sIvIt! ^*i-,^ YALE UNIVERSITY LIBRARY THE SYNOPTIC GOSPELS MACMILLAN AND CO.. Limited LONDON - BOMBAY • CALCUTTA MELBOURNE THE MACMILLAN COMPANY NEW YORK • BOSTON • CHICAGO ATLANTA • SAN FRANCISCO THE MACMILLAN CO. OF CANADA. Ltd, TORONTO THE SYNOPTIC GOSPELS it EDITED WITH AN INTEODUCTION AND A COMMENTAEY BY C. G. MONTEFIOEE TOGETHER WITH A SERIES OF ADDITIONAL NOTES BY I. ABKAHAMS IN THREE VOLUMES VOL. I MACMILLAN AND CO., LIMITED ST. MARTINS STREET, LONDON 1909 All right! reserved Camfctiligr : rBlNTED BY JOHN CLAY, M.A AT THE UNIVEBSITY PBBS8. V". S ,-, \ • Wi^'h^ ¦jQ^'m. iA TO F. G. M. (biXTpov yap avvat/icoTaTov Kal Seafio^ aXi/ro? evvoLav o/ioioTijri Kai Brjpa rSiv avroSv. Philo, Be Ndbilitaie, Chap. i. (Mangey 11. p. 438). '?''Nin -iDNn k'?b' KDimn ui idk : htd '?nJ ^b nt • mx nn'?in lao n p n'tyy D« ¦ 'DJJ nun "jbpn' 'n^j^priJi "pwn 'dv non ntan' 'manji ; iniN r\m cn^K niDnn ¦ nt3» nnx w Sifra 89 b on Lev. xix. 18, and Genesis Babba Chap. xxiv. ad fin. Cp. Bacher, Bie Agada der Tannaiten, Vol. I. p. 417) n. 4, p. 422, n. 1. (Ed. 2, 1903.) iXovs 6eov Kal Trpo(f>rjTas KaTafTKCvd^et. Wisdom of Solomon vii. 27. The Country Parson... as he doth not so study others as to neglect the grace of God in himself and what the Holy Spirit teacheth him, so doth he assure himself that God in all ages hath had his servants, to whom he hath revealed his Truth as well as to him ; and that as one Country doth not bear all things, that there may be a Commerce, so neither hath God opened or wiU open all to one, that there may be a traflSck in knowledge between the servants of God for the planting both of love and humility. George Herbert, The Country Parson, Chap. iv. "The Parson's Knowledge." The Humble, Meek, Merciful, Just, Pious and Devout Souls are every where of one Religion ; and when Death has taken off the Mask, they will know one another, though the divers Liveries they wear here makes them Strangers. iSome Fruits of Solitude, by William Penn. (Part L Number 519.) PREFACE I HAVE sufficiently explained the nature and object of my book in the Introduction and in the opening words of the commentary upon Mark. It is unnecessary to recapitulate what is there said. It had been for many years the desire of my friend Mr Israel Abrahams, Reader in Talmudic and Rabbinic Literature in the University of Cambridge, and myself to join together in some work upon the New Testament. The Additional Notes which he is going to contribute to the present book will be a partial fulfil ment of our old desire. I had greatly hoped that these Notes, in which Mr Abrahams' wealth of Rabbinic learning will be used to illustrate and explain the Gospel text, would have appeared together with my own commentary. I keenly trust, though this hope has been, to my deep regret, disappointed, that they will appear (as the third and concluding volume of the work) before the end of 1910. It is right to add that while Mr Abrahams and I are in general accord in our estimate of the Gospels, he is in no way responsible for what I have written, and does not, as a matter of fact, agree with every part of it. For the benefit of my Jewish readers (for whom my book is specially intended) I have given the translation of each Gospel separately, and as a whole, before the commentary upon it. I am anxious that they should first of all read the story as it stands, undisturbed by breaks or verse divisions or remarks. The trans lation is then repeated before each section of the commentary. The character of the translation is set forth in § 2 of the Intro duction. viii PREFACE At an early stage of the book Dr Carpenter, the Principal of Manchester College, Oxford, was good enough to read through a considerable portion of the commentary. I owe a great deal to his suggestions, and I have ventured to include (without asking his permission) some of the observations which he pencilled upon the margin of the paper into the body of my work. In most cases I have added his name. The book does not pretend to learning. If it were not for my special point of view, I should have no justification to write upon the Gospels at all, and in any case I am keenly conscious of my own temerity and inadequacies. There are numbers of books which any scholar ought to have read and absorbed, whereas I, partly through lack of leisure, have entirely neglected them. And the textual side of Gospel study I have almost wholly omitted from view. If it be asked : ' Why then do you venture to throw your work at the public?', I can only reply that the peculiar point of view, to which I have alluded, may, I hope, make my book of some interest and use to a few persons in my own religious community and