YALE UNIVERSITY LIBRARY TRUBNER'S ORIENTAL SERIES. ¦BaHantgne ¦pccsa BALLANTYNK, HANSON AND CO. EDINBURGH AND LONDON c/ CHINESE BUDDHISM & Uolume of Sftetrfjes, HISTORICAL, DESCRIPTIVE, AND CRITICAL. REV. JOSEPH EDKINS, D.D., AUTHOR OF ' RELIGION IN CHINA," " INTRODUCTION TO THE STUDY OF THE CHINESE CHARACTERS," " A MANDARIN GRAMMAR," ETC. LONDON: TRUBNER & CO., LUDGATE HILL. 1880. [All rights reserved.] £d4 ¦ ADVERTISEMENT. The Publishers have to acknowledge the efficient and disinterested aid they have received from Mr. A. Wylie, late Agent of the British and Foreign Bible Society in China, who, owing to the absence of the author from England, has revised the proof sheets of this work in their passage through the press; and they are also in debted to him for the preparation of the copious and valu able index appended to it. PREFACE. When the first Hindoo missionaries arrived at the capital of China and were admitted to see the emperor, it was, the Buddhists tell us, in the last month of the year a.d. 68, and the 30th day of that month. By imperial com mand they were entertained in a building called Pe-ma si, "Office of the white horses;" so named because they had ridden on white horses on their way from Cabul. The two Brahmans enjoyed the imperial favour, and one of the books they translated has remained popular to the present time. Thirteen years before these men reached China, the first missionaries of Christianity crossed the .ZEgean Sea and entered Europe. Instead of being received, however, with the smiles of those in power and enjoying imperial hospi tality, they were publicly whipped and imprisoned by the magistrates of a Roman colony, and ignominiously dismissed. Buddhism covered China with monasteries and images ; Christianity covered Europe with churches and charitable institutions. A hundred authors have written on the his tory of the spread of Christianity in the various countries of Europe. Very few have ever studied the history of Buddhism as it has spread through China, and taught its viii PREFACE. doctrines in every part of that empire. There is room for new information on the entrance, progress, and charao read Miau-fa-lien-hwa-king 4, „ „ 8, „ K'ang-he, ,, K'ang-hi. 14, line 6, for Shichi, „ Shi-chi. 15, „ 37, , , Fu-tsu-t'ung-ki, „ Fo-tsu-t'ung-ki. 16, ,. 19, , , Tai-tsung, ,, T'ai-tsung. 19, „ n, , , Pradjna, ,, Prajna. 20, „ 10, , , Pradjna paramita, ¦ , , Prajna paramita. 20, „ 27, > , Pu-hien, ,, P'u-hien. 21, „ 15, , , King-kang-king, . , Kin-kang-king. 21, „ 34, , , Pu-hien, „ P'u-hien. 32, „ 2, , , Ft, ,, Fo-tsu-t'ung-ki. 4°, „ 5, , , Tien, „ Tien. 40, „ 29> , , Kumaradjiva, ,, Kumarajiva. 40, „ 34, , , Nagardjuna, ,, Nagarjuna. 43, „ 6, , Do. Do. Si, .. 2, , , Pradjna, „ Prajna. 58, „ 13, , , Che-p'an, ,, Chi-p'an. 68, „ 27, , , Sii-to-hwan, ,, Sii-t'o-hwan. 72, „ 3i, , , Chi-p'an, ,, Chi-p'an. 73, „ 6, Do. Do. 74, „ 33, , , Ashvagosha, „ Ashwagosha. 77, ,, 20, , , Ta-chi-tu-lun, „ Ta-chi-tu-lun. 83, „ 23, , , Hiung-noo, „ Hiung-nu. 83, ,, =4, , , Puenjab, ,, Punjab. 86, „ 35, , Ta-t'sin, ,, Ta-ts'in. 88, „ IS» . , Foi-koue-ki, ,, Foe" koue ki. 9°, ,, 3, , , Pei-chi-li, , , Pe-chi-li. 9°, „ 14, , , K'u-tsi, ,, Kui-tsi. 91. » 12, , , Chang-an, ,, Ch'ang-an. 91, note, line 1, for Fol-kout-ki, , , FoS kouiki. 100, line 9, for T'ung-kien-kang-mu, „ T'ung-kien-kang-muh. i°5> » 22, „ Do. „ Do. 108, „ 2, „ An-sih, ,, An-si. 109, „ 4, ,, Seng-ki-lii, ,, Seng-ki-lii. 110, note, line 3, for Shih-sung-l&, ,, Shik'Sung-lii. 124, line 31, for Tae-tsung, ,, T'ai-tsung. 126, „ 24, ,, Fu-kuh-piau, „ Fo-ku-piau. 128, „ 24, „ S'i-ch'uen, ,, Si-ch'wen. 132, note, line 2, for Asangha, ,, Asengha. 137, line 16, for Kwo-t'sing, ,, Kwo-ts'ing. 139. .. 14, . S'i-ch'uen, ,, Si-ch'wen. Page 139, line 15, for Ti-t'sang, read Ti-tsang. .. !39, >> 19, 3, Wen-chu, ,, Wen-shu. .. r43, 29, „ Hang-chow, ,, Hang-cheu. ,, 146, „ 27, „ Si-ngan, „ Si-an. ,, 146, note, line 1, for Yu-p'iau, ,, Yii-p'ien. „ M7, line 13, for Mongul, „ Mongol. „ 150, .. 32, „ Kwan-shi-yin, ,, Kwan-shi-yin. ,, 162, ,, 63 „ Shen-sieu, ,-, Shin-sieu. „ l68, ,, 18, „ Sangharama, ,, Sangarama. „ 168, .. 19. ,, Chu Fa-lan, s, Chu-fa-lan. „ 168, ., 22, „ Kieu-mo-lo-shi, ,, Kieu-mo-lo-shi. „ 169, 33 ", „ Tai-ping, „' T'ai-ping. .. 169, note, line 1, for Asanga,- ,, Asengha. ., 171, line n, for Tai-tsung, „ T'ai-tsung. » 178, ., 3°, ,, Cheh-kiang, „ Che-kiang. „ 181, ,, 26, „ Prajna, ,, Prajna. » 189, .. 4, ,, Senga, „ Sanga. „ 198, )> 8, „ Yiin-tsi, ,, Yiin-ts'i. 3, 207, 33 13. „ FoS-koue-ki, ,, Foekoueki. >i 207, >. 16, „ Naga-rajah, „ Naga-raja. ,, 210, .. 28, „ Dtpamkara, ,, Dipankara. ., 215, ,, 28, „ Fa-yuan-chu-lin, ,, Fa-yuen-chu-lin. ,, 216, .. 28, „ Vaishravana, ,, Vaishramana. „ 227, 33 11, » 'Ts'ai-sheu, ,, Tsai-sheu. „ 230, 33 27, » San-t'sang, ,, San-tsang. .. 231, 33 133 .. Fa-hwa-hwei yi, ,, Fa-hwa-hwei-i. = > 234, 33 6, „ Kwan-shii-y'm, „ Kwan-shi-yin. » 239, „ 10, „ Si-ta-tien-wang, „ Si-ta-t'ien-wang. >• 242, ,, 6, „ Shan-tsai, „ Shan-ts'ai. .. 245, 33 22, „ Sangharama, ,, Sangarama. ., 254, 33 16, „ Pi-yiin-si', ,, Pe-yiin si. .. 255, 33 63 3, Pu-hien, ,, P'u-hien. ^- ® „ 257, .J 9, „ Koeppen, „ Koeppen. „ 264, 33 32, „ Yu-hwang, „ Yu-hwang. ,, 266, ,, 32, ,, AvaldkiteshVara, , , Avalokiteshwara. .. 271, .3 16, „ Tanist, „ Tauist. ., 275, ,, 22, „ T'ai-p'ing, ,, T'ai-ping. „ 275, 33 23, .3 Che-keang, ,, Che-kiang. ',, 279, 93 4, ,, Ch'eng-wei-shih-lun, ,,. Ch'eng-wei-shi-lun. .. 284, „ 5» )> Wei-mo Sutra, „ Wei-ma Sutra. >> 284, J. 6, „ Ya'ishali, „ Vaishali. » 293, 33 ", ,3 Teh-ts'ing, „ Te-ts'ing. » 3°6, 13 29, 9, Yuen-kio, „ Yuen-kioh. >, 322, 33 25, ,, Ts'an-t'ung-k'i, „ Ts'an-t'ung-ki. .. 347, ,, 6. ,, Yau-'ki, ,, Yau-k'i. .. 353. ,, 13. >, Ts'i-hang, Ts'i-hang. .. 399, 33 223 3 3 Sanghadeva, ,, Sangadeva. CHINESE BUDDHISM. INTRODUCTION. Buddhism deserves examination — Researches of Remusat, Burnouf, Koeppen, and St. Hilaire — Sanscrit manuscripts from Nepaul — Buddhist books reveal to view the ancient Hindoo world — The opening scene of the Kin-kang-king. At the present time, when foreign intercourse with China is increasing every year, and our knowledge of that country is extending in proportion, an account of the history and literature of Buddhism in that land will perhaps find more readers than at any former period. The traveller will not fail to inquire why this Indian religion has sunk into such helplessness and decay as he observes. The philo sophical historian naturally will wish to know the causes of the vast extension of Buddhism, and of its present decline. The Christian missionary would willingly learn the amount and nature of the religious feeling possessed by the monks, and the strength of the opposition which the religion of Christ has to expect during its propagation, :rom them and from the Buddhist laity. Especially the 'statesman needs to be informed how far the Chinese people are likely to be offended by the introduction of Christianity, and whether the opposition to idolatry vhich it excites will strike at any of their most dearly- iherished prejudices and beliefs. A religion that has extended its sway over so many Eastern nations, and whose converts far outnumber those A 2 CHINESE BUDDHISM. of any other sect in the world, deserves minute investiga tion. The present sketch will be necessarily too brief to do justice to the subject, but it is hoped some results will be brought forward that may assist the foreign observer to explain the great and long-continued success of the Buddhistic system, the causes of its growing weakness, and the many indications of its hopeless decay. Among European scholars Eemusat and his successors in the study of Chinese literature have bestowed considerable;; attention on Buddhism, and their labours have been re warded with many interesting and valuable results. Espe^ cially is the world indebted to Burnouf and St. Hilaire for their work in this field of Buddhist inquiry, and lucid exposition of their results. The aid to be derived from their investigations has not been neglected in the account now given to the reader. Eurther, the most direct means of gaining information is to study some parts of the volu minous works extant in Chinese on this subject. The numerous Indian priests who came to China early in the Christian era were indefatigable translators, as is shorn by what they have bequeathed to their disciples. These monuments of the highly civilised race that spoke the Sanscrit language, give to the inquiry a special literary interest. They were till lately inaccessible in their original form. The European students of Sanscrit foi a long period sought in vain for an account of Buddhist doctrines and traditions, except in the writings of theii adversaries. The orthodox Indians destroyed the sacred books of their heretical brethren with assiduous care. Tie representations they give of the views of their opponents are necessarily partial, and it may be expected that what Colebrooke and others have done in elucidating Buddhism from the polemical writings of the Brahmans, would receive useful corrections and additions as well from Chinese sources as from the Sanscrit manuscripts of Buddhist books obtained by Hodgson.1 1 During his residence in Nepaul. Of these works, the Lotus of theOd INTRODUCTION. 3 An extended critique of the Buddhist literature of China and the other countries professing Buddhism, such as Burnouf planned and partly accomplished for India, would be a valuable contribution to the history of the Hindoo race. The power of this religion to chain the human mind, the peculiar principles of its philosophy, its mytho logical characteristics, its mode of viewing human life, its monastic and ascetic usages, all result from the early intel lectual development of the nation whose home is south of the Himalayas. In the Buddhist classics it is not the life of China that is depicted, but that of Hindostan, and that not as it is now, but as it was two thousand years ago. The words and grammatical forms that occur in their perusal, when deciphered from the hieroglyphic Chinese form that they have been made to assume, remind the reader that they spring from the same stem of which the classical languages of Europe are branches. Much of their native literature the Buddhist missionaries left untouched — for example, the highly-wrought epic poems and dramas that have recently attracted the admiring notice of Europeans; but a large number of fables and tales with a moral are found in Chinese Buddhist books. Many specimens of this peculiar mode of composition, which, originating in Greece, was adopted by the Hindoos, and spread into the various literatures of modern Europe and Asia, have long since been made to wear a Chinese garb.1 Further, the elements of grammar and the know ledge of the alphabet, with some important contributions from mathematical science, have reached China through the same medium. Several openings are thus presented into the old Hindoo world. The- country where specula tive philosophy, with grammatical and arithmetical science, Law, in Chinese Meau-fa-lien-hwa- tures, and The Romantic Legend of king, has been translated by Bur- Sdkya Buddha. nouf, Paris, 1852. The Eev. S. Beal, 1 Of these works Stanislas Julien Professor of Chinese in University has translated Les Avadanas, con- College, London, has translated from sisting of tales and apologues. 1859. Chinese A Catena of Buddhist Scrip- 4 CHINESE BUDDHISM. attained greater perfection than anywhere else in ancient times, is seen spreading its civilisation into the neighbour ing countries, and producing remarkable and permanent changes in the national life of China. To witness this, as may be done in the Buddhist books, cannot be regarded as devoid of attraction. The very existence of Buddhism is sufficient evidence of the energy of the Indian race as it was long ago. The Mongols, Thibetans, and Singhalese, with the inhabitants of the Indo-Chinese peninsula, com bine with the Chinese and Japanese to prove by the faith they still maintain in Buddhism the enthusiasm of its first missionaries, and their power to influence mankind., Buddhism was not always that decrepit and worn-out superstition that it now appears. Having said thus much by way of preface, it is time to introduce to the reader's attention the founder of the re ligion. No way of doing this suggests itself as more suit able than to translate from the opening scene of a popular Buddhist work called the "Diamond Classic" afew passages, where he appears in the midst of his disciples, instructing them in some of the principles of his system. The time, according to the Singhalese chronology, was in the sixth century before Christ. The place is Sha-wei,1 a city in Central India. The hero is Shakyamuni himself, i.e., Bud dha or Julai. The subordinate characters are the Bikshu2 or religious mendicants, who are so denominated because they beg instruction for the mind and food for the body. They consist of two classes, says the editor of the Diamond Classic. Those who have abandoned vice and are aiming at virtue are the small Bikshu. Those who are released from both alike are great Bikshu. Among the latter, who 1 Sha-wei was on the north of the according to K'ang-he Bi-k'u. The Ganges, about 200 miles above Ben- orthography here adopted for Chinejl ares. It is also written Shravasti. and Sanscrit words, agrees nearly witt All the upper part of the valley of that of Sir T. Wade and of the the Ganges was embraced in what French writers on kindred subjects was known as Central India. For ou, the 00 of Morrison, u is lefl 2 This Sanscrit word is pronounced written. INTRODUCTION. 5 have gone deeper than the others into the profundities of Buddhist doctrine, are included those called Bosat and Lahan, or, as these characters are now pronounced by the Chinese, P'usa and Lohan. The chief minister of the king having at Eajagriha heard Buddha's instructions, and been deeply impressed by them, wished to invite him to some suitable dwelling. Jeta, the king's son, had a garden. The minister offered to buy it. The prince said by way of jest that he was willing if he would cover it with gold. The minister, who was child less, obtained gold-leaf and spread it over the garden. The prince then gave it him free of cost. According to another account the minister ordered eighty elephants loaded with gold to come immediately. The prince, admir ing the doctrine which had so affected the minister as to make him willing to give all this gold for a hall to teach it, gave it for nothing. In a house " in this garden, which lay outside the city Sha-wei, Buddha with his disciples, 1250 in number, assembled. It was the time of taking food. Buddha put on the robe " called seng-gha-li, and with his pat x or " mendicant's rice bowl " in his hand, entered the city to beg for food. When having gone from door to door he had finished his task, he returned to his lodsino-- place. "His meal being ended, he put his robe and rice vessel aside, and washed his feet," for it was the practice of this religious reformer to walk with naked feet. " He then sat cross-legged on a . raised platform," remaining some time in meditation before he began to teach. " At that time the aged Subhuti, who was sitting among the crowd of disciples, arose. With his right shoulder un covered, and kneeling on his right knee, he raised his joined hands respectfully, and addressed Buddha in the following words : — " Eare is it to meet with the world's 1 In modern Chinese the t is dropped and the a {a in father) changed to s>. In Sanscrit the word is pdtra. 6 CHINESE BUDDHISM. honoured one,1 Juki,2 who in the best manner protects his disciples (Bosat), keeps them in his thoughts, and gives them his instructions. World-honoured sage ! (SM-tsun) if good men and good women exhibit the unsurpassed jwt and enlightened heart, how should they place it firmly, and how should the evil risings of the heart be suppressed and subdued ? " The words in italics, corresponding, to the Sanscrit anutara samyalcsamluddhi,5 are written with Chinese characters in the text, and are explained by the commentator as consisting of an, " not," utara, " superior," samya, " right and equal," sambodi, " rightly knowing." Buddha replied, " The question is a good one, and you have truly described my disposition. It is thus that a resting- place can be found and the heart controlled." The words ju-sM, "thus," says the commentator, refer not to what precedes, as in Chinese syntax, but to what follows, ac cording to the usage of Sanscrit grammar. Subhuti then expresses his anxious desire to hear the instructions1. of the sage, who consequently addresses his disciples called Bosat and Great Bosat (Ma-ha-saf). "All men, whether they resemble in their nature oviparous animals," that are light and fly, or imitate the moral dispositions! and reflecting habits of " the mammalia, or are like the] fish," sprung from spawn, instinctively following the mul titude in the path of evil, " or are of the same class with animals born by transformation," and pass through re markable changes, should enter that state which is final and unchangeable i — the Nirvana,6 " Whether they still 1 A title of Buddha — Shi-tsun ; s These words are pronounced in in Sanscrit, Lokis'varardja (Eitel's old Chinese a nu-ta-la sam-mia sum- Handbook of Chinese Buddhism), or bo-di, and in Mandarin u, neu-ta-la Lokadjyesht'a, v. Eemusat's Melanges san-miau san-p 'u-t'i. Asialiques, vol. i. p. 164. * Without remainder, Wu-yu. :" 2 Julai is the Chinese translation s Nit is translated by the commen- of Tathagata. It means literally tator " go out if ," and ban, " harail- "thuscome,"andisexplained, "bring- ment." By the French Sinologue! ing human nature as it truly is, with it is identified with Nirvana, the perfect knowledge and high intelli- happy condition of perfect rest at gence, he comes and manifests him- which the Hindoos aim. The diction- Belf-" ary Ching-tsz-t'ung, says, that "the INTRODUCTION. 7 think " On the phenomena of the sensuous world " or have ceased to think," i.e., become so far enlightened as to pay no attention to passing scenes, " or are neither with thought nor without thought," that is, have become entirely indiffer ent to life or death, appetite or aversion, love or hatred, " they should thus seek salvation in destruction." Why do not all living men obtain this immeasurably great re lease ? " If the Bodhisattwa (Bosat, he who knows and feels) has for his aim self, or man, or the world of living things, or old age, he is not a true Bodhisattwa." Buddha now bade Subhuti resume his seat, and went on to in form him concerning the fixed place of rest for which he had inquired. "The Bodhisattwa in action should have no fixed resting-place for his thoughts. In what he does he should not rest on colour, sound, smell, taste, collision, or any particular action. He should not rest in forms of things, that is, allow himself to attend to any special sensational phenomena. If he thus acts, his happiness and virtue will be boundless." Buddha is asked by his disciple for a further explanation of this doctrine. He replies by inquiring if the four quarters of space can be measured by thought. Eeceiving a negative answer, he says that the same is true of the doctrine that the Bodhi sattwa in acting without regard to particular objects obtains great happiness and virtue. He then asks if with the material body and its senses Julai or Buddha can be truly perceived. ~No, says the disciple, for body and form are not truly body and form. Buddha himself replies by denying the existence of all matter in the words " what ever has form is an empty delusion. If any one sees that all things having forms are not forms, i.e., nothing, he then Chinese equivalent of this Sanscrit may be, by a Hindoo who pronounced term is, to announce that he is at the word Nirbana. It is called in rest, and that it is applied to describe some translations Nif wan. The Hin- the death of Buddha, because his is doo translator would pronounce Nir- not a true death like that of other wana. The Chinese character used men, whose tsing-shin (soul) does not for ni was called nit in some parts die." The sound ban was selected, it of China, and nir in others. 8 CHINESE BUDDHISM. truly perceives Juki" in his formless and matterless1 reality ; that is, has attained to a profound understanding of Buddhist doctrines. In these few passages from the Kin-hang-hing or " Diamond Sutra," some of the most prominent doctrines of Buddhism are brought to view, viz. : — (i.) The happiness of the Nirvana or state of unconsciousness which frees him who attains it from the miseries of existence. (2.) The mischievous influence of human life, with its struggles after particular forms of happiness, and of the sensuous world with its deceptive phenomena. (3.) The non-exist ence of matter, to be convinced of which is to take the first grand step on the road to enlightenment. This introduction into the Buddhist sphere of thought makes the system appear to be based rather on philosophy than on any religious principle. More will subsequently occur to confirm the correctness of this opinion. With regard to the real character of Buddhism, piety towards the Euler of the world does not form either its foundation or the result to which it aims to elevate its votaries. It will be seen that, while striving to escape from the evils incident to life, and from every selfish aim, it is nothing but selfishness in an abstract philosophical form, stripped of the grosser qualities which are manifested in the com mon course of human history. In enumerating the various kinds of sensations conveyed; to our minds by the senses, a verb "to strike or pierce," ck'%, is employed in place of "touch," the familiar term of our own popular philosophy. All these sensations are said by the Buddhists to be produced by the respective organs with which they are connected. They are called the six kinds of " dust " or " worldly things " — the unwelcome accretions! that attach themselves to our garments as we walk through the world. "Action/'/a, said to emanate from the "will," yi, is classed with them as the sixth mode assumed by worldly phenomena. The preceding specimen of Buddha's teaching, sur- INTRODUCTION. 9 rounded by his disciples in a city of ancient India, is sufficient to introduce the subject. The principal facts in the life of that sage will now be detailed. Buddha will be here represented as he appears in the Chinese biographies. They describe him as a sort of divine man, possessed of unbounded magical power, and visiting the most distant spots, as, for example, the paradises of the gods, in an instant of time. In giving an account of Chinese Buddhism, I feel the importance of exhibiting Shakyamuni in the form which is familiar to the Chinese devotee. It is well, in our pic ture, to retain the details of a marvellous nature which have been so abundantly added by the Northern Bud dhists to the simplicity of the first narrative. Man cannot live without God. This was an effort to recover the divine. When God, through the absurdities of polytheism, was pushed out of view, the substitute was Buddha, the perfect sage, the model ascetic, the patient and loving teacher, the wonder-working magician, the acknowledged superior of gods and men. Such was the conception worked out by the Hindoo mind to take the place of the old polytheism of India, and accepted by all the Buddhist nations north of Shakyamuni's birthplace. In the history of religions it is of extreme importance that this fact should be recognised and appreciated. A LIFE OF BUDDHA IN FOUR CHAPTERS. CHAPTEE I. LIFE OF SHAKYAMUNI TILL HIS APPEARANCE AT BENAKES AS A TEACHER. Previous lives — Chronology — The seventh Buddha — Birth — Early life— Becomes a hermit — Becomes Buddha — Legendary stories of his early preaching — Hwa-yen-king — Extramundane teaching — Appearance at Benares. In examining the Buddhist writings, the reader is at once reminded that he has entered a field where he is deprived of the trustworthy guidance and careful adherence to facts and dates of native Chinese authors. Not only is this true of works that contain the wilder extravagances of Indian mythology, and introduce the wondering disciple to the scenery and inhabitants of numberless other worlds, even those that wear an historical look, and yield the most in formation, do not fail thus to betray their foreign origin. The doctrine of transmigrations, and an eternal succession of kalpas past and future, is tempting to the biographer who wishes for variety of incident. He can place his hero wherever he pleases, in the universe boundless in space and time of the Indian imagination. The founder of Buddhism, Shakyamuni, or the " Sage of the house of Shakya," is a case in point. It is said of him that before his birth more than two thousand years since in the present kalpa, he had during many previous ones taken religious vows, 13 CHINESE BUDDHISM. and honoured the Buddhas who then instructed the world. His name is associated particularly with Dipan- kara, in Chinese, Janteng, a fictitious Buddha, who re ceived him as his disciple, and foretold that he would in a subsequent kalpa become Buddha, and bear the name by which he is now known. The time when this hap pened was too long ago to be expressed by common. Chinese numerals. It was at a distance of numberless kalpas} In modern Chinese temples, an image behind that of Juki sometimes represents Janteng. In the kalpa immediately preceding the present, Shakya is said to have risen to the rank of Bodhisattwa. He was then born in the heaven called Tushita,2 and when the time was come his soul descended to our world. He came on a white elephant having six tusks. The date of Shakya's birth is very variously given. The Siamese, Peguans, and Singhalese, all using the PaH versions of the Buddhist classics, differ among themselves. The numbers as stated by them are B.C. 744, 638, and 624} The Chinese historian, Ma Twan-lin, mentions two dates as assigned by various authorities to this event, viz., 1027 and 668. The former is what is commonly given in Chinese books. Burnouf rightly prefers the chrono logy of the Southern Buddhists. Their discrepancies between themselves form an objection, but not at all a fatal one, to such a conclusion. The uncertainty that involves this question is an instance of the difficulty attending researches in Indian chronology and history, as contrasted with the fulness and accuracy of Chinese writers. What was the original language of Buddhism| is another point not yet fully determined. The settle ment of it would throw light on the chronology. Only one of the dates can be right, for there is no doubt as 1 A-seng-gi-kap. The Sanscrit word 2 Tushita now pronounced TusKto. Asankhyd means "innumerable." s See Klaproth's Life of Buddha, Kalpa is applied to periods of time and Tumour's Examination of Un varying from a few hundreds to many Pali Buddhistical Annals. thousand years. CHRONOLOGY. I3 to Buddha's identity. If Sanscrit was the language in which he taught his disciples, it must have been just dying out at the time, for the old Buddhist inscriptions, in the countries watered by the Ganges, are in a dialect derived from the Sanscrit and differing little from Pali. The mother-tongue of the Hindoos must then have been already supplanted by a derived dialect in the time of AshSka, king of Central India, who reigned near Patna, as both the Northern and Southern Buddhists inform us, about 150 or 200 years after Buddha's death. It is to his age that those monuments are ascribed. Perhaps a discussion as to whether the Sanscrit or Pali versions of the sacred books were the earlier, may have led to a designed altering of dates by the Northern or Southern school of Buddhism. The deception was an elaborate one, by whichever party it was practised, for the interval from the death of Buddha until modern times is in the writings of both schools filled up by a series of events and dates.1 The lives of some of the patriarchs, as given in Chinese books, appear too long. Ananda, a favourite disciple of Buddha, is made to die eighty-three years after him. Of his successors in the office of patriarch, the first two held it for sixty-two and sixty-six years respec tively. The average of the first fourteen patriarchs is more than fifty-two years to each. Without forgetting the simple and abstemious habits of these ancient ascetics, their Hves must be regarded as prolonged beyond proba bility. Perhaps the most convincing argument for the claim of the PaH to be that which was spoken by Buddha himself, is that the ascertained interval between him and Ashoka is too short for the formation of a new language. The work caHed San-kiau-yi-su2 places the Buddha called Shakyamuni in the seventh place among those whom 1 The suggestion of Tumour to This throws light on the design of account for the sixty-five years dis- the Northern Buddhists in antedating crepancy of the Singhalese and Greek Buddha's birth by 447 years. dates is, that dates were altered to re- a San-kiau-yi-su, " Supplementary concileBuddha'sprophecieswithfacts. account of the three religions." 14 CHINESE BUDDHISM. it commemorates as having, on account of their perfect enlightenment, received that title. The list begins with the ninety-eighth Buddha of a preceding kalpa. He is called the Biba Buddha. The two next, who are supposed to five toward the close of the same vast period of time, are called Shiehi and Baishevu. The three first Buddhas of the pre sent kalpa are said to have been named Kulusan, Kuna- shemuni, and Kashiapa. In Ward's Mythology of th Hindoos, it is said, " The Buddhists assign to their hero ten incarnations, and designate the histories of these in carnations by the names of ten Hindoo sages." But the true history of the religion begins with Shakyamuni. Where aU is fictitious, it matters not very much whether the preceding six Buddhas were incarnations of Shakya muni Buddha, or were separate in their personality. There appears to be no ground for believing in any Buddhism before Buddha. Given a hero, it is easy to invent for him six preliminary Hves, or six predecessors in the sa^me dig nity. One would like to know whether the Mohammedan ; series of seven sages, selected out of the Jewish and Chris tian Scriptures, from Adam to Christ, is imitated from this Hindoo series of seven sages. The effects of the teaching of each of the past Buddhas are recorded. The most ancient of the seven is said to have saved 34,800 men. The figures diminish, step by step, to 20,000, the number attributed to the immediate predecessor of the historical Buddha. The names of the most faithful, and also the two pro ficient disciples, are given in the case of each Buddha. The city in which they Hved is also mentioned, and the tree under which they were fond of delivering instruction. The favourite city of Shakyamuni was Shravasti, and his tree, the Bodhi tree. His disciples were too many fr- number. His faithful disciple was Eahula, his son, and his two most proficient pupils were Shariputra and Maud- galyayana. The true history of the Buddhist religion begins with BIRTH. I5 Shakyamuni. He was the son of Suddhodana, king of the city Kapilavastu, near the boundary of Nepaul. The king of Kapilavastu was subject to the king of Magadha, a country in Southern Bahar, to which the Ganges provinces were then tributary. Suddhodana is called in Chinese Tsing-/am — " He who eats food freed from impurities." Buddha was born B.C. 623, and attained the rank of Buddha at thirty- five years of age, in B.C. 588, the sixteenth year of the reign of Bimbisara. He died at seventy-nine, in the eighth year of the reign of Ajatashatru, B.C. 543. These are Ceylonese dates, and are, says Turnour, too late by sixty-five years. According to the Siamese and Birmese chronology, the birth and death of Buddha are assigned to the years B.C. 653 and B.C. 628. Koeppen prefers the former dates, on the ground that they are usuaUy accepted by the Southern Buddhists, and the date of the Nirvana is sanctioned by a very extended official use. He suggests that the Buddhists of China and other northern countries were influenced by the prophecy uttered by Shakyamuni, which stated that his doctrines would spread in China a thousand years after his death. It was in a.d. 64 that Buddhism entered China. The Nirvana, therefore, should have its date a thousand years earlier. From this we may understand why the Chinese Buddhists place the life of Buddha so much earlier than do their brother believers in the south. Koeppen also remarks that Ceylon was con verted to Buddhism much earlier than countries north of India, and that historical events are, therefore, more likely to be correctly recorded in Ceylon. The events in Buddha's life were fresher in remembrance when the early Buddhist literature of Ceylon was compiled, than when Buddhism spread in China and other northern countries. The accepted date in China for Buddha's birth is B.C. 1027. His name was Siddharta, and that of his mother was Maya. She died ten days after his birth. The ques tion in regard to this date is thus treated by the author of Fu-tsu-t'ung-ki. He first gives six grounds for accepting 1 6 CHINESE BUDDHISM. the older chronology, i. A portent in the year B.C. 1027. According to a work caUed Cheu-shu-yi-ki, a bright light of five colours was seen to pierce the c6nsteUation Tai-wei, and pass over the whole west. On seeing it, the historian Su Yeu remarked that a great sage was born in the west. Seventy-nine years later, a white rainbow was seen, having twelve stripes stretching from south to north. The his torian Hu To, seeing it, said, " It is the sign of the death of a great sage in the west." 2. Kashiapmadanga said to the Han emperor, Ming-ti, who introduced Buddhism into China, that it was in the year B.C. 1027, on the eighth day of the fourth month, that Buddha was born. 3. The statement of the third Chinese patriarch in the sixth century, that it was in the fifty-first year of the cycle, on the fourth month and eighth day. 4. Another early work of a Chinese Buddhist gives the year B.C. 1027, the month and day agreeing. 