1 1''). MrigadjS, thus became the Bodhisattva's wife seven days before he left his home (f. 11*). The prediction of the soothsayers, so often repeated, was ever in King ^uddhodana's ears ; so the same day as that on which the last events had taken place he had troops stationed outside the city and guards placed at the gates.- At the southern gate watched Dronodana ; at the western one, Quklodana; at the northern one, Amritodana; and at the eastern one, ^uddhodana ; in the centre of the city was Mahan§,nian with a detachment of troops, and from there he patrolled the city (f . 1 2"). In the meanwhile the. Bodhisattva was in his palace in the midst of his harem, amusing himself with song and dance, and now it was that he knew Yagodh&ra his wife (f- 13). And so the king watched six days. On the night of the seventh the Bodhisattva noticed all his sleeping harem, and the women looked so like the dead in their sleep that he was filled with loathing (f. 14). On the same night Yaqodhara dreamt ha was abandoning her, and she awoke and told her lord of her dream. " Oh, my lord, where e'er thou goest, there let me go to." And he, thinking of going to where there was no sorrow (nirvdna), replied, "So be it; wherever I go, there mayest thou go also " (f. 14''). ^ataketu (Indra) and the other gods, knowing the Bodhisattva's inclinations, came and exhorted him to flee the world. " Kau^ika," he answered, " seest thou not all authority, it was on the night of this adja. It is also worthy of notice same day that he left his home, that several Chinese works say that Bigandet (p. 58) also mentions his the Bodhisattva left his home rencontre with Keissa Gautami when he was nineteen. See Chin- (= Mrigadja) after this occurrence, i-tian, Ixxvii. p. 28 etseq., edited by but he does not say that she became Klaprothin Remusat's Foe-kone-ki, his wife. p. 231 ; also Kwo-hu-hien-tsai-yin- 1 It is strange that YaQodhara ko-king, kiuen ii., and Siu-hing-pen- is not mentioned. It is evidently ki-king, vi., cited by Beal, Sacred an omission, for she is nowhere con- Books of the East, vol, xix. pp. xxvi. founded with either G6pa or Mrig- and'xxi. FLIGHT FROM KAPILAVASTU. 25 the armed men with horses and elephants that surround the city; how can I depart? " (f. 16*). ^^taketu promised him his help ; he went and aroused Tchandaka and told him to saddle his treasure-horse, Kanthaka (Snags-ldan). The Bodhisattva patted the horse and quieted his fiery temper, and together with Tchandaka, Qataketu, with many other gods, he started out (f. 17").^ On leaving the palace, the devatas who inhabited it commenced to cry, so that their tears fell like rain (f. 18*). As he passed the eastern gate he perceived his sleeping father. " Father," he cried, " though I love thee, yet a fear possesses me and I may not stay. I must free myself from the fear of con quering time and death, of the horrors of age and death ! " (f. 18*). Suddenly he came across Mahanaman patrolling the city; but though his cousin begged and cried aloud, telling him of all the sorrow he was bringing to those who loved him, yet he pursued his way and travelled that night twelve yojanas (f. 20).^ Then he stopped and told Tchandaka to return to the city with the horse and the jewels he had on his person ; and though the faithful attendant begged to stay with his master to protect him against the wild beasts of the forest, he made him go so that he might tell his family what had become of him. So the charioteer and the horse turned back, and reached Kapilavastu after seven days.* Before Tchandaka left him the prince took his sword and cut off his hair, which he threw into the air, and (^ataketu took it and carried it off to the Trayastrimcat heaven. On that spot the faithful brahmans and householders built ^ Rhys Davids (loc, cit, p. 84) The latter says that in that one says that the Bodhisattva left his night he passed through three king- home on the full - moon day of doms, &c. Asaihi, when the moon was In the ^ According to Bigandet (p. 67), Uttarasaiha mansion (i.e., on the 1st the horse died on the spot where the July). . Bodhisattva left him (also Rhys ^ Bigandet (loc. cit, p. 64) says Davids, op. cit, p. 87). Bigandet's that he journeyed a distance of thirty version is an exact translation of yojanas, and arrived on the banks the Pali (Nidanakatha), as far as it of the river Anauma, or Anama, as goes. Rhys Davids (Zoc. dt, p. 85) has it. 26 THE LIFE OF THE BUDDHA. the stupa of the taking of the hair and beard (Tchuda- pratigraha) (f. 21). In former times a rich householder of Anupama (Bpe- on'ed)'^ had ten sons, who all successively became Pratyeka Buddhas. They all had worn in succession the same cotton garment, and they gave it finally to an old woman, with instructions to give it after their death to the son of Quddhodana-raji, as soon as he should have become a Buddha, and that by so doing she would reap a great reward. On dying, the old woman left it to her daughter with similar instructions, and she, feeling her end ap proaching, committed it to the guard of a genii of a tree near by. Now ^ataketu knew all this, so he went and took the robe ; then assuming the appearance of an old de crepit hunter, with arrows in his hand and wearing this garment, he came and stood wher^ the Bodhisattva could see him (f 23). They exchanged clothes, and ^ataketu carried off to the Trayastrimcat heaven the fine ka^i cotton garments of the prince. On this spot the faithful brah mans and householders built a stupa, &c. (as above).^ Thus attired, the prince went to the hermitage of the rishi the son of Brigu (f. 23*),^ of whom he inquired how far he was from Kapilavastu. "Twelve yojanas," he re plied. " 'Tis too near, Kapilavastu ; I may be disturbed by the Qakyas. I will cross the Ganges and go to Raja griha " (f 24"). The Bodhisattva was expert in all handi crafts and occupations of men, so after having crossed the 1 Lit. "unparalleled;" but may of thirty yojanas." Rhys Davids, not this be a translation of Anoma, op. cit, p. 87, has not the words " in " high," "lofty"" ? the name of the the country of the Malla princes." river being given to a village on its I do not believe that the Bodhi- bank. sattva's visit to Vaisali, mentioned ^ This legend is slightly different in the Lai. Vist., chap. xvi. p. 226, in Bigandet, p. 65. of Foucaux's trans., and by Rhys 3 Bigandet, p. 65, says that he Davids, loc. cit, took place at that " spent seven days alone in a forest time, but after he had been to Raja- of mango trees. . . . This place is griha ; for a little farther on it says called Anupyia, in the country be- that Alara was at Vaisali, and the longing to the Malla princes." "He Pali te.'rt says he saw Alara after then started for the country of Rad- having been to Rajagriha. jagriha, travelling on foot a distance MEETING WITH BIMBISARA. 27 Ganges he made an alms-bowl of karavira (sic) leaves and went into R§,jagriha. The king of Magadha, Qrenika Bimbisara, noticed him from the terrace of his palace, and was struck with his noble bearing (f. 24*), so he sent some one to fill his bowl and another person to see where he went. The king then learned that he was stopping on the Pandava (mountain),^ and he went to visit him with his suite (f. 25*), and offered him everything that makes life agreeable, women, riches, and pleasures. " R§,j§,," the Bodhisattva answered, " near the Himalaya, in a rich and prosperous country, Kosala it is named, there lives a tribe of Ishkvaku or Solar race, the ^akyas they are called. To this tribe I belong ; I am of kshatriya caste. I care not for this world's treasures ; they cannot bring contentment. 'Tis hard to cross the swamps of human passions ; they are the root of fear, of sorrow, of despair. I seek to conquer, not to indulge desires ; happy, free from sorrow, is he who has cast them far away. The- treasure I am seeking is that wisdom which knoweth no superior" (f. 25"^). "When thou shalt have reached thy goal, ah ! teach it then to me, that unsurpassable wisdom," said the king, and the Bodhisattva promised him that he would (f. 26*). After this interview the Bodhisattva went to the Vul ture's Peak^ (Gridrakuta parvata) near R§,jagriha, and lived with the ascetics who dwelt there, surpassing them all in his mortifications, so that he became known as " the great ascetic or Mah§,9ramana " (f. 26''). But he finally learned from them that the object they had in view was to become Qakra or BrahmS,, or even M§,ra, and then he knew that they were not in the right way ; so he left them and went to Ar§,ta Kcilama (Bgyu-stsal shes-kyi-bu ring-du hphur); but he taught that all' depended on controlling the senses (f. 26*), and with this he could not agree; so he left 1 Or "under the shadow of the ^ Bigandet, p. 70, says that he Pandava rooks," as Rhys Davids, met Alara immediately after his p. 88, has it. interview with Bimbisara. 28 THE LIFE OF THE BUDDHA. him and went to Rudraka Ramaputra (Bangs-byed-kyi-bu Ihag spyod), who taught that there is neither conscious ness or unconsciousness (f. 27'') ; but this also could not satisfy him, so he departed thence. Now King ^uddhodana had heard through his messen gers that his son was stopping with Rudraka Ramaputra, near Rajagriha, and that he had no attendant to' minister to his wants ; so he sent three hundred men, and Supra buddha sent two hundred, to wait on him ; but the Bodhi sattva would only retain five of them as his attendants, and in their company he lived. Two of them were of the maternal tribe, and three of the paternal^ (f. 29*). He went to the southern side of Mount Gsly^, to the village of the school of Uruvilva K§,9yapa, and took up his abode at the foot of a tree near the bank of the lovely Nairanjana river, and there he continued his mortifications, graduaUy making them more and more severe. The gods offered to feed him miraculously and unknown to mankind, but he refused (f. 33) ; so he went on fasting until he reduced his food to a single pea (mdsha) a day, and his body was emaciated, and of a blackish-red colour (f 35^). From the day on which his father heard that he was mortifying his body, he sent each day two hundred and ^ Their names are given else- follow the prince after having heard where. The two last probably came him discuss with Rudraka. Schief- from Koli. Their names are always ner, Tibet. Lebens, p. 243, says that given in the following order — Kaun- Kaundinya, A9vadjit, and Vachpa dinya, A^vadjit, Vachpa, Maha- were disciples of Arada KaiSpa nama, and Bhadrika. This MahS- (Kaiama), and Mahanaman and naman can neither be the Buddha's Bhadrika disciples of Rudraka ; and uncle (for he was killed by Viru- though the first part of the para- dhaka),nor the ministerof that name, graph in his work is evidently taken for he was from Kapilavastu. Spence from our text, the latter part agrees Hardy, p. 152, says that these five with the general outline of the Lalita were sons of the Brahmans who had Vistara's version. Vachpa is better visited the Buddha shortly after his known as Da5abala Ka^yapa (Sohjef- birth, and who had foretold his ner, Tib. Lebens, p. 304). The Maha- future greatness. Beal's account, p. wansa, cited by Burnouf, Intr., p. 157, 188, probably agrees with this latter says that this Mahanftman was the version. The Lalita Vistara, p. 235, elder son of Amritodana, and first makes them out disciples of Rudraka cousin of (jakya (the Buddha). With Ramaputra, who left their master to this our text does not agree. YAQODHARA'S MORTIFICATIONS. 29 fifty messengers (idog-pa), as did also Suprabuddha, and they reported everything the Bodhisattva was doing. Then Quddhodana, the prince's wives, and especially Ya96dh8,ra, were greatly grieved, and the latter put away her flowers and jewels, and performed the same mortifica tions which her husband was practising ; ^ but ^uddhodana, fearing for the child she bore, forbade any one to speak to her about the Bodhisattva (i. 37''). Finally, the Bodhisattva saw that all this severe asce- tism had not brought him nearer the truth ; so he decided to take some food, but of a very unpalatable kind.^ After he had obtained and eaten it, he wandered into the cemetery, and lying down beside a corpse, he went to sleep. The village girls saw him, and thought he was a fiend (pisatcha) seeking human flesh to devour, and they threw dirt and stones at him (f. 38*). Now, when the five attendants that were with him saw all this, they forsook him, thinking that he lacked the necessary perseverance to attain enlightenment, and they started out for Benares, and there they dwelt in the Mrigadava, where they became known as " the Five,-' or the Panchavarga (Lnga-sde).^ ^ Cf. Spence Hardy, Manual, p. shall not have the privilege of the 353. house, nor shall he abide in the dor- " He takes the milk of a cow who mitory ; he shall not abide among had just calved, says our text. The the bhikshus ; he shall not teach Lai. Vist., chap, xviii., has a diffe- the dharma to a number of brah- rent, but more extraordinary, version mans and householders who have of this part of the legend. The Lai. met together for that purpose ; he Vist., moreover, says that he made must not enter the houses of brah- himself a robe out of the shroud of mans and householders ; if he goes a girl who had been recently buried, to one, he must stop at the door ; if It is generally recommended in he gets among the ariyas, he must Buddhist writings t9 make the robes say, ' I am a frequenter of burial- of a bhikshu of similar materials ; places ' (sosdniko)." This low esti- but that this practice did not long mate in which these sosanikos were prevail, if it ever even became a held explains what appeared strange common one, is evident from the to me in the eleventh paragraph of following extract from Dulva xi. chap, xxvii. of the Udanavarga, p. 32b : — "The bhikshu who wears 127, where the frequenters of burial- the clothing of a corpse from the places are classed among those cemetery must not enter a vihara ascetics whose practices are not '-lag) ; he must not go to wor- deemed justifiable. ship a chaitya ; he must not go to ^ In Pali, Fausboll's Jataka, i. p. bow to and circumambulate it; he 57, they are called Pancavaffgiya- 30 THE LIFE OF THE BUDDHA. When the Bodhisattva forces had been restored, he went to the village of Senani (Sde-chan), the headman of which was Sena (Sde).^ Now, this man had two daughters, Nandl (Bgah-mo) and Nandabala (Bgah-stobs), and they had heard about the Qakya prince of the Kapilavastu ^akyas who lived on the bank of the Bhagirathi and that it had been prophesied of him that he would become an universal monarch or a Buddha ; so they had prepared for him a milk-soup (i. 40") (the Story is told in about the same words as in chap, xviii. of the Lalita Vistara), and the Bodhisattva took it in a crystal vase adorned with jewels, which two devas of the Akanishta region had brought him. Carrying the food with him, he went to the Nairanjana river and bathed, and when he had finished the devas bent down the branches of an arjuna tree,^ which he seized to help him out of the water (f. 42''). Putting on his robes, he sat down on the bank and ate the honeyed soup, and having washed the bowl, he threw it into the river. The Nigas took it, but ^akra,* assuming the form of a garuda (Nam-mkah Iding), dashed into the river, and seizing the bowl carried it off to the Trayastrimcat heaven, and there the gods built the stupa of the bowl (f. 41''). When the two sisters made him their offering of food, he asked them what they sought by this gift. "The therd, or the company of the five daughter Thoodzata (Sujata). Rhys elders. Davids, Buddh. Birth Stories, p. 91, ^ In the Lai. Vist., chap, xviii., calls the place "the village Senani." the headman of the village is called Dulva xi. 106^ also speaks of Nanda Nandika, and only one daughter is and Nandabala. mentioned, Sudjata by name. Beal, * The Lalita Vistara, p. 257, calls op. cit, p. 191, calls him the brah- the tree a kakubha (Pentaphera man Senayana, and his daughters ardjuna), which agrees with our Nanda and Bala (= Nandabala) ; as text. Beal, p. 194, calls it pinjuna, does also the Tibetan Abhinich- which is most likely an incorrect kramana SUtra. See, however, Beal, transcription of arjuna. Cf. Bigan- p. 193, where the text speaks of the det, p. 83. two daughters of Sujata, the village ^ xhe Lai. Vist., p. 260, says that lord; and p. 194, where he is called it was Indra who rejtook the vase Nandika, and his daughter is called from the Nagas. Beal, p. 195, agrees Sujata. Bigandet, p. 77, calls the with our text. villager Thena (Sena), and his MARA'S DEFEAT. 31 soothsayers," they replied, "have prophesied that you would become a chakravartin monarch ; may this action, this seed of virtue, make you become our husband at that time." He explained to them that this could never be, then they said, " May you then quickly reach the highest wisdom and perfection" (t 42^). Then the Bodhisattva waded across the river, and many wondrous signs foretold that the hour of enlightenment was approaching.^ Qakra took the shape of the grass merchant, Svastika ^ (Bkra-shis), and from him the Bodhisattva obtained a handful of grass, out of which he made his seat at the foot of the Bodhi tree (f. 44''). Then M^ra, the Evil one, went to him and said, " Deva datta has subdued Kapilavastu ; he has seized the palace, and has crushed the Qakyas. Why stay you here ? " He caused apparitions of Yagodh^ra, of Mrigadj^, and of Gopi,, of Devadatta, and of the Qakyas who had escaped to appear before him, but the Bodhisattva remained un moved (f. 44''). Then Meira reasoned with him, saying that it was impossible for him to find enlightenment; but all to no purpose ^ (f. 45). After that he called his three daughters. Desire, Pleasure, and Delight,* and they tried all their allurements, but in vain (f 46) ; the Bodhisattva changed them into old hags. All the Evil one's devices Were unable to affect the Bodhisattva, and, seeing this, the devas of the pure abode 1 Lotuses sprang up wherever he ' Cf. Beal, Romantic Legend, p. put down his foot, the four great 207, where Mara brings the Bodhi- oceans became lotus ponds, &c. Cf. sattva " a bundle of official notices, on these signs the Lai. Vist, p. 262. as if from aU the Qakya princes." ^ Beal, p. 196, calls this mauKih- * The Lalita Vistara, p. 353, calls li (Santi?), "good luck" or "for- Mara's three daughters Rati (plea- timate," which is also the meaning sure), Arati (displeasure), and Tri- of Svastika. Bigandet, p. 84, speaks chna (passion or desire). Spence only of a young man returning with Hardy, p. 183, names them Tanha, a grass load ; but Rhys Davids, p. Rati, and Ranga ; also Bigandet, p. 95, calls the grass-cutter Sotthiya, 103. Of. with the text Dulva xi. which would agree with our text — 106*. sotthi = svasti. 32 THE LIFE OF THE BUDDHA. and all the gods showered down flowers on the con queror (Djina), and sang songs of victory (f. 47). Then reasoning within himself, the Bodhisattva saw the cause of existence, of age, of death, and the way to free oneself of all this trouble. The concatenation of causes and effects which bring about existence and its cessation (i.e., the Nidanas) became known to him (f. 50), and he became enlightened, a Buddha.^ When all wisdom had been given him, Mara's bow and his standard fell from his grasp (f. 5 1), and all his cohorts, a million and thirty-six thousand in number, fled, filled with dismay. The rumour had reached Kapilavastu that the prince had died under the excess of his penances, and all the court was plunged in despair, and his wives fell fainting to the ground ; but a little after came the news that he had attained enlightenment, and great was the rejoicing everywhere (f. 51). Just as the king was being told this news, they came and told him that YaQ6dh§,ra had brought forth a son, and also that Rahu had seized the moon (i.e., that there was an eclipse).^ So they called the child R§,hula (seized by Rahu), or R^hulabhadra. On the same day the wife of Amritodana brought forth a son, and as the city was rejoicing greatly that day, they called him All-joy or Ananda^ (f. 51*). ^uddhodana thought that Yaqodh^ra's child could not be ^akyamuni's, and great was the mother's distress on hearing his suspicions ; so she took the child to a pond, 1 Dulva xi. f. 106=' says that at years old ; and it is generally ad- that same time King Pradyota be- mitted that the Buddha visited his came sovereign of Udjayani. Ed- country twelve years after he had kins, Chinese Buddhism, p. i8, says left it. Cf., however, the legend as that the prince became a Buddha at told by Rhys Davids, Buddhism, p. the age of thirty, and that "after 30, and Bigandet, p. 61. this he lived forty-nine years." 3 From p. 88 of Beal's Roman. 2 The Southern legend agrees Leg., we may infer that the Chinese tacitly vrith this one, for we are Abhinichkram. SAtra thinks that told by Spence Hardy, Manual, p. Ananda was about the same age as 211, that v?hen the Buddha first the Buddha, as does the Lahta Vis- visited Kapilavastu after commen- tara, p. 145 (trans.) cing his ministry, Rahula was seven OBTAINING ENLIGHTENMENT. 33 put it on a stone,^ and placed them together in the water with these words : " If the child be the Bodhisattva's, may it and the stone float ; if it is not, may it sink ! " And lo ! the child floated on the stone as if it had been a ball of cotton. And the people saw this, and they rejoiced greatly, and went and took the young child out of the pond (f. 52='). The two same devas of the Akanishta region who had previously offered the Bodhisattva a bowl in which he had eaten the food offered him by Sena's daughters, now came and sang his praises, and their voices recalled the Buddha from his abstraction, and he spoke these verses " All the pleasures of worldly joys. All those which are known among gods. Compared with, the joy of ending existence Are not as its sixteenth part. Sorry is he whose burden is heavy, And happy he who has cast it down ; When once he has cast off his burden, He will seek to be burthened no more. When all existences are put away, When all notions are at an end, When all things are perfectly known, Then no more will craving come back." ^ , So great was the joy he experienced in the newly dis covered freedom, that he passed seven whole days without partaking, of food. ^ M. Foucaux in Rgya-tcher rol- ^ These are not the verses that pa, p. 389, note, translating this the Buddha is generally supposed legend from the Abhinichkram, to have spoken on this occasion. Sfitra, fol. 75, 76, says that the chUd The second stanza occurs in the Uda- was put on an ass which had for- navarga, chap. xxx. 34 n. It is also re medy been the Bodhisattva's. This markable that our text does not men- version is not as satisfactory as that tion the famous udana, " Through of the Duiva. There is hardly any many different births," &c. See on miracle remaining. Schiefner, Tib. this Udanavarga, p. 157 > cf. also Lebens, p. 246, agrees with our Beal, Rom. Leg., p. 225. text. C 34 THE LIFE OF THE BUDDHA. When the seven days were passed ^ there came along two merchants, Trapusha (Ga-gon) and BhaUika (Bzang-po), with five hundred waggons ; and following the advice of a deva, they came to the Buddha and offered him food sweetened with honey and many other sweets. Each of the four great kings of the cardinal points brought him each a bowl in which to take the food; and not wishing to offend any of them, he took the four bowls and trans formed them into one (f. 55*). Then the Buddha said to the merchants, " Merchants, go for a refuge to the Buddha, to the truth and to the church that will hereafter exist ! Whatever wish you may have made when you made me this offering, it wUl be granted unto you." Then they bowed down before him and went on their way rejoicing (f 5 5*). After their departure the Buddha sat down on the bank of the Nairanjana and ate the food which the merchants had given him, but the honey gave him colic. Then the Evil one, seeing the pain he was enduring, came to him and said, " Blessed One (Bhagavat), the time to die has come!"^ But he answered him, "Mara, as long as my disciples have not become wise and of quick understand ing, as long as the bhikshus, the bhikshunis, and the lay disciples of either sex are not able to refute their adver saries according to the Dharma, as long as my moral teaching has not been spread far and wide among gods and men, so long will I not pass away " (f. 56''). Then ^akra, the lord of the devas, brought an arura (myrobolan skyu-ru-ra) fruit from a tree in Jambudvipa, and by it the Buddha was cured. ' Beal, loc. cit, p. 236, agrees legend in Lai. Vist., p. 352, where with this. See, however, Lai. Vist., Papiyan (Mara) visits the Buddha p. 356, where the text has it that four weeks after he had obtained the offering was only made seven enlightenment. See also Beal, p. weeks after he had become Buddha. 240. Bigandet, p. 107, speaking of Bigandet, p. 107, agrees with the the offering of fruit made by a version of the Lai. Vist. At p. 108 deva, "to prepare his system to he tells us that the two merchants receive more substantial food," evi- were brothers. dently alludes to this event. ^ There seems to be a trace of this MUTCHILINDA PROTECTS THE BUDDHA. 35 ¦ After having remained under the Bo tree as long as pleased him, the Buddha went to where lived the naga king Mutchilinda ^ (Btang-bzung) ; and he, wishing to pro tect him from the sun and rain, wrapped his body seven times around the Blessed One, and spread out his hood over his head, and there the Lord remained seven days in thought. After having remained with Mutchilinda as long as pleased him, the Blessed One went to the Bodhimanda (Byang-tchub-kyi-snying-po)^ and there he remained seven days seated on a grass mat studying the twelve, branches of the theory of causes and effects (pratityasamudpada), and when that theory had become well fixed in his mind he spoke the ud9,na which is recorded in the last verses of the Udanavarga, commencing with " When to the ear nest, meditative Brahmana," &c.^ The idea took possession of his mind that this doctrine of causes and effects was too deep for man's intellect, and he thought that he would not teach it; but Brahmi,, the lord of the world, came and begged him to have mercy on the erring world, for " the advent of a Buddha is as uncommon as is a flower on a fig tree." Then the Lord reflected who would be a proper person for him to teach; he thought of Arata K§,l§,ma, but he found out that he had been dead seven days ; Rudraka, son of Rama, had also died three days before (f. 6''), so he decided upon seeking the Five who were at Benares in the Mrigadava of Rishivadana. Having stayed at Bodhimanda as long as pleased him, he started for Benares, the town of Kaql and on the way he met an adjivaka (Kun-tu ht'so nyer-hgro),^ who questioned ^ The Lalita Vistara, p. 354, says Lai. Vist., p. 355, as the nyagrodha that the Buddha went to Mutchi- of the goatherd. linda's five weeks after he had been ^ Cf. Udanavarga, p. 199. enlightened. Also Bigandet, p. 106. * Bigandet, p. 115, calls him " the ^ This is the same episode as that heretic Rahan Upaka." P. 117 he alluded to by Beal, op. cit., p. 238, says that Upaka went about inquir- where the Buddha sat for seven days ing for his friend Dzina (Djina). beneath a nyagrodha tree ; and in 36 THE LIFE OF THE BUDDHA. him concerning himself and his master, and as to where he was going. When he heard his answers, he exclaimed, " Venerable Gautama, verily you are a conqueror (Djiua) ! " and then he went his way (f. 63^). ( 37 ) CHAPTER III LIFE OF THE BUDDHA FEOM THE COMMENCEMENT OF HIS MINISTEY UNTIL THE EEIGN OF ADJATASATEU. JouENEYiNG along from the Nairanjana river, the Buddha finally came to Benares, to the deer-park. When the Five saw him, they wanted to receive him coldly, nearly rudely, but they could not resist the grandeur of his transformed person, and, rising, they ministered to his wants (f. 6^). They questioned him as to his reason for giving up asceticism, and he answered them in the words that have been preserved in the Bharma chakrapravartana Sdtra, or " the sermon of the foundation of the kingdom of right eousness." ^ This work has been so frequently translated from different versions that it is useless to dwell on it here. He imparted his doctrine to two of the Five in the morning, for the three others had gone to the city to beg, and in the evening he taught the latter while the other two went to collect alms (f. 64).^ Again he spoke to them about the four truths, and in addressing them he called them " bhikshus " or mendi cants, a term which was very generally applied at that time to all ascetics.^ ' There are at least six versions he converted all five the same day ; of this sfttra in the Tibetan canon, not so, however, in the Nidana- 1° Dulva, iv. 64-68 ; 2° Dulva, xi. katha, Rhys Davids, Birth Stories, 69-71 ; 3° Mdo, xxvL 88-92 (Abhi- p. 113. nichkramana Sdtra) ; 4° Mdo, xxvi. ^ Cf . G. Biihler, Sacred Laws of 425-431, Dharmachakra SAtra; 5° the Aryas, Gautama Dharma^astra, Mdo, xxx. 427-431, Dharmachakra iii. 2. The word sanyasin, generally pravartana Sdtra ; 6° Mdo, ii. chap, used in the Dhai'ma9astra, conveys xxvi. of the Lalita Vistara. the same meaning. ^ According to Bigandet, p. 118, 38 THE LIFE OF THE BUDDHA. When he had finished speaking, he turned to the oldest of the five, K^undinya, and said, " Kaundinya, hast thou thoroughly understood the doctrine?" "Blessed One, I have thoroughly understood it." On this account he was called "K§,undinya, who knows all," or Adjnata Kaun dinya (f. 66*). Yet again he spoke to them about the four truths, and he converted the four other bhikshus. Now at that time there was one perfectly enlightened disciple (or arhat), Kaundinya. After that he preached to them about the impermanency of all created things, and the other four became arhats (f. 69*). When he had thus converted the five, he went with them and stopped on. the bank of the river of Benares, the Na^i ^ (? Gnod-pa-ehan). There was a wealthy young man of Benares called Yaqas^ (Grags-pa), who came to the bank of the river by night, and seeing the Blessed One on the farther shore, he cried out to him, " ^ramana, I am hurt ; (^ramana, I suffer ! " Then he answered him, " Come hither and thou shalt suffer no more, nor be dis tressed." So he left his slippers on the river's bank and crossed over to where was the Blessed One, who talked to him of charity, of virtue, of heaven (svarga), of content ment, of the way to salvation, of the four truths, &c. (f. 71), and Yaqas perceived the truth, he believed, and asked to become a lay follower (upasaka), (f. 71''). One of YaQas' slaves discovered, while it was yet night, that her master had left his home, so fearing an accident, she told his father, who started out to seek him. He came to the river, and seeing his son's slippers, he feared that he had been drowned or murdered. He crossed the stream and met the Blessed One, of whom he inquired concerning his son. The Buddha, before answering him, converted him (f. 73), and the same sermon made Ya9as an arhat. It ^ I have followed Schiefner, Tibet. " He is called Ratha in Bigandet, Lebens, p. 247, in translating this p. 120. He does not mention the name. Feer, Annales Musde Guimet, fact that he crossed a river. V. p. 21, translates it by Varana. THE FIRST DISCIPLES. 39 was on this occasion that the Blessed One spoke the verse, " He who, though dressed in gorgeous apparel, walks in the way of truth," &c.i (f. 74). Then Yagas and his father returned home, and when it was morning the Buddha went to his house, and, after having partaken of the food provided for him by the wife and mother of Yaqas, he preached to them and converted them, and they became lay followers (upasikas), (f. 75''). Now Ya9as had four friends,^ Piirna (Gang-po), Vimala (Bri-med), Gavampati (Ba-lang bdag), and Subahu (Lag- bzangs), and when they had heard that Yaqas had become a bhikshu, they also came and asked the Blessed One to admit them into his order. When he had finished preach ing to them they beca,me arhats. At that time there were ten arhats in the world, exclusive of the Buddha (f. 77'')- Fifty young men of the leading families of Benares,* on hearing of these conversions, entered the order (f. 78-79), and they also became arhats shortly after, so that there were sixty arhats in the world. While still at the deer-park of Rishivadana he sent the sixty out two by two (f. y^) to spread the doctrine that would help all creation, and he went towards the Senani village at Uruvilva.* Before he left, however, Mara took the appearance of a young brahman and came and mocked at him for saying that he had found deliver ance, whereas he was yet in Mora's grasp. The Buddha recognised him, and with a few words put him to flight.^ Then the Blessed One went towards the Senani ^ See Udanavarga, chap, xxxiii. only be translated by the Senani I, p. 185 ; also Feer, op. cit, p. 24. village of Uruvilva. See Feer, ^ Bigandet (p. 126) says that they Etudes Bouddhiques, Le Slltra de belonged " to the most illustrious I'Enfant, p. 67, note. Bigandet (p. familiesofBaranathu (Benares), and 132) says, "The village of Thena formerly connected with Ratha by (Sena), situated in the vicinity of the ties of friendship." the solitude of Ooroowila (Uru- ^ "Who had been the companions vilva)." Also Rhys Davids, Sacred of Ratha(Ya5as)whilein the world," Books of the Bast, xiii. p. 113.' adds Bigandet (p. 129). " Cf. Bigandet, p. 132; Feer, ^ The text is " Lteng-rgyas-hyi- Annales de Mus^e Guimet, v. p. grong-hhyer-sde-chan," which can 31. 40 THE LIFE OF THE BUDDHA. village, and entering a karvasika or cotton-tree forest^ (Bas-bal-chan), he sat down at the foot of a tree. At that time there was a band of sixty young men who were called " the happy band " or Bhadravarga, who were in the habit of coming each day near Uruvilva to amuse themselves with women. One day one of the women ran away, and while looking for her the young men came across the Blessed One (f. 81"). They asked him if he had seen such and such a looking woman. Then he asked them, " What think ye ? is it better to look for a woman or to look for oneself ? " " Better to look for oneself," they replied. " Abide then with me a little and I will teach you the truth." So they sat down and he instructed them so that their hearts were opened ; they believed and be came lay followers (i. 82). After this the Buddha converted a rich brahman of Kapilavastu called Deva^ and also his wife. They had come to the Senani village and there they had heard of their countryman the ^akya prince (f. 82). Then the Blessed One went into the village of Uru vilva and taught the two girls Nand4 and Nandabala, and they also became lay disciples (f. 85*).^ Now the Buddha thought that the most important con vert he could make in Magadha would be Uruvilva Kaq- yapa, the jatila, then aged 120, a man greatly revered throughout the land, who was looked upon as an arhat, and who, with 500 disciples, was then stopping on the bank of the Nairanjana (f. 85). His two brothers, Nadi and G§,ya K§,9yapa, each with 250 disciples, were also ^ Cf. Rhys Davids, Birth Stories, ing to the system here adopted of Nidanakatha, p. 114, where this counting the years from the season forest is placed half-way between of wa^s. Rhys Davids (loo. cit,, p. the Mrigadava and Uruvilva. He 1 14) speaks of " the thirty young and also Bigandet (p. 134) say that, Baddha-vaggiyan nobles." after sending out his disciples, he ^ Comp. Feer, op. cit. p. 42. M. spent his first lent (was) in the soli- Peer's translation is from the 6th tude of Migadawon (Mrigadava), volume of the Dulva, consequently after which he went to Uruvilva. our two translations complete each This would place the following other and give an ensemble of all the events in the second year, accord- Tibetan vinaya texts on the subject. CONVERSION OF THE KAgYAPAS. 41 living on the bank of the same river, a little lower down the stream (f. loi). The Blessed One went to Uruvilva K^Qyapa's hermitage, entered into conversation with him, and finally asked his permission to pass the night in his fire-house, for he was a fire-worshipper (f. 86). Kl^yapa cautioned him about the terrible snake which belched forth fire and smoke, but the Buddha conquered it and put it in his alms-bowl (i. 8y^). Notwithstanding this miracle, and many more which the Buddha performed (f. 88-100), K§,9yapa would not recognise his superiority, but at each new miracle he said to himself, " But I also am an arhat." Finally (f. 100*), his pride was subdued, and he in formed his disciples that he was going to adopt the rules of the order of the Mah^9ramana. They told him that, as he was their master, they would follow him ; so they threw into the river their skin couches, tree-bark, staffs, round bowls, and sacrificial spoons (f. loi), and then Ki,9yapa begged admission into the order for himself and followers. The two younger Ka9yapas, seeing all the implements of worship of their brother floating down the stream, feared that some misfortune coming from the king or robbers, from fire or water, had befallen him; so they and their disciples went to seek him, and they found him and his disciples listening to the Blessed One, and they also were converted (t 102) and entered the order. When the Blessed One had stayed at Uruvilva as long as pleased him, he and the thousand converts went to G§,y§,, and stopped at the tchaitya of G^y^irsha (f. 102''), and there he showed them manymarvellous transformations by which he established their faith. He also preached to them the sermon on burning, or the Aditta-pariydya Butta of the Southern canon ^ (f 103*, 104*). At this time the emissaries of ^renika Bimbisara, king of Magadha, reported to him that there was a Buddha at ^ Cf. Rhys Davids, Buddhism, p. 59, and Birth Stories, p. 114; and Feer, op. cit, p. 131. 42 THE LIFE OF THE BUDDHA. Gayg,9irsha with his disciples (f. 105). Now the king had made five wishes — i. That a Buddha might appear in his reign; 2. That he might see him ; 3. That he might learn the truth from him; 4. That he might understand it; 5. That he might follow his commandments (f. io6j. So, on hearing the happy tidings, he sent a messenger to the Blessed One to salute him, and to offer to him and his disciples his roval hospitality at the eapital Rajagriha (f. 107). The Blessed One accepted the invitation and went to Rajagriha, and took up his abode with his thousand dis ciples in the grove of the consecrated (or the mighty) tchaitya of the people of Magadha,^ and there the king sought him (f. 108*). When the king and all the vast multitude which had come with him saw Ka9yapa the elder with the Buddha, they knew not what to think. Was he the Buddha's disciple, or was the Buddha his ? 1 This phrase is obscure, and my translation is subject to correction. Thetextis," YuL Magadha-pa-rnams- Jcyini tchod-rten legs-par rab-gnas Itang (?) hral-kyi ts'al." It is evi dently the same place referred to by Feer, Etudes Bouddh., ii. p. 68, as " le jardin abondamment plant^ de Test " [t Shar pai ts'al gseb). Schiefner, Tib. Lebens, p. 254, speaks of this place as the " Rohr- hain des festen k'aitya." Spence Hardy, p. 196, calls it "the forest of Yashti, twelve miles from Raja griha." Beal. Rom. Leg., p. 311, says that the Buddha "had arrived as far as the bamboo grove, and was resting for a time near a tower erected therein." According to another passage of the Dulva, ix. f. 53, King Bimbisara was converted in the Yashtivana, which would therefore be the same place as " the grove of the tchaitya " of our text. Feer, loc. cit, agrees with this. The text of Dulva ix. says, however, that " from Venuvana the Blessed One betook himself at that time to Ba- huputrachaitya," and there Maha- ka5yapa saw him under a tree, and was received into the order by him." This Kagyapa was also called Nya- grodhaya, as " he had been obtained in consequence of a prayer addressed to a nyagrodha tree." See Schiefner, Tib. Tales, ch. ix. p. 186 et seq. The Nidana-Katha, Rhys Davids, Birth Stories, p. 116, seems to allude to the place mentioned in our text, where it speaks of the Vannabhu, or place of praise, but it places Bimbisara's conversion at the Latthivana ; Fausboll's text, p. 84, and Bigandet, p. 1 50, at the Tandl- vana, which he says is the same as the Latti grove. It is strange that notwithstanding this well - estab lished version of Bimbisara's con version, the Mdo (vol. xvi. f. 332- 336) should have imagined another one in which the king, on hearing that the Buddha is coming, jealous of the homage the people are bestow ing on him, makes a man throw a rock at the Buddha to kill bim, but he hears a gatha and is converted. Cf. the conversion of Udayana, p. 74. DONATION OF THE VELUVANA. 43 (f. no). The Lord knew their thoughts, so he made Kl9yapa perform all kinds of miracles in their pre sence, and declare that the Buddha was his master (f. III). After that the Blessed One preached to the king and the people on form and its transitory nature, on upadana, sandjna, sanskara, &c. (t 112), on the nidanas (f 11 3-1 14), &c., so that the king and a great multitude of brahmans and householders were converted. The king then invited the Blessed One to the city, and when he came there, he and his disciples stopped in the Yashtivana. The king came to see him, and after having heard the Buddha preach, he invited him to a feast on the morrow (f. 122"). When the feast was over, the king poured water over the Blessed One's hands, and said, " I give the Kalantakanivasa Bamboo grove to the Blessed One to dispose of as may please him" (f. 122). The Buddha accepted it, and this was the first vihara or per manent residence that the Buddhist order possessed. The origin of the name of Kalantakanivasa Veluvana is this. Before Bimbisara had ascended the throne, he took a great fancy to a park belonging to a householder of R§.jagriha, He asked the owner for it, but he would not give it up, so the prince made up his mind that as soon as he should become king he would confiscate it (f. 120). This he did, and the lawful owner became after death a venomous snake in his garden, and sought an occasion to bite the king. One day the king had gone into the park with his wives, and had fallen asleep whUe only one of the women was beside him. The snake was crawling near him, but some Kalantaka birds seized it and com menced crying, when the woman awoke and killed the snake. To show his gratitude to the birds, the king had the place planted with bamboo groves, of which these birds were especially fond, so the park became known as the 44 THE LIFE OF THE BUDDHA. Bamboo grove, the place of the Kalantaka birds (f 121'').^ In this grove the Buddha passed the rainy season of the first year of his ministry ,2 and there the sixty disciples whom he had previously sent out to preach joined him, as is shown by the following episode taken from Dulva i. f 13-50. There lived at NS,landa, near RSjagriha, a brahman called Mathara (Gnas-len-hyi bu), who had a son called Koshthila (Stogs-rings) (f. 1 3) and a daughter called Qari. Koshthila went to Southern India to study the Lokayata system, and he received the surname of " the long-nailed," or Dirghanakha, because he had vowed not to cut his nails until he had learnt the 9astras. Qarl married a brahman from Southern India called Tishya (Skar-rgyal). She bore him a son whom they called Upatishya* (Nyer- rgyal) after his father, ^ariputra or son of Qarl, after his mother, and as they belonged to the ^aradvati family, he was also called Qaradvatiputra. He learnt all the sciences of the brahmans, and excelled in them at an early age (f.2l). In a village near by, Modgal, the wife of the purohita of King Kaundinya Pot§,la bore a son, who was called Kolita, or " the lap-born," and as he greatly resembled his mother, he received the name of Modgalputra, or son of Modgal, and from the family to which he belonged he took the name of Maudgalyayana. He also became a master of all brahman lore at an early age. These two youths met at school, and became fast friends, so when Maudgalyayana decided upon renouncing ' Bigandet, p. 157, speaks of this Hardy, Manual, p. 200 ; Feer, op. place as the Wiloowon (Veluvana), cit, p. 4 et seq. Huen Thsang, butit is only in the Northern legends B. ix. p. 54, says that Cariputra was that I have seen the term Kalanta- born at Kaiapinaka, and (p. 51) kanivasa (or nipata) joined to it. that Maudgalyayana was born at See Huen Thsang, B. ix. p. 29. Kulika. Fah Hian, p. 11 1, saya = See Schiefner, Tib. Lebena, p. that Naianda was Qariputra'a birth- 315, place. " Cf. Bigandet, p. 158; Spence CONVERSION OF CARIPUTRA. 45 the world, notwithstanding the opposition of his parents, his friend ^ariputra resolved to follow him (f. 32). Together they went to REijagriha and became disciples of Sanjaya (Yang-dag rgyal-ba-chan), (f. 40). When their master died they each assumed the leadership of 250 disciples and took up their abode at Rajagriha. Before dying,^ Sanjaya had spoken to them of the young (^a.'^ja,, and had advised them to become his disciples (f. 41). One day ^ariputra met A9vadjit while in Rajagriha begging his food. Struck with his appearance, he ques tioned him concerning himself and master. A9vadjit replied that he was but a neophyte, and could not expound all the doctrine, but he repeated the verse, " Ye dharma hefu prabhava," ^ &c., and this was enough to enable ^ariputra to see the truth of the Buddha's doctrine. He inquired where the Buddha was, and learnt that he was at the Bamboo grove ; so he went to Maudgalyayana, and' repeated to him the verse he had heard, and he also perceived the truth; then together with 250 of their dis ciples they went to where the Buddha was, and entered the order. A few days later ^ariputra's uncle, Koshthila, came to the Bamboo grove, and was converted by the words of the Blessed One, which, at the same time, made ^ariputra an arhat (f. 57). Qariputra and Maudgalyayana are known in Buddhist history as " the model pair ; " the former was unsurpassable in wisdom, the latter in magical power. It was 'at about this period of his ministry that the Buddha converted the nephew of the old rishi Asita, Nalada, who, under the name of Katyayana or MahS,katya- yana, played such a prominent role as a missionary. ^ Bigandet, p. 161, aaya that founded with Sanjaya the aon of Thindzi (Sanjaya) was not dead VairattI, one of the six heretical when they entered the Buddhist teachers. See p. 79. order, and that they each entered ^ There is a good commentary on with 220 companions. Thindzi, this verse by Nagarjuna in the 72d enraged at being left alone, died, vol. of the Mdo of the Bstan-hgyur, vomiting blood from his mouth, f. 244-245. The titleja Dharma- This Sanjaya must not be con- dhatugarbha vivarana. 46 THE LIFE OF THE BUDDHA. His conversion is, told as follows in Dulva xi. f. iiB et seq. While the Buddha was yet in the Tushita heaven he had spoken these two enigmatical verses : — " To whom is lord and king (i.e., the senses), Under the rule of the passions, he is covered with dust (raga); Free from passion (raga), be is free from dust (raga) ; Who is it that thus speaks of passion here 1 Wickedness, by it is sorrow produced ; Wisdom, by it is joy brought forth ; By being separated from the possession of what Do we learn here what is perfection and bliss 1 " ^ Before the Buddha's birth no one was even able to read these words, and after his birth they could be read, but not understood, as it required a Buddha to explain them. There lived at that time a n^ga king called Suvarnapra- bhasa (Gs'er-od), who saw in the palace of the naga Vai9ra- vana (Bnam-thos-kyi-bu) a copy of these verses; he re peated them to Elapatra (Elai-mdab), another naga who lived at Taksha9ila, and who was very desirous of seeing a Buddha. Suvarnaprabhasa advised him to go every where offering a laksha of gold to any one who could explain these lines to him (f. 1 19). Elapatra followed his advice after having assumed the appearance of a young brahman. After a while he reached Benares, where was Nalada, who promised that he would bring him the desired explanation within seven days. Having found out that there was a Buddha in the world, and that he was stopping in the deer-park of Rishivadana, he went to him. He was as ravished with his appearance as would be a man who had been plunged in abstraction for twelve years, or as a childless man to whom a son is born, or as a poor man who sees a treasure ; and as soon as the Bud dha had preached to him, his eyes were opened, and he saw the truth. So having gone and fulfilled his promise ^ These verses are very difficult KonigTshandaPradyota, p. 11. See to translate. Cf. Sohiefner's transl. also Beal, Romantic Legend, p. of them in his Mahakatyayana und 277. SU DATTA SEES THE BUDDHA. 