to a few persons outside it. Though I speak of a ' peculiar point of view,' it hardly needs saying that I am specially dependent upon the labours and re searches of the great scholars who have given their lives to Biblical or New Testament study. The names and the books of those to whom I have most frequently gone for help will all be mentioned in the course of the commentary: I ought, however, here to state that the writers to whom I owe the most, and have quoted most often, are Loisy and Wellhausen, and next to them, I think, H. J. Holtzmann and Johannes Weiss. But I must con fess, to my shame, that I have not yet been able to study the works of Dr E. A. Abbott. This grave omission, from which my book is bound to have suffered greatly, I hope to make good upon some future occasion. I owe the index to the care and patience of my friend and secretary, Miss W. Seymour, to whom my best thanks are due. PREFACE ix List of those authorities who are quoted UNBER Abbreviations Loisy (Alfred). Les ilvangiles Synoptiques. (1907.) 2 Vols. Cited as E. S. Wellhausen (Julius). Das Evangelinm MarcL (ed. i.) (1903.) Das Evangelium Matthaei. (1904.) Das Evangelium Lucae. (1904.) Einleitung in die drei ersten Evangelien. (1905.) Where the reference is obviously to the commentary upon the particular Gospel concerned, I have quoted it simply as W. References to the Einleitung are given thus : W. Einlei tung. Weiss (Johannes). Die Schriften des Neuen Testaments iibersetzt und...erklart [by J. Weiss and other scholars]. Vol. I. Die drei alteren Evangelien, von J. Weiss. and ed. (1907.) Referred to as 'J. Weiss.' Carpenter (J. E.). The first three Gospels; their origin and relations. 4th ed. (1906.) Quoted as 'Carpenter.' Holtzmann (H. J.). Die Synoptiker (in the Hand-Commentar zum Neuen Testament). 3rd ed. (1901.) Quoted as ' Holtz mann.' Weiss (Bernard). Die Quellen des Lukas Evangeliums. (1907.) Quoted as B. Weiss, Quellen A. Weiss (Bernard). Die Quellen der synoptischen Ueberlieferung. (1908.) Quoted as B. Weiss, Quellen B. Allen (W. C). A critical and exegetical commentary on the Gospel according to S. Matthew. (1907.) Quoted as 'Allen.' Gould (N.). A critical and exegetical commentary on the Gospel according to S. Mark. (1901.) Quoted as 'Gould.' Menzies (A.). The Earliest Gospel (a commentary on Mark). (190 1.) Quoted as 'Menzies.' Plummer (A.). A critical and exegetical commentary on the Gospel according to S. Luke. 4th ed. (1901.) Quoted as ' Plummer.' X PREFACE Swete (H. B.). The Gospel according to S. Mark. 2nd ed. (1908.) Quoted as 'Swete.' Klostermann (Erich). Commentary on Mark, forming the first part of ' Die Evangelien ' in the Handbuch zum Neuen Testament. (1907.) Quoted as ' Klostermann.' (The commentary on Matthew appeared too late for me to use.) [N.B. I should like to add that I was only able to use Professor B. W. Bacon's ' The beginnings of Gospel story' (a com mentary upon Mark), 1909, in revising my Introduction. And my book was printed off before I could make any use of Wendling's Die Entstehung des Marcus Evangeliums (1908) Nicolardot, Les Proc4d4s de Redaction des Trois Premiers Kvangelistes, 1908, and Sharman's The Teaching of Jesus about the Future according to the Synoptic Gospels, 1909.] 0. G. M. September, 1909. TABLE OF CONTENTS VOL. I. Introduction (pp. xvii — cviii). SECTIOW PAGE I. Character of the work : the Jews and the Gospels : the Jewish point of view xvii 2. Contents of the work : the Synoptic Gospels : origin and meaning of the word '•synoptic' xx 3. The sort of books the Synoptic Gospels are : their dates and their sources . xxii 4. The Gospel of Mark. Who was Mark? The statements of Papias xxv 5. The relation of Peter to the Gospel of Mark . . xxvii 6. Mark and Paul .... . xxxi 7. The sources of Mark ... xxxiii 8. The supposed narrative source xxxiv 9. The 'speech' or 'sayings' document known as Q. The rela tion of Mark to this source .xxxvi 10. Wellhausen, Julicher, and Harnack on Mark and Q . . xxxviii II. Date and divisions of Mark . xii 12. The Gospel of Matthew : its relation to Mark xlii 13. The relation of Matthew and Luke to Q . . xliii 14. Harnack's estimate of the size and character of Q xliv 15. The parallels of Q with Mark xlvi 16. Date and origin of Q xlvii 17. Tests for authenticity of sayings attributed to Jesus . :;lviii 18. The theories of Mr Allen and Professor Burton ... 1 19. Other sources of Matthew besides Q and Mark. The "doubly attested sayings" .... . . lii 20. Matthew as editor. His point of view. His relation to Juda ism and the Old Testament. His date .... liii xu TABLE OF CONTENTS SECTION 21. Is Matthew 'catholic' or Judffio-Ohristian ? .... 