5. The same is true of a state ment by a Buddhist in the History of the Wei, an imperial work. 6. Early in the seventh century, the emperor Tai- tsung ordered an investigation into the date of Buddha's birth. Lieu Te-wei, a minister of State, inquired of a famous Buddhist named Fa-lin the reason of the 'dis crepancy in the current accounts. The consequence was that Fa-lin settled it to be B.C. 1027. The same author proceeds to give several other epochs, believed in by as many authorities. 1. Inscription on a stone pillar. This gives B.C. 718. 2. The statement of the pilgrim Fa-hien, B.C. 1197. 3. The statement of the work Siang-cheng-ki, B.C. 75 3. 4. Another statement place! it in the time of Hia-kie, B.C. 1800. The fifth authority, Chung-sheng-tien-ki, gives the date B.C. 457. The sixth states that B.C. 68f was the year in question, and that then, according to the Tso-chwen, there, was a shower of falling stars. This phenomenon is supposed to indicate Buddha's birth. A learned Buddhist, Ku-shan, argues that the birth must have taken place in the second month of the modern Chinese calendar, because in the Cheu EARLY LIFE. 17 dynasty the year began two months later. To this the defenders of the orthodox Chinese view say in reply, that in three Sutras the birth of Buddha is said to have taken place in the fourth month, and as they were all translated since the modern calendar was adopted, a century before the Christian era, it is not open to us to say that it took place in the second month. At fifteen years of age he was, in an assembly of nobles and Brahmans, formally invested with the rank of heir- apparent. The nobles presented to his royal father basins filled with water from the four seas, and ornamented with the seven precious things. They also sprinkled water on the prince's head, and gave him the seal of the seven precious things. At seventeen he was married to a Brahman maiden of the Shakya family called Yashodara. He was taught in his youth every possible accomplishment, and was supplied with all the delights that high position and riches could afford, but he soon learned to despise them. At eighteen years of age he left the palace to visit cer tain pleasure gardens and groves. Passing the east gate of the city he saw there a Deva who had assumed the form of an old man, with white hairs and crooked back. He thought sadly on the rapidity with which men grow old. They become aged like lightning, and yet are not afraid. Going out again, the same divinity presented him self at the south gate in the disguise of a sick man, with languid features and swelled paunch. At the west gate he saw a dead man, and the members of his family laugh ing as they followed him to the grave. He went out once Wre, and saw at the north gate a begging priest, a Bikshu in fact. He wore the garb of an ascetic, and carried a bowl. A staff was in his hand. The prince asked him who he was. He replied, " I am a Bikshu, practising sacred duties, and always obtaining the reward of freedom from action." As he finished these words he rose into the air, and was soon out of sight. The prince thought, " I fear 1 8 CHINESE BUDDHISM. lest I may be pressed down by old age, sickness, death, the miseries I have witnessed. This Bikshu has arrived at the perception of my feelings. He shows me the path of deliverance." From this time the prince began to desire the ascetic life. At twenty-five years old he sought an interview with his father, and said, " Kindness and affection, multiplied as they may be, lead but to partings. Allow me to enter on the ascetic life, that I may learn what wisdom is." His father tried in vain to detain him. On the seventh day of the second month the prince, while reflecting on the life of the recluse, emitted from his body a light which shone to all the palaces of the Devas. These beings then knew that Siddharta had become a recluse, and came to congratulate him. He asked their aid, and left his father's palace in the night-time under their escort, resolved to be a hermit, and saying, " If the eight miseries " — viz., birth, death, sickness, love, hatred, &c. — " be not abandoned, wis dom cannot be attained." He refused to return to his father's palace, and lived on the Himalaya Mountains in solitary spots, trying various methods to attain mental satisfaction, but in vain. He lived on hemp and barley, and assuaged his thirst with snow, tiU at thirty years of age he came to the perception of the true condition. and wants of mankind. " He sighed, and said, ' It is strange that all men while they have within them Julai (the capa city of perceiving the true nature of life and worldly phenomena), and possess knowledge and virtue as the original property of their nature, should be entangled by deceptive thoughts, and remain in ignorance of these things.' After this he lived forty-nine years, and delivered thirty-five discourses of special importance." There were, during Buddha's life, five principal periods of instruction. I. The time of delivering the Hwa-y en-king.— ^ scene was mostly in the paradises of the Devas, and the audience was composed of mythological persoriHges. This EARLY PREACHING. i9 was the first grand outburst of Buddhist thought, and it belongs to the " Greater development." II. The deer garden period. — Buddha now becomes historical. His teaching and his audience are human. This is the period of instruction in the four miseries, examples of which we have in the Sutra of Forty-two Sec tions, and other works. III. The teaching of squareness and equality ; — where aH the principles of Shakyamuni's philosophy appear in symmetry, as in the Leng-y en-king. IV. The period of the Pradjna. — Here Shakyamuni becomes most coldly metaphysical, and expounds the doctrine of salvation for man and all living beings in the triumphant tone of an icy logic. The miseries of society are to be terminated by minute hair-splitting and belief in certain profound abstractions, which, after all that may be said for them, are simply impossibilities. V. The closing period of Buddha's public life included the announcement of the Lotus of the Good Law, and the doctrine of Nirvana. Here, in prospect of death, the warmth of human feeling returns. Shakyamuni becomes sympathetic and touching, as in the days of youth when he founded the Hindoo monastic societies, and when, as an enthusiastic preacher, he visited one after another the great cities of Oude and Bahar. At first Buddha appeared Hke the sun in the east illuminating the tops of the western hills. Bodhisattwas from immense distances were attracted, and came to re cognise him as the teacher whose instructions would guide mankind to the highest truth. This was the Hwa-yen period. Next the sun shone on the valleys, and then upon the wide plains. After the Bodhisattwas had been taught, the first disciples of the human race, the Shra- manas, or " listeners," were instructed in the valleys, and then aU mankind in the plains. The changes of milk are referred to in illustration. The first teaching was like milk fresh from the cow. There are four subsequent 20 CHINESE BUDDHISM. stages, cream, ordinary butter, rich butter, and the oil which appears on the surface in the last boiling process. In Mongolia and North China milk is boiled to make butter. The Hwa-yen doctrine is described also as tun, "an abrupt outburst." The teaching of the Bikshus is "gradual and elementary'' (tsien), proceeding step by step from the Book of the Forty -two Sections to the Leng-yen, or " Square and equal," and from thence to the Pradjna paramita. Beyond that, in the later years of his life, Buddha unfolded the " secret " (pi-mi) and " un fixed " (pu-ting) aspects of his doctrine. The scene of the delivery of the Hwa-yen Sutra was laid in nine places. The first was under the Bodhi tree of Aranya in the kingdom of Magadha. This is different from the Bodhi tree of the Agama Sutras of the Small Development school. Aranya is " wild," " a quiet place," " belonging to the woods ; " and Aranyakah " a forester," " a hermit," " living in seclusion " (see Eitel). The addition of ka marks an agent. Before Buddha's time, and during his youth, the hermit life had already become a fashion in India. He would, when a young and enthusiastic hermit, find himself more at home with men of this class than any other. In some green glade of the forests that skirt the mighty Himalayas, Shakyamuni is pictured by his northern followers with numberless mythological per sonages assembled before him. Pu-hien, or, as he is called in Sanscrit, Samantabhadra, is the principal speaker. He is one of the fabulous Bodhisattwas. Manjusiri, another, follows him. The scene is then suddenly changed to the paradises of the Devas. Indra receives Buddha in one of his palaces1 1 The Tau-li-t'ien, or " Heaven of ble su, like el, is a prefix. If this sup- the number 33 ; " in Sanscrit, Triyas- position be correct, the Hindoo race, trimsas. Sumeru is probably Elburz, when forming its legends of the Devi . an isolated mountain of the Caucasus worlds in their first form, must have range, 18,000 feet in height, and sur- lived in the vicinity of the Caucasus. rounded by low ground. The sylla- Su = El ; Me = By, ; Ru = r. HWA-YEN-KING. 21 on the Sumeru Mountain, and utters an encomium upon him in a speech in which he states that Kashiapa Buddha had discoursed on the same spot. He is foHowed by ten Bodhisattwas, who all speak in praise of Buddha's wisdom. Buddha is next found in the heaven -of Yama, the Indian Pluto, and after this in that called Tushita, liter ally " the happy," where his mother Maya resides. After this, the scene of the instructions and encomiums of the Bodhisattwas in the presence of Buddha is transferred to other Deva paradises, where Indra and other gods of the Brahmanical mythology hold conference with them. Last of all, at the close of this long Sutra, the scene is laid in the garden of Jeta as in the " Sutra of the Diamond," King-kang-king. Shariputra and other disciples are there by anticipation, but do not see Buddha, nor the magnifi cent assemblage of Bodhisattwas. Before the assembly breaks up, Manjusiri takes his fareweU of Buddha, and sets forth on a southward journey among mankind. Shariputra and 6000 Bikshus went to him for instruction. He exhorted them to practise the duties of the Bodhisatt was, that they might obtain the samadhi of faultless vision, and see the Buddha regions and aU the Buddhas. Man jusiri then proceeded to the " city of happiness," on the east of which he met the youth familiarly known among the Northern Buddhists as Shan-ts'ai-t'ung-tsi, who be came his disciple and learned from him the knowledge of Bodhi. He also traversed Southern India, where he taught in no cities. Shakyamuni himself says very little in the course of this Sutra. It is intended rather for developing the my thology of the great Bodhisattwas. As such, it is highly valued in China, where the images of Wen-shu (Manjusiri) and Pu-hien are common in the temples. Pu-hien in one speech mentions China under the name Chen-tan,1 as a 1 Hwa-y en-king, chap. xxvi. Tan means "country,'' as in Hindostan, Afghanistan. 22 CHINESE BUDDHISM. region where many Bodhisattwas have been engaged in past times in instructing the people. But the time had arrived when Shakyamuni must be come a teacher of mankind, and we now find him suddenly making his appearance at Benares. Legend having resolved to exalt Shakyamuni to the utmost extent of her resources, busied herself particularly with the year when he attained that perfect vision of truth which is called the state of Buddha. He had passed six years in the exercises of severe absti nence and meditation. One day he thought, " I had better eat, lest the heretics should say that Nirvana is attained in famishing the body. Let me eat, and then attain to perfect knowledge." He went to the Nairanjana river to bathe. Here a shepherdess gave him food which suddenly grew on a lotus-flower at her feet. He took it, and felt his strength return. He went to sit under a banyan tree (Pippala), or tree of Bodhi. The god Indra brought him a straw seat. He sat here, resolved not to move till the transformation he was about to undergo should be com pleted. The king of the Maras, perceiving that the walls and foundations of his palace were shaking, thought in him self, " Gautama is now attaining perfect knowledge. Before he has reached the height of wisdom, I will go and trouble him." He went with bow and arrows, and attendant demons, to the tree where the object of his attack was sitting. He then addressed him — " Bodhisattwa ! give up the monastic principle (c'hu-kia fa), and become a ' wheel king.' x If you rise not, I wiU shoot my darts at you." The Bodhisattwa was unmoved. The darts, as they fell, became lotus flowers. The king of the Maras then offered him his three daughters to attend on him. Shakyamuni said, "You attained, by a smaU act of virtue, the body 1 A king who rules the world, and Chakravarti in Sanscrit, from Chakm, causes the wheel of doctrine every- "wheel," the symbol of activity, where to revolve. The great Ashdka whether of Buddha in preaching, ot was a wheel king. The word is of kings like AshOka in ruling. RANK OF BUDDHA ATTAINED. 23 of a Deva. You think not on the perishing, but seek to tempt me. You may leave me ; I need you not." The king of the Maras again said, " I will resign to you my throne as a Deva, with the instruments of all the five pleasures." "No," replied the Bodhisattwa, "you attained the rank of Ishwara by some charitable deed. But this happiness has an end. I wish it not." An army of spirits now issued from the ground and rebuked the tempter, who, as his last device, summoned a host of demons to assault the unconquerable youth. The air was filled with grim faces, gnashing teeth, and bristling spears. The Bodhisattwa looked on this scene as if it were child's play. A spirit in the air was now suddenly heard to say, "The Bodhisattwa attains this day, under the Bodhi tree, the perfection of knowledge. Here stands the diamond throne of many past Buddhas. It is not for you to disturb him. Cease your hostility, and wait upon him with respect." The king of the Maras then returned to his palace. It was on the seventh day of the second month that Shakyamuni, after this victory, attained the rank of Buddha. This is described as entering into a state of reverie, emitting a bright light, and reflecting on the four modes of truth.1 It is added, that he comes to the com plete knowledge of the unreality of all he once knew as good and evil acting, long and short life, and the five paths of the metempsychosis, leading aU living beings into a perpetual interchange of sorrow and joy. As the morning star of the eighth day of the month appeared, he suddenly awoke to this consciousness, and attained the perfect view of the highest truth. As soon as Shakyamuni had risen from the state of 1 These are, Ku, "misery," Tsi, separation from the ties of passion, "assembling," Mie, "destruction," the possibility of destroying the de- and Tau, "the path,'' consisting in sires, and the path of salvation as knowledge of misery, truth, and regards the practical Buddhist life. oppressive restraints, the need of 24 CHINESE BUDDHISM. P'usa to that of Fo, the assembly of the forty-one great teachers embodying the law, and of innumerable Devas, Nagas, and other supernatural beings, gathered round him, as the clouds gather round the moon. To them he discoursed, as already described, in the Hwa- yen-king. While he was meditating on the hopelessness of attempt ing the instruction of mankind, none but a Buddha being able to comprehend what Buddha knew, it first appeared better that he should enter at once into- the Nirvana. But from this wish he was dissuaded by Brahma and Indra, who came to intercede for mortals, and induce Buddha to become a public teacher. During seven days he received in silence Brahma's entreaties. In the second week he reflected on the sufferings and sorrows of man. In the third week, he said, " I ought to open the gate of the sweet law. Who should first hear it ? The hermit Arara, who desired the perfect knowledge of truth ? Let me first save him." A voice in the air said, " He died yesterday." Again he thought, " Then let the hermit Nalana be the first." The voice again said, " He died last night." He thought once more, " The five messengers sent by the minister of state had a like wish. Let them first hear the law." Buddha accordingly set out for Benares. On the way, he sat by a pool in a state of samadhi for seven days. A blind Naga (snake or dragon) that lay in the pool felt the light that shone from Buddha restore his vision. He came out of the water, was transformed into a youth, and received the vows as a disciple. On the seventh day of the third month, the spirit of the tree under which Buddha had for seven days been in a state of samadhi, took notice of Buddha's long abstinence from food. Five hundred travelling merchants passed at the moment, and the oxen that drew their waggons proved unable to pull the vehicles over the obstacles that lay in the road. Two of the merchants came to the tree to ask APPEARANCE AT BENARES. 25 the spirit's aid. The spirit advised them of the presence of Buddha near the pool, and said they should offer him food. They gave him barley mixed with honey. The four kings of the Devas (who are seen in the front haU of Buddhist temples) took from the mountain stones four sweet-smelling bowls, which they found there by a happy chance. In these they offered the food. Buddha took all the bowls, for fear of giving offence to any of the kings. He then piled them up on his left hand, and, with his right (by magical manipulation), formed them into one, holding it so that aU present might see it. Then, after uttering a charm, he ate the food, and proceeded at once to administer the vows to the two merchants, who, with their companions, aU attained high grades in Buddhist knowledge. Buddha, in this instance, imposed on the neophytes the ordinary five prohibitions suited for men and Devas. This must be regarded, therefore, as exoteric teaching. But as the grade attained was high in proportion to the amount of training, it belongs so far to the unfixed or arbitrary division of the exoteric doctrine Hien-lu-cM-pu-ting-kiau, " manifested, and not fixed teaching." It is at this point in Shakya's biography that a new section begins. Mankind were not at this time in a state to receive the doctrine of the Greater development, and Buddha must be content to leave the brilliantly-illuminated regions of the great Bodhisattwas and shine upon the retired valleys, where he wiU, by a gradual process of teaching, reform and make happy such groups as he may meet of ordinary mortals in their wretchedness and desolation. He will, for the time, postpone his more elevated discourses, and proceed to Benares to teach the rudiments of his system. The shining robes of the recognised Buddha must be exchanged for the tattered garb of the ascetic. This is to him a temporary disguise. 26 CHINESE BUDDHISM. The Northern school, with all the looseness of its chrono logy, professes great exactness in dates. Month. Day. Event. 23 8 29 67 8 Shakyamuni becomes Buddha. Teaches the Hwa-yen doctrine. In reverie by the pool. Receives food from the merchants. In the garden at Benares. In these dates, says the biographer, intervals of three, four, and five weeks may be observed. ( 27 ) CHAPTER II. LIFE OF BUDDHA FEOM HIS APPEARANCE AS A TEACHEK AT BENARES TO THE CONVERSION OF RAHULA. The four truths — Godinia and his four companions — The first monastic community — The first lay brother— Conversion of five hundred fire -worshippers in the kingdom of Magadha — Buddha at Rajagriha — At Shravasti,in Jeta's garden — Appoints punish ments for crimes of monks — Goes to see his father after twelve years' absence — Story of his son Rahula. It was exactly thirty-five days after his arriving at perfect wisdom that Buddha opened his public Hfe at Benares, by discoursing to Godinia and others on the four truths. "You should know," he said to his auditors, "the fact of misery (Duk'a), and the need of becoming separated from the accumulation of entanglements caused by the passions (Samudata). These two truths belong to the world from which you are now exhorted to take your departure. You should also experience the extinction of these miseries and entanglements (Niroda), and the path of reformation (Marga). These two truths belong to the monastic life on which you should now enter." Having these subjects to discourse on, Buddha went forth to appeal to the youth of India, the hermits, the followers of the Zoroastrian fire-worship, the Brahman who studied the Vedas, and to men of every class. The wheel of doctrine revolved thrice. There was first didactic statement, then exhortation, and lastly appeal to evidence and personal experience. The image is that of grinding. The chaff and refuse are forced from the 28 CHINESE BUDDHISM. good flour by repeated revolutions of the wheel. The statement of facts, the urgent appeal, and the proof are repeated in the inculcation of each of the " four truths." The wheel of Buddhist preaching was thus made to per form twelve revolutions.1 Having once launched the subject under these four heads, it was natural that the Hindoo minds of the time, fond as they were of dialectical hair-splitting, should ramify them into numberless subdivisions. They talked of the eighty-one states of misery, the eighty-eight varieties of deception, the thirty-seven methods of reformation, &c. One of Buddha's earliest converts was Godinia, who was attracted by his teaching upon the four truths, and attained the first grade of clear vision. It was at Benares, the ancient Varanasi, in the Mrigadava garden (Lu-ye-yuen), that this conversion and that of four others took place. Thus began the revolving of the wheel of the Buddhist law, which was destined to spread the new doctrine over so wide a portion of Asia, and to continue for so many centuries. These new disciples asked to be permitted to commence the monkish life. This Shakya allowed, say ing, " Bikshus ! it is for you to take off your hair, wear the kasha, and become Shramanas." He discoursed of the non-permanence of human actions, of the emptiness of the external world, the non-existence of the Fgo, the deliver ance of the mind from thraldom by the cessation of faults, and the consequent attainment of the moral and intellec tual rank of Arhan. " Thus," adds the delighted Buddhist historian, " the world for the first time had six Arhans, and (including the new doctrine) the Three Precious Ones {San Pau). The first was Buddha, the second was the revolving of the wheel of the doctrine of the four truths (Dharma), and the third was the company of the five Arhans (Sanga). Well might that garden be regarded as the happy land of men and Devas (T'ien)" 1 Shi-er-hing-fa-lun. THE FIRST LA Y BROTHER. 29 This was the foundation of the spiritual communities of Buddhism. The Sanga, or assembly of believers, distin guished by common vows of abstinence from marriage, from animal food, and the occupations of social life, now commenced. The Sangarama and Vihara,1 or monastery, was soon rendered necessary for the residence of the voluntary coenobites, who daily grew in numbers, and the greatest social revolution that ever took place in India was fairly begun. Soon afterwards, a youth of great intelligence saw in the night-time a light. He opened the door of the house, and went out in search of the light. He soon reached Buddha's garden, was taught, became an Arhan, and re quested permission to take the vows, to which Buddha at once consented. The father of this youth came in search of him, and was also taught by Buddha. He became a convert ; with purged vision took the vows of adherence to the Three Precious Ones, and returned home to become the first Upasaka, or lay brother, keeping the rules, but living at his own house. It was permitted to the neophyte, if he preferred it, to continue in the position which he held in social life, and not to join the monastic community. As soon as the number had increased to fifty-six, another great step was taken by Shakyamuni. He broke up the community, and dismissed all its members to travel every where, giving instruction in the doctrine of the four miseries to all persons with whom they met. This occu pation was connected with begging for food. At this time the Buddhist community had no property. It was supported by the liberality of the new members, or by the gifts of rich persons. Whether the monks were in the monastery or upon their travels, the normal mode of gain ing support was by the charity of neighbours, of passers- by, of kings and nobles, and all the kindly disposed. The system was thus gradually, in the early years of Shakya- 1 Sanga, "assembly;" ar&ma, "garden;" Vihdra, "a place for walking about in." 30 CHINESE BUDDHISM. muni's teaching, assuming the form it has taken in all Buddhist countries. Monastic vows, living in spiritual communities, voluntary poverty, and universal preaching — these formed the basis on which the great Buddhist structure was erected. We cannot but admire the won derful practical genius of the man who conceived the system, and carried it out with such triumphant success. In a few years India was covered, through the labours of the Buddhist preachers, with flourishing communities of monks, and in the cool season of the year the Bik- shus, or religious mendicants, were everywhere seen on the roads and in the cities teaching the true path to the Nirvana. As Shakyamuni was the first in time of the founders of monastic communities, so he surpassed them all in the originality of his conceptions, in the success of his system, and in the force of his influence. The Buddhist preachers left their master, who proceeded from Benares to Magadha. At evening he slept in the house of TJluvilva Kashiapa. He there subdued a fiery snake, and administered to him the vows of adherence to Buddha, the Law, and the Priesthood. To produce an impression on Kashiapa' s mind, he enclosed the snake in a rice bowl. Kashiapa ' was still deficient in knowledge, but from this time he ripened and progressed visibly. On the banks of the Nairanjana river, Shakyamuni had an interview, says the legend, with his old enemy, the king of the Maras (the Chinese mo in mo-kwei, " devil "), who wished to enter the Nirvana. But Buddha refused his thrice re peated request, on the ground that he was not mentally pre pared for the change. Thus, legend — which was never more active in inventing wonderful stories about any one than about Shakyamuni — makes him sovereign over the most powerful supernatural beings. He did not, however, always refuse applicants for salvation from other worlds. He is said to have gone up to the Tushita paradise to instruct his mother Maya in the new law. J ETA 'S GARDEN A T SHRA VAST! 31 . On the banks of the same river, five hundred fire-wor shippers, after hearing his discourse on the four miseries, became Arhans, and threw their implements of worship into the river. This religion — frequently mentioned in early Buddhist history — was, as it would appear, propa gated from India to Persia not long before the time of Cyrus, and there succeeded in destroying the old Magian worship of the heavenly bodies. But while fire-worship triumphed in Persia, it was destined to be expelled from India by Buddhism. With these new converts, Buddha went to the city of Bajagriha, and was received there with perfect confidence and admiration. The king Vimbasara, Ajatashatru's father,1 and all the principal persons in the city, Brahmans, officers, and people, became his disciples. The ruins of this city are still visited by the Jains, at a spot sixteen miles south-west of Bahar.2 It was the metro polis of the Magadha princes till the era of Ash6ka, the Buddhist monarch who ruled all India about two hundred years after the time of Shakyamuni. Here Buddha taught for many years, and received some of his most celebrated disciples, such as Shariputra, Maudgalyayana, and Ka shiapa. At this time Buddha began to appoint the wear ing of the shangati, or upper robe, reaching to the knees. It is worn outside the kasha, or long robe, which was in use from the commencement of the monastic institute. Three years later, Shakya was invited to Shravasti, to occupy a house and garden expressly provided for him by the king's eldest son and a rich noble, as already described. It was the Jetavana Vihara, or Monastery of Jeta's Garden. Here he was in the kingdom of Kosala, then ruled by Pra- senajit, who, with the chief persons of influence, were all in favour of the new doctrine. Buddha was obliged to become a legislator. As thefts, assassination, and evil-speaking occurred in his community, 1 From Vimba, "shadow;" sdra, 2 Eitel's Handbook of Chinese "strength." In old Chinese, Bimba- Buddhism. sola. 32 CHINESE BUDDHISM. he made special rules for the punishment of such crimes (Ft. iii. 30). His father sent a messenger to him, after he had been absent from home for twelve years, to inform him that he wished to see him, and to invite him to come for a visit. The messenger was a Brahmachari (a religious student or observer of Brahmanical rules of purity), named Udaya. On hearing Buddha discourse, Udaya at once attained to the state of Arhan (Lohan). Buddha now resolved to go to see his father, and attempt, by teaching, to save both him and his mother. He sent forward Udaya to inform the king, and perform before him the eighteen changes — a series of magical effects. The king was delighted, and went out of the city thirteen miles, accompanied with an escort of ten thousand persons, to welcome Shakyamuni, who was conspicuous for his stature — being sixteen feet in height — and his brilliant golden colour. He appeared like the moon among the clouds. Around him were many Brahmachari who had long been in the woods and moun tains, and whose bodies were black. They seemed like those black-winged birds that fly round the purple-golden mountain. The king then ordered five hundred youths of distinguished families to become monks and attend on Buddha, like phoenixes round Mount Sumeru. The hermit life in India preceded the monastic life. Buddha himself was at first a hermit, like the Brahmachari of the time. But while they aimed at the old Brahmanical purity, his mind swelled with new thoughts and aims. They were content to avoid the stains of a secular life. He was bent on saving multitudes by teaching. When Buddha was come to see his father after twelve years' absence, his wife brought his little son, Kahula, to see him. The boy was just six years old, and the courtiers doubted if Buddha was his father. Buddha said to the doubters, " Yashodara has been true to her duty. I will give proof of it." He then, by his magical power, caused the monks present all to become Buddhas in 5 TOR Y OF RAH ULA. 33 appearance. Yashodara then took a signet ring and gave it to the boy, saying to him, " This is your father's ; give it to him." Eahula took it and gave it at once to Buddha. The king and all the courtiers said, " Good ! this boy is truly the son of Buddha." x 1 Other stories take the place of this in Mr. Beal's translation of The Romantic Legend of Sdkya Buddha. ( 34 ) CHAPTEE III. FROM THE COMMENCEMENT OF RAHULA'S RELIGIOUS LIFE TILL THE NEAR APPROACH OF THE NIRVANA. Buddha sends for Rahula — Arrangements for instructing Rahula and other boys — Tutors — Boys admitted to the vows — Nuns — Rapid spread of monasticism— Disciplinary rules — Education in meta physics — Ananda and the Leng-yen-king — Buddha in these works like Socrates in Plato — Buddha said to have gone to Ceylon — Also to the paradise of desire — Offer of Devas to pro tect Buddhism — Protectors of China — Relation of Buddhism to Hindoo polytheism — Pradjna Paramita — King Prasenajit — Sutra of the Benevolent King — Daily liturgy — Ananda becomes Buddha's attendant disciple — Intrusted with the Sutras in twelve divisions — Buddha teaches his esoteric system — Virtually contained in the " Lotus Sutra " — In this the sun of Buddha culminated — His father's approaching death announced — Buddha reaches the forty-ninth year of his public preaching. When Buddha was forty-four years old he sent a messen^. ger to his father and wife to say that his son Eahula was now nine years of age, and ought to commence the reli gious life. Maudgalyayana was the messenger. The mother replied, "When Julai (Tatbagata) was a prince he married me, and before we had been married three years he went away to lead a mountain life. Having after six years become Buddha, and returned to visit his country, he now wishes me to give him my son. What misery can be so great as this?" She was, however, persuaded to consent to this sacrifice, and committed him to the care of the messenger. With him the king BOYS AND NUNS ADMITTED. 