47 to Elapatra, he came back and became a disciple (f. 126), and henceforth he was called Katyayana or Katyayana the Great (l 128). While stopping at the ^itavana of RHjagriha,^ the Blessed One was invited to a feast by a householder of the city, at whose house was then stopping a rich merchant of Cravasti called Sudatta, better known on account of his generosity and charitableness as " the incomparable alms- giver," or Anathapindada. The night before the feast Sudatta heard the master of the house giving his orders ; and having inquired the reason of these preparations, he heard of the Buddha and his disciples, and conceived great admiration for the Master. Early on the morrow he went to Qitavana, and finding the Buddha walking in front of the house, he was led by him into his room, and there the Blessed One talked to him of charity, morality, &c., so that he saw the truth, and became a lay follower. Then the Blessed One questioned him as to his name, his country, &c., and Sudatta besought him to come to ^ravasti in Kosala, and assured him that he would provide him and his disciples with all which they might require. "Householder," the Buddha inquired, "is there any vihara at Qravasti ? " " There is none. Blessed One." " If there was such a place, householder, bhikshus could go, come, and stay there." " Only come. Blessed One, and I will provide a vihara also." The Buddha promised him, and with that assurance Sudatta departed. After a little while he came back and asked the Buddha ^ Taken from Dulvaiv. f. 123-139. to his father to build the vihara of This episode is also in Dulva ui. the Banyan grove on the plan of the f. 317-341. The Nidanakatha, Rhys Jetavana. Prof. Rhys Davids, Zoc. Davids, op. cit, p. 130, places the cit, translates Sitavana by "grove donation of the Jetavana vihara of Sita." I cannot believe that this after the journey to Kapilavastu, but can be correct. Cf. Huen Thsang, the Tibetan texts do not agree with B. vi.'p. 296 et seq. this, as it ia aaid that he sent word 48 THE LIFE OF THE BUDDH4. to send a bhikshu with him who could superintend the building of the vihara. The Buddha chose ^ariputra, for well he knew that he would also work at the conversion of the people of ^ravasti. Sudatta sought to procure a suitable piece of ground for the vihara, and his choice fell upon a park belonging to Jeta^ (Bgyal-byed), son of King Prasenadjit. He asked the prince for it ; he at first refused, but finally agreed to sell it if Sudatta covered all the ground with gold pieces (f. 129). To this the householder consented. When he had nearly finished having the ground covered with gold, Jeta thought that it would be good for him to offer some thing to this Buddha for whose sake Sudatta was sacri ficing so much, so he asked him to let him retain that part of the park not yet covered with gold. Sudatta let him have it ; and on this ground the prince afterwards buUt a vestibule, which he gave to the order (i. 130). The members of other orders (the tirthikas) in Rajagriha became jealous of the sudden popularity of the new order, so they complained to the king. Qariputra offered to de monstrate his greater worthiness by a trial of their relative magical powers (f. 131), out of which contest he came off victorious (f. 132). He also converted the chief of the tirthikas, " Red eye," or Rakt^ksha (Mig-dmar), and many of the spectators. Then the tirthikas sought to kill ^ariputra while the vihara was being buUt ; but they were unable to execute their plan, and were finally converted, and became arhats (f- 135). The vihara was built on the plan of one sent by the devas of the Tushita heaven, and contained sixty laro-e halls and sixty small ones (f. 136).^ ' Jeta was most Ukely the son of (early part of the fifth century A.D.) Varshika, a princess of kshatriya there were very few inhabitants caste. See Dulva x. f. 126 ; he is in it, perhaps about two hundred there represented as a little older families. than Virudhaka, who succeeded ^ In Dulva xi. fol. 34'', Anatha- Prasenadjit. Fah Hian, chap, xx., pindada asks the Buddha how the says that when he visited Qravasti vihara must be ornamented with DONA TION OF JETA VAN A . 49 When all was ready, Sudatta sent word to the Blessed One, and on his arrival at ^ravasti he was received with great honours, such as were only shown to a king of kings (f . 1 3 8). After an entertainment, Anathapindada presented to the sangha the park and the vihara by pouring water on the Buddha's hands, as we have seen Bimbisara do in presenting the Bamboo grove. Then the Buddha, in hon our of the two donors, called the place Jeta's park (Jeta vana), the pleasure grove of Anathapindada (Anathapin- daddrama). Great was Jeta's joy when he heard his name placed first ; so he had the vestibule he had built ornamented with all kinds of precious substances (f. 139''). King Prasenadjit of Kosala having heard that the Blessed One was at Reijagriha in the Jetavana, visited him, and asked him how he could possibly pretend to be a Buddha when such old and respected sages as P^rna- Ka9yapa, the Parivradjaka (Maskharin) Go9ala, Sanjaya son of Vairatl Ajita-Ke9akambala, &c., did not even lay claim to this title (f. 141''). Then the Buddha preached to him the sermon of the comparisons of young men, or Kumara dristanta Sutra ^ (f. 140-141), by which the king was converted. paintings (or bas-reliefs). The Bud- house (well-house ?), nagas with vari- dha answers, " On the outside door ously ornamented vases in their you must have figured a yaksha hands ; on the wash-house (or the holding a club in his hand ; in the steaming - house bsro - khang), foul vestibiJe you must have represented sprites or the different hells ; on a ^eat miracle, the five divisions (of the medicine-house, the Tathagata beings) of the circle of transmigra- tending the sick ; on the privy, all tion ; in the courtyard, the series of that is dreadful in a cemetery ; on the births (jatakas) ; on the door of the door of the lodging-house (?text Buddha's special apartment (lit. hall effaced), a skeleton, bones, and a of perfumes, GandhaJcHH; see Bur- skull." nouf, Intr., p. 262, and Childers, Pali ^ The Southern version of this Diot.,s.v.(?ai!dAaM/i),ayakshahold- sermon, Dahara SuUa, is in the San- ing a wreath in his hand ; in the yutta-nikaya, and is very nearly house of the attendants (or of hon- identical with the Northern one. our, rim-gro), bhikshus and sthaviras See Feer, Etudes Bouddh., ii. p. 63 arranging the dharma ; on the kit- et seq. The Tibetan version there chen must be represented a yaksha translated (Mdo xxv. f. 458-460) holding food in his hand ; on the door differs slightly from that of the of the storehouse, a yaksha with an Dulva ; not enough, however, to iron hook in his hand ; on the water- justify a new translation of it. D 50 THE LIFE OF THE BUDDHA. In this vihara of Jetavana the Buddha passed the season of was of the third year of his ministry. We are not told where he passed the summer of the fourth year, but he was certainly at Jetavana iu the fifth year, for it was from that place that he went to Kapila vastu in the sixth year of his ministry. The Dulva does not chronicle any important conversion between that of Prasenadjit, king of Kosala, and that of the ^akyas of Kapilavastu in the sixth year.^ Part of the intervening time was most likely occupied in framing the regulations for the order of bhikshus, although the Dulva informs us that the most important rules of the code, which was afterwards called the Bratimok- sha, were only formulated when Devadatta commenced sowing strife among the brethren, some ten or twelve years before the Buddha's death. At all events, our texts lead us to. suppose that until after the conversion of Pra senadjit the mendicants of the order did not live together, and that the only rules laid down for their guidance were that they were obliged to beg their food, that they must observe the ordinary rules of morality (the 9ila precepts), that they must own no property, and that they must preach to all classes of people. They may have adopted such rules as were in general usage at the time among ascetics, but it appears improbable that they had any regulating their dress,2,for we are told that King Prasen adjit several times mistook doctors, &c., for Buddhist mendicants on account of their similar costumes, and that it was only then that the Buddha prescribed that the bhikshus should make their cloaks out of pieces of stuff dyed of different colours and sewn together (Dulva iii. f 112''). Of course, the rule about shaving the head and 1 See for thia date Edkins, Chinese same vol. fol. 4b, they were pro- Buddh., p. 32 ; Schiefner, Tib. Le- hibited from drawing lines in white bens, p. 315. clay (on their persons), as do at the 2 Thus in Dulva x. fol. 9, the present day many Hindu sects, such bhikshus are prohibited from wear- as the Nimbarkas, the RamSnujas ing the sacred cord (Ts'angs pai &c. ' skud) of the Dvijas. Also, in the THE VIHARA OF THE BANYAN GROVE. 51 beard was in force from the first days of the order, for this rule was common to all ascetics of those times. Prasenadjit, shortly after his conversion, sent a mes sage to ^uddhodana, king of the ^akyas of Kapilavastu, in which he told him, " Rejoice, 0 R&ja, for thy son has • found the drink .of the cessation of death (amrita), and he is quenching the thirst of mankind with this nectar ! " (D. iv. f. 142).^ Then Quddhodana sent several messengers to his son at Rajagriha begging him to visit him at Kapilavastu ; but they all entered the order, and came back no more to the king. Finally he dispatched K^lud§,yi^ with a letter to the Buddha. Udayi promised that he would come back, even if he entered the order in the meantime.^ Hardly had he arrived at Rijagriha but the Buddha converted him, and ^ariputra received him into the order (f. 143), after which the Buddha allowed him to return to Kapilavastu ; but he instructed him to stop at the gate of the town, not to dwell in a house in the town, and to inform the king that when he himself came he would not stop in the town, but in a vihara, and that Jetavana was the model vihara (t 144"). K^lud^yi deUvered the message* as it had been given him (f 145), and King Quddhodana had the vihara of the Banyan grove, or Nyagrodhdrama, built on the plan of the Jetavana yihara for his son's reception (f. 146). ^ Cf. Dulva vi. f . 93-102 ; and brothers, ascetics. And on the fuU- Feer, op. cit, p. 43. moon day of the month of January ^ "The Nidanakatha, Rhys Davids, he went to Rajagriha with a retinue Buddh. Birth Stories, p. 1 20, says of a thousand mendicants, and there that Kala Udayin was born on the he dwelt two months. Thus five same day as the future Buddha, and months had elapsed since he left had been his playfellow and com- Benares, the cold season was past, panion. See also Feer, op. cit., p. and seven or eight days since the 2i5. arrival of Udayin the elder " (thsra). 3 The Nidanakatha, p. 120, says. See also Bigandet, p. 169. "The Master spent the first Lent ^ The Nidanakatha, loc. cit., says after he had become Buddha at Isipa- that Udayin started for Kapilavastu tana ; and when it was over, went on the full-moon day of March to Uruvila, and stayed there three (PhaggunipurmamA). Also Bigan- montha, and overcame the three det, p. 170. 52 THE LIFE OF THE BUDDHA. When all was ready, the Buddha started for Kapilavastu with his disciples, and first stopped on the banks of the Rohita near the city, where he and his followers performed all kinds of magical transformations in the presence of the king and the ^akyas who had come to meet them,^ so that great was the astonishment of ^uddhodana and his people (f. 148). The king bowed at the Buddha's feet, much to the astonishment of his people ; but he recalled to them how he had done so on former occasions when the Buddha was but an infant. He conversed with his son, recalling to him (in verse) the splendours and joys of his former life, to which, however, the Buddha opposed those of his present one (f. 150-152).^ After this first meeting the Buddha took up his abode in the Banyan grove, and by his first predication he converted his uncle ^uklodana and 70,000 ^akyas (f. 152''), " but Quddhodana was not among them." At short intervals after this he converted Dronodana with 66,000 ^akyas, and Amritodana with 75,000 (f. 153).* The Buddha was very anxious to convert his father, but he had not been able to make any impression on his mind, although he had sent Maudgalyayana to him, who had performed wondrous magical feats in his presence. One day a great number of gods came to the Banyan grove and built a marvellous hall, in which the Blessed One took his seat and explained the truth ; and there his father saw him, surrounded by the four Lokap^litas, by ^akra, Brahm^, &c. (f 155-156), and when the Lord had finished teaching the gods, he came and taught his father, who believed and entered the paths (f. 157).* 1 The Nidanakatha, p. 122, says = Cf. Huen Thsang, B. vi. p. 318 that the Buddha went to Kapila- et seq. vastu attended by 20,000 mendi- ^ These numbers appear fanciful. cants, and that he took two months Beal, Rom. Leg., p. 351, speaks of to travel the sixty leagues which "all the Qakyas of Kapilavastu, separated it from Rajagriha. Big- 99,000 in all. " andet, p. 170, says the same thing, « The Nidanakatha, p. 126, does but all this portion of his text is a not agree with this version. See translation of the Nidanakatha, — at Feer, op. cit., p. 57. least so it appears to me. DONATION OF THE BANYAN GROVE. 53 The two following episodes seem out of place here, but it appears proper to preserve the arrangement of the text. ^uddhodana offered the succession to the throne of KapUavastu to Quklodana, but he refused (f. 157), having become a Buddhist (bhikshu ?) ; the king's other brothers refused for the same reason,^-so they chose as Quddhodana's successor ^akyar§,ja Bhadrika (f. iSS''). The following day Quddhodana gave an entertainment to the Buddha and his disciples, and presented the Banyan grove to him by pouring water on his hands (f. 1 5 ff'). Shortly after this the ^akyas made a proclamation by which one man out of every family must enter the Buddhist order (f. 159"), and it is probable that to this decision, to which the Buddha was obliged to consent, was due a great deal of the trouble he afterwards had with some of the ^akya bhikshus whose names are mentioned farther on. I reproduce the following anecdote, not so much for its historic value, as to show the curious altera tions some of these old legends have undergone during the ages in which they were preserved orally. Dronodana had two sons, Aniruddha and Mah§,n§,man ; the former was his mother's favourite, but never took any part in the sports and amusements of his age, whereas his brother had learnt all kinds of field-work.^ When the king's decree was proclaimed, their mother wanted Mahanaman to enter the order, but he told her that her favourite Aniruddha was better entitled to such an honour ; and, to find out who was the more worthy, they made the foUowing experiment. They took an empty basket in which they put a vase, which they covered over (at the mouth ?) with sugar painted (or sealed) with 1 ^ddhodana could not have after the Buddha had taken up his made this offer to his brothers until residence there. after the conversion of Nanda and ' This is a reminiscence of the Rahula, which, according to our passage in the Southern version, in text, only took place later on. So, which Mahanama describes to hia likewiae, it appeara curious that the brother the labour of the husband- presentation of the Nyagrodha vi- man. See Spence Hardy, Manual, bara only took place some time p. 235. 54 THE LIFE OF THE BUDDHA. lac, and this they gave to a servant-girl with orders that if (f. 1 60) any one asked what was in the vase, to say that there was nothing. On the way to where Aniruddha was, Cakra filled the vase with pease, vegetables, and other kinds of food. Aniruddha asked the girl what she had in her basket. "Nothing," she answered him. "My mother loves me dearly, she cannot have sent this empty; surely it is a dish called ' nothing.' " So he opened the vase, and the fragrance of the contents pervaded the whole park and filled him with wonder and gratefulness toward his mother, so he sent her word begging that she would send him every day some of that " nothing " dish. His mother, on hearing what had happened, wondered greatly and said to Mahanaman, " Seest thou that, my son ? " " Yes, truly, mother." And by this means did they discover that Aniruddha was in truth entitled to the honour of entering the Buddhist order. The mother told Auiruddha that he could enter the order, and she explained to him what this term implied. Aniruddha sought his friend Qakyaraja Bhadrika (i. 161), and having embraced him, he told him of the king's proclamation and asked him to enter the order with him. Bhadrika objected that if he did so the throne would belong to Devadatta (f. 162), to the great prejudice of the people. Aniruddha then suggested that they should induce Devadatta to enter the order at the same time ; so they obtained his promise, and as soon as they had it they caused to be announced in the streets of the city that Bhadrika, Raivata, Aniruddha, Devadatta, five hundred in all, were about to enter the order of the Blessed One. Devadatta was greatly worried at this ; he had hoped to be able to perjure himself and escape becoming a bhikshu, for that would put an end to all his hopes of reigning; but it was too late, and he had to submit. There appears to have been many more of the five hundred NAN DA'S CONVERSION. 55 who entered the order under compulsion, and who after wards aided Devadatta in bringing about a schism ; the best known were Kokalika, Khandadvaja, Katamora- katisya, Sagaradatta, &c. (f. 163): Nanda,^ the Buddha's half-brother, was also one of those who entered against his will. Nanda, says the Dulva x. (f. 102), was very much in love with his wife Bhadr^,^ but was led by the Buddha to the Banyan grove and there made a bhikshu. His fondness for his wife was so great that he tried several times to get back to her, and the Buddha was obliged to take him to the Trayastrimcat heaven, and also to hell, to convince him of the unworthiness of any worldly love.^ ^uddhodana, on hearing of the young Qakyas' determi nation, sent the royal barber Up§,li (Nye-bar-bkhor) to shave their heads and beards. When he had finished doing so, they took off all their jewels and ornaments and gave them to him (f. 165'') and then went to bathe. Up^li thought, " If these young noblemen have given up wealth, the pleasures of youth, wives, and treasures, to become mendicants, it cannot then be seeming in me to care for these baubles; they would bring me but grief. If I had not had an evil birth,* I would have entered the order of the well-spoken dharma, and have devoted myself to crossing the stream and to freeing myself of all my bonds." Now pariputra knew that Up^li would become famous as a bhikshu, so he went to where he was standing, and said, " Up§.li, what troubles you ? " and then he told him the thoughts of his mind, ^^'^ip'^tra led him to where the 1 The Nidanakatha (p. 128) says &c. See Dhammapada, 150; Udan- that Nanda was received into the avarga, xvi. 22 ; and Dulva x. fol. order on the day of his marriage, 246-247, where there are many the third day after the Buddha had more verses of an equally instruc- reached Kapilavastu. tive character. 2 In the Nidanakatha (p. 128) she * Can the Buddhist order have is called Jauapada Kalyanl. Kalyanl been in the first place only open to = Bhadra, "good-, beautiful." men of the higher castes ? Upaii is ^ It was then that the Buddha the first bhikshu mentioned in the spoke the famous gatha, " When a legends who did not belong to the citadel has been made of bones, brahman or kshatriya caste. plastered over with flesh and blood," 56 THE LIFE OF THE BUDDHA. Blessed One^ was, and told him that Up^li wanted to enter the order. "Come hither, bhikshu," the Blessed One said, " and lead a life of purity ; " and forthwith Up§,li's hair fell off and he stood arrayed in bhikshu's apparel, an alms-bowl in his hand, with the look of a bhikshu of eight years' standing. When the young ^akyas arrived, the Blessed One con sented to their admission into the order with misgivings, for he saw that some of them would soon become dissatis fied (f 163). Up^li had been received while they were yet on their way, so they were obliged, on being received into the order, to do him homage, and to bow down before him. Devadatta, however, would not consent to this. " Son," the Buddha said to him, " bow down. Hast thou not entered the order to cast off pride ? " But he still refused, and this was the first time that Devadatta dis obeyed the Blessed One's orders (f. 167*). One day while the Blessed One was out begging, Ya96- dhlra saw him from the palace, so she sought to win him back (f. 208*). She gave five hundred pieces to a charm- maker of ESjagriha, who gave her a philter which would bring the Buddha back to her. Ya96dh§,ra gave this to Rahula, and told him to present it to his father. When the child came to where the Blessed One was, there appeared five hundred Buddhas, but Rlhula recognised his father among them all,^ and gave him the charm. The Buddha gave the food back to E§,hula, and he ate it ; after which he could not be prevented from following after the Buddha. Now the Lord saw that he was in his last birth, so he told Cariputra to admit the child into the order (f. 209), although, he was only six years old. Ya96dhara, foiled in this attempt, arrayed herself, and also Gop^, MrigadjS,, and the 60,000 women of the palace, '' Bigandet (i. p. 183) says that he thief who was recognised by his was in the village of Anupya, in the son. The Buddha had been the country of the Malla princes. thief. See Schiefner, Tibetan Tales, " It was on this occasion that the p. 37 ; and Dulva iv. f. 209-214. Buddha told the story of the clever ANANDA FOLLOWS THE BUDDHA. 57 in all their finery (f. 2 14), and they placed themselves where they would be seen by the Buddha when he came to the palace to beg. The Blessed One performed all kinds of miracles in their presence, by which he filled them with awe and established them in the faith (f. 215). G6p^, MrigadjS,, and the 60,000 other women entered the paths, but Ya96dh§,ra, blinded by her love for her lost husband, would not see the truth, but continued to hope that she would be able to bring him back to her arms.^ A little while later on, however, he converted her, and she also entered the paths. She entered the order (the following year?), became an arhatl and the Buddha said of her, " Ya9odhara, the mother of R^ihula, is the most modest of all my female disciples " (f 220"). Amritodana had a son, Ananda by name, a boy of the same age as Rahula. Soothsayers had predicted that he would, become the personal attendant of the Buddha, so his father sought to prevent them meeting. He took him to Vaisali when the Buddha came to Kapilavastu, and back to Kapilavastu when the Blessed One went to Vaisali.^ The Blessed One perceived that it would be good for Ananda if he were converted (f. 233''), for "after my death he will find the amrita." So he went to Amrito- dana's house at Kapilavastu, and sat down in a room next to the one in which was Ananda. Suddenly the door opened, Ananda came in, and bowed to the Blessed One ; then taking a fan, he stood on one side fanning him. Amritodana on seeing this bowed down at the Buddha's feet, and listened to the words, of truth which he spoke. When the Buddha arose and went away, Ananda followed after him, and no one could keep him back. His father seeing this, consented that Ananda should enter the order, ^ On thia occasion the Buddha on leaving Kapilavastu went into told the Rishyasringa jataka. See the Vridji country. The passage Schiefner, op. cit, p. 253 ; and under consideration leads us to sup- Dulva iv. f. 216, 219. pose that he made several visits to ^ We learn from a paasage in Kapilavastu at short intervals. Dulva xi. f. 328*, that the Buddha 58 THE LIFE OF THE BUDDHA. and on the morrow he led him in great pomp to the Nyagrodha vihara, where he was received into the brother hood by DagabS-la Ka9yapa (i. 334*). While the Buddha was yet at Kapilavastu,^ the Qakya women attempted to gain admission into the order. The story is told as follows in Dulva iii. f. 365-368 : — The Buddha had expounded the truth to the Qakyas three times, he had also taught ^uddhodana three times, and had made many converts (f. 366^). The Qakya Ma- hS,nS,man had also heard the truth, and was so delighted with it that his wife was struck with his enthusiasm and asked him the reason. He told her about the Buddha and his doctrine, and said that he was their saviour. " He is the saviour of men, but not of women," she exclaimed. " Say not so," her husband replied ; " his mercy extends to all creation. Go, seek him, and you will hear the truth from his mouth" (f 366''). Maha- n§,man was unable, however, to get King Quddhodana's permission for the women to go to the Banyan grove (doubtless the king suspected their purpose), but he interested Mahaprajapati Gautami (Skye-dguhi-bdag tchen- mo), the king's wife, in their undertaking, and she obtained the necessary authorisation (f. 367). Mah§,naman also persuaded five hundred ^ other Qakya women to go with them to the Banyan grove. Now Mah^- n^man's wife was young and beautiful, and she wore much jewellery on this occason. As she was approaching the Bud dha with the other women, the Buddha's attendant ^ saw her, and reproved her for wearing such gorgeous apparel. She 1 Already in the fifth century ^ The text says Ananda, but this A.D. it was deserted and in ruins, can hardly be if we follow the in- See Fah Hian, chap. xxii. dicationa of D. iv. f. 51 and 232, " This number makes the story for Ananda was the same age as look suspicious. It reminds us too Rahula, six years old, when this much of the episode of Bhadrika, event happened. That this is the Raivata, Auiruddha, &c. In fact, commonly received version is ap- every episode relating to the female parent from Spence Hardy, Man., members of the order seems a copy p. 241, where we are told that of one concerning the bhikshus, and Ananda was ordained "in the is evidently much more recent than twentieth year after the teacher of the former. the three worlds became Buddha," RATNAVALI, PRINCESS OF CEYLON. 59 gave her jewellery to a maid-servant who had accompanied her, and who was very desirous of hearing the dharma, and told her to take her jewels home (f. 368'') ; but the girl was so distressed at being deprived of hearing the Buddha preach, that she died on the way to the city. She was, however, reborn as the Princess Ratnavali (Mu-tig-chan), daughter of the king of Ceylon. Although the latter part of this legend occurred some years later, it is as well to reproduce it here, as does the Dulva. It happened that some merchants of Qravasti (f. 370), pushed by contrary winds, came to the island of Ceylon, and through them Princess Ratn§,vali heard of the Buddha, of his life and his doctrines. She wrote a letter to the Blessed One (f. 371''), asking him for the amrita, and the merchants carried it to the Buddha, who was then at ^ra- vasti. He, knowing that the princess could be converted, told the merchants to speak his praise when they should return thither, and moreover he decided upon sending the princess his likeness. The artists who were called to paint his portrait were unable to do so. The Buddha told them to take a piece of cotton stuff, and to hold it up be tween him and the light, and by this means they traced the outlines of his person, and filled them in with diffe rent coloured paints (f. 372''). Below the portrait he had written the three refuges, the five prohibitions, the twelve nidanas, what was the truth (lugs dang mthun) and what was not the truth, and the holy eightfold way. Above it which would make Ananda twenty accurate, for it does not take into at that time, the regulation age for consideration the time during which ordination. See Dulva i. f. 108. Ka9yapa was patriarch, possibly ten If, on the other hand, we follow the or eleven years. Klaproth, Foe legend which makes him of the same Koue Ki, p. 25 1, says that Ananda age as the Buddha, he was a lived a hundred and thirty years, hundred and twenty when he died, which would allow five years for for he was head of the church for Ka^yapa's patriarchate, forty-five forty years after Mahaka9yapa's for his own, and would make him death. Schiefner, Tib. Lebens, p. the same age as the Buddha. Ed- 309, says that Ananda was chief of kins, op. cit, p. 42, says that the doctrine for forty years, and Ananda was sixteen when he was passed away when he was eighty- chosen as the attendant of the five. This cannot be considered as Buddha. 6o THE LIFE OF THE BUDDHA. were written the two verses, " Arise, commence new life," &c., and " He who leads a life of purity," &c.^ The merchants explained to the princess that whosoever observed all the rules written on .the piece of cloth on which was the Buddha's likeness had found amrita (f. 374')- When the merchants started for their home again, Rat navali gave them three dronas (bushels) of pearls (f. 375), one for the Buddha, one for the dharma, and one for the sangha. With this legend the account given in the third volume of the Dulva of the first attempt of the pakya women to found a female order of mendicants comes abruptly to an end. We must turn to the eleventh volume, i. 326''-338, to find the sequel. When the Blessed One had finished preaching to the five hundred ^akya women in the Banyan grove, Mahaprajapati Gautami said to the Buddha, " If women could have the four fruits of the gramana, they would enter the order and strive for perfection. I beseech the Blessed One to let women become bhikshunis, and to live in purity near the Blessed One." But he answered her, " Gautami wear the pure white dress of lay-women; seek to attain perfection; be pure, chaste, and live virtuously, and you will find a lasting reward, blessings, and happiness " (D. xi. f. 327). A second and yet a third time she renewed her request in the same terms, but she only elicited the same answer; so bowing down, she left his presence.^ When the Blessed One had remained at Kapilavastu as long as suited him, he took up his alms-bowl and ^ See Csoma, Tib. Gram., p. 164, take into consideration the facts where part of this episode is trans- mentioned in the Southern version lated. Udanavarga, p. 23. of the first visit to Kapilavastu in ^ It would be possible to make the first year, and another at the the Southern and Northern versions time of his father's death in the agree, to a certain extent, as to the sixth. In our text these two jour- time of the Buddha's life when Gau- neys are confounded. This, however tami entered the order, &o., if we is of secondary importance. THE BUDDHA'S FEAR OF WOMEN. 6i cloak and went to the Natika^ country in Vriji, and stopped at a place called Nakaikundjika (sic) (f. 328*). Gautami having heard this, she and the five hundred ^akya women shaved their heads, put on bhikshunis clothing, and followed after him and came to where he was, wearied, ragged, wayworn, and covered with dust. When the Buddha had finished preaching to her and her companions, she renewed her request to be admitted into the order, but she received the same answer as previously (f. 328''). So she went and sat down outside the entrance of the house and wept, and there Ananda saw her and asked her what was the matter. She told him, and An anda went to where the Buddha was and renewed Gau- tami's request (f. 329^). " Ananda," replied the Buddha, " ask not that women be admitted into the order, that they be ordained and become bhikshunis, for if women enter the order the rules of the order will not last long. An anda, if in a house there are many women and but few men, thieves and robbers may break in and steal ; so will it be, Ananda, if women enter the order, the rules of the order will not long be safe.^ Or yet again, Ananda, if a field of sugar-cane is blighted (btsah-nad), it is worthless, good for nothing; so will it be, Ananda, if women enter the order, the ruks of the order will not last long (f. 330"). However, Ananda, if Gautami accepts the eight following rules, she may enter the order : — ist. To thoroughly under stand the nature of a bhikshuni; 2d, a bhikshuni being near bhikshus, shall be taught every half-month ; 3d, a bhikshuni shall not pass the season of was in a place where there are no bhikshus ; 4th, a bhikshuni during was ' Fah. Hian, ch. xxi., speaks of a angry, the spiteful, the hating, the town called Na-pi-ka, twelve yojanas ungrateful, and the venomous one; south-east of Cravasti. The Natika so likewise there are five kinds of of our text must have been east of dangerous women— the angry, the Kapilavastu, whereas that of Fa Hian spiteful, the hating, the ungrateful, was less than a yojana to the west and the venomous women." See also of it. p. 15^1 where Ananda's conduct on 2 Elsewhere (Dulva x. f. 127I1) this occasion ia severely reproached the Buddha says, " There are five by him. kinds of dangerous serpents — the 62 THE LIFE OF THE BUDDHA. shall be sufficiently separated from the bhikshus so as not , to see and hear them or fear the proximity; 5th, a bhik shuni by words or by reviving recollections shall not damage the morals of a bhikshu ; 6th, a bhikshuni shaU not be wrathful, abusive, or do anything sinful; 7th, a bhikshuni shall confess her sins to the bhikshus (?) every fortnight ; 8th, a bhikshuni, though she has been ordained since an hundred years, shall always speak kindly to a bhikshu, even if he be recently ordained ; she shall honour him, rise before him, reverence him, and bow down to him" (f. 331). Gautami accepted all these rules, and so she and the other women were received into the order, and among them was Yagodh^ra, the Buddha's wife. From here the Blessed One went on to Vaisali.i I take the following description of this celebrated city from Dulva iii. f. 80 : — " There were three districts in Vaisali. In the first district were 7000 houses with golden towers, in the middle district were 14,000 houses with silver towers, and in the last district were 21,000 houses with copper towers ; in these lived the upper, the middle, and the lower classes, according to their positions." The people of Vais§,li (who were the rulers, f. 79) had made a law that a daughter born in the first district could marry only in the first district, not in the second or third ; that one born in the middle district could marry only in the first and second ; but that one born in the last district could marry in any one of the three; moreover, that no marriage was to be contracted outside Vais§,li.^ Their chief magistrate was called Myaka (Sde-dpon) (f. 82), and he was elected by the people, or rather by the ruling clans of Licchavis, for the people of the country were called Vrijians, or inhabitants of the land of 1 See Schiefner, Tib. Lebens, p. and abode in the Jetavana vihara 26S. Dulya iv. f. 334*) says that (f. 336). the Buddha on leaving Kapilavastu ^ j jjg^yg followed Schiefuer'a trans- went to Rajagriha, where Jivaka lation in W. Ralston's English ren- cured an abscess on Ananda's head ; dering of it. Tibetan Tales, page and from there he went to ^ravasti 77. HISTORY OF S ARAL A. 63 Vriji (Spong-byed) .'^ Vaisali is invariably described in the Dulva as a kind of earthly paradise, with its handsome buildings, its parks and gardens, the singing- birds, and continual festivities among the Licchavis. " Nanda Upa- nanda ! " exclaimed the ChabbaggiyI bhikshus when they visited Vais§,li ; " the Blessed One never saw the like of this, even when he was among the Trayastrimcat devas " (Dulva X. i. 2). Sakala (Bitm-bu), a minister of King Virudhaka of Videha, had been obliged to flee from his country on account of the jealousy of the other ministers of the king ; so he went to Vaisali together with his two sons, Gop§,la (Sa-skyong) and Sinha (Seng-ge). Sakala soon became a prominent citizen in Vaisali, and after a while he was elected Nayaka (f. 82). His two sons married at Vais§,li, and Sinha had a daughter whom they called VS-savt (Gos-chan) ; it was foretold that she would bear a son who would take his father's life, set the diadem on his own head, and seize the sovereignty for himself Sinha's wife bore him, moreover, another daughter, whom they called Upav^savi (Nye-gos-chan), and the seers declared that she would bear a son provided with excellent qualities. Gop§,la was fierce and of great strength, so he ravaged the parks of the Licchavis. To restrain him, the popular assembly (Bon-du ts'ogs) gave him and his brother a park ; and thus it is said by the sthaviras in the sutras, " The Blessed One went out from Vaisali to the sala forest of Gopaia and Sinha " (1 82). When Sakala died, the people appointed Sinha, his son NSyaka ; and Gop§,la, slighted at this, departed from Vaisali and took up his residence at Rajagriha in Maga dha, where he became the first minister of Bimbisara (f83). A little later on King Bimbisara married Veisavi, GopS.la's niece, and as she was of a family from Videha, 1 Dulva v. f. 284-288, Ajatasatru ravages the territory of Vriji, and it is the Licchavis who defend it. 64 THE LIFE OF THE BUDDHA. she became known as Vaidehi (f 85). After a whUe she bore a son, who, on account of the prediction made to his mother, received the name of Adjatasatru, or " the enemy (while) not (yet) born " (Ma-skyes dgra) ^ (f. 8). We will farther on have frequent occasion to speak of this prince, who is one of the prominent personages in the history of the last years of the Buddha's life. The history of two other persons from Vais§,li who played an important role in this story is told as follows in Dulva iii. f 87-107: — There lived at Vaisali a Licchavi named Mahanaman. From a kadali tree in an amra grove in his park was born a girl, lovely to look upon, perfect in all parts of her body, and he called her name Amra- p§,lt (Amra skyong-ma). When she was grown up, as there was a law of Vaisali by which a perfect woman was •not allowed to marry, but was reserved for the pleasures of the people (f. 88), she became a courtesan. Bimbisara, king of Magadha, heard of her through Gop§.la ; he visited her at Vais^U, though he was at war with the Licchavis, and remained with her seven days. Amrap§,li became with child by him, and bore him a son whom she sent to his father. The boy approached the king fearlessly and climbed up to his breast, which caused the king to remark, " This boy seems not to know fear ; " so he was called Abhaya or " fearless " (f. 92). King Bimbisara, " who was always longing after strange women," had a child by the wife of a merchant of R§,ja- griha, and the mother had the child left in a chest be fore the palace gate (f. 92''). The king had the chest opened, and asked his son Abhaya if the chUd was living (jiva), so it was called Jivaka ; and having been provided for by Abhaya, it was moreover called Kumarabhanda or Jivaka Kumarabhanda (Hts'o-byed gdzon-nus-gsos). When Abhaya and Jivaka were grown up, they deemed ¦¦ ' Burnouf, Lotus (p. 340 and 482), says that the name' of Adjatasatru's mother was ^rlthadra. SUBHADRA AND THE NIRGRANTHA. 65 it proper to learn some trade, so Abhaya learnt coach- making and Jivaka studied medicine at Takcha9il^ with Atraya (Bgyun-shes-kyi-bu), and soon became a master in the healing art. The Blessed One was once stopping at Raijagriha in the Veluvana Kalantaka nivasa. There then lived in R§,ja- griha a householder called Subhadra, whose wife was with child. One day the Blessed Buddha, having put on his mantle and taken his alms-bowl, went into the town to beg. Wandering on through the town begging alms, he came to the house of Subhadra. Then he and his wife came to the Blessed One, and Subhadra asked him, " Blessed One, if this my wife be with chUd, what kind of offspring will she bring forth ? " The Buddha replied, " She will bring forth a male child; he wUl make his family renowned ; he wUl enjoy the pleasure of gods and men ; he will enter the priesthood of my order, and, casting off all the miseries of sin, he will become an arhat." Then they filled the Blessed One's alms-bowl with the choicest food, both hard and soft, and handed it back to him. . . . A short time after this one of the Nirgranthas thought, " The ^ramana Gautama has been prophesying something to them in this house, the only one where we can get anything. I must go and see what he has told them." So he went and asked them. Now this Nirgrantha was a soothsayer ; so he took a lot of white pebbles, and having made his reckoning, he saw how exact was all that the Buddha had said. Then he thought, " If I praise this prophecy I wUl cause this householder to go over to the Qramana Gautama's doctrine, so I will say a little good and a little evU of it." Then he clasped his hands and changed the expression of his face, so that Subhadra asked him, " Sir, why clasp you your hands and change your expression ? " " Householder," he replied, " part of that prediction is true and part is a lie." " What, sir, is E 66 THE LIFE OF THE BUDDHA. true and what a lie ? " " Householder, when he said, ' She will bring forth a male child,' that is true ; that ' he will be renowned in his family' is true, for 'renowned' or 'prakasa ' is a man's name ; but it is this child's lot to be burnt up in his house a short time after his birth. That ' he will enjoy the pleasures of gods and men ' is a lie, for there are but few (i.e., there are none) men who enjoy the pleasures of gods and men, or who ever see the gods. That ' he will enter the priesthood of my order' is true, for when he is without food or raiment he will certainly be a member of the ^ramana Gautama's order. That 'he will cast off all the miseries of sin and become an arhat' is a lie, for the ^ramana Gautama himself has not cast off all the miseries of sin and be come an arhat; how much less then can one of his disciples ? " Subhadra was greatly distressed at this, and asked what he must do. "Householder," the Nirgrantha replied, "enter only our order, and by learning our precepts you wiU find wisdom," and with that he departed. (After this Subhadra tried to bring on an abortion, but being unable to do so, he took his wife into the woods, where she died, and his servants and friends came and put the corpse on a bier and carried it to the Qitavana cemetery.) The Nirgranthas, on hearing aU this, were greatly de lighted ; so they erected canopies, flags, and streamers, and went about saying to every one in the streets, the lanes, and in the cross-roads of Rajagriha, " Listen, sir; the ^ramana Gautama prophesied that Subhadra's wife would bring forth a male child, &c. (as above) ; and now she is dead, and they are carrying her to the Qitavana ! " Two young men, one a believing kshatriya, the other an unbelieving brahman, were out walking, and the brahman told the news to his companion ; but the kshatriya youth, who did not think the words of the Blessed One could be untrue, answered him in this verse : — BIRTH OF JYOTISHKA. 67 " The moon with all the stars may fall to earth ; This earth, its hills and forests, may reach the sky ; The waters of the mighty deep may all dry up, But by no chance" can the mighty Rishi tell a lie." . . . Subhadra having had firewood made ready, put his wife's remains on it and set fire to the pyre. When all her body had been consumed there stUl remained as it were a ball of flesh, which burst open, a lotus appeared, and lo ! in the centre of the lotus was a chUd, beautiful and of pleasing appearance. All the vast multitude saw this, and exceeding great was their astonishment; but the Nirgranthas suffered in their might, in their pride, in their haughtiness. The Blessed One said to Subhadra, " Householder, take your chUd ;" but he looked at the Nirgranthas, who said, " No one has ever entered a roaring fire without being burnt to death ;" so he would not take the child. Then the Blessed One said to Jivaka, " Doctor, take the chUd." He, thinking the Blessed One would not bid one do what was impossible, entered the fire without hesitation and took the chUd. Then it went from mouth to mouth, " At the Conqueror's bidding he entered the flames ; he took the child in the fire ; by the Conqueror's might the fire harmed him not !" . . . The Buddha said to Subhadra, " Householder, take this child." But he, putting his trust in false doctrines, would not take it, and turned to the Nirgranthas, who said, " Householder, it is undeniable that this thing will be burnt by fire ; if you take it to your house, your dwelling will burn, and you wUl lose your life." So he, thinking that his own preservation was of paramount importance, left the child. Then the Blessed One said to ^renika Bimbisara, king of Magadha, " Mah^r^ja, take the child ; " and he, filled with the deepest respect for the Buddha, held out his hands and took it. 68 THE LIFE OF THE BUDDHA. He asked the Buddha what name it ought to receive. " Mah§,r§,ja," answered the Buddha, " as this child has been born from out the fire, let it be called Jyotishka (Me skyes) or ' Born of the fire ' " (jyotis). (Bimbisara had the boy reared with every care, but finally the father was persuaded by his brother-in-law to take his child.) According to universal custom, as long as the father lived the son's name was not mentioned, but after a while the householder Subhadra died, and young Jyotishka became the head of the house. Filled with faith in the Buddha, he sought his refuge in the dharma, the sangha, and the Buddha. He had a vihara built on the spot where he had been (preserved from) the death that (awaited him at the hands of) Subhadra. He fitted it up with everything of the most perfect description, and gave alms to the clergy of the whole world. Therefore is it said in the sutranta of the sthaviras, " The Blessed One was stopping at R§,jagriha, in the §,rama of the 'rubbed side ' " (dku mnyed-pai ts'al). Now the agents of Subhadra in foreign parts heard of his death, and that Jyotishka had become head of the house, also that he was a firm believer in the Buddha, the dharma, and the sangha. On hearing this they took an alms-bowl of sandal- wood, which they decorated with jewels and sent it to Jyotishka. He had it put on the end of a long pole, with this notice appendent, " No one may have this by using a ladder, steps, or a hook (to reach it), but whatever 9ramana or brahmana can get it by usino- only magical or superhuman m6ans shall have whatever he wishes."^ Some tirthikas came along, after washing on the river-. bank, and saw this, so they asked the householder what it was there for. When he had explained it, they said, " Householder, you are a believer in the Cakyaputra 1 Comp. Bigandet, op. cit, vol. i. p. 212 et seq. JYOTISHKA'S MECHANICAL FISH. 69 qramanas ; they wUl get (the bowl) ;" and with that they went their way. After a while the bhikshus and sthaviras came into R&jagriha to beg, and they also saw it. They asked Jyotishka what it was ; so he explained it to them. Then they said, " Householder, the Blessed One has said the bhikshu's virtues must be concealed and his sins made public; this is applicable in the case of this alms-bowl," and with that they departed. After a while the venerable Dkc^ah^la, K§,9yapa came that way, and he asked the householder the same question. when its purpose had been explained to him, he thought, " It is long since I have put away aU sin (klega), and have been made clean, and the householder would be very glad to know which of the tirthikas or myself is the greater adept in magical performances," so he extended his hand as an elephant would his trunk and took the patra and carried it off to the vihara. (When the Buddha heard of what K§,Qyapa had done he forbade bhikshus showing magical feats, and moreover he prohibited them from having alms-bowls made of any other substance than iron or earthenware.) . . . (i. 34*".) One day King Bimbisara said to Jyo tishka, " Young man, you who are enjoying the pleasures of gods and men, how comes it that you have never invited me to your house ? " "I invite your majesty." " Go then and get ready your servants." " I myself will wait on your majesty, though he who knows the joys of gods and men has many servants." So the king went to Jyotishka's house, . . . and pass ing through a jewelled door, he saw before him like a lake of water, in which fish were made to move by machinery. The king, desiring to enter (the room), commenced un doing his shoes, when Jyotishka said, " Sire, why are you getting ready to bathe ?" " Because I must wade in the water," he replied. " Sire," Jyotishka answered, " it is not water, it is a floor of jewels which looks like water." ^o THE LIFE OF THE BUDDHA. " But those fish which seem to move about ? " " Sire, they are made to move by machinery."^ The king could not believe it, so he threw down a ring ; and when he heard the noise it made on striking the floor, great was his amazement. Then he entered the room and sat down on a throne. When the women came and bowed down at his feet, they had tears in their eyes. The king asked, " Why are the women crying ? " " Sire," answered Jyotishka, " they are not weeping (in grief) ; 'tis the smoke from the wood in the artificial sun which brings tears to their eyes" (Ihai-na-bzah-la shing-gi dud-pai dri dgah-bas).