22. ' Kingdom of heaven' in Matthew : authenticity of the parables peculiar to Matthew 23. Loisy on Matthew 24. Renan on Matthew 25. The Gospel of Luke and its sources 26. B. Weiss and Loisy on the sources of Luke . 27. Date of Luke. The 'great Insertion' .... 28. Luke's Gentile point of view : his sympathy for ' sinners ' and the poor : the authenticity of his special materia) : his date . 29. The relation of date to authenticity 30. The condition of the Jews during the age of Jesus 31. The Law and the State : classes of the people : Rabbis and Phari-sees 32. The Law and the infant Church : persecution and intolerance . 33. The Messianic hope. Did all classes observe the Law ? . -34. The 'Am ha-aretz' and the neglected 'multitudes' . 35. The various classes of people with whom Jesus came in contact : formalists and outcasts ; liberals and apocalyptLsts. The Essenes 36. The contradictions of Judaism : the one God and the national cult 37. Were the Jews and the Rabbis of a.d. 30 religiously inferior to those of 300 and 600 A.D. 'i ...... . 38. The condition of Galilee in the age of Jesus 39. The ' prophetic ' character and mission of Jesus : the ' lost sheep ' • the Kingdom of God : Jesus and the Law . 40. Jesus as healer : the forgiveness of sins 41. Jesus and the claim to Messiahship . ... 43. The relation of Jesus to God 43. Changes made in the teaching of Jesus after his death : (a) Israel and the Gentiles ; the Pharisees and the Law 44. (6) The Messiahship and the relation to God 45. The various problems raised by the life of Jesus . 46. The Jewish conception of the Messiah and the conception formed by Jesus 47. Jesus and the 'masses' 48. Jesus as prophet : did he intend to found a new religion ? 49. The Gospels, the New Testament and the Jew 50. The Gospels, the Rabbinical Literature, and Judaism . PAGR Iv Ivi Iviii lix Ix Ixi Ixii Ixiv Ixvii Ixviii IxixIxxi Ixxiv Ixxv Ixxvii 1 xxxii Ixxxiii Ixxxiv Ixxxvii Ixxxviii l.'jxxix xc xcii xciv xcvi xcix ci ciii Translation of the Gospel according to Mark (pp. 1—37). TABLE OF CONTENTS xiu Commentary (with translation) upon the Gospel according to Mark (pp. 38 — 392). A. The Prelude. Chapter i. 1 — (i) John the Baptist (2) The Baptism of Jesus (3) The Temptation . 13- B. The Ministry in Galilee and in the territory of Philip, i. 14 — vii. 23. The Mission in Galilee The call of Simon, Andrew, James, and John Jesus in the Synagogue at Capernaum ; the unclean Spirit The mother-in-law of Simon Peter ; many healings Further activity in Galilee The healing of the leper Healing of the paralytic man The call of Levi ; Jesus eats with sinners and tax-collectors Fasting The Sabbath measure for measure J 7 ^(lO, Note on the 'Son of Jfan' ¦I (ii) Healing on the Sabbath (12) Many healings . (13) The twelve Apostles . (14) Attack and defence . (15) Jesus and his family. (16) The parable of the Sower . (17) The hidden and the revealed (18) The seed that grows of itself (19) The mustard seed (20) Storm at sea (21) The Gadarene swine ^22) The daughter of Jairus and the woman with an issue . (23) The cold reception of Jesus at Nazareth . . . . (24) The sending of the Twelve (25) Jesus, Herod Antipas, and John the Baptist . (26) The return of the Apostles and the feeding of the five thousand (27) Jesus walks on the lake . . . . . •i (28) The washing of hands 3845 55 56 61 636768 70 748487 9c93 107no 112 114118 120 126 129132134136 140 145 147 ISO 153156 160 XIV TABLE OF CONTENTS C. Jesus journeys northwards into Tyrian territory, then through Decapolis and the territory of Philip, back to Galilee, vii. 24 — ix. 50. (i) The northward journey and the Phoenician woman (2) Healing of a deaf and dumb man . (3) Feeding of the four thousand . (4) A sign refused . (5) The lack of bread (6) A blind man healed . (7) Jesus the suffering Messiah ; Peter and Jesus (8) The Transfiguration (9) The epileptic child (10) Second prediction of suffering, death and the Resurrection (11) Who is the greatest? — Of stumbling-blocks and other matters D. Jesus on the way to Jerusalem, x. i — 52. (i) Of divorce (2) Jesus and the children ... (3) The danger of riches ; wealth and the Kingdom (4) Third prediction of suffering and death .... (5) The sons of Zebedee (6) Bartimaeus . . . . ¦ E. The entry of Jesus into Jerusalem and his teaching in the city. xi. I — xiii. 37. (1) The entry into Jerusalem (2) The barren fig tree ... (3) The purification of the Temple (4) The fig tree and faith (5) The authority of John (6) The parable of the vineyard (7) 'Give unto Caesar' .... (8) The woman taken in adultery (John vii. 53 (9) The life of the resurrection * (10) The greatest commandment (11) Whose Son is the Messiah? (12) Attack