35 sent fifty sons of noble families to be his companions in taking the vows and receiving instruction. They were placed, says the legend, under the care of Shariputra and Maudgalyayana as their tutors — Ho-shang (Upclsaka), and A-che-li (Acharya).1 The original meaning of the ordinary Chinese term for Buddhist priest thus appears to be " tutor." The primary duty of the Ho-shang was to be the guide of young monks. The term was afterwards extended in Eastern Turkestan to all monks. From that country it was introduced into China, where it is still used in the wider sense, all monks being called Ho-shang. It was now arranged by Buddha that while boys might be received into the community, if the parents were will ing, when still of tender years, as from twelve to seventeen, they should not receive the full vows till they were twenty. He also ordered the erection of an altar for administer ing the vows. It is called Kiai-t'an, " Vow altar." It is ascended by three flights of steps. On the top sit the officiating priest and his assessors. The flights of steps are so arranged that the neophyte passes three times round the altar on his way up, to indicate his triple sub mission to Buddha, the Law, and the Priesthood. Women began to ask and received permission to take the vows. They were called in India Bikshuni, and in China Niku. M is the Sanscrit feminine termination of Bikshu, and ku is a common respectful term used of aunts, young girls, &c. In twelve years from the commencement of his public teaching Buddha's doctrines had spread over sixteen Indian kingdoms, the monastic system was founded, and the out line of the regulations for the monks and nuns was already drawn. Shakyamuni taught morality by rules. He hedged 1 Eitel's Handbook. The word From Turkestan it was introduced Ho-shang is translated from Updsaka into China.— (Fan-yi-ming-i). into the former language of Khoten. 36 CHINESE BUDDHISM. round his community with the strictest regulations, but he made metaphysics the staple article of his oral instruc tions. He tried first to bring his disciples out of danger from the world's temptations by introducing them to the spiritual association of the Bikshus. Here there was community of goods, brotherhood, the absence of secular cares, strict moral discipline, and regular instruction. The only respite was when the whole community went out into the streets of the city to receive the alms of the householders in the form of money or food. The instruc tion consisted of high metaphysics and a morality which speaks chiefly of mercy, and only looks at duty on its human side. Obedience to the law of God is in Shakya- muni's morality kept assiduously out of view. Instead of theology he taught metaphysics, and instead of a his tory of God's dealings with mankind, such as the Bible is to the Christian, he supplied them with an unlimited series of the benevolent actions of the Buddhas and Bodhi sattwas. This is true of Northern and Southern Buddhism, but the system prevailing in Ceylon and Siam has perhaps somewhat less of the metaphysical and more of the moral element than that found in China and Mongolia. One of the most striking examples of the use of meta physics as a cure for moral weakness, is found in the Leng-yen-king. The incident, which is of course legendary, is placed by Buddha's biographers in the forty-fifth year of his age and in the city Shravasti. Ananda, the fa vourite disciple, lingered one evening in the streets, where he proceeded alone from door to door begging. He acci dentally met a wicked woman named Matenga. The god Brahma had already resolved to injure Ananda, and now drew him by a spell into the house of Matenga. Buddha, knowing of the spell, after the evening meal returned from the house of the rich man who entertained him, sent forth a bright lotus light from his head and received a charm. He then directed Manjusiri to take the charm ANANDA AND THE LENG-YEN-KING. 37 with which he had thus been miraculously furnished, and go to save Ananda. By means of it he was told to bring Ananda and Matenga for instruction. Ananda on arriving made his bow and wept, blaming himself that he had not come before, and that after much teaching his " strength " (tau-li) was so far from perfect. Earnestly he asked the aid of the Buddhas of the ten regions that he might obtain the first benefits of knowledge (Bodhi). Buddha in agree ing to his desire announced to him the doctrine of the Leng-yen-king. The attempt is made to strengthen the disciple against temptation by a grand display of meta physical skill. The man who founded the monastic in stitute as a cure for worldliness, might consistently teach philosophical negations as a remedy against bad morality. But it is for ever to be regretted that Shakyamuni failed -^ to see the true foundations of morality. Confucius was able to uncover the secret of the origin of virtue and duty so far as to trace it to conscience and natural light. Judaism found it in the revealed law of God. Christian ity combined the law written on the heart with the re vealed law of the Divine Euler. But Shakyamuni failed to express rightly the relation of morality to God or to human nature. Here is the most grievous failure of his system. He knew the longing of humanity for deliver ance from misery, and the struggle which takes place perpetually in the heart of mankind between good and evil ; but he misunderstood them because he was destitute not only of Christian and Jewish, but even of Confucian light. Fortunately, however, all the imperfect teaching in the world cannot destroy the witness which conscience in every land bears to the distinctions of eternal and immutable morality, or Buddha's teaching would have been still more harmful. The occurrence of the Leng-yen-king early in Buddha's public life constitutes a difficulty to the Buddhist com mentators. Buddha is perfect. He commences with the superficial, and finishes with the profound. How was it 38 CHINESE BUDDHISM. that this most polished specimen of his acumen, acknow ledged to be so by noted Chinese Confucianists like Chu- fu-tsi, should equal the Sutras which were delivered at the end of his life? They therefore deny its equality with the Fa-hwa-king," The Lotus of the Good Law," delivered, so they say, when Shakyamuni was an old man. It has cost much labour to reduce the Sutras into a self-consistent chronological order. The Northern Bud dhists when they added the literature of the Mahayana to that which was composed by Shakyamuni's immediate disciples, felt obliged to show in a harmonious scheme of his long life, to what years the various Sutras of the Hina- yana and Mahayana, or " Smaller " and " Greater Develop ment," should be assigned. Imagine a life of Socrates composed by a modern author on the hypothesis that he really spoke all that Xenophon and Plato said in his name. Each of these authors im parted his own colouring to his account, and introduced his own thoughts in various proportion ; and Plato's works certainly constitute the record of his own intellectual life rather than that of Socrates. His rambles in the world of thought have ever since his time been regarded as his own much more than they were those of his revered teacher. How foolish and useless would be the endeavour to construct a biography of Socrates on the principle that he wrote Plato, that the Platonic dialogues were all the products of his mind, that the incidents real or fictitious they record were all capable of arrangement in a self- consistent scheme, and that the philosophical principles they contain were all developed in a symmetrical succes sion, and at definite epochs in the life of Socrates ! Such is the hopeless task undertaken by Buddha's Northern biographers. Buddha, in the eighteenth year of his public teaching, is said to have gone to Ceylon, called in the Sutras Lenga Island. He went to the top of Adam's Peak, and here THE PARADISE OF DESIRE. 39 delivered the Lenga Sutra. A Bodhisattwa said to him, " Heretics prohibit the eating of flesh. How much more should Buddha enforce abstinence from flesh ! " Buddha assented, and gave several reasons why Bodhisattwas and others should conform to this rule. Lenga Island is de scribed as inhabited by Yakshas, and as unapproachable by men except by those who are endowed with magical power. During the next year Buddha is said to have visited one of the heavenly paradises, in the middle of the second range of the heaven of colour and desire, where an assem blage of Buddhas and Bodhisattwas from the ten regions gathered before him. Here he delivered the Ta-tsi-king. Each P'usa appeared in the form of the element he governed, whether it were " air " (k'ung), water, or any other. The Devas and Nagas now came forward, and said, " We will henceforth protect correct doctrine. If any kings scourge members of the monkish community, we will not protect their kingdoms. The disciples of Buddha will abandon their inhospitable territories, which will then remain un blessed. Not having the religious establishments which bring happiness on a country, pestilence, famine, and war will commence, while wind, and rain, and drought will bring ruin on the agriculture." After the gods and dragons had finished this speech, Buddha addressed himself to a son of a Deva called Vishvakarma, the patron of artisans,1 the Yaksha Kapila, and fifteen daughters of Devas, having eyes with two pupils, and directed them to become the patrons of China. Each of them was told to take 5000 followers and wherever there was strife, litigation, war, or pestil ence, to put a stop to those evils, so that the eye of Buddha's law might long remain in that land. The mythology of India appears in this description in its true light. The aboriginal inhabitants of a distant 1 Eitel's Handbook. 40 CHINESE BUDDHISM. island like Ceylon were thought of as a race of demons. The beings called Devas, the Theoi of Greece, and the Bei of the Latins, were a class subordinate to Buddha, the self-elevated sage. For want of a better word, the Chinese term for " Heaven," Tien, is applied to them. The " dragons," or nagas, — with which the Hebrew nahash 1 and English snake may be compared, — are here viewed as a class of celestial beings. All these beings, however exalted, are regarded, by the Buddhists as subject to the commands of their sage. Con tinuing to rule the world, they do so in the interest of the new law which Shakyamuni has introduced. Hence in Buddhist temples they are placed at the door, and are worshipped as invisible protectors of all faithful Bud dhists. When the legend says that "gods" (Devas) and "dragons" (Nagas) agreed to protect Buddhism, the meaning is, that at this period in Buddha's life the Indian kings began to favour his religion in a more public and extended manner than before. Shakyamuni next delivered — according to the Chinese account of him — the Prajna Paramita (Pat-no-pa-la-mit- ta). Prajna is " wisdom." Para is " the farther side " of a river. Mita is " known," "measured," "arrived at." There are six means of arriving at the farther shore of the sea of misery. They constitute the six Paramitas. Of these, that called the Prajna is the highest. The original works con taining this system were thought too voluminous to be translated in full by Kumaradjiva. It was not till the seventh century that Hiuen-tsang the traveller, after his return from India, undertook the laborious task of trans lating one of these works, which extended to six hundred chapters, and one hundred and twenty volumes. Nagar- djuna, the most noted writer among the twenty-eight patriarchs, founded on some of these works the Shastra 1 Nahash in Hebrew, " serpent," is named from the hissing sound of the animal. To " utter incantations," is nahash or lahash. KING PRASENAJ1T. 41 of the "Measure of Wisdom."1 The Chinese CM-k'ai, the sage of T'ien-t'ai, made much use of the Prajna in constructing his system. He had only Kumara- jiva's fragmentary translations, such as the "Diamond Classic." The " Benevolent King " (Jen-wang), here takes his place in the Chinese narrative of Shakyamuni's life. This oft- mentioned personage was Prasenajit, king of Shravasti. It was to him that Buddha is said to have delivered one of the Prajna discourses, and to have given the advice that he should, for the avoidance of national calamities, invite a hundred priests to recite this Sutra upon a hundred elevated seats twice in one day. Thus he would be able to prevent rebellion, the invasion of hostile armies, portents in the sun, moon, and stars, great fires, inundations, dearth, destructive winds, and drought. The king, when travel ling, should have the Sutra placed upon a table ornamented with the Seven Precious Things, viz., articles of gold, silver, crystal, glass, cornelian, coral, and pearls, and it should be fully a hundred paces in advance of himself. When at home, it should be kept on an elevated throne, over which hang curtains ornamented with the same precious things. It should be honoured daily with reverential bows, as a man would honour his father and mother. Here is the first mention of the daily service, and of the superstitious reverence for the sacred books called Sutras common among the Buddhists of all countries. The possession of a "Sutra" or nom among the Mongols, and a king among the Chinese, is believed to bring good luck to the family and the state. They are often written in gilt letters, and occupy an honourable position/ near the domestic idol. The rulers of nature will protect those who honour Buddha's true words. Such is the Asiatic fetishism. Buddha himself, and the books containing his teaching, become worshipped objects ; and the grand litur gical services performed by large companies of priests at 1 Chi-tu-lun. See Fo-tsu-t'ung-ki, xxx. 13. 42 CHINESE BUDDHISM. the call of emperors and rich men in times of drought, sickness, death, and other calamities, are believed by the people to be beneficial on the ground of such passages as that just given. When the same Sutra — the Prajna Paramita — was heard by the kings of sixteen Indian States, they were, says the enthusiastic but evidently not truthful narrator, so de lighted, that they gave over the affairs of their govern ments to their brothers, adopted the monastic life, and became devoted seekers after Buddhist perfection. The names of the countries or cities they ruled were — Shra- vasti, Magadha, Paranai or Benares, Vaishali the seat of the second synod, Kapilavastu Buddha's birthplace, Kushi- nara the city where he died, Kosala the modern Oude and Berar, Cophen the modern Cabul, Kulu, Gatakana, Kucha, &c. — (Fo-tsu-t'ung-ki). In the sixtieth year of his age, Ananda was selected to be the personal attendant of Shakyamuni, and in his care were deposited the Sutras in twelve great divisions. This statement means that Ananda was the most active of the disciples in preserving the sayings of his teacher, and perhaps in composing the older Sutras. Godinia's offer of service was declined on account of his age. Maudgal yayana, in a state of reverie, saw that Shakyamuni's thoughts were on Ananda. He told Godinia, who per suaded Ananda to accept the duty. In temples Ananda is placed on the right hand of Buddha, for, says the legend, Shakyamuni' set his heart upon him, as the sun at his rising sheds his light straight on the western wall. In Singhalese temples Ananda's image is not placed in that close proximity to Buddha which is common in China.1 This circumstance suggests that he does not, among the Southern Buddhists, occupy so prominent a position as keeper of the Sutras and per sonal attendant on Shakyamuni as he is entitled to in the opinion of their Northern brethren. In the sentence "Thus 1 When at Galle in r8s8 I noticed this. ESOTERIC SYSTEM. 43 have I heard," which opens all the Sutras, the person who speaks is Ananda. At seventy-one years of age, Buddha gave instruction in his esoteric or mystic doctrine. It was in answer to thirty-six questions propounded to him by Kashiapa. Nagardjuna lays it down as a rule that " every Buddha has both a revealed and a mystic doctrine." The exoteric is for the multitude of new disciples. The esoteric is for the Bodhisattwas and advanced pupils, such as Kashiapa. It is not communicated in the form of definite language, and could not, therefore, be transmitted by Ananda as definite doctrine among the Sutras. Yet it is virtually contained in the Sutras. For example, the Fa-hwa-king, or " Sutra of the Lotus of the Good Law," which is regarded as containing the cream of the revealed doctrine, is to be viewed as a sort of original document of the esoteric teaching, while it is in form exoteric. This work, the Saddharma Pundarika, or " Great Lotus of the Good Law," takes its name from the illustrations employed in it. The good law is made plain by flowers of rhetoric. For example, in the fifth chapter, Maitreya rises in the assembly and addresses Buddha, reminding him of the time, forty and more years before, when he became an ascetic, left the palace of the Shakya clan, and lived near the city of Gaya as a hermit. He then points to the multitude of immeasurably exalted Bodhisattwas, the fruit of his teaching. " The wonderful result is," he says, "to men incredible. It is as if a man of beautiful countenance and black hair, about twenty-five years of age, should say, pointing to an old man of a hundred, ' This is my son ; ' and the old man should point to the young man and say, 'This is my father.' Their words would be hard to believe, but it is not less so to credit the fact of the marvellous results of Buddha's exertions in so short a space of time. How is it, too," he asks, " that these innumerable disciples have, during past periods of boundless time, been practising Buddha's law, exercising magical powers, studying the doctrines of the Bodhisattwas, 44 CHINESE BUDDHISM. escaping the stains of the world, emerging, like the lotus from its miry bed, and now appear here with reverence in the presence of the World's Honoured one ? " This Sutra marks the time when, say the biographers, Buddha's sun reached the zenith and cast no shadow. They take the opportunity to remark here that Central India, where Buddha lived, is in fact the Middle kingdom, as shown by the gnomon, which, at the summer solstice, in that latitude casts no shadow. China, they say, cannot so well be called the Central kingdom, because there is a shadow there on the day mentioned. When Buddha's father was an old man, and was seized with a threatening sickness, the son sent him a comforting mes sage by Ananda. Having, by attending to the prohibitions of purity, caused the removal of pollution from his heart, he should rejoice and meditate on the doctrine of the Sutras. The messenger was directed first to leap in the air, so as to produce a supernatural light, which should shine upon the sick king, causing relief from pain. Then he was to put his hand upon his forehead, and state the message. Immediately afterwards, the king, placing his hand on his heart in an attitude of worship, suddenly took his de parture preparatory to his next transmigration. Members of the Shakya clan placed him in his coffin, and set him upon the throne ornamented with lions. At the funeral, the four kings of the Devas, at their own request, officiated as coffin-bearers, having for this purpose assumed the human form. Buddha himself went in front carrying an incense-holder. The coffin was burnt, with sandal-wood for fuel, and the bones were collected in gold caskets by various kings, who afterwards erected Dagobas and Stupas over them. Buddha informed his followers that the de ceased, on account of his purity of life, had been born into one of the higher paradises above the Sumeru mountain. Early Buddhism favoured no castes. Persons of all castes were equal in the eyes of Buddha. This circum stance made the new religion very popular with men of humble origin. This, perhaps, was the cause of the pre- APPROACHING END. 45 servation of Buddha and Ananda when the clan of Shakya, to which they belonged, was massacred. Prasenajit had a son by a woman of low caste. This boy, when eight years old, had been insulted by the Shakya clan. He was learn ing archery in the house of a tutor. A new house for Buddha to discourse in had just been completed, and the sage had been invited with his followers. Euli, the young prince, mounted the lion throne, when he was sarcastically reviled by members of the Shakya clan for presuming to sit on the throne, he being of ignoble birth. On succeeding to the kingdom, he went to make war on the Shakyas, and had an immense number of them trodden to death by elephants in pits. His brother, Jeta, giver of the garden of that name, was also killed by him for refusing to take part in this cruel act. Buddha told his followers that Jeta was born anew in the Paradise of Indra, usually called in Chinese "The thirty-three heavens." He also foretold the early destruc tion of Euli and his soldiers in a thunder-storm, which took place, it is said, according to the prediction, when they all went to the hell called Avichi. Buddha also said that the unhappy fate of the Shakyas was due to their mode of life. They were fishermen, and, as they had been destroyers of life, so were they destroyed. In the view of Shakyamuni, a moral fate rules the world. Innumerable causes are constantly working out their retributive effects. These are the yin-yuen of which we hear the Chinese Buddhists say so much. This moral fate is impersonal, but it operates with rigid justice. Every good action is a good yin-yuen, securing at some future time an infallible reward. All virtuous and wise persons are supposed to be so, as the result of good actions accumu lated in former lives. Buddha was now approaching the last year of his life. In the eleventh month he said to the Bikshus gathered round him in the city Vaishali, " I shall enter the Nirvana in the third month of next year." ( 46 ) CHAPTEE IV. LAST DISCOURSES AND DEATH OF BUDDHA. Buddha's immortality in his teaching — Death real and final — Object of Nirv&na teaching — Buddha visits the Tau-li heaven — Descends again by Indra's staircase — The first images — Death of Buddha's aunt — Death of Shariputra — Buddha at Kushinagara — Between the Sala trees — Last instructions — Kashiapa made patriarch — Flesh prohibited — Relieves the king of Magadha — Sends for Ananda — Answers to four questions — Brahma comes — Buddha's last words — Death — Gold coffin — Maya comes — Cremation — His relics — Pagodas. The fifth period of development in the discourses of Buddha embraces those books which belong to the " Lotus of the Good Law," and the " Nirvana." They close his public life as a teacher, and are regarded as the mellowest and richest of his productions. They were adapted to excite the longing of his disciples for higher attainments. This was his meaningwhen he said, " I am not to be destroyed, but shall be constantly on the 'mountain of instruction' (ling-shan, 'efficacious mountain ')." This, says the writer, is what is intended by Buddha entering the Nirvana, where there is neither life nor death. He is not dead, because he lives in his teaching. Thus interpreted, the claim of the Northern Buddhists on behalf of their sage amounts to an immortality in the results of his instructions. This is the Buddhist non omnis moriar. It is consistent with much scepticism, and may amount by implication to a denial of the future life, and the continued existence of the soul in any form. We must not forget that the enthusiastic Buddhists BUDDHA'S IMMORTALITY. 47 who wrote the treatises we are now examininp- belonged to the same actual waking, moving world with ourselves. They fell back, not seldom, from a state of metaphysical reverie into the condition of common men under the do minion of the senses. Then they took a firm grasp of the world. Metaphysics vanished. Death they looked on as a real death. The destruction of the material organisation is real. As for the soul, it lives in its actions. A great hero like Buddha lives only in the results of his life work. Perhaps our Sung dynasty author of six centuries ago felt satisfaction occasionally in resting the truth of his philo sophy, as an expounder of the Mahayana, on the reality of visible things. In this case he finds the Nirvana of Shakyamuni in the unbroken continuance of the results of his teaching. The same tendency to look out on the actual world accounts for the view here taken of the Nirvana as a system of ultimate doctrine adapted to correct the faults of negligent and misguided monks and others. After the earlier instructions had been delivered, down to the period of the " Lotus of the Good Law," there were still some men who failed to comprehend the full sense of Buddha's teach ing. To them it was necessary still to discourse on the true nature of Buddha, that they might learn what is " really permanent " (chen-c'hang), and so enter the Nirvana. As the farmer has the early and the late harvest, so Buddha, when the first sowing of instruction had been followed by the ripening and the harvest, proceeded to a later sowing and harvest. It was then that a multitude of disciples, high and low in attainment, came to see, as never before, the true nature of Tathagata, and to bear the fruit of a ripe experience. After their autumn harvesting and winter garnering, there was no more for them to do. Among them were those who advanced from the Prajna Paramita to the Fa-hwa (lotus), and others who, their perceptions still blunted, found the Fa-hwa beyond their reach, and were only capable of being reduced to a state of mental 48 CHINESE BUDDHISM. and moral submission by the Mrvdna. They find in the Nirvana doctrine that which enables them to see Buddha's nature. The historian has his eye upon those monks of later times who like to read other books than those of Buddha himself, and cease to use the books of Buddha for their instruction. They learn to encourage injurious and de structive thoughts, even when under the control of Buddha's law. They shorten wisdom's life, and let go completely from their possession the " embodiment of the law" (fa-shen). It is for such backsliders that the doc trine of permanence was introduced. Its fulness and reality were to furnish them with a firm support. This was why, near the close of his life, Shakyamuni dis coursed specially on the Nirvana before himself enter ing into that state of blissful extinction. By this means he is stated to have strengthened the authority of the monkish system of rules, and with it that of the three divisions of the Buddhist library. We see the teaching of the Nirvana to be the doctrine of Buddha in his old age, when his experience was ripe. It was the result of his observation of the needs of the Buddhist community. It was the completing process in the development of doctrine, and was adapted to affect minds which remained unmoved under earlier and simpler forms of teaching. In the year 947 B.C., according to the chronology of the Northern school, Buddha went to the Tau-li heaven, and re mained three months. He sent Manjusiri to his mother to ask her for a time to bend before the Three Precious Things. She came. Immediately milk flowed from her and reached Buddha's mouth. She came with Manjusiri to the place where Buddha was, who instructed her. She attained the Su-da-wan fruit. In the third month, when Buddha was about to enter Nirvana, Indra made three flights of steps. By these Buddha, after saying farewell to his mother, descended to the world, led by a multitude of disciples, DEATH OF BUDDHA'S AUNT. 49 and went to the Jetavana garden in the city of Shravasti. The king Udayana, of Kaushambi, felt for Buddha a lov ing admiration, and made a golden image. Hearing that Buddha was about to descend by the steps Indra had made, he came with the image and bowed before Buddha. The image was of " sandal-wood " (chan-tan), and five feet high. When the king Prasenajit heard of it, he also caused an image to be made of purple gold. It was five feet high. These were the first two images of Buddha known to have been made in the world of Jambudvipa. These images radiated light while the sky rained flowers. Buddha joined his hands, and said to the image, " After my entrance into the state of extinction and salvation, I give into your charge my disciples." Buddha's aunt, Mahaprajapati, could not bear the thought of seeing Buddha's entering the state of extinction and sal vation that would hide him from mortal view for ever. She took with her five hundred women and girls under vows of fasting, and made obeisance to Buddha. They then re turned to the house, where they resided according to their rules, and each then exhibited the eighteen movements, attitudes, and marvellous performances. Some walked on the water as on dry land; others, leaving the ground, walked in the air, or sat, or lay down, or stood still, all in the same element. Fire and water were seen flowing from the right side of some, and from the left side of others. In others it was seen issuing from their mouths. They then all together entered the Nirvana. Buddha now ordered Ananda to go into the city, and announce to all the resident Buddhist householders, that it would be proper for them to make five hundred coffins. When the burning of the bodies with the coffins was com pleted, the relics were gathered and placed in temples erected for the purpose, where they might , be continually honoured with worship. Shariputra and Maudgalyayana were also grieved at the prospect of witnessing the entrance of their master into D 50 CHINESE BUDDHISM. the Nirvana, and themselves died first. At the same time 70,000 Lohans also entered the state of extinction. Buddha, seeing that his disciples of all four classes were also exceed ingly disturbed in mind, made use of his magical power, and changed the two proficient ones into the form of two attendant disciples, one on his right and the other on his left. All living beings rejoiced when they saw this, and were at once liberated from every anxiety and vexation. On the fifteenth day of the second month, Buddha was at the city Kushinagara. He went to a spot between two Sala trees, and here in a short time entered Nirvana. A great voice was heard proclaiming to all the assembly, " To-day the World's Honoured One is about to enter the Nirvana. Whoever has any doubts, now let him come forward and ask for a solution of them. It is the last opportunity of asking Buddha for instruction." At this time the great Bodhisattwas, the various kings of the Jambudvipa continent, the kings of the Devas, the kings of the mountains and rivers, and of the birds and beasts, with the personal disciples of Buddha, all arrived with offerings, wishing to administer to the wants of the World's Honoured One. In silence he firmly declined to receive anything. Chunda, a "lay disciple" (Updsaka), addressed him in the words, " We look to Juki for food in the future. Now we desire to receive sorrowfully the vows of the obedient, and to make our small offering." Buddha replied, " I accept your offering, for it is the last offering you will present to me." Chunda said in reply, " Though I know the benefit that is derived to mankind from Buddha entering the Nirvana in a public manner, yet I cannot but grieve." For this Buddha commended him. At this time the kings of the Devas and Nagas urged Shakyamuni, but in vain, not to enter the Nirvana at present. In reply, the World's Honoured One discoursed on the symbol " I," written with three dots (.-.), arranged as a triangle resting on its base. This he used as a symbol KASHIAPA MADE PATRIARCH. 