^ Here we will leave Jyotishka for the time being. The end of his history will find place in the latter part of our narrative, after Adjatasutra had begun to reign. Qampa, which was a part of the kingdom of Magadha, and where the Buddha made frequent excursions, was the birthplace of the two following heroes, whose stories have been preserved to us in the third and fourth volumes of the Dulva. Mrigadhara (Bi-dags hdzin), first minister of Prasenadjit of Kosala, had seven sons, the youngest of which was called Visakha (Sa-ga), whom he married to Visakh^ (Sa ga-ma), the daughter of Balamitra (Stobs-kyi bshes-gnyen), an Ulegitimate son of King Aranemi Brahmadatta, who was living at ^ampa, where he had been exiled (f. 1 26*). She soon became celebrated for her intelligence, cleverness, and wisdom (f. 11 5-1 24), which was so great that her 1 There are several other stories Nepalese' princess, wife of the Tibe- in the Dulva about mechanical de- tan king Srong-btsan-agam-po, build- vices ; one is given p. io8. See also ing a temple on Mount Potala, at Dulva xi. f. 166, the story of the Lhasa, in which was also a crystal elephant which a mechanic made floor. The king was also deluded for Bharata, minister of Kiog when he first saw it. The whole Tchanda Pradyota. The same story passage of the Bodhimur seems to occurs in Rodger's Buddhaghosha's be a copy of our text. Parables, p. 39, and Schiefner, Mem. ^ Taken from the Jyotishka de I'Acad. de St. Petersb., xxii. No. Avadana, Dulva x. f. 17-38. The 7, p. 36. In the Mongol history Sanskrit text is in the Divya Ava- entitled Bodhimur (Schmidt, San- dana. See Burnouf, Introd. k, I'Hist. ang Setsen, p. 342), we read of the du Buddh., p. 199. VISAKHA' S SONS. 71 father-in-law asked permission of the Buddha to call her his -mother (f. 126), and so she is called in Buddhist legends " Vis§,kh§,, the mother of Mrigadhara." Likewise, King Prasenadjit was so faithfully nursed by her in a severe illness that he called her his sister. She built a vihara near ^ravasti, in what had formerly been a park, and made it over to the clergy. Therefore it is said in the sutranta of the sthaviras, " The Blessed One was residing at ^ravasti, in the vihara of Mrigadhara's mother, Vis§,kh^, in what had been a park (pHrvdrama)." At another time Vis§,kh§, brought forth thirty-two eggs, which she placed in cotton, each in a separate box, on the Buddha's advice, and on the seventh day thirty-two sons came forth, who all grew up to be sturdy, very strong, overcomers of strength (f. 127*). They once had a quarrel with the purohita's son, so he sought means to get rid of them. The hillmen had defeated the king's troops seven times (f. 127''); Vis^kha's sons were sent against them, but they defeated the hUlmen, took from them hostages and tribute, and came back. Then the purohita tried to make the king destroy them, for they were dangerous to his power, so strong were they. The king therefore invited them to a feast, and there he drugged them, and while stupefied he had their heads cut off (f. 128''), which he sent in a basket to their mother, who was then entertaining the Buddha and his disciples. The Buddha consoled her by telling her of the evil deeds which her sons had committed in a former existence.^ At about the same time as the previous events were taking place, there lived also at ^ampa a rich householder named Potala^ (? Grur-hdzin), to whom a son was born while he was on a trip to Rajagriha. A person ran to the householder and told him that he had a son. So great was ^ See also Schiefner, Tibetan take for gro-dzin — Crona. The Tales, p. no et seq. Fah Hian following story is taken from Dulva (Beal's), p. 78, where ahe ia called iv. f. 314-325. Cf. the Pali version Visakha-matawi. . in Mahavagga, v. i, and Sutra in ' It is probable that this is a mis- Forty-two Sections, sect. 33. 72 THE LIFE OF THE BUDDHA. his delight that he made the messenger repeat the news three times, and would have had him repeat it again, but the man thought he was laughing at him, and would not speak. The householder told him that he was mistaken, and that for every time he had told him he would fill his mouth once with gold. Moreover he sent word to his treasurer to distribute twenty kotis of gold to celebrate the event. As the child had been born under the constellation ^rona (Gro-dzin), he was called " Crona-twenty-kotis," or Qrona- vimgatikoti. On the soles of his feet were tufts of golden- coloured hair four fingers long (f. 315''). The Buddha desiring to convert him, sent Maudgalyayana to him, who appeared to him in the orb of the sun, and talked to him of the Buddha. ^ronavim9atikoti filled his bowl with food of extraordinary fragrance, and this he carried back to the Buddha in the Kalantaka bamboo grove. Just then King Bimbisara came to visit the Buddha, and smelling the sweet odour, he asked from whence the food came. The Buddha told him that it was from his own land of ^ampa, and related the young man's history. The king decided to go and see this wonder, but the people of ^ampa, fearing that the king's visit would be dangerous for them, sent him word that the young inan would come to RS,jagriha. As he was not accustomed to walk, they prepared for him a boat in which he could journey to the capital of Magadha (f. 321*). . . . The king came down to the Ganges, and had dug a canal from there to the capital, by which means the boat was brought to R§,jagriha amid great rejoicing. . . . The king having asked the young man if he had ever seen the Buddha, learnt that he had not, so they went together to the Bamboo grove, and there ^ronavim9atikoti was con verted and became a bhikshu (f. 323"). After that he retired to the Qitavana cemetery of R§,jagriha, and gave himself up to the rudest penances, but it did not bring him the passionlessness he sought. The Buddha called him to him and asked why he had THE BUDDHA VISITS KAUQAMBt. 73 been so severe in his penances. " When you were at home did you know how to play on the lute ? " " I did. Venerable One." "When the strings were excessively stretched, was the sound of the lute agreeable, pleasing, harmonious, correct ? " " It was not. Venerable One." " But when the strings of the lute were too loose, was the sound of the lute agreeable, pleasing, harmonious, correct ? " " It was not. Venerable One." "When the strings were neither too much stretched, nor too loose, was the sound agreeable, pleasing, har monious, true ? " " It was. Venerable One." " (Jrona, in like manner, too much application brings distraction, and too much relaxation brings indolence. Be moderate, unselfish, and pious, and you will reach excellence." FoUowing this advice, he gave himself up to no more excesses, and in a short time he became an arhat.^ 'Twas not very long after his departure from Kapila vastu that the Buddha thought of introducing his doctrine into Kau9ambl. The history of the conversion of the king of that country is told as follows in the sixteenth volume of the Mdo f. 337-339. I reproduce the intro- ^ Huen Thsang, iii. p. 66, relates in the midst of the assembly. Then this story. In a passage of the spoke the ayuchmat Nanda, ' Vene- Punyabala Avadana (Mdo xxx. f. rable sirs, the best thing conoeiv- I, 33) occurs the following passage, able is a fine appearance.' 'Vene- which happily illustrates the charac- rable sirs,' quoth Qronavim9atikoti, ter of some of the principal disciples ' diligence is the best conceivable of the Buddha : — " A great many of thing.' ' Venerable sirs, skilfulness the bhikshus were gathered together, is the best thing,' said Aniruddha. and were talking about the best The venerable (Jariputra said, 'Vene- thing conceivable. Then the ayu- rable sirs, of a truth wisdom is the chmat Nanda, the cousin of the best thing that man can conceive.' Blessed One, and the son of his aunt. But the Buddha declared that the ayuchmat (Jronavim^atikoti, moral merit was the best thing for the ayuchmat Auiruddha, the ayu- man." See also Mdo xvi., Anguli- chmat ^ariputra, came and sat down maliya Stitra, f. 243-260. 74 THE LIFE OF THE BUDDHA, ductory passage of this story, though I have found no mention of this event in the Vinaya : — " The Blessed One was teaching his doctrine to the multitude in the city of Varanasi when perceiving that the time for the conver sion of Udayana (Tchar-byed), king of Vadsala (Kau- 9ambi ?), had arrived, he, together with his disciples, departed for the Vadsala country. " Udayana, king of Vadsala, had assembled his army with the intention of conquering the city of Kanakavati (Gser-chan), when, seeing the Blessed One approaching, he exclaimed in anger, ' All such messengers of bad luck must be put to death ! ' and with that he took a sharp arrow and shot it at the Blessed One. As it flew through the air these words were heard : — " From malice is misery brought forth. He who here gives up to strife and quarrels. Hereafter will experience the misery of hell. Put then away malice and quarrelling." "When the king heard these words, he became submissive to the Blessed One, and with clasped hands he sat down near the Buddha, who preached to him on giving up strife and quarrelling, on conquering, ' not human enemies, but egotism, that great and mighty foe. 'Let discernment (rnam-rtog) be your sword; faith, charity, and morality your fort ; virtue your army, and patience your armour. Let diligence be your spear, meditation the bow you bend, and detachment the arrow.' " ^ While the Blessed One was once stopping at Kapila vastu in the Banyan grove,^ the steward of the ^akya Mahlnaman died, and he appointed a young brahman in his stead steward of the hill-people. Desirous to possess this world's good and not to see his race die out, this 1 This is the substance of his ser- fore the end of the Buddha's life. mon, not a literal translation. I only give the general outlines of ^ This must have been in the the story, which is too long to be early part of his ministry, for, as we given here in extenso. It is taken will see, Mallika's son Virudhaka from Dulva x. f. 121-134. had reached man's estate long be- THE STORY OF MALLIKA. 75 brahman married a woman of the same caste as his own, who after a while bore him a daughter, whom they named Tchandra (?Zlar-ba). She grew up to be shrewd and well-bred, and her pretty face gained the hearts of all the hill-people. After a while her father died, and the hill-people went and told MahS,n§,man of his death. " Sirs," he inquired, " had he collected the taxes and dues ? " " Lord, , he had certainly collected the greater part of them, but he used it to procure remedies for his cough. He did not recover, however, and he even made other loans besides, so that to-day the little he has left belongs to his creditors. But he had a house, a son and daughter, and the latter is shrewd and good-looking, a favourite among the hill-people." So Mahanaman took the daughter into his house. His wife was old, and it was her duty to cook the food and to gather flowers. Then she said, " My lord, I am very old, and my hands are unable to accomplish both my tasks, so I pray thee let Tchandra help me." To this he con sented, and the old woman said, "Tchandra, go to the garden and gather the flowers while I cook the food." Mah§,n^man was so well pleased with the way in which she made the wreaths that he changed her name to MallikS, (Bhreng-chan), or " the wreath girl." Now it happened that one day Mallik^ had gone into the garden with her food, and just then the Blessed One passed that way collecting alms. Mallik^ was greatly struck with his beautiful appearance, and wished to give him her food, but she felt so poor that she held back, hesitating. He, knowing her heart, held out his bowl, and she put her offering in it, wishing the while, " May this make me some day to be no longer a slave or poor." One day Prasenadjit, king of Kosala, carried away by his horse in the heat of the chase, came to Kapilavastu alone, and wandering here and there, he came to Mah§,n§,- '76 THE LIFE OF THE BUDDHA. man's garden. There he saw Mallikl "Maiden," he said, " whose garden is this ? " "It is the gakya Mah^ng-man's." He got off his horse and said, " Bring me some water to wash my feet." A little whUe after he said, " Maiden, bring me water to wash my face." Then she, pushing away with her hand the surface water, took water which was neither too warm nor too cold, and with that he washed his face. Again he said, "Maiden, bring me some drinking water." Then mixing^ the water thoroughly, she took cool water in a leaf cup and gave it to the king. When he had drunk it he asked MallikS,, " Young girl, are there three different pools in this garden that thou hast brought me three kinds of water ? " Then she explained what she had done, and Prasenadjit praised her shrewdness. After that he requested her to rub his feet with a towel and she willingly complied, but scarcely had she touched his feet when he fell asleep. Maliik^ thought, " These kings have many enemies. If any one should harm him while thus asleep, it would be a slur on my master's reputation, so I will close the gate." Hardly had she done so when she heard cries of " Open " from a crowd of men who wanted to get in, but she opened not the gate; and the king awakening, asked what was the matter. When he heard why MalUka had closed the gate, he admired still more her shrewdness and wisdom. Having found out who she was, he went to Mah§,n§,man, and asked him for the girl to make her his wife. Maha naman consented, so the king took her with him in great state to ^ravasti.^ Now Prasenadjit's mother was displeased that her son had married a servant-girl of humble birth. But when Mallika went to salute her and took hold of her feet, ^ My translation is conjectural, derived from Jclong, " a wave. " The text is phu mam-par glongs- '¦' Cf. Huen Thsang, B. vi. p. nas. I think that glongs may be 317. VIRUDHAKA AND AMBHARISHA. 77 she at once fell asleep. When she awoke, she thought, " Surely a maiden with such a touch is of noble birth, worthy of the family of Kosala ! " At that time the king of Kosala had two wives, VarshikS, (Bhyar-ts'ul-ma), cele brated for her beauty, and Mallika, renowned for her wonderful touch ^ (f. 127). After a whUe Mallika had a son, whose name was given him by his grandmother. She had said of Mallik^ that surely she was of noble birth, so she called the child Virudhaka (Hphags-skyes-po), or " the high-born." 2 At the same time the wife of the purohita of King Prasenadjit brought forth a son amidst great suffering, so they called his name Ambarisha (Ma-la gnod), or " Harm ful to his mother." ^ Virudhaka was brought up as became the heir to a great kingdom, and Ambarisha as became a young brahman. He learnt the theories and practices of the brahmans, to say Om, to say Bhu, the truth-speaking Veda (Bik), the sacrificing Veda (Yaj'ur), the hymns (Sama), the Veda for taking care of the sacred things (Atharva). He learnt about rishis of old, about the firma ment, the cause of earthquakes, and about atmospherical space, also the six occupations of a brahman (f. 131). One day Virudhaka and Amb§,risha while deer-hunting came to Kapilavastu and entered the Qakyas' park. The keepers went and told the ^akyas, saying, "Sirs, Viru dhaka is in your park I " Then the Qakyas, who were not forbearing, exclaimed, " If that be the case, let us go and kiU him ! " So they put on their armour and started. '¦ Cf . Feer, Annales Musee Guimet, by this name mentioned in Buddhist V. p. 65, note 4. Dbyar-byed is the legends, one of the four great kings Varshakara minister of Adjatasatru of space, and a king of Videha. who figures in the Parinirvaua ' M. Feer, Annales Musfo Guimet, S . . and having been introduced to his presence, he asked him con cerning the truth of the doctrines of Purna K§,9yapa, Maskharin, son of G69all &c. (see f. 618-619). The Buddha answered him, " Subhadra, he who does not know the holy eightfold way is no true 9ramana of the first, second, third, or fourth degree. Subhadra, he who professes a doctrine and discipline in which is the holy eightfold way, he is a man of true saintliness of the first, second, third, and fourth degree," &c. (f. 619*). And Subhadra became yet another among the arhats, and as soon as he had attained arhatship he thought, " It would not be right in me to witness the utter passing away of the Blessed One, so I will pass away before him." So he went to the Blessed One and said, " Would that I might pass away before the Blessed One," and the Buddha granted him permission (f. 621*) ; so after performing divers wonders, by which five hundred Mallas who were standing by were converted, he utterly passed away. Now the bhikshus were astonished that he should have obtained such a great privilege, so they questioned the Blessed One, and then he told them this birth-story : — "Bhikshus, in days gone by there lived in a valley a deer, the leader of a herd of a thousand deer; he was prudent, wide-awake, and of quick perception. One day a hunter espied him, who went and told the kinw. So ^ Cf. Bigandet, vol. ii. p. 6l ei seq. authors I have been able to consult Rhys Davids, p. 127 note, says that disagree with our text. See also Subhadra was " a young man of Hiuen Thsang, B. vi. p. 337. high character." None of the THE DEVOTED DEER. 139 the king assembled all his army and came and surrounded all the deer and their leader. Then the leader thought, ' If I do not protect these deer they will all be destroyed ; ' so looking about the place in which they were penned, he espied a torrent flowing through the valley, but the cur rent was so swift that the deer feared that it would carry them away. The leader at once jumped into the water, and, standing in the middle of the stream, he cried, 'Come, jump from the bank on to my back, and from there to the other bank ; it is the only means of saving your lives ; if you do .not do so you will surely die!' The deer did as he told them, and although their hoofs striking his back cut the skin and tore the flesh off to the bone, he endured it all. When the deer had thus crossed the stream, the leader looked back and saw a fawn who could not get over. Then, with body torn, with every joint racked with pain, he took the fawn on his back, crossed the stream and put it on the bank, and thus he saved them to still enjoy the pleasures of life. Knowing that all the deer had crossed and that death was approaching, he cried, ' May what I have done to preserve the pleasures of life to these deer and this fawn make me cast off sin, obtain unsurpassable and perfect enlightenment ; may I become a Buddha, cross over the ocean of regeneration to perfection and salvation, and pass beyond all sorrow !' " What think ye, bhikshus ! I am he who was then the leader of the herd ; the deer are now the five hundred Mallas, and the fawn is Subhadra." Then he told another story about Subhadra, in which he had also played a part, but I am forced to omit it as it is too long (t 625-629). When he had finished telling it he spoke to his disciples about keeping virtuous friends [kalyanamitra sevana), (f. 629''-630'). Then the Buddha said to the bhikshus (t 630*), " If hereafter any of my kinsmen, the ^akyas, shall come bearing the insignia of the heretics, and desire to enter 14° THE LIFE OF THE BUDDHA. the order and be ordained, they shall receive the requisites of bhikshus, and be ordained (at once), and this because I have made this concession in favour of my kinsmen the Cakyas. " If any other heretical parivradjakas (with the excep tion of the fire-worshipping Jatilas, who must be treated like the ^akyas) shall come wishing to be received into the order and ordained, the bhikshus shall give them probationers' robes, which they must wear for four months when they can be ordained, if, at the expiration of that time, the bhikshus are satisfied with them"! (f.631). Then the Buddha enumerated the different parts of the sacred writings (i.) Sfitranta, (2.) Geya, (3.) Vyakarana, (4.) Gatha, (5.) Udana, (6.) Nidana, (7.) Avadana, (8.) Itivritaka, (9.) Jataka, (10.) Vaipulya, (11.) Adbhutad- harma, (12.) Upade9a; and he exhorted the bhikshus to study them, and recommended them to hold half-monthly meetings, in which they should recite the Pratimoksha Sutra 2 (£631") Moreover he said, " Let the assembled congregation make a selection of the minutiae of the precepts (bslab-pai gdzi) and of the minor matters (phran-ts'egs), so that they may be able to dwell iu harmony"^ (f 631*). " The novices must not hereafter call the elders by their names, by their patronymic names (rus-nas bod-par-mi bya), but they must use no other expression than 'Vener able' (Bhadanta, btsun-pa), or Ayuchmat [Ts'e-dang-ldan- pa). The elder bhikshus must provide the novices with alms-bowls, robes, nets (dra-ba), cups, and girdles, and they must incite them to steadfastness, to reading, recit- 1 Cf. Mahavagga, I. xxxviii. ii. Dulva xi. f. 73a the Buddha, while Rhys Davids, Sacred Books of the lying between the twin aala trees. East, xiii. p. 190. explains to his disciples how they ^ All this passage is evidently an must understand the rules he had interpolation. laid down. Unfortunately the Tibe- ' 'The text is difficult ; it reads, tan text is very obscure. See, how- Dge-hdun ts'ogs-nas skai dbye-djing ever, my translation of it in " Revue bde-ba-la rig-par gnas-par-byao. In de I'Hist. des Religions," 1884. DEATH OF THE BUDDHA. 14I ing, and they must exhort them to delight in yoga" (devotion). After having spoken to his disciples of the four places which believing men will visit and where they will build stupas,! he said, " Brethren, if there be any doubt among you concerning the Buddha, or the doctrine, or the order, or concerning misery, its origin, its arresting, or concern ing the way, inquire freely and I will explain it, so that you may not think, ' While we had our master before us we did not venture to make him explain.' Let bhikshu ask bhikshu and friend friend, and then question me and I will give you an explanation" (f 63 3*"). But they were silent, so that Ananda exclaimed, " Of a truth there is no bhikshu in this assembly who has any doubt or misgiving," &c.^ Then the Blessed One uncovering his body, said to the bhikshus, " Brethren, look at the Tathagata's body. Brethren, look well at the Tathagata's body ; for it is as hard to find a Tathagata, Arhat, Samyaksambuddha as to see a flower on a fig tree. Bhikshus, never forget it ; decay is inherent to all component things ' " and these were the last words of the Tathagata (f 634*).^ As soon as the Blessed One expired the mighty earth was shaken, thunderbolts did fall, and the gods in the sky did shriek with (or like) sound of drum (f. 635"). At that time the venerable Mah§,ka9yapa was stopping in the Kal antakanivasa Bamboo grove at Rajagriha ; and when the earth quaked he sought what might be the reason, and he saw that the Blessed One had utterly passed away. . . . ^ See Rhys Davids, Sacred Books second, &c., for which see Rhys of the East, xi. p. 90. These places Davids, p. 115, fol. 634b. Thevener- are — i . Where the Buddha was able Ananda asked the venerable bom; 2. Where he became Buddha; Aniruddha, "Has the Blessed One 3. Where he first preached ; 4. utterly passed away ? " " Nay, the Where he died. Blessed One has entered into that ^ See Rhys Davids, p. 1 14. state in which sensations (hdu-shes) 8 The text goes on to tell how and ideas [ts'or-ba) have ceased," &o. " the Blessed One entered into the f. 65211. See the PaU version. We first stage of deep meditation, rising are told that 18,000 bhikshus died out of which he passed into the at the same time as the Buddha. 142 THE LIFE OF THE BUDDHA. Then he thought, " If Vaidehiputra Adjatasatru, who has such infinite faith, suddenly heard that the Blessed One has died, he would die of a hemorrhage. I must devise some means of informing him of it." So he told the brahman Varshakara, the great noble of Magadha, of the danger to Adjatasatru of suddenly hearing of this event, and he added, " Go quickly, Varshakara, into the park and have made representations (ri-mo) (i.) of the Blessed One having exa mined the five subjects while living as a bodhisttava in the Tushita heaven (seep. 15), and having three times ex pounded the truth to the six K^mavatcharas devas,! coming to enter his mother's womb as an elephant ; (2.) acquiring perfect and unsurpassable enlightenment at the foot of the Bo tree; . . . (6.) having converted different persons in many places, and having reached the end of a buddha's career, (represent him) in his last wrappings (gzims-mal-du), in the town of Kusinara. Then get ready seven tubs full of fresh butter, and one with pieces of goQirsha sandal-wood. When the king shall come to the gate of the park, you must ask him if he would not like to see it ; and when he shall come to the pictures, you will explain them to him, commencing with the first. When he shall have heard that the Blessed One is dead, he wUl fall to the ground ; then you must put him into one of the tubs of fresh butter, and when the butter shall have melted, you must put him iijto another, and so successively in the seven (f. 637") ; after which you must put him into the tub with the pieces of gogirsha sandal-wood, and he will recover." After giving these instructions, M.ahkk^qja.pa, started for Kusinara, and Varshakara did as he had told him, and Adjatasatru's life was saved. On the morrow after the Buddha's death, Aniruddha sent Ananda to the Mallas of Kusinarl (i. 639"). " Go, Ananda," he said, " and say to the Mallas of Kusinarl, ' 0 Vasishtas, to-day at midnight the Master left behind 1 Edod-pa-na spyod-pai-lha. See Lalita Vistara (Foucaux's transla tion), p. 37. BURNING THE BODY. 143 every particle of the skandhas, and has utterly passed ¦away ; do whatever you see fit, so that hereafter you may not have to reproach yourselves, saying; "Our Master left behind every particle of the skandhas, and utterly passed away within our district, and we did not show him proper honours and attention." '" ! Ananda went and did as he was bid (f. 640), and -explained to the Mallas that the Buddha's remains must be treated as those of a king of kings. Then the Mallas asked that seven days be allowed them to get everything ready for the funeral (f. 641). On the seventh day, having prepared a golden bier, and got together all the perfumes, garlands, and musical in struments within twelve yojanas, from Kusinara to the Hiranyavati river, from the twin sala grove to the crested tchaitya of the Mallas ^ (Makuta bandhana tchaitya), they "went out of the town to the twin sala tree grove to hon our the Buddha's remains (f 641''). When they came there, the principal Mallas of Kusinara said, " 0 Vasishtas, let the Mallas women and maidens make a canopy of their garments over the Blessed One ; then when we have hon oured his remains with perfumes and garlands, they will carry his body to the western gate of the city, which we will traverse and leave by the eastern gate; then after having crossed the Hiranyavati, we will go to the Makuta bandhana tchaitya of the Mallas, and there we will burn the body " (f. 642). But when the Mallas women tried to move the body, they were unable to do so ; and Anirud dha told Ananda that the will of the gods was that the Mallas and their sons should carry the bier. So Ananda told the Mallas, and they lifted up the bier and carried it to the Makuta bandhana tchaitya (f. 643). Now at that moment there fell in the town of Kusin^rS, 1 Csoma's translation of this pas- passages. Moreover, it omits seve- sage, Asiat. Res., vol. xx. p. 309-317, ral important facts. and Foucaux, Rgya-tcher-rol-pa, ii. ^ In Bigandet, vol. ii. p. 81, it is p. 417 et seq., is incorrect in several called Matulabandana. places, notably in this and parallel 144 THE LIFE OF THE BUDDHA. such a quantity of mand§,rava flowers (Erythrina fulg ens), that they were knee-deep. There was an ajivaka ! (hts'o- ba-chan), who was going to the Plvl country on business, and this man picked up a quantity of these divine flowers. Mah§,ka9yapa, with five hundred disciples, was going to Kusinara, and was passing through the P^vS, country when he met this man, and from him he heard that the Buddha had been dead seven days. Among Ka9yapa's dis ciples there was an old man, who, when he heard of the Buddha's death, spoke these unseemly words : "Why should we thus lament ? for now the old mendicants (rgan-dzugs) are freed from being told, ' This may be done, this may not be done ; ' now we may do what we want to do and not do what we do not want to do " (f. 644*). But Ka9yapa re buked him and spoke to his followers of the impermanency of all created things.^ When the Mallas tried to light the funeral pUe, they were unable to do so, and Aniruddha told Ananda that it was because Mahaka9yapa had not arrived; then he repeated this to the Mallas (f. 645). When the people saw Mahaka9yapa coming from afar off, they took perfumes and wreaths, &c., and went out to meet him; ^ then they bowed down at his feet and followed after him to the place where the Blessed One's body was. He uncovered the body and worshipped it. At that time there were in the world four great sthaviras — Adjnata Kaundinya, Tchunandana (Skul-byed tchen-po), Da9abala Ka9yapa, and Mahak§,9yapa ; and as Mahaka9yapa was the greatest among them through his knowledge and virtue, he had a store of robes, alms, bedding, medicines, and other necessaries (yo-byad) ; so he changed the garments which enshrouded the Blessed One for others from his 1 Bigandet, vol. ii. p. S3, says that Beal, Four Lectures, p. 68, gives the the man who was carrying the flowers bhikshu's name as Balanda. was " a heretic Rahan," called Thou- 3 This passage is incorrectly trans- bat (Subhadra), and that he it was lated by Csoma (at least in Foucaux's who rejoiced at the Buddha's death, translation of it, p. 422, the only one and spoke the words of our text. I have at my disposal). " Cf. Rhys Davids, op. cit, p. 127. DIVISION OF THE REMAINS. 145 store; and having replaced the cover of the coffin, the fire burst forth from the pile and consumed the body (f. 645"). When the body had been consumed, the Mallas put out the fire with milk, and putting the remains (sku-gdung) in a golden vase, they placed it on a golden bier, and having honoured it with perfumes and the sound of music, &c., they took it to Kusin^r^, to the centre of the town, where they again paid it honours. Now the Mallas of Pav§, heard that, seven days previously, the Blessed One had expired in the town of Kusin^rS,, and that his relics had received the relic-honours; so they assembled their troops and marched to where were the Mallas of Kusinara, to whom they said, " All ye Mallas of Kusinara assembled, hearken, sirs. The Blessed One has lived and has been hon oured in our country for a long time, but while stopping in your country he has expired (f. 647) ; give us a portion of his relics (gariras), which we will carry to PavS,, where we will erect a tchaitya of his relics, which we will hon our, worship, and revere, &c., and (where) we will institute a great periodical feast." — "Vasishtas" (the Mallas of Kusinara replied), "the Blessed One was honoured and loved by us, and as he died while near our city, we will not relinquish a portion of his relics." — " If you give us a portion, it is well ; but if you wUl not give it, we will carry it off by force." Then, when the Mallas of KusinarS, heard this, they consented. The kshatriya Buluka of Rtogs-pa gyo-ba (the Bulls of AUakappa ?), the kshatriya Krodtya of Roruka (Sgra- sgrogs, the Koliyas of Ramagrama ?),! the brahman of Vethadvipa (Khyab-hjug gling-na gnas), the kshatriya Qakyas of Kapilavastu, the kshatriyas Licchavis of Vaisali,^ also heard of this event, and they also went to Kusinara with their troops and made the same request. Vaidehiputra Adjatasatru, king of Magadha, heard what 1 The same as the Qakyas of Deva- ^ Cf. Rhya Davids, op. cit, p. 131 daha. See Fah-Hian, p. 88-89. et seq. K 146 THE LIFE OF THE BUDDHA. had happened, and also that the above-mentioned tribes had gone to Kusinara; so he told it to the brahman Varsha kara, and ordered him to assemble his troops, so that he also might go there and get a portion of the relics of the Blessed One (f. 648). When the troops were ready, Adja tasatru mounted his elephant, but the recollection of the virtues of the Blessed One made him faint, so that he fell to the ground; so likewise when he tried to mount his horse he fainted. " Varshakara," he then said, '' I cannot go ; take you the army and salute the Mallas of KusinarS, in my name, and ask them for a portion of the Buddha's relics." Varshakara did as he had been told, and the Mallas gave him the same answer as they had given to the Mallas of PavS,; but when they saw the great multi tude of the king's men,! j^j^gy taught their wives and children how to use bows, and when the united forces of the Buluka, of the Mallas of PavS., &c., advanced toward the town to fight, they assembled all their forces, with their wives and young men, and sallied forth to resist them (f. 649). Now there was a brahman called Drona ^ who had come with the troops, and when he perceived that there was going to be blood shed, he put on his skin robe (gyang-gdzi), and going to the Mallas of Kusinara he said, " The Blessed Gautama was long-suffering, and greatly praised patience ; why then would you slaughter each other over his remains ? I will divide his relics into eight parts, and you will give me the vase wherewith I shall have divided them, and I will build in the town of Drona- sama (?) a tchaitya of the relics of the Blessed Gautama," 1 Csoma adds, " who had come to pression is generally rendered in carry off by force the Blessed One's Sanskrit by sama, "even, level." relics ; " but I have not found this The brahman's name would thus be in my text. At all events, it ia Dronasama (?) ; but 1 have thought difficult to see why they prepare to it advisable to drop the second part fight, for they had conaented to and to follow the Southern veraion. divide the relics. (Fol. 650'') the brahman calla hia 'The text has Bre-bo dang mnyam- native place " the town of Bre-bo pa. The latter portion of this ex- dang mnyan-pa." THE BRAHMAN NYAGRODHA. 147 &c. (as above). The MaUas accepted his proposal ; then he went successively to each of the other parties, and having also obtained their consent, he divided the relics among them, and he took as his share the vase which the Mallas of KusinarS, had given him to make the division with (f. 651). Then a young brahman who had also come with the troops said to the Mallas of Kusin§,r§,, '' Hearken to me, all ye assembled Mallas of Kusinar^,. For a long time I have honoured and loved the Blessed Gautama, and now that he has expired in your town, I beg you to give me the embers of the cremation fire, so that I may build in the Nyagrodhika country (= Pipphalivana) ! a tchaitya of the relics of the Blessed One," &c. So the Mallas gave the brahman Nyagrodha the embers . . . (f 652). At that time there existed in Jambudvipa eight tchaityas of the body relics of the Blessed One; the tchaitya of the vase made nine, and that of the embers ten. Of the eight measures of relics of the Seer (Spyan- Idan), seven remained the object of honours in Jambu dvipa ; the other measure of the relics of the Greatest of men is honoured in the city of Roruka (?) ^ by a king of n§,gas. Of the four eye-teeth of the Greatest of men, one is honoured in the heaven of the Thirty- three ; the second is in the town of Anumana (? Yid-ong-ldan) ; the third is in the country of the king of Kalinga, and the fourth eye- tooth of the Greatest of men is honoured by a naga king in the city of Roruka^ (f. 652"). ^ Cf. Rhys Davids, p. 1 34: " And translation of Ramagama of the Pali the Moriyaa of Pipphalivana heard text. the newa . . ." Also Fah-Hian, ^ Cf. Rhys Davids, p. 135, and chap. xxiv. his note on same page ; also Big- ^ Sgra-sgrogs, which may be a andet, vol. ii. p. 95. ( 148 ) CHAPTER V. HISTOEY OF THE CHUECH DUEING THE HUNDEED AND TEN YEAES WHICH FOLLOWED THE BUDDHA'S DEATH. The following account of the councils of R§,jagriha and Vaisali, and of the spread of Buddhism in Kachmere, is taken from the eleventh volume of the Dulva, and is the only canonical version of these events to be met with in Tibetan works. Before giving an analysis of these pas sages, I must call attention to the difficulties which the text presents. These difficulties are so real that a learned Tibetan lama from the monastery of Snar-Thang, near TachUunpo, has said of this volume that " this translation is not felicitous ; it is full of obsolete expressions, is badly written, and in the latter part of the volume the correc tors' minds appear tired and their other faculties worn out; and all this is a source of much incertitude."! The trans lators of this volume were the well-known Indian pundits Vidyakaraprabha ^ and Dharma9riprabha. Mahak8,9yapa, whom we have seen (p. 144) acknowledged as the head of the order on account of his wisdom and virtues, heard, after the death of the Buddha, people re mark that whereas 80,000 bhikshus had died at the same time as Qariputra, 70,000 on Maudgalyayana's death, and 18,000 more when the Buddha had died, the words of the Blessed One had vanished like smoke ; and that as all the mighty bhikshus had utterly passed away, the Sutranta, the Vinaya, and the M§,trikS, of the Blessed One were no longer taught. When he heard people thus censuring, ' See Dulva xi. f. 706. ^ See Udanavarga, p. xi. CONVOCATION OF THE SANGHA. 149 blaming, and slandering (f. 652), he told what he had heard to the bhikshus, and concluded by saying that they must assemble in that place ! (i.e., at Kusin§,rS,). The bhikshus assented to his proposition. " Who shall convoke the clergy ? " " Let it be the venerable Purna." Then the venerable Mahaka9yapa said to the venerable Purna, " Purna, strike the ganta and assemble the bhikshus ;" and Purna consented ; and after having entered into the state of abstraction of the fourth dhyana of perfect freedom, and having acquired the sight of knowledge, he arose and commenced striking the gaiita. Then from all parts assembled the congregation of bhikshus ^ (among whom were) five hundred arhats. When these were assembled Mah§,k§,9yapa said to them, " Venerable sirs, what member of the congregation of bhikshus has not come ? " and they discovered that the venerable Gavampati was not there. Now at that time Gavampati was in the hermitage of the 9iri9aka tree (shing shi-ri-sha-kai gdzal-med khang- stong). Then Ka9yapa said to Purna, "Go, Purna" (i. 654), " to where Gavampati is, and tell him, ' Ki,9yapa and all the other members of the sangha greet you, and request that you will come to them in all haste for business of the order.'" The venerable Purna consented; soheleftKusinarS, and transported himself to the hermitage of the 9iri9aka tree, and having bowed down at Gavampati's feet, he delivered Kl9yapa's message. Then Gavampati considered within himself what could be the matter, and when he discovered that "the lamp of wisdom had been blown out by the wind of impermanency," that the Blessed One had passed away (t. 655), he told Purna that he could 1 The other accounts of the first the Sthavira school, held a separate synod are Mahawanso, chap. iii. ; Di- synod, in which they formed another pawanso, chap, iv.; Fah-Hian, chap, collection of the canonical works xxx.; Hiuen Thsang, B.ix. p. 33 (St. and founded the school of the Julien's trans.); Beal, Four Lectures, "great assembly" or the Maha- p. 69 et seq. saughikanikaya. Bhavya, in his " According to Hiuen Thsang. B. Kayabhetrovibhanga, saya that the ix. p. 36, all thoae of the congregation Mahasanghika school only com- who did not take part in the council menced 160 years after the Buddha's of Rajagriha, from which originated death. See p. 182. I50 THE LIFE OF THE BUDDHA. not go, for his end was nigh ; so he gave him his alms- bowl and his three robes, and told him to present them to the sangha ; then, by means of his magical powers, he was consumed and passed into the state of parinirv3,na (f. 656). Then Purna, having honoured his remains, returned to the twin sala tree grove, where the five hundred bhik shus and Ka9yapa were, and presenting them with the bowl and robes, he told them what had occurred. Kl9yapa told the bhikshus that he thought it would be advisable to assemble in Magadha, where the Blessed One had acquired omniscience, and he consulted the bhikshus as to the proper spot to choose. One of their number proposed to go to the Bodhi tree (and there hold the synod), but K§,9yapa said that as Adjatasatru was a very firm believer, he would provide the sangha with all the necessaries, and that they must consequently go to Rajagriha. The bhikshus consented, and then asked if Ananda, who had been the Master's attendant, and to- whom several of the sutras had been addressed, would not be admitted into the synod. K§,9yapa said that if they made an exception -in Ananda's favour, the other bhikshus who had had something to do with the Blessed One would be angered; however, if they were willing that he (Ananda) should be appointed to supply the sangha with water when they required it, he would be admitted, otherwise he would have to be excluded. The bhikshus having shown their willingness, Ka9yapa asked Ananda, "Venerable Ananda, if you are sent to get water for the assembly ?" — "I will go." Then K§,9yapa having repeated the question, said, " Hear me, venerable sirs. This venerable Ananda, the personal attendant of the Blessed One, who has been in close attendance on the Blessed One, and to whom he spoke several of his sfitras, is to be appointed to bring water ' to the as sembly. Now I ask you if you approve of the appoint ment of the venerable Ananda. If it appears proper, remain silent. It is approved. Now hear me. The MEETING IN THE NYAGRODHA CAVE. 151 venerable Ananda, the attendant of the Blessed One, who stayed near his person, and to whom the Blessed One spoke several of his sermons, has for these reasons been appointed to supply the sangha with water. If the sangha requires water, the venerable Ananda, having been appointed to the office of supplying it with water, must supply it with, water. If the sangha approves (these arrangements), let all remain silent. The assembly is silent, therefore the venerable Ananda is appointed water- provider of the assembly (dge-hdun)." Then Ka9yapa said to Ananda, " Go along to R§,ja- griha with the congregation of bhikshus by the way which suits you best ; I am going directly there (through the air)." So K§,9yapa went to R§,jagriha, and when first Adjatasatru, king of Magadha, saw him, the recol lection of the Buddha made him fall senseless to the ground (f. 658). When Kl,9yapa had told him of the intention of the five hundred bhikshus well versed in the Sutranta, the Vinaya, and the Abhidharma, he gave orders to supply them with everything which they might require, and he had the city decorated as if for a feast. When the elders! (yfif}^ Ananda) arrived, they asked Ka9yapa where they could reside (and hold the council). Neither the Kalantaka-nivasa bamboo grove nor the Vulture's Peak could answer their purpose, but the Nya grodha cave ^ was sufficiently secluded if it had bedding in it (or seats, mal-stan). So when the king heard that this place suited them, he had it provided with beds (f. 659). As soon as the bhikshus had assembled, Ka9yapa re quested Aniruddha to examine if any one out of the five hundred was still subject to passions, anger, ignorance, desire, or attachment. } Rgan-rims, which I take B. ix. p. 22. Our text is wrong, for throughout these pages to be the the Sattapam cave by the side of same as gnas-brtan or sthavira. the Webhara mountain was the place 2 Or the Pippala cave. See Fah- where the synod was held. See Ma- Hian, p. 117, and Hiuen Thsang, hawanso, p. 12. IS2 The life of the buddha. Aniruddha discovered that there was only one out of their number in this case, and that it was Ananda ; so K£l9yapa excluded him from the assembly (f. 66 1). " Bear with me, venerable K^9yapa," said Ananda ; " I have neither sinned against morality, the doctrine, nor against good behaviour, neither have I done aught un seemly or detrimental to the congregation. Be forbearing then, 0 Kaqyapa!" " Ananda, thou wast the Blessed One's close attendant, what wonder then that thou didst not commit any of the sins thou hast mentioned ; but if thou sayest that thou hast done no wrong to the congregation (f. 661''), how comes it that when the Blessed One said that women were as dangerous as snakes, and that it would be wrong to admit them into the order, thou didst ask that they might be allowed to enter it ? " ! "Bear with me a while, Ka9yapa," replied Ananda. "I thought of all that Mah^praj§,patl Gautami had en dured, and how it was she who had nursed the Blessed One when his mother died. I only asked that women who were (my) relatives and friends might enter the order. 'Twas surely no wonder, no subject of shame !" Then K§,9yapa said, " When the Buddha (shortly before his death) explained to thee how it was possible for a buddha to prolong at his will his life, why didst thou not ask him to deign to remain in the world during the rest of the present age for the weal of mankind ? " " Ka9yapa," Ananda replied, " 'twas no wonder, nor is there aught to be ashamed of, if I did not do so, for I was then possessed by the Evil one." ^ "Moreover, thou didst commit another sin," rejoined K§,9yapa, " for thou didst rest thy feet for a whole day on the golden-coloured raiment of the Blessed One." " I did so," replied Ananda, " because at the time there was no friendly bhikshu anywhere about " (f. 663). ' See p. 61. ¦ cease. Sacred Books of the East, ' See the Book of the Great De- vol xi. p. 40, 48. INDEFINITENESS of the PRATIMOKSHA. 153 " There is yet another sin which thou hast committed, for when the Blessed One was nigh unto death between the twin sala trees, and he did ask thee for some clear water, (how came it that thou didst not get it for him ? ") " Ka9yapa, I have nought to reproach myself therein ; nor was it surprising, for five hundred waggons had just crossed the Kakusthana river, and had made it muddy." ^'But why didst thou not hold up thy bowl towards heaven, for the devas would have filled it? More over, when the Blessed One, having ordained that at the half-monthly recitations of the Pr§,timoksha SUtra, when the portion appertaining to the minor moral pre cepts (ts'ul-khrims phra mo) and the minutise (phran- ts'egs) was reached, the bhikshusangha might stop the recitation or go on with it, why didst thou not ask the Blessed One what was to be understood by the terms ' minor moral precepts and minutiae ' ? ! Now (as a con sequence of thy negligence), I say that all which is not in the four pi,rajika, the thirteen sanghadisesa, the two aniyata, the thirty nirsaggiyS, pachittiya, the ninety pa- chittiya, the four pratidesaniya, and all the many sekhiya dharmas are minor moral precepts and minutiae. Others again say that all which is not in the four pi,rajika, the thirteen sanghi,disesa, the two aniyata, the thirty nir- saggiya pachittiya, the ninety pachittiya, and the four pratidesaniya are minor moral precepts and minutiae (f. 664). But others say that all which is not in the four p^r^jika, the thirteen sanghMisesa, the two aniyata, the thirty nirsaggiya pachittiya, and the ninety pachittiya, are minor moral precepts and minutiae. Again, others say that, with the exception of the four parajika, the thirteen sanghS,disesa, the two aniyata, and the thirty nirsaggiya pachittiya, all are minor moral precepts and minutiEE. Others say that, with the exception of the four par&jika, ¦' This omission of Ananda's seems put forward for the convocation of to have been one of the chief causes the first council. 154 THE LIFE OF THE BUDDHA. the thirteen sanghadisesa, and the two aniyata, all are minor moral precepts and minutiae. Now if a tirthika should discover that some bhikshus adhere to the four p§,r^jika, while others keep to the thirteen sangh§,disesa, (he would say), 'The doctrine of the Qramana Gautama has vanished like smoke ; while the ^ramana Gautama was yet alive, his disciples strictly kept his ordinances, but now they allow themselves all the indulgences they see fit. They do what they want to do, and do not do what they do not want to do.' Therefore, in not questioning the Blessed One for the sake of future generations, thou didst wrong." Ananda replied, "When the Blessed One spoke these words, I was overcome with grief (at the prospect) of losing the Tath9,gata." "There again thou wert in the wrong; for if the at tendant of the Tathagata had (borne in mind) that all created things are of their nature impermanent, he would not have felt sorrow. Moreover, why didst thou show to men and women of low habits the Tath§,gata's hidden privy parts ? " ! " Venerable KaQyapa," replied Ananda, "'twas no wonder nor source of shame to me, for I thought that women, being naturally sensual if they but saw the privy parts of the Blessed One, would they not cease being so ? " (f. 665). "Moreover, thou didst show to corrupt women the golden body of the Blessed One, which was then sullied by their tears." ^ " I thought," replied Ananda, " that if they then but saw the Blessed One, many of them would conceive a longing to become like him." "Ananda," said K&9yapa, "thou art still under the rule of passions; none may enter here who have not put ' F. 664''. Khyim-pai hkhor dang ^ This alludes to the woman who, bud-med spyod pa pan-pa-mams-la worshipping the body of the Buddha de-bdzin-gshegs-pai hdoms-kyi sba- after his death, let her tears fall on ba-sbubsu nub-pa bstan-pa. . . . mo- his feet. See Beal, Four Lectures mts'an dang bral-bar ma gyur-tam. p. 75. ANANDA BECOMES AN ARHAT. 