upon the Scribes . (13) The widow's mite .... (14) The End and the 'Parousia' . F. The Passion and Resurrection, xiv. 1 — xvi. 20. (l) The decision of the Priests and Scribes (2) The anointing in Bethany . -viii. ii) 177 182 184 186188 I go 192 212 217222 234242 245 2SS 256 261 264 269 271 272 274276 279282284286290 294295 297308 313 TABLE OF CONTENTS XV (3) The betrayal .... (4) Preparation for the Passover meal (5) Prediction of the betrayal . (6) The Last Supper (7) Peter's denial foretold (8) Gethsemane (9) The arrest . (10) The trial before the Sanhedrin , (11) Peter's denial (12) Jesus before Pilate (13) Jesus, Pilate and Barabbas (14) Jesus is mocked by the soldiers (15) The Crucifixion . (16) The death of Jesus (17) The women who saw (18) The burial of Jesus . (19) The empty tomb (20) Later version of the Resurrection PAGE 316 317 319 321 333335341 344357 359362 366 368 371 376 3S6390 Note on Mark xii. i — n . 392 INTEODUCTION § I. Character of the work: the Jews and the Gospels: the Jewish point of view. The task which I have set before myself in this book is, I am fully aware, far too great for my narrow learning and capacities, yet it is one which ^o urgently needs doing that I have ventured to make a small beginning towards its accomplishment. The book is fragmentary and tentative. A Jewish commentary to the entire New Testament is required, and here I have only given a commentary upon a portion. Moreover, it is fragmentary and tentative for other reasons as well. If I had waited for several more years I might have gained much fresh knowledge, and modified many opinions here expressed. But it seemed best to wait no longer. Life is uncertain, and other duties make the hours which can be given to study few and sometimes even far between. The book is also tentative because I am in many respects a pioneer. For of Jewish exposition of the Gospels there has been little. Endless Christian commentaries exist, written from many different points of view, with great learning and splendid patience, but Jewish commentaries can hardly be said to exist at , all. Jewish scholars have usually taken up an attitude towards the New Testament, and more especially towards the Gospels, which does not lend itself to impartiality. It has not been a very fruitful and light-giving attitude. A main effort has been to show • that to various admittedly admirable sayings of Jesus reported in ¦ the Gospels there are excellent parallels in the Old Testament or • the Rabbinical writings. An atomistic treatment has usually been ^ adopted. The teaching of Jesus has not been much discussed and • appraised as a whole. And where it has been so discussed, the line has been rather to depreciate or to cheapen. Jewish writers have either looked for parallels or for defects. Considering what Judaism and the Jews have had to suffer at Christian hands, this Jewish treatment of the Gospels is not astonishing. No wonder M. b xviu INTRODUCTION that the Jews should show some injustice towards the literary origins of a religion from the adherents of which they have suffered such gross and terrible wrongs. No wonder that they should express some disdain at this supposed superior and super fine teaching of love which, so far as they are concerned, has so generally proved itself a religion of violence, cruelty and hate. No wonder that they should desire to defend the excellence of their own religious writings and of their own religion, which have been so constantly depreciated and misunderstood by Christian writers. All this is quite human, quite natural. It may be added that till just recent times it was scarcely possible for Jews to dissociate the Christian claim that Jesus lived an exceptional life, and that his teaching was uniquely great and original, from the further Christian claim that he was divine, or indeed that he was God. It was the divinity of Jesus that was for Jews the true stumblingblock to any scientific estimate of his teaching. If all Christians had been Unitarians from the first, a drawing together and a good understanding between Jew and Christian as regards the place of Jesus in the history of Judaism and of religion would have been far easier. The objections to Jesus as a heretic, or as an iconoclast, or as a critic of the Law, would not have been so insuperably difficult. Moreover, for many centuries to say that Jesus was a good man and a fine teacher, but not divine, was exceedingly dangerous. It meant the stake or the sword. Hence to keep complete silence was much easier, and this negative attitude gradually became extremely general. And when the danger of speech was removed, the old objections and stumblingblocks