51 of the embodied form of Tathagata when released from the three methods of the Pradjna. All the assembly of Bikshus then invited him to discourse on the cessation of permanence, on misery, on emptiness, and on the negation of self. Buddha, in consequence, gave them instruction in the four antitheses, viz., the permanence which is not permanent, the joy that involves sorrow, the I that is not I, and the purity that contains impurity. The vast audience of Bikshus said, " Juki being with out these four contradictions, why will he not remain with us for a kalpa or half a kalpa, that we may be informed how to escape from the four contradictions ? " Buddha said in answer, " I have already committed to Maha Kashiapa the complete and unsurpassed doctrine, to keep in trust, that you may all have a form of teaching on which you can rely. It will be the same as if you had Buddha himself." He then added, " I also intrust to you, kings of countries and leaders of supernatural armies, the deposit of sound doctrine that you may defend it by punish ments and lawful force, in case of want of diligence, negli gence, or wilful breaking of monkish rules." The prohibition of animal food is referred by the Great Development school to this period. The compiler takes the opportunity here to throw blame on the Lesser Development school, because it allows fish and flesh to be eaten on certain occasions. This refers to the teaching of Shakyamuni in the Deer garden at Benares, where the Agama Sutras of the Lesser Development school were delivered. In the first Sutras, those of the Hwa-yen and Fan-wang class, the Bodhisattwas could not eat animal food. This was the state of the question also at the time of the teach ing in Benares. It occurs again in the Lenga Sutra, as a restriction on the Bodhisattwa. In the work called Shih tsien, " Tallies of the Shakya communities," it is said, that the restriction on the entire Buddhist community began subsequent to the Agama period. In the Nirvana teach- 52 CHINESE BUDDHISM. ing of Buddha it was that the law was first made binding on all disciples of the Buddhist religion. Thus the Nirvana teaching made an important addition to the Buddhist code of discipline. Ajatashatru, king of Magadha, had killed his father, and in consequence, by natural retribution, suffered from a painful ulcer. He had six ministers of depraved minds who counselled him, in their deceptive way, to apply for relief to the six heretical teachers, Purana Kashiapa, &c, who taught that there is no need to honour prince or parents, and that happiness and misery do not depend on the moral character of actions, but come by chance. Another adviser informed the king that Buddha could cure him. While the king was lamenting that Buddha was about to enter the Nirvana, Shakyamuni himself went into a remarkable state of samadhi, by which he was enabled to radiate pure and cool light as far as to the body of the king, whose ulcer was at once healed. The king, with the queen and 5 80,000 of his subjects, then proceeded to Kushinagara to see the sage, who there taught them. In consequence, the heavy crime of Ajatashatru became much lightened. He, his wife and daughters, made high attainments in the Bodhi wisdom, and then bade farewell to the sage, and returned to their palace. Buddha now said to Godinia, " Where is Ananda ? " Godinia replied, that he was beyond Salaribhu, involved in the delusions of sixty-four thousand millions of de mons. These demons had transformed themselves into so many Buddhas, discoursing on the law and displaying marvellous powers. Ananda was led to think himself receiving instruction from true Buddhas, while he was at the same time entangled in a demon thrall. Consequently he did not come, and remained in this state of great unhappiness. Buddha then addressed Manjusiri in the words, " Ananda has been my disciple and has served me for more than twenty years. My teaching of the law has been heard by him in its entireness. As water flows into BUDDHA SENDS FOR ANANDA. 53 a vessel, so he received my instructions. Therefore, I ask, Where is he ? I wish him to hear from me the Nirvdna Sutra. He is now vexed with demons. Take in your hand this ' charm ' (dharani) of mighty power, and go and save him." Manjusiri took it and went. The kings of the Maras, on hearing the charm recited, at once began to feel "wise thoughts" (Bodhi) stirring within them. They immediately abandoned the devices of Maras, and released Ananda, who returned to Buddha. Buddha now informed Ananda that Subhadra, an " as cetic " (Brahmachari) of a hundred and twenty years old, who lived beyond the Salaribhu kingdom, although he had acquired the eyesight and hearing of a Deva, and the power to search into, other persons' minds and purposes, had not been able to put away his pride. He directed Ananda to go to him and say that Buddha, who came into the world like the "Udumbara tree" (Ficus glomefata)} would to-night enter the Nirvana. If he would do any thing he should do it quickly. Ananda went as commanded. Subhadra came with him to see Buddha, who discoursed to him so effectively that he attained the rank of Arhan, and immediately used his endeavours to induce Buddha to delay entering the Nirvana. The sage made silent signs that his resolution was unchanged, and Subhadra, not able to bear the pain of witnessing the entrance into the Nirvana, himself first entered the state of destruction. On this, Buddha said to the assembled multitude, " From the time that I attained wisdom I have been engaged in saving men. The first was Godinia, the last was Subhadra. I have now nothing more to do." Ananda, at the instance of Anuruddha, asked him four questions : — " With whom should we live ? Whom shall we take as our teacher? Where shall we live? What words shall we use as a sign ? " 1 This tree, a fig-bearing fruit without distinct flowers, is said to bloom once in three thousand years. 54 CHINESE BUDDHISM. Buddha replied, " In regard to your first question, my judgment is that, after my death (entrance into the Nir vana), such men as Chandaka, belonging to the six classes of unreformed Bikshus, must come under the yoke, and put away their evil dispositions. " As to the question, Whom after Buddha's death you should take as your teacher ? I reply that your teacher will be the Shipara system of discipline. " As to the question, Where shall you reside ? I reply, In the four places of meditation, i. Meditation on the body. The body and the moral nature are identical in vacancy. 2. Meditation on receptiveness. Eeception is not inside; nor is it outside; nor is it in the middle. 3. Meditation on the heart. It is only a name. The name differs from the nature. 4. Meditation on 'the Law' (Dharma). The good Dharma cannot be attained; nor can the evil Dharma be attained. " As to the words you should regard as a sign, there should be in all Sutras, at the beginning, the sentence Ju-shi-wo-wen — 'Thus have I heard.' This should be followed by an announcement of the place where Buddha was teaching, and of whom his audience was composed." Ananda again asked, "After Juki has entered the Nir- vana, how should the burial be conducted?" Answer, "Like that of the wheel kings. The body should be wrapped in fine white hair-cloth,1 and coated with a pulp of odoriferous dust. The inner coffin should be of gold, the outer of iron. When the body of the king is placed m it, it should be sprinkled with melted butter and burned with fragrant wood. When the burning is completed, let the remaining fragments of bone be taken up and placed under a pagoda, tower, or other monumental building. Those who see it will both rejoice and grieve as they think of the king who ruled his country justly. In this our land the multitudes of men still to live will continue to bury with washing, and with burning, and construct 1 Tie, 8, dip, " Fine hair-cloth," cf. tapis, tapestry. BRAHMA COMES. S5 tombs and pagodas with a great variety of customary practices." " Within the Jambu continent is the kingdom of China. I will send three sages to renovate and instruct the people there, so that in pity and sympathy, and in the institution of all needful ceremonies, there may be completeness." This passage is founded on statements in the Sutra Tsung-mu-yin-yuen-king, " Sutra of Tombs in connection with sympathetically operating causes." The three sages are Confucius, Laou-tsi, and Yen Hwei. They are called the Bodhisattwa of light and purity, the Kashiapa Bodhi sattwa and the Bodhisattwa of moonlight. Northern Buddhism gives its approval to the morality of Confucius, the ascetic philosophy of Li Laou-tan, and the high purpose of Yen Hwei. It also looks benevolently on the funeral customs of the Chinese. Brahma not appearing in the assembly when Buddha was about to enter the Nirvana, was sent for by the angry multitude, who appointed the immortal man of a hundred thousand charms to go on this mission. Brahma's city was found to be in a filthy condition. Filthy things filled the moat, and the hermit died. Buddha created a diamond king by the exercise of his magical power, who went to Brahma's abode, and pointing to the filth, transformed the moat into good land. He then pointed to Brahma, and made use of a small portion of his adamantine and indestructible strength. This had its effect in inducing Brahma to come to the place where Buddha was. Buddha then proceeded to tell his disciples that they must follow the instructions of the book of discipline called Pratimoksha Sutra. This work details the laws by which the priests are to conduct their lives. They must not trade, or tell fortunes, or make profit by land, or train slaves and serving girls for families. They must not cultivate plantations for gain, or concoct medicines, or , study astrology. The rules he ordered them to maintain 56 CHINESE BUDDHISM were of this kind. Thi3 treatise was to be their teacher in place of himself. The last words ascribed to Buddha by the author of Fo-tsu-t'ung-ki (iv. 12) are, "While I have been in this continent of Jambudvipa, I have appeared several times ; and though I have entered the Nirvana, it has not been a complete Nirvana. Therefore you ought to know the ' Law ' (Dharma) that constantly remains, the unchanging law." Buddha then, as he lay on the couch of the Seven Precious Things, reclined on his right side, with his head to the north, his feet to the south, his face to the west, and his back to the east. At midnight, without a sound, he entered the Paranirvdna. He lay between eight Sala trees, arranged in four pairs. When he had entered the Nirvana, the two pairs that lay east and west became one tree, as did also the two pairs that lay north and south. They united to spread their shade over Buddha, and through extreme grief changed to a storklike whiteness. The grief of the multitude, manifested in loud cries, now filled the universe with sadness. A large number going into the city made a gold coffin, ornamented with the Seven Precious Things. They also prepared banners and canopies of sandal-wood, aloes, and other fragrant substances. They came to where Buddha was, and pre sented them respectfully. With sincere grief the multi tude raised Buddha and placed him in the coffin of gold. Four strong men were appointed to invite the coffin to enter the city. They could not raise it. Then sixteen strong men tried to lift it, but failed. Anuruddha now said, " If all the people in the city were to try to lift it, they would be unable. The Devas must be appealed to, for they can do it." Before he had finished speaking, Indra Shakra appeared in the air carry ing a magnificent canopy. A host of Devas of the visible heavens came with Shakra offering service. Buddha was moved with pity. He himself lifted the coffin into the b MAYA COMES. S7 air to the height of a Sala tree. The coffin of itself entered the west gate, and came out by the east. It then entered the south gate, and came out by the north. In this way Buddha went the round of the city gates seven times, and arrived at last slowly at the place of cremation. When the coffin reached the grove of the Seven Pre cious Things, the four kings of the Devas arrived carrying branches of sandal-wood and aloes. On the twenty-second of the second month, Buddha, hav ing entered the Nirvana seven days, wished to leave his coffin. His disciples carried him weeping to the grove of the Seven Precious Things. They then took odoriferous waters and sprinkled him with it, and wrapped him from head to foot in silk and fine hair-cloth. After this they lifted him into the coffin, and placed him as he lay in the coffin upon a high framework constructed of fragrant wood. Each of them then took a torch of fragrant wood, proceeded to the wooden structure, and all was consumed. Anuruddha went up to the Tushita heaven to announce these events to Maya, the mother of Buddha. Maya at once came down, and the coffin opened of itself. The Honoured One of the world rose up, joined his hands, and said, "You have condescended to come down here from your abode far away." Then he said to Ananda, " You should know that it is for an example to the unfilial of after ages that I have risen from my coffin to address inquiries to my mother." Kashiapa was instructing five hundred disciples at the Gridhrakuta mountain when an earthquake occurred, from which he knew that Buddha had entered the Nirvana. At once he set out with his disciples to go to the spot where the coffin was. Buddha compassionated him. The coffin opened of itself, and presented to view the golden and purple body of Buddha, strong and beautiful. Ka shiapa, weeping, sprinkled it with fragrant water, and wrapped it again with the hair-cloth. The coffin again closed, and a Gatha was chanted by 58 CHINESE BUDDHISM. Kashiapa, when the feet of Buddha became again visible, and the representations of the wheel of a thousand spokes (on which Buddha sits) appeared outside of the coffin. Kashiapa performed reverent salutations to the feet indes tructible as the diamond, and saw them return within the coffin. Another wonder was added. Flame from the heart and bones of Buddha was seen extending out of the coffin. The process of cremation went gradually on till the seventh day, when the entire frame of fragrant wood on which the coffin rested was consumed. According to another account, Kashiapa took fire and lit the pile of fragrant wood. The Sung dynasty author, Che-p'an, prefers the statement that the cremation was caused by a flame issuing from Buddha's own body. Seven days had passed after the death (literally de struction and extrication) of Buddha, when Kashiapa announced to 500 Arhans that they should go to all worlds and gather Arhans who possess the six powers of penetration.1 No fewer than 808,000 came and received instruction in Dharma near the two trees. On the twenty-ninth of the second month, seven days after the cremation of Buddha, Indra Shakra opened the coffin and took out a right tooth of Buddha. He caused two pagodas to be erected in his paradise. A Eaksha also took two teeth. The people of the city came and filled eight golden pots with relics. They took them into the city, and made offerings to them for seven days in succession. There was much contention among those who desired a share in the relics. Those who struggled were the kings of the Devas, the kings of the Nagas, and eight kings of India. To end the strife, Upakutta proposed a division into three parts for the Devas, the dragon kings, and the Indian kings respectively. His advice was followed. King Ashoka obtained 84,000 relics, and also the mous- 1 These are such as the power of ties of form, life, death, and retribu- distinguishing all sounds, the feel- tion &c. iujs and aims of all persons, varie- PAGODAS. 59 taches of Buddha. On his way home he met Nanda, a king of the Nagas, who begged relics from him, threaten ing to destroy his kingdom if he refused. Ashoka gave him a hair of Buddha's moustaches, which he took to the Sumeru mountain. He there erected a pagoda of rock- crystal for its safe keeping. In various parts of the Jambudvipa continent ten pagodas were soon erected with a similar object in view. ( 60 ) CHAPTEE V. THE PATRIARCHS OF THE NORTHERN BUDDHISTS. Features of Asiatic life in the time of the patriarchs — Character, powers, and intellectual qualities of the patriarchs — Series of thirty-three patriarchs— Appointment of Kashiapa by Shakya muni — The Svastika council of Rajagriha, for writing out the books of Buddha, and settling what should be received as canonical — The part taken by Ananda in the authorship of the Buddhist books — Ananda, second patriarch — The third was Shangnavasu — Remarks on samadhi and reverie — Fourth, Upagupta — Conversion of a wicked woman when dying— Fifth, sixth, and seventh patriarchs — Buddha's prophecy regarding Buddhanandi, the seventh — Struggle between filial love and Buddhist conviction in Buddhamitra — The way in which he subdued an unbelieving king — Maming given to the king of the Getae to induce him to raise the siege of Pataliputra — Kapimara, the thirteenth — Nagarjuna, the fourteenth — Converts ten thou sand Brahmans — "Writes the Ta-chi-tu-lun — Vigorous defence of Buddhism by Kanadeva — Assassination of Kanadeva — Sangha- nandi, precocious as a boy — Prophecy respecting him — Rahulata ascends to heaven — Sangkayasheta's discussion on the nature of sound— Converts five hundred hermits — Kumarada's views on the inequality of present retribution — Difficulties met with by Manura in teaching Buddhism in Southern and Western India — A patriarch's power over birds — Haklena converts Singhala- putra, who succeeded him as patriarch (the twenty-fourth), but was killed by the king of Candahar — The orthodox school has only twenty-four patriarchs — The contemplative school has twenty-eight — Pradjnyatara, the twenty-seventh converts Bodhi dharma, the twenty-eighth, who proceeds to China — Hindoo knowledge of the Roman empire. We are now in the midst of the Asiatic world of two thousand and sixteen hundred years ago. In India, in Afghanistan, and FEATURES OF ASIATIC LIFE. 61 in Turkestan, Buddhist priests had entered actively on that pilgrim life to which monasticism inevitably gives origin. With the object either of instructing, or of worshipping at some celebrated shrine, travellers were constantly seen on each foot-worn mountain path proceeding to some distant monastery. Such scenes as the following, illustrating the beliefs of the time and locality, would not seldom occur. A wayfarer in the country of the Getse (Afghanistan) knocks at the door of a Brahman family. A young man within answers, "There is no one in this house." The traveller was too well taught in Buddhism not to know the meaning of this philosophical nihilism, and at once answered, " Who is no one ? " The young man, when he heard this, felt that he was understood. A kindred spirit was outside. Hurriedly he opened the door, and invited the stranger to enter. The visitor was the patriarch of the time (seventeenth), with staff and rice bowl, travelling to teach and make new disciples. On his entrance, he at once proceeded to utter a statement that this young man was the object of a long foretold destiny. A thousand years after Buddha's death, a distinguished teacher would appear in the country of the Getse, who would reform his contemporaries, and follow up the work of illustrious pre decessors. This meant that he was to become patriarch. He is eighteenth in the series. A patriarch is represented as one who does not look at evil and dislike it ; nor does he, when he sees that which is good, make a strong effort to attain it. He does not put wisdom aside and approach folly ; nor does he fling away delusion and aim at comprehending truth. Yet he has an acquaintance with great truths which is beyond being measured, and he penetrates into Buddha's mind to a depth that cannot be fathomed. His lodging is not with the sage, nor with the common class. Because he is above every one else in his attainments, he is called a patriarch. A patriarch has magical powers. He can fly through 62 CHINESE BUDDHISM. the air, cross rivers on a boat of leaves, rain milk x at will from the air, and enter into a very great variety of trances or samadhi. A patriarch has the keenest intellectual perception. He can dive into men's thoughts, and explain the meaning of the longest and most obscure compositions. The superiority of his mental faculties to those of common men is most marked. He can accomplish intellectual feats where others fail. A patriarch is the chief defender of Buddhism against the heretics and opposers of his time. Selected by the last patriarch from the crowd of common disciples, he takes the chief place ever after as champion of the Bud dhist law and discipline. He lives poorly, is meanly clad, and keeps up the dignity of his position by the influence of mind, of character, and of supernatural acts. The succession was broken at the fifth Chinese patriarch, and has never been restored. The rank of patriarch could be the more easily dis continued because he had no ruling power. He was simply a defender, teacher, and example of the Buddhist doctrine and life. The following paragraphs are taken from papers I wrote many years ago. After the death of Shakyamuni, or, to speak honorifi- cally, his entrance into the Nirvana at Kushinagara, a series of thirty-three patriarchs, if we include five Chinese holders of the dignity, superintended in succession the affairs of the religious community he had founded. Eemusat has given an abstract of the biography of tbe patriarchs taken from a Japanese encyclopsedia. He says, Buddha, before his death, committed the secret of his mysteries to his disciple, Maha Kashiapa. He was a Brahman, born in the 1 This is stated in the life of grant milk." This is the name of a Shangnavasu, the third patriarch, milky plant, Eschscholtzia cristata, The word used is hiang-ju, " fra- allied to the vervain. — Williams. APPOINTMENT OF KASHIAPA. 63 kingdom Magadha, in Central India. To him was intrusted the deposit of esoteric doctrine, called Oheng-fa-yen-tsang, "the pure secret of the eye of right doctrine." The symbol of this esoteric principle, communicated orally without books, is rt man or wan. This, in Chinese, means " 10,000," and implies the possession of 10,000 perfections. It is usually placed on the heart of Buddha in images and pictures of that divinity. It is sometimes called sin-yin, " heart's seal." It contains within it the whole mind of Buddha. In Sanscrit it is called svastika. It was the monogram of Vishnu and Shiva, the battle-axe of Thor in Scandinavian inscriptions, an ornament on the crowns of the Bonpa deities in Thibet, and a favourite symbol with the Peruvians. The appointment of Kashiapa to be successor of Buddha and patriarch is described in the following manner : — " The World-honoured teacher ascended the platform from which he gave his instructions, holding in his hand a flower, the gift of a king. His disciples were all regardless of his teaching. Only Kashiapa showed attention and pleasure in his countenance. Buddha understood what was passing in his mind, and gave him the pure mystery of right doc trine, the secret heart of the Nirvana, that true know ledge of existing things which consists in knowing them not to exist, and the method of enlightenment and refor mation." Kashiapa distinguished himself by severely ascetic prac tices. Buddha knew his excellence, and wished him to sit on the same seat with himself, as being not inferior in merit. But to this he would not consent. He also easily comprehended the ideas of Buddha. .Buddha, on one occasion, used the following illustration: — "A notable man's house took fire. He brought goat-carts, drawn by goats, deer, and bullocks, to rescue his sons. He after wards gave them a lofty, broad waggon, drawn by white bullocks. The first are the methods of Hinayana. The last is that of Mahayana." Kashiapa understood that 64. CHINESE BUDDHISM. Buddha, when he thus alluded to the various modes of teaching employed by him to save men, wished to point out that the Mahayana is superior to the others in capacity, adaptability, and utility. He taught at Eajagriha after the Nirvana. The king, Ajatashatru, supplied daily with food for a whole summer a thousand Arhans, who were engaged under Kashiapa in collecting the books containing the sayings of Buddha, i.e., the Tripitaka. This is what is called by Koeppen the First Buddhist council. Kashiapa taught after this for twenty years, and then intrusted to Ananda the secret of pure doctrine. After this we hear of his proceeding to the four places of pil grimage to worship. These were — the place of Shakya muni leaving his home to become a recluse, the place of , his becoming Buddha, of first preaching, and of entering the Nirvana. The second patriarch, Ananda, figures in many narra tives as the constant attendant and disciple of Buddha. In temples he is represented as the corresponding figure to the old man Kashiapa, where he stands on Buddha's right hand. He was the second son of Shakyamuni's uncle, and_ was therefore first cousin of the sage. His name means " joy." His face was like the full moon, and his eyes like the lotus flower. He became a disciple at eight years old. At the assembly of the Lotus of the Good Law, Buddha foretold of Ananda that he would ultimately become Buddha. This was to be a reward for his joy at hearing the law, and his diligent listening to it. Buddha obtained knowledge and taught the law. The Bodhi was perceived ; and the Dharma became its embodiment. The part of Ananda was to grasp, hold firmly, and save from destruc tion the Dharma as uttered by Buddha. In so doing he also saved from oblivion the Dharma which will be uttered by coming Buddhas, as foretold by Shakyamuni. Kashiapa appointed that Ananda should sit on the lion ANANDA, SECOND PATRIARCH. 65 throne, with a thousand secretaries before him. They took down his words while he repeated the Dharma as he had heard it from Buddha. Evidently he had a good memory. Kashiapa was an old man, and Ananda was comparatively young. Both were alike anxious to pre serve the teaching of Buddha ; and the thousand Arhans, who received the sacred Dharma, were selected from a vast multitude of those who had accepted Buddha as the lion of the law, the mighty hero of the new and popular religion. It is not said that they wrote. They may have com mitted to memory the sacred Dharma as Ananda gave it, but writing became the common mode of preserving Buddhist teaching so soon after, that this narrative may describe actual dictation and the work of a diligent secre tariat, or company of disciples, who acted as scribes. The aged patriarch, Kashiapa, when he died, intrusted to Ananda the very victorious law, and told him the following story, which throws light on ancient Buddhism as represented by the Northern school. "Anciently, when Ting-kwang Fo was a ' Shamen ' (Shramana), he had under his protection a ' Shami ' (Shramanera) whom he required to recite prayers and meditations constantly, reproving him severely if he failed in reading the whole of his tasks. The Shami sometimes went out to beg for his instructor; but if he delayed beyond the due time, and did not complete his daily readings, he had to bear heavy blame from that very instructor for whom he begged. This led him to feel unhappy, and he com menced reciting on the road as he went his rounds. A kind and friendly man asked him the reason, and finding how matters stood, addressed him as follows : — ' Do not be sad. In future I will provide for your wants.' The Shami ceased to beg, and gave his whole attention to recitations of the sacred books, and was never deficient in the number of pages read. This Shami afterwards became Shakyamuni Buddha. His kind friend became Ananda in a later birth, and his sagacity, his power of E 66 CHINESE BUDDHISM. retention, and diligence in learning resulted from his meritorious treatment of the Shami." The third patriarch was Shangnavasu of Eajagriha. In a former life he had been a merchant. On the road, as he travelled, he had met a Pratyeka Buddha, very sick, and poorly clad. He gave him medicine, and clothing of a beautiful grass-cloth.1 This is what, by Buddhists, is called sowing the " field of happiness " (fu-t'ien). Other ways of acting so as to reap happiness are improving roads, building bridges, respect to parents, care of the poor, and opening common wells. The Pratyeka Buddha said, " This is called the Shangna robe. With it the acquirement of wisdom can be made, and with it the Nirvana of destruction should be entered." He then took wing, performed the eighteen movements in the air, and entered the Nirvana. Shangnavasu collected fragrant wood, burned the body, and raised a dagoba over the relics. He also, as he wept, uttered a wish that in five hundred future births he might always wear a robe of this kind, and have a merit equal to that of his present life. He went to sea, obtained valuable pearls, and became a rich man. He then invited large numbers to a free feasting assembly in a forest, such as was held once in three years. He built a tower at the entrance of the place of meeting. Ananda said to him, " You should learn our doctrine, and live to benefit mankind." To this he consented. He took the vows and became an Arhan. Going away to the Manda mountain, he there by means of the samadhi of mercy, changed two poisonous young Nagas into beings having a good disposition. Samadhi means ecstatic reverie, and as there is some uncertainty as to its nature in some writers on Buddhism, 1 This cloth was brought to China plant of which it was made had nine from Thibet and other western coun- stalks. When an Arhan is born this tries in the T'ang dynasty. It was plant is found growing in some clean white, fine, thick, and strong. The spot. REMARKS ON SAMADHI AND REVERIE. 67 it may be well to draw attention to this instance of snake- charming. It means a mesmerising power, a fixing of the mind and eye which has an effect on the snake. To fix the faculties in Buddhist contemplation is to enter into san-mei or samadhi. Those phenomena which we call trance, brown study, reverie, are examples of an inactive samadhi. The addition of an effort of will makes an active samadhi, as that used in snake charming by Bud dhists, and as that of mesmerists. He founded a house to be used by monks as a con templation hall at the spot, and perhaps the snakes he tamed may have been kept there in a box, as is sometimes done now in China. But the account does not say. He went thence to Candahar, at that time called Kipin, and there propagated the doctrines of Buddhism about eighty years before the conquests of Alexander. He lived in the Siang- (elephant) pe (white) mountain, sat on his chair, and entered into a trance. While this was happen ing, Upagupta, his successor, was being much troubled with five hundred pupils, who were self-opinionated and proud. He felt that they were beyond his power to guide and elevate. There was not existing between him and them the " secret link of influence " (yuen, " cause." Sansc. nidana) that would have overcome this difficulty. This conviction he acquired in a samadhi, and learned or rather thought at the same time, while still in the ecstatic state, that only Shangnavasu could reform them. The samadhi here appears to be an elevated state of inspiration. But it has also a magical power. The next point in the narrative is the arrival of Shangnavasu himself flying through the air. He was habited most shabbily, and when he sat down on Upagupta's chair, the pupils stared angrily at him for daring to do this. But Upagupta came before him and bowed to him most respectfully. Shangnavasu pointed to the air, and fragrant milk fell as if from a spring on the side of a high mountain. This was the result of a samadhi, which the patriarch said was the samadhi of a Naga rushing eagerly forward. 68 CHINESE BUDDHISM. He then exhibited five hundred different kinds of samadhi. At the same time he observed to Upagupta, that when Buddha performed any magical act by samadhi, his pupil Maudgalyayana did not know what samadhi it was. Nor did inferior disciples know the name of any samadhi by help of which Maudgalyayana might do anything won derful. " Nor do I," he said, " understand that of Ananda. Nor do you understand mine." " When I enter the Nirvana," he continued, " 77,000 Sutras will perish with me ; also 10,000 Shastras and 80,000 works of the class of discipline." After this the five hundred pupils bitterly repented, received the patriarch's instructions, and became Arhans. Upon this the patriarch entered into the Nirvana. Upagupta, the fourth patriarch, was a native of the Ma dura country. He had a noble countenance which indi cated his integrity, and was highly intelligent and eloquent. His instructor, Shangnavasu, the third patriarch, told him to keep black and white pebbles. When he had a bad thought he was to throw down into a basket a black pebble ; when he had a good thought he was to throw down a white pebble. Upagupta did as he was told. At first bad thoughts abounded, and black pebbles were very nume rous. Then the white and black were about equal. On the seventh day there were only white pebbles. Shang navasu then undertook to expound to him the four truths. He at once attained the fruit " Srotapanna " (Su-to-hwan). At that time a woman of wicked life in the same city with Upagupta, hearing of his upright conduct, sent mes sengers to invite him to go and see her. He refused. The son of a citizen in good repute at about the same time went to stay with her. This youth she slew, because a rich traveller came with presents of valuable precious stones and pearls, which he offered for her acceptance. She buried the youth in a court of her house. His rela tions came to seek him and dug up the body. The king, informed of what had occurred, ordered the woman to have her arms and less cut off. and also her nose and ears. She CONVERSION OF A WICKED WOMAN. 