155 away all passions ; so depart thence ; thou canst not be among pure-speaking men." Great was Ananda's grief, but he called to mind what the Blessed One had said to him shortly before his death. "jAnanda," he had said, "sorrow not, neither be dis tressed nor afflicted. Thou must turn (gtod) to the bhik shu Mah§,ki,9yapa (as to the head of the order). Be patient and do as he shall tell thee. Weep not, Ananda ; thou shalt magnify the law of virtue; thou shalt not bring it low." Then Aniruddha said to Ananda', " Go, Ananda, and de stroy every particle of the passions, become an arhat, and then, but only then, thou mayest enter the synod." Ananda thought of his Master who was dead; his eyes filled with tears, and he was sorrowful ; but he departed for the city of Vriji (sic — Vaisali ?), and arranged himself as was the rule during summer (f. 666''). Now Ananda's attendant at that time was the venerable Vrijiputra (or an ayuchmat of Vrijian descent),! and he expounded the law to the fourfold assembly while Ananda diligently applied himself (to cast off all sin). But when Vrijiputra looked, by means of the mental abstraction of samadhi, he found out that Ananda was not yet freed from all passions, so he went to him and said — " Gautama, be thou not heedless ; Keep near a tree in the dark, and on nirvana Fix thy mind ; transport tbyself into dhyana, And ere long thou shalt find the abode of peace." When Ananda heard the advice of the venerable Vriji putra, day was waning ; then he went and seated himself (near a tree) and fixed his mind on the five obscurations (i.e., sin), and in the first watch of the night he had thoroughly freed his mind of them. In the middle watch, after having washed his feet outside the vihar, he entered it and laid himself down on his right side, and just as he ^ Cf. Beal, op. cit, p. 71. 156 THE LIFE OF THE BUDDHA. was putting one foot on- the other, lo ! he acquired the notion of the visible, of memory, of self-consciousness (shes-bdzin-dang-ldan pai hdu-shes). As he was putting his head on his pillow, his mind became detached and freed from all asravas (i. 66y). Then Ananda in the enjoyment of bliss and peace was free, and having become an arhat, he went to Rajagriha and entered the Nyagrodha (Satta- pani) cave, where K§,9yapa and the five hundred arhats were compiling (or about to compUe) the dharma. K^9yapa said to the bhikshus, " Sirs, whereas hereafter bhikshus may be oblivious and ignorant (or weak, hcs nyam tchung-bas), and not able to understand the Sutranta, the Vinaya, and the Abhidharma, because there are no gathas of the sutras, therefore in the forenoon the g§,th§,s of the sutras will be recited,! and in the afternoon the Sutranta, the Vinaya, and the Abhidharma will be taken into consideration (discussed or recited)." Then the bhik shus asked K^9yapa which of the S-utranta, the Vinaya, or the Abhidharma would be collated first, and K§,9yapa decided that the Sutranta should first receive their atten tion. Then the five hundred arhats requested Mahak^9yapa to preside over the assembly, and he therefore sat down in the lion's seat (presidential chair or pulpit). Then he asked the assembly if they would allow Ananda to commence with the compilation of the Sfitranta of the Tathagata. They consented by remaining silent (t. 668*), and then the five - hundred arhats spread their cloaks over the pulpit. Ananda, after having circumambulated the pulpit, keep ing it to his right side, bowed down to the elders and sat ^ Snga-droi dus-su, mdoi ts'igsu- ther mention is made of this forenoon bchad-pas brjod-par byao. This is a occupation of the council, which was remarkable phrase, which can hardly probably to collect short verses of admit of any other translation than the sacred discourses which would the one I have given, but I do not enlighten the bhikshus who might be see to what part of the canon it re- unable to learn long passages of the fers. It may be rendered literally, sacred works. Perhaps this refers to "in the forenoon — of sdtra — -with the composition of the mcMjms. gathas — it will be spoken." No fur- ANANDA RECITES THE SUTRANTA. 157 down in the pulpit. Then he thought, " If I have under stood the whole of the Siitranta as spoken by the Blessed One, there is the siitranta spoken by the Blessed One in the abode of the nagas, that which he spoke in the abqde of the gods, and that which he spoke to (before) me. I will explain (recite) each one of them as they took place (i.e., chronologically), as I heard and understood them." Then K§,9yapa said to Ananda, " Where did the Master, desiring the good of the world and having conquered (the Evil one), explain the chief dogmas ? Ayuchmat, recite (gsungs) the s-utranta (which he then spoke)." Then, having collected himself, Ananda recited in a loud voice and with clasped hands the sermon (sutranta) of the Establishment of the Kingdom of Righteousness, or Bh arma chakrapravartana Siltra (f. 669). When he had finished, Adjnata Kaundinya said to Mah§,k§,9yapa, "Venerable Mah§,ka9yapa, I heard this sermon ; it was spoken for my benefit. It dried my blood and the ocean of my tears. I left behind the mountain of bones ; it closed the door of perdition, and opened (for me) the door of heaven and of freedom. When that precious jewel of a sutra was spoken, I and 80,000 devas acquired the clear eye of truth, and became free from sin (dri-md). Now that I hear that sermon of long ago, (I see) that there is nothing which is not transitory ! " and he fell senseless to the ground. Great also was the agitation of Ananda and of all those present as they thought of their dead Lord, and that even he had not escaped the universal law of decay. Then Ka9yapa asked Ananda which was the second sutra. " It was also spoken at Benares for the sake of the five bhikshus"! . . . (i. 6/1). When Ananda had finished reciting the second sfitra, Adjnata Kaundinya said that it had made an arhat of him, and had converted his four companions, &c., &c., and again he fell senseless to the ground, &c. (f. 671'') ; and when Ananda had finished re- 1 See p. 37. 158 THE LIFE OF THE BUDDHA. citing each siitra, Ka9yapa and the assembly cried aloud, "This, then, is the dharma; this is the vinaya (rule) !" In this way Ananda recited all the siitranta which the Blessed One had spoken, and he mentioned in which villages, towns, countries, and kingdoms they had been . uttered ; and when it was a siitra concerning a skandha, he put it in a compilation relating to the skandhas ; when it related to an ayatana, he compiled it with the six ayat- anas. All that had been explained by the qravakas he compiled in the " explanations by the 9ravakas." All the explanations (bshad) of the Buddha he gathered together in the " explanations of the Buddha." All which related to acquiring memory, abstraction, to real change, to the bases of supernatural power (irrdhipada), to the five faculties, to the branches of the bodhi the branches of the way, he collected in the "branches of the way." All sfitras which had been rightly spoken he collected in the "rightly spoken sutras." Those which had gathas with them he collected in the " well-named sutras." When it was a long sutra he placed it in the Dirgh§,gama. The medium length sutras he placed in the Majjim^gama, and those which were of one, two — ten words (i. 674) formed the !6k6ttar^.gama.! (F. 674.) When he had finished, K§,9yapa asked him, " Venerable Ananda, is your exposition (lung) at an end? " "Venerable K^9yapa, that is all;" and with that he descended from the pulpit. Then K^9yapa said, " Venerable sirs, the whole of the Sutranta of the Blessed One has been compiled, we will now pass to the Vinaya." Now at that time there was the venerable UpaU, a wise man, and one conversant with the origin of the rules and 1 This passage would lead us to certain bhikshus were appointed cus- suppose that the canon was -written todians of one section and others of do-wn at this council, but this is another, and that they only taught not explicitly said, as the verb " to the section which they had been ap- -write," hbri-ba, does not once occur, pointed to learn by heart. The probable explanation ia that UPALI RECITES THE VINAYA. 159 their history ; so K§,9yapa ascended the pulpit and pro posed to the assembly that Upali should compile the Vinaya section. When the assembly had consented, K§,9yapa said to Upali, " Venerable Upali, if you (recite the vinaya), will you repeat every particle of the Tatha gata's vinaya ? " "I wiU," he replied. When Upali had taken his place in the pulpit, K§,9yapa asked him to narrate where and for what reason the first ordinance had been laid down by the Blessed One. "It was at Benares," Upali replied; " it was on account of the five bhikshus, and he ordained that cloaks (sham-thabs) should be circular (zlum-por) " ! (t 674^"). K§,9yapa then asked him where and for what reason the second ordinance had been made. " It was at Benares," Upali replied ; " it was on account of the five bhikshus, and he ordained that (bhikshus) should wear circular sanghS,ti (tchos-gos). . . . The third rule was promulgated in the village of Kalandaka, on account of the man from Kalandaka called Sudatta (Bzang-sbyin)," &c., &c. (f. 675); and in this way he narrated each of the ordinances laid down by the Buddha, and the 499 arhats listened atten tively ; and as he finished with each rule they said, " This is the teaching of the Master ; this is the law ; this is the rule, &c., &c.; these are the pirajika, these the sanghMisesa, these the two aniyata, the thirty nirsaggiya pacittiya, the ninety pacittiya dharma, the four pratidesaniya, the many sekhiy4 dharmS,, the seven adhikarana samatha dharmS,. These (things) are to be put away, these to be conceded. Having entered the order, this is the way to be ordained (to receive the upasampada ordination). This is the way to ask, and the (proper) act to perform. . . . Such and such persons may enter the order, such others may not enter it. This is the way to confess (one's sins) (gso- sbyong). This is the way to enter seclusion (for the was season). These are the habits, these the lesser moral 1 Cf., however, Beal, op.'cit, p. 76, Pratimoksha Sutra. The ohronolo- where 'Upali ia said to have recited gical method appears more rational. the rules as they are arranged iu the i6o THE LIFE OF THE BUDDHA. prescriptions (phra-mo ni hdi). This the index (gleng- gdzi). This the way to worship (mos-pa)." ! Then Mah^k§,9yapa thought, " For the sake of those men who will hereafter wish for wisdom and who wUl follow whatever letters there be, for the sake of those who will delight in the essence of the doctrine (lit. the profound sig nification), why, I myself will expound the M^trika to pre serve the sense of the Siitranta and Vinaya as it was spoken." ^ So he mounted the pulpit and said to the bhik shus, " Venerable sirs, in what does the MeitrikS, consist ? " "The M^trikEi (they replied) is that which makes perfectly lucid the distinguishing points of that which ought to be known. Thus it comprises (explanations of) the four smrit- yupasth^na, the four right renunciations, the four irrdhipada, the five faculties, the five forces, the seven branches of bodhi, the holy eightfold way, the four kinds of analytical know ledge, the four fruits (rewards) of the virtuous man (qra- mana),3 the four words of the dharma (tchos-kyi ts'ig-bdzi),^ absence of klega, the knowledge of what is desirable, perfec tion, the very void of very void (stong-pa-nyidstong-pa-nyid), the uncharacteristic of the uncharacteristic (mts' an-ma-med- pa nyid mts'an-pa-med-pa), the samadhi by means of mixinc (? hdres-pa bsgo-nas-pai bsam-gtan), the emancipation of per fect understanding, subjective knowledge, the abode of peace (i.e., nirvdna), supernatural sight, the correct way to compile and put together all the dharma,^ this is in what consists the M^trik^ (i.e., the Abhidharma, or metaphysics). . . ." 1 These are the different headings 105, Grimblot, Sept Suttas Palis. of sections of the vinaya in the * Or tchos-kyi ts'ig-gdzi, the root Tibetan translation. words or fundamental dogmas of the ^ This phrase is obscure. The dharma. text (f. 676*) says, " Ma-ongs-pai- ^ Tchos - kyi mam - grangs - kyi - dus-na mi-mams shes-rab dzen-pa yi- phung-po yang-dag-par bsdus-pa ge tsam-gyis rjesu hbrang-la, zab-moi dang btags pa ste, says the text. It don-la mos-par-gyur-pa, de mams-la, must be noticed that the text does mala bdag-kho-nas . . . bshad-par- not say that Kajyapa delivered these byao." Beal'a version of the origin metaphysical doctrines of the Bud- of the Abhidharma Fttaka, op. cit, dha as a separate part of the canon. p. 79, substantially agrees with our They are only considered as a com- text, although it says that it was mentary on tliose subjects laid down Ananda who recited it. in the preceding sections of s^tra 3 See the Qramana phala Sutra, p. and vinaya. KAQYAPA'S DEATH. i6l When K§,9yapa had finished compiling the metaphysical parts of the doctrine, then the yakshas above the earth cried out, " Bravo ! the venerable Mah^ka9yapa and the five hundred other arhats have compiled the Three Bas kets (Tripitaka) of the Tathagata; the devas will swell in number, and the asuras will diminish ! . . ." When the work of the council was over, K8,9yapa thought that as he had done all that was necessary for the preser vation of the doctrine to future generations, his time had come to pass away; so he went to Ananda and said to hihi, "Ananda, the Blessed One committed to my care the keeping of the doctrine, and passed away. Now, when I shall have passed away, thou shalt take care of the doctrine (i.e., be patriarch). Moreover, there shall be born in Rajagriha a son of a merchant, who, from the fact that he will be covered with a linen garment, will be called ^anavasika (Sha-nai gos-chan). Returning from a sea- voyage, he will entertain the Buddhist sangha for five years, (after which) he will enter the order, and thou shalt confide the doctrine to him" (f. 678). Then Mah^k^9yapa went and worshipped the four great chaityas and the eight chaityas of the relics, after which he went to the realm of the n^gas and revered the eye- tooth of the Buddha, and also to the Trayastrimcat devas' heaven, where was another tooth of the Buddha (see p. 147). Vanishing from the summit of Sumeru (where is the Trayastrimcats abode), he came to Rajagriha, and decided to teU King Adjatasatru that he was about to die. He went to the king's palace, and said to the doorkeeper, " Go and tell King Adjatasatru that K§,9yapa is standing at his gate, and would like to see him." " The king is asleep," answered the porter. Ka9yapa insisted that he should go and tell him ; but the porter replied, " Venerable sir, the king is violent; (if I awaken him), he would have me put to death." " Tell him, then, when he awakens, that Ka9yapa has passed away." K^9yapa then climbed the southern peak of Kukutupada (Iho-phyogs-kyi-ri bya-gag- i62 THE LIFE OF THE BUDDHA. rkang) mountain, and having arranged a grass mat in the centre of the three peaks,! he went through the marvellous manifestations customary on such occasions, and entered parinirv§,na (f. 680). Adjatasatru was greatly distressed on hearing of K§,9- yapa's death. He ascended the Kukutupada mountain in company with Ananda (f. 681), and having told him that he had not been able to see the Buddha after his death, and now could not see Mah§,k&,9yapa after his nirvana (f. 682), the sthavira promised him that he should see him.2 Moreover, the king had a chaitya built on the spot where K§,9yapa had passed away, and he honoured it. When ^§,n§,vasika had happily returned from sea,* and had stored away his wealth in his treasury, he entertained the congregation for five years. At the expiration of that time he went to the Bamboo grove, and having saluted Ananda, who was standing in the door of the gandhakuta, he said to him, " Where is the Buddha ? " " My son," the sthavira replied, "the Blessed One has passed away." When QanavasUfa heard this he fell senseless to the ground. He was revived with water, and having recovered his senses, he asked where was the sthavira ^ariputra ? " He also is dead, and so is Mah^maudgalyayana and MahS,- k§,9yapa. My son," added Ananda, "now that thou hast finished laying up goods for the disciples of the Blessed One, lay up stores of the Dharma and enter the order of the Blessed One's doctrine." "So be it," replied (Jina- vasika, and he was ordained, and in a little while he acquired the triple knowledge, and learnt (by heart) the Tripitaka, for he remembered whatever he heard Ananda say (f. 682). ' Cf. Hiuen Thsang, B. ix. 6. He jatasatru was able to look at the body also says, p. 7, that it- was twenty of Ka5yapa, over which the mouu- years after the Buddha's nirvana tain had closed. that Kajyapa died. See also Edkins, * The text here is so corrupt that op. cit, p. 64. it is impossible to follow it closely. 2 The text does not tell us that I have only reproduced the outlines Ananda fulfilled hia promise, but we of it. know from other sources that Ad- ANANDA'S OLD AGE. 163 One day at the Bamboo grove a bhikshu spoke the fol lowing g§,tha : — " In whom life is of (but) an hundred years, It is as the footprint of a bird on water ; Like the appearance of the footprint of a bird on water Is the virtue of the life of each separate one." 1 When Ananda heard this, he went to where these (sic) bhikshus were and said, " My son, the Blessed One did not say that, but he did say — ' In whom life is of an hundred years, There is therefore birth and decay ; By teaching to both classes of men That here on earth exists permanency, The unbeliever will have angry thoughts, The believer perverted ideas. , Having wrongly understood the Stitranta, They go like cattle in a swamp. When they are nigh unto dissolution. Their minds have no kno-wledge of their own death ; When one understands not what he has heard, 'tis fruitless ; To understand what is erroneous is as smoke. To hear, and of correct understanding To be deprived, is to have intelligence with(out) fruit.' " ^ Then (that bhikshu) said to his master, "Ananda has grown old, and his memory is impaired; he has become broken down by old age. This man's (lus-chan-de) memory is bad; he does not remember well; his mind is impaired through old age." His master told him, "Go and say, 'Sthavira Ananda, (you are) again wrong;'" and the bhikshu went and repeated these words. " My son," the sthavira replied, " I did not say that the Blessed One did not say ^ This verse is extremely obscure. This, however, does not make the It reads, Qang-na lo-brgya hts'o-ba fourth line very clear. ni, des-pa/r tchu-la, bya kar bdzin, " Here again the text appears in- tchu-la bya kar mthong-ba Itar, bdag- correct ; the last two lines are thos- nyid gchig-pui hts'o-ba dge. I pro- pa yang -dag nyid-shes-pa, bral-ba pose reading in the second and third hbras-bu bio Idam yin. Or is this lines bya rkang, instead of bya kar. intentional to set forth Ananda's The two words are graphically alike, failing memory ? 1 64 THE LIFE OF THE BUDDHA. that."! The bhikshu repeated the words of his master, to which Ananda replied (i. 683*), " If I should speak to the bhikshu (your master), it would occasion a quarrel. It is not my duty to go to where he is ; he has not come to where I am." Then he thought, " Qariputra, Mah§,maudgalyayana, &c., have passed away, and when I shall have passed away the doctrine of the Blessed One will still be followed for a thousand years. The men of the old times have ere now passed away, and the young men and I do not agree ; I stand alone ; I am like an outcast, for all my associates and friends have long since departed. . . ." So he said to ^§,nivasika, " My son, the Blessed One, having confided the doctrine to Mah^k^9yapa, passed away. He confided it to me, and now I intrust it to thee, and when I shall have passed away thou shalt protect it. Moreover, in the city of Mathura (Bchom-brlag), the two sons of a merchant of that country, whose names will be Nata and Phata (sic), will build a vihara at Rimurundha ^ (sic), and will become the patrons of the vihara ; this has been foretold by the Blessed One. He has also predicted that after the buUd- ing of the vihara of Rimurunda (sic) there will be a son of a perfume-seller called Gupta (Sbas-pa) whose name will be Upagupta (Nyer-sbas-pa). He will enter the order one hundred years after the nirvana of the Blessed One ; and, having become a .buddha without the characteristic signs,* he will accomplish all the acts of a buddha." . . . Then the venerable Ananda said, " The time for my pass ing away has come." Then he thought, "If I should die here (in the Bamboo grove). King Adjatasatru and the Vrijians being on bad terms with each other (1685*'), the 1 The text appears incorrect here, the thirty-two signs of the great The negation appears out of place, man, or the eighty peculiarities or perhaps here again Ananda had which characterised the Buddha forgotten what he had previously Gautama. The legend of Upagupta said. of the 47th chapter of the Hdsang- 2 Conf. Taranatha, p. 11 of the blun (Der Weise und der Thor) says text. that he was a native of Benares, ^ That is to say, he will have an and was converted by Yasheska or enlightened mind, but will not have Yajas. LAST MOMENTS OF ANANDA. 165 Licchavis of VaisSili would not get a portion of (my) relics. If I should pass away in VaisaU, they would not relinquish (a portion to Adjatasatru). I will pass away in the middle of the Ganges river." So he went there. Now King Adjatasatru saw in a dream the staff of the standard that was borne above him broken, and he was frightened and awoke, and then he heard from the porter that the sthavira Ananda was about to pass away. Hear ing this, he fell senseless to the ground, and when, revived by water, he had regained his senses, he asked, " Where has the venerable Ananda passed away ? " " Maharaja," replied the venerable Qan^vasika, " he who had been created to follow after the Blessed One, the mighty lord who has guarded the treasure of the Dharma, he whose intellect enables him to arrest existence (in himself), has gone towards Vaisali." So Adjatasatru assembled his fourfold army and set out for the bank of the Ganges. (F. 686.) The devas told the men of VaisaU, " The ven erable Ananda, the lamp of mankind, the lover of all humanity, this mighty one, having dispelled the shades of sorrow, is about to attain perfect peace (to die)." Then the Licchavis of Vaisali got together their army, and when they reached the banks of the Ganges, the vener able Ananda entered a boat and went to the middle of the Ganges. Then King Adjatasatru bowed his head at the feet of the sthavira Ananda and said, "The wide eye of a buddha is open like a hundred-leaved flower (hdab- ma brgya-pa Ita-bur) ; thou who hast been a lamp to three existences and who hast reached peace, we go to thee for a refuge ; if (of a truth) thou hast reached peace, for our sakes cast down thy body here from the water where thou hast gone ! " The men of Vais§,li said the same thing. But Ananda reflected, " If I cast my body in the Magadha country, the Licchavis will certainly be dis tressed ; if I cast it in the Vriji country,! the ruler of ^ The text ia obscure ; it reads, skaso (?) byed dag-tu. I don't uu- magadhai grong-du and grong-khyer derstand this last expression at all. i66 THE LIFE OF THE BUDDHA. Magadha will be displeased. Therefore, I will give half of my body to the sovereign and half to the people (ts'ogs), and by this means both of them (i.e., both parts of my relics) will receive proper and lasting honours." As Ananda was dying the earth shook in six ways. Just then a rishi who' had a retinue of five hundred followers came to the sthavira Ananda by magical means and with clasped hands said, " I beg thee to receive us into the order of the well-spoken law, and that we be ordained and receive the requisites of bhikshus." Then Ananda said, " Come hither with your disciples ; " and hardly had he conceived the wish but the five hun dred disciples were there. The sthavira Ananda created dry land in the middle of the river, and having made it inaccessible, he admitted into the order the rishi and his five hundred followers; and having conferred on them the desired upasampada ordination, they obtained the reward of anagamin. He explained the three acts,! ^nd they cast off all klega and obtained the reward of arhat ship. As they had entered the order in the middle of the river Ganges and in the middle of the day, to some they became known as Madhyantika (TcMi-dbus), to others as Madhyanika (Nyi-mai-gung) (f. 687). Then they bowed their heads at Ananda's feet and said, " The Blessed One allowed Subhadra, the last of his con verts, to enter nirvana before him f now we beg the master to allow us to enter nirv§,na before him, so that we may not see him, die." The sthavira replied, "The Blessed One confided the doctrine to Mahak&9yapa and died ; the sthavira Mah§,- ki,9yapa intrusted it to me (and said :) ' When I shall have passed away, I intrust this doctrine to you.' The Blessed One has said of Kachmere, 'The country of Kachmere is the best place for dhyana that can be wished for. One ^ Probably " right acts, right by the name of Madhyantika or thoughts, right speech.'' See Feer, Madhyanika, and TaranStha, p. 7, Introduction du Bouddhisme dans agrees with this. le Kachmir, p. 9. Our text says ^ See p. 138. that all the five hundred were called DEATH OF ANANDA. 167 hundred years after the death of the Blessed One ! (the Buddha went on to say) there will be a bhikshu called Madhyantika; he will introduce the teaching into this country.' Therefore, my son, introduce the doctrine (there)." "I will act accordingly," (Madhyantika the rishi) replied. (F. 687''.) Then the venerable Ananda commenced showing all kinds of miracles. A Magadha man with tears of love cried, " Master, come here." A Vrijian with tears of love cried, " Master, come here." Hearing . these words spoken on the banks of the river by the two men, he wisely divided in two his worn-out body. Then Ananda gave his blessing, and having shown different miracles, he became like water thrown on fire (i.e., steam) and entered parinirv^na. Half of his body was taken by the men of Vaisali and the other half by King Adjatasatru. So it was said — " By the sagacious diamond of wisdom, Who had subdued the mountain of his own body, A half was given to the sovereign, A half the mighty one gave to a nation." After that the Licchavis had a chaitya built in Vaisali and placed (the half of the body therein). Likewise King Adjatasatru, having built a chaitya in the city of Pataliputra, placed (the other half in it). Madhyantika thought, " My master ordered me to in troduce the doctrine into Kachmere, (for) the Blessed One has predicted that there would be a bhikshu called Madhyantika who, having conquered the malicious n§,ga Hulunta ^ in Kachmere, would introduce the doctrine. I wUl accomplish the purpose of the teacher." So the venerable Madhyantika went to the Kachmere country '- This is extraordinary, for either would allow sufficient time for (Ja- Ananda's life must have been much navasika's patriarchate. See Tara- longer than all other legends say, or natha's remark, op. cit, p. 10. else Madhyantika only carried out ^ Conf. p. 238, where he is called Ananda's command some seventy the naga-king Hu-lor. years after his master's death. This 1 68 THE LIFE OF THE BUDDHA. and sat down cross-legged. Then he thought, " To con quer the n§,gas of Kachmere, if I can but trouble them, I will be able to subdue them." So he composed his mind in deep meditation, and the Kachmere country trembled in six ways. The n^gas were troubled, they panted violently, and having caused rain to fall in torrents, they tried to injure the sthavira, but he remained deep in the perfect composure of the profound meditation of mercy ; so these n^gas were not able to move even the hem of his garment. Then these nagas rained down arrows, but the sthavira made them reach the ground as beautiful flowers, ulvas, padmas, kumudas, and white lilies. The n§,gas commenced to throw at him a string of thunderbolts ! and of great arrows, a continuous stream of swords and axes ; but as they all fell on the sthavira in a rain of blue lotus flowers, they said, "As one sees those summits of a glacier remain unchanged though struck by the rays of the sun, those summits of mountains on which all is harmless, so the drenching rain fell as a shower of various flowers, and the rain of arrows falling from the sky has become garlands of flowers ! " As he (Madhyantika) was in the state of perfect com posure of the profound meditation of mercy, the fire (of the thunderbolts) did not burn his body, nor did the weapons or poison harm it ; so the nigas were astonished. Then the n§.gas went nigh unto the sthavira and spake to him, saying, " Venerable one, what would you ? " The sthavira said, " Give me this place." " A stone is not much of an offering ! " the n§,gas replied.^ " The Blessed One has predicted," the sthavira rejoined, '' that this place would be mine. This Kachmere country, being a good place for meditation, henceforth it is mine." ^ This passage has embarrassed There is no doubt about rdo-rje in M. Feer, who reads the text rtseg- my copy of the text. The word chig rdo-rtse, "une quantity de rtse gchig occurs farther on in con- pointes de rochers." I think it nection with swords, axes, &c. better to read rtse-gchig rdo-rje, ^ Thesthavirawasprobablyseated lit.' " a stream of thunderbolts." on a stonewhen he made this request. INTRODUCTION OF SAFFRON INTO KACHMERE. 169 The n§,gas said, " Did the Blessed One say so ? " " He did," answered the sthavira. " Sthavira,'' said the n§,gas, " how much (land) shall be offered (to you) ? " " As much as I cover when seated cross-legged." " So be it, Venerable One," the nagas replied. Then the sthavira sat down cross-legged (f 689^), and (down to) the lower ends of the nine valleys (all the land) was covered by (him) sitting cross-legged.! The n§,gas asked him, " Sthavira, how many followers have you ? " The sthavira thought, " How many bhikshus shall I get together ? I will have the five hundred arhats (who were converted with me)." So he said, " Five hundred arhats." " So be it," the nagas said ; " but if a single arhat out of the number is wanting, then we^ will take back the Kachmere country." Madhyantika said to the nagas of Kachmere, " Notwith standing, there must be people who give when there are persons who (live on what they) receive, so I must intro duce householders (here) ; " and to this the nagas gave their consent. When the sthavira had made by himself villages, towns, and provinces, he settled large numbers of people (in them), but they said to him, " Sthavira, how can we develop our prosperity ? " Then the sthavira took the people with him to the Gandhamadana (sbos-kyis ngad-ldan) mountain and said, " Pull up safiron ! " (f. 689*). Then the nS-gas of Mount Gandham§,dana were angered, but the sthavira having subdued them, they asked, " How long will the doctrine of the Blessed One endure ? " "A thousand ^ I think that my translation is skyil-mo-grung-gis, "by the action justified by the text, and also by the of being seated cross-legged ; " non- remarks of Hiuen Thsang, B. iii. p. pa, "be covered." 168-169. Non-pa in the text means ^ Bdag-gis is used as well for the " to cover ; " sas non-pa, " to cover singular as the plural throughout with earth ; " lung-pa dgni-mdo, " the the Bkah-hgyur. lower ends of the nine valleys;" I70 THE LIFE OF THE BUDDHA. years," answered the sthavira. Then they made him this promise, " As long as the teaching of the Blessed One endures, so long wUl we allow you (to take saffron plant.? from here)." ! So when the sthavira had planted the saf fron in Kachmere, he blessed it (and it prospered). When the sthavira Madhyantika had introduced the doctrine of the Blessed One into Kachmere, he spread it abroad, and having gladdened the hearts of the charitable and virtuous, and having shown different miracles, he passed away as water when thrown on fire. After that his body had been burnt with the best of sandal-wood, aloe- wood, and other kinds of wood, it was placed in a chaitya which was built (for that purpose). Now the venerable ^anavasika received into the order the venerable Upagupta, by whom the doctrine was greatly spread. He (^^-navasika) said to the venerable Upagupta, " Venerable Upagupta, be attentive. The Blessed One, having intrusted the keeping of the doctrine to the venerable Mahaka9yapa, passed away. The vene rable MahS,ka9yapa intrusted it to (my) master ; (my) master (intrusted it) to nie, and passed away. M.j son, now when I also shall have entered nirvana, you must defend the doctrine and devote all your energy to telling every one, 'Thus spoke the Blessed One.' " Then the vene rable 9§,n4vasika having gladdened the hearts of the cha ritable and virtuous, having performed different miracles, such as producing sparks, fire, rain, lightning (from out his body), utterly passed away into the middle where there is no particle of corporality. The sthavira Upagupta (taught) the venerable Dhitika, and the venerable Dhitika having accomplished the re quirements of the doctrine, (taught) the venerable Kala (Nag-po), and he the venerable Sudar9ana (Legs-mthong), and in this order the mighty ones (lit. the elephants^) passed away (i. 690''). ' Conf. Taranatha, p. 9-10 (12- ply here that these first patriarchs 1 3 of the trans. ) were the mightiest of their order, and '' Glang-po, " elephant," may im- were not succeeded by as great ones. THE TEN INDULGENCES. 171 One hundred and ten years after the death of the Blessed Buddha the sun of the Conqueror was obscured, and the bhikshus of Vaisali imagined ten false proposi tions which transgressed the law and the rules, which were not of the Master's teaching, which were not com prised in the Siitranta, nor to be found in the Vinaya, which transgressed the Dharma ; and the bhikshus of Vais&li taught that these evil things were right. These ten practices were : the bhikshus of Vais§,li practised as lawful the exclamation alala; (those who) did not agree were heterodox ; (those who were) assembled (elsewhere than at Vaisali) were heterodox ; those who did agree were ortho dox.! This was the first proposition which transgressed the doctrine, which was not the Master's teaching, which was not in the sutras, nor to be found in the Vinaya, which transgressed the Dharma, which the bhikshus of Vaisali carried into practice, teaching that what was unlawful was lawful. Moreover, the bhikshus of Vaisali (said), " Venerable sirs, enjoy yourselves ;" and indulging in enjoyment in the congregation of bhikshus, they made enjoyment lawful ; and those who did not agree were heterodox; those who were assembled (elsewhere than at Vaisali) were hetero dox ; those who did agree were orthodox. This was the second proposition, &c. Moreover, the bhikshus of Vaisali held as lawful that (a bhikshu) might dig the earth with his own hand, or have it dug, &c. This was the third proposition, &c. Moreover, the bhikshus of Vaisali held as lawful the practice of keeping salt as long as one lived, if he added to ¦^ This phrase, which recurs many its usual acceptation of " not agree- times in the same words, is exceed- ing." My translation, however, is ingly difficult. The text is. Mi very doubtful. From f. 690 to the mthun -pas tchos-ma yin-pa dang, end of the volume is extremely ob- hthun pas tchos-ma yin-pa dang, mi soure, and, as I have remarked, mthun-pas tchos-kyi las byed-de. I severely criticised by the Tibetan propose considering the second mi- lama. The general sense is, how- mthun-pas=mi-rnamsmthun-pas,a,nd ever, clear, the difficulties bearing the first mi-mthun-pas as taken in on unimportant details. 172 THE LIFE OF THE BUDDHA. (his supply) at the right time some consecrated salt,! ^g_ This was the fourth proposition, &c. Moreover, the bhikshus of Vaisali practised as being lawful during journeys, going a yojana or a half yojana (away from their viharas), then meeting and eating. This was the fifth proposition, &c. (F. 692*.) Moreover, the bhikshus of Vaisali having deemed it lawful to take food, hard or soft, that was not left-over food, with two fingers, did practise as lawful eating with two fingers. . . . This was the sixth proposi tion, &c. Moreover, the bhikshus of Vas§,li held it lawful to suck fermented drinks as would a leech (srin-bu bad-pa bdzin- du), though one was made ill by drinking (thus). . . . This was the seventh proposition, &c. Moreover, the bhikshus of Vais§,li held it lawful to eat between times a mixture of half-milk and half-curds, &c. This was the eighth proposition, &c. Moreover, the bhikshus of Vaisali held it lawful to use a new mat (gding-pa) without patching it around the edge (the width of) a Sugata span,^ &c. This was the ninth proposition, &c. Moreover, the bhikshus of Vaisali held it lawful to take a round alms-bowl and to besmear it with perfumes, to make it redolent with sweet burnt incense and adorn it with different kinds of sweet-smelling fiowers. Then they put a mat on a Qramana's head and on it (the bowl), and he went through the highroads, the lanes, the cross- ' The text is, Ji-srid hts'oi bar-du other's alms-bowl, &c. , &o., or his byin-gyis brlahs-pai ts'wa dus su salt-horn (tswa khug) ; the text of rung-ba dang Ihan-chig bsres - nas the Pratimoksha, however, reads, in- kun-tu spyod-ching tswa rung-bai stead of this expression, phor-bu, dzes byed paste. Conf. Taranatha, " drinking-cup." Revue de I'Hiat. p. 41 (trans.), note 3. In Dulva, des Religions, 1884. x. 290, the Buddha allows salt to be ^ In the JBhikshuni Vinaya-vib- kept in certain cases. It muat be hanga it is said that a Sugata span kept in a box with a cover. See also is equal to a cubit and a half. It theTibetanPratiraokshaS(itra,pacit- moreover remarks that Sugata means tiya 67, where the Vinaya-vibhanga " the Master." says that a bhikahu who hides an- YAgAS UPHOLDS THE VINAYA. 173 roads, saying, "Hear me, all ye people who live in Vais§,li, ye town's people and ye strangers ; this alms-bowl is a most excellent one ; he who gives here, who gives very much, he who makes many offerings here, will receive a great reward ; it will profit him much, it will avail him much." And in this way they got riches, gold, and other treasures, which they (the bhikshus of Vaisali) made use of, thus holding it lawful to have gold and silver ; and this was the tenth proposition, &c.! . . . (f. 693). Now there was at Vais§,li a sthavira called Sarvakama ^ (Thams-chad hdod-pa) known as an arhat contemplator of the eight perfect freedoms (rnam-par thar-pa brgyad bsgom-pa dzas-bya-ba), who had lived in Ananda's time. Moreover, in the town of Qonaka (Nor-chan) there lived an arhat called Ta9as (Grags-pa), also an arhat contemplator of the eight perfect freedoms, and he, wandering about with a retinue of five hundred, came to Vaisali when (the bhikshus of that place) were fixing (i.e., dividing) their treasures (f. 694). The censor (dge-skos) having declared that the sthaviras of the community were at liberty to make use of the property, asked (Ya9as), " Venerable sir, what will you take of the goods ? " Then he explained (to Ya9as) the whole thing (i.e., the tenth indulgence ?) ; and the sthavira thought, "Is this canker unique or are there others ? " 3 And he saw that the relaxation of the rules was increasing by following the ten unlawful customs (dngos). Therefore, to preserve the doctrine, he went to where the venerable Sarvak§,ma was, and having bowed down at his feet, he said to him, " Is it lawful or not to say alala?" — "Venerable sir, what does that mean, ^ The list of the ten iudulgencea Upasampada. The same work, p. 1 5, varies greatly; see Mahawanso, p. calls Yaso, son of Kakandako, the 15; Beal, Four Lectures, p. 83; brahman, versed in the six branches and especially Rhys Davids, Bud- of doctrinal knowledge and powerful dhism, p. 216. in his calling. 2 In the Mahawan,so, p. 18-19, ^ Obscure : the text reads, Nges it is said that Sarvakama was a tchu-bur hdi gchig-pu byung-barzad- Paohina priest, and that he was at dam gdzan yang yod, lit. " Truly this that time high priest of the world, sore has it appeared alone, yet auo- and had already attained a standing ther is." of 120 years since the ordination of 174 THE LIFE OF THE BUDDHA. ' Is it lawful to say alala ? ' " Then Yagas explained it in the same terms used above, and Sarvakama answered, " Venerable sir, it is not lawful." — " Sthavira, when was it declared (unlawful)?" — "It was in the town of ^ampa." — " On account of what ? " — " On account of acts of the six bhikshus." — " What kind of a transgression was it ? " — " They committed a dukkata offence." — " Sthavira (said Ya9as), this is the first proposition which disregards the Sutranta, the Vinaya, which is not the Master's teaching, which is not in the sfitras, which does not appear in the Vinaya, which transgresses the Dharma, which the bhikshus of VaisSli teach as lawful when it is unlawful. If they practise it will you remain quiet ? " (Sarvak§,ma) remained without ever saying a word. Then (Ya9as) said, " Then, sthavira, I will ask you if it be lawful to amuse oneself ? " — " Venerable sir, what does that mean, ' Is it lawful to amuse oneself ? ' " Ya9as having ex plained what it meant, he replied, " Venerable sir, it is not lawful It was declared unlawful in the town of ^ampa in consequence of acts of the six bhikshus, and it was pronounced a dukkata offence." — " Sthavira, this is the second proposition which disregards the Sutranta, &c. If they practise it will you remain quiet ?" (Sarvakama) remained without ever saying a word. Then (Ya9as) said, " Then, sthavira, I will ask you if it be lawful to use one's strength (to dig the earth!) ? " . . , " Venerable sir, it is not lawful It was declared unlaw ful at ^ravS-sti, in consequence of the acts of the six, and it was pronounced a p§,cittiya." — "Sthavira, this is the third proposition," &c., &c. " Sthavira, I will ask you then this question. Is it lawful to use (kept) salt ? " . . . "Venerable sir, it is not lawful. It was declared unlawful at Rajagriha on account of an act of Qariputra, and it was pronounced a p§,cittiya." — " Sthavira, this is the fourth proposition," &c., &c. 1 See 73d pacittiya of the Bhikahu Pratimoksha, 56th of the Bhikshuni Prat. . SARVAKAMA'S OPINION. 175- " Sthavira, I will ask you then this question. Is it compa tible with (the rules) of journeying (to go a league or a half league and then eat) ? " — " Venerable sir, it is not lawful It was declared unlawful at Rajagriha on account of what Devadatta had done, and it was pronounced a pacittiya." ..." Sthavira, this is the fifth proposition," &c., &c. " Sthavira, I will ask you then this question, Is the practice of using two fingers lawful ? " . . . (f 696''). " Venerable sir, it is not lawful. It was declared unlaw ful at ^ravasti on account of what a great number of bhikshus had done, and it was pronounced a p^cittiya.J' — " Sthavira, this is the sixth proposition," &c., &c. " Sthavira, then I will ask you this question. Is it law ful to get sick (from sucking wine) ? " — " Venerable sir, it is not lawful. It was declared unlawful at ^ravasti on account of an act of the ayuchmat Suratha (? Legs-ongs), and it was pronounced a pacittiya," &c., &c. " Sthavira, then I will ask you this question. Is the practising (of drinking) a mixture! (of milk and curds) lawful ? " — " Venerable sir, it is not lawful. It was de clared unlawful at Qravasti on account of an act of a number of bhikshus, and it was pronounced a pacittiya," &c., &c. " Sthavira, then I will ask you this question. Is the mat practice lawful ?"..." Venerable sir, it is not law ful. It was declared unlawful at ^ravasti on account of an act of a number of bhikshus, and it was pronounced a pacittiya," &c., &c. " Sthavira, then I will ask you this question. Is the gold and silver practice lawful?" — "Venerable sir, it is not lawful It is a nissaggiya pacittiya according to the Vinaya, . . . the Dirgh^gama, the Majjim§,gama, . . . the Kathina section of the (Pritimoksha) Siitra, . . . the Ekottar§,gama," &c., &c. " Sthavira, this is the tenth proposition which disregards 1 See 37th-39th pacittiyas of the Bhikshus, 25th-27th of the Bhik shuni Pratimoksha. 1/6 THE LIFE OF THE BUDDHA. the Sutranta, the Vinaya, which is not the Master's teaching, &c., &c. If they practise it will you remain quiet ? " " Venerable sir," replied Sarvakama, " wherever you choose to go I will be your adherent in following the Dharma."! Then he composed his mind in the dhyana of perfect perfection, and remained in it. Now at that time there lived in the city of ^onaka a venerable sthavira called S§,lha (Gyo-ldan), who had lived' with Ananda. He was an arhat contemplator of the eight perfect freedoms. Then Ya9as went to the venerable Salha, and having bowed down at his feet (he asked him- the same questions and received the same answers), and he also agreed to be his adherent. After that Ya9as went to the city of Samk§,cya, where lived the venerable sthavira V^sabhagS-mi (Nor-chan), an arhat like the two preceding ones, and also a contem porary of Ananda's. From him also he received the same answers to his questions. (F. 700.) Then Ya9as went to Pataliputra (Bmar-bu- chan), -where lived the venerable Kuyyasobhito (Zla-sgrur),^ &c., &c. (F. 700.) After that he went to ^rughna, where lived the venerable Adjita (Ma-pham-pa), to whom he also explained the ten indulgences, &c., &c. Then he went to Mahismati (Ma-he-ldan), where lived the venerable Sambhuta ( Yang-dag skyes) ; . . , after that to Sahadsha (? Lhan-chig skyes), where lived the venerable ^ This oft-recurring phrase is ob- son of Kakandako, and Samblito, a scure, but I see no other way of native of Sana, these six theros were translating it. Des song-la phyogs the disciples of the there Ananda. ts'ol-chig dang, ngas tchos bdzin-du Vasabhagamiko and Sumano, these phyogs byao. two theros were the disciples of the ^ "This name is variously written there Anurad ho. . . . They repaired zla-sgur, zla-rgur, or zla-sgrur. I to the Valukarama vihara, a situa- have adopted the last form, .which tion so secluded (that not even the is also followed by Schiefner, Tar- note of a bird was heard), and free anatha, p. 290. The word grughna from the strife of men. The high is also transcribed by srug-na or sug- priest Rgvato, the chief of the inter- ma. See Schiefner, Zoc. cii. TheMaha- rogating party, questioned the thero wanso, p. 19, says, " Sabbakami, Sabbakami in due order on the ten Saiho, Revato, Kujjas6bhito, Yaso indulgences, one by one," THE VAISALI BHIKSHUS ADMONISHED. 177 Revata (Nam-gru), to whom he also explained the ten indulgences in the same terms used in conversing with Sarvakama. When Revata heard of all his journeying, he told Ya9as to take some rest, after which he would accompany him as his partisan. While these things were taking place, the bhikshus of Vaisali went to where the bhikshus of Ya9as' company were and asked them where was their master, and then they learnt that he had gone to seek partisans. " Why did he want partisans?" they asked. " Sirs, on account of the schism in the order." " Venerable sirs, what have we done to cause a schism in the order?" Then (Ya9as' disciples) told them; but they replied, " This is not right ; why oppose us because we seek different interpretations (rnam-pa) for the commandments of the departed Master ? " Then one of their number (i.e., of Ya9as' disciples ?), whose mind was straight, and whose harsh words were well meant,! said to them, "Venerable sirs, you are doing what is not done (by aU the rest of the order), what is not lawful what is not becoming in 9ramaiias. You have formerly heard that the doctrine of the Blessed One will last a thousand years, but you will be the cause that in days to come the doctrine will be obscure ; so it is that those who disregard any of the commandments create a cancer (which will go on spreading). To help to main tain the doctrine, what are you then doing but bringing about schisms ?" They were terrified on hearing this, but remained silent under his harsh words (sbogs-pa). (F. 702.) Then (the bhikshus of Vaisali) commenced talking to one another. " The venerable Ya9as has gone to get partisans ; if we have caused a schism in the order, why remain pondering over it ? Say what must be done." Then one of their number said to another, "Let us do what (Ya9as) has done. He has gone to get partisans ; let 1 The text ia phan-pai brlang ts'ig-gis, " with worda of uaeful abuse." M 178 THE LIFE OF THE BUDDHA. us also seek partisans who will uphold us." Another said, " Sirs, they are going to fight us ; we must flee." Another said, " Where can we go ? wherever we may go we will be thought badly of We must sue for pardon; we are, as it were, in a trap.'' Another said, " Let us get all (the bhikshus) who are in the neighbourhood together (by giving them) alms-bowls, robes, nets, drinking-cups, girdles, and all will be arranged (? phyir gang rigs par byao)." This course being approved, they decided to act accordingly ; so they gave to some (bhikshus) robes, to some mantles, to some nether garments, to some sweat-cloths, to some cushions, to some alms-bowls, to some water-strainers, and in this way they got them all together and remained in their midst.! When Ya9as had little by little got together his par tisans he came back toVaisi,ll and his disciples asked him, "Master, have you found your partisans?" "My sons," he replied, " they will shortly be here." When his disciples had told him of the right claimed by the Vais&,li bhikshus to interpret diversely the com mandments, and that they were using terms not formerly spoken by (the Buddha), he said, "As the partisans for relaxing the rules will rapidly increase, (we) must do everything for the true doctrine ; for the g§,tha says — ' He who instantly does a thing to be postponed, who postpones (a thing to be done) instantly. Who follows not the right way of doing, a fool he, trouble is his share ; Cut off by associating with obscure and unworthy friends. His prosperity will decrease like the waning moon. He who swiftly does what is useful has not forsaken wisdom. He who has not put away the right way of doing wise, happiues will be his, Not cut off by associating with -n'orthy, virtuous friends. His prosperity will go on increasing like the waxing moon.' " Then Ya9as sat down in the hall (hkhor-kyi khamsu) ; ^ Conf.Beal, op. dt, p. 90, where Tibetan text ia not very clear, and the goods are given to Revata. The my tranalation ia open to correction. PROCEEDINGS OF THE COUNCIL. 