were still in force. Yet in England the time has come when it is right and possible for a Jew to look at the Gospels in a more historical, comprehensive and impartial spirit. This at all events is my aim, and though I am very deficient in learning, the circumstances of my educa tion, environment and life, perhaps too the 'cross bench' cast of mind with which I chanced to be born, have given me some advantages for its partial attainment. I do not want to depreciate the Rabbis or their teaching, but I have no desire unduly to exalt them. And at the same time I do not want to depreciate Jesus or unduly to exalt him. It may sometimes be necessary to indicate parallels or contrasts, but the object which I have set before myself is to find neither the one nor the other. So far as I can, I am anxious to get at the facts and to let them speak for themselves ; to look at things as they really are. Yet I know that one cannot get rid of one's upbringing, one's origin, and one's own peculiar point of view. I have no doubt INTRODUCTION xix that a Buddhist or Mohammedan critic would be able to detect in my book many a prepossession and a prejudice. Yet that I shall seem to Jewish critics too Christian, and to Christian critics too Jewish is, I trust, likely, and is to me a source of some hope that now and then I may have said the truth. I also realize that the scientific or historical character of the book is spoiled, as it were ab initio, by the fact that it has a by no means purely scientific object. The book has been mainly written for Jewish readers, though I fear it is not probable that many will read it. It has turned out somewhat too long and too dull. It is, however, mainly written for Jewish readers, though I hope that a few Christian readers may find some of its pages not without a certain interest. It seems to me (for reasons into which I cannot here enter) that it is of great importance for Jews to understand and appreciate aright the life and teaching of Jesus. What should be the right relation of Judaism to that teaching ? What place should Jesus and his teaching take or fill in the religion of ' his own people ' to-day? What should be the place of the New Testament in Jewish eyes and for the Jewish religion? To find the due and proper answer to these questions seems to me one of the most important duties which lie before modern, and especially before liberal, Judaism. Up to now, the work has been hardly tackled at all, at least not to any serious or profitable purpose. And this is another reason why my own book is tentative. For under such circumstances, when a man is not following in a well-beaten path, it is not likely that he, in his loneliness, will make much progress. I am not so conceited or silly as not to realize this. Not only is my own book but a commentary upon one small piece (though the most important piece) of the New Testament, but it is a mere temporary beginning, a provisional contribution. To find the long- delayed answers to so large a problem one man will not suffice, or one generation. I shall be content if I have contributed a little material and a few unsystematic suggestions towards the right and final answer ' — if indeed a final answer there can ever be. This commentary upon the Synoptic Gospels does not contain (it is not its aim) any systematic presentation of the life and teaching of Jesus or any systematic discussion of the relation of that life and teaching to modern Judaism. It deals with the various points as they arise in their place in the narrative, and it deals with them, moreover, very often in a somewhat halting and undecided way. For this is one more reason why my book is tentative. To several of the problems connected with the life of Jesus, and to some connected with his teaching, I myself, with the material at b 2 XX INTRODUCTION our command, do not, so far, see my way to any clean-cut and decisive replies. Thus, when I do not feel sure, I prefer to express my uncertainty. I have freely quoted from the works of great scholars and distinguished authorities. The reader will, at all events, hear what they think, and perhaps he will judge between them more rapidly or confidently than I, so far, have been able to do. The quotations are almost all from the works of great Christian scholars, German, French, and English. Though I have, as it were, sat at the feet of these scholars, and learned from them a very great deal, I have not hesitated to point out where, from my Jewish point of view, they seem to me prejudiced and therefore inaccurate, or when they seem ignorant of matters about which a more intimate knowledge of Jewish thought, and a more intimate experience