69 was then thrown out among graves in the open ground beyond the city. When Upagupta went out on his begging round he arrived at the spot. She said to him, " When I invited you to come and see me I had a beautiful face, but you refused. Now that I am maimed, my beauty gone, and my death near, you have come to see me. Why is this ? " He replied, " I have come to see you from a wish to know what you truly are, and not through evil desire. You have by your beauty corrupted and ruined many. You were like a painted vase always giving out evil odours. It was no pleasure to the truly enlightened to approach you. They knew that this beauty would not be permanent. Now all miseries have gathered on you like numberless boils and ulcers. You ought diligently to seek liberation by means which are in your power." The woman as she listened opened the eye of Dharma, and obtained the purification of her heart. At death she was born anew in paradise. Upagupta, when still a youth, saw that all the common methods of redemption were marked by bitterness, empti ness, and non-permanence, and at once attained the fruit Anagamin, the third degree of saintship, or that from which there is "no" (ana) "return " (gamin). He was then seventeen. Shangnavasu at once received him to the vows on his application, and he became an Arhan. He was contemporary during the later years of his patri archate with king Ashoka, who, hearing that he was on Mount Uda discoursing to a large audience of believers, sent messengers to him, inviting him to come to the city where the king was, and bless him, by touching him on the crown of the head. The king much desired to learn at what spots he should erect pagodas in honour of Buddha. To this the patriarch responded, by pointing out to him all the places where Buddha had done anything remarkable during his life. The number of converts was immense. Each of them threw down a tally four inches long. The tallies filled a storehouse which was sixteen feet high. Upagupta became, 70 CHINESE BUDDHISM. in virtue and wisdom, almost a Buddha, lacking, however, the thirty-two points of characteristic beauty. When he had finished his journeys for reforming others, and the '' accomplishment of destiny in meetings with them " (hwa- yuen-yi-pi, " renovating destiny already ended "), he per formed the eighteen metamorphoses, and seized on the sal vation that consists in destruction, i.e., he died. The tallies in the house were used as offerings, ya-zun (yadjna), to burn. The people all wept aloud, collected the " relics " (sharira), erected a t'a (stupa), and performed regular wor ship before it. In this example of the saint worship of Buddhism may be observed the upgrowth of superstitious practices. It aptly illustrates the way in which the religious principle in man works outward. Buddha, a sort of human god, was first worshipped. Other highly venerated men of a secondary type were in succession added, and became the inferior gods of a new pantheon. Drikata, the fifth patriarch, was given by his father to Upagupta as a disciple, to be in constant attendance on him as Ananda was upon Shakyamuni. Upagupta received him to the vows at twenty years old. It was in this way. Upagupta was on a religious journey. He came to the door of an elderly man, who asked him, " Why do you, a holy sage, travel unattended ? " He replied, " I have left the world, and am without family ties. No one has given me an attendant disciple. It may be you who will bestow this kindness." The elderly man replied, " If I have a son I will respectfully offer him to you." He afterwards had a son whom he named Drikata, who devoted himself in youth to the study of the Sutras and other books, and then went in search of Upagupta. When Upagupta was old, he said to Drikata, " My time for entering the Nirvana is come. The Dharma which I have taught I intrust to you. It will be your duty to teach it in regions far and near." This he did in Central India, and when he died (seized on the Nirvana) Devaa and men were sad. SE VENTH PA TRIARCH. 7 1 Michaka was the sixth patriarch. When he met first C* with Drikata, he said to him, " I was formerly born with you in the heaven of Brahma. I met with Asita,1 who taught me the doctrine of the Eishis. You met with good and wise teachers who instructed you in the principles of Buddhism. So your path differed from mine for a period of six kalpas. The record of the Eishis said, ' After six kalpas you shall meet with a fellow learner. Through him you shall obtain the holy fruit.' To-day, in meeting with you, is it not the fulfilment of destiny ? " Drikata then instructed him in Dharma, and he made eminent attainments. The Eishis, his companions, did not believe, until Drikata performed before them various magical transformations, when they all believed and ob tained the fruit of doctrine. When Drikata died, Michaka took his place in renovating mankind by teaching the Nirvana. The seventh (should be eighth) patriarch was Buddha- nandi, a native of Northern India. When Michaka came to his country, Buddhanandi saw on the city battlements a golden-coloured cloud. He thought that there must be a sage beneath the cloud, who would transmit the Dharma. He went to search, and found Buddhanandi in the street leading to the market-place. Michaka said, " Formerly Buddha, when travelling in Northern India, said to An anda, ' Three hundred years after my death there will be a sage named Buddhanandi. He will make the Dharma great in this region.' " Buddhanandi replied, " I remember that in a former kalpa I presented to Buddha a throne. It was on this account that he made reference to me, and foretold that I should in the 'kalpa of the sages1 (Bhadra- kalpa) spread the Dharma far and wide. Since this agrees exactly with what you have said, I wish to become a disciple." He at once obtained the four fruits of enlightenment. The ninth patriarch, Buddhamitra, was found by his 1 A Rishi who was able to detect the marks of Buddha on a child. Shakyamuni was his slave in a former birth. — Eitel, 72 CHINESE BUDDHISM. predecessor in the patriarchate in the following manner. Buddhanandi came to his country to teach. Seeing a white light over a house, he said to his disciples, " There is a sage here, who has a mouth, but does not speak, and has feet, but does not walk." He went to the door, and was asked by an old man why he came. The answer was, " In search of a disciple." The old man replied, " I have a son just fifty. He neither speaks nor walks." " That," said Buddhanandi, " is my disciple." Buddhamitra rose, made obeisance, walked seven steps, and then pronounced the following Gatha : — " If my father and mother are not my nearest of kin, who is so ? If the Buddhas are not my teachers, who are my teachers?" Buddhanandi replied, " You speak of your nearest relative being the heart. To this your love for your parents is not comparable. Your acting in accordance with ' doctrine ' (tau) is the mind of the Buddhas. The Buddha of the wai tau (heretical teachers) belongs to the world of forms. Their Buddha and you are not alike. You should know that your real mind is neither closely attached nor sepa rated." He further said to the father: — " Your son formerly met with Buddha, and, stimulated by compassion, had great longings to benefit others. But because he has thought too much of his father's and mother's love, who could not let him go, he has not spoken nor walked." The aged father hearing this, at once let him leave the family to become a monk. When Michaka (in Eitel, Mikkaka ; in San-kiau-yi-su, Misuchaka) was about to die, he intrusted to Buddhanandi the correct Dharma to teach to mankind. Such is the statement of Chi-p'an of the Kiau-men in Fo-tsu-t'ung-ki. He rejects Vasumitra, the seventh patri arch of the contemplatist school. He does not even men tion Vasumitra, who yet was very distinguished. He took a chief part in the last revision of the canon, as pre sident of the third or fourth synod, under Kanishka, Eajah of Cashmere, B.C. 153. See in Eitel, who adds, that he SUBMISSION OF AN UNBELIEVING KING. 73 must have died soon after, though Chinese chronology places his death in B.C. 590. The Kiau-men writers apparently say little about the synods or councils, perhaps because they were presided over by the patriarchs, who favoured the contempla- tist school. Can this be the reason that Chi-p'an has neglected the seventh patriarch and caused Michaka to nominate Buddhanandi (the eighth) as his successor, making him the seventh ? From this point I prefer to follow San-kiau-yi-su and Eitel in numbering the patriarchs, while continuing to take the story of their lives from the interesting pages of Fo-tsu-t'ung-ki, because the author is full of anecdote. Chi-p'an, to fill the vacancy caused by the omission of Vasumitra, mentions Madhyantika, a disciple of Ananda, who converted Cashmere. He was contemporary with Shangnavasu. Buddhamitra passed at once through the steps of enlightenment, and began to teach the correct Dharma. There was a king then reigning who followed another school, and wished to destroy the influence of Buddhism, a religion which he despised. Buddhamitra, wishing to bring this king to submission, took a red flag in his hand, and carried it before the king for twelve years. The king at last asked who this man was. Buddhamitra replied, "I am a man of knowledge, who can discuss religion." The king ordered an assembly of Brahmans to meet him in a large hall, and discuss religion with him. Buddha mitra took his seat, and delivered a discourse. A man weak in knowledge was pitted against him, whose reason ings he at once subverted. The rest declined to argue. The king then entered himself into argument with him, but soon gave way, and announced his intention to follow the Buddhist religion. In the same kingdom was a " Nirgrantha " (Nikan), who reviled Buddhism, and was an expert calculator. Nirgrantha means a devotee who has cut the ties of food and clothing, 74 CHINESE BUDDHISM. and can live without feeling hungry or cold. It is from grantha, " tie." Buddhamitra went to him and received information in regard to his calculations. The Nirgrantha spared no abuse in speaking of Buddha. The Buddhist then said, "You are now working1 out punishment to yourself, and will fall into hell. If you do not believe what I say, try your calculations, and you will find whether it is so or not." The heretic calculated, and found that it was so. He then said to the Buddhist teacher, " How can I avoid this calamity ? " The reply was, "You should become a believer in Buddha. You may then have this demerit annulled." Nirgrantha (or the Nirgrantha) upon this, pronounced five hundred sentences in praise of Buddha, and repented of his former faults. Buddhamitra then said, " Having performed these meri torious actions, you will certainly be born in one of the heavenly paradises. If you doubt this, make the calcula tions, that you may know it to be so." He did this, and found that his demerit was gone, and that he would be born in heaven. He and five hundred of his followers joyfully enrolled themselves as Buddhist monks, shaved their locks, and placed themselves under the protection of the Three Precious Things. The tenth patriarch was Parshva, and the eleventh Punayaja. Parshva came to the city of " Pataliputra " (Chinese, Hwa-sM), and rested under a tree. He pointed to the ground and said, " If this earth should change to a golden colour, a sage must be here." As soon as he had said this, the ground changed its colour, and immediately Punayaja arrived. He was received to the vows by Parshva, and became his successor. The twelfth patriarch was Ashvagosha, or Maming, " a horse neighing." In the city of Pataliputra, five hundred youths of princely families became at one time converts 1 Tsau-tsui, "creating, sin," i.e., the punishment of sin. Sin audits punishment are confused and loosely identified. MAM ING GIVEN TO THE KING OF THE GETAZ. 75 to his doctrine, and took the tonsure. The king feared that his kingdom would become depopulated, and issued an order that there should be no more chanting. This decree was levelled against the use of some very popular and sweet music introduced by Maming. The music must have excited great attention, and must have had its effect in leading many persons to resolve on leading the ¦ Buddhist life. This would lead to diminution in popula tion. The country would become poorer. There would be fewer workers, fewer tax-payers, fewer soldiers, and fewer traders. At this juncture the king of the Getse led his army tc besiege Pataliputra. There were 900,000 men in the city, and the besieging king required 900,000 pieces of gold as a ransom. The king of Pataliputra gave him Maming, a Buddha's rice bowl, and a cock, observing that each of these gifts was worth 300,000 gold pieces. Maming's wisdom was unrivalled. Buddha had boundless virtue, and a merciful heart. The cock would not drink water that had insects in it. All three would be able to drive away enemies. The king of the Getse was delighted, drew back his troops, and returned to his country. After a time, the Parthians attacked him. He gained a victory, and killed 900,000 of the enemy. Maming was born at Benares, but taught chiefly at Pataliputra. One day, while he was causing the wheel of the wonderful law to revolve, an old man suddenly fell on the ground just before him. The patriarch said, " This is no ordinary person. There will be some remarkable appearance." No sooner was this said than he vanished. Then, in a trice, a man with a golden skin rose out of the ground. He soon became changed into a young woman, who pointed with her right hand at Maming and said, " I bow to the aged and honoured patriarch. Let me receive the mark of Juki." She disappeared. The patriarch said, "A demon must be coming to struggle with me." 76 CHINESE BUDDHISM. There was a violent wind and heavy rain. The sky became dark. The patriarch remarked, "The demon is indeed come. I must expel him." When he pointed into the air, a golden dragon appeared, who showed marvellous power, and shook the mountains. The patriarch sat calmly, and the demon's agency came to an end. After seven days, a small insect appeared, which hid itself uijder the chair of the patriarch, who took it up and said to the assembly, " This is the demon in an assumed shape come stealthily to hear my teaching." He set the insect free, and told it to go, but the demon in it could not move. The patriarch then said to the demon, " If you only place yourself under the direction of the Three Precious Things, you may at once obtain mar vellous powers." The demon at once returned to his ori ginal shape, made a prostration and a penitent confession. The patriarch, asking him his name, he replied, " Kapi- mara." When the inquiry, what was the extent of his powers, was addressed to him, he replied that to transform the sea was easy to him. " Can you," asked the patriarch, " transform the ' sea of the moral nature ' (sing-hai) ? " He answered that he did not know what was meant. Maming explained that the physical world rests on this moral nature for its existence. So also the powers of samadhi, and of far-reaching perception on the part of Buddhist proficients, also depend on this for all their value. Kapimara became a believer, and three thousand of his adherents all entered the ranks of the shaven monks. The patriarch called in five thousand Arhans to aid in administering the vows to this large crowd of applicants. Kapimara became the thirteenth patriarch. His nume rous followers spread the Buddhist religion in Southern India. He compiled a Shastra (Lun), called the " Shastra of the Non-ego." It extended to the length of ioo Gathas (Kie). Wherever this Shastra came, the demons and heretics were pitiably discomfited. NAGARJUNA, THE FOURTEENTH PATRIARCH. 77 Lung-shu, or " Nagarjuna," was the fourteenth patriarch. , He belonged to Southern India. A king there was very much opposed to Buddhism, and influenced by what that religion calls "depraved views" (sie-kien). Lung shu wished to convert him, and for seven years carried a red banner before him when travelling. The Eajah asked, "Who is this man ? " He replied for himself, " I am a man pos sessing all kinds of knowledge." The Eajah asked, "What are the Devas now doing?" He replied, "Just now the Devas are fighting with the Asuras." In a moment they became aware of the conflict of swords in the sky, and, to the Eajah's astonishment, some ears and noses of the giants fell on the ground. The Eajah reve rentially performed a prostration before Lung-shu. Ten thousand Brahmans who were at the time in the hall of audience all joined in praising the marvellous virtue of the patriarch, and at once submitted themselves to the tonsure, and entered on the monkish life. Lung-shu wrote several important Shastras. Among them was that one called Ta-chi-tu-lun, " Shastra of the Method of Great Wisdom." He was one of the most prolific authors of the Mahayana school. On this account he be came the object of the jealous dislike of the older school of the Lesser Conveyance. When drawing near the end of his life, he unexpectedly fell one day into the trance called the samadhi of the moon's wheel, in which he only heard words of the Dharma, but saw no forms. His pupil, Deva, compre hended him, and said, " The Buddha nature which you, my teacher, make known to us, does not consist in sights and sounds." Lung-shu intrusted to him the care of the Dharma, and entered a vacant room. As he did not come out for a day, the pupils broke open the door. He had gone into a state of samadhi, and died. In all the king doms of India, temples were erected for him, and he was honoured as if he were Buddha. The fifteenth patriarch was Kanadeva, a native of South , 78 CHINESE BUDDHISM. India. The king of his country followed a form of depraved doctrine. When men were invited to act as guards, Kana deva responded to the call, and took his place, spear in hand, in the front rank, discharging his duties in so regular and exemplary a manner that the king's attention was attracted. In reply to the king's inquiries, he said he was a man who studied wisdom and practised argumentative oratory. The king opened for him a discussion hall. Here Kanadeva proposed three theses : — (i.) Buddha is the most excellent of sages ; (2.) No law can compare with the law of Buddha ; (3.) There is no happiness (or merit) on earth equal to that of the Buddhist monk. "If any one can vanquish me in regard to these three theses, I consent to have my head taken off." In the discussion that ensued, all the heretics were worsted, and asked permission to become monks. A follower of one of the scholars who were vanquished in argument felt ashamed for his master, was much enraged, and resolved to kill Kanadeva. He attacked him while engaged in writing a controversial work, and with his sword pierced him through. Before life was extinct, the patriarch said, " You can take my robe and rice bowl, and go quickly to my disciples and inform them, that if any among them have not made progress, they should keep firmly to their purpose without despairing." The pupils came to see their master with loud lamentation. He said to them, " All methods and systems are empty. I do not exist, and cannot be injured. I do not receive love or hatred from any. What that man has injured is the form of retribution for my past. It is not I myself." He then cast off the body, as a cicada does its outer covering. His disciples collected the relics after his cremation, erected a dagoba, and paid him the regular honours of worship. The' sixteenth patriarch was Eahulata, a native of Ka- pila. When a certain Brahman wrote a work of 100,000 Gathas, extremely difficult to explain, Nagarjuna was able SANGHANANDI PRECOCIOUS AS A BOY. 79 to understand the whole at first hearing, and Kanadeva at the second hearing. Eahulata was able to comprehend the whole when he had heard Kanadeva's explanation. On this, the Brahman said, under the influence of great astonishment, " The Shramana knows it as clearly as if he had known it all of old." He then became a believer. After his destined work of reformation and instruction was done, Eahulata entered (the word is " took," " seized on ") the Nirvana. The seventeenth patriarch, Sanglianandi, of the city Shravasti, was the son of the king. He could speak as soon as he was born, and read the books of Buddha when an infant. At seven years old he formed a dislike to a worldly life. His parents tried in vain to check him in resolving to be a monk. Two years later, Eahulata came to the banks of the Golden-water river and said, pointing with his finger, " At a distance of five hundred li from this spot, there is a holy person, named Sanghanandi, who will, a thousand years after Buddha, succeed him on the throne of purity." Eahulata led his disciples to see him. He had just awaked from a trance of twenty-one days, and at once desired to take the monastic vows. He very soon understood the principles of Buddha's teaching, and be came himself an instructor. One day Eahulata ascended to the heaven of Brahma with a golden rice bowl in his hand to obtain rice for a multitude of believing Buddhists. On a sudden they dis liked its taste. Eahulata said, "The fault is not in me. It is in yourselves." He then desired Sanghanandi to dis tribute the food and eat with the others. All wondered. Eahulata then said, " He is a Buddha of bygone times, and you also were disciples of the law of Buddha in ages long past. However, you had not attained to the rank of Arhan, but only realised the first three fruits of the monastic life." They replied, " The marvellous power of our teacher can lead to faith. This Buddha of the past has still secret doubts." Sanghanandi observed that when Buddha was 80 CHINESE BUDDHISM. living, the earth was at peace and the waters made every thing beautiful ; but after his death, when eight hundred years had passed, men had lost faith. They did not believe the true form of beauty. They only loved marvellous powers and deeds that astonish. He had no sooner ended, than he seized a crystal jar, and slowly entered the earth. He went with it to the boundary of the diamond wheel region, and filled it with the "drink of the immortals" (kan-lu). This he brought back to the assembly, and placed it before them. They all repented of their thought, and thanked him. An Arhan, full of all virtue and merit, came there. Sanghanandi tried his powers by a question. " One born of the race of the wheel kings was neither Buddha nor an Arhan. He was not received by after ages as real, nor was he a Pratyeka Buddha." The Arhan, unable to solve this problem, went to the paradises of the Devas, and asked Maitreya, who replied, " The custom of the world is to form a lump of clay, and with a wheel make it into a porcelain image. How can this image compare with the sages or be continued to later generations ? " The Arhan came back with this answer. Sanghanandi replied, " It must have been Maitreya that told you this." When his destined course was finished, he grasped a tree with his right hand, and entered the state of destruc tion and salvation. The corpse could not be removed by his disciples on account of its great weight. A large ele phant also came to try his strength, but was unable to move it. The disciples then piled up fragrant wood against the tree, and performed the process of cremation. The tree became still more luxuriantly beautiful, A dagoba was erected, and the relics were worshipped. The eighteenth patriarch was named Sangkayasheta. When he heard the bells of a temple ringing on account of the wind blowing, his teacher asked him, " Is it the bells that make the sound, or the wind?" The youth replied, " It is neither the bells nor the wind, it is my CONVERSION OF FIVE HUNDRED HERMITS. 81 mind." Walking on the sea-side, he came to a temple and went into it to beg food, saying, " Hunger is the greatest evil. Action is the greatest suffering. He who knows the reality of Dharma that there is in this statement, may enter the path of Nirvana." He was invited to enter and supplied with food. Sangkayasheta saw in the house two hungry ghosts, naked and chained. " What is the meaning of this ? " he asked. His host said, " These ghosts were in a foimer life my son-in-law and daughter-in-law. They were angry because I gave away food in charity, and when I instructed them they refused to listen. I then took an oath and said, ' When you suffer the penalty of your sin I will cer tainly come and see you.' Accordingly, at the time of their suffering their retribution, I arrived at a certain place where monks, at the sound of the bell, had assembled for food. When the food was nearly all eaten, it changed to blood, and the monks began to use their bowls and other utensils employed at meals, in fighting with one another, and said, ' Why are you saving of food ? The misery we bear now is a recompense for the past.' I asked them to tell me what they had done. They replied, that in the time of Kashiapa Buddha, they had been guilty on one occasion, when Bikshus came asking food, of conceal ing their store and angrily refusing to share it with them. This was the cause of their present retribution." Sangkayasheta went on the sea and saw all the five hun dred hells. This taught him fear, and the desire to avoid, by some means, such a fate as to be condemned to live there. He attained the rank of Arhan, and finding in a wood five hundred " hermits " (sien) who were practising ascetic rules, he converted them to Buddhism by praising Buddha, the Law, and the Priesthood. When his destined course was run, he entered the Nirvana, B.C. 13. In the account of Kumarada, the nineteenth patriarch, is included an answer he gave to a youth who was puzzled at the inequality of rewards and punishments in the pre- E 82 CHINESE BUDDHISM. sent life. The youth's parents were devout Buddhists, but in very feeble health. Their neighbour was a butcher, and enjoyed an immunity from all sickness and pain. Why should a man whose business it was to take animal life escape retribution from this sin ? Kumarada told him that the inequality of men's con dition in the present life is mainly on account of sins and virtuous acts in a former life. Virtue and vice belong to the present. Happiness and misery are the recompense of the virtue and vice of the past. The virtue and vice of the present will be rewarded in the future life. Jayata was charmed with this conversation. His doubts were dissi pated. He subsequently became the twentieth patriarch. Kumarada also said to him, " Activity, in which you have hitherto believed, comes from doubt, doubt from knowledge, knowledge from a man's not possessing the perceptive power, and the absence of perception from the mind's being in a morbid state. Let your mind be pure and at rest, and with out life or death, victory or defeat, action or retribution, am you will then have attained the same eminence as the Bur dhas of the past. All vice and virtue, action and inactio are a dream and a delusion." Kumarada died a.d. 23. The work of the patriarchs was to engage in a perpeti1 argument against unbelief. There were differences in lo lities. Some parts of India were more favourable to Bu hism than others. In the account of the life of Man the " twenty-first " patriarch, in Fo-tsu-t'ung-ki really the twenty-second), it is said that in the two Indias south of the Ganges, Western and Southern India, there was great perversity of View. Manura was well skilled in the analysis of alphabetic sounds, and was recommended by a learned Buddhist named Yaja, to proceed to Western and Southern India to teach Buddhism. Evidently he would aid in giving alphabets to the Tamil and other lan guages, which at that time were first committed to writing. On the other hand, in Northern, Central, and Eastern India, all stated to be to the north of the Ganges, the work DIFFICULTIES MET WITH BY MANURA. 83 of Buddhist teaching is said to be easy. Yaja undertook to teach in this part of India. The campaign of Manura is described as a long struggle with errors and heresies. He specially made use of a book by the twelfth patriarch called the Sutra of the Not-me. He found Western India under the control of king Teda, who one day when travelling passed a small pagoda. His attendants could not say what was the occasion of its being erected. He asked the " Brahmans of pure life " (Fan- hing), the " contemplatists " (ch'un-kwan), and the "utterers of charms " (cheu-shu), who formed three classes of the community of that day. They did not know. Manura was then asked; who said it was a pagoda erected by king Ashoka, and which had now come to light through the good fortune of the king.1 The king was much impressed with Manura's teaching, and became a disciple. He gave over his royal authority to his son, and himself took vows as a monk. In seven days he advanced to the fourth grade of the understanding of Buddhist doctrine. Manura gave the work of reforming the kingdom by Buddhist teaching into the hands of the king, and went himself to the kingdom of the Indian Getse, who — retreat ing westward before the Hiung-noo, B.C. 180 — conquered thePuenjab and Cashmere in A.D. 126. Manura taught in Western India and in Ferghana in the third Christian century. He is author of the Vibhasha Shastra. The twenty-third patriarch was Haklena. He was of the country of the Getse (Candahar). At seven years old he began to rebuke those people who visited temples to sacrifice to the gods. He said they were deceivers of the people, by wrong statements of the causes of calamities and of happiness. " Besides, you are," he said, " wasting the lives of innocent cattle, which is a very great evil." On a sudden the temple and images fell down in ruins. At thirty-eight years of age he met with Manura, and was 1 "Good fortune," fu-li, "power fortune is always deserved by some of the king's merit." Fu, "happi- good action done, either in the present ness," is in a Buddhist sense "merit." or in some former life. By the law of hidden causation, good 84 CHINESE BUDDHISM. instructed. Manura told him that formerly five hundred of his disciples had, on account of small merit, been born as storks. " These are the flock that are now following you, wishing to delude you into showing them favour." Haklena asked him, " How can they be removed ? " Manura spoke some sentences in the form of Gathas. " The mind follows the ten thousand forms in their revo lutions. At the turning-points of revolution, there really must be darkness. By following the stream and recog nising the true nature, you attain a position where there is no joy or sorrow." The birds hearing these words, flew away with loud cries. This is inserted by the Chinese biographer as an example of a patriarch's power over the animal creation. Haklena went to Central India. While he was teaching in the presence of a Eajah, two men appeared dressed in dark red mantles and white togas. They came to worship, and stayed a long time. Suddenly they went away. The Eajah asked, " Who are they ? " Haklena replied, " They are the sons of the Devas of the sun and moon." His most promising disciple was Singhakputra (Lion son; in Chinese, Sh'i-tsl), who had formerly believed in Brahmanism, and abandoned it in favour of the Buddhist faith. He asked Haklena, " To what must I give my chief attention if I would attain the true knowledge of things ?" ¦" Do nothing," was the reply. " If you do anything there is no merit in it. By doing nothing, you will comply with the system of Buddha." Haklena died a.d. 209 (Chinese chronology). Q_iJ The twenty-fourth patriarch was Singhakputra, a native of Central India. He went to Candahar (Ki-pin), and there brought over very many persons to Buddhism. Some heretics were guilty of gross crimes, and took the name of Buddhists. The king became angry against Buddhism, and cut off the head of the patriarch. On account of this unhappy fate of the patriarch, the succession, according to some authors, was broken off at this point. Another reason for terminating the list of THE CONTEMPLATIVE SCHOOL. 85 patriarchs here, is said, by the author of Fo-tsu-t'ung-ki, to have been that the remaining patriarchs were not fore told by Buddha by name, and did not equal in gifts and honour those that preceded. The contemplative school, or school of Bodhidharma, however, have retained the twenty-eight names, and re cognise no superiority in the twenty-four universally acknowledged patriarchs over the remaining four. For many centuries there was an active discussion on the claims of the last four and the Chinese patriarchs to the honour of the name. Chi-p'an, writing in a.d. 1269, at Ningpo, decides against them. Some of the friends who reviewed his work, and whose names are given, belonged to the contemplative school. The difference of views would not therefore be an unfriendly one. . The twenty-fifth patriarch, according to the contem plative school, was Basiasita. He was a Brahman, and a native of Candahar. He travelled into Central and Southern India, and died a.d. 328. Putnomita was the next (twenty-sixth) that received the ' cloak and secret symbols of the patriarchs. He was a Kshatrya of Southern India. He visited Eastern India, where he found the king under the influence of heretical doctrine, and converted him. He died in a.d. 388. His successor, the twenty-seventh patriarch, was Pradj- fiatara, a native of Central India, who travelled to the southern part of the peninsula, and there took under his instructions Bodhidharma, the second son of the king. He died a.d. 457, and left as his successor the pupil just mentioned, who, he foretold, would visit China sixty-nine years afterwards. Bodhidharma asked him, when under instruction, what he had to say about precious things, pearls, and doctrines, which are round and bright. The patriarch answered, "Among all precious things the Buddhist Dharma is the most precious. Among all bright things, knowledge is the brightest. Among all clear things, a clear mind is the clearest.. Among all things, 86 CHINESE BUDDHISM. other men and I are the highest. Among all things, the " essential nature " (sing) of Dharma is the greatest." y-f Bodhidharma was the twenty-eighth patriarch. He represents a school that despises books and reduces Bud dhist teaching to the simplest possible principles. He was an ascetic of the first water. In a.d. 526, Bodhidharma left Southern India for China by sea. The sixty-nine years that passed between the death of his predecessor and his departure from India formed the basis of the prediction above mentioned, con structed we must suppose after the event. The cause of his departure was probably persecution and disaster. He was a sectarian even in Buddhism, and possibly his ene mies were not only the Brahmans, but also fellow- Buddhists. The reading of books was the life and soul of many monasteries. Bodhidharma decried book reading. His system made the monasteries much less educational and much more mystical and meditative than before. Lovers of knowledge among the Buddhists would dislike his system. This would be the case in China and in India. In China the dogmatic reason given for not acknowledg ing the last four patriarchs was that, in the " Dharmapitaka Sutra," Buddha had said, " After my entering the Nirvana, there will be twenty-four honourable teachers, who will ap pear in the world and teach my law " (Fo-tsu-t'ung-ki, v. 1). After this what could be done but take the statement as a final answer to the inquiry, How many patriarchs could there be ? Bodhidharma wished to return to India, but died in China before accomplishing this purpose. The " Getse " mentioned in the account of Haklena are called Yue-ti by the Chinese. In the Cyclopaedia Fa- yuen-chu-lin, it is said that the great kingdoms to the east, north, and west of India, are China, the Getse, and the " Eoman empire," Ta-t'sin. By the kingdom of the Getse seems to be meant some great empire between Eome and China. This is an Indian statement. ( 87 ) CHAPTEE VI. SKETCH OF THE HISTORY OE BUDDHISM IN CHINA. The emperor Ming-ti sends an embassy to India for images, a.d. 61 — Kashiapmadanga arrives in China — Spread of Buddhism in a.d. 335 — Buddojanga — A pagoda at Nanking, a.d. 381 — The translator Kumarajiva, a.d. 405 — The Chinese traveller, Fa- baen visits India — His book — Persecution, a.d. 426 — Buddhism prosperous, 451 — Indian embassies to China in the Sung dynasty — Opposition of the Confucianists to Buddhism — Discussions on doctrine — Buddhist prosperity in the Northern Wei kingdom and the Liang kingdom — Bodhidharma — Sung-yiin sent to India — Bodhidharma leaves Liang Wu-ti and goes to Northern China — His latter years and death — Embassies from Buddhist countries m the south — Relics — The Liang emperor Wu-ti becomes a monk — Embassies from India and Ceylon — Influence of Sanscrit writing in giving the Chinese the knowledge of an alphabet — Syllabic spelling — Confucian opposition to Buddhism in the T'ang dynasty — The five successors of Bodhidharma — Hiuen-tsang's travels in India— Work as a translator — Persecu tion, a.d. 714 — Hindoo calendar in China — Amogha introduces the festival for hungry ghosts — Opposition of Han Yii to Bud dhism—Persecution of 845 — Teaching of Matsu— -Triumph of the Mahayana — Budhiruchi — Persecution by the Cheu dynasty — Extensive erection of pagodas in the Sung dynasty — Encourage ment of Sanscrit studies — Places of pilgrimage— P'uto — Regula tions for receiving the vows— Hindoo Buddhists in China in the Sung dynasty — The Mongol dynasty favoured Buddhism — The last Chinese Buddhist who visited India — The Ming dynasty limits the right of accumulating land — Roman Catholic contro versy with Buddhists — Kang-hi of the Manchu dynasty opposes Buddhism — The literati still condemn Buddhism. It was in the year A.D. 61, that the Chinese emperor Ming-ti, in consequence of a dream, in which he saw the image of a foreign god, sent messengers to India to ask for 83 CHINESE BUDDHISM. country several thousand^ .miles_to_the south-east jrfjihe / Buddhist, books and teachers.1 A native of Central India named Kashiapmadanga, with others, accompanied them back. He translated a small but important Sutra, called the Sutra of Forty-two Sections, and died at Lo-yang. The religion had now long been established in Nepaul and Independent Tartary, as the travels of the patriarchs indicate. It had also extended itself throughout India and Ceylon, and the persecution of the Brahmans insti gated partly by controversial feeling, and more by a desire to increase their caste influence, had not yet commenced. Long before this, it is stated that in B.C. 217, Indians had arrived at the capital of China in Shen-si, in order to propagate their religion. Eemusat, after mentioning this in the Foe-kout-ki, adds that, towards the year B.C. 122, a warlike expedition of the Chinese led them to Hieou-thou, a country beyond Yarkand. Here a golden statue was taken, and brought to the emperor. The Chinese author states that this was the origin of the statues of Buddha that were afterwards in use. At this period the geographical knowledge of the Chinese rapidly increased. The name of India now occurs for the first time in their annals. In the year B.C. 122 Chang K'ien, a Chinese ambassador, returned from the country of the Getse, and informed the Han emperor Wu-ti, of the kingdoms and customs existing in the west. Among other things, he said, " When I was in the country of the Dahse,2 12,000 Chinese miles distant to the south-west, I saw bamboo staves from K'iung and cloth from Si-ch'uen. On asking whence they came, I was told that they were articles of traffic at Shin-do (' Scinde,' taken for India), a 1 He had the dream in A.D. 61. the twelfth month they saw the em- Eighteen men were sent. They went peror. to the country of the Getae, bor- 2 Ta-hia, in old Chinese Dai-he. It dering on India, and there they met was 207 years earlier that the Daha? the two Brahmans. They came rid- and Getse were defeated in battle by ing on white horses, with pictures, Alexander. Dahistan borders on the images, and books ; and arrived Caspian, forming the south-east coast in a.d. 67. On the thirtieth day of of that sea. BUDDOJANGA., 8g Dahse." It is added in the commentary to the T'ung-kien- kang-muh, from which this account is taken, that the name is also pronounced, Kan-do and Tin-do, and that it is the country of the barbarians called Buddha. Early in the fourth century, native Chinese began to take ' the Buddhist monastic vows. Their history says, under the year 335, that the prince of the Ch'au kingdom in the time of the Eastern Ts'in dynasty, permitted his subjects to do so. He was influenced by an Indian named Buddo- janga,1 who pretended to magical powers. Before this," natives of India had been allowed to build temples in the large cities, but it was now for the first time that the people of the country were suffered to become " Shamen " 2 (Shramanas), or disciples of Buddha. The first translations of the Buddhist books had been already made, for we read that at the close of the second century, an Indian residing at Ch'ang-an, the modern Si-an fu, produced the first version of the " Lotus of the Good Law." The emperor Hiau Wu, of the Ts'in dynasty, in the year A.D. 381, erected a pagoda in his palace at Nanking. At this period, large monasteries began to be established ' in North China, and nine-tenths of the common people, says the historian, followed the faith of the great Indian sage. Under the year A.D. 405, the Chinese chronicles record that the king of the Ts'in country gave a high office to Kumarajiva, an Indian Buddhist. This is an important epoch for the history of Chinese Buddhist literature. Kuma rajiva was commanded by the emperor to translate the sacred books of India, and to the present day his name may be seen on the first page of the principal Buddhist classics. The seat of the ancient kingdom of Ts'in was in the southern 1 He foretold future events by 2 The syllables Sang-mun are also interpreting the sound of pagoda employed. Shramana means the bells as they were blown by the "quieting of the passions." Sih-sin, wind. On one occasion he placed "to put the mind at rest," is the water in an empty flower-pot, and Chinese translation of it. burned incense, when a blue lotus sprang into view in full bloom. 90 CHINESE BUDDHISM. part of the provinces Shen-si and Kan-su. Ch'au, another kingdom where, a few years previously Buddhism was in favour at court, was in the modern Pei-chi-li and Shan-si. That this religion was then flourishing in the most northerly provinces of the empire, and that the date, place (Ch'ang-an), and other circumstances of the translations are preserved, are facts that should be remembered in con nection with the history of the Chinese language. The numerous proper names and other words transferred from Sanscrit, and written with the Chinese characters, are of great assistance in ascertaining what sounds were then given to those characters in the region where Mandarin is now spoken. Kumarajiva was brought to China from K'u-tsi, a kingdom in Thibet, east of the Ts'ung-ling mountains. The king of Ts'in had sent an army to invade that country, with directions not to return without the Indian whose fame had spread among all the neighbouring nations. The former translations of the Buddhist sacred books were to a great extent erroneous. To produce them in a form more accurate and complete was the task under taken by the learned Buddhist just mentioned, at the desire of the king. More than eight hundred priests were called to assist, and the king himself, an ardent disciple of the new faith, was present at the conference, holding the old copies in- his hand as the work of correc tion proceeded. More than three hundred volumes were thus prepared.1 While this work, so favourable to the progress of Bud dhism, was proceeding, a Chinese traveller, Fa-hien, was exploring India and collecting books. The extension of the religion that was then propagated with such zeal and . fervour very much promoted the mutual intercourse of Asiatic countries. The road between Eastern Persia and China was frequently traversed, and a succession of Chinese Buddhists thus found their way to the parent 1 See the Ts'in history. FA-HIEN'S BOOK. 91 land of the legends and superstitions in which they be lieved. Several of them on their return wrote narratives of what they had seen. Among those that have been preserved, the oldest of them, the Account of Buddhist Kingdoms, 1 by Fa-hien, is perhaps the most interesting and valuable. He describes the flourishing condition of Buddhism in the steppes of Tartary, among the Ouighours and the tribes residing west of the Caspian Sea, in Afghan istan where the language and customs of Central India then prevailed, and the other lands watered by the Indus and its tributary rivers, in Central India and in Ceylon. iGoing back by sea from Ceylon, he reached Chang-an in the \\°,ar 414, after fifteen years absence. He then undertook vith the help of Pakts'anga, a native of India, the task of editing the works he had brought with him, and it was not till several years had elapsed that at the request of Kumarajiva, his religious instructor, he published his travels. The earnestness and vigour of the Chinese Buddhists at that early period, is shown sufficiently by the repeated journeys that they made along the tedious and dangerous route by Central Asia to India. Neither re ligion nor the love of seeing foreign lands, are now enough, unless the emperor commands it, to induce any of the educated class among them to leave their homes. Fa- hien had several companions, but death and other causes gradually deprived him of them all. /The Ts'in dynasty now fell (a.d. 420), and with it in quick succession the petty kingdoms into which China was at that time divided. The northern provinces became the possession of a powerful Tartar family, known in history as the Wei dynasty. A native dynasty, the first of the name Sung, ruled in the southern provinces. The princes of these kingdoms were at first hostile to Buddhism. 1 V. Foi-lcoul-ki, translated by Re- nated Shwo-fu, a Ts'ung-shu (selec- musat ; from the preface to which, tion of extracts and books old and some of the facts given above are new) of the reign of Shun-chi'. Also ¦ taken. The original work, Fo-kwo-ki, in the Han-wei-ts'wng-shu. is contained in the collection denomi- 92 CHINESE BUDDHISM. Image making and the building of temples were forbidden, and in the north professors of the prohibited religion were subjected to severe persecution. The people were warned against giving them shelter, and in the year 426 an edict was issued against them, in accordance with which the books and images of Buddha were destroyed, and many priests put to death. To worship foreign divinities, or construct images of earth or brass, was made a capital crime. The eldest son of the Tartar chief of the Wei kingdom made many attempts to induce his father to deal less harshly towards a religion to which he himself was strongly attached, but in vain. The work of this king was undone by his successor who, in the year a.d. 45 1, issued an edict permitting a Buddhist temple to be erected in each city, and forty or fifty of the inhabitants to become priests. The emperor himself performed the tonsure for some who took the monastic VOWS. yxi^Jd-:'.", /i-i^W ftu- S-"1' ¦'- "ff ~i"'l' l' e"/'C-i''.'-l The rapid advancement of Buddhism in China was not unnoticed in neighbouring.kingdoms. The same prosperity that awoke the jealousy of the civil government in the country itself, occasioned sympathy elsewhere. Many embassies came from the countries lying between India and China during the time of Sung Wen-ti, whose reign of more than thirty years closed in 453. Their chief object was to congratulate the ruling emperor on the prosperity of Buddhism in his dominions, and to pave the way for frequent intercourse on the ground of identity in religion. Two letters of Pishabarma, king of Aratan, to this emperor are preserved in the history of this dynasty. He describes his kingdom as lying in the shadow of the Himalayas, whose snows fed the streams that watered it. He praises China1 as the most prosperous of kingdoms, and its rulers 1 The common Indian name of these characters, that the Indians " China," written in Chinese Chen- who translated into Chinese at that tan, is here employed. Another or- early period, did not regard- the word thography found in Buddhist books "China" as the name of adynasty,but is Chi-na. It is clear from the use of as the proper name of the country to INDIAN EMBASSIES TO CHINA. 93 ¦as the benefactors and civilisers of the world. The letter of the king of Jebabada, another Indian monarch, ex presses his admiration of the same emperor in glowing language. He had given rest to the inhabitants of heaven and earth, subjected the four demons, attained the state of perfect perception, caused the wheel of the honoured law to revolve, saved multitudes of living beings, and by the renovating power of the Buddhist religion brought them into the happiness of the Nirvana. Belies of Buddha were widely spread — numberless pagodas erected. All the trea sures of the religion (Buddha, the Law, and the Priesthood) were as beautiful in appearance, and firm in their founda tions as the -Sumeru mountain. The diffusion of the sacred books 'and the law of Buddha was like the bright shining of the sun, and the assembly of priests, pure in their lives, was like the marshalled constellations of heaven. The royal palaces and walls were like those of the Tauli heaven. In the whole Jambu continent, there were no kingdoms from which embassies did not come with tribute to the great Sung emperor of the Yang-cheu1 kingdom. He adds, that though separated by a wide sea, it was his wish which it was applied. This leaves in traders coming from Kashgar, Samar- great uncertainty the usual derivation cand, and Persia. Chen-tan, the of the term " China " from the Dzin other Hindoo name of " China " used dynasty, B.C. 250, or that of Ts'in, a.d. in the Buddhist books, may be the 300. The occurrence of the word as Thince of Ptolemy. When the first the name of a nation in the " Laws of Buddhists reached China, the charac- Manu," supposed to date from some ter used for writing the first of these time between B.C. 1000 and B.C. 500, two syllables would be called Tin, and with the use of the term " Sinim " in soon afterwards Chin. In Julien's the "Prophecies of Isaiah," indicate a Methode, &c, its Sanscrit equiva- greater antiquity than either of these lent is Chin. This would be some- dynasties extends to. Some have what late. Would it not be better, supposed that the powerful feudatory having traced the term to India, to kingdom, Dzin, that afterwards grew make that country responsible for its into the dynasty of that name, may etymology? have originated the appellation by 1 At that time the territory of which the whole country subject to Yang-cheu embraced Kiang-nan, with the Cheu emperors was known to parts of Ho-nan and JKiang-si. Jam- the Hindoos. Dzin occupied the bu, the southern continent, is one of north-western tract now caUed Shen- the four Indian divisions of the si and Kan-su. ^t was that part of world. India is in its centre. China that would be first reached by 94 CHINESE BUDDHISM. to have embassies passing and repassing between the two countries. The extensive intercourse that then began to exist be tween China and India may be gathered from the fact that Ceylon1 also sent an embassy and a letter to Sung Wen-ti. In this letter it is said, that though the countries are dis tant three years journey by sea and land, there are constant communications between them. The king also mentions the attachment of his ancestors to the worship of Buddha^ The next of these curious memorials from Buddhist kings preserved in the annals of the same Chinese emperor, is that from " Kapili " (Kapilavastu), the birthplace of Shakyamuni, situated to the north-west of Benares. The compiler of the Sung annals, after inserting this document, alludes to the flourishing state of Buddhism in the countries from which these embassies came, and in China itself. He then introduces a memorial from a magistrate representing the disorders that had sprung from the wide-spread influence of this religion, and recom mending imperial interference. That document says that " Buddhism had during four dynasties been multiplying its images and sacred edifices. Pagodas and temples were upwards of a thousand in number. On entering them the visitor's heart was affected, and when he departed he felt desirous to invite others to the practices of piety. Lately, however, these sentiments of reverence had given place to frivolity. Instead of aiming at sincerity and purity of life, gaudy finery and mutual jealousies prevailed. While many new temples were erected for the sake of display, in the most splendid manner, no one thought of rebuilding the old ones. Official inquiries should be instituted to prevent further evils, and whoever wished to cast brazen statues should first obtain permission from the authorities.'' A few years afterwards (a.d. 458) a conspiracy was detected in which a chief party was a Buddhist priest. 1 Shi-tsi-kwo, the ""Lion kingdom,'" translated from the Sanscrit name Sinhala, whence " Singhalese." CONFUCIANIST OPPOSITION TO BUDDHISM. 95 An edict issued on the occasion by the emperor says, that among the priests many were men who had fled from justice and took the monastic vows for safety. They took advantage of their assumed character to contrive new modes of doing mischief. The fresh troubles thus con stantly occurring excite the indignation of gods and men. The constituted authorities, it is added, must examine narrowly into the conduct of the monks. Those who are guilty must be put to death. It was afterwards enacted that such monks as would not keep their vows of absti nence and self-denial should return to their families and previous occupations. Nuns were also forbidden to enter the palace and converse with the emperor's wives. The advances of Buddhism later in the fifth century were too rapid not to excite much opposition from the literati of the time, and a religious controversy was the result. In the biography of Tsi Liang, a minister of state under the emperor Ts'i Wu-ti (a.d. 483), there are some fragments of a discussion he maintained in favour of Buddhism. He says, " If you do not believe in ' retribution of moral actions ' (yin-kwo), then how can you account for the difference in the condition of the rich and the poor ? " His opponent says, " Men are like flowers on trees, growing together and bent and scattered by the same breeze. Some fall upon curtains and carpets, like those whose lot is cast in palaces, while others drop among heaps of filth, representing men who are born in humble life. Eiches and poverty, then, can be accounted for without the doctrine of retribution." To this the advocateof Buddhism is said to havebeen unable to reply. He also wrote on the destruction of the soul. Personating the Coufucianists, he says that, " The 'soul' (shin) is to the 'body' (hing) as sharpness to the knife. The soul cannot continue to exist after the destruction of the body, more than sharp ness can remain when the knife is no more." These ex tracts show that some of the Confucianists of that age denied any providential retribution in the present or a 96 CHINESE BUDDHISM. future life. Whatever may be thought of notions con nected with ancestral worship, and the passages in the classical books that seem to indicate the knowledge of a separate life for the soul after death, they were too imper fect and indistinct to restrain the literati from the most direct antagonism on this subject with the early Buddhists. Holding such cheerless views as they did of the destiny of man, it is not to be wondered at that the common people should desert their standard, and adopt a more congenial system. The language of daily life is now thoroughly impregnated with the phraseology of retribution and a separate state. All classes make use of very many ex pressions in common intercourse which have been origi nated by Buddhism, thus attesting the extent of its influ ence on the nation at large. And, as the Buddhist immortality embraces the past as well as the future, the popular notions and language of China extend fo a pre ceding life as much as to a coming one. A distinct conception of the controversy as it then existed may be obtained from the following extracts from an account of a native Buddhist, contained in the biogra phical section of the History of the Sung dynasty : — " The instructions of Confucius include only a single life ; they do not reach to a future state of existence, with its inter minable results. His disciple, in multiplying virtuous actions, only brings happiness to his posterity. Vices do but entail greater present sufferings as their punishment. The rewards of the good do not, according to this system, go beyond worldly honour, nor does the recompense of guilt include anything worse than obscurity and poverty. Beyond the ken of the senses nothing is known; such ignorance is melancholy. The aims of the doctrine of Shakya, on the other hand, are illimitable. It saves from the greatest dangers, and removes every care from the heart. Heaven and earth are not sufficient to bound its knowledge. Having as its one sentiment, mercy seeking to save, the renovation of all living beings cannot satisfy DISCUSSIONS ON DOCTRINE. 97 it. It speaks of hell, and the people fear to sin ; of heaven, and they all desire its happiness. It points to the Nirvana as the spirit's 'final home' (ch'ang-kwei, lit. 'long return'), and tells him of ' the bodily form of the law ' (fa-shen)} as that last, best spectacle, on which the eye can gaze. There is no region to which its influence does not reach. It soars in thought into the upper world. Beginning from a space no larger than the well's mouth in a courtyard, it extends its knowledge to the whole adjacent mansion." These sentiments are replied to, in the imaginary dialogue in which they occur, by a Confucian, who says, " To be urged by the desire of heaven to the performance of virtue, cannot bear comparison with doing what is right for its own sake. To keep the body under restraint from the fear of hell, is not so good as to govern the heart from a feeling of duty. Acts of worship, performed for the sake of ob taining forgiveness of sills, do not spring from piety. A gift, made to secure a hundredfold recompense to the giver, cannot come from pure inward sincerity. To praise the happiness of the Nirvana promotes a lazy inactivity. To speak highly of the beauty of the embodied ideal re presentation of Buddhist doctrine, seen by the advanced disciple, tends to produce in men a love of the marvellous. By your system, distant good is looked for, while the desires of the animal nature, which are close at hand, are unchecked. Though you say that the Bodhisattwa is freed from these desires, yet all beings, without exception, have them." To these arguments for the older Chinese system, the Buddhist comes forward with a rejoinder: — "Your conclusions are wrong. Motives derived from a future state are necessary to lead men to virtue. Otherwise how could the evil tendencies of the present life be adjusted ? Men will not act spontaneously and immediately without 1 When the Buddhist has become as in the " Diamond Sutra," it is sufficiently enlightened, an ideal spoken of as a state that can be ar- picture of Buddhistic doctrine pre- rived at, but here it seems rather to sents itself to his mind. It is called mean an object of mental vision. Fa-ihen or Fa-siang. Elsewhere, G 98 CHINESE BUDDHISM. something to hope for. The countryman is diligent in ploughing his land, because he expects a harvest. If he had no such hope, he would sit idle at home, and soon go down for ever 'below the nine fountains.' " x The Confucian answers that "religion" (tau) consisting in the repression of all desires, it is inconsistent to use the desire of heaven as a motive to virtue. The discussion is continued with great spirit through several pages, turning entirely on the advantage to be derived from the doctrine of the future state for the in culcation of virtue. The Buddhist champion is called the teacher of the " black doctrine," and his opponent that of " the white." The author, a Buddhist, has given its full force to the Confucian reasoning, while he condemns with out flinching the difficulties that he sees in the system he opposes. The whole is preserved in a beautifully finished style of composition, and is a specimen of the valuable materials contained in the Chinese dynastic histories for special inquiries on many subjects not concerned with the general history of the country. It was with fair words like these, the darker shades of Buddhism being kept out of view, that the contest was maintained in those days by such as would introduce a foreign form of worship, against the adherents to the maxims of Confucius. The author of the piece was rewarded for it by the reigning emperor. In the northern provinces Buddhism was now flourish ing. The prince of the Wei kingdom spared no expense in promoting it. History says, that in the year 467 he caused an image to be constructed " forty-three feet " in height (fifty English feet). A hundred peculs of brass, or more than five tons, were used, and six peculs of gold. Four years after, he resigned his throne to his son, and became a monk. When, about the same time, the Sung emperor erected a magnificent Buddhist temple, he was severely rebuked by some of his mandarins. The time of Wu-ti, the first emperor of the Liang 1 Kiew-ts' euen-chi-hia, a common phrase for " death." BUDDHIST PROSPERITY IN WEI AND LIANG. 99 dynasty, forms an era in the history of Chinese Buddhism, marked as it was by the arrival in China of Ta-mo (Bodhi dharma), the twenty-eighth of the patriarchs,, and by the extraordinary prosperity of the Buddhist religion under the imperial favour. At the beginning of the sixth century, the number of Indians in China was upwards -of three thousand. The prince of the Wei kingdom exerted himself greatly to pro vide maintenance for them in monasteries, erected on the most beautiful sites. Many of them resided at Lo-yang, the modern Ho-nan fu. The temples had multiplied to thirteen thousand. The decline of Buddhism in its motherland drove many of the Hindoos to the north of the Himalayas. They came as refugees from the Brahmanical persecution, and their great number will assist materially in accounting for the growth of the religion they propagated in China. The prince of the Wei country is recorded to have discoursed publicly on the Buddhist classics. At the same time, he refused to treat for peace with the ambas sadors of his southern neighbour, the Liang kingdom. Of this the Confucian historian takes advantage, charging him with inconsistency in being attached to a religion that for bids cruelty and bloodshed, while he showed such fondness for war. Soon after this, several priests were put to death (a.d. 515) for practising magical arts. This is an offence attri buted more than once by the Chinese historians to the early Buddhists. The use of charms, and the claim to magical powers, do not appear to have belonged to the system as it was left by Shakyamuni. His teaching, as Burnouf has shown, was occupied simply with morals and his peculiar philosophy. After a few centuries, however, among the additions made by the Northern Buddhists to popularise the religion, and give greater power to the priests, were many narratives full of marvels and impossi bilities, falsely attributed to primitive Buddhism. These wcrks are called the Ta-ch'eng, or " Great Development " ioo CHINESE BUDDHISM. Sutras. Another novelty was the pretence of working enchantments by means of unintelligible formulse, which are preserved in the books of the Chinese Buddhists, as in those of Nepaul, without attempt at explanation. These charms are called Dharani. They occur in the Great Development classics, such as the "Lotus of the Good Law," Miau-fa-lien-hwa-king (Fa-hwa-king), and in various Buddhist works. The account given in the T'ung-kien- kang-mu of the professed magician who led the priests referred to above, says that he styled himself Ta-ch'eng, used wild music to win followers, taught them to dissolve all the ties of kindred, and aimed only at murder and disturbance. The native annotator says that Ta-ch'eng is the highest of three states of intelligence to which a disciple of Buddha can attain, and that the corresponding Sanscrit word, Maha yana, means " Boundless revolution and unsurpassed know ledge." It is here that the resemblance is most striking between the Buddhism of China and that of other countries where it is professed in the north. These countries having the same additions to the creed of Shakya, the division of Buddhism by Burnouf into a Northern and Southern school has been rightly made. The superadded mythology and claim to magical powers of the Buddhists, who revere the Sanscrit as their sacred language, distinguish them from their co-religionists who preserve their traditions in the Pali tongue. In the year a.d. 518, Sung-yiin was sent to India by the prince of the Wei country for Buddhist books. He was accompanied by Hwei-sheng, a priest. He travelled to Candahar, stayed two years in Udyana, and returned with 175 Buddhist works. His narrative has been translated by Professor Neumann into German, v In a.d. 526, Bodhidharma, after having grown old in Southern India, reached Canton by sea. The propagation of Buddhism in his native country he gave in charge to one of his disciples during his absence. He was received with the honour due to his age and character, and immediately BODHIDHARMA. 101 invited to Nanking, where the emperor of Southern China, Liang Wu-ti, held his court. The emperor said to him — " From my accession to the throne, I have been incessantly building temples, transcribing sacred books, and admitting new monks to take the vows. How much merit may I be supposed to have accumulated?" The reply was, "None." The emperor : " And why no merit ? " The patriarch : "All this is but the insignificant effect of an imperfect cause not complete in itself. It is the shadow that follows the sub stance, and is without real existence." The emperor: "Then what is true merit?" The patriarch: "It consists in purity and enlightenment, depth and completeness, and in being wrapped in thought while surrounded by vacancy and stillness. Merit such as this cannot be sought by worldly means." The emperor: "Which is the most important of the holy doctrines ? " The patriarch: " Where all is empti ness, nothing can be called ' holy ' (sheng)." The emperor : " Who is he that thus replies to me ? " The patriarch : " I do not know." The emperor — says the Buddhist narrator — still remained unenlightened. This extract exhibits Bud dhism very distinctly in its mystic phase. Mysticism can attach itself to the most abstract philosophical dogmas, just as well as to those of a properly religious kind. This state of mind, allying itself indifferently to error and to truth, is thus shown to be of purely subjective origin. The objective doctrines that call it into existence may be of the most opposite kind. It grows, therefore, out of the mind itself. Its appearance may be more naturally expected in the history of a religion like Christianity, which awakens the human emotions to their intensest exercise, while, in many ways, it favours the extended use of the contem plative faculties, and hence the numerous mystic sects of Church history. Its occurrence in Buddhism, and its kin dred systems, might with more reason occasion surprise, founded as they are on philosophical meditations eminently abstract. It was reserved for the fantastic genius of India to construct a religion out of three such elements as 102 CHINESE BUDDHISM. atheism, annihilation, and the non-reality of the material world ; and, by the encouragement of mysticism and the monastic life, to make these most ultimate of negations palatable and popular. The subsequent addition of a mythology suited to the taste of the common people was, it should be remembered, another powerful cause, contri buting, in conjunction with these quietist and ascetic ten dencies, to spread Buddhism through so great a mass of humankind. In carrying out his mystic views, Ta-mo discouraged the use of the sacred books. He represented the attainment of the Buddhist's aim as being entirely the work of the heart. Though he professed not to make use of books, his followers preserved his apophthegms in writ ing, and, by the wide diffusion of them, a numerous school of contemplatists was originated, under the name of Ch'an- hio and Ch'an-men. Bodhidharma, not being satisfied with the result of his interview with royalty, crossed the Yang-tsze keang into the Wei kingdom and remained at Lo-yang. Here, the narrative says, he sat with his face to a wall for nine years. The people called him the "Wall -gazing Brahman."1 When it was represented to the Liang emperor, that the great teacher, who possessed the precious heirloom of Shakya, the symbol of the hidden law of Buddha, was lost to his kingdom, he repented and sent messengers to invite him to return. They failed in their errand. The pre sence of the Indian sage excited the more ardent Chinese Buddhists to make great efforts to conquer the sensations. Thus one of them, we are told, said to himself, " Formerly, for the sake of religion, men broke open their bones and extracted the marrow, took blood from their arms to give to the hungry, rolled their hair in the mud, or threw them selves down a precipice to feed a famishing tiger. What can I do ? " Accordingly, while snow was falling, he ex posed himself to it till it had risen above his knees, when the patriarch observing him, asked him what he hoped to 1 Pi-kwan "p'o-lo-men " (in old Chinese. Ba-la-men). BODHIDHARMA'S LATTER YEARS AND DEATH. 103 gain by it. The young aspirant to the victory over self wept at the question, and said, " I only desire that mercy may open a path to save the whole race of mankind." The patriarch replied, that such an act was not worthy of comparison with the acts of the Buddhas. It required, he told him, very little virtue or resolution. His disciple, stung with the answer, says the legend, took a sharp knife, severed his arm, and placed it before the patriarch. The latter expressed his high approval of the deed, and when, after nine years' absence, he determined to return to India, he appointed the disciple who had performed it to succeed him as patriarch in China. He said to him on this occasion, " I give you the seal of the law as the sign of your adherence to the true doctrine inwardly, and the kasha (robe worn by Buddhists) as the symbol of your outward teaching. These symbols must be delivered down from one to another for two hundred years after my death, and then, the law of Buddha having spread through the whole nation, the succession of patriarchs will cease." He further said, " I also consign to you the Lenga Sutra in four sections, which opens the door to the heart of Buddha, and is fitted to enlighten all living men." Ta-mo's further instructions to his successor as to the nature and duties of the patriarchate are fully detailed in the Ch'i-yue-luh. He died of old age after five attempts to poison him, and was buried at the Hiung-er mountains between Ho-nan and Shen-si. At this juncture Sung-yiin, who had been sent to India a few years previously for Buddhist books, returned, and inspected the remains of Bodhidharma. As he lay in his coffin he held one shoe in his hand. Sung-yiin asked him whither he was going. " To the Western heaven," was the reply. Sung-yiin then returned home. The coffin was afterwards opened and found empty, excepting that one of the patriarch's shoes was lying there. By imperial command, the shoe was preserved as a sacred relic in the monastery. Afterwards in the T'ang dynasty it was stolen, and now no one knows where it is. 104 CHINESE BUDDHISM. The embassies from Buddhist kingdoms in the time of Liang Wu-ti afford other illustrations of the passion for relics and mementoes of venerated personages, encouraged by the Buddhist priests. The king of Bunam, the ancient Siam, wrote to the emperor that he had a hair of Buddha, twelve feet in length, to give him. Priests were sent from the Chinese court to meet it, and bring it home. Three years before this, as the History of fhe Liang dynasty in forms us, in building, by imperial command, a monastery and pagoda to king A-yo (Ash6ka), a sharira, or " relic of Buddha," had been found under the old pagoda, with a hair of a blue lavender colour. This hair was so elastic that when the priests pulled it, it lengthened ad libitum, and when let alone curled into a spiral form. The historian quotes two Buddhist works in illustration. The " Seng-ga Sutra" (king) says, that Buddha's hair was blue and fine. In the San-mei-king, Shakya himself says, " When I was formerly in my father's palace, I combed my hair, and measuring it, found that it was twelve feet in length. When let go, it curled into a spiral form." This descrip tion agrees, it is added, with that of the hair, found by the emperor. In A.D. 523, the king of Banban sent as his tributary offering, a true " sharira " (she-li) with pictures and minia ture pagodas ; also leaves of the Bodhi, Buddha's favourite tree. The king of another country in the Birmese penin sula had a dream, in which a priest appeared to him and foretold to him that the new prince of the Liang dynasty would soon raise Buddhism to the summit of prosperity, and that he would do wisely if he sent him an embassy. The king paying no attention to the warning, the priest appeared again in a second dream, and conducted the monarch to the court of Liang Wu-ti. On awaking, the king, who was himself an accomplished painter, drew the likeness of the emperor as he had seen him in his dream. He now sent ambassadors and an artist with instructions to paint a likeness of the Chinese monarch from life. On RELICS. 105 comparing it with his own picture, the similarity was found to be perfect. This emperor, so zealous a promoter of Buddhism, in the year A.D. 5 27, the twenty-sixth of his reign, became a monk and entered the T'ung-tai monastery in Nanking. The same record is made in the history two years after wards. As might be expected, this event calls forth a long and severe critique from the Confucian historian. The preface to the history of the dynasty established by this prince, consists solely of a lament over the sad neces sity of adverting to Buddhism in the imperial annals of the nation, with an argument for the old national system, which is so clearly right, that the wish to deviate from it shows a man to be wrong. In reference to the emperor's becoming a priest, the critic says, " that not only would the man of common intelligence condemn such conduct in the ruler of a commonwealth, but even men like Bodhi dharma would withhold their approval." A few years afterwards, the same emperor rebuilt the Ch'ang-ts'ien monastery five le to the south of " Nanking," in which was the tope (shrine for relics) of A-yo or Ash6ka. The writer in the T'ung-kien-kang-mu adds, that a true relic of Buddha's body is preserved near " Ming-cheu" (now Ningpo). Ashoka erected 80,000 topes, of which one- nineteenth were assigned to China. The tope and relic here alluded to are those of the hill Yo-wang shan, well known to foreign visitors, and situated fifty-two li east ward of Ningpo. To Buddhist pilgrims coming from far and near to this sacred spot, the she-li is an object of reverential worship, but to unbelieving eyes it presents a rather insignificant appearance. The small, reddish, bead like substance that constitutes the relic, is so placed in its lantern-shaped receptacle, that it does not admit of much light being thrown upon it. The colour is said to vary with the state of mind of the visitor. Yellow is that of happiest omen. The theory is a safe one, for there is just obscurity enough to render the tint of the 106 CHINESE BUDDHISM. precious remains of Shakya's burnt body somewhat un certain. King Ash6ka, to whom this temple is dedicated, was one of the most celebrated of the Buddhist kings of India. Burnouf in his Lntroduction a VHistoire du Buddhisme Tndien, has translated a long legend of which Ash6ka is the hero, and which is also contained in the Chinese work, Fa-yuen-chu-lin. The commencement in the latter differs a little from that given by Burnouf. Buddha says to Ananda, " You should know that in the city ' Palinput ' (Pataliputra), there will be a king named ' The moon pro tected ' (Yue-hu; in Sanscrit, Ghandragupta). He will have a son named Bindupala, and he again will have a son Susima." Ash6ka was the son of Bindupala by another wife, and succeeded his father as king. The Indian king Sandracottus, who concluded a treaty with Seleucus Nica- tor, the Greek king of Syria, B.C. 305, was identified with Chandragupta by Schlegel and Wilson. According to the Mahavanso, the Pali history of the Buddhist patriarchs, there was an interval of 154 years from Buddha's death to the accession of Chandragupta, making that event to be in B.C. 389, which is more than half a century too soon. Tumour thinks the discrepancy cannot be accounted for but by supposing a wilful perversion of the chronology. These statements are quoted in Hardy's Eastern Monachism, from Wilson's Vishnu Purana. By this synchronism of Greek and Indian literature, it is satisfactorily shown that Ash6ka lived in the second century before Christ, and Bud dha in the fourth and fifth. The commonly received chrono logy of the Chinese Buddhists is too long, therefore, by more than five hundred years.1 Probably this fraud was effected to verify predictions found in certain Sutras, in which Buddha is made to say that in a definite number of years after his death, such and such things would happen. The 1 The Northern Wei History gives common date, to the time required by the date of Shakyamuni's birth, B.C. the evidence. 688, which is much nearer than the THE EMPEROR WU-TI A MONK. 107 Northern Buddhists wrote in Sanscrit, made use of Sanscrit Sutras, and were anxious to vindicate the correctness of all predictions found in them. Burnouf supposes that the disciples of Buddha, would naturally publish their sacred books in more than one language ; Sanscrit being then, and long afterwards, spoken by the literati, while derived dialects were used by the common people. By Fa-hien Ashoka is called A-yo Wang, as at the monastery near Ningpo. In Hiuen-tsang's narrative, the name Wu-yeu wang, the " Sorrowless king," a translation of the Sanscrit word, is applied to him. The Liang emperor Wu-ti, after three times assuming the Buddhist vows and expounding the Sutras to his assembled courtiers, was succeeded by a son who favoured Tauism. A few years after, the sovereign of the Ts'i king dom endeavoured to combine these two religions. He put to death four Tauist priests for refusing to submit to the tonsure and become worshippers of Buddha. After this there was no more resistance. In a.d. 558 it is re lated that Wu-ti, an emperor of the Ch'in dynasty, became a monk. Some years afterwards, the prince of the Cheu kingdom issued an edict prohibiting both Buddhism and Tauism. Books and images were destroyed, and all pro fessors of these religions compelled to abandon them. The History of the Northern Wei dynasty contains some details on the early Sanscrit translations in addition to what has been already inserted in this narrative.1 The pioneers in the work of translation were Kashiapmadanga and Chu-fa-kn, who worked conjointly in the time of 1 Of the interest felt by Sanscrit by that traveller to his native icholars in this subject, the letter land. of Professor Wilson, formerly San- Of the Chinese translations I col- scrit Professor at Oxford, to Sir lected more than fifty while residing John Bowring is evidence. He in- at Shanghai, for the library of the vited the attention of the " China India House. Recently Rev. S. Beal Branch of the Royal Asiatic Society " has published an interesting account to the translations made by Hiuen- of these translations in the Transac ting in the T'ang dynasty, and tions of the Oriental Congress, held in the Sanscrit original works brought London, TS74. 108 CHINESE BUDDHISM. Ming-ti. The latter also translated the " Sutra of the ten points of rest." In A.D. 150, a priest of the "An-sih" (Arsse ?) country in Eastern Persia is noticed as an excellent translator. About a.d. 170, Chitsin, a priest of the Getse nation, produced a version of the Nirvdna Sutra. Sun K'iuen, prince of the Wu state, one of the Three Kingdoms, who, some time after the embassy of Marcus Aurelius Antoninus, the Eoman emperor, to China, received with great respect a Eoman merchant at his court,1 treated with equal regard an Indian priest who translated for him some of the books of Buddha. The next Indian mentioned is Dharmakakala, who translated the " Vinaya " or Kiai-lu (Discipline) at Lo-yang. About a.d. 300, Chi-kung-ming, a foreign priest, translated the Wei-ma and Fa-hwa? "Lotus of the Good Law Sutras," but the work was im perfectly done. Tau-an, a Chinese Buddhist, finding the sacred books disfigured by errors, applied himself to cor rect them. He derived instruction from Buddojanga and wished much to converse with Kumarajiva, noticed in a previous page. The latter, himself a man of high intelli gence, had conceived an extraordinary regard for him, and lamented much when he came to Ch'ang-an from Liang- cheu at the north-western corner of China where he had long resided, that Tau-an was dead. Kumarajiva found that in the corrections he proposed to make in the sacred books; he had been completely anticipated by his Chinese fellow- religionist. Kumarajiva is commended for his accurate knowledge of the Chinese language as well as of his own. With his assistants he made clear the sense of many pro found and extensive "Sutras" (King) and "Shastras" (Lun), twelve works in all. The divisions into sections and sentences were formed with care. The finishing touch to the Chinese composition of these translations was given 1 In A.D. 226. This Roman was translated. See the " Liang History " named Dzinlon. After describing — India. his country to the Chinese prince, he 2 In Sanscrit, Saddharma Punda- was sent back honourably. His name rika Sutra. looks in its Chinese form as if it were BUDDHIST WORKS TRANSLATED. 109 by Seng-chau. Fa-hien in his travels did his utmost to procure copies of the Discipline and the other sacred books. On his return, with the aid of an Indian named Bhadra, he translated . the Seng - ki' - Iii (Asangkhyea Vinaya), which has since been regarded as a standard work. Before Fa-hien's time, about A.D. 290, a Chinese named Chu Si-hing went to Northern India for Buddhist books. He reached Udin or Khodin, identified by Eemusat with Khoten, and obtained a Sutra of ninety sections. He translated it in Ho-nan, with the title Fang-kwang-pat- nia-king (Light-emitting Prajna Sutra). Many of these books at that time so coveted, were brought to Lo-yang, and translated there by Chufahu, a priest of the Getse nation, who had travelled to India, and was a contem porary of the Chinese just mentioned. Fa-ling was an other Chinese who proceeded from " Yang-cheu " (Kiang- nan) to Northern India and brought back the Sutra Hvja-y en-king and the Pen-tirtg-lu, a work on discipline. Versions of the " Nirvana Sutra " (Ni-wan-king), and the Seng-ki-lu were made by Chi-meng in the country Kau- ch'ang, or what is now " Eastern Thibet." The translator had obtained them at Hwa-sh'i or "Pataliputra," a city to the westward. The Indian Dharmaraksha brought to China a new Sanscrit copy of the Nirvdna Sutra and going to Kau-ch'ang, compared it with Chi-meng's copy for critical purposes. The latter was afterwards brought to Ch'ang-an and published in thirty chapters. The Indian here mentioned, professed to foretell political events by the use of charms. He also translated the Kin-kwang-king, or " Golden Light Sutra," and the Ming-king, " Bright Sutra." At this time there were several tens of foreign priests at Ch'ang-an, but the most distinguished among them for ability was Kumarajiva. His translations of the Wei-ma, Fa-hwa, and C'heng-shih (complete) Sutras, with the three just mentioned, by Dharmaraksha and some others, together form the Great Development course of no CHINESE BUDDHISM. instruction. The "Longer Agama Sutra 'n and the " Discip line of the Four Divisions " 2 were translated by Buddha- yasha, a native of India, the " Discipline of the Ten Chants " 3 by Kumarajiva, the " Additional Agama Sutra " by Dharmanandi, and the " Shastra of Metaphysics " (Ab- hidharma-lun) by Dharmayagama. These together formed the Smaller Development course. In some monasteries the former works were studied by the recluses ; in others the latter. Thus a metaphysical theology, subdivided into schools, formed the subject of study in the Asiatic monkish establishments, as in the days of the European school men. The Chinese travellers in India, and in the chain of Buddhist kingdoms extending — before the inroads of Mohammedanism — from their native land into Persia, give us the opportunity of knowing how widely there as well as in China the monastic life and study of these books was spread. About a.d. 400, Sangadeva, a native of " Cophen " (Kipin), translated two of the Agama Sutras. The " Hwa-yen Sutra " was soon afterwards brought from Udin by Chi Fa-ling, a Chinese Buddhist, and a version of it made at Nanking. He also procured the Pen-ting-lii, a work in the Vinaya or " Discipline " branch of Buddhist books. Ma Twan-lin also mentions a Hindoo who, about a.d. 502, translated some Shastras of the Great Develop ment (Ta-ch'eng) school, called Ti-ch'i-lun (fixed position), and Shi-ti-lun (the ten positions). The Hindoo Buddhists in China, whose literary labours down to the middle of the sixth century are here recorded, while they sometimes enjoyed the imperial favour, had to bear their part in the reverses to which their religion was exposed. Dharmaraksha was put to death for refus ing to come to court on the requisition of one of the Wei emperors. Sihien, a priest of the royal family of the Kipin kingdom in Northern India, in times of persecution assumed the disguise of a physician, and when the very severe penal laws then enacted against Buddhism weie 1 Ch'ang-a-han-king. 3 Si-fun-lil. 3 Shih-sung-lU. BUDDHISTS ARRIVE FROM CEYLON. in remitted, returned to his former mode of life as a monk. Some other names might be added to the list of Hindoo translators, were it not already sufficiently long. About the year 460 it appears from the history that five Buddhists from Ceylon arrived in China by the Thibetan route. Two of them were Yashaita and Buda- nandi. They brought images. Those constructed by the latter had the property of diminishing in apparent size as the visitor drew nearer, and looking brighter as he went farther away. Though a literary character is not attributed to them, the Southern Buddhist traditions might, through their means, have been communicated at this time to the Chinese. This may account for the date — nearly correct — assigned to the birth of Buddha in the History of the Wei dynasty, from which these facts are taken, and in that of the Sui dynasty which soon followed. According to the same history there were then in China two millions of priests and thirty thousand temples. This account must be exaggerated ; for if we allow a thousand to each district, which is probably over the mark, there will be but that number at the present time, although the population has increased very greatly in the interval.1 Buddhism received no check from the Sui emperors, who ruled China for the short period of thirty-seven years. The first of them, on assuming the title of emperor in 581, issued an edict giving full toleration to this sect. Towards the close of his reign he prohibited the destruc tion or maltreatment of any of the images of the Buddhist or Tauist sects. It was the weakness of age, says the Confucian historian, giving way to superstitions that led him to such an act as this. The same commentator on the history of the period says, that the Buddhist books were at this time ten times more numerous than the Con- 1 Mr. Watters, citing the " Mirror those who had taken the vows was of History," Tung-kien, chap, cccxvi., so great that the labours of the field says, " Every household almost had were frequently neglected for lack of been converted, and the number of workmen." 112 CHINESE BUDDHISM. < fucian classics. The Sui History in the digest it gives of all the books of the time, states those of the Buddhist sect to be 195O distinct works. Many of the titles are given, and among them are not a few treating of the mode of writing by alphabetic symbols used in the kingdoms from whence Buddhism came. The first alphabet that was thus introduced appears to have been one of fourteen sym bols. It is called Si-yo hu-shu or " Foreign Writing of the Western countries," and also Ba-la-men-shu, " Brahmanical writing." The tables of initials and finals found in the Chinese native dictionaries were first formed in the third century, but more fully early in the sixth century, in the Liang dynasty. It was then that the Hindoos, who had come to China, assisted in forming, according to the model of the Sanscrit alphabet, a system of thirty -six initial letters, and described the vocal organs by which they are formed. They also constructed tables, in which, by means of two sets of representative characters, one for the initials and another for the finals, a mode of spelling words was exhibited. The Chinese were now taught for the first time that monosyllabic sounds are divisible into parts, but alphabetic symbols were not adopted to write the sepa rated elements. It was thought better to use characters already known to the people. A serious defect attended this method. The analysis was not carried far enough. Intelligent Chinese understand that a sound, such as man, can be divided into two parts, m and an ; for they have been long accustomed to the system of phonetic bisection here alluded to, but they usually refuse to believe that a trisection of the sound is practicable. At the same time the system was much easier to learn than if foreign sym bols had been employed, and it was very soon universally adopted. Shen-kung, a priest, is said to have been the author of the system, and the dictionary Yii-p'ien was one of the first extensive works in which it was employed.1 That the Hindoo Buddhists should have taught the Chinese 1 See my Introduction to the Study of the Chinese characters. ^ YLL A BIC SPELLING. i 1 3 how to write the sounds of this language by an artifice which required nothing but their own hieroglyphics, and rendered unnecessary the introduction of new symbols, is sufficient evidence of their ingenuity, and is not the least of the services they have done to the sons of Han. It answered well for several centuries, and was made use of in all dictionaries and educational works. But the lan guage changed, the old sounds were broken up, and now the words thus spelt are read correctly only by those . natives who happen to speak the dialects that most nearly resemble in sound the old pronunciation. To Shen Yo, the historian of two dynasties,- and author of several detached historical pieces, is attributed the dis covery of the four tones. His biographer says of him in • the "Liang History:" — " He wrote his ' Treatise on the Four Tones,' to make known what men for thousands of years had not understood — the wonderful fact which he alone in the silence of his breast came to perceive." It may be well doubted if the credit of arriving unassisted at the knowledge of this fact is due to him. He resided at the court of Liang Wu-ti, the great patron of the Indian strangers. They, accustomed to the unrivalled accuracy in phonetic analysis of the Sanscrit alphabet, would readily distinguish a new phenomenon like this, while to a native speaker, who had never known articulate sounds to be without it, it would almost necessarily be undetected. In the syllabic spelling that they formed, the tones are duly represented, by being embraced in every instance in the final. The extent of influence which this nomenclature for sounds has attained in the native literature is known to all who are familiar with its dictionaries, and the common editions of the classical books. In this way it is that the traditions of old sounds needed to explain the rhymes and metre of the ancient national poetry are preserved. By the same method the sounds of modern dialects that have deviated extensively from the old type have been com- H 114 CHINESE BUDDHISM. mitted to writing. The dialects of the Mandarin provinces, of Northern and Southern Fu-kien, and Canton have been written down by native authors each with its one system of tones and alphabetic elements, and they have all taken the method introduced by the Buddhists as their guide. The Chinese have since become acquainted with several alphabets with foreign symbols, but when they need to write phonetically they prefer the system, imperfect as it is, that does not oblige them to abandon the hieroglyphic signs transmitted by their ancestors. Never, perhaps, since the days of Cadmus, was a philological impulse more successful than that thus communicated from India to the Chinese, if the extent of its adoption be the criterion. They have not only by the use of the syllabic spelling thus taught them, collected the materials for philological research afforded by the modern dialects, but, by patient industry4have discovered the early history of the language, showing how the number of tones increased from two to three by the time of Confucius, to four in the sixth cen tury of our era, and so on to their present state. Few foreign investigators have yet entered on this field of re search, but it may be suggested that the philology of the Eastern languages must without it be necessarily incom plete, and that the Chinese, by patience and a true scien tific instinct, have placed the materials in such a form that little labour is needed to gather from them the facts that they contain. The Thibetans, and, probably, the Coreans also, owe their alphabets, which are both arranged in the Sanscrit mode, to the Buddhists. Corean ambassadors came in the reign of Liang Wu-ti to ask for the " Nirvana " and other Buddhistic classics. It may then have been as early as this that they had an alphabet, but we cannot say yet to what century their writing belongs.1 1 Remusat supposed that this al- had invented a writing of their own, phabet was borrowed by the Coreans and ruled in Corea in the eleventh and from the Nii-chih and Kie-tan, who twelfth centuries ; but such an hypo- CONFUCIAN OPPOSITION TO BUDDHISM. 115 The first emperor of the T'ang dynasty was induced by the representations of Fu Yi, one of his ministers, to call a council for deliberation on the mode of action to be adopted in regard to Buddhism. Fu Yi, a stern enemy of the new religion, proposed that the monks and nuns should be com pelled to marry and bring up families. The reason that they adopted the ascetic life, he said, was to avoid con tributing to the revenue. What they held about the fate of mankind depending on the will of Buddha was false. Life and death were regulated by a " natural necessity " with which man had nothing to do (yeu-ii-tsi-jan). The retri bution of vice and virtue was the province of the prince, while riches and poverty were the recompense provoked by our own actions. The public manners had degenerated lamentably through the influence of Buddhism. The " six states of being " x into which the souls of men might be born were entirely fictitious. The monks lived an idle life, and were unprofitable members of the commonwealth. To this it was replied in the council, by Siau IT, a friend of the Buddhists, that Buddha was a " sage " (shing-jen), and that Fu Yi having spoken ill of a sage, was guilty of a great crime. To this Fu Yi answered, that the highest of the virtues were loyalty and filial piety, and the monks, cast ing off as they did their prince and their parents, dis regarded them both. As for Siau tj, he added, he was — being the advocate of such a system — as destitute as they thesis is incompatible with the fact invented for the occasion by Liang that the Corean letters are more like Wu-ti, and which has passed into the Thibetan and Sanscrit letters. familiar colloquial in some dialects 1 The lu-tau here alluded to are the as mo-kwei, in the sense of " demon. " modes of existence into which, in the (4.) " Hell," the prison of the lost, ti- revolutions of the metempsychosis, all yu; (5. )iVpro-£u>ei,wandering "hungry will be born who have not been saved spirits ; " (6. ) Animals. by the teaching of Buddha. They The use of T'ien, " Heaven," in a are : — (1. ) T'ien, the Devas of the Hin- personal sense, as the translation of doos(Lat. deus); (2.) Man; (3.)Asura the Sanscrit Deva, whether in the and Mara, superior classes of demons, singular or plural, is, perhaps, more Both these words are transferred. The common in Buddhist works than its former is transliterated by characters use in a local sense. In explaining this now read sieu-lo (in old Chinese, su- new meaning of the word, Deva is la), the latter by mo {ma), a character transcribed as (De-ba) T'i-p'o. 116 CHINESE BUDDHISM. of these virtues. Siau IJ joined his hands and merely re plied to him, that hell was made for such men as he. The Confucianists gained the victory, and severe restrictions were imposed on the professors of the foreign faith, but they were taken off almost immediately after. The successors of .Bodhidharma were five in number. They are styled with him the six "Eastern patriarchs," Tung-tsu. They led quiet lives. The fourth of them was invited to court by the second emperor of the T'ang dynasty, and repeatedly declined the honour. When a messenger came for the fourth time and informed him that, if he refused to go, he had orders to take his head back with him, the imperturbable old man merely held out his neck to the sword in token of his willingness to die. The em peror respected his firmness. Some years previously, with a large number of disciples, he had gone to a city in Shan- si. The city was soon after laid siege to by rebels. The patriarch advised his followers to recite the " Great Prajna," Ma-ha-pat-nia, an extensive work, in which the most abstract dogmas of Buddhist philosophy are very fully developed. The enemy, looking towards the ramparts, thought they saw a band of spirit-soldiers in array against them, and consequently retired. In the year 629 the celebrated Hiuen-tsang set out on his journey to India to procure Sanscrit books. Passing from Liang-cheu at the north-western extremity of China, he proceeded westward to the region watered by the Oxus and Jaxartes where the Turks1 were then settled. He 1 It was about this time that the occupants of the throne of Constan- contests between Chosroes king of tinople sent embassies frequently to Persia, and the Turks on one side, China. There are two records of and the Byzantine emperor on the these embassies preserved, the inte- other, occurred. The same events that rest of which will be a sufficient ex- have been described by Gibbon's luxu- cuse for a short digression. In A.D. riant pen are found in a form more 643, says the history, Pa-ta-lik, the laconic and curtailed in the "History king of the Fulim country, sent an of the T'ang Dynasty." It might well embassy with presents of red glass. be so, when Chinese travellers passed That this king was a Byzantine em- the eastern borders of Persia on their peror is shown by the narrative of way to India, and when the imperial events in Persia just preceding it in IIIUEN-TSANG'S TRA VELS IN INDIA. H7 afterwards crossed the Hindoo-kush and proceeded into India. He lingered for a long time in the countries through which the Ganges flows, rich as they were in reminiscences and relics of primitive Buddhism. Then bending his steps to the southwards, he completed the tour of the Indian peninsula, returned across the Indus, and reached home in the sixteenth year after his departure. The same emperor, T'ai-tsung, was still reigning, and he received the traveller with the utmost distinction. He spent the rest of his days in translating. from the Sanscrit originals the Buddhist works he had brought with him from India. It was by imperial command that these translations were undertaken. The same emperor, T'ai- tsung, received with equal favour the Syrian Christians, Alopen and his companions, who had arrived in a.d. 639, only seven years before Hiuen-tsang's return. The His- toire de la Vie de Hiouen-thsang, translated by M. Julien, is a volume full of interest for the history of Buddhism and the history. It says, " At the close of the Sui dynasty (ended A.D. 617), the " khan " (k'a-han) of the Western "Turks " (Tu-kiue) attacked "Persia" (Pa-si), and killed the king K'u-sa-ha (Chosroes I., or Nushirvan). His son &A£-£i(Hormouz) succeededhim. After his death the daughter of K'u-sa-ha was made queen, but was killed by the Turks. Shi-li'sson.7erc-AJ(ChosroesII.) fled to Fulim. (Gibbon says he took refuge with the Romans. ) The people of the country brought him back and made him king. He was assassinated by I-t'a-chi, and succeeded by hi3 brother's son I-dzi-zi (Yezdegerd)." This prince sent an embassy to China, a.d. 638. For misconduct he was driven away by his nobles, and fled to the T'u-ha-la, a tribe in Afghanistan. On his way. he was put to death by the Arabs (Ta-shih). Pi-lu-si the son of I-dzi-zi appealed to the court at Ch'ang-an for aid against the irresis tible Arabians, but in vain. These last details have been introduced by Gibbon into his narrative from De Guignes. It may be inferred, then, that the king Pa-ta-lik was the Byzan tine emperor " Constans II. " In the year 1081 there was also an embassy to China from the king of Fulim, who is called Mih-li-i-ling kai-sa. This Kaisar or "Csesar" should be either Nicephorus Bataniares, who died this year, or his successor, Alexius Com- nenus. In Kin-shi-t'u-shu-pu, a Chi nese work on coins and other antiqui ties', there is a rude representation of a gold coin of this prince. The word Fulim is evidently the same as the Thibetan Philing and the Indian Feringi, which, as Hodgson ob serves, must be variations of the word "Frank," commonly applied to all Europeans in Western Asia. Modern Chinese authors suppose Judsea to be Fulim, but the old passages in the Syrian inscription and elsewhere, in which the country is described as to its natural features, whether under this name or that of Ta-ts'in, read much more intelligibly if the Roman empire be understood. 1 1 8 CHINESE B UDDHISM. Buddhist literature. As a preparation for the task, the accomplished translator added to his unrivalled knowledge of the Chinese language an extensive acquaintance with Sanscrit, acquired when he was already advanced in life, with this special object. Scarcely does the name of a place or a book occur in the narrative which he has not identified and given to the reader in its Sanscrit form. The book was originally written by two friends of Hiuen- tsang. It includes a specimen of Sanscrit grammar, exem plifying the declensions of nouns, with their eight cases and three numbers, the conjugation of the substantive verb, and other details. Hiuen-tsang remained five years in the monastery of Nalanda, on the banks of the Ganges, studying the language, and reading the Brahmanical litera ture as well as that of Buddhism. Hiuen-tsang was summoned on his arrival to appear at court, and answer for his conduct, in leaving his country and undertaking so long a journey without the imperial permission. The emperor — praised by Gibbon as the Augustus of the East — was residing at Lo-yang, to which city the traveller proceeded. He had brought with him 115 grains of relics taken from Buddha's chair; a gold statue of Buddha, 3 feet 3 inches in height, with a trans parent pedestal ; a second, 3 feet 5 inches in height, and others of silver and carved in sandal-wood. His collection of Sanscrit books was very extensive. A sufficient con ception of the voluminous contributions then made to Chinese literature from India will be obtained by enume rating some of the names. Of the Great Development school, 124 Sutras. On the Discipline and Philosophical works of the fol lowing schools : — Shang-tso-pu (Sarv£stiv£das), San-mi-ti-pu (Sammitiyas), Mi-sha-se-pu (Mahishftshakas), Kia-she-pi-ye-pu (Kfishyapiyas), Fa-mi-pu (Dharmaguptas), Shwo-i-tsie-yeu-pu (Sarvastivsldas) 15 works. '5 22 1742 67 HIUEN-TSANG'S TRANSLATIONS. 119 These works, amounting with others to 657, were carried by twenty-two horses. The emperor, after listening to the traveller's account of what he had seen, commanded him to write a descrip tion of the Western countries, and the work called Ta- t'ang-si-yih-ki was the result.1 Hiuen-tsang went to Ch'ang-an (Si-an-fu) to translate, and was assisted by twelve monks. Nine others were appointed to revise the composition. Some who had learned Sanscrit also joined him in the work. On pre senting a series of translations to the emperor, he wrote a preface to them ; and at the request of Hiuen-tsang issued an edict that five new monks should be received in every convent in the empire. The convents then amounted to 3716. * The decline of Buddhism from the persecutions to which it had been exposed, was thus repaired. At the emperor's instance, Hiuen-tsang now corrected the translation of the celebrated Sutra Kin-kang-pat-nia- pa-la-mi-ta-king (in Sanscrit, Vajra-chedika-prajna-para- mita Sutra). Two words were added to the title which Kumarajiva had omitted. The new title read Neng-twan- kin, etc. The name of the city Shravasti was spelt with five characters instead of two. The new translation of this work did not supplant the old one — that of Kumarajiva. The latter is at the present day the most common, except the " Daily Prayers," of all books in the Buddhist temples and monasteries, and is in the hands of almost every monk. This work contains the germ of the larger compilation Prajna paramita in one hundred and twenty volumes. The abstractions of Buddhist philosophy, which were after wards ramified to such a formidable extent as these num bers indicate, are here found in their primary form pro bably, as they were taught by Shakyamuni himself. The translation of the larger work was not completed till A.D. 1 This work has been recently re- Sheu-shan-ko-ts'ung-shu, at Sung- printed, in the collection entitled kiang, near Shanghai. 120 CHINESE BUDDHISM. 661. That Hiuen-tsang, as a translator, was a stron" literalist, may be inferred from the fact, that when he was meditating on the propriety of imitating Kumarajiva, who omitted repetitions and superfluities, in so large a work as this, he was deterred by a dream from the idea, and resolved to give the one hundred and twenty volumes entire, in all their wearisome reiteration of metaphysical paradoxes. Among the new orthographies that he introduced was that of Bi-ch'u for Bi-k'u, " Mendicant disciple," and of Ba- ga-vam instead of But for " Buddha." This spelling nearly coincides with- that of the Nepaulese Sanscrit, Bhagavat. In the Pali versions he is called " Gautama," which is a patronymic, in Chinese, Go-dam. Ba-ga-vam is used in the Sutra Yo-si-lieu-li-kwang-ju-lai-kung-te-king. Modern re prints of Hiuen-tsang's translation of the Shastras called Abhidharma, are found in a fragmentary and worm-eaten state in many of the larger Buddhist temples near Shang hai and elsewhere at the present time. He lived nineteen years after his return, and spent nearly the whole of that time in translating. He completed 740 works, in 1335 books. Among them were three works on Logic, viz., Li-men-lun, In-ming-lun, In-ming-shu-kiai. Among other works that he brought to China, were treatises on Gram mar, Shing-ming-lun and Pe-ye-kie-la-nan, and a Lexicon, Abhidharma Kosha} 1 Vide Professor Wilson's letter duced. There is another use that published by the China Branch of the may be made of these orthographical Royal Asiatic Society, at Hongkong, changes. As compared with preced- The changes in orthography adopted ing transcriptions, they are an index by Hiuen-tsang, may be made use of to the alterations that were taking to show, that it was from Sanscrit and place in the Chinese language itself. not Pali originals, that the Chinese For convenience the age of Buddhist Buddhist books were translated. He translations may be divided into three spells tope or " pagoda, "su-t'u-pa. In periods: — (i.)a.d. 66, when Buddhism Pali the word is t'upa, and in Sanscrit entered China, and the "Sutra of st'upa. Before Hiuen-tsang's time, Forty-two Sections" was translated; the initial s was not expressed, pro- (2.) a.d. 405, the age of Kumarajiva; bably for brevity, or through the in- (3.) A.D. 646, the age of Hiuen-tsang. fluence of a local Indian dialect. The Sanscrit syllable man had been Other examples might also be ad- written with the character for "litera- HIUEN-TSANG'S NARRATIVE. 121 The modern Chinese editor of the " Description of Western Countries " complains of its author's superstition. Anxiety to detail every Buddhist wonder has been accom panied by neglect of the physical features of the countries that came under review. Here, says the critic, he cannot be compared with Ngai Ju-lio (Julius Aleni, one of the early Jesuits) in the Chih-fang-wai-ki (a well-known geo graphical work by that missionary). In truthfulness this work is not equal, he tells us, to the " Account of Buddhist kingdoms " by Fa-hien, but it is written in a style much more ornamental. The extensive knowledge, he adds, of Buddhist literature possessed by Hiuen - tsang himself, and the elegant style of his assistants, make the book interesting, so that, though it contains not a little that is false, the reader does not go to sleep over it. The life and adventures of Hiuen - tsang have been made the basis of a long novel, which is universally read at the present time. It is called the Si-yeu-ki or Si-yeu- chen-ts'euen. The writer, apparently a Tauist, makes unlimited use of the two mythologies — that of his own religion and that of his hero — as the machinery of his tale. He has invented a most eventful account of the birth of Hiuen-tsang. It might have been supposed that the wild romance of India was unsuited to the Chinese taste, but our author does not hesitate to adopt it. His readers become familiar with all those imaginary deities, whose figures they see in the Buddhist temples, as the ornaments of a fictitious narrative. The hero, in undertaking so distant and dangerous a journey to obtain the sacred ture," wen. Hiuen-tsang adopted a example is an index to a multitude of character now as then heard, man. He other words, passing through the same changed the name of the Ganges from change at the same time. The three Heng, "Constant," to Ch'ing-ch'ia periods here given will help to supply (Gang-ga). Comparison with existing the chronology of these changes, ex- dialects shows, that the Sanscrit pro- tending through almost all the sounds nunciation may be assigned without in the language. Thus, with other aid, hesitation to the characters chosen, as the age of the Mandarin language may nearly the sound that then belonged be fixed with comparative certainty. to them in Northern China, and one 122 CHINESE BUDDHISM. books of Buddhism, and by translating them into his native tongue, to promote the spread of that superstition among his countrymen, is represented as the highest possible example of the excellence at which the Buddhist aims. The effort and the success that crowns it,-, are identified with the aspiration of the Tauist after the elixir of immortality ; the hermit's elevation to the state of Buddha, and the translation of those whose hearts .have been purified by meditation and retirement, to the abodes of the genii. The sixth emperor of the T'ang dynasty was too weak to rule. Wu, the emperor's mother, held the reins of power, and distinguished herself by her ability and by her cruelties. In the year 690 a new Buddhist Sutra, the Ta-yun-king, " Great cloud Sutra," was presented to her. It stated that she was Maitreya, the Buddha that was to come, and the ruler of the Jambu continent. She ordered it to be circu lated through the empire, and bestowed public offices on more than one Buddhist priest. Early in the eighth century, the Confucianists made another effort to bring about a persecution of Buddhism. In 714, Yen Ts'ung argued that it was pernicious to the state, and appealed for proof to the early termination of those dynasties that had favoured it. In carrying out an edict then issued, more than 12,000 priests and nuns were obliged to return to the common world. Casting- images, writing the sacred books, and building temples, were also forbidden. At this time some priests are mentioned as holding public offices in the government. The historians anim advert on this circumstance, as one of the monstrosities accompanying a female reign. About the beginning of the same century, Hindoos were employed to regulate the national calendar. The first mentioned is Gaudamara, whose method of calculation was called Kwang-tse-li, "The calendar of the bright house." It was used for three years only. A better-known Bud- HINDOO CALENDAR IN CHINA. 123 dhist astronomer of the same nation was Gaudamsiddha. By imperial command he translated from Sanscrit, the mode of astronomical calculation called Kieu-chi-shu. It embraced the calculation of the moon's course arid of eclipses. His calendar of this name was adopted for a few years, when it was followed in a.d. 721 by that of the well-known Yih-hing, a Chinese Buddhist priest, whose name holds a place in the first rank of the native astrono mers. The translations of Gaudamsiddha are contained in the work called K'ai-yuen-chan-king, a copy of which was discovered accidentally, in the latter part of the sixteenth century, inside an image of Buddha. It has been cut in wood more than once since that time. The part translated from Sanscrit is but a small portion of the work. The remainder is chiefly astrological. Among other things, there is a short notice of the Indian arithmetical notation, with its nine symbols and a dot for a cipher. There was nothing new in this to the countrymen of Confucius, so far as the principle of decimal notation was concerned ; but it is interesting to us, whose ancestors did not obtain the Indian numerals till several centuries after this time. The Arabs learned them in the eighth century, and trans mitted them slowly to Europe. Among the earlier Bud dhist translations, a book is mentioned under the title of " Brahmanical Astronomy," P'o-lo-men-t'ien-wen, in twenty chapters. It was translated in the sixth century by Daluchi, a native of the Maleya kingdom. Another is Ba-la-men-gih-ga-sien-jen-t'ien-wen-shivo, "An Account of Astronomy by the Brahman Gigarishi." 1 The date of these translations, mentioned in the "History of the Sui dynasty," can be no later than the sixth century or very early in the seventh. The same should be observed of two works on Brahmanical arithmetic, viz., Ba-la-men- swan-fa and Ba-la-men-swan-king, each containing three chapters, and a third on the calculation of the calendar, 1 A translation of a work by the same author, on the prophetic character of dreams, is also alluded to. 124 CHINESE BUDDHISM. Ba-la-men-yin-yang-swan-li, in one chapter. All these ' works, with one or two others given by the same authority, are now hopelessly lost, but the names as they stand in the history unattended by a word of comment, are an irrefragable testimony to the efforts made by the Hindoo Buddhists to diffuse the science and civilisation of their native land. The native mathematicians of the time may have obtained assistance from these sources, or from the numerous Indians who lived in China in the T'ang dynasty. In the extant arithmetical books composed before the date of these works, examples of calculation are written per pendicularly, like any other writing, but in all later mathematical works they are presented to the eye as we ourselves write them from left to right. The principle by which figures are thus arranged as multiples of ten chang ing their value with their position, was known to the Chinese from the most ancient times. Their early mode of calculating by counters, imitated more recently in the common commercial abacus, was based on this principle.1 But it does not appear that they employed it to express arithmetical processes in writing before the Hindoos began to translate mathematical treatises into the language. The next notice of Buddhism in the history is after several decades of years. The emperor Su-tsung, in a.d. 760, showed his attachment for Buddhism by appointing a ceremonial for his birthday, according to the ritual of that religion. The service was performed in the palace, the inmates of which were made to personate the Buddhas and Bodhisattwas, while the courtiers worshipped round them in a ring. The successor of this emperor, Tae-tsung, was still more devoted to the superstitions of Buddhism, and was seconded by his chief minister of state and the general of his army. A high stage for reciting the classics was erected by im perial command, and the " Sutra of the Benevolent King," Jen-wang-king, chanted there and explained by the priests. 1 Shanghai Almanac for 1853— " Jottings on the Science of the Chinese.'' FESTIVAL FOR HUNGRY GHOSTS. 125 This book was brought in a state carriage, with the same parade of attendant nobles and finery as in the case of the emperor leaving his palace. Two public buildings were ordered to be taken down to assist in the erection and decoration of a temple built by Yii Chau-shi', the general, and named Chang-king-si. A remonstrance, prepared on the occasion by a Confucian mandarin, stated that the wise princes of antiquity secured prosperity by their good conduct — not by prayers and offerings. The imperial ear was deaf to such arguments. The reasoning of those who maintained that misfortune could be averted and happiness obtained by prayer was listened to with much more readiness. Tae-tsung maintained many monks, and be lieved that by propitiating the unseen powers who regulate the destinies of mankind, he could preserve his empire from danger at a less cost than that of the blood and treasure wasted on the battle-field. When his territory was invaded, he set his priests to chant their masses, and the barbarians retired. The Confucianist commentary in condemning the confidence thus placed in the prayers of the priests, remarks that to procure happiness or prevent misery after death, by prayers or any other means, is out of our power, and that the same is true of the present life. One of those who had great influence over the emperor was a Singhalese priest named " Amogha," Pu-k'ung} " Not empty," who held a high government office, and was honoured with the first title of the ancient Chinese nobility. Monasteries and monks now multiplied fast under the imperial favour. In the year 768, at the full moon of the seventh month, an offering bowl for feeding hungry ghosts was brought in state by the emperor's command from the palace, and presented to the Chang-king-si temple. This is an allusion to a superstition still practised in the large Buddhist monasteries. Those who have been so unhappy 1 Chief representative of the Tantra also called Amogha Vajra, and his school in China, and author of the school is that called the Yogachara. — festival for hungry ghosts. He is (Eitel.) 126 CHINESE BUDDHISM. as to be born into the class of ngo-kwei, or " hungry spirits," at the full moon of the seventh month, have their annual repast. The priests assemble, recite prayers for their benefit, and throw out rice to the four quarters of the world, as food for them. The ceremony is called Yu-lan- hwei (ulam), " the assembly for saving those who have been overturned." It is said to have been instituted by Shakya muni, who directed Moginlin, one of his disciples, to make offerings for the benefit of his mother, she having become a ngo-kwei. The emperor Hien-tsung, a.d. 819, sent mandarins to escort a bone of Buddha to the capital. He had been told that it was opened to view once in thirty years, and when this happened it was sure to be a peaceful and prosperous year. It was at Fung-siang fu, in Shen-si, and was to be reopened the next year, which would afford a good oppor tunity for bringing it to the palace. It was brought accordingly, and the mandarins, court ladies, and common people vied with each other in their admiration of the relic. All their fear was, lest they should not get a sight of it, or be too late in making their offerings. On this occasion Han Yii, or Han Wen-kung, presented a strongly- worded remonstrance to the emperor, entitled Fu-kuh-piau, "Memorial on the bone of Buddha." He was consequently degraded from his post as vice-president of the Board of punishments, and appointed to be prefect of Chau-cheu, in the province of Canton. A heavier punish ment would have been awarded him, had not the courtiers represented the propriety of allowing liberty of speech, and succeeded in mitigating the imperial anger. In this memorial he appealed first to antiquity, arguing that the empire was more prosperous and men's lives were longer before Buddhism was introduced than after. After the Han dynasty, when the Indian priests arrived, the dynasties all became perceptibly shorter in duration, and although Liang Wu-ti was on the throne thirty-eight years, he died, as was well known, from starvation, in a OPPOSITION OF HAN YU TO BUDDHISM. 127 monastery to which he had retired for the third time.1 The writer then pleads to Hien-tsung the example of his predecessor, the first T'ang emperor, and the hope that he himself had awakened in the minds of the literati by his former restrictions on Buddhism, that he would tread in his steps. He had now commanded Buddha's bone to be escorted to the palace. This could not be because he himself was ensnared into the belief of Buddhism. It was only to gain the hearts of the people by professed reverence for that superstition. None who were wise and enlightened believed in any such thing. It was a foreign religion. The dress of the priests, the language of the books, the moral code, were all different from those of China. Why should a decayed bone, the filthy remains of a man who died so long before, be introduced to the imperial residence? He concluded by braving the vengeance of Buddha. If he had any power and could inflict any punishment, he was ready to bear it himself to its utmost extent. This memorial has ever since been a standard quotation with the Confucianists, when wishing to expose the pernicious effects of Buddhism. The bold ness of its censures on the emperor's superstition, and the character of the writer as one who excelled in beauty of style, have secured it lasting popularity. Among the crowd of good authors whose names adorn the T'ang dynasty, Han Wen-kung stands first of those who devoted themselves to prose composition. Christian natives in preaching to their countrymen often allude to this docu ment. Extraordinary superstition provoked extraordinary re sistance. The sovereigns of the T'ang dynasty were so fond of Buddhism that it has passed into a proverb.2 1 Liang Wu-ti was eighty-six years 2 Watters, in Chinese Recorder, r869, of age when he died. His adopted July, p. 40. The proverb T'ang Fo, son, whom he had appointed to sue- "Buddha of the T'ang," means to be ceed him, withheld the supplies of as devoted to Buddhism as was the food that the aged emperor needed, T'ang dynasty. and he died in consequence. 128 CHINESE BUDDHISM. In the year 845 a third and very severe persecution befell the Buddhists. By an edict of the emperor Wu- tsung, 4600 monasteries were destroyed, with 40,000 smaller edifices. The property of the sect was confiscated, and used in the erection of buildings for the use of govern ment functionaries. The copper of images and bells was devoted to casting cash. More than 260,000 priests and nuns were compelled to return to common employments. The monks of Wu-t'ai, in Shan-si, near T'ai-yuen fu, fled to " Yen-cheu " (now Peking), in Pe-chi-li, where they were at first taken under the protection of the officer in charge, but afterwards abandoned to the imperial indignation. At this place there was a collection of five monasteries, constituting together the richest Buddhist establishment in the empire. There is a legend connected with this spot, which says that Manjusiri, one of the most cele brated of the secondary divinities of Buddhism, has fre quently appeared in this mountain retreat, especially as an old man. By the Northern Buddhists "Manjusiri," Wen-shu-shi-li (in old Chinese, Men-ju-si-li), is scarcely less honoured than the equally fabulous Bodhisattwa, Kwan-shi-yin. The chief seat of his worship in China is the locality in Shan-si just alluded to, where he is regarded like P'u-hien in Si-ch'uen and Kwan-yin at P'u-to the Buddhist sacred island, as the tutelary deity of the region. Wen-shu p'u-sa, as he is called, differs from his fellow Bodhisattwas in being spoken of in some Sutras as if he were an historical character. On this there hangs some doubt. His image is a common one in the temples of the sect. The emperor Wu-tsung died a few months afterwards. Siuen-tsung, who followed him, commenced his reign by reversing the policy of his predecessor in reference to Buddhism. Eight monasteries were reared in the metro polis, and the people were again permitted to take the vows of celibacy and retirement from the world. Soon afterwards the edifices of idolatry that had been given TEA CHING OF MA -TSU. 129 over to destruction were commanded to be restored. The Confucian historian expresses a not very amiable regret at the shortness of the persecution. Those of the Wei and Cheu emperors had been continued for six and seven years, while in this case it M'as only for a year or two that the profession of Buddhism was made a public crime. A memorial was presented to the emperor a few years after by Sun Tsiau, complaining that the support of the Buddhist monks was an intolerable burden on the people, and praying that the admission of new persons might be prohibited. The prayer was granted. The line of the patriarchs had terminated a little before the period which this narrative has now reached, and the most influential leader of the Chinese Buddhists was Ma- tsu, who belonged to the order of Ch'an-sh'%} one of the three divisions of Buddhist monks. As such, he followed the system taught by Bodhidharma, which consisted in abstraction of the mind from all objects of sense, and even its own thoughts. He addressed his disciples in the following words, " You all believe that the ' mind ' (sin) itself is 'Buddha' (intelligence). Bodhidharma came to 1 The other two orders of Buddhist thus early. The marked difference monks are (1.) Lu-shi, or " Disciplin- between the Buddhism of Bodhi- ists," who go barefoot and follow rigid- dharma, and that already existing in ly the rules enjoined in the early ages China, requires some such supposi- of Buddhism, for the observance of all tion. These three orders still exist. who entered on the ascetic life; (2.) The common priests met with in Fa-shi, or those who perform the temples are not considered to deserve common duties of priests, engage in either denomination, but on the sup- popular teaching, and study the position that they fulfil their duties, literature of their religion: The they are Fa-shi. Distinguished priests word Ch 'an (in old Chinese, jan and are called Ch'an-shi. The emperors dan), originally signifying "resign," till very recently have always been had not the meaning to "contem- accustomed to give names to distin- plate" (now its commonest sense), guished priests. The early translators before the Buddhists adopted it to were honoured with the title Sam- represent the Sanscrit term Dhyana. tsang-fa-shi. In common cases the The word in Chinese books is spelt title Ch'an-shi is all that is appended in full jan-na, and is explained, "to to the new name given by the imperial reform one's self by contemplation or favour to those who, from their learn- quiet thought." Perhaps an Eastern ing and character, are supposed to extension of the Jaina, or some lost deserve it. sect, still existing in India, took place 130 CHINESE BUDDHISM. China, and taught the method of the heart, that you might be enlightened. He brought the Lenga Sutra, exhibiting the true impression of the human mind as it really is, that you might not allow it to become disordered. There fore that book has but one subject, the instructions of Buddha concerning the mind. The true method is to have no method. Out of the mind there is no Buddha. Out of Buddha there is no mind. Virtue is not to be sought, nor vice to be shunned. Nothing should be looked upon as pure or polluted. To have a sensation of an object is nothing but to become conscious of the mind's own activity. The mind does not know itself, because it is blinded by the sensations." He was asked, by what means excellence in religion should be attained? He replied, " Eeligion does not consist in the use of means. To use means is fatal to the attainment of the object." Then what, he was again asked, is required to be done in order to religious advancement? "Human nature in itself," he said, " is sufficient for its own wants. All that is needed is to avoid both vice and virtue. He that can do this is a ' religious man ' (sieu-tau-jen)." These extracts indicate that a great change had taken place in the popular teaching of Buddhism. In the first centuries of its history in China, retribution and the future life were most insisted on. But the tenets of Bodhi dharma, who aimed to restore what he considered the true doctrine of Buddha, gradually diffused themselves and became the most powerful element in the system. The consequence was a less strong faith in the future life. I-tsung, who ascended the throne A.D. 860, was devoted to the study of the Buddhist books. Priests were called in to discourse on their religion in the private apartments of his palace, and the monasteries were frequently honoured with the imperial presence. He was memorialised in vain by the Confucian mandarins, who represented that Tauism, speaking as it did of mercy and moderation, and the ori ginal religion of China, of which the fundamental priti- BODHIRUCHI. 13 1 ciples were benevolence and rectitude, were enough for China, and the emperor should follow no other. This emperor practised writing in Sanscrit characters, and chanted the classics in the originals according to the musical laws of the land from which they came. Nothing could be more irritating to rigid conservatives, who hated everything foreign and lived to glorify Confucius, than to hear such sounds issuing from the imperial apartments. In this reign another bone of Buddha was brought to the palace. When it arrived the emperor went out to meet it, and prostrated himself on the ground before it, weeping while he uttered the "invocation of worship" (namo). The ceremonies were on a scale even greater than at the annual sacrifice to Heaven and Earth. Similar scenes occurred at about the same time in the West, when Euro pean kings were not ashamed to honour the relics of Christian romance, just as their contemporaries in the far East revered those of the equally luxuriant imagination of Buddhism. No one in the West, however, raised so loud a voice of warning against these superstitions as the Confu cian mandarins at the court of Ch'ang-an. Among the foreign Buddhists who took up their residence in China in the first T'ang dynasty was Bodhiruchi. Pie translated the Hwa-yen and Pau-tsih Sutras. Lenga, a second, came from the north of the Ts'ung-ling mountains ; others from India. The usual story of these wanderers was that they were the sons of kings, and had resigned their title to the crown to free thems