179 having composed his' mind in the fourth dhyana of perfec tion, and having discerned the proper course (to follow), he beat the ganth^ and assembled 700 arhats less one, all contemporaries of Ananda. Now at that time the vene rable Kuyyasobhito was deep in the samadhi of arresting (hgog), and he did not hear the ganthS,. When all the arhats had assembled, the venerable Ya9as thought, " If I should salute each one by name it would cause great con fusion " (? lit. if I should call them by name there would be much wrangling). " I will not call them by name." So he bowed to those who were well stricken in years, and having saluted by raising his hands to his forehead those who were verging on old age, he took his seat.! Just then Kuyyasobhito came out of his meditation, and a deva came and asked him, "Venerable Kuyyasobhito, why stand you there thinking ? Go quickly to VaisS^H, where the 699 arhats are assembled to maintain the doctrine, thou who art the first master (Idiyod dang mkhan-po gchig- pa)." 2 Then he vanished from Pataliputra, and coming to VaisaU, he stood before the door of the hall and asked admission, for it was closed. After having told those within who he was in several verses (f. 703-704), he was admitted and took his seat. Then the venerable Ya9as informed them of the ten indulgences in the same terms which he had previously used in speaking to Sarvakama and the other arhats, and they gave the same answers we have seen given above, after which they said, " These bhikshus of Vaisali who proclaim that which is unlawful lawful and who act accordingly, we condemn them!" And this formula they repeated after each indulgence had been condemned. (F. 705.) When they had examined and condemned the ten indulgences, they beat the gantha, and having assem- ^ This passage is obscure. The gis ming-nas mi dbyung-bar brjod- first part of it, which is the most par byao. . . . embarrassing, is, De-dag-gis ming- ^ -Which may also be, " Thou art nas phyung-ste brjod-na ni, hkhrug- the one master (missing to complete pa tchen-por hgyur-bas, ma-la bdag- the 700)." i8o THE LIFE OF THE BUDDHA. bled all the bhikshus at VaisS-U, Ya9as informed them of the proceedings and decision of the council (f. 705''). The text of the Vinayaksudraka ends abruptly here, and I have not been able to find in any canonical text any mention of the subsequent work which the Maha wanso says the council performed in settling the whole canon; nor does the Chinese version of the council of Vaisali! mention anything beyond the condemnation of the ten indulgences. It will, however, be seen, by refer ring to Bhavya's work (p. 187), that the Northern authors do not disagree with the Southern ones as regards the history of these events. ' See Beal, Four Lectures, p. 83 et seq. ( i8i ) CHAPTER VI. HISTOEY OF THE SCHOOLS OF BUDDHISM. The 90th volume of the sutra of the Bstan-hgyur contains three works on the schismatic schools of Bhuddism, one of which, the Samavadhoparacha chakra, by Vasumitra (f. 157-163), has been translated by Professor Wassilief in his work on Bhuddism. I have endeavoured in the following pages to condense the information contained in the work of Bhavya, the Kayabhetro vibhanga'^ (f. 163-172), in that of Vinitadeva, the Samayabhedo parachanachakra,^ and in a curious little work caUed the Bhikshu varshagrapritsha (f. 284-296), the author of which is unknown. The theories of the different schools are unfortunately given by both Vasumitra and Bhavya in about the same words, and so con cisely, that it is a very difficult if not an impossible task, to give a satisfactory translation of them. I have, how ever, attempted to translate the greater part of Bhavya's remarks, and by means of Vinitadeva's work, which is a compilation of that of Vasumitra, I hope that I have been able to elucidate a few of the latter's observations which I think are rather obscure in Professor Wassilief's trans lation. I have deemed it prudent to retain in the translation the greater part of the technical Sanskrit ^ In Tibetan, Sde-ba tha-dad-par ences of the schools from the Sama- byed-pa dang rnam-par bshad-pa, or vadhoparacha chakra (by Vasumit- "The thorough explanation of the ra)." With the present account differences of the schools." conf. Mahawanso, p. 20-21, where ^ In Tibetan, Gdzwng tha-dad-pa we are told that the seventeen rim-par glag-pai hkhor-lo-las sde- schisms arose in the second century pa tha-dad-pa bstan-pa bsdus-pa. after the death of the Buddha. " Compilation teaching the differ- 1 82 THE LIFE OF THE BUDDHA. terms in their original form, for by translating them mis takes might be made which would entirely alter the sense of the original whereas the Sanskrit term wUl enable the reader to reconstrue more easily what may have been the original text. The first twelve pages only of Bhavya's work are translated, for the last five present but little interest, and add nothing to our knowledge of the doctrines of these schools : — Adoration to the triratna ! How came about the eighteen schools and their peculiar features ? . This is the way in which they are all said to proceed from (the teaching of) the one highest Lord. One hundred and sixty years ! after the utter passing away of the Blessed Buddha, when King Dharm^9oka (i.e., KaMsoka) was reigning in Kusumapura (Me-fog-gis rgyas- pa, i.e., Pataliputra), there arose a great schism in the congregation on account of some controverted questions, and it divided into two schools, the Mahasanghika and the Sthavira. Of these, the Mah§,s§,nghika school gradu ally divided into eight fractions (to wit), the Mahsisan- ghika school, the Ekavyavah§,rika, the Lokottaravadina, the Bahu9rutlya, the Pradshnaptiv^dina, the Tchaityika, the Purva9aila, and the Avara9aila. The Sthavira school gradually divided into ten fractions — (i) the Sthavira proper, also called the Haimavata ; (2) the Sarv^stiv^dina ; (3) the Vaib§,dyav§,dina ; (4) the Hetuvidya, which is also called by some persons Mudun- taka (or Muruntaka) ; (5) the Vatsiputriya ; (6) the Dhar- mottarlya; (7) the BhadrS.yaniya; (8) the Sammatiya,which is also called by some persons Avantaka, and by others KurukuUaka ; (9) the Mahigasaka ; (10) the Dharmagup- taka ; (11) the Saddharmavarshaka (or properly Suvar- 1 The two Agokas are generally Khoten appear, however, to have confounded in Northern Buddhist derived some of their statements works. See, however, p. 233, where from Southern Buddhist works not we find the correct date for Ajoka known to, or, at all events, not men- the Great's reign. The Annals of tioned by Northern writers. NAMES OF THE SCHOOLS. 183 shaka), which some persons call the K^9yaplya ; (12) the Uttariya, called also by some the Samkrantiv§,dina. These are the eighteen schools.! The Mahlsclnghika received this name on account of the great number of its followers, which made it a great assembly or Mahd sangiti. Some persons contending that all the doctrines are thoroughly understood by an unique and immediate wisdom (skad chig gchig-dang-ldan-pai-shes-rab), for all doctrines of the blessed Buddhas are comprehended by the intellect (thugs-gis instead of thugs-gi), are for this reason called " Disciples of the dispute on one subject," or Eka vyavahara. Those who say that the blessed Buddhas have passed beyond aU worlds (i.e., existences), that the Tathagata was not subject to worldly laws, are called, " Who has passed beyond all worlds," or Lokottaravadina. Those who were taught by the master Bahu9rutiya are called Bahuqrutiya. Those who contend that misery (dukha) is mixed with all compound things are called Bradshnaptivddina. Those who live on the Tchaitya mountain are called the Tchaityika. ' By referring to Vasumitra, f. 158, badyavadina, (4) Pradshnaptiva- we learn that the Sarvastivadina was dina (Btags-par-smra), (5) Lokotta- the same as the Hetuvidya or Mu- vavadina (the original school makes duntaka. With this exception, and up the six). Five divisions come by supposing that the Vaibadyava- from the Sammatlyas — (i) Tamra- diua of our list is the same as the ?atiya, (2) Guptaka, (3) Kurukul- Shannagarika of Vasumitra, the two laka, (4) Bahu9rutlya, (5) Vatsl- lists agree. The Bhikshu varhhagra- putrlya. Three divisions proceed pritsha, f. 295, has as follows : There from the Sthaviras^(i) Jetavaniya, are four schools (sde, nikaya), which (2) Abhayagiriya, (3) Mahavihara- are — (l) the Aryasarvastivadina, vasina. It appears difficult to reduce (2)1 the Mahasanghika, (3)Arya- Bhavya's Hst to ten sects, as his text sammatiya, (4) Aryasthavira. There prescribes. The list of schools given are eighteen divisions, of these four in the Mahavyutpatti is substanti- come from the Aryasarvastividina — ally the same as that of the Bhikshu (l) the Ka5yapiya, (2) Mahl9asaka Varshagrapritcha. The Mahawanso (the text has by mistake Sa-srung), tells us that the Abhayagiri schism (3) the Dharmagnptaka, (4) Mllla- occurred in the 453d year after the sarvastivadina. Six diviaiona come Buddha'a death. See Turnour, p. from the Mahasanghika school — (l) 207. Pfirvajaila, (2) Avara5aila, (3) Vai- 1 84 THE LIFE OF THE BUDDHA. Those who live on the Purva mountain (gaila) and on the Avara mountain are respectively called B4rvagaila and Avaragaila. Those who teach that the sthaviras belong to the body of the elect (ariyas) are called Sthavira. They are also called Haimavatas because (f 164'') they live on Mount Himavata. Those who say that all exists, the past, the future, and the present, are called in consequence, "They who say that all exists," or Sarvastivadina. Those who say that some things exist, (such as) past actions of which the result has not matured, and that some do not exist, (such as) those deeds of which the con sequences have occurred, and the things of the future; making categories (or divisions), they are called in con sequence, "They who speak of divisions," or Vaibddya- vddina. They who say that things which have been, which are, and those which will be, have a cause (hetu), are called, " They who speak of a cause," or Hetuvidya.^ They who live on Mount Muruntaka are for that reason called Muruntaka. They who, teaching of man's birth, say that, woman kind being the dwelling-place (vdsa) of the family, man, being born of her, is a son of the dwelling-place or vdsa- putra, are for this reason called Vatsiputriya.^ Those who were taught by the master Dharmottara are the Bharmottariya. The disciples of Bhadrayana are the Bhadrayaniya. They whose teacher was Sammata are the Sammatiya. They who congregated in the city of Avanta were con sequently called the Avantaka, 1 The text says, " They who not the name of the sect. Conf. apeskoi wiad," rlung smra-bai. This Stan. Julien, Listes divers des Noms is of course a mistake, as rgyu and des dix-huit Eooles schismatiques ; rlung are graphically aimilar. Journal Asiatique, 5th series. No. 2 Correctly we ahould .have Vasap- xiv. pp. 353 and 356. utriyas ; but we know that this was PECULIARITIES OF THE SCHOOLS. 185 They who live on the Kurukula mountain are for that reason (called) Kurukidd(Jca). They who declaring in their teaching, from the proper ties of the word " earth," that all the great mass of human beings will have no other existence, are the MaMgasaka, or " Those who teach much " (?).! They whose master (founder) was Dharmagupta are the Bharmaguptaka. They who have caused the rain of the law of laudable ideas to fall are called " (The school of) the good rain," or Suvarshaka. They whose master was Ka9yapa are the Kagyapiya. In like manner, they whose master was Uttara are the Uttariya. They who say that the pudgala (individuality) passes from this world (i.e., life) into another are called, " They who speak of passing," or Samkrantivadina. Of these (f. 165*), the Mah§,sanghika and seven others, for a priori reasons, and the Stha-v?ira, Sarv§,stiv§,dina, Maht93,saka, Dharmottariya, and Ka9yapiya, for a poste riori reasons, are believers in the non-existence of the soul (anatmavadinas), and say that all things are without atman. They say that those who teach of self are in con formity of views with the tirthikas, and that all things (dharma) are without atman. All the other (sects), the V§,tsiputriya, &c., five (in all), believe in (the existence of) the pudgala.^ They say that when the six senses have discerned that the pudgala (passes) from (one set) of skandhas to another, one is perfectly freed from transmigration.^ These are the differences of the eighteen schools. 1 The text is difficult, " Sa sui (?) teaching of the earth ; " probably skad-kyi dbyings-las rjesu ston-du this means " the school which de- bsgyur-te, skye-boi ts'ogs tchen-po-la rives its teaching from a compari- yang srid-pai mi hbyung-bar rjesu son with the earth, " in which case ston-par byed-pa-ni, mang-ston-pao." it would agree with Bhavya. Conf. The difficulty rests on the first Stan. Julien, p. 352, No. 44, p. 355, words, and I do not feel sure of No. 68, 69. having overcome it. Mahi^asaka ^ Are we to understand by thia is generally translated sa-ston-pa ot t-h&tpudgala= atman f ea-ston-gyi-sde, " the school of the ' 'We are not told whether we are 1 86 THE LIFE OF THE BUDDHA. Other people say that it is not so. They say that there were three original divisions (lit. root-divisions, rtsa-bai dbye-ba), to wit, the Sthavira, the Mah§,sanghika, and the Vaibadyav^dina. Moreover, there are two (sub)divisions of the Sthavira — the Sarvastivadina and the V§.tsiputriya. Again, the Sarvastivadina are divided into two — the Sar vastivadina (or Mula SarvS-stivadina ?) and the Sautran- tika. There are four (sub)divisions of the V§.tsiputriya — the Sammatiya, the Dharmottariya, the Bhadrayaniya, and the Shannagarika. In this way are the Sthavira divided into six schools. Moreover, the Mahasanghika school has eight divisions (according to their theory) — the Mah^sS-nghika, the Pur- va9aila, the Avara9aila, the R^jagiriya, the Haimavata, the Tchaityika, the Samkrantivadina,! and the Gokulika. This is the way in which they divide the Mahas§,nghika. The Vaibadyavadina (they say) comprise four divi sions — the Mahi9§,saka, the Kl9yapiya, the Dharmagnp taka, and the Tamra9atiya (t 165''). This is the way in which they give the eighteen divi sions of the schools of the Ariyas. Again, others say that 137 years after the death of the Blessed One, King Nanda and Mah§,padma convened in the city of Pataliputra all the different Ariyas. Mah§,- k§,9yapa, a man who had attained to unassailable compo sure, and the venerable Mah^loma (spu tchen-po), Mah§,- tyaga (gtang-ba tchen-po), Uttara (bla-ma), &c., arhats, with correct , analytical knowledge, there assembled to bring round the wicked to agree with the good.^ to understand by this that thia know- " king," is in the singular, whereas ledge itself is nirvdna, or whether it we might expect the plural, although only shows the way to liberation. Nanda and Mahapadma reigning to- ^ The text has bden drug-pa = gether might be spoken of in the Shattasatyika (?), but it ia un- aingular. See Wassilief, Taranatha, doubtedly a mistake for don-grub- p. 29 1, where he gives this passage pa or Samkrantivadina. The two from the work of Tshantsha Khu- Tibetan exj>ressions may easily be tuktu. This relates to the events mistaken in writing. which followed the second council, ^ This passage, which appears to that of Vasaila, which we have me very important, is not without seen (p. 171) the Vinaya places 1 10 difficulties. The word rgyal-po, yeara after the Buddha's death. COUNCIL OF PATALIPUTRA. 187 Having settled the habits (? tcha-byad) of the bhikshus (i.e., the ten indulgences? see p. 171), and having ex hibited different miracles, there occurred, on account of five propositions, a great schism in the congregation (san gha). The Sthaviras called Naga, Sthiramati (Yid brtan- pa), and Bahu9rutiya advocated the five propositions and taught accordingly. They said that (the doctrines con cerning) answer to another (or advice to another, gdzan- la lan-gdab), ignorance (mi shes-pa), doubt (lit. double- mindedness, yid gnyis-pa), complete demonstration (yong- su btags-pa), restoration of self (bdag-nyid gso-bar byed-pa), were the way, and that they were taught (lit. the doctrine of) by the Buddha.! Then they (the congregation) became divided into two schools, the Sthavira and the Mahasanghika, and for sixty-three years after the division of the congrega tion they obstinately quarrelled (hkhrug long-gio gnas-so). One hundred and two years later, the Sthavira and the Vatsiputriya rightly collected the doctrine (bstan-pa yang- dag-par badus-so). After they had rightly collected it, there arose two divisions of the Mahasanghika, the Ekavyaharika and the Gokulika. The Ekavyaharika con sidered as fundamental doctrines that the blessed Buddhas (f. 66") having passed beyond the world, the Tathagata is not subject to worldly laws ; that the dharmachakras of aU the Tath^gatas do npt agree ; ^ that the words of all the Tath^- 1 Vasumitra, op. dt, 175^ says, ledge (rang rig ma yin-no) ; to even "It is asserted that a little more arhats are doubt and ignorance than a century after the death of the (dgra-bchom-pa-rnams-la yang som- Blessed Buddha, after the setting of nyi dang mi-shes-pa yod-de) ; the ex- the radiant sun, in the city of Pata- planations of another are useful in liputra, during the reign of King (acquiring) the fruit (hbras-bu-la A^oka, the one ruler of the (whole) gdzan-gyi brda-sprad dgos-so) ; to land (of India), occurred the schism speak of misery, to explain misery of the Mahasanghika. It took place (to another), will produce the way on account of the conception and (sdug-bsngal smos-shing, sdug bsngal promulgation of five propositions : ts'ig-tu brjod-pas lam skye-ba/r hgyur- infiuence by another (gdzan-gyis ro)." Conf. also Taranatha, p. 41, nye-bar bsgrub-pa), ignorance {mi line 20. shes-pa), doubt (som-nyi), investiga- * So I understand the ,text, which tion of another (gdzan-gyi rnam-par is, Be-bdzin-gshegs-pa thams-chad-kyi spyod-pa), the production of the tchos-kyi hkJior-lo bskor-bai rjesu way (by) words (lam sgra (yis) hby- gsungs-pa ni mi hjug-go; lit. of all the in-pa)." Vinitadeva, op. dt., f. 173^ Tathagatas, the wheel of the law has has, "There is no intuitive know- been spoken in agreement (it) doea i88 THE LIFE OF THE BUDDHA. gatas are revered in their spirit (snying-po-la). (They say) that all the Tathagatas here (in this world) are without longing for riipa; that the b6dhisattva does not pass through the successive stages of embryonic development [lit. does not receive the condition of halala (nur-nur), arbuda (mer-mer), pechi (nar-nar), and gana (gor-gor)], (but that), after having entered his mother's side as an elephant, he appears (i.e., is born) (by) his own (will ?). (They say) that a bodhisattva has no kamasandjna (hdod-pai hdu shes) ; he is born at his will among inferior beings for the salvation of mankind (lit. to bring people to maturity). (They say) that with one wisdom (djana, ye shes) the four truths are perfectly understood ; that the six vidjnanas are subject to passions (hdod-tchags-dang- bchas) and free from passions. (According to their theories) the eye sees forms ; arhats acquire the doc trine by others ; and, moreover, there is a way to cast off ignorance, uncertainty; complete demonstration, and misery (exist).! There are words (spoken while) in a state of perfect abstraction ; there is (such a thing as) to cast off impurity ; he who has perfectly acquired right restraint has cast off all yoga (attachment). Tathagatas have not the right view (of the rest of) humanity. The mind (sems) being of its nature radiant, it must not be said that anu9ayas (bag-la nyal, thoughts) participate of not exist. Waasilief, however (Bud- worda spoken by the Buddha ; but dhisme, p. 235, note 6), translates it, the phrase is curiously constructed, " The predication of the Tathagata and, to me, ungrammatical. By does not enter {mi hjug-go) into the changing the order of the words in wheel of the doctrine. " The text Bhavya it would be easy to arrive of the Tibetan translation of Bhavya at the same sense as that of the must be incorrect, for both Vasu- other texts, but the negation would mitra (f . 158'') and Vinitadeva (f. have to be suppressed. 172'') agree in saying just the oppo- ^ The text is, Bgra-bchom-pa- site. The first says, " All the words mams kyang gdzan-dag-gis bstan-pa of the Tathagata turn with the wheel sgrub-par-byed-do. Mi-shes-pa dang of the law" (i. e. , are true) ; the latter, yid gnyis dang yonsu brtags-pa dang " The turning the wheel of the law sdug-bsngal spong-pai lam yang yod- ia of the word" (tchos-kyi hkhor-lo do. Vaaumitra, op. cit, f. 159^ re- bskor-ba ni ts'ig-gi yin-no) ; which I fers to the same theories, but his suppose means that the wheel of the worda are very obacure. See Wassi- law is in agreement — is part of the lief, Buddh., p. 228. THEORIES OF THE BAHUQRUTIYA. 189 the mind or that they do not participate of it. Anu9ayas are one, the completely spread out (kun-nas Idang-ba, i.e., the mind) is another. The past and the future do not exist (in the present). The 9rotapatti (f . 1 66^) can acquire dhyana. These are the fundamental doctrines of the Eka vyaharika. (As to) the (sub)divisions of the Gokulika, the Bahu- 9rutiya and the Pradjnaptivadina, the Bahu9rutiya hold as fundamental doctrines that there is no mode of life leading to real salvation (niryanika) ; that the truth of suffering, subjective truth (?kun rdsob-kyi bden-pa), and the venerable truth (aryasatya, hphags-pai bden) (consti tute) the truth. To perceive the suffering of the sans kara is to enter perfect purity. There is no (way) to see the misery of suffering and the misery of change. The sangha has passed beyond the world (i.e., is not subject to worldly laws or conditions). Arhats acquire the doc trine by others. There, is a rightly preached way (yang- dag-par bsgrags-pai-lam yang yod-do). There is a right entry into perfect composure (samapatti). Of this descrip tion are the fundamental doctrines of the Bahugrutiya. The Pradjnaptivadina say that suffering is no skandha ; that there are no perfect §,yatanas ; that (all) sansk§,ras are bound together; that suffering is absolute (paramdrtha, sdug-bsngal-ni don-dam-por-ro) ; that what proceeds from the mind is not the way ; that there is no untimely death (dus-ma yin-par htchi-ba ni medo) ; that there is no human agency (skyes-bvr-byed-pa yang med-do) ; that all suffering comes from karma (deeds). Of this description are the fundamental doctrines of the Pradjnaptiv§,dina. The Sthavira Tchaityika are yet another division of the Gokulika. A parivradjaka by the name of Mahadeva, who had entered the (Buddhist) order, lived on a mountain with a tchaitya. He rejected the fundamental laws of the MahS^s^nghika, and established a school which was called Tchaityika ; and these are the six sects derived from the Mahasanghika. 190 THE LIFE OF THE BUDDHA. There are two divisions of the Sthavira, the Old Sthavira (sngar-gyi gnas-brtan) (t 167*) and the HaimSvata. The fundamental doctrines of the Old Sthavira are as follows : Arhats are not perfected by the teaching of another, so likewise the remainder of the five propositions are denied ; the pudgala exists ; there is an intermediary state (between two successive existences) ; arhatship is parinirv§,na (dgra-bchom-pa yongsu mya-ngan-las-hdas-pa ni yod-do) ; the past and the future exist (in the present) ; there is a sense (? don=artha) of nirvana. These are the fundamental doctrines of the (Old) Sthaviras. The fundamental doctrines of the Haimavata are that a bodhisattva is not an ordinary mortal; that even a tirthika has the five abhidjnanas ; that the pudgala is separate from the skandhas, because in the (state of) nirv§,na in which the skandhas are arrested the pudgala exists. Words enter into sam§,patti (i.e., words are spoken in that state) ; suffering is removed by the marga. These are the funda mental doctrines of the Haimavata. Moreover, the first Sthavira (dang-poi gnas-brtan) divided into two sects, the Sarvastivadina and the Vatsi putriya. The fundamental doctrines of the Sarv4stivS,dina are all comprised in two (propositions ?). The compound and the elementary exist. What is the consequence of this (theory) ? That there is no pudgala ; therefore if this body without atman comes into existence, there being no agent (byed-pa med-ching), no right-doer, one consequently drops into the stream of existence.! This is the way they speak. These are the fundamental doctrines of the Sarvastiv§,dina. Their fundamental doctrines are all comprised in ndma- ^ This passage on the theories of ba. It is not contrary to what the Sarvastivadina is difficult: Hdus- Vasumitra tells us, f. i6o. See also byas dang hdus-mabyas-so. De skad Vinitadeva, f. 173'', who has that smras-pas-chir hgyur. Qang-zag ni they believed it very meritorious to med ches bya'-ba ste, ji skad-du bdag- honour tchaityas ; that they distin- med-pa-yi lus hdi hbyung-na, byed-pa guished three kinds of elementary, med ching, rigs-pa-po-yang med, j%- &o., &c. Itar hkhor-bai tchu-Huvg hjug-hgyur- THEORIES OF THE MAHIQASAKA. 191 riipa. The past and the future exist (at the present time) ; the grotapatti is not subject to degeneracy. There are three characteristics (f 167'') of compound things. The four holy truths are gradually understood. The void, the un- desired, and the uncharacteristic lead to the unblemished (state, skyon-med-pa-la). With fifteen seconds one has attained the fruit of grotapanna.! The qrotapatti finds dhyana. Even the arhat has an imperfect existence.^ Ordinary mortals can cast off r%a or evil-mindedness.' Even a tirthika has the five abhidjanas. There are means for even a deva to lead a virtuous life (brahmdchariya). All the sutras have a straight (drang-po, richu) sense. He who has entered the unblemished (truth), has (passed) beyond the k§,madhatu. There is a right view of the k§,maloka (i.e., inherent to persons inhabiting the kama loka ?). All the five vidjnanas are not under the rule of the passions, (but) they are not also free from passions. These are the fundamental doctrines of the Sarv§,stiv4dina. There is, moreover, a sect (bye-brag) of the Sarvastivadina which is the Vaib^dhyav^dina. The divisions of . the VaibMhyav§,dina are the Mahi- 9§,saka, the Dharmagnptaka, the Tamragatiya, and the Kagyapiya. The fundamental doctrines of the MahigS-saka are : The past and the future do not exist ; present compound things exist. To distinguish misery is to see into the parts of the four truths. Anugayas are one and the evident cause (mngon du rgyu = sems ?) is another (i.e., they must be dis- tinofuished). There is no intermediary existence (between two successive regenerations) ; there is (such a thing as) a life of virtue (brahmdchariya) in the abode of devas f even 1 Wassilief, op. cit., p. 248, note 3, =" The text has dgra-bchom-pa tells us that there are sixteen periods yang nyam pa sring-ngo. I read the or moments through which one must last words nyams-pa srid-do. pass before he becomes an ariya. 3 Vasumitra, 0^. ni*., f. 162'', says Conf. Vasumitra, f. i6ob, "Having thecontrar}', and Vinitadev.i,f. 173b, entered the unblemished reaUty, the also. Vasumitra, loc. cit, also says mind's development (sems bskyed-pa) that they deny an intermediary in fifteen (moments) is called ^rota- existence, but Vinitadeva does not panna." • agree with him. 192 THE LIFE OF THE BUDDHA. an arhat accumulates merit.! All the five vidjn§,nas are (subject to) the passions and without passion (rdga). The pudgala pervades all the individual;^ the grotapatti ac quires dyana. Ordinary beings (can) cast off passions and wickedness. The Buddha is comprised in the sangha. The emancipation (lit. perfect freedom) of the (or a) Buddha and of the gravakas is one. There is no such thing as to perceive (mthong) the pudgala. Neither the mind nor its manifestations, nor anything which participates in the least of the conditions of birth, passes from this life into another. All compound things are momentary. If birth is through an extension of the sansk§,ra, the sanskira do not (however) exist permanently. Karma is as is the mind. There is no liberty of body or speech;^ there is no condition not subject to degeneracy; there is no reward for honouring a tchaitya. (Any) present event is always an anugaya (da-ltar byung-ba rtag-tu ni bag-la-nyal-ba yin- no). To distinguish compound things is to enter the un blemished (truth). These are the fundamental doctrines of the Mahtg^saka. The fundamental doctrines of the Dharmagnptaka are as follows : The Buddha is not comprised in the sangha.* There is a great reward from (offerings made to) the Buddha, but none from (those made to) the sangha. There is (such a thing as) a life of virtue (brahmdchariya) in the abode of the devas. There are worldly laws (hjig- rten-pai-tchos-ni yod-do). These are the fundamental doctrines of the Dharmagnptaka.^ ^ Vasumitra, loc. cit, says the faculty with freedom of action. contrary, but Vinitadeva agrees vrith * But Vasumitra, f. 163*, says, our text. " The Buddha is represented iu the ^ The text is, Gang-zag ni mgo la- sangha." Vinitadeva agrees with sogs-pa lus dang mnyam-pa yin-no, our text. In the following clause lit. " the pudgala is equal to the the words in brackets are aupphed head and all the reat of the body." from Vaaumitra'a work ; our text ia Vasumitra, f. 162*, says, " The pud- evidently imperfect. gala is even with the head" (mgo ^ Vasumitra, loc. cit, adds that mnyam-pa yod-do). " the body of an arhat ia without ^ That ia to say, if I understand asrava. All the rest (of their rightly the text (sems ji-ltar-ba de- theories) are like those of the Itar las-yin-gyi-lus dang ngag-gi las ni med-do), the mind is the only DOCTRINES OF THE VATSIPUTRIYA. 193 The fundamental doctrines of the Kagyapiya are as follows : Requital, and subjection to the laws of requital, as also the law of coming to pass (i.e., the pratityasamud pada) exist. To a person who has cast off (all sin ?) is perfect knowledge.! All the other assertions (hdod) of the Ki,9yapiya are (like) those of the Dharmaguptaka. The fundamental theory of the Tamragaitya is that there is no pudgala. Furthermore, the fundamental doctrines of the Samk rantivadina, a sect of the Sarvastiv§,dina (f. 168''), whose chief doctrines are (due to) the master Uttara, are that the five skandhas pass (hpho, samkrdnti) from this life to another. There is no arresting the skandhas when the way has not been discovered.^ There is a skandha which has inborn sin (? rtsa-bai Itung-ba dang-bchas-pai-phung-po yod-do). The pudgala is not to be considered subjectively (don-dantwpar). All is impermanent. These are the fundamental doctrines of the Samkr§,nti (school). These are the fundamental doctrines of the seven divisions of the Sarvastivadina. The fundamental doctrines of the Vatsiputriya are : The possession of what one was attached to and upadana are solidary (? nye-bar blangs-pa nye-bar-len pa dang-ldan- pa ni btags-so). There are no properties (? dharma) which pass from this life into another.* When one has been attached to the five skandhas, the pudgala transmigrates. There are compound things (sanskdra) which are mo- 1 The text saya, " To one who haa spangs-pa . . . medo. "To one who oast off (sin) is imperfect knowledge " is perfectly wise there is nothing (spangs-la yongsu ma shes-pa yod-do), which has not been cast off," which but this cannot be correct. Vasu- confirms our translation of Bhavya. mitia, (i. l6:i^) has, Spangs-pa yongsu ^ Vasumitra, op. cit, i63*>, says shes-pa yod-do, ma spangs-pa yongsu the contrary, and Vinitadeva does spang dzes-pa med do. It appears, not mention the doctrines of this moreover, to me that Bhavya's school. phrase shows us that spangs-pa in ^ Conf. what Vaaumitra says, f. Vasumitra ought to be translated 162, "With the exception of the by, "He who has cast off (sin)," not, pudgala, there is nothing which "-What is cast off," as WassUief passes from this life (into another)." has it, ep. dt., p. 257. Vinitadeva Vinitadeva says about the same (f. 173'') has, Yongsu shes-la-ma- thing. N 194 THE LIFE OF THE BUDDHA. mentary, and also (some) which are not momentary. One must not say that the pudgala is either an upadana^ skandha, or that it is not. They do not say that nirvana is in the unification of all conditions, or that it is in the disruption (of them).! They do not say that nirv§,na is real existence (yod-pa nyid), or that it is not real exist ence. (They say that) the five vidjn§,nas are not subject to passions ; that there are none without r§,ga. These are the fundamental doctrines of the Vatsiputriya. There are yet two divisions of the Vatsiputriya, the Mah§,giriya and the Sammatiya. The fundamental doctrines of the Sammatiya are : (The belief in) the existence of what shall be (i.e., future things), of what is, of what shall be arrested ; (the belief in the existence of) birth and death (as well) as of the thing which shall die, of the agent, of the thing which shall decay (as well as of) decay, of what shall go (as well as) in going, of what must be perceived (as well as) in perception (vidjnana).^ There are two kinds of Mahagiriya (ri-tchen-po), the Dharmottariya and the Bhadrayaniya. (F. 169*.) The fundamental doctrines of the Dharmot tariya is : In birth is ignorance ; in the arresting of birth is the arresting of ignorance. The Bhadr§,yanlya are like unto them. Some say that the Shannagarika school is a division of the Mahagiriya ; others that it is a division of the Sammatiya, thus making four divisions of the Vatsi putriya school. The eighteen divisions (rnam-pa) came into existence gradually through following (the theories of) certain doctors who are the originators of them.* There is much 1 Tl"s clause is obscure ; it runs, I offer my translation as tentative. Mya-ngan-las-hdas-pa ni tchos tJiams- Conf. what Vasumitra (f. 162) and chad dang gchig-pa-nyid-du dam tha- Vinitadeva (f. 1 74b) gay of this dad-pa-nyid-du mi brjod-do. Neither school. The latter classes it with Vasumitra nor Vinitadeva mention the KaurukuUaka, Guptaka, and this doctrine. Vatsiputriya schools. " In other words,, they believe in ^ Bhavya givea this as the theory subjective and objective existence, of another class of historians. The passage is certainly obscure, and THEORY. OF PRIMARY SUBSTANCE. 195 more to be said about another separation. Here is how (arose) the diversity of doctrines and the four divisions of the Sarv^stiv§,dina, which was caused by the diversity (of opinions) on substance (bhava, dngos-po), characteris tics (lakshana, mts'an-nyid), condition (gnas-skabs), and change (gdzan gdzan-du hgyur-ba-nyid). Concerning primary substance and its change, the Bha danta Dharmatr^ta said that, according to circumstances (tchos-rnams) and time, there is (no) changing of sub stance and no transmutation into another substance (bhava). If a gold vase has been destroyed and (after wards) made into something else, made into another shape, it will not however be another substance (rdsas). Likewise milk, if it become curds, though it has acquired a different taste, property (nus-pa), another shape (smin- pa), (yet) it is the same substance.! In like manner, if past conditions (dharma) exist in the present, (they retain) the substance (dngos-po) of the past. There is no destruc tible matter therefore, he said, if the present (condition) exists in the future ; the present substance (dngos-po) is not of a destructible nature (i.e., it will be the same in the future). (The theory of) the change of characteristics is (the work) of the Bhadanta Ghoshaka. He said that all things under the influence of time cannot but have in the future and in the present the characteristics which they had in the past. The future and the future charac teristics of a thing cannot but be the past and present ones. For example, if men loved one woman, they are not without affection for all the rest (of womankind).^ (The theory of) the change of condition is (the work) of the Bhadanta Vasumitra. He said that things under the influence of -time which are said to change do not ^ The text isMa-dotjfnimd^in-po, &c., but on the circumstances and " it is not the colour," which I sup- time. pose must imply that the new quali- ^ Dper-na skyes-bu-dag bud-med ties acquired by milk in becoming gchig-la tchags-pa/r-gyur-pa-na, Ihag- curds do not depend on the colour, ma mams-la tchags-pa-dang-bral-ba ni ma yin-no. 196 THE LIFE OF THE BUDDHA. alter their condition (gnas-skabs). For example, in a single vegetable one speaks of one life, in a series of an hundred it is an hundred lives, in a thousand it is a thousand existences. That is what he said.! (The theory of) passing from one (condition) into another (i.e., of change) is (the work) of the Bhadanta Buddhadeva. He said that when one looks at the remote (sngon) and the proximate (phyi-ma) in the work of time on things, one says that they (have passed) from one (condition) into another. For example, one speaks of a woman as " ma " (or mother) ; she is also called " bu-mo," (or girl). So it is that these (four) men say that all things exist, and they are SarvastivSdinas. Likewise some (teachers) said that there are seven pratitya (rkyen), — cause (hetu), thought (dlambana), proxi mity (? de-ma-thag-pa), the §,tman (bdag-po), karma, food (zas), dependency (rten). Some said that there being four ways of mental perception, truth was various (bden- pa so-soo). Others say that as there are eight (kinds) of religious knowledge (tchos-shes-pa) and knowledge derived from experience (lit. example, rjesu shes-pa), there is no analytical knowledge. . . . Here we will leave Bhavya, for the remaining pages of his treatise only recapitulate the opinions of the Sarvas tivadina school and we know enough of these from Vasu mitra. Although it is not within the scope of this work to examine in detail the doctrines of the Mah^y§,na schools of Buddhism which superseded those of which Bhavya and Vasumitra speak, and which were called by their opponents Hinay§,na schools, yet I cannot refrain from giving the following extract from a very interesting Vaipulya siitra called Angulimaliya siitra (Bkah-hgyur, Mdo xvi, f. 208 et seq.) (f. 273") : " All sentient beings exist in the essence (garbha) of the Tathagata ; " this is the teaching of the Mah4y§,na, whereas the 9ravakay§,na ^ Sngon-bugchig-bubgrangs-pai-ts'e dzes -bya, grangs stong-du bgrang- ni gchig ches brjod-par-gyur-pa-la, paits'e- ni stong dzes-bya-ba dang grangs brgyar gtogs-pai-ts'e ni brgya hdrao. DOCTRINES OF THE MAHAYANA. 197 (i.e., the Hin§,yana) says, " All sentient beings exist by eating " (zas-la gnas-so). The words ndma and rtipa originate in the ^ravaka- y^na; they are not in the Mahiyana (doctrine). NdmarUpa are as follows and nothing more : the freedom (moksha) of the Qravakas and the Pratyikabuddhas is only a name (ndma), so they do not understand either form or space. The freedom of the blessed Buddhas is something else than a myrobolan in the palm of the hand. The three vedand originate in the Qravakayana; they are not in the Mah§,y§,na. These three notions (vedand): to have been so fortunate as to have heard that the TathS,- gata will never cease from being the most exalted, that is, a vedand. To have been so fortunate as to have heard that the blessed law will vanish, that is a vedand. To have been so fortunate as to have heard that the sangha will disappear, that is a vedand. These are the three vedand of the Mah^yana. The four holy truths are chief dogmas (grags-pai-ts'ig) in the Qravakayana ; but a similar collection is not in the Mah&y^na. The Tathagata is eternal; that is a great truth in the Mahayana ; but suffering is not a truth. The Tathagata is everlasting ; that is a great truth in the MahayS,na, (but) the origin (of suffering) is not a truth. The Tathagata is the most exalted of ever lasting (things) ; that is a great truth in the Mah§,y§,na, (but) the cessation (of suffering) is not a truth. The Tathagata is passionless (dzi-bao) ; that is a great truth in the Mahayana, (but) the way (to arrest suffering) is not a truth. These are the four holy truths in the Mah§,y§,na. The action of suffering is not a truth, for if the action of sufferincf was a truth, it would be true for the four (classes) of suffering (beings) ; ! then the four holy truths would apply to those of the worlds of brutes, pretas, asuras, and of Yama. ^ So I understand the text, Sdug- sdmg-bsngal-ma bdzi bden-par hgyur- bsngal-gyi-bya-ba bden-du lags-na, te, &o. 198 THE LIFE OF THE BUDDHA. The five organs of sense are a chief dogma in the ^ravakayS,na, but it is not so in the Mah§,y&na. (Here) the five organs of sense are :' To see the Tathagata as eternally visible (gsal bar) in all one's meditation, this is the (organ of the) eye. Having heard "the Tathagata is eternal," always to meditate this way is the (organ of the) ear. Always to reflect that the Tathagata exhales the fragrance of eternity is the (organ of the) nose. Always to reflect that the essence of the Tathagata is in nirv§,na (the freedom from sorrow) ! is the (organ) of the tongue. Always to reflect when one has heard and felt that the dharmakdya of the Tathi,gata is the most exalted body, that is the body. The six senses (dyatana) are a chief dogma in the (Jrava- kayana, but there is no such series of six senses in the Mah§,yS,na. (With it) what is called the six ayatana are : To reflect, as a means for arriving at perfection, that the Tath§,gata must be considered (seen) as eternally visible, that is the- Ayatana of the eye. To reflect, as a means for arriving at perfection, that one has heard " the Tathagata is eternal" that is the §,yatana of the ear. To reflect, as a means for arriving at perfection, that one has heard the essence (garbha) of the Tathagata is the odour of eternity (or is an eternal fragrance), that is the Ayatana of the nose. To reflect, as a means for arriving at perfection, that the essence of the Tathagata is the doctrine (bstan-pa), is 'the Ayatana of the tongue. To reflect, as a means for arriving at perfection, that one has heard and felt that the dhar- makaya of the Tathagata is the most exalted mind of that body (sku dei blo-dam-pa), that is the §,yatana of the body. To perfectly believe with- unwavering heart in the mani fest doctrine of the Tath§,gata, that is the Ayatana of the door of entering (i.e., this sense of the way of truth), is the Ayatana of the mind (manas). The seven branches of the Bodhi is a chief dogma in * De-bdzin-gshegs-pai snying-pai nas ma-ts' ang-ba-med-par sgan-pa de mya-ngas-nas (=mya-ngan-las hdas) nilcheo. DOCTRINES OF THE MAHAYANA. 199 the 9i'avakay§,na. Even in the Mah^y§,na those seven (branches) are difficult terms to find, like the blooming flower of the fig-tree (udumbara). Those seven branches of the Bodhi, the seven full-blown flowers, are the eternity of the Tathagata. The holy eightfold way is a chief dogma in the ^rava- kayina. This Mahay§,na has another holy eightfold way than right views, &c. Furthermore, the teaching that the Tathagata is the chief eternity (rtag-pai mtchog) is an holy eightfold way. To have heard and fully appreciated the greatness of the Tathagata is to have found the right way to pass beyond sorrow (nirvana). (To know that) the Tathagata's eternity, everlastingness, is the highest bless ing, is to become cool.! Enlightenment (bodhi) is bliss (shis-pa ni sangs-rgyas-te). The Dharmakaya is the TathS,- gata. The essence of the Tathagata is without old age (i.e., knows no decay). These are what one must know as the eight branches of the way. The nine branches of the siitra nikaya are a chief dogma in the ^ravakay^na. -This Mahayana says that there is but one mode of conveyance (yana) in all penetrating (f. 275") wisdom. The ten forces of tlie Tath§,gata are a chief dogma in the Qravakayana ; in this Mahayana there are not ten forces of the Tatha gata, but an unlimited force. Whereas the Blessed Buddha is incomprehensible and cannot enter the mind, therefore his might is infinite. The Blessed Buddha taught infinite parables (in the) sutra nikaya (mdo-sde mthah-yas-pa Idem- po-ngad-tu ston-pao).^ This is the only way. The Tath^- ^ De-bdzin-gshegs-pai-rtag-pa ther- tras were to be understood aUegori- zug gyung-d/rung-gi mtchog bsil-bar- cally, a theory which we know to gyur-pa. have been held by some of the earlier 2 -Which might perhaps be ren- schools. See Vasumitra's Sama- dered, " The Blessed Buddha ex- yabedhoparachanaohakra, f. 161*. pounded in parables the infinite of " (The Sarvastivadina school teaches the siUra nikaya." Made manifest that) there are doctrines which have by parables the doctrine of the infi- not been taught in the precepts (lung- nite as it was contained in the sfitras du mi ston-pai tchos-rnams yod-do. ) in obacure terma. However, it may Conf. however, Wassilief's transla- simply imply that the Mahayana tion of this phrase. Buddh., p. 249, taught that the doctrines in the sti- where I cannot follow him. -200 THE LIFE OF THE BUDDHA. gata is the only vehicle (yana), the one refuge, the one truth to follow after, the one realm (khams), the one being, the one colour (? kha-dog) ; therefore there is but one yana, the others are but expedients." I would like to examine more in detail the characteris tics of the Mahayana doctrine, which gave a new impetus to Buddhism, and perhaps made it acceptable to races which would have refused it in its primitive purity ; but enough has been said to show how pervaded its teachings were with mysticism and ideas antagonistic to Gautama's teaching. I will only give a short text concerning a very interesting feature of the Mah§,yana theory, namely, that of the three bodies or kayatrdya, in which we find an important link in the chain of doctrinal evolution, which finally led to the theory of the Adi Buddhas or " divine essence," and to that of the Dhy^ni Buddhas. " Once I heard the following discourse (said Ananda), while the Blessed One was stopping at Rajagriha, on the Vulture's Peak, together with an innumerable number of bodhisattvas, d^vas, and n§,gas who were doing him homage. Then from out this company, the Bodhisattva Kshiti- garbha (Sai-snying-po), who was (also) there, arose ifrom his seat and spoke as follows to the Blessed One : ' Has the Blessed One a body ? ' The Blessed One said, ' Kshiti- garbha, the Blessed One, the Tathagata, has three bodies : the body of the law (Bharmakdya), the body of perfect enjoyment (Sambhdgakdya), the apparitional body (Nir- manakdya). Noble sir (Kdlaputra), of the three bodies of the Tath§,gata, the Dharmakaya is a perfectly pure nature (svabhdva), the Sambh6gak§,ya is a perfectly pure samadhi ; a perfectly pure life is the Nirmanakaya of all Buddhas. Noble sir, the DharmakS,ya of the Tathagata is the prerogative of being without svabhdva'^ like space ; the SambhSgak^ya is the prerogative of being visible like ' I think that svahhdva is here space, and space is without oharac- used to express " absence of all char- teristics." Dr. Edkins, J. R. A. S. acteristics." In Anguhmaliya Sdtra, 1881, p. 63, renders the expression f. 250, " The Blessed Buddha is like Dharmakaya by " doctrinal self." THE BUDDHA'S THREE BODIES. 201 a cloud ; the Nirmanakaya being the object of all Bud dhas, is the prerogative of permeating all things as does a rain.' " The Bodhisattva Kshitigarbha said to the Blessed One, ' Make visible these definitions of the true bodies of the Blessed One.' Then the Blessed One said to the Bodhi sattva Kshitigarbha : ' Noble sir, the three bodies of the Tathagata will be discerned thus : the Dharmak§,ya is dis cernible in the whole air of the Tathagata; the Sambho- gak§,ya is discernible in the whole air of a bodhisattva ; the Nirmanakaya is discernible in the air of different pious men. Noble sir, the Dharmakaya is the nature in herent to all buddhas ; the Sambh6gak§,ya is the samadhi inherent to all buddhas ; the Nirmanakaya is the object of all buddhas. Noble sir, purity in the abode of the soul,! the science like a mirror (adar^adjndna), is the Dharmakaya ; purity in the abode of the sinful mind is the science of equality (samatadjndna) ; purity in the per ceptions of the mind, the science of thoroughly analysing, is the SambhSgakaya ; purity in the abode of the percep tions of the five doors,^ the science of the achievement of what must be done, is the Nirmanak§,ya.' * " Then the Bodhisattva Kshitigarbha said to the Blessed One, ' I have heard the blessed truth from the Blessed One ; it is exceeding good ; Sugata, it is exceeding good 1 ' " The Blessed One said, ' Noble sir, he who has under stood this exposition of the truth from the Blessed One has acquired an inexpressible, incalculable amount of merit.' " When the Blessed One had thus spoken, the Bodhi- 1 Kun-gdzi gnas-su dag-pa. Kun- " The Chinese Buddhist diction- gdzi appears to be used here for " the ary, San thsang fa su (B. viii. f. 1 3, seat of the passions." See Jaschke, Stan. Julien, I. c.) defines this body Diet., s.v. kun. " the body gifted with the faculty ^ Sgo Inga is here used for dya- of transforming itself. The bud- tana, " the senses," the science of dhas having a divine power which the achievement of what must be escapes the human mind, can trans- done =Sansk. Krantydnuchdhanadj- form themselves and appear in all ndna. See Buddh. Trig., f. 9. places to explain the law," &c. 202 THE LIFE OF THE BUDDHA. sattva Kshitigarbha, the d^vas, n§,gas, yakshas, gandhar- bas, and men were delighted, and lauded greatly what the Blessed One had said." ! If we refer to the work of the Chinese Buddhist Jin Ch'an, we find that Dharmakaya has become Vairojana (i.e., the omnipresent), Sambhogakaya is called Rajana (i.e., the infinitely pure or glorious), and Nirmanak§,ya is ^akyamuni. "Now these three Tathagatas are all in cluded in one substantial essence. The three are the same as one ; not one, and yet not different ; without parts or composition. When regarded as one, the three persons are spoken of as Tath§,gata. But it may be asked, if the persons are one substance, how is it that this one substance is differently manifested? In reply we say there is no real difference ; these manifestations are only different views of the same unchanging substance." ^ ' See Bkah-hgyur, Mdo xxii. f. 8 1, and aagea, exclusively devoted to the Conf. Stan. Julien, Mem. sur lea practice of religion. It ia for this Contrfea Occidentalea, i. p. 240. In reaaon, aaid 9^kya, that he is called the Karandavyuha (Burnouf, Intr. Dharmakaya " who has for body Ji I'Hist., p. 200) the preceding inter- the law." See also J. Edkins, pretation of Dharmakaya is un- J. R. A. S., 1881, p. 63 ; Wassilief, known. " In each of the pores of Buddh., p. 127 ; Beal, Catena, p. the Bodhisattva Avalokitesvara rise 124, 373. mountains and woods where live gods ^ Beal, Catena, p. 124. ( 203 ) CHAPTER VIL THE EAELY HISTOEY OF BOD-YUL (tIBET). The early history of Tibet or Bod-yul can only be said to commence with the introduction of Buddhism, or per haps rather of Chinese influence, into that country, and it appears highly probable that all the events chronicled as anterior to that epoch must be considered in great part as legendary. It is, moreover, worthy of remark that these legends seem to be a rather clumsy adaptation of the Chinese ones relative to their first sovereigns, which are recorded in the Bamboo books. Another consideration, however, exercised great influ ence with Tibetan historians when, in the reign of- Ral- pa-chan, they commenced writing their national history, and that was to make the genealogy of their monarchs ascend, if not to the Buddha himself, at least to one of his friends and protectors. And as we have in Europe families who are proud to claim descent from the Virgin Mary or from the wise men of the east, so likewise the first Tibetan monarch claims descent from Prasenadjit, king of Ko9ala, one of the early converts and the life long friend of the Buddha Gautama.! What information is derivable from early Chinese ' Sanang Setsen, in his history of Khri bstan po, the first Tibetan the Eastern Mongols, p. 21, says that king, belonged to the family of the ^akya race (to which the Buddha Qakya the Licchavi. Many other belonged) was divided into three Buddhist sovereigns of India and parts, whose most celebrated repre- elsewhere claimed the same descent. Bentativea were (Jakya the great See Huen Thsang, Si-yu-ki (Julien), (the Buddha), ^akya the Licchavi, i. p. 179, ii. p. 107, &c. and Cakya the mountaineer. Gnya 204 THE LIFE OF THE BUDDHA. authors, such as Sse-ma-tsien, or from the later compila tion of Ma-twan-lin relative to the Tibetans, may not be applicable to those tribes which founded the kingdom of Tibet, for the early Chinese were only acquainted with the eastern and north-eastern Tibetan tribes which have always been wilder than those situated farther west. Nevertheless, as all these tribes belonged to the same stock, it may prove interesting to note what few particulars I have been able to collect from the works at my disposal. The Chinese name for the early Tibetans is K'iang (^) (Ssc-ma-tsien, Kh. 123, p. 6), or " shepherds," and even to the present day a large part of the Tibetan nation are pastors. They were divided into small clans, which were continually at war with one another, and were con sidered by the Chinese as an assemblage of ferocious tribes still barbarians. Each year they took " a little oath" to their chiefs, who were called Than-phu (Btsan-po, " noble "), when they sacrificed sheep, dogs, and monkeys. Every three years they took " the great oath," and sacri ficed men, horses, oxen, and asses. They had no written characters, but made use of notched pieces of wood and of knotted cordelets.! In short, the degree of civilisation of the early Tibetans may unquestionably be compared with that of the Lo-lo tribes of our days, who inhabit Yunan, and who are most likely of the same stock as their eastern neighbours. The Tibetans pretend that their first parents were a monkey-king who had been sent to the snowy king dom by Avalokitesvara and a rakshasi or female demon. They had six children, and as soon as they were weaned the father took them into a forest of fruit trees and aban doned them. When, after a few years, he came back, he found to his great surprise that their number had increased to five hundred. They had eaten all the fruit in the forest, and so, pressed by hunger, they came clamouring piteously around him. The monkey-king had recourse to his patron ' Abel Remusat, Recherches sur Bushell, J. R. A. S., New Series, xii. les Langues Tartares, p. 384 ; and p. 440 et seq. CHARACTER OF THE TIBETANS. 205 Avalokitesvara ; he cried to him for help from the top of the Potala mountain, and the god declared that he would be the guardian of his race. So he went to Mount Sumeru and cast down a great quantity of the five kinds of grain, so that the famished apes filled themselves, and a great quantity which was left over sprung up and sup- pUed stores for their future wants. Wonderful were the results which followed their eating of this grain ; the monkeys' tails and the hair on their bodies grew shorter and shorter until they finally disappeared. The monkeys commenced to speak ; they were men ; and as soon as they noticed this change in their nature they clothed them selves with leaves.! As a consequence of the first parents of the Tibetans being- a monkey and a rakshasi, the people of Tibet show peculiarities of both their ancestors. From their father, the holy monkey, they get their gentleness, considerate- ness, piety, charitableness, and abstemiousness ; more over, they derive from him their love for good works, their gentle speech, and their eloquence. From their mother, the rakshasi, they get their sensuality, lasciviousness, and their love for trade, their trickiness, and their deceitful- ness. From this side they get greediness, enviousness, stubbornness, and mischievousness, and, when provoked, violence and cruelty.^ We cannot consider this picture of the character of the Tibetans as flattering, but since they are responsible for' -this description of themselves, we can accept it as pro bably correct, and in reality it does not differ much from what we have heard of them from European travellers. The early religion of Tibet is known as the Bon or ^ J. J. Schmidt, Forschungen. im Kreitner, Im fernen Osten, p. 834, Gebiete der alteren Religionen der gives a Tibetan legend concerning Volker Mittel-Asiens, p. 212. See the origin of Chinese, Mongols, also Markham's Tibet, p. 341 ; and and Tibetans different from that of Buddaguhya's epistle to Khri srang our text. See also Hue's Souvenirs Ide btsan, f. 387 (Bstan-hygur, de Voyage. Mdo xciv.) ; E. B. Tylor, Primitive ° Schmidt, op. cit, p. 214. Culture, 2d edit., p. 376-378 ; Gust. 2o6 THE LIFE OF THE BUDDHA. Gyung-drung-gi-bon^ and this creed is still followed by part of the Tibetans and the barbarous tribes of the Hima layas. Mr. Brian Hodgson connects it with the primitive Turanian superstitions and the doctrines of ^aivism; " but," he adds, " in the Himalayas even the Bon-pa priests them selves can tell nothing of the origin of their belief"^ The word Bon-pa is unquestionably derived (as General Cun ningham was first to point out. Yule's Marco Polo, i. p. 287) from Bunya, one of the names of the Svastikas or worshippers of the mystic cross swasti, which in Tibetan is called " gyung-drung." The only work of the Bon-pa which has been made acces sible to Western scholars is a sutra translated by A. Schief ner f but Buddhist infiuence is so manifest in it that it is impossible to consider it as giving us very correct ideas of what this religion -was before it came in contact with Buddhism. The Bon-pa religion has repeatedly been said to be the same as that of the Tao-sse,* and it is remark able that these two religions have drawn so largely from Buddhist ideas that they have nearly identified themselves with it. I fancy that the following description of the religious ideas of the Lo-los of Sse-tchuen will give us some idea of what was the early Tibetan national religion. " The religion of the Lo-los is sorcery ; it almost entirely consists in exorcising evil spirits, which are, they say, the sole authors of evil. They fear the devil and devilish impre cations; therefore, to get away from their evil influences they wear on their persons amulets as talismans, and hang ^ See Schiefner, Ueber das Bon-po Peters., xxviii.. No. i. See also E. Sutra, p. 6. Schlaginweit, Ueber der Bou-po 2 J. R. A. S., vol. ,xvii. p. 396- Secte in Tibet. 399. See also his notice " On the * Klaproth, Description de Tibet, Tribes of Northern Tibet," in his p. 97, 148. Sutra in 42 Sections, , p. 80, note. Intr., " The Bon-pa of China," &o. ^ The Tibetan title of this work See on the influence of Buddhism is Otsang-ma klu hbum dkar-po, or on Taoism, Dr. Legge's Lectures on "The holy white naga hundred the Religions of China, p. 166-170 thouaand." Mem. de l!Acad. de St. et seq. THE BON-PA DOCTRINES. 207 on the waUs ot their houses branches of trees or skulls of animals." ! From the work translated by M. Schiefner we learn that the founder of the Bon-pa religion was Gshen-rabs, or Gshen-rabs mi-bo, called also excellent Mah§,purusha, glorious Mah§,purusha, " whose compassion shines forth like the rays of the sun. In his right hand he holds the iron hook of mercy, and in his left the mudra of equality. On his head is the mitra jewel." It may possibly be that this " iron hook of mercy," with which Gshen-rabs fishes people out of the ocean of transmigration, has something to do with the swastika cross, which is also a hooked cross. " In former times, as a bodhisattva," he says (f. 28''), " I have obtained perfect freedom by walking in the way of perfect charity." He took upon himself the task of teaching the holy law to all humanity in the ten regions of the thousand millions of continents, and for that purpose . he took the form of the holy white n§,ga Hundred-thousand. He taught the four truths of Gshen-rabs, the five perfec tions — charity, morality, patience, steadfastness, and me ditation. The five exoteric perfections — virtue, charity, prayer, means, and wisdom. The nine branches of the gyung-drung (cf. the nine Bodhyanga), &c. ; in all the 142 rules of deliverance which " are the foundation and root for humanity." " Any one who masters them possesses all knowledge. For him who has faith this doctrine is the foundation of all knowledge. Shun evil, and learn to know this excellent law " (f. 9*). " Form is the cause of transmigration, of desire, of misery, and by walking in the way of the five perfections, of charity, morality, patience, steadfastness, and medita tion (the five Buddhist paramitas), one will leave behind the torrent of the misery of lust and subjection to trans migration." " If any one Uves in the perfection of charity, it is ^ See Vivien de St. Martin, Ann^e letter of M. Crabouiller to the Mis- Geographique, 1873, p. 99, from a sions Catholiqv.es. 2o8 THE LIFE OF THE BUDDHA. happiness; if he enters the perfection of charity, it is happiness ; if he abides in the perfection of charity, it is happiness ; if he remains steadfastly in the perfection of charity, it is happiness. If any one is in possession of this idea, it is the heaven of Bon (Bon-nyid). If any one is in possession of this idea, it is the gyung-drung (svasti) of Bon. If any one is in possession of this idea, it is the wisdom of Bon. So it is in like manner with the perfec tion of morality, patience,! &c. The first king of Tibet was Gnya-khri btsan-po (in Mon golian Soger Sandalitu), a son of King Prasenadjit of Kosala. He was elected by the twelve chiefs of the tribes of Southern and Central Tibet, who hoped by this means to put an end to the internecine wars which were ravaging the country. He took up his residence in the Yar-lung country ^ (i.e., the Sanpu valley, south of Lhasa), and built a castle at Phyi-dbang-stag-stse, which became known as the U-bu bla-sgang or Ombo-blang-gang. He ruled according to law, and the kingdom was in happiness. He organised an army to protect his person, to quell troubles in the country, and to keep off foreign enemies. The five principal sages glorified (the king) in records in gold and turquoises (E. Schlaginweit, Konige von Tibet, p. 332-834). This last remark seems to confirm what the Chinese say about the Tibetans making use of a species of quippus. According to Sanang Setsen (p. 23), ^ See Schiefner, op. cit. passim. Bhotan, near which, according to 2 The Yar-lung river empties into tradition, the first king of Tibet, the Yarn Tsang-po a little east of coming from India, first entered the Dhamda, and takes its rise in the country." Sarat Chandra Das, op. Dalatang Tchukhang glaciers. Its cii., p. 214, says "that he erected course has been explored by Euro- the great palace of Yambu Lagari, peans. " Tar-lung," says Jaschke, on the site of which Lhasa was built Diet., s. v., p. 508, "a large tributary in later days." This can hardly be of the Yang-tse-kyang, coming from made to agree with the statement the north, in Western China, east of that Srong btsan-sgam-po moved his the town of Bathang. Nevertheless capital to Lhasa. Though it is Tibetan historians, from a partiality true that he says " my great-grand- to old legends, describe it as flowing father Totori snyan-shal resided in near the mountain of Yarlhasam- Lhasa, on the red mountain (Dmar- po, which is a snowy mountain be- po-ri=Potala)." Sanang Setsen p. tween Lhasa and the frontier of 325. FIRST SOVEREIGNS OF TIBET. 209 this king ascended the throne 313 B.C., but the Gruh- mthah sel-kyi me-long (Sarat Chandra Das, J. B. A. S., vol. 1. p. 213) says that he was born in the year 416 B.C. This king and his six successors are known as the "seven celestial Khri." When they died their corpses were carried off to heaven. I think that we may find some analogy between these celestial rulers and the "twelve celestial sovereigns" of the San hwang of the Chinese, just as the next series of six Tibetan kings, who are known as the "six terrestrial Legs," resemble the Chinese " eleven terrestrial sovereigns." ! The fourth king among the six terrestrial Legs was Spu-de gung-rgyal, or "the tiger-haired king," in whose reign charcoal and wells were first made, iron, copper, and silver ore were smelted, and ploughs were introduced into the country (Schlaginweit, p. 835). We can imagine from this in what a savage state the Tibetans must have lived prior to this reign; and from the nature of these discoveries, as well as that of others appertaining to agriculture, it appears probable that they resulted from intercourse with the Chinese. The eight kings who successively ruled after the six preceding ones are called " the eight terrestrial Lde," with which compare the nine human sovereigns of the third august line of the Chinese. The next sovereign in succession was Tho-tho-ri long- btsan, who was bOrn between 252 A.D. (Csoma) and 348 (Sanang Setsen). His third successor was Lha-tho-tho-ri snyen-bshal, who was born about 347 A.D.^ During this king's reign Bud dhism first made its appearance in Tibet, and it is probable ^ See "Annals of the Bamboo the middle of the third century A. D. Books," i. 6. Shu-King, pt. v. bk. But as Tibetan history only counts four xxiii. p. 3 of Legge's edition. kings between him and Srong-btsan ^ Csoma, Tib. Gram., p. 194, says sgam-po's reign, which certainly "The Rgyal-rabs gsal-bai me-long commenced in the early part of the puts Thothori's birth five hundred seventh century, this early date for years after Gnya khri-btsan-po." Thothori's birth seems untenable. This would place hia birth towards Thia Thothori is probably the 0 2IO THE LIFE OF THE BUDDHA. that the first missionaries in Tibet came from Nepal. This prince ascended the throne'at the age of twenty in 367 A.D. (Sanang Setsen). WhUe he was at Ombu in his eightieth year (427 A.D.), there fell from heaven into his palace a casket which contained a copy of the Za-ma-thog bkod- pai mdo (Karandavyuha siitra), an almsbowl (patra), the six essential syllables (Om mani padme hum), a golden tchaitya and a clay image of the chintamani. It is re markable that the Karandavyuha sutra, which does not appear to have been especially venerated in China or in India, was one of the favourite books of the Nepalese, and an object of great veneration in their country. This is one of the reasons which has led me to suggest that Bud dhism first came to Tibet from Nepal. Another one is that when King Srong-btsan sgam-po wanted to propagate this religion in Tibet, he sent for religious works to Nepal, and,, as we shall have occasion to relate farther on, he "made his envoy translate this siitra before returning to Tibet. A few years after the apparition in Tibet of these objects of Buddhist worship, five strangers came to the king and explained their use and power ; but this first attempt at conversion proved unsuccessful The king, most likely imbued with national superstition too deep - set to be easUy dispelled, had all kinds of honours and offerings made to the precious casket, as if it were a fetish, but did not embrace the religious ideas of the strangers, ¦who departed from the country. Lhathothori lived a hundred and twenty years, dying consequently in 467 a.d. (Sanang Setsen).! The fourth successor of Lhathothori was Gnam-ri srong htsan, who ascended the throne in the latter part of the Fanni, son of Thufa Liluku of the than the one I have adopted, but it Southern Liang dynasty (A.D. 397). is very difficult with the materials See Bushell, op. dt, p. 439. we have at our disposal to fix any 1 Csoma, op. cit, p. 182, says that date in Tibetan chronology. Csoma, he died 371 A.D., and Sarat Chandra Sanang Setsen, and Sarat Chandra Das, op. cit, p. 217, in 561 A.D. Thia Das, our chief authorities, do not last date ia perhaps nearer the truth agree on any one date. According KING SRONG-BTSAN-SGAM-PO. 211 ^v sixth century. During his reign the Tibetans got their first knowledge of medicine and mathematics (arithmetic) from China. The great salt-mine north of Lhasa, called the " great northern salt (mine "), or Byang-gi tsvja tchen- po, which still supplies the greater part of Tibet, was dis covered in his reign (Chandra Das, p. 217). Some of the tribes between Tibet and Nepal were also subdued. His son was the famous Srong-btsan-sgam-po, or, as he was called prior to the commencement of his reign, Khri-ldan srong-btsan, who was born about A.D. 600.! This prince is known in Chinese history as Ki-tsung- lun-tsan, which appears to be a transcription of his name prior to his accession. Srong-btsan ascended the throne of Tibet in his thirteenth year, and the neighbouring states recognised him as their sovereign, so that his rule extended over the whole of Tibet, to the north as far as Khoten, which during his reign became subject to China, and to the east to China. To the south the frontiers were less well defined, and for several centuries the sovereigns of Tibet carried on a desultory warfare with the moun taineers who lived on the southern borders. One of Srong-btsan's first preoccupations appears to have been to form an alphabet for the Tibetan language. He dis patched a mission composed of seven nobles to India for that purpose ; but they were unable to find a route, and so returned without having accomplished his design.^ The king, however, did not relinquish his purpose, and in the third year of his reign (616 A.D.) he sent Thoumi Sambhota, son of Toumi Anu^ together with sixteen com panions, who, after having had to overcome great diffi culties on their road, reached India. Thoumi Sambhota to the Bodhimur (Sanang Setsen, sen, p. 29, says 617 A.D. I have p. 322), eighty-one years elapsed followed' the indications furnished between the death of Thothori and by the Thang chu which places the commencement of the reign of Srong-btsan's first mission to China Gnam-ri. This puts the beginning in 634. of the latter's reign at a.d. 548. ^ See Bodhimur in Sanang Set- 1 Csoma, op. di., p. 183, says that sen, p. 327. he was bom 627 A.D. Sanang Set- 212 THE LIFE OF THE BUDDHA. went to Southern India, where he learnt the Indian characters from a brahman called Li-byin ! and the pundit Sinhaghosha. He also made himself acquainted with the nagari characters then in use in Kachmere. He took twenty-four of these characters, with only slight altera tions, and invented six new ones for sounds which did not exist in the Indian language, viz. : ^ tsa, c£> t'sa, ^ dza^ fp zha, 3 ^O', and Q ha^ and with these he formed the Tibetan capital alphabet, or Ka-phreng dbu-chan. Moreover, before returning to Tibet he translated the Karandavyuha s'utra, the Avalokitesvara sutra, and a number of other works. He also carried back to Tibet a large collection of religious works.*- In the Bstan-hygur, Mdo, vol. cxxiil, there is a work called Sku-gzugs-kyi- mts'an-nyid, hj Aneibu (i.e., son of Ann), and in vol. cxxiv. (ngo), two grammatical works attributed to Thoumi Anu(i-bu ?) or Sambhota, the Sgrai bstan-bchos sum- chu-pa; in Sanskrit, VyakaranamUla tringadndma (f 37-38), and the Lung-du ston-pa stags-kyi hjug-pa, or Vyakarana lingdvatara (I. 38-40). King Srong-btsan sgam-po soon became proficient in writing, and is credited with having translated several Buddhist works, among others the Karandavyuha sutra, and with having composed instructions on horse-raising, verses and stories ; but the chief work to which his name has remained attached is the Mani bkhah-hbum, or " The hundred thousand precious commandments," * a glorifica tion of Avalokitesvara and a history of his own life. I 1 See B. Schlaginweit, op. cit. , p. vowel. See Jaschke, Tibetan Dio- 47, note 4. This name may be a tionary, s. v. corruption of Zipikara, " a scribe." ^ See Bodhimur, op. cit, p. 328. The Bodhimur, op. dt,, p. 327, saya "* For an analyaia of thia work that it was in Southern India. The see E. Schlaginweit, Buddhism in same work, p. 49, says that the two Thibet, p. 84 et seq. I have not teachers came to Tibet. been able to examine this work, ' They were made by differentia- although we know of at least two tion of other Tibetan characters, copies of it in Europe, one in St. the last one being, probablyr a modi- Petersburg, the other in the library of fication of the character 'a. This the French Institute, No. 58 of the sixth character denotes the pure Catalogue of Tibetan works. CHINESE BUDDHISTS IN TIBET. 213 have, however, been informed by Professor Wassilieff that this work is undoubtedly modern, and was written by order of the Dalai lamas to maintain their authority. In his twenty-second year the king married a Nepalese princess, a daughter of King Devala. She is known in Tibetan history as " the white T^ra," and is said to have brought to Tibet many Buddhist images ; but, if we refer to the Thang chu, and read of the innumerable raids which Srong-btsan made ' against China and the other neighbouring states, we may doubt whether he found much time to give to the study of Buddhism or to aid in spreading it within his domains. Thai-tsung, the second emperor of the great Thang dynasty of China, who ascended the throne in 626 a.d., desiring doubtlessly to be on amicable terms with his war like neighbour, sent a friendly mission to Srong-btsan, who in 634 sent a return mission and requested that the emperor would give him in marriage a princess of his family.! ^j^g emperor having refused, Srong-btsan got together a great army and advanced into Sse-tchuen, subduing all the tribes which opposed him, and which were allies of the Chinese. In 641 Thai-tsung granted Srong-btsan's request and gave him in marriage the princess Wen-ch'eng, of the imperial house, who is known in Tibetan history as Za-kong, or more generally Kong-cho (i.e., Kung-chu, or " princess "). Although Tibetan works are unanimous in affirming that Buddhism was established in the country before the advent of Wen-ch'eng, her influence was unquestionably very great in helping to spread it ; and we have the word of the Tibetan historian Buston for it that " in the com mencement the Chinese kechana were the guides of the ^ See Bushell, op. cit, p. 443. of three pretenders to the princess's The Tibetan account, as it has been hand, — the king of Magadha, the preserved to us in the Bodhimur prince of the Stag-gzig (Persians), (p. 338) and the Mani bkah-hbum and the ruler of the Hur (Uigurs). (Csoma, Tib. Gram., p. 196), although See also Sarat Chandra Das, op. cit., greatly distorted, is substantially vol. 1. p. 220. the same as the Chinese. ' " It speaks L^ 214 THE LIFE OF THE BUDDHA. Tibetans in Buddhism." ! If these Chinese missionaries translated many Buddhist works into Tibetan, they must have been eliminated when the Indian pundits revised the translations in the ninth century, for there remain very few works in the Bkah-hgyur or Bstan-hgyur which are translations by Chinese Buddhists ; nearly all are the work of well-known Indian pundits of the ninth and succeeding centuries.^ On the other hand, we may perhaps argue that but few works were translated by Chinese because Buddhism was in their time in its in fancy in Tibet, and that it was only in the eighth and ninth centuries that it became popular in that country; and I am inclined to think that this is the correct view of the question. According to the Thang chu,* it was after Srong-btsan's marriage with the Chinese princess that he built a walled city and erected inside its walls a palace for her residence ; which event I take to be the same as that chronicled by the Tibetans of his removing his capital to Lhasa and building the palace on Mount Dmar-po-ri.* "As the princess (Wen-ch'eng) disliked their custom of painting their faces red, Lung-tsan (Srong-btsan) ordered his people to put a stop to the practice, and it was no longer done.^ He also discarded his felt and skins, put on brocade and silk, and gradually copied Chinese civilisa tion. He, moreover, sent the children of his chiefs and rich men to request admittance into the national schools ^ See Wassilieff, Buddhism, p. of the town at the mouth of the 320- Indus where the Qakyas first resided 2 The Rgyal-rabs (E. Schlagin- (see p. 9), and a favourite residence weit's edit., p. 49) says that the of Avalokitesvara, the patron saint principal Buddhist teachers who of Tibet. For a description of this came to Tibet in this reign were celebrated place, see Markham's Kumara from India, ^ilamanju from Tibet, p. 255 ; also a sketch of it on Nepal, Tabuta and Ganuta from p. 256. Kachmere, and Ha-chang (or Hwa- ^ Thang chu in Bushell, op. dt, Chang) Mahadeva from China, and p. 445 ; also Wei thang thu ch'i the lotsavas Thou-mi, Dharmagosha, (Klaproth's trans.), p. 27. Conf. and Qrivadjra. what Hue says in the 2d vol. of his. » Bushell, op. dt, p. 445. Souvenirs de Voyage about the * In 1640 the mountain became habit of Tibetan women of Lhasa known as the Potala, from the name of painting their faces black. COMMERCE AND LAWS. 215 to be taught the classics, and invited learned scholars from China to compose his official reports to the emperor." Furthermore, he introduced into Tibet from China silk worms and mulberry-trees (Bodhimur, p. 341), and asked the emperor for persons knowing how to make wine, water-mills, for paper and ink ; all of which were sent him with the calendar.! Srong-btsan sgam-po established commercial relations with the Chinese, the Minak ^ (Tanguts), with Hindustan, Nepal (Bal-po), with the Hor (the Hui-ho of the Chinese?), and Guge (the modern Mngari Korsum), and extended his rule over half of Jambudvipa. A high tribunal was established to see that all laws were respected, to keep under the arrogance of the mighty, and to protect the oppressed. .The authors of quarrels were whipped, the murderer was put to death, the thief was made to restore eight times the value of the stolen property, the adulterer was mutUated and exiled, liars and perjurers had their tongues torn out.* The Nepalese and Chinese princesses had no children, so the king married four other women, one of whom, called Khri cham, belonging to one of the Mon tribes which lived among the mountains between Tibet and India, bore him a son, whom he called Gung-ri gung-btsan. He died in his eighteenth year, leaving a son called Mang- srong mang-btsan, who succeeded his grandfather in 650. , It was in the reign of Srong-btsan sgam-po that Tibet first became known among the Chinese as Thu-fan ^ See Wei thang thu chi, loc. dt. dt, p. 446, silkworms were intro- Tibetan historians add that the duced into Tibet during Kao-tsung's Chinese princess introduced nas- reign (649-684). ch'ang or whisky. That milk was ^ Minak is generally supposed to for the first time made into butter have designated the Tangutans or andcheese, clay into pottery, and that the tribes of the Koko-nor basin. the art of weaving was introduced. It is also used to designate the See Schlaginweit, op. cit, p. 49. Manyak of Hodgson (Essays, ii. p. The beginning of the first cycle of 66), who extend south of Ta-ohien-lu sixty yeara among the Tibetans is at the present day. A.D. 1026. See Csoma, Tib. Gram., ' Bodhimur, op. cit, p. 329. Conf. p. 148. According to Bushell, op. Bushell, op. dt, p. 441. 2i6 THE LIFE OF THE BUDDHA. "l (ifc^) °!'' ^^ !*' ought to be read in this case, Thu-po^ which appears to be the transcription of two Tibetan words, Thub-phod, both of which mean " able, capable ;" the last has been softened into bod? and the final d dropped in the pronunciation. The Mongolian Tubed reproduces the Tibetan pronunciation very closely. Klaproth, however, and several other Orientalists after him, pretend that Tubet or Tibet is a word unknown among the people of that country, and that it is of Turkish origin. Mr. E. Colborne Baber, in his interesting " Travels and Researches in the Interior of China,"* (p. 98), says: "A Tibetan arriving in Ta-chien-lu from Lhassa, on being asked from what coun try he has come, will often reply, ' From Teu Beu' meaning from ' High' or ' Upper Tibet.' Perhaps 'Teu Peu' is the source of our Tibet. ... A native employs the expfession ' Peu Lombo ' (' Tibet country ') to designate en bloc all the Tibetan-speaking nationalities, without intending to con vey the least insinuation that they are subject to Lhassa." As a general rule, however, Tibet is called Bod-yul, or the " country of Bod," and in one work I have found it called " The country of the red-faced men " or, Gdong-dmar-gyi- yuU Mang-srong mang-btsan, or, as he is called in the Thang chu, Ki-li pa-pu, being very young at the time of his accession, the prime minister of his grandfather, called Mkhar or Gar by the Tibetans,^ and Lutungtsan, " whose surname (tribal name) was Chiishih," by the Chinese, was made regent. The Tibetan history called Grub-mthah sel-kyi me-long (Sarat Chandra Das' trans.) says (p. 222) that in this reign the Chinese attacked the Tibetans ; that 1 See Bushell, op. cit, p. 435. a tranalation. Buddhaghuya in hia ' See A. Schiefner, Tibetische Stu- epistle to Khri-srong, calls him Mgo- dien in Mel. Asiat. de St. Petersb., i. nag yohgs-kyi rje, " Lord of all the 332, note. black-heads," an expression very * J. R. G. S., Supplementary common in the Chinese King. Papers, vol. i. pt. I. ^ See Sarat Chandra Das, op. cit. , * See p. 242. It must not be for- p. 220; Sanang Setsen, p. 338. gotten that the Li-yul lo-rgyus-pa ia TIBET IN THE SEVENTH CENTURY A.D. 217 they were at first repulsed, but finally took Lhasa and burnt the palace on the Dnaar-po hill. The Thang chu does not allude to these events, and we may doubt their veracity or suspect them of being interpolated.! This king died at the early age of twenty-seven in 679, and was succeeded by his son, called Bgung-srong hdam (or hdu) rja, or Bu-srong mang-po, known in the Thang chu as Kinushilung. The extent of the kingdom of Tibet in this reign is described as follows in Tibetan histories : " In the time of this king (all the country) from the Royal river (Yang tze) in the east, to Shing kham in Bal-po (Nepal) in the south, to the far-off Kra-krag (tribes) of the Hor^ in the north, Lo-bo tchum-rings (probably in Nepal), Sbal-ti (Balti), the plains of Nang god (or kod, part of Balti), and the lowlands of Shi-dkar (?) in the west, was under the rule of Tibet." During this reign tea was (first) brought to Tibet from China. The king was killed on an expedition against Nepal, and was succeeded in 705 by his son Khri-lde gtsitg bstan mes Ag-ts'oms, called in the Thang chu Kilisotsan, which name gives a quite correct pronunciation of the four first syllables of his Tibetan name. The king, who was a minor, concluded a treaty with the Chinese, with whom his father and grandfather had waged war during their whole reigns. He married the adopted daughter of the Emperor Tchang tsong. She was the daughter of Shuli, prince of Yung, and bore the title of Princess of Chin- 1 This same work, p. 221, makes Tribes of Northern Tibet," says out Mang-srong to be the son of that " the Horpa occupy the western Srong-btsan, but with this the half of the region lying beyond the Thang chu (Bushell, op. dt, p. 446) Nyenchhen-thangla range of moun- does not agree, nor does the Bod- tains, and between it and the Kwan himur, op. cit., p. 347, which says leun or Kuenlin chain, or Northern thatthiskingwas theuncle of Srong- Tibet, and also a deal of Little btsan ; but on p. 343 it calls him his Bukharia and of Songaria, where grandson. they are denominated Kao-tse by the ^ This word is said by Csoma to Chinese, a,Ti&Dghurs (as would seem) be used to designate the Turks, by themselves." The word Hor Schmidt, on the contrary, says that may be derived from the Chinese it meant the Mongols. M. Brian Hui-ho, which the Thang chu uses Hodgson, in his " Essay on the for these tribes. 2i8 THE LIFE OF THE BUDDHA. ch'eng,! or Chin-ch'eng kung-chu, but; like her predecessor, the wife of Srong-btsan, she is generally called in Tibe tan works "the princess," or Kong-cho (a.d. 710). This monarch contributed very materially to propagating and encouraging Buddhism. He built several monasteries, and invited a number of monks from Khoten, with a view of introducing monachism into Tibet, but failed, as no body would come forward to take the vows of monkhood.^ The Suvarna prabhasa sutra and the Karma gataka were translated into Tibetan, the text of the first work having been obtained from China. The translations of these works which are at present in the Bkah-hgyur are of a later date, having been made during the reign of Ral-pa- chan.* Some emissaries whom he had sent to India to invite to Tibet two Indian pundits, Buddhaguhya and Buddha9antl committed to memory while in India five volumes of the Mahayana sutras, which they subsequently reproduced in their own language.* This statement of the Tibetan historian is very interesting, and' may help to throw some light on the somewhat obscure question of the discrepancies which we find in different translations of a Buddhist text, such as the Buddhacharita of A9va- ghosha, for example, of which the Chinese version has been made accessible through Mr. Beat's translation of it in vol xix. of the " Sacred Books of the East." I have had occasion to compare the greater part of the Tibetan trans lation of this work with Mr. Beal's version, and was astonished to find that even in the case of this work, which is not a canonical one, the two translations could not have been made from the same original. If, then, we 1 See Bushell, op. cit, p. 456 ; very well with those related in the Wei thang-thu-chi, p. 28 ; Bodhimur, Chinese works. op. dt, p. 348, &o. This last work * Sarat Chandra Das, op. dt, p, gives dates for all the events of 223. Tibetan history, which are perfectly " See Bkah-hgyur, Rgyud xii. f. unacceptable. I have consequently 208 et seq., and Mdo xxvii. xxviii. adopted those supplied by the * Sarat Chandra Das, p. 223. A Chinese annals. 'With this excep- letter of Buddhaguhya addressed to tion, the events told by the Mongol Ag-ts'oms' son, Khri-srong, is in the and the Tibetan historians a^ree Bstan-hgyur, vol. xciv. See p. 221. KING KHRI-SRONG LDE BTSAN. 219 find that Tibetan translations were made, not from written originals, but from ones which had been preserved orally for a long period before they were taken down in writing, we can understand how the early texts have become so changed, and in some cases distorted, in the Tibetan trans lations. Ag-ts'oms had also translated from Chinese several works on medicine, astrology, and other works concerning religious ceremonies (magic ?). He died in 755, leaving the throne to his son by Chin- ch'eng, called Khri-srong lde bstan, or, as he is known in Chinese annals, Ki-li-tsan} He availed himself of the disturbed condition of the Chinese empire during the first years of Su-tsong's reign, and "daily encroached on the borders, and the citizens were either carried off and massacred, or wandered about to die in ditches, till, after the lapse of some years, all the country to the west of Feng-hsiang and to the north of Pin-chu belonged to the Fan barbarians, and several tens of chou were lost."^ Tibetan rule extended over the greater part of Sse-tchuen and Yun-nan, and their troops in 763 took Ch'angan, the capital of China. This sovereign is especially celebrated for the aid and protection he afforded Buddhist missionaries, to favour whom he did not even hesitate to persecute the followers of the national religion of Bon-po, — a strange measure for a follower of the most tolerant creed in the world ! He called from India Qantarakshita;* but the teachings of this doctor met with so much opposition — from the Chinese YSgatchariyas most likely — that he departed from Tibet, ' In the Chinese annals (Bushell, ^ See Bushell, op. cit, p. 475. op. cit., p. 439) we find a king ' The Bstan-hgyur contains many called Sohsilungliehtsan between works by this Atcharya, among Khi-li-so-tsan (Ag-ts'om) and Khi- others a coinmentary on the Saty- li-tsan (Khri-srong), whereas all advayambhanga of Djnanagarbha ; Tibetan histories are unanimous in commentaries on the Madhyamika affirming that Khri-srong was son of theories, Vddangdyamitti pakishitd/r- the Chinese Princess Chin-ch'eng,and thd, &o. succeeded hia father on the throne. 220 THE LIFE OF THE BUDDHA. but advised the king to invite Padma Sambhava of Udyana, who belonged to the Madhyamika school of Buddhism.! This celebrated teacher superintended the building of the famous Hsam-yas (pr. Samye) monastery at Lhasa, which is supposed to be a copy of the Naianda monastery in Magadha.^ I have not met with any works of his in the Tibetan Tripitaka, but his treatise on the Dh^rani doctrine is still extant. Ananda, a Buddhist of Kachmere, also came to Tibet, where he taught the theo ries of the ten virtues, the eighteen dhatfis, and of the twelve nidanas. He also largely contributed to the in crease of Buddhist works by the translations he made. In the Bstan-hgyar his name is of frequent occurrence, and in the sutra section of that work' there are two treatises by a Djaya Ananda, who may possibly have been the same person. He must not, however, be confounded with the famous Ananda9ri, who came to Tibet in the ninth cen tury. But by far the most popular teacher in Tibet during this reign, after Sambhava's death, was Kamala9ila. He at first met with a great deal of opposition from the Chinese Hwa-shang or Ho-shang? the most infiuential of which was called Mahayana or Mahadeva, perhaps the same as the Hwa-shang zab-mo, the author of two works in the Bstan-hgyur (Mdo, xxx., xxxiii.) Kamala9ila de feated him in a grand controversy held in the king's presence,* and from that time the Madhyamika doctrines were generally followed. Besides translating a great many Buddhist works into Tibetan, he wrote a large 1 The followers of Padma Sam- See Markham's Tibet, p. cxx. It ia bhava are called Urgyen-pa, an ab- aouth-east of Lhasa, and near the breviation for " disciples of the man famous Dgah-ldan monastery. See from Udyana or Urgyen." They Wei thang thu chi, p. 130. are chiefly found in the present day ' A Chinese expression for Bud- in those parts of Tibet which border dhist monk. The word was trans- on Nepal and India. See E. Schla- ferred from the language of Khoten ginweit. Buddhism in Tibet, p. 73- to Chinese. It corresponds to the ^ The pundit Nain Sing resided Sanskrit Upadhyaya or " Master." in this monastery when at Lhasa in See Edkins, Chinese Buddh. , page 1874. He says that the images in 143. it were of pure gold, and that it * For all the particulars see the contains a large Buddhist library. Bodhimur, op. cit., p. 356-357. BUDDHAGHUYA'S EPISTLE. 221 number of treatises which are still extant in the Bstan- hgyur. In the sutra section alone of that collection I ha,ve found seventeen works written by him. Taranatha says that he was a contemporary of King ^rimant Dhar- mapala of India (p. 171). It was also during this monarch's reign that the Bud dhist clergy was regularly reorganised ; it received a firm constitution and was divided into classes.! Unfortunately I have not been able to find any notice on the habits of the Buddhist order in Tibet prior to this reorganisation, but it appears probable that they were much the same as in India, with only such material differences as a colder climate and national peculiarities required. That Buddhism had not fiourished in Tibet prior to this reign is made quite evident by a document preserved to us in the siitra section of the Bstan-hgyur, vol. xciv. f 387-391, and entitled "Epistle of the Master Buddha ghuya to the king of Tibet, Khri srong lde btsan, to his subjects and nobles." It is unfortunately not possible to give a translation of this interesting work here. I will only quote a few lines at the commencement of it. Buddhaghuya, after saluting the king, says : " Thou didst dispatch to India Vairotchana, Ska-ba-dpal brtsegs, Klu- yi rgyal mts'an, Ye-shes sde, Armandju,^ and others, to whom thou didst intrust much wealth of gold and silver, to get the Dharma, increase the little religion that was in thy realm, and open the window which would let in the light on the darkness of Bod, and bring in its midst the life-giving waters. . . ." This suffices to show us that in the middle of the eighth century Tibet was hardly recog nised as a Buddhist country. ^ Bodhimur, p. 356. epistle not to have done so. He tells ^ These are well-kno-wn names of the king that " my body is wrinkled lotsavas or interpreters, but they are and I have no strength ; " but wish- more especially connected with fol- ing to serve him, he gave his two lo-wing reigns. Buddhaghuya had messengers this epistle, in which he been requested by the king to come described the duties of a king, of his to Tibet, but appears .from hia nobles, and of the priesthood. 222 THE LIFE OF THE BUDDHA. One of the first things which the Indian pundits and their Tibetan aides or lotsavas appear to have done was to determine the Tibetan equivalents of the innumerable Sanskrit words which have a special sense in Buddhist - works, and to this we owe two excellent Sanskrit-Tibetan dictionaries, the larger one known as the Mahdvyutpatti or Sgrabye-brag-du stogs-byed tchen-po, and an abridged edition with the same title ; both of these works are in the 124th vol. of the Mdo section of the Bstan-hgyur. It is quite beyond the scope of this work to give even a list of the principal works which were made known in Tibet at this time. Besides the numerous canonical works which are mentioned in the index of the Bkah-hgyur and Bstan-hgyur as having been translated in the latter part of this sovereign's reign or in that of his successors, we must mention two due to King Khri srong lde btsan him self, and which have been preserved to us in the Mdo sec tion of the Bstan-hgyur. One in the 12th and 13th vols'. is a commentary on a work by Danshtasena, the other in vol. 1 24, entitled " Fifteen chapters of perfectly measured commandments," or Blcah yang-dag-pai ts'ad-ma len bcho- Inga-pa. Khri srong died in 786,! a,nd was succeeded by his son Mu-kri btsan-po (or Muni btsan-po), who is known in Chinese as Tsu-chih-hien. This young prince, of great promise, was poisoned by his mother after a reign of a year and nine months, and was succeeded by his brother Mu-khri btsan-po, or Sad-na- legs, as he is also called. Schlaginweit's Rgyal-rabs, how ever, erroneously calls this sovereign the son of the pre ceding one. He induced Kamala9ila, who had left Tibet, 1 See Csoma's Chronological Ta- the Wei-thang thu-chi, p. 127, we bles, Tib. Gram., p. 183. It is im- hear of a treaty concluded between possible to make the statements of Te-tsung and Khri-srong. But Te- the Thang chu agree with the sue- tsung only became emperor of China cession of kings as given by Tibetan in 799. It, moreover, calls them the and Mongolian writers, at least uncle and the nephew. We know, there exists great confusion in the however, that Khri-srong's uncle names. I remark, en ^jassani; that all was the Emperor Tchong taong Chinese worka do not agree about (684-716). eventa in Tibetan history ; thus in KING RAL-PA-CHAN. 223 to return and reside permanently in that country. He had many Buddhist works translated, and devoted much time to forming good interpreters for that purpose. Ac cording to Tibetan historians, he had a long and prosperous reign, and died at a good old age. On the other hand, the Thang chu says that he only reigned for six years, viz., 798-804.! As, however, he commenced his reign at a very early age, it appears improbable that the Chinese chronicles can be perfectly correct. Moreover, they do not mention any sovereign between the time of Mu-khri's death and the commencement of the reign of Ral-pa chan (Kolikotsu) in 816. But even supposing that he reigned until this date, we would still be unable to make the Chinese chronology agree with the Tibetan, for the latter say that Ral-pa-chan, his son and successor, was born between 846 and 864. Notwithstanding these discre pancies, we prefer, as we have said before, the dates furnished us by the Chinese, for we have no reasons for doubting their accuracy in general, and a great many for suspecting those given by the Tibetans or Mongols, who, as is well known, attach no importance to dates. We accept, therefore, provisionaUy 816 A.D. as the date of the commencement of the reign of Bal-pa-chan or Khri-ral, the Chinese Kolikotsu, second son of Mu-khri btsan-po.^ A few years after the commencement of his reign he concluded peace with China, and at Gungu Meru the Chinese and Tibetan monarchs had a temple erected, in which was placed a great, stone slab upon which the sun and moon were represented, and where it was written that " whereas the sun and moon moved in the heavens in friendship, so would the two kingdoms do," &c.* He 1 See Bushell, op. cit, p. 439. Buddhagoshya's epistle with the list 2 Another fact which shows that of translators in Schlaginweit's the reigns of the two sovereigns who Rgyal-rabs. succeeded Khri-srong was short is * See Bodhimur, op. dt., p. 361. that the lotsavas who figure in Khri- For more particulars concerning this srong's reign are known to have treaty see Bushell, op. cit., p. 521, assisted pundits who only came to and rubbings of the inscription in Tibet in Ral-pa-chan's reign. Cf. the same work. Cf. alao Schlagin- the names of lotsavas given in weit, op. cit., p. 58. 224 THE LIFE OF THE BUDDHA. was the first Tibetan sovereign who appears to have paid any attention to the annals of his country ; he had all the events of his reign recorded according to the Chinese system of chronology, and he adopted Chinese weights and measures. The Chinese tell us that the Btsan-po, during his reign of about thirty years, was sick and unable to attend to business, and the government was in the hands of the chief ministers.! Tibetan history, however, attributes the profound peace which the land enjoyed during this reign to the sovereign's love of religion. - He called from India the Buddhist pundits Djinamitra, ^rilendrabodhi,^ Dana- glla, Pradjnavarman, Surendrabodhi, &c., who, assisted by the Tibetan interpreters Dpal brtsegs, Ye-shes-sde, Tchos- kyi rgyal-mts'an, &c., added an immense number of works to the Tibetan collection of Buddhist literature. Besides the canonical works which they translated, they made known to the Tibetans the works of Vasubandhu, of Ary- adeva, Tchandrakirti, N§,garjuna, A9vaghosha, &c., also numerous commentaries on the sacred works, such as the Pradjnaparamita in 100,000 verses, &c.* Moreover, they corrected all the translations made previously, and doubt lessly substituted their own work in place of the older ones ; for, as I have remarked, nearly all the translations which are in the Tripitaka date from this reign. " They thoroughly revised the two collections of precepts (i.e., the Bkah-hgyur and Bstan-hgyur) and the works on know ledge, and rearranged them."* And the work of these masters has never been superseded by the succeeding generations of doctors, for we may safely assert that at least half of the " two collections," as we know them, is 1 Thang chu in Bushell, op. cit., on the Saddharmapundarika, by p. 522. Prithivibandhu from Ceylon (Singa- ^ The two first were disciples of gling). Sthiramati. See Wassilieff, Taran- * See E. Schlaginweit, op. cit., p. atha, p. 320. 69. The two collections may mean 3 Among other works translate the Vinaya and Sdtra ; the works at this time into Tibetan I note in on knowledge, the Abhidharma. the siitra of the Bstan-ho-yur a tika BUDDHIST COLLEGES. 225 the labour of their hands. The mass of works on tantrik subjects was not known in their days, and was mostly added by Atisha and his disciples in the eleventh century ; but I do not believe that any of the older canonical works (i.e., of the Bkah-hgyur) are due to any translators pos terior to this reign. Ral-pa chan is said to have done much toward giving the priesthood a regular organisation and hierarchy. It appears probable that he was aided by Buddhist priests from some Northern Buddhist country, perha.ps Khoten, although we read in the Sel-kyi me-long! " that he enforced the canonical regulations of India for the discipline and guidance of the clergy. , , . Thinking that the propaga tion of religion depended much upon the predominance of the clergy, he organised many classes of the priesthood. To each monk he assigned a small revenue, derived from five tenants." He established in monasteries three order.=i of auditors, meditation, and practice, and classes of elocu tion, controversy, and exegesis.^ Ral-pa chan's elder bro ther, Gtsang-ma, entered the priesthood, became a famous teacher, and wrote several 9astras ; his younger brother was Glang dar-ma ox Bharma dbyig-dur btsan-po, who succeeded him on the throne. Ral-pa chan was so strict in enforcing the clerical laws that he stirred up a revolt, which was encouraged under hand by his brother Glang dar-ma, who was heir to the throne, the king having no children. The king was assassinated at the age of forty-eight (in 838), by two men who strangled him.-^ Glang dharma or Tamo, as he is called by the Chinese, is represented- in the Thang chu as ^ Sarat Chandra Das, op. dt, p. was assassinated in 904. SeeGaubil's 228. Histoire de la Dynastie Tang, Mem. ^ Bodhimur, op. cit, p. 358. The Conoernant les Chinois, xvi. p. same work, p. 49, says that Ral-pa 353. chan killed the Emperor Tchao- '' See Bushell, op. cit, p. 439 and tchong of the Thang, and took much 522. Csoma, Tib. Gram., p. 183, spoil from China. This gives a good gives a.d. 899 for Dharma's acces- idea of the accuracy of Tibetan and sion, and Sanang Setsen, p. 49, a.d. Mongolian records. Tchao-tchong 902. P 226 THE LIFE OF THE BUDDHA. a man " fond of wine, a lover of field-sports, devoted to women, and, besides, cruel, tyrannical, and ungracious." ! He appears to have persecuted Buddhism so effectually that all the lamas had to flee from Tibet.^ The Rgyal- rabs says " that in this reign priests were made to use meat and intoxicating drinks. Whoever did not give up the way of living of the priesthood was banished. Some left of themselves, but those who remained had to take the drum and horn, and with bow and arrows follow the hounds in the chase. Some even had to learn the butcher's trade." * Glang Dharma was murdered, after a few years' reign,* by a Buddhist priest called Bpal-gyi rdo-rje or Qrivadjra, of Lha-lung. He was succeeded by his son Od-srung, who may have had a haind in his murder, for the Rgyal-rabs says that as soon as he became king he consulted with Qrivadjra on the best means of re-establishing Buddhism. With this, however, Sanang Setsen does not agree, for he tells us that this prince reigned fifty-three years without the Law (p-sO' He was succeeded by his son Lde dpal hkhor btsan, in whose reign eight copies of the sacred works were restored to the monasteries of Upper Mngari ^ind many persons were intent on re-establishing the supremacy of Buddhism. Nevertheless, with Glang Dharma the glory of Tibet as a nation vanished, and we learn from Ma-twan-lin that in the year 928 no one could be found at the court of China who could read a letter written in Tibetan which had been brought there by four priests.* The same work adds 1 See Bushell, op. cit, p. 522. his death at about 842, which an- '¦' Cf. the chap, of this work on the swers the requirements, for it would early history of Khoten, p. 243. be difficult to believe that he extir- 3 See Schlaginweit, Konige von pated Buddhism from Central Tibet Tibet, p. 60. in a year. ^ Ace. to Csoma, loc. dt., he died ^ Ma twan lin. Wen hien tung- in a.d. 900. Sanang Setsen, p. 49, khao, Kiuen, 335, p. i, and Remu- says that he reigned twenty-three sat, Recherches sur les Langues years, and was killed in 925. The Tartares, p. 386. Tang chu (Bushell, p. 439) places MILARASPA AND HIS WORKS. 227 that in the commencement of the tenth century the Tibetan nation was disunited, and formed tribes of a hundred or a thousand families. In A.D. IOI 3 the Indian pundit Bharmapdla came to Tibet with several of his disciples, and in 1042 the famous Atisha, a native of Bengal, who is known in Tibet as Jo- vo rje or Jb-vo rtishe, also came there. He wrote a great number of works which may be found in the Bstan-hgyur, and translated many others, relating principally to tantrik theories and practices. His principal disciple was the Tibetan Bu-ston, whose historical work called " The Jewel of the Manifestation of the Dharma," or Tchos-hbyung rin-tchen, is one of the principal authorities in Tibetan history. The good work was continued by Marpa and his disciple Milaraspa, whose missionary labours appear from his works to have been confined to those parts of Tibet which border on Nepal, and to the north of the Mon or hill tribes on the southern slope of the Himalayas. We know of two works by this missionary, or rather by his disciples, one an " Autobio graphy of the Reverend Lord Milaraspa,'' the other " The Hundred Thousand Songs of the Venerable Milaraspa." This last work, of which I possess a copy — due to the kindness of Mr. Wherry of Ludiana — is written in a language which offers many difficulties for one accustomed to the classical language of the translators of the ninth century, and we cannot help thinking that such radical differences in works which were composed at the most at an interval of three hundred years from each other, help to show that the so-called classical language of Tibetan works was an artificial one, which differed in its vocabu lary, its phraseology, and its grammatical structure from the spoken language of the same period. The Buddhist pundits translated literally, and observed, as far as pos sible, the peculiarities of style of the originals. This is clearly shown by examining works translated into Tibetan 228 THE LIFE OF THE BUDDHA. from Indian dialects on the one hand, and from the language of Khoten or China on the other. The same stock phrases are rendered in an entirely different way, which is easily explained, however, by referring to the peculiar genius of each of these languages. It is not my intention to follow the history of Buddhism in Tibet later than what we may call its Augustine era, which ended with Ral-pa chan ; but I must call attention to the literature of this country, which is not so thoroughly Buddhistic as has been generally supposed. Without men tioning the numerous works on grammar, logic, and polity (niti), which are contained in the Bstan-hgyur, and were translated from Sanskrit, we know of traslations of Kali- dasa's Meghaduta, the QatagathS, of Vararutchi, the Ary&- kosha of Ravigupta, &c., &c. Professor Wassilief says, "We know that besides the Cesser Khan the Tibetans have other poems; that they possess dramatical works, and have even translations of the Ramayana and of Galien." i Mr. Colborne Baber says, " Savants have allowed us to suppose that the Tibetans possess no literature but their Buddhist classics. A number of written |)oems, however, exist, couched in an elevated and special style; and, besides, there are collections of fairy tales and fables. . . . The epic mentioned above is styled Bjiung ling (Moso Divi sion), and is only one of three parts of a very extensive work known as the Bjriung-yi, or ' Story Book.' . . . They have never published it, and even the manuscript of the three divisions cannot be obtained in a united form. But every Tibetan, or at least every native of Kham, who pos sesses any education, is able to recite or to chant passages of great length."^ ^ Mel. Asiat. de St. Petersb., ii. I refer my readers to the work 574. We may add that in the 1st itself; the whole passage is highly vol. of the Bstod-ts'ogs of the Bstan- interesting, but too long to be re- hgyur is a translation of the Ma- produced here. The word Djriung- habharata. yi may possibly be for Rgyus-yi dpe, 2 E. Colborne Baber, op. cit , p. 88. " Book of Tales. " TIBETAN LITERATURE. 229 , The library of the Academy of Science of St. Petersburg contains a number of Tibetan works on geography, such as the "Wonderful Story, a Description of the World,"! "A Geography of Tibet," &c., &c. 1 See Mel. Asiat. de St. Petersb., Petersburg is a MS. geography of i. 415, n. 445b. No. 25,228 of the Tibet. library of the University of St. ( 230 ) CHAPTER VIII. the EAELY HISTOEY OF LI-YUL (kHOTEN). The country called in Tibetan works Li-yul has been diversely identified by Orientalists. Csoma takes it to be " a part of the Mongols' country ; " Schiefner (Tib- Lebens Qakyam., p. 327,! and Taranatha, p. 78) thinks that it was the Na-kie of Fah-Hien, Vakula of the Buddhist works; Wassilieff (Buddh., p. 74) says that it was " the Buddhist countries north of Tibet, and particu larly Khoten ; " Sarat Chandra Das (J. B. A. S., vol. i. p. 223) says, " Li-yul is identified with Nepal by the translators of ICahgyur. I have been able to ascertain that the ancient name of Nepal was Li-yul." ^ The following pages will superabundantly demonstrate, I think, that Wassilieff's opinion is correct, and that by Li-yul we must understand Eastern Turkestan, or that region surrounded by the Kuen-lun, the Tung-lin, and the Thien-chan mountains, but more especially Khoten. The Tibetan name of Li-yul admits of no other trans lation than " country of Li," * which one might be in clined to compare with the modern Chinese name for Khoten, Ilichi. As to " Khoten," it is (as Abel Remusat has pointed out) a corrupt form of the Sanskrit Kusthana, the name of the first sovereign of Li, and which was after- 1 P. 290 Schiefner says that it Konige von Tibet, p. 850, and f. 2i»-, was in his eightieth year, shortly line 4 of the text. before his death, that the Buddha ' Cf. Li-thang, name of a district went to Li-yul. in Eastern Tibet, or " Plain of Li. " ^ The only passage in Tibetan Li in Tibetan means " bell-metal." writers which places Li-yul south See Capt. Gill, " River of Golden of Tibet is iu E. Schlaginweit's Sands," 2d ed., p. 206. SOURCES OF KHOTEN HISTORY. 231 wards applied to the country. The same remark holds good for the Chinese Yu-thien. Fah-Hien and Huen Thsang, vvho visited Khoten in the fifth and seventh centuries respectively, have given us a glowing account of the power and splendour of Bud dhism in that country at the time of their visits,! and the legends preserved to us by Huen Thsang are substantially the same as some of those which are contained in the Tibetan works which I have conisulted for this notice. The same may be said of several passages translated by Abel Remusat in his Histoire de la Ville de Khotan, which work has enabled me to complete to a certain extent the Tibetan texts at my disposal. The following notes are derived from four Tibetan works which are probably translations from works written in the language of Khoten or Djagatai Turki ; but as they are not followed by any colophon (with the exception of the fourth and least important one) giving the names of the translators, &c., it is quite irhpossible to decide this ques tion. The titles of these works are as follows, classing them by their respective value: — ist. The Annals of Li- yul (Li-yul-gyi Lo-rgyus-pa) Bstan-hgyur, vol. 94 (u), fol. 426-444 ; 2d, The Prediction (vyakarana) of Li-yul (Li-yul lung-bstan-pa), do., fol. 420-425 ; 3d, The Prediction of the Arhat Sanghavardhana (Bgra-bchom-pa Bge-hdun-hphel- gyi lung-bstan-pa)? do., fol. 412-420; 4th, Gogringa Vya karana (Bi-glang-ru lung-bstan) Bkah-hgyur, vol. 30, fol. 336-354. This last work, we are told, was translated into Tibetan from the language of Li-yul. To translate these works literally would have proved very unsatisfactory, and would have given but an imperfect idea of their general value. I have, therefore, deemed it ^ From a passage of Hoei-li's hundred convents in Khoten. Life of Huen Thsang (p. 288) one ^ Taranatha (p. 62) speaks of might think that at the time of Sanghavardhana as living in Li-yul Huen Thsang's visit Khoten was a at the time when the Mletscha doo- vassal of the Kao-tohang (Uigurs), trine (Islamism) first made its ap- P. 278 he says that there were a pearance in India (p. 63). 232 THE LIFE OF THE BUDDHA. best to give their contents, in chronological order, and to use the past tense instead of the future, which occurs throughout these predictions or revelations (vyakaranas). Li-yul like Tibet and a great many other Buddhist coun tries,! on adopting Buddhism, saw fit to recast nearly all its national traditions, and to consider the first king of the country, if not a descendant of the ^akyas, at least a son of one of the illustrious Buddhist monarchs of India. In the present case we are told that the founder of the king dom of Khoten was a son of King DharLnS.9oka. In the days of the Buddha Ka9yapa, Li-yul was fre quented by some Rishis, but they were badly treated by the people of the country, so they departed. Then the Nagas were vexed, and from a dry country they converted Li-yul into a lake."^ When ^akyamuni was in the world he visited Li-yul in company with a great number of his dis ciples. Then the Buddha ^akyamuni enveloped the whole of Li-yul, which was then a lake, with rays of light, and from out these rays there came 363 water-lilies, in the centre of each one of which was a lamp. Then these rays of light united into one, which circled around the lake, three times, going to the right, and then disappeared in the water. After that the Blessed One said to the Arya ^ariputra and to Vai9ravana, " Cut open this lake which is as black as the Samangasarana Parvata (?)." Then the Arya ^ari- putra made an opening for the lake (lit. pierced) with the butt end of his staff, and Vai9ravana (did likewise) with the end of his pike (mdung). After this the Blessed 'One remained for seven days for the weal of mankind in the ' Cf. Huen Thsang, Si-yu-ki, vol. for Warren Hastings (Markham's i. p. 179, vol. ii. p. 77-210, &c.; also Tibet, p. 341). " When the divine Sanang Setsen, p. 21. Saki Sinha went to Kiisl, this eoun- 2 Cf. with this tradition that of try of Bhot was an expanse of water. the Chinese about the Yok-chui About one hundred years after this (Kingmill, /. B. A. S., N.S., vol. divine personage left his kingdom xiv. p. 81 note). Cf. the history of the water ran out through Bengal the conversion of Kachmere and and the land was left dry." Cf. D. also what the Teshu-lama says in Wright's Histm-y of Nepal, p. 94 the history of Bod-yul he prepared ' et seq. KING DHARMAgOKA. 233 temple to the left-hand side of the great figure on the GoQircha mountain, where there is now a little tchaitya.! While there, Ananda asked the Blessed One about what had just occurred. Then the Buddha replied, " From the fact that ^ariputra has pierced the lake with the butt-end of his staff and Vai9ravana with the end of his pike, the lake will hereafter dry up, and after my death it will be a land called Li-yul In days to come, within the space which the light encircled three times there will be built a great city with five towers (?) (called) U-then." ^ — (Lo- rgyur, f. 426.) King Adjatasatru having become king, reigned thirty- two j'ears ; five years after his accession to the throne * the Buddha passed away, after which he reigned twenty- seven years. From Adjatasatru to Dharm§,9oka there were ten generations (of kings). Dharm§,9oka was king fifty-four years.* — (Do., f 429''.) 'Two hundred and thirty-four years after the death of the Buddha there was a king of India called Dharma- 9oka, who, in the first place, had put to death many beings, but who had later on become a righteous man through the Arya, the Arhat Ya90 (Y£i9as) ; he had confessed his sins ^ Huen Thsang (xii. p. 229, Jn- modern corruption of Kusthana. lien) calls this mountain Go^ringa. ^ See also Mahawanso, p. 22 and I am inclined to think that Gofircha 122. Cf. Mahawanso, p. 10, which must be considered throughout our says that the Buddha died in the texts as aynonymoua with Go9ringa. eighth year of hia reign. H. T. mentions (loc. dt) the Bud- <* Perhaps this date alludes to the dha's prediction. See also Schief- year in which Kusthana was born. ner's Tib. Lebens, p. 290, where we If so, it places the date of Dharma- have an abstract of our text. The ^oka's becoming king at 203 A.B. mountain is there called Gocringa. This is the only passage I have ever It adds that the three hundred and met with in Northern Buddhist sixty-three lilies represented the works which speaks of Dharmagoka number of Buddhist vihdras which as living later than a hundred would be built in this country. Our years after the Buddha. See Gogrin., text, for some unaccountable reason, vy. f. 340; Hdzartgs-blun, p. 174, omitted the explanation of this pro- &o. Tlie Dipawansa, vi. i, says, digy. The Gocringa mountain was " Two hundred and eighteen years 20 li south-west of the capital, Re- after the Parinibbana of the Sam- inusat(op. dt, p. 43). buddha, Piyadarsana was anointed 2 The text has Khar-lnga-ldan, king." It moreover says (v. no) which I have supposed = Mkhar- that he reigned thirty-seven years. Inga-ldan. U-then is probably a, 234 THE LIFE OF THE BUDDHA. and had -vowed to sin no more. ... At that time the lake had dried up, but Li-yul was uninhabited. — (Do., f. 428".) In the thirtieth year of Dharm§,9oka's reign (i. 429*") his queen-consort brought forth a son. The soothsayers being summoned, declared that the child bore many marks of greatness, and that he would be king during his father's lifetime. Then the king, fearing that this child would dethrone him, gave orders that he should be abandoned ; and the mother, apprehending that if the child were not abandoned the king would have him put to death, did as he had ordered. But when the child had been abandoned, there arose a breast on the earth from which he derived sustenance, so that he did not die. For this reason he was called Kusthana, or " breast of the earth." ! — (F. 428^) Now at that time there lived a ruler of Rgya (China), a great Bodhisattva. He had 999 sons, and had prayed to Vai9ravana that he might have one more to complete the thousand. Vai9ravana looked about, and perceiving that the little waif Kusthana was a promising person, he carried him off and made him the son of the ruler of Rgya. The ruler of Rgya brought him up, but one day while quarreUing with the children of (the king of) Rgya, ' Cf. Huen Thsang, xii. p. 224 et reason he will be called ' Suckled seq. His version of the story is from the earth ' {Sa-las nu-ma nu), easily made to agree with that of the or Kusthana. When he shall have text by suppressing the part which grown up, he will leave China with precedes Kusthana's arrival in a great host, the great minister China. In the G^ofn'ra., vy. f. 340, we Hjang-cho, and others. He will read, "One hundred years after my come to this country (Li-yul), and nirvana there will be a king of will establish himself here, and the Rgya (China) called Tcha-yang, who country will take its name of Kus- will have a thousand sons, each one thana from him. At that time a of which will go and seek a new great many men will come here from country. Having heard of the Rgya-gar (India) desirous of becom- Buddha's prediction about Li-yul ing his subjects ; they will be divided and the Go5ringa mountain in the by a stream (?), and the great mini- west, he will implore of Vaigra- ater of China, Hjang-cho, and the vana another son to go aettle in others, will found many Chinese and such a blessed land. He will give Indian villages and towns, and there him a son of King A^oka of Jambu- will King Kusthana become king dvipa, for whom a breast will have over many familiea of men." come out of the earth, for which KUSTHANA DISCOVERS KHOTEN. 235 they said to Kusthana, " Thou art not the son of the sove reign of Rgya." He was distressed at that, and having ascertained from other men that this statement was borne out by the annals of Rgya, he asked the king to allow him to go seek his native land. The king answered, " Thou art my son ; this is thy native land; be not thus distressed." Though he told him this many times, yet he hearkened not to him. Kusthana, the son of the ruler of Rgya, wanted a kingdom for himself ; so he got together a host of 10,000 men, and with them went to seek a home in the west, and while thus employed he came to Me-skar of Li-yul Now Ya9a! (Ya9as), the minister of R§,ja Dharm^Qoka from India, had so extended his family infiuence (?) that his relatives became obnoxious to the king ; so he left the country with 7000 men, and sought a home to the west and to the east, and thus he came into the country below the river of U-then.^ Now it happened that two traders from among the followers of Kusthana ran away from Me-skar in their slippers (ba-bu nang langs-nas), and though there was no road, they came to To-la (To-lar bros-pa-las), and from the fact that they had walked (hbrangs) with slippers (ba-beu) on, this country received the name of Ba-beu hbrangs- pai-sa (or) Hbru-so-lo-nya. Then these men, seeing a goodly tract of uninhabited land, were pleased, and thought ' Ya9as is also the name of the also found under the form of shel Buddhist who presided over the tchu. This river may be the one synod of Vaisali (seep. 173). A^oka alluded to by Huen Thsang (B. xii. was also converted by a person of p. 239) when he says, "About 100 li this name (see Taranatha, p. 25 et south-east of the capital there was seq.) The personage of our text can a mighty river which ran to the hardly be the same as the latter. north-west." This is apparently the ^ U-then gyi shel-tchab. This ex- Khoten-darya. Abel Remusat [op, pression, shel-tchab, is of frequent «'t., p. 21) speaks of this same river occurrence in these works. Lite- as being 20 li from the city. It is rally it means " crystal stream," but called Chu-tchi ; (p. 30) he gives its I am inclined to think it is a literal name as Chu-pa. The Tibetan word translation of a local term for river, U-then corresponds very closely with particularly as it occurs in connec- the Mantchu name of Khoten, tion with streams which must have viz., Ho-thian, and with the Chinese, been distant from each other, and is Hu-tan. 236 THE LIFE OF THE BUDDHA. " This will do for a home for Prince Kusthana." After that they visited the encampment of the minister Ya9as, which was south of where they were. Y^9as having learned who was their chief, sent a message to Kusthana in Me- skar, saying, " Thou being of royal family and I a noble (lit. of ministerial family), let us here unite and establish ourselves in this district of U-then, and thou shalt be king and I minister." Then Kusthana came with all his followers and met Ya9as in the country south (of the U-then river), which is called Hang-gu-jo. The prince and the minister could not agree where to locate their home, and their hosts were divided, and so they commenced to quarrel ; but Vai9ravana and Qrima- hadevi having appeared to them, they built on that very spot a temple to each one of these gods, and from that day forth they honoured Vai9ravana and ^rimahadevi as the chief guardians of the realm. So Kusthana and the minister Ya9as were reconciled, and the first was made king (rgyal-bu) and the second minister. Then the Chinese (Bgya) followers of Prince Kusthana were established on the lower side of the U-then river, and in the upper part of Mdo me-skar and Skam-shed. The Indian followers of the minister Y£i9as were established on the upper bank of the river (shel-tchu gong-ma), and below Rgya and Kong-dzeng.! Between the two (? shel-tchu dbus) they settled, the Indians and Chinese indiscriminately. After that they built a fortress. Li being a country half Chinese and half Indian, the dialect of the people (hphral-skad) is neither Indian nor Chinese (i.e., a mixture of the two). The letters resemble closely those of India 2 (Bgya). The habits of the people are very similar to those of China. The religion and the sacred (clerical) language are very similar to those of India.— (Do., f 429*.) ^ I am unable to give the modern resemble those of India ; their form names of any of these places. has been slightly modified. . . . The ¦¦' Cf. Huen Thsang, xii. p. 224. spoken language differs from that of "The characters of their writing other kingdoms." INTRODUCTION OF BUDDHISM IN KHOTEN. 237 As to the early popular dialect of Li, it was taught to some cattle-herders of the Tsar-ma country by the Bodhi sattva Manju9ri, who had assumed human form and the name of Vairotchana, and from this place it spread over the rest of the country. The modern language was intro duced by the Aryas (Buddhist missionaries). — (Lo-rgyus, f. 429".) Kusthana was twelve years old when he gave up the princely estate of the ruler of Rgya and started out to seek his native land. He was aged nineteen when he founded (the kingdom) of Li-yul. Counting exactly from the nirv§,na of the Buddha to the first king of Li-yul, 234 years had elapsed when Li-yul was founded.! — (Qo,^ f. 430^) One hundred and sixty-five years after the establish ment of the kingdom of Li-yul, Vijayasambhava, son of Yeula, ascended the throne, and. in the fifth year of his reign the Dharma was first introduced into Li-yul. This king was an incarnation of Maitreya and Manju9ri. Hav ing assumed the form of a Bhikshu, the Arya Vairotchana, he came and dwelt in the Tsu-la grove, in the country of Tsar-ma. There he became the spiritual guide of the inhabitants of Li-yul, and taught the ignorant cattle- herders in the Li language, and invented (bslahs) the char acters of Li. After this the Dharma appeared. — (Do., i. 430*.) Then King Vijayasambhava built the great vihara of Tsar-ma,2 but he greatly longed for some relics of the body of the Tathagata. So he asked the Arya how he could procure them, and he was told to build a tchaitya. When the vihara was finished, Vairotchana told the king to sound the ganta and to invite the Aryas ; but he replied, ^ According to the Dipawansa '' Huen Thsang (xii. p. 227) says (xv. p. 7), Mahinda introduced Bud- that this vihdra was about 10 li south dhism into Ceylon 236 years after of the capital. He . adds that Vai- the nirvana of the Buddha. The rotchana came from Kachmere. statement of our text does not agree Abel Remusat (op. cit, pp. 20, 29) with what is said (f. 428b) — " 234 speaks of the Thsan-ma or Tsan-ma years after the death of the Buddha temple, evidently the same as the lived Dharmajoka," &o. (p. 233-234). Tsar-ma of the text. 238 THE LIFE OF THE BUDDHA. "May I never sound the ganta unless the Tathagata comes here and gives me a ganta ! " Immediately Vairo tchana assumed the appearance of the Tathagata, and after having taught like the Tathagata sixty great 9rava- kas at Tsar-ma, he gave King Vijayasambhava a ganta, and the king sounded it without ceasing for seven days. — (Do., f 43 1^) After that Vairotchana invited the NS,ga king Hu-lor ! to bring from Kashmere a tchaitya which contained corporal relics of the seven Tathagatas. It came through the air, and is at present at T'sar-ma. This tchaitya is in the Gandhakuta, and is surrounded by a halo. During the seven following reigns no more vih§,ras were built, but after that (i.e., his eighth successor) was King Vijayavirya, an incarnation of the Bodhisattva Maitreya (f. 431''). One day while looking out of Srog-mkhar he perceived a light brilliant as gold and silver at the spot where now stands the Hgum-stir tchaitya. Then he learned that the Buddha had foretold that- at that spot a vihara would be built. Then the king called to his pre sence the Buddhist Buddhadhuta, and having made him his spiritual adviser, ordered him to, direct the building of the, Hgum-stir vihara. Later on ,this king buUt on the Oxhead Mountain (Goqircha) the Hgen-to-shan vih§,ra.2 — (Do., i. 432*.) During the two following reigns no more viharas were built. After that {j.e., his third suc cessor) reigned King Vijayajaya, who married the daughter of the ruler of Rgya (China), Princess Pu-nye-shar. De siring to introduce silkworms * into Li-yul, she commenced raising some at Ma-dza; but the ministers (of China) hav ing led the king to believe that these worms would be come venomous snakes which would ravage the land, he I In Dul-va (xi. f. 687b) we 3 Huen Thsang (xii. p. 238) hear of this naga as Hulunta, who gives another version of this story. was subdued by Madhyantika. See Remusat (op. cit., p. 53) substan- p. 167. tially reproduces it, but gives the 2 This, seems to be a corrupi; form Chinese princess's name as Lou- of the Sanakrit Go^ircha or Gocringa. tche. SILKWORMS BROUGHT TO KHOTEN. 239 gave orders to have the snake-raising house (sbrul gso-bai khar) burnt down. The queen, however, managed to save some and reared them secretly. When after a time she had (thus) procured Ke-tcher silk and raw silk (srin-bal), she (had it made up and) put on silk and men-dri^ (garments). Then she showed them to the king, and explained the whole thing to him, and he greatly regretted what he had done. He called from India the Bhikshu SauCThatjosha and made him his spiritual adviser (Kalyanamitra), and to atone for his wickedness in having destroyed the greater part of the silkworms, he built the Po-ta-rya and Ma-dza tchaityas and a great vih§,ra (or, the tchaitya and the great vih&ra of Ma-dza).^ — (Lo-rgyur, f. 433^) This king had three sons. The eldest entered the Buddhist order, took the name of Dharmananda, and went to India. The second son became king under the name of Vijayadharma. When Dharmananda returned to Li-yul, he introduced into the country the doctrines of the Maha sanghika school, and was the spiritual adviser of the king. — (Do., f 433*.) Eight viharas were occupied iu Skam- shid by sanghas of the Mahasanghika school. He was succeeded by his younger brother, Hdon-hdros, who called from India the venerable Mantasidhi (sic) to build a vihara for him. He introduced into Li-yul the doctrine of the Sarvastivadina school of the Hinayana. — (Do., f 435^) He built the Sang-tir vihara. This king had as his wife a princess from Rgya called Sho-rgya. — (F. 441^0 His successor was Vijayadharma's son, Vijayasimha, in whose reign the king of Ga-hjag waged war against ^ Jaschke says that men-hri, or, ^ Huen Thsang (op. dt, p. 237) as we have it, men-dri, ia " a kind of aays that this vihAra was 50 or 60 li fur (?)." I am inclined to think from south of the capital, and that it was the passage of the text that It may called Lu-che-seng-kia-lan. Julien possibly have some connection with is unable to explain this terra, but the munga silk of Assam (Anthera by referring to what Remusat says, Assama). Perhaps it may be a local "it means the saiighdrdma of Lu- term for "satin." che." 240 THE LIFE OF THE BUDDHA. Li-yul. He was defeated by Vijayasimha, and to save his life adopted Buddhism. — (F. 436^) This king hiarried a daughter of the king of Ga-hjag, the princess A-lyo-hjah, who helped to spread Buddhism in Shu-lik.!— (F 443^) Vijayasimha was succeeded by Vijayakirtl an incar nation of Manju9rl This king, together with the king of Kanika,^ the king of Gu-zan, &c., led his army into India, and having overthrown the city of So-kid, he obtained a great quantity of 9ariras, which he placed in the vihara of Phro-nyo, which he had built. — (Do., f 436".) In the time of the fourteenth sovereign, Vijayakirtl foreign invaders overran and ruled the land, and greatly vexed the people. After this, A-no-shos of Drug-gu brought an army into Li-yul, and burnt down the greater part of the viharas on the south side (lit. lower side) of the. Hgen-to-shan (Go9ircha). — (Do., 437*.) The population decreased, and no new viharas were built. Fifteen hundred years after the death of the Blessed ^akyamuni, the king of Li-yul was an unbeliever who persecuted the clergy, and the people lost their faith in the Triratna, and no longer gave alms to the Bhikshus, who had to work in the fields and gardens. — (Sano-fi., vy. f.413''-) Li-yul, Shu-lik, An-se,* &c., were consequently visited by all kinds of calamities. Each succeeding year was worse than the previous one; wars and diseases raged, 1 Taranatha (p. 63) says that ' These appear to be neigh- Shulik was this side (east) of Tuk- bouring countries to Li-yul, most hara. May not this word have likely to the west of it. An-se some connection with the Su-le may possibly be the same as the (Kashgar) of the Chinese ? Chinese An-hsi. The Chinese go- ^ Perhaps this is King Kanishka, vernor - general of Pohuan was who commenced to reign a.d. 75. styled Anhsi Tuhufu, and he ruled His rule extended over Yarkand over Khoten (Yu-tien), Kasho-ar, and Kokan. As to the king of (Su-le), and Siri-yeh. These four Gu-zan, I am unable to identify military governments were collec- this namel He was probably some tively called the four chen. See petty monarch whose kingdom was Bushell, J. R. A. S., N.S., vol. xii. near that of Khoten. p. 529. EXODUS OF THE BHIKSHUS. 241 untimely winds and rains befeU them. Unseasonable frosts, insects, birds, and mice devastated their fields, &c. 'Unbelieving ministers in Li-yul violently took pos session of those abodes of the Bhikshus which former believing monarchs had erected. Then the Bhikshus assembled in the Ts'ar-ma vihara, in which the Dharma had first been preached in this country, and after confession, on the evening of the fifteenth day of the last spring month, they there decided to leave the country.! — ^jjq^ f. 414''.) They resolved to turn their steps toward Bod- yul (Tibet), for they had heard that the Triratna was honoured in that land. So they got together during the season of vas provisions for their journey and means of transport (khur-khal). When vas was over, they de parted, and having reached the vicinity of the Ye- shes-ri vihara, they found in the ruins of an old tchaitya a great golden vase full of pearls.^ They exchanged its contents for grain, which sufficed for their wants during the three winter months. Having crossed the river (shel-tchu) * they came to the highlands, where the in habitants supplied them with food. — (Sang, vy., f. 415.) After leaving them behind, the lowlanders (yul-mi smed- pa-rnams) invited them to the Chang vihara, and enter tained them during seven days. While there, the Nagas disclosed to them a golden vase full of gold-dust, which enabled the order to procure food for the spring months. From the Ka-sar vihara, where they spent seven days, they took the road to Me-skar. At the Stong-nya vihara, Vai9ravana and yrimahldevi transformed them- ^ Sang, vy., f. 420b, says that infer that this persecution of Bud- the Dharma vanished from Li-yul dhism in Li-yul occurred in the 120 years after the prediction latter part of the ninth century had been made by Sanghavardana. A.D. Li-yul. vy., f. 420b, saya that he ^ The Li-yuL vy., f. 422", says lived in the time of Vigayakirti, that the king of the wind, who was king of Li-yul, and as it, is said a believer, threw down the cairn that the Bhikshus arrived in Bod- and disclosed its contents to them. yul in the reign of the seventh sue- ^ Or, as we find it elsewhere, "the cesser of Srong-btsan-sgam-po, we river of U-then (Khoten)." Q 242 THE LIFE OF THE BUDDHA. selves into a man and woman of that country,! ^j^^ enter tained the clergy for a fortnight ; and when they departed, Qrimah§,devi gave them a bag (phur-rung) full of gold pieces. — (Li-yul. vy., i. 422*.) Little by little they drew nigh to the country of the red-faced men (Gdong-dmar-gyi-yul — Tibet), but coming to a cross-road, they got into a lateral valley and lost their way. Then Vai9ravana assumed the appearance of a loaded white yak and the Bhikshus followed after it, thinking that it would take them to where men lived. He led them for four or five days, until they reached Ts'al-byi, in the red-faced men's country (Tibet), and then he van ished. — (Li-yul. vy, f. 422^) The inhabitants sent word to the king of Bod-yul that a great crowd of Bhikshus from Li-yul had arrived there, and they asked what was to be done. — (Sang, vy, f. 416".) At that time reigned in Bod-yul the seventh successor of the king in whose reign Buddhism had been intro duced into the country.^ This king had taken as his wife a daughter of the sovereign of Rgya (China), and (this princess), Kong-cho by name, had come to the red-faced men's country (Tibet) with six hundred attendants. She was a fervent believer (in Buddhism), as was also the king of Tibet. — (Li-yuL vy, t 421''.) When the queen heard of the presence of the Bhikshus of Li-yul at Ts'al-byi, she requested the king to allow her 1 Of the steppe (hbrog-mi-pho), well with our text. Although it says the Sangh. vy., f. 415b. appears from Tibetan history that 2 This passage cannot be easily Ral-pachan introduced many Chi- explained, for Kal-pa-chan, who is nese customs into Tibet, I find it evidently the monarch alluded to, nowhere mentioned that he married is always represented as a fer- a Chinese princess. The fVd-thang- vent Buddhist. The expulsion of thu-chi (Klaproth's trans., p 28) the Bhikshus from Bod took place says that Khi-li-son-tsan (Khri- under his successor, Glang-dharma, srong-lde-btsan) married the daugh- whose short reign began A.D. 899. ter of Li-jung, king of Yung. The Sarat Chandra Das (/. B. A. S., vol word kong-cho is only a Chinese 1. p. 229) says that he ascended the title for "royal princess." The throne between 908 and 914 a.d. full title of Khri-srong's wife -was What Sarat Chandra Das says, loc. Kin-tching Kung-chu. Srong-btsan- CT«., about Glang-dharma reviling the sgam-po's wife ia alao called Kong- first Chineae princess agrees very. cho. EXPULSION OF THE BHIKSHUS FROM TIBET. 243 to get together riding-beasts (bdzon), clothing, &c., for the congregation, and to invite them (to their capital). The king consented, and when the Bhikshus arrived he had built for them seven viharas. Now the Bhikshus of An-tse, of Gus-tik, of Par-mkhan- pa and of Shu-lik were also greatly afflicted ; so they set out for the Bru-sha country, and there also repaired the Bhikshus of Tokara and of Ka-tche (Kachmere), who were persecuted by unbelievers. When they had all come to Bru-sha,! they heard of the vih§,ras which were being built in Bod-yul, and that the king was a Bodhisattva who honoured the Triratna and made much of the images (ri-mo tcher-byed-pa) ; so they started out for Bod rejoic ing, and they all lived there for three years in peace and plenty. At the expiration of this time there appeared a sore (hbrum) on the breast of the queen, and she, feel ing that she was dying, besought the king to allow her to confer on the Triratna all her property ; and to this the king consented. This epidemic of smallpox (hbrum nad) carried off the minister (Bzang-blan-po ^) of Bod, his son, and a great multitude of people. Then the Dzang-blon of Bod-yul were angered and said to the king, '' Before all these vagabonds came here our country was happy and prosperous, but now every kind of misfortune has come upon us. Kong-cho has died, so has the Dzang-blon-po, his son, &c. Let these Bhikshus be turned out of the country." So the king gave orders that not a single Bhikshu should remain in Bod-yul — (Sang, vy., t. 417"; Li-yul. vy., f. 423^) Then all the Bhikshus started out for Mahagandhara * in the west, and it being then a time of war and trouble, the ^ Bru-dza or Bru-sha is the name magistrate). Jaschke, s. v. I think of a country west of Tibet, border- it corresponds with the modern ing on Persia. Jaschke, s.v.; E. .BiaA-JZow (pr. Kalon). Schlaginweit, Konige von Tibet, p. ^ Gandhara, the capital of which 55 . was Puruchapura, the modern Pe- ^ "Dzang-blon'' seems to be a shawar. kind of title given to a minister (or 244 THE LIFE OF THE BUDDHA. Bhikshus of India also started for Gandhara, so that down to the Ganges there was an end of following the Dharma. Then the troops of Bod-yul hurried in pursuit of the Bhikshus, who came to a great lake. Then the N&ga king El§,patra (E-la-hdab) ! took the shape of an old man and went to the Bhikshus and asked them where they were going. " We have lost in an unbelieving land all means of subsistence," they replied, " and we are now on our way to Gandhara, where we hope to find the necessaries of life." Elapatra asked them what provisions they had, and when they had accurately counted all that they had among them, they told him that they had provisions for fifteen days. " From here to Gandhara," replied the N^ga king, " requires forty-five days, and you must go around this lake ; how can you manage with fifteen days' pro visions ? Moreover, the intervening country is very elevated, thickly wooded, infested with wild beasts, veno mous serpents, and brigands." Then the Bhikshus, both male and female, gave way to grief, for they thought that their last hour was nigh. But Elapatra, kneeling down before them, said, " Weep not; for the sangha I will sacrifice my life; I will bridge this lake over with my body." Then he took the shape of an enormous serpent, and made a bridge wide enough for five waggons to .pass abreast, with the fore part of his body encircling the top of a mountain in Bod, and with his tail wrapped around the top of a mountain in Gandhara. The fugitive Bhikshus passed the lake on this bridge, but the skin on the back of the N^ga king was torn off by the hoofs of the cattle and the men's feet, so that it made a great wound, from which flowed matter and blood, and any of the men or • beasts who fell into (this wound) died from it. When every one had passed over, the NIga king died, and the ' The Naga had apparently episode of the conversion of Kat- changed his residence since daya of yayana. -DuZua, xi. f. ii8 ctsej., and old. When the Buddha was living p. 46. he resided at Takcha^Ua. See the THE BHIKSHUS IN GANDHARA. 245 lake drying up, his remains stayed there like unto a mountain. In days to come, the Buddha Maitreya will come that way with his 500 disciples. El§,patra having finished his series of births, will then obtain the reward of Arhatship. — (Sang, vy., t 418'.) Now when the Bhikshus reached the land of Gand hara, they stayed there two years (in peace). In the third year the believing king of the country died, and his kingdom was divided between his two sons, one a believer, the other a follower of the Tirthikas, and they waged war against each other. Then a thousand brave, bold, resolute ^ramaneras attacked the unbelieving king and his army, defeated him, and gave the throne to the believing prince.! After a reign of five months, this prince was murdered by the thousand Qramaneras, and one of the Bhikshus was made king, and he ruled for two years. — (Sang, vy, i. 418''.) At the end of this time, the nobles and people of Gandhara took up arms, put the king to death, and killed all the Bhikshus living in Gandhara, and those who fled to Mid-India (Madhyade9a) alone were saved. — (Do., f. 4i8\)^ At this time there lived three powerful monarchs, one in the west (the king of the Stag-gzig — Persians), one in the north (and one in the south ?).* These three kings ^ The Li-yul, vy. doea not men- Konige im S. Schi Kiue, im W. tion this episode. Po-lo, im Suden Jan-u-na erachei- ^ The Li-yul. vy., f. 424^, aaya, nen," &c. I think that "im S" "All the Bhikshus fled, and the is a mistake for "imW." As the Dharma was extinct in Gand- passage of the Sang. vy. may prove hara." intelligible to some of my readers, ^ The text of the Sang, vy., f. I reproduce it: "Srig ni la-sogs-pa 418b, is so obscure, and possibly dzig-gis rgyal-po ni stag-gzig-gis corrupt, that I can make nothing rgyal-po byed-par-hygwr. Drug-gu (?) out of it. That of the Li-yul. vy., rus ma-ts'ogs-du-mai rgyal-po ni i. 424^, only mentions two kings, d/rug-gus byed-par hgyur. Gdzan but in the next line it alludes to mang-po dzig-gis rgyal-po ni bod (.*) three. Wassilieff in Taranatha, p. hi-rgyal-pos byed par hgyur-te." 307, gives an account of this per- May not Stag-gzig be the same as seoution, taken from the second the Heiyi 'Tashih, "black-robed Chinese version of A98ka's life. Arabs or Abasaidea " of the Speaking of theae three kings, he Chineae ? says, " Dann werden drei bose 246 THE LIFE. OF THE BUDDHA. were allies, and they had a brave and valorous army of 300,000 men (200,000 says Li-yul vy.) with which they conquered every country (of India ?) with the exception of Mid-India. They put to death many people, and laid waste the country. Then these three kings took council and led their armies to Madhyade9a (Mid-India) (or, as the Li-yul vy. says, into Kau9ambi). Now at that time there reigned over Kau9ambi a king called Durdar9a(.?52:o(?- dkah), at the time of whose birth there had fallen a rain of blood, and on whose breast was marked two hands red as if smeared with blood. This king had 500 ministers and an army of 200,000 men. And when the king of Stag-gzig (Persia) and the others turned their forces against him, Durdar9a went towards them with his army, and after having fought them for three months, he put them to rout. — (Sang, vy, f. 419*.) Durdar9a, wishing to atone for all his sins, invited from Pataliputra a Bhikshu called Qir9aka,! .a man learned in the Tripitaka, and having confessed his sins, the Bhikshu told him that as a penance he must enter tain all the Bhikshus of Jambudvipa, and daily confess his sins before them. Then the king invited aU the Bhikshus throughout India, and they, rejoicing, gathered together in Kau9ambi to the number of 200,000. On the night of the fifteenth day of the month, the Bhikshus assembled together for confession, and they called upon the Bhikshu ,^ir9aka to repeat the Pratimoksha Siitra. But he answered them, " What can the Pratimoksha do for you ? (khyed-rnams-la so-sor thar pas chi dzig bya). What is the good of a looking-glass for a man whose nose and ears are- cut off?" (mi sna dang rna-ba bchad-pa- la me-long-gi chi-dzig bya). Then an Arhat called Surata arose and cried with a lion's voice, " Bhikshu ^ir9aka. ^ Wassilieff, loc. cit, calla the Bahu9rutiya, he calls I-kia-tu (? An- Bhikshu Tripitaka- Bahugru tiya; the gada). He does not give the name Arhat Sudhara, the disciple of of the disciple of Sudhara. MASSACRE OF THE BHIKSHUS. 247 why speak you thus ? I am whole as the Sugata or dained (that a Bhikshu must be)." Then the Bhikshu ^ir9aka was filled with shame; but Agnavi, the disciple of (^irqsdia., said to the Arhat, " How dare you speak thus to such an exalted personage as my master ? " and enraged, he seized a door-bar with both hands, and killed the Arhat. Karata, the Arhat's disciple, seeing his master killed, inflamed with anger, took a stick, and with it killed the Bhikshu Qir9aka. All the Bhikshus became enraged, and dividing into two camps, they killed each other. And when it was dawn, the king saw all the Bhikshus lying dead, and his eyes were obscured with tears. Then he rushed to the vih&ra, calling the names of the Arhat, and of the Bhikshu Tripitaka (^ir9aka). He pressed their corpses to his breast, crying, "Alas, Tripitaka! thou didst possess the treasure of the Dharma of the Sugata 1 Alas, Arhat ! thou didst know the command ments of the Sugata, and here you lie dead!" — (Sang. vy, f. 420*.) And as the shades of night were closing around the blessed law,! ^^j^g Trayastrimcat Devas were defeated by the Asuras, and fled, and transmigrating, they passed among the Asandjasattva D^vas (Btag-tu myos-po). — (Do., f. 420».) We must not infer from the preceding narrative that Buddhism became extinct in Li-yul at the time of this persecution, for we learn from Remusat (Hist, de la Ville de Khoten, p. 80) that in the tenth century (940 A.D.) the people worshipped the spirits, but principally the Buddha. In the fifth year, Khian-te (a.d. 967), Chen-ming ^ This extinction of Buddhism count of the extinction of Bud- in India occurred in the latter part dhism in Magadha, Taranatha, p. of the ninth century (according to 193, (255 of the trans.), also Manju- our text). Cf. with the above ao- fi'i — mulatantra, t. 462. 248 THE LIFE OF THE BUDDHA. (Y49as?) and Chen-fa (Saddharma?), priests of Yu-thien, came to court (p. 85). These were evidently Buddhist Bhikshus. In the time of the Yuen dynasty, however. Buddhism had been stamped out of the country by Islamism.! ^ On the present state of Khoten, journey to Ilichi, J. E. G. S., vol. see W. H. Johnson'a report of a xxxvii. pp. 1-47. , ( 249 ) APPENDIX. Extracts from BhagavatI XV. on the Intercourse BETWEEN MaHIvIRA (i.e., NiGANTHA NATAPUTTA) AND GOSILA MANKHALIPUTTA. By Dr. Ernst Leumann. At the time when GosSla Mankhaliputta had finished his twenty-fourth year of ascetism, he lived in the pottery bazar of the potter's wife Hal&hala in Sdvatthl, and taught the ajiviya doctrines. Once the six DisdcarS,s came to him, namely, S&na, Kalanda, KaniyS,ra, Attheda, Aggivesayana, Ajjana Gomayuputta. They had made extracts according to their own ideas from the ten (canonical) books, viz., from the eight parts ! contained in the Piivas, and from the two M&rgas,2 aji^ they confided themselves to Gosala's guidance. He himself took from the (above) eightfold Mahanimitta doctrine six principles: — (i.) Obtainment; (2.) Non-obtain- ment ; (3.) Pleasure ; (4.) Pain ; (5.) Life; (6.) Death. Gosala, in teaching this doctrine, believed himself to be a Jina. When this became known, the oldest pupil of Maha- vira, named Indabhiiti, came and asked his teacher about the origin and life of Gosala. ^ These are, according to the Rice (Ind. Ant. iii.), they probably commentary Abhayadeva, Divyam also formed part of the original awtpdtam dntariksJiam bhaumam dn- Jaina canon, although no trace of gam svararn lakshanwrn, vyanjanaiji. them can be found in the present Since these eight maha-nimittas are one. also mentioned in the Bhadrabahu ^ Gttamdrga- nrttamdrga -laksha - inscription published by Mr. Lewis nan. Comment. 250 APPENDIX. Mah^vira said, " It is an error on the part of Gosala if he believes himself to be a Jina; he is the son of a beggar (mankha) named Mankhali and of his wife Bhadd^ ; he was born in a cow-stable (go-sdld), and was consequently called Gosala. He himself became a beggar like his father. " When, after having passed thirty years in my home up to the death of my parents,! j jgfj; jt iq begin a religious mendicant's life, I happened to come to Rajagriha in the second year, and to take upon me the vow of a half-month's fast in the Tantuv&ya-sala near the town. At that time Gosala came also to the same place as a simple beggar. ^ " When, later on, it happened that the citizen Vijaya, be cause I had taken my alms at his door, obtained great happi ness, Gosala reverently approached me with the desire to become my disciple ; but I declined, and soon after I departed for Kolll,ga, where I took my alms at the door of the Brah man Bahula. GosS,la accidentally came also to that vOlage, and having heard that I was there, he approached me again and renewed his request. I granted it, and we lived together during six years on the ground of the bazaar (paniya-bhilmte), experiencing obtainment and non-obtainment, pleasure and pain, honour and dishonour. " Once, at the beginning of a rather dry autumn, we went together from the town Siddha-thaggama to the town Kum- magama. On our way we came across a large sesam shrub, which was covered with leaves and flowers and in a very flourishing condition. Gosala asked me if it would perish or not, and where would the seven living beings of the flower * reappear after it had vanished. I answered that the shrub would perish, and that the seven living beings would all reappear in the same pericarp of the same sesam shrub. But he would not believe it, and, saying that I must be wrong, he approached the shrub, tore it out of the ground, and threw it away. (Shortly after we had left this spot) a sudden rain ^ A corroboration of this state- was a place opened to all comers, ment is to be found in the Aca- and not reserved for only religious ranga (published by Professor Ja- mendicants. cobi in the Pali Text Soc), ii. 15. * Satta tilapuppha-jiva, i.e., the ^ If we accept Mahavtra's state- seven senses, each representing a ment as trustworthy, we are led to particular living object or "a life." suppose that the Tantavaya hall APPENDIX. 251 came on, so that the ground was moistened and the sesam shrub was able to take root again ; so the seven lives really reappeared all in the same pericarp of the same shrub. " When we came to the town Kummagama, Gosala saw the ascetic Vesibiyana, and he went to (mock) him with the ques tion, 'Art thou believed to be a sage, or merely the abode, of lice 1 ' The ascetic did not answer, but when Gosala had re peated his question again and again, he became angry and shot forth his magical power to kill him. But through com passion for Gosala I interceded, and paralysed the hot flash of the ascetic's power by a cool flash of mine. When the ascetic saw that his power had remained without effect through mine, he said to me (pacified), ' I see, I see.' Gosala, wondering what that meant, asked me about it, and learnt from me that he had been saved through my mediation. He was somewhat terrified at the account, and wished to know how he could himself acquire that magical power. I ex plained to him the austere discipline which it required, and he thought of undergoing it. " When we once! returned to the town Siddhatthagama, we again passed the place where the sesam shrub was, and he reminded me that I had certainly been wrong in my state ment. I answered that, on the contrary, a rain which had fallen in the meantime had made true all that I had foretold of the shrub, and I added that in this way plants in general can undergo the change of a reanimation. Gos&la again would not believe it ; so he turned to the plant to split open the pericarp ; when he had counted the seven living beings, he at once formed the idea that in this way (not only plants) but all living beings can undergo the change of a reanimation. " That is his doctrine of the change through reanimation, and from that time GosS,la left me. After the lapse of six months he himself acquired magical power by means of the austere discipline, and now (recently) the six DisScaras have intrusted themselves to his guidance; but he is wrong in believing himself to be a Jina." The rivalry of Mah^vlra and GosSla became known in the 1 I.e., some daya afterwards, for, as will be seen farther on, the flower had developed into a fruit. 252 APPENDIX, town (i.e., Savatthl), and also Mahavlra's statement that Gosala was wrong. When Gosala heard of it, he began to bear a grudge against Mah^vira, and once when a pupil of Mah^ vtra's named -inanda passed the settlement of the Ajlvakas in Haiahaia's pottery bazar, Gosila caUed him in, saying that he would tell him (of) a simile. Ananda entered, and Gosala said to him, " Once in days of old some merchants were pass ing through a forest with waggons and goods. After a while they exhausted their (supply of) water, and they could find no fresh supply ; at last they discovered a large fourfold ant hill : ! opening the first part, they obtained an abundant supply of water ; from the second part they got a quantity of silver; and from the third a heap of jewels. Before they had set about opening the fourth part, in which they expected to find some ivory, one of the men who was thought ful, recommended not opening any more, and to let the three parts be enough, for the fourth might possibly bring them some evil The others did not follow his advice, and on open ing the fourth part they met with a huge serpent of a terri fying aspect, and through the fire of its eyes all the men were at once burnt up, with the exception of the one who had given the advice, who now, through the favour of the goddess (i.e., the serpent), returned home safe and provided with riches. In like manner, 0 Ananda, has thy teacher, the Samana Nayaputta (i.e,, Mah^vlra), obtained in a threefold manner (i) merit of ascetism, (2) great fame, and (3) many adherents among men as well as gods ; but if he turns to me, then I will burn him up by means of my magical power, just as those who were burnt up by the serpent ; but thou shalt be saved like the man who advised (them). Tell this to thy teacher, the Samana Nayaputta." Ananda, who had been horrified at these words, imparted them all to Mahsivira, who dwelt out side the town near the Kotthaya ceiya, and he asked him if GosEila really possessed the faculty of burning up anybody. Mahivtra answered him in the affirmative ; " only," he said, " Gosala could not do any harm to one of the teachers of the faith (arahantd bhagavanto), because their magical power would be still mightier than his, so they could easily withstand it ; 1 Vammiya? (vdlmtka). APPENDIX. 233 but none of our Niggantha ascetics," he continued, " shall hereafter hold any religious conversation with Gosala, because he has turned out a heretic." While Ananda was still communicating this to the other Niggantha ascetics, Gosila came out of the town with his Ajivikas, and approaching Mah^vtra he said, " Thou, O vene rable KSrSava,! hast been right in calling me thy pupil ; but as this thy pupil has emaciated himself through austerity, he is dead and reborn in one of the worlds of the gods.^ After having originally been UdM Kundiyayaniya, I left (in my last change) the body of Ajjuna Goyamaputta and entered that of GosEila Mankhaliputta, and I still retain this seventh body of mine. According to my doctrine, 0 venerable Kasava, all those who have reached or who will reach final beatitude* had or will have to pass (through) the eighty-four of hundred thousands of great kalpas, seven births as a deity, seven as a bulky (insensible) being, seven as a sensible being, seven with change of body by means of reanimation ; and having by this time gradually expiated the five hundred thousand actions, and the sixty thousand, and the six hundred and the three particles of actions, they will reach final beatitude. " The river GangS, has the following dimensions : — 500 yoja nas in length, a half yojana in breadth, 500 dhanu in depth. Seven GangS, rivers of these dimensions malie a MaMk-Qangd. Seven Mahft-GangSs make a Sddtna-GangS,. Seven SMipa-GangSs make a Madu-Gangd. Seven Madu-G£lngi,s make a Zohiya-Gangd. Seven Lohiya-Gang&s make an Avati-Gangd. Seven Avati-Gang&s make a Paramdvatt-Gangd. Which gives the last one an amount of 117,649* Gangd rivers, according to my doctrine. If, now, it be supposed that ^ Auso Kdsavd (dyuchmah Kag- gabbhe, satta pauttaparihdre, panca yapa), kammani-sayasahassdim satthim ca a The argument is very obscure, sahassdim chac-ca sac tinni ya kam- but extremely ingenious. Gosala m'amse anupuvvenam khavaittd tas consents to being called Mahavtra's pacchd sijjhanti bujjhanti jdma anlam pupil, because he retains now, by karenti. accident, the body of that former ^/.c, 7x7x7x7x7x7x7; pupil of Mahavira. Gangd-sayasahassam sattavasa ya 3 The text from here on is : Cau- sahassa chac-ca aunapannam Gangd rasiti mahdkappa-sayasahassdirn, sat- sayd blavantiti m'akkhdyd. All these ta divve, satta samjUhe, satta sanni- statements about the different Gangas 254 APPENDIX. every century one single grain of sand is removed, then the time which would be required for the disappearance of the whole amount of those Ganges would be one Sara(s) ; three hundred thousand of such Sara(s) periods make one Mahd- kappa period, and 84,000 of these make one Mahdmdnasa. " (Living beings, after having passed already through endless births, are successively reborn in the following order :) — (i) As a deity in the upper M^nasa. (2) As- a sensible being for the first time. (3) As a deity in tiie middle Metnasa. (4) As a sensible being for the second time. (5) As a deity in the lower M3,nasa. (6) As a sensible being for the third time. (7) As a deity in the upper Manasuttava. (8) As a sensible being for the fourth time. (9) As a deity in the middle Manasuttava. (10) As a sensible being for the fifth, time. (11) As a deity in the lower Manasuttava. (12) As a sensible being for the sixth time. (13) As a deity in the Bambhaloga. (14) As a sensible being for the seventh time. "In this the last birth as a sensible being, I myself left my home early in youth for religious life, and then, after having obtained universal knowledge,! I underwent the seven changes of body by means of reanimation. (i) With the first change, I left outside R§,jagriha, near the ceiya Mandikucchi, the body of Ud&t Kundiydyaria, and entered that of Enejjaga for the space of twenty-two years. (2) With the second change, I left outside Uddandapura, near the ceiya Candoyarayana, the body of Enejjaga, and entered that of MaLlarama for the space of twenty-one years. (3) With the third change, I left outside CampS, near the ceiya Angamandira, the body of Mallarftma, and entered that of Mandiya for tbe space of twenty years. are merely introduced as a simile to could only suggest themselves to give an approximate idea of the human fancy on Indian soil. It is immensity of time implied by the the term sdgarovama, " a sea-like " terms Sara(s\Mahdkappa, and Mahd- period. mdnasa. As to Sara(s), a similar ^ SamkJidnam. This term seems word is used by the Jains for the to have had the same value with the same purpose, viz., to denote one of Ajivikas as Kevali-ndna with the those immense periods of time which Jains. APPENDIX. 255 (4) With the fourth change, I left outside VtinSrasi, near the ceiya Kamahavana, the body of Mandiya, and entered that of Boha, for the space of nineteen year.?, (5) With the fifth change, I left outside AlabhiyS, near the ceiya Pannakalaga, the body of Roha, and entered that of BhS,- raddai for the space of eighteen years. (6) With the sixth change, I left outside Vesali, near the ceiya Kandiyaya, the body of Bharadd&i, and entered that of Ajjunaga for the space of seventeen years. (7) With the seventh change, I left in SSvatthi, in HItMhaM's pottery bazar the body of Ajjunaga, and entered that of Gosdla Mankhaliputta for the space of sixteen years. " So I have fulfilled the seven changes in the course of 133 years, according to my doctrine.! j^ tjiig respect thou hast been right in calling me thy pupil." The story goes on to relate subsequent events, the death of GosS,la, and his punishments in a long series of subsequent births ; but there is no further mention of any of his doctrines. IL The Doctrines of the Six Heretical Teachers according to Two Chinese Versions of the Samana-phala SCtra By Bunyiu Nanjio, Esq. No. 545. Chin. Bud. Tripit., kh. No. 593. Chin. Bud. Tripit. 17, f. I (A.D. 412-413). (A.D. 381-395). The Buddha said to the king, The Buddha said, " Mahdr^ja, " Have you ever asked this ques- have you ever asked su,ch a ques tion to any §r&mana or br&h- tion to any heretic ? " mana ? " The king said to the Buddha, The king said to the Buddha, " I once upon a time went to the " I have formerly been to a place place where Fu-ran ka-shio (Piir- where was a ^rSmana or br^h- na K^gyapa) was, and I asked mana, and have asked him a him (about the reward of the similar question. I remember 9ramana). having once gone to Fu-ran-ka- " He answered me, ' There is shio (Piirna Kigyapa), and hav- no such thing as this, nor (such 1 , . . BhavantUi m'akkhdyd. 2s6 APPENDIX. ing asked him (about the reward of the gr^mana). ' ' That Piirna K%y apa answered me, 'If the king himself oranother kills or injures beings who cry and grieve on account of it, or if he steals, or commits adultery, or lies, or robs others by entering their house' (lit. jumping over the fence of their house), ' or if he seta anything on firej or' does evil by cutting a path ; to do even these things, MahSrILja, is not to do evil. " ' Maharaja, if any one cuts all beings into pieces, and makes a heap which will fill the world, it is not an evil deed, nor is there anyrequital for this crime. There is no requital for the evil-doer who cuts beings to pieces on the south (bank) of the GangS, nor is there a reward for the righteous doer who makes a great assem bly for distributing (alms), and who gives to all equally.' " . . . Again (the king) said to the Buddha, " I once went to Matsu-ka-ri ku-sha-ri (Makkhali Gos&la) and asked him (the same question). " He answered me, ' MahSraja, there is no (such thing as) dis tributing, nor giving, nor law of sacrifice, nor good and evil, nor reward and punishment for good and evil deeds, nor present world, nor world to come, nor father, nor mother, nor deva, nor fairy (?), nor world of beings, nor gramana and brahmana who practise equally, nor this world and a world to come, for which one can show others any proof. All a thing as) the world honoured, nor reward for righteousness and favour, nor (is there) sin and happiness, father and mother, nor Ra-kan (arhat) who has ac quired the path (m^rga), nor happiness in worship, nor the present world and the world to come, nor one who walks with his whole heart and mind in the path. " ' Therefore, though they (i.e., beings) have body and life, yet after death the four elements are scattered about and destroyed, their heart (or soul) comes to nought, and is never bom again. They are buried under the ground, they rot, and nothing is left of them.' " . . . King A-ga-se(AjS,tasatru) said to the Buddha, " Moreover, I went to Maku-ka-ri Ku-ga-ru (Maskarin GosElliputra)and asked him (the same question). " He answered me, ' There is no present world, nor world to come, nor power and powerless- ness, nor energy. All men have obtained their pleasure and pain (?).'" APPENDIX. 257 who say that these things are, are all liars.' " • . . Again he said to the Buddha, " I once went to A-i-da Shi-sha-kin-ba-ra (Ajita Kesa- kambara), and asked him (the same question). " He answered me, ' When a man who is composed of the four , elements dies, the earth element goes back to the earth, the water to water, the fire to fire, the wind to wind. Thus all become de stroyed, and all one's organs go back to nought. " ' When a man dies, and his body is put in a cemetery, where it has been carried on a bed, the bones become pigeon-coloured if the body has been burnt, or all are changed into ashes and earth. " ' Whether one be wise or foolish, when he dies, all is de stroyed, because (all is subject to) the law of destruction.' " . -. - Again he said to the Buddha, " I once went to Hi-fu- da Ka-sen-zen (Kakuda KUty- Snana), and asked him (the same question). " He answered me, ' MahEir^ja, there is no power, no energetic man, no power, no means, no cause, no reason (for) the attach ment of beiugs, no cause, no rea son (for the) purity of beings. No power in all living beings who are unable to obtain free dom, no enemy. ".' All are fixed in certain num bers, and in these six different conditions of existence they ex. perience either pain or pleasure. . . . Again I went to A-i-tan (Ajita), and asked him (the same question). He answered me, " Yes, Mahft- r^ja." When others went to him and questioned him, he also made this reply : " There is a world to come in which we shall be born again." When I asked him, he also said, " There is a world to come." " But if there is a world to come iu which we shall be born, is there a world or not ac cording to my conception and idea ? Is there a world to come or not?" If any one asks. him (these questions; whether there is a world to come or not, (&c.), (he answers), " There is," or « There is not." . . . Again I went to Ha-ku Ka-sen-zen, and asked him (the same question). He answered me, " Yes, Mahfi- r&ja, if there is a man who has received a body, there is no cause or reason (for it), nor idea, nor pride and accumulated injuries. He has obtain eda dwelling-place ; there he lives and stands. 'There fore if he has obtained a body, he does not lose it. What is thought (by him), what he knows and thinks prevail within him, (are) called sin and virtue, good and evil. If there is a man wlio has been cut off, and who sees with his eyes, there is no dispute (about the question). If the life R APPENDIX. . . . Again he said to the Buddha, " Once upon a time I went to San-niya Bi-ra-ri's son (Sanjayin Vairattiputra), and asked him (the same question). " He answered me, ' Mahftrija, there is a visible reward of the 9iumana.' I asked, ' (Is it) thus'i' of the body comes to an end, there is nothing to grieve about in the death of life. " Others do not speak of this desire. ... As to these desires and supports (?), there are five theories and sixty-two different sorts or species. These sixty-two different kinds are spoken of by those who have no nature (?), as si.^ty-two matters or, things which accompany nature, without any thought or idea. When they enter into eight difiiculties they. will throw them away, and being benefited thereby, they will be at ease. Being at ease, they are con stantly in heaven. When they are in heaven, there are eighty- four great remembrances (or in tense thoughts) which are accom panied by magical arts and miracles. Then they can remove the pain of old age and disease. There are neither men acquainted with the way nor brahmachSxis. Thus do I say ; my precepts are pure and free from love and de sire (or the desire of love). When desire conies to an end, that state of being which always follows is as the going out of a burning lamp. " Thus it is, and there is no brahmach§,ri who has found the way or path." . .• . Again I went to Sen-hi- ro-ji, and asked him (the same question). i He answered me, " Yes, MahS- rftja, what a man does himself or lets another do, to cut, rob, see or not to see, to dislike what is sought after, to lament, to break APPENDIX. 259 He replied, ' It is so ; the truth is so ; it is different (from that), it is not different, it is not not dififerent MahSrsija, there is no visible reward of the §ramana.' I asked, ' (Is it) thus 1 ' He re plied, ' It ia so,' (&c., as above). ' MahaLr^ja, these is a visible no- reward of the gramana.' I asked, ' (Is it) thus ? ' He replied, ' It is so,' (&c., as above). ' MahS- r^ja, there is, and there is not a visible reward of the gramana.' I asked, ' (Is it) thus ? ' He re plied, ' It is so,' (&c., as above). . . . Again he said to the Buddha, "Once upon a time I vrent to Ni-ken's son (Nirgrantha Djnatiputra), and asked him (the same question). " He answered me, ' Maharaja, I am an all-knowing and all-see ing man, 1 know everything that is. While walking or standing still, sitting or lying down, I am always enlightened, and my wis dom is ever manifest.'" vases, to be devoid of covetous- ness, to break (down) and destroy castles of the country, to injure people, to kill, to steal, to com mit adultery, to lie, to be double- tongued, to drink intoxicating liquors ; though one commits these deeds there is no crime nor demerit. "One who is charitable does not receive any reward for his virtue. For one who does injury (to others), who acts unright eously, and who commits all kinds of evil, there is neither sin nor virtue, nothing to be lost or made, no cause nor reason, no truth, no honesty. "Even the man who practises what is right and lawful, there is nothing in it which corresponds with right or wrong." . . . Again I went to Ni-keu's son, and asked him the same question. He answered me, " Yes, Maha raja, whether it be evil or good which is here given to all sentient creatures, it is the karma of their former existences. They were born through the cause and by reason of love and desire. Through cause and reason (prat ityasamudpada) are old age and disease. Then there are the ideas of cause and reason in their learning the path, in the way their children and grandchildren are born to them, and after that they obtain the path (?). N.B. — The Chinese characters for proper names are given with their Japanese sounds. GENERAL INDEX. Abassides, 245. Abhaya, 64, 65. Abhayagiriya, 183. Abhaavara, 1-2. Abhinanda, 137. Abhiniahkramana sutra, 20, 30, 32, 33- -Agoka, 16, 182. See Kaia9oka and Dharmagoka. Ajvadjit, 28, 44, 85-88. Agvaghosha, 224. Adi Buddha, 200. Aditta pariyaya sutta, 41. Adjita, 176. Adjivaka, 35, 144, 252, 253, 254. Adjatasatru, 64, 70, 79i 84, 86, 89, 90 et seq., 106, no, 115, 116, 123, 125, 142, 145, 146, 150, 151, 161, 164, 165, 167, 233, 256. Aggivesayoraa, 249. Agnavi, 247. Ajjana, 249. Ajita Ke^akambala, 49, 79, 96, 100, 102, 257. Ajjuna Goyamaputta, 253, 255. Akaniahta, 30, 33. Akelaka, 103. Akle9a, or Asita, 18. Alabhiya, 255. A-lo-hjah, 240. Amragama, 132. Amra grove, 64. Amrapali, 64, 128, 129, 130. Ambalatthika, 126. Ambarisha, 77, 79, 116, 117, 120, 122. Amrifcaohittra, 13. Amrita, 13, 14, 20. Amritodana, 13, 28, 32, 52, 57. Ananda (Prince), 13, 32, 57, 58, 59, 61, 82, 85, 88, 93, 124, 126, 127, 130, 131. 132, 134-137. I4i> 150, 152, 154-158, 160-167, 171, 176. An.anda, pupil of Mahavira, 251, 253- Ananda, the pundit, 220. Ananda Djaya, 220. Anandagri, 220. Anantanemi, 17. Anathapindada, 47, 48, 49, III. Anauma, also Anama, Anoma, Anumana (?), 25, 26, 147. Anga, 129. Angirasas, 11. Angulimaliya stltra, 196, 200. An-se, 240, 242. Aniruddha, 13, 53, 54, 58, 73, 141- 144. 151, 152, ISS- A-no-shos, 240. Aparagaudani, 84. Appriya, 82. Aranemi Brahmadatta, 16, 70. Arata Kaiama, 26, 27, 28, 35, 134. Aratt, 31. Armandju, 221. Aryadeva, 224. Aryakoaha, 228. Asandjasattva devas, 247. Atharva veda, 77. Atisha, or Jo-vo-rje, 225, 227. Atraya, 6^. Attheda, 249. Atuma, 134. Avalokitesvara, 202-204, 205, 212, 214. Avalokitesvara siitra, 212. Avantaka, 182, 184. Avaragaila, 182, 183, 184, 186. Ba-beu-hbbangs-pai-sa, 235. Bahugrutiya, 182, 183, 187, 189., Bahula, 250. Bahuputra tchaitya, 132. Balamitra, 70. Bal-po, 215, 217. See Nepal. Bal-ti or Sbal-ti, 217. 262 INDEX. Bamboo grove, 45, 49, 72, 84, 93. See also Veluvana. Bamyan, 117. Banyan grove, 51, 58, 74, II 6. See also Nyagrodharama. Banyan tree of Gautama, 132. Baradvadja, 9, 11. Bathang, 208. Beluva, III, 130. Benares, 29, 35,-37, 39, 46, 157, 159, 164. See also Varanari. Bhadda, 250. Bhadra, 128. Bhadra, 10, 55. Bhadrayaniya, 182, 186, 194. Bhadrika, 28, 85. Bhadrika Cakyaraja, 13, 53, 54, 58. Bhagirathi, 11, 30. Bhallika, 33. Bhandagama, 132. Bharaddai, 255. Bharata, 70. Bhavya, 149, 181, 182 et seq. Bhikshu varshagrapritsha, 181, 183. Bimbl, 16. Bimbisara, 16, 27, 41, 43, 49, 63, 64, 67, 68, 69, 72, 89, 90, 91, 94. Bodhimanda, 35. Bod-yul, 216, 221, 241-244. Bon-pa, 206, 207, 208, 219. Brahma, 27, 35, 52, 81. Brahmajala sfttra, 82. Brahmaloka, 87. Brigu, son of, 26. Brtson-pa-gtong, 132. Bru-sha, 243. Buddhajanti, 218. Buddhadhuta, 238. Buddhaghuya, 205, 216, 218, 221. Buddhateharita, 127, 128, 218. Bulia or Buluka, 145, 146. Bu-ston, 213, 227. Cakka, 27, 30, 31, 33, 52, 54. ^akyavardana, 17. Cambi, 117. gampa, 70, 71, 72, 90, 136, 174, 254. Canavasika, 161, 162, 164, 165, 167, 170. Candoyarayana, 254. gantarakshita, 219. . ari, 44. gartputra, 44, 45, 48, 51, 55, 56, 73, 87, 94, 107, 109, no. III, 148, 162, 163, 174, 232, 233. Caradvatiputra, 44. See Cariputra. Cataketu, 16, 24, 25, 26, 81. ^atagatha, 228. ^atanika, 16. Ceylon, 59, 237. Chabbaggiya bhikshus, 63, 159. Chang' an, 219. Chang vihara, 241. Chen-fa, 248. Chen-ming, 248. Chin-cheng, 218, 219. Chiutamari, 210. Cilamanju, 214. Cincapa grove, 128, 1 30, 1 32. ^irjaka, 246, 247. Citavana, 47, 72. Qonaka, 171, 176. Cravakayana, 196, 197, 198, 199. Cravasti, 16, 47, 48, 49, 59, 71, 76, 79. 82, 96, III, 112, 113, 114, 116, 122, 136, 174, 175, 255. Crested tchaitya of the Mallas (Makuta bhandhana), 132, 143. ^rilendrabodhi, 224. ^rimahadevi, 236, 241, 242. ^rimant Dharmapala, 221. Crlthadra, 64. Crivadjra, 214. Cronavimsatikoti, 72, 73- Qrughna, 176. ^udddha, 13. ^uddhodana, 13, 14, 15, 20, 24, 26, 28, 29, 32, 51, 52, S3, 55, 58. Cukla, 13. (Juklodana, 13, 52, 53. • Culekasataka tirthikas, 109. Da(;abala KAotapa, 58, 69, 80, 85, 93, 144- Dahara sutta, 49. Dana9ila, 224. Dandapani, 20. Danshtasena, 222. Datta, III. Deva the brahman, 40. Devadaha, 12, 14, 20, 145. Devadatta, 13, 19, 21, 31, 50, 56, 83 et seq., 94, 106-109, 175- Devala, 213. Dgah-ldan monastery, 220. Dgung erOng hdam rja, 217. Dhanvadurga, 12. Dharma dbyig-dur btsan-po, 225. See Glang der-ma. Dharma chakra pravartana siitra, 37, 157- I INDEX. 263 Dharma9oka, 182, 232, 233, 234, 235, 237. Dharmajriprabha, 148. Dharmagupta, 185. Dharmaguptaka, 182, 183, 185, 186, .^.^ 191, 193- Dharmaghosha, 214. Dharmananda, 239. Dharmapala, 195. Dharmottara, 184. Dharmottariya, 182, 184, 185, 186, 194. Dhitika, 170. Dhyani Buddhas, 200. Djina, prince, 13. Disaoaras, 249, 251. Djinamitra, 224. Djnanagarbha, 219. Djriung-ri, 228. Dmar-po-ri, 20S, 214, 217. Dpal-gyi rdo-rje ((Jrivadjra), 226. Drona, the brahman, 146. Drona, 13. Dronasama, 146. Dronodana, 13, 52, 53. Drug-gu, 240. Durdarja, 246. Ekavtavahakika, 182, 183, 187, 189. Ekottaragama, 158, 175. Mlapatra, 46, 47, 244, 245. Enejjaga, 254. Fek hsiakg, 219. Ga-hjag, 239, 240. Galien, 228. Ganges, 26, 72, 97, 102, 128, 165. 253, 254, 256. Gandharva, 137. Gandhamadana, 169. Gandhara, 244, 245. Gantacabda, 21. Ganuta, 214. Gatha, 140, 156, 158. Gautama, 9, 10, II, 128. Gautami, Mahaprajapati, 20, 60, 61. Gavampati, 39, 149. Gaya, 28, 41, 89. Gaj'a Ka9yapa, 40. Gaya girsija, 41, 42. Gesser khan, 228. Geya, 1 40. Ghoshaka, 195. Glang dar-ma, 225, 226, 242. Gnam-ri srong btsan, 211. Gnya-khri btsan-po, 208, 209. Gogirsha, 233, 238, 240. Go9ringa, 231, 233. Gokulika, 186, 187, 189. Gomayuputta, 249. G6pa, 20, 21, 24, 31, 56, 57, 83. G6pala, 63, 64. Guaala Mankhaliputta. See Mas kharin, Gshen-rabs, 207. Gtsang-ma, 225. Guge, 215. Gundak, Little. See Kakustana. Gunjaka, 128. Gung-ri gung btsan, 215. GuDgu Meru, 223. Gupta, 164. Gupta, 21. Guptaka, 183, 194. Gus-tik, 243. Gu-zan, 240. Gyung-drung, 206, 207. Ha-ohang or Hwa-chang Mahadeva, 214, 220. Haimavata, 182, 1 84, 186, 1 90. Haiahaia, 249, 252, 255. Hang-gu-jo, 236. Hastigama, 132. Hastigarta, 19. Hastinajaka, II, 12. Hastipura, 9. Hbru-so-lo-nya, 235. Hdon-hdros, 239. Hetuvidya, 182, 183, 184. Hgen-to-shan, 238, 240. Hgum-stir (or tir), 238. Himalaya, or Himavat, ir, 18, 27, 129, 184, 206. Himatala, 117. Hindustan, 215. Hiranyavati, 133, 134, 135, 143. Hor (or Hur, Hui-ho), 213, 215, 217. Hsam-yas, 220. Hulunta (or Hu-lor), 167, 238. Hwa-shang zab-mo, 220. Ikshvaku, 11, 27. Ikshavaku 'Virudhaka, II, 12. Ilichi, 230. India, 211, 215, 235, 236, 239, 240, 244. Itivritaka, 140. 264 INDEX. Jajns, 104, 249, 254. Jaluka mahavana, 133. Jambudvipa, 33, 81, 84, 132, 147, 215, 246. Jambugama, 132. Jauapada Kalyani, 55. See Bhadra. Janta, II. See Rajyananda. Jataka, 140. Jeta, 48, 49, 121. Jetavana, 49, 50, 51, 79, III, 121. Jetavaniya, 183. .Tiu-oh'an, 202. Jivaka (Kumarabhanda), 63, 64, 65. 67, 93, 95, 96, 97, 98. .io-vo-rje. See Atisha. Jyotiahka, 68, 69, 70, 94, 65. Kaohmeke, 148, 166, 167, 168, 169, 170, 212, 220, 232, 238, 243. Ka9i, 35. See Beuarea and Va ranasi. Kagyapa, 42, 69, 1 85. See Uruvi lva, Nadi, Gaya, Nyagrodha, Maha, Kagyap.i. Kaoyapiya, 183, 185, 186, 191, 193. Kakuda Katyayaua, 79, 96, 104, 105, 257. Kakudha, 87. Kakustana, 134, 153. Kala, 18, 170. See also Asita. Kaiagoka, 182. Kalanda, 249. Kalandaka, 159. Kalantakanivasa tor nipata), 43, 141, 151. See Bamboo grove and Veluvana. Kalidasa, 228. Kalika, 23. Kalinga, 147. Kaiudayi, 17, 21. See Udayin. Kalyana, 9. Kalyanavardana, 13. Kamahavana, 255. Kamala9ila, 220, 222. Kamaloka, 81. Kamapala, 9. Kamavatcharadeva, 142. Kanakavati, 74. Kanakavarna, 10. Kandiyaya, 255. Kanika, 240. Kanishka, 240. Kaniyara, 249. Kanthaka, 17, 25. Kanyakubdja, 9. Kao-tsung, 215. Kao-tchang, 231. Kapala tchaitya, 131, 132. Kapila, 11, 12. Kapilavastu, 12, 14, 19, 20, 26, 30, 31, 32, 40, 50, 51, 52, 57, 58, 60, 73, 75, 77. 83, 107, 112, 116, 117, 118, 145. Karandavyuha sfttra, 202, 210, 212. Karakarna, 11, 12. Karata, 247. Karkata, 128. Karma 9ataka, 218. Karnika, 9. Kard, 9. Karumant, 9. Kasava, 253. Ka-sar vihara, 241. Kashgar, 240. Katamorakatisya, 55, 94. Katissabha, 128. Katyayana, 1 8, 45, 47. Kau9ambt, 16, 73, 246. Kaujika, 19, 24. Kaundinya, 28, 38, 85, 87, 144, 157. Kaundinya Potala, 44. Kechana, 213. Keissa Gautami, 23. ' Khandadvaja, 55, 94. Khoten,. 211, 218, 220, 225, 228, 230, 231, 232, 335. See also Li-yul. Khoten darya, 235. Khri, seven celestial, 209. Khri-cham, 215. Khri-ldan srong btsan, 211. See Srong btsan sgam-po. Khri-lde gtsug bstan mes Ag-ts'oms, 217, 218. Khri-srong lde btsan, 219, 221, 222, 223. Khri-ral, 223. See Ral-pa-chan. K'iang, 204. Kinkinisvara, 21. Kishkindha, 18. K'iang, 204. Klui-rgyal-mts'an, 221. Kokalika, 55, 94. Kokan, 240. Koko-nor, 215. Kolita, 44. See Maudgalyayana. Koliyas of Ramagama, 145. Kollag,a, 250. Kong-dzung, 236. Kosala, 47, 49, 50, 70, 75, 76, 79, 82, III, 112, 114, 115, 121, 203, 208. Koshthila, 44, 45. INDEX. 265 Kotigama, 128. Kotthaya ceiya, 251. Krichnavarna, 10. Kra-krag tribes, 217. Kshitigarbha, 200, 201, 202. Kuginagara or Kusinara, 9, 132, 133, ,^ 135, 136, 137, 138, 142- Kueu-lun, 230. Kukutupada, 161. Kumara, 214. Kumara dristanta siitra, 49. Kumbhira, 92, 93. Kummagama, 250, 251. Kurukula, 185. KurukuUaka, 182, 183, 184, 194. Kusaviiti, 136. Kusthana, 230, 233, 234, 235, 236, 237. Kusumapura, 182. Kuyyasobhito, 176, 179. Lahul, 118. Lde, eight terrestrial, 209. Lde-dpal-hkhor-btsan, 226. Legs, six terrestrial, 209. Lhasa, 70, 208, 211, 214, 216, 217, 220. Lha-tho-tho-ri snyen - hshal, 209, 210. Li-byin, brahman, 212. Licchavis, 19, 62, 63, 64, 97, 129, 130, 145, 165, 167, 203. Li-thang, 230. . Li-yul, 230 et seq., 247. See Kho ten. Lo-bo-tchum-rings, 217. Lokapalitas, 52, 84. Lokayata system, 44. Lokottaravadina, 182, 183. Lo-los, 204, 206. Lumbini, 14, 15. Madhyanika or Madhyantika, 166, 167, 168, 169, 170. Madhyadega, 245, 246. Madhyamika, 200. Ma-dza, 238, 239. Magadha, 27, 40, 63, 64, 67, 70, 72, 86, 90, 123, 125, 129, 142, 150, 165, 166. Mahabharata, 223. Mahadeva, 189. Mahagandhara, 248. Mahagiriya, 194. Maha Ka9yapa, 59, 134, 141, 144, 148, 149 etseq., 166, 170, 185, 186. Mahaloma, 186. Mahamaya, 14. Mahanama, 13, 20, 21, 24, 25, 28, 53.54, 58,64, 74,75, 76, 119. Mahanimitta doctrine, 249. Mahapadma, 16, 186. Mahaprajapati Gautami, 14, 58, 60, III, 152. Mahapurusha, 207. Mahaparinirvana sutra, 77, 122 et seq. Mahasammata, 7, 9. Mahasanghika, 182, 183, 185, 186, 239- Mahasudar9ana, 136. Mahasudar9ana siitra, 136. Mahaushada, 11. Mahaviharavasina, 183. Mahavira, 249, 250, 251, 252. Mahavyutpatti, 183, 222. Mahayana, 196, 197, 198, 199. Mahesvarasena, 9. Mahlgasaka, 182, 183, 184, 185, 186, 191, 192. Mahinda, 237. Mahismati, 276. Maitreya, 237, 238. Majjimagama, 158, 175. MallaramaJ 254. Mallas, 26, 56, 132, 134, 137, 138, 139, 142, 143, 144, 145, 146. Mallika, 13, 75, 76,77, III, 114. Mandhatar, 9. Mandiya, 254, 255. Mang-srong mang-btsan, 215, 216. Mango grove, 95, 96. Mani bkah-ht)um, 2"I2, 213. Manjujri, 237, 238. Mantasidhi, 239. Mara, 27, 31, 32, 33,39, 119. Marpa, 227. Maskharin, son of Gdgali, 40, 79, 96, IQI, 138, 249, 250-255. Matanga forest, 88. Mathara, 44. Mathura, 164. Ma-twan-lin, 204, 226. Maya, 13, 14. See Pradjap. Ga^u- taml. Maudg.ilyayana, 1, 44, 45, 52, 72, 81, 86, 88, 90, 94, 97, 107, 109, no, 117, 148, 162, 164. Meghaduta, 228. Me-skar, 235, 236, 241. Metsurudl, 113, 114. .Milaraspa, 227. 266 INDEX. Minak or Mauyak, 215. Mkhar or Gar, 216. Mletchas, 231. Mngari Korsum, 215, 226. Mon tlribes, 215, 227. Mongols, 217. Monkey pond, 131. Mrigadhara, 70. Mrigadava, 29, 35. Mu-khri btsan-po, 222, 223. Muduntaka or Muruntaka, 182, 183, 184. MAlasarvastivadina, 186. Mutchilinda, 34. NA91, 38. Nadi Ka9yapa, 40. Nadika, 128. Naga, 187. Nagarjuna, 45, 224. Nakaikundjika, 61. Na-kie, 230. Nairanjana, 28, 30, 33, 37, 40. Nalada (Nalaka, Naradatta;, 18, 45, 46. See Katyayana. Naianda, 44, 110, 220. Nanda, 13, 14, 19, 53, 55, 73, 186. Nanda, 30, 40. Nandabala, 30, 40. Nandika, 30. See Sena. Nang-kod, or God, 217. Na-pi-ka, 61. Nata, 164. Nepal, 120, 210, 211, 215, 217, 220, 230. Nikata, 128. Nimbarkas, 50. Nirgrantha, 65, 66, 103, 253. Nigrantha Jnatiputra, 79, 96, 104, 259- Nyagrodha cave, 151, 159. Nyagrodharama, 51, 53, 58. See also Bamboo grove. Nyagrodhika country, 147. Od-sbuno, 226. Om-mani padme hum, 210. Ombo-blang-gang, 208, 210. Opapatika birth, 100. Padma Sambhava, 220. Pandava, 15, 27. Pannakalaga, 255. Parivradjaka, 49, 103, 120, 138, 140, 1 89. Par-mkhan-pa, 242. pataligama, 126, 127, 128. patali pond, 121. pataliputra, 128, 167, 179, 182, 179, 186, 246. See also Kusuma pura. Patali tchaitya, 126. pava, 133, 144. Persia, 243, 245. Peshawar, 243. Phata, 164. Pbyi-dbang stag-rtae, 208. Pin-chu, 219. Pippala cave, 151. Pipphalivana. See Nyagrodhika. Potala, 9, II, 12, 70, 208, 214 Po-ta-rya, 239. Pradjnaptivadina, 182, 183, 189. Pradjnavarman, 224. Pradyota, 17, 32, 70. Praaenadjit, 16, 48, 49, 50, 51, 70, 71, 75. 76. 79, in-ii6, 203, 208. Pratimoksha afttra, 50, 140, 153, 159, 175, 246. Pro-nyo vibara, 240. Punya, 206. Punyabala avadana, 73. Pu-nye-shar, 238. Purna, 39, 149, 156. Purna Kafyapa, 49, 79, 80, 96, 100, IOI, 138, 255, 256. Purvarama, 71. Plirva9aila, 182, 183, 184, 186. ; Purvavideha, 84. Pushkarasarin, 82, 83. Pushkasa, 134. RlHULA, 13, 32, 53, 56, 57, 58. Raivata, 54, 58. Rajagiriya, 186. Rajagriha, 16, 26, 27,42, 43, 44, 47, 48, 49, 51, 56, 63, 64, 65, 69, 71, 84, 90, 92, 96, 67, 105, 109, 114, 115, 120, 123, 136, 148, 150, 151, 156, 161, 174, 175, 200, 250, 254. Rajana, 202. Rajyananda, n. Raktaksha, 48. Ral-pa-chan, 21 8, 223, 225, 242. Ramanuyas, 50. Ramayana, 228. Ratnapala, 93. Ratnavali, 59. Ravigupta, 228. Revata, 177. Rgya (China), 234, 235, 236, 237, 238, 239, 242. INDEX. 267 Rig veda, 77. Rimurunda, 164. Rishyasringa jataka, 57. Rishivadana, 35, 39, 46. Rohita, 20, 21, 52. Rokha, 9. Roruka, 145, 147. Rtseb-pa tchaitya, 124. Rubbed side, grove of, 68. Rudraka Ramaputra, 28, 35. Rlipaloka, 81. Rtlpananda, 13. See Nanda. Saddhaemavakshaka, 182. Sad-na-legs, 222. Sahadeva, 19. Sahadsha, 176. Sagaradatta, 55, 94. Sakala, 63. Saketa, 136. Sala grove, 63, 119, 132, 135, 143, 150, 153- Salha, 176. Sama veda, 77. Samavadho paracha chakra, 181. Samayabhedo parachana chakra, 181. Samangasarana Parvata, 232. Samanna phala autta, 99, 106. Sambhuta, 176. Samkajya, 81, 176. Samkrantivadina, 183, 185, 186, 193. Sammata, 184. Sammatlyas, 182, 183, 184, 188, 194. Sana, 249. Sanghaghoaha, 239. Sanghavardana, 231, 241. Sang-tir vihara, 239. Sanjaya, 45. Sanjaya Vairattiputra, 49, 79, 96, IOI, 104, 258. San-pu valley, 208. Santushti, 1 28. Sarandada tchaitya, 124. Sarvadhara, 17. Sarvakama, 171, 173, 174. 176, 177, 179. Sarvanhaaiddha, 17. Sarvastivadina, 182, 183, 184, 185, 186, 190, 191, 193, 195, 196, 239. Sattapani cave, 151, 156. Sautrantika, 186. Seger Sandalitu, 208. Sena, 30, 33. Senanigama, 30, 39, 40. Senayana, 30. Seven amra tree, tchaitya of, 132. Severed hand, pool of, 121. Shampaka, 117, 118. Shannagarika, 183, 186, 194. shi-dkar, 217. Shing-dkam, 217. Sho-rgya, 239. Shuli, prince of, 217. Shu-lik, 240, 243. Shur-pai-grong, 132. Siddha-thaggama, 250. Siddhartha, 13, 20, 21, 23. Sinha, 63. Sinhahanu, 13, 14, 18. Sinhaghosha, 212. Sinhanada, 13. Sinidba, 127. Ska-ba-dpai-brtsegs, 221, 224. Skam-shed, 236. Snar-thang, monastery of, 148. So-kid, town of, 240. Sow, place of (Vadjravarahi ?), 120. Spu-de gung rgyal, 209. Srong-btsan sgam-po, 208, 209 et seq., 215, 217, 218, 241. Sthiramati, 187. Stag-gzig, 213, 245, 246. Stong-nya vihara, 241. Subahu, 39, 88. Subhadra, 65, 66, 67, 68, 12S, 138. Sudargana, 170. Sudatta, 47, 48, 49, 159. See Anathapindada. Sujata, 30. Sulabha, 13, 19. Sumeru, l6l, 205. Sundarananda, 13. See Nanda. Suprabuddha (or Suprabodha), 12, 13, 14, 20, 28, 29. Suratha, 246. Surendrabodhi, 224. Suryavamsa, n. Susroni, 82. Sutra in 42 sections, 71, 206. Suvarshaka, 182, 185. Suvarna prabhasa siitra, 21S. Svastika, 31, 206. Swat, river, 118. Sse-ma-tsien, 204. Sse-tchuen, 206, 213, 219. Tabuta, 214. Ta-chien-lu, 215, 216. Taohilhunpo, 148. Takahagila, 9, 21, 46, 65. 268 INDEX. Tamragatiya, 183, 186, 191, 193. Tangutans, 215. Tantuvaya sala, 250. Tao-sae, 206. Tchaityika, 182, 183, 186, 189. Tchampaka, 118. Tohandaka, 20, 21, 22, 25. Tchang- taang, 217, 222. Tchao-tohang, 225. Tchos-kyi rgyal-mts'an, 224. Tohudapratigraha, stupa of, 26. Tchunandana, 144. Tevidja sutta, 82. Thai-tsung, 213. Thien chan, 230. Tho-tho-ri long btsan, 209. Thumi Anu, 211. Thumi Sambhota, 211, 212, 214. Tirthikas, 48, 68, 69, 79, i2o, 154. Tishya, 44. Tokara, 243. To-la, 235. Trapusha, 34. Tripita'sa, the bhikshu, 247. Tsal-byi, 242. Tsar-ma, 23^, 238, 241. Tsu-chih hien, 222. Tung-lin, 230. Turkestan, 230. Turks, 217. Tushita, 15, 46, 48, 141. Tushti, 128. U-Btr bla-sgang, 208. Uddandapura, 254. Udai Kundiydyaniya, 253, 254. Udanavarga, 29, 33, 35. Udayana, 17, 74- Udayi, 21, 51, 81. See Kaiudayi. Udayibhadra, 91, 96. Udjayani, 17. Udyana, 117, 118, 220. Ulkamukha, II, 12. Upagupta, 164, 170. Upaka, 35. Upakaru, 9. Upakarumant, 9. Upali, 55, 56, 158, 159. Upatishya, 44. See ^arlputra. Upavana, 136. Upavasavi, 63. Uruvilva, 39, 40, 41, 51. Uruvilva Kagyapa, 28, 40, 41. U-then, 233, 235, 236, 241. See Khoten. Utpalavarna, 21, 81, 106, 107, 136. Utposhadha, 9. Uttara, 185, 186, 193. Uttariya, 183, 185. Uttarakuru, 84. Vaohpa, 28. See Dagabala Kdfyapa. Vadjrapani, 92. Vadsala, 17, 74. See Kaugambi. Vaibadyavadina, 182, 183, 184, 186, 191. Vaigravana, 46, 232, 233, 234, 236, 241, 242. Vaidehi, 64, 90, 91, 95. Vairojana, 202. Vairotchana, 221, 237, 238. Vaisali, 19, 26, 57, 62, 63, 64, 79, 97. 129, 130, 132, 136, 148, 155, 165, 167, 171, 172, 173, 177, 178, 179, 180, 235, 255. Vaku, 118, 230. Vanararl, 255. Varana, 38. See Nagi. Varanasi, 9, 18, 74, 81, 136. See Benares. Vararutchi, 228. Varakalyana, 9. Varshakara, 77, 123, 124, 125, 127, 142, 146. Varshika, 48, 77, in, 114, 115. Vasabhagami, 176. Vasistha, 12, 97, 137, 142, 143, 145- Vasubandhu, 224. Vasumitra, 181, 183, 187, 193, 195, 196. Vethadvipa, 145. Vatsiputriya, 182, 183, 184, 185, 186, 187, 190, 193, 194. Veluvana, 65, no. See Bamboo grove. Vigvamitra, 19. Videha, 63. Vidyakaraprabha, 148. Vijayadharma, 239. Vijayajaya, 238. Vijayakirtl, 240, 241. Vijayasambhava, 237, 238. Vijayasimha, 239, 240. Vijayavirya, 238. Vimala, 39. Vinitadeva, 181, 1S7, 188, 193. Virudhaka, 28, 48, 63, 77, 78, 79. 112, 113, "4. "6, 117, 119, 120, 121, 122. Visakha, n, 70. Visakha, 70, 71, in. INDEX. 269 Vn]i, 57, 61, 63, 124, 12S, 130, 132, 155. 165. Yrijians, 62, 97, 123, 124, 125, 127, 132, 164. Vrijiputra, 155. Vulture's peak, 27, 90, 123, 124, 126, 151, 200. See Gridhrakuta parvata. Webhaba, 151. Wen-ch'eng, 213, 214. Wooden paling, town of, no. Was, season of, 50, 61, 159. Ya^as, 38, 39, 128, 164, 173, 174, 176, 177. 178, 233, 235, 236. Yagodatta, 128. Ya§6dhara, 17, 20, 21, 24, 29, 31, 32, 56, 57, 62, 84, 107. Yajurveda, 77. Yama, 197. Yambu-Lagari, 208. Yang-tze-kiang, 208, 2 1 7. Yarkand, 240. Yashtivana, 42, 43. Ye-shes-sde, 221, 224. Yeula, 237. Y6gatchariya, 219. Yok-chui, 232. Yu-thien, 231, 248. See Khoten. Za-kong, 213. See Wen-ch'eng. ( 271 ) INDEX OF TIBETAN WOEDS WHICH OCCUE IN THIS VOLUME, WITH THEIE SANSKEIT EQUIVALENTS. Amrai-geong — Amragama. Amra skyong-ma — AmrapaU. Ba-lahq bdag — Gavampati. Bal-glang Itar-gyi-groug — Haathi- gama. Bchom-"brlag — Mathura. Bchom-ldan-hdaa — Bhagavan. Bkra-shis — Svastika. Bla-ma — Uttara. ; Bre-bo — Drona. Bre-bo-ma — Drona. Bre-bo-zas — Dronodana. Btang-bzung — Mutchiliuda. Btsun-po — Bhadanta. Byang-tchub-sems-pa — ^Bodhisattva. Byang-tchub-kyi - snying - po — Bod himanda. Bya-gag-rkang — Kukutupada. Bu-ram shing-pa — Ikshvaku. Bu-mang-po — Bahuputra. Bzang-ldau — Bhadrika. Bzang-len — Sulabha. Bzang-po — Bhallika. -¦. Bzod-dkah — Durda'rga (?). Cakya - hphel or spel — Qakyavar- dana. Cakya-thub-pa — Qakyam uni. (Jhod-pan-htching-pai-mchod-rten — • Makuta bandhana tchaitya. De-bdzin-gshbgs-pa— Tathagata. Dbang-phy ug - tchen - poi - sde — Ma hesvarasena. Dbyar-ts'ul-ma or Dbyar-byed— Varshika and Varshakara. Dgah- bo — Nanda. Dgah-mo — Nanda. Dgah-stobs — Nandabala. Dgra-bchom-pa — Arahan or Arhan. Dge-ba — Kalyana. Dge-bai-snying-po — Kalyanagarbha. Dge-hdun hphel — Sanghavardana. Dge-hphel — Kalyanavardana. Dge-mtohog — Varakalyana. Dkar-mo — Cukla. Dmag-brgya-ba — Qitanika. Dmar-bu-chan — Patali. Dmar-bii-chan grong — Pataligama. Dmar-bu-chan grong-khyer — Patali putra. Don-ka — Karnika. Dpe-med — Anupama. Dpe-chan — Upavana. Dril-bu-sgra — Kinkinisvara. Dri-med — Vimala. Dum-bu — Sakala. Dus-legs — Kai ika. Dza-lu-kai - ts'al - mang - pa ¦ — JalUka mahavana. Elai-mdab— Elapatra. Ga-gon — -Trapusha. Gang-po — Purna. Gdju-brtan — Dhanvadurga. Glang-po-tohe-hdul — Hastinajaka. Gnas-len-kyi-bu — Mathara. Gnas-hj ug — -Vasishta. Gnod-pa-chan — Nagi or Varana. Gos-chan — Vasavt. Graga-pa— Yagas. Grags-hdzin-ma — Yag6dhara. Gro-dzin — Crona. Grong-khyer spyil-po-chan — Koti gama. Grong-khyer sgra-chan — Nadika. Grong-khyer rtaa-chan — Kuainai a. Gru-hdj in — Potala. Gaer-gyi-mdog — Kanakavarna. Gser-od — Suvarnaprabhasa and Kanakavati (?). Gso-abyong-hphaga — Utposhada. Gtang-ba tchen-po- Gtaang-ma — 9 "ddha. 272 INDEX. Gyo-ldan— Saiha. Gyung-pa — Pushkasa. Hdod-pa-na spyod-pai Iha — Kama- vatcharas devas. Hdun-pa — Tchandaka. Hdzam-bui grong — Jambugama. Hphags skyes-po — Virudhaka. Hts'o-byed gdzon-nus gsos — Jivaka Kumarabhanda. Ka-tii khyu mtchog — Katissabha. Khyab-hjug gling — Vethadvipa. Kun-dgah-bo — Ananda. Kun-hdzin — Sarvadhara. Kunjikai-gnas — Gunjaka. Kun mongs med — Asita (lit. Aklega). Kun-tu hts'o nyer-hgro — Ajivaka. Kus-tii grong — Kusinagara. Lag-bzangs — Subahu. Lag-na dbyug-chan — Dandapani. Lag-rna — Karakarna. Legs-mthong — Sudargana. Legs - mthong tchen - po — Mahaau- dargana. Lega-onga — Suratha (?). Legs-par rab sad — Suprabuddha. Lha-yis bstan — Devadaha. Lhan-chig akyea — Sahadaha. Lhar bchaa — Sahadeva. Lhas sbyin — Devadatta. Lnga sde — Panchavarga. Long-spyod grong — Bhoga nagara. Ma-he Idan — Mahismati. Ma-la gnod — Ambharisha. Ma-pham-pa — Adjita. Ma-hgags-pa — Aniruddha. Ma-akyea-dgra — Adjataaatru. Ma sdug-^ Appriya (?). Mchod-rten — Tchaitya. Mdjes-pa — Kara and Tushti. Mdjes-dgah-bo — Sundarananda, Mdjes-ldan — Karumant. Mdog-nag — Kri chn avama. Mig-dmar — Raktaksha. Ming-tchen — Mahanaman. Nag-po — Kala. Nam-gru — Revata. Nam-mkah-lding — Garuda. Nga-laa-nu — Mandhatar. Nor-chan — (^onaka and Ydsabha- gami. Nye-ba — Nikata. Nye-bar-hkhov — Upali. Nye-goa-chan — Upavasavi. Nye-mdjes-pa — Upakaru and San tushti. Nye-mdjes-ldan — Upakarumant. Nyer-rgyal — Upatishya. Nyer sbaa-pa — Upagupta. Nyi-mai-gung^Madhyanika.Od-ma-chan-gti grong — Beluva. Od-mai dbyug-pa chan — Ambalat thika. Od-mdjes — Rokha. Padma anyiug-po — Pushkarasarin. Phreng-ha chan — Mallika. Phreng-chan — Mallika. Rab-bzang — Subhadra. Rab- dgah — Abhinau da. Rab-Snang — Pradyota. Raa-bal chan — Karvaaika. Eangs-byed-kyi-bu Ihag-spyod — Rudraka Ramaputra. Rdo-rje phag-moi-gnas — Vadjra varahi. Rgyal-byed — Jeta. Rgyal-arid dgah — Rajyananda. Rgyu-ataal ahes-kyi bu ring-du hphur — Arata Kaiama. Rgyun shes-kyi-bu — Atraya. Ei-dags akyea — Mrigadja. Ri-dags hdzin — Mrigadhara. Rjo (rje?) grong — Bhandagama. Ekang-gdub chan — NUpara. Rna-l^-chan — Karnika. Enam-thos-kyi-bu — Vaigravana. Rtag-tu smyos-pa — Asandjasattva. Sa-ga — Visakha. Sa-pai-grong — Pa-vai-grong ? See Sdig-pa-chan — Pava. Sai-snying-po — Kshitigarbha. Sa-skyong — Gopaia. Sa-hts'o-ma — G6pa. Sa-las-nu — Kusthana. Sbas-pa — Gupta. Sbos-kyia ngad-ldan — Gandhama dana. Sde — Sena. Sde-chan — Senani. Sde-dpon — Nayaka. Sdig-pa-chan — Pava. Seng-ge hgram — Sinhahanu. Seng-ge sgra — Sinhanada. INDEX. 273 Ser-akya — Kapila. Sgra sgrogs — Roruka. Sgra-gchan-zin — Eahlila. Sha-nai-goa-chan — ^anavaaika. Sho-shum-pa — Suaroni. Skal-ldau shing-rta — Bhagirathi. Skar-mdah gdong — Ulkamukha. Skar-rgyal — Tishya. Skul-byed tchen-po^Tchunandana. Skya-nar-gyi-bu — Pataliputra. Skya-bseng-kyi-bu — Pandava. . Skye-dguhi bdag tchen-mo — Maha- pradjapati gautamt. Sna tchen-po-la-gtogs — Mahamatra. Snags-ldan — Kanthaka. Sprin-bu go-tcha — Kaugika. Spong-byed — Vriji. Spu-tchen-po — Mahaloma. Spyod-pai-bu ring-po or Rgyu-bai- bu ring-po — Dirghatcharayana. Stogs-ringa — Koshthila. Stobs-kyi bshes-gnyen — Balamitra. TcHAB-BTED — Udayana. Tchu-dbus — Madhyantika. Tohu-ho-dbyig chan — Hiranyavati. Thams-chad grub-pa — Sarvartha- siddha. Thams-chad hdod-pa — Sarvakama. Ts'ad-med-ma — Amrita. Ts'ad-med zas — Amritodana. Yan-lag skyes- — Angirasas. Yang-dag skyes — Sambhftta. Yang-dag rgyal-ba-chan — Sanjaya. Yid bstan-da — Sthiramati. Yid-ong Idan — Anumana. Zas dkar — ^uklodana. Zas gtsang — ^uddhodana. Zla-sgrur — Kuyyasobhito. rhJNTHD BV BALLANTYNE, HANSON AND CO. EDJNBUKGH AND LONDON.