of Jewish life, can bring correction. That my own book may be soon superseded by another book from a Jewish pen which will be more learned, more impartial, and more conclusive than mine, I earnestly hope. Meanwhile even provisional books and provisional suggestions may have theu: temporary uses. Such, I hope, may be the case with mine. If its readers will judge it as a whole, they will judge it as it asks to be judged. § 2. Contents of ihe work : ihe Synoptic Gospels : origin and meaning of the word synoptic. My work consists of a translation of, and a commentary upon, the first three Gospels — Matthew, Mark, and Luke, or according to the order in which they are here placed — Mark, Matthew, and Luke. The translation is based upon the Authorised Version. I have, however, made many changes, mainly in order to obtain greater accuracy. Sometimes the variation is due to the fact that a better and earlier Greek text can now be obtained than was known to the translators of King James's Version or to their predecessors. Occasionally the changes are due to the omission of an archaism. (I fancy that many Jewish readers coming to the Authorised Version of the New Testament for the first time would suppose that John the Baptist's head was brought to Herod upon a horse.) I have, however, not sought to produce a consistently modern version, though I have derived help and benefit from a frequent consultation of Dr Moffatt's and of Dr Weymouth's interesting translations. The first three Gospels are frequentlj' called the Synoptic Gospels, because ' they are all constructed on a common plan, and from first to last, amid minor differences, the teaching and INTRODUCTION xxi work of Jesus are presented from the same general point of view' (Carpenter, First Three Gospels, p. 7). The use of the word Synoptic as applied to the first three Gospels is due to J. J. Griesbach, a German theologian of the eighteenth century. In 1774 he published the first part of a new edition of the ' historical books of the New Testament,' containing a synopsis of the Gospels of Matthew, Mark, and Luke.' In his preface (p. iv.) he states that the ordinary editions of the Gospels are unsuited to students. ' For,' says he — and as not one person in a thousand is likely to look up Griesbach's book, his actual words (translated from the Latin) are worth quoting— 'in the first place, if Matthew, Mark, and Luke are commented on one by one in the order in which they follow one another, the frequent repetitions of narratives recorded by two of them, or by all three, steal away too large a portion of our small span of time without any corresponding advantage. Hence it seemed worth while to construct a sort of synopsis of these three Gospels, in which the parts common to all three, or to two of them, should be put side by side in such a way that the interpretation of one Evangelist should serve to make the rest intelligible, or at least leave but a few points over for ex planation. Indeed one may hope that a synopsis of this kind will contain several advantages.' There had been harmonies of the Gospels compiled before for apologetic purposes. Griesbach is careful to point out that his new synopsis is not one of these. Later commentators on the basis of what Griesbach had done, used the adjective synoptic to characterize those first three Gospels of which it was possible and useful to form a synopsis. I have not, however, discovered who was the first man to do this. Perhaps I should add for those of my readers who know no Greek that sun (aijv) in Greek means ' with ' and apsis (o-\}ri^) means ' look, appearance, sight.' Hence sunopsis {crivoy^ti) means 'a seeing together, a general view.' The adjectives sunoptos (avvoirTO'i), ' that can be seen at a glance,' and sunoptikos {(twotttiko^), ' seeing the whole together,' are both used by good Greek writers. It will, therefore, be noticed that of the four Gospels this book only includes three. The fourth, the Gospel of John, is omitted. The reason is that, whilst the first three Gospels treat their subject from this common point of view and arrangement, the fourth is different in both. It has a different conception of Jesus, and tells in many respects a different history. The words which it puts into Jesus's mouth are peculiar and special. More over, this fourth Gospel is less historic than the first three ; it gives 'an interpretation of the person and work of Jesus rather than a record of his words and deeds' {First Three Gospels, p. 9). Notable, great and important as this Gospel is, it can — and indeed xxii INTRODUCTION must— be studied by itself, and not together or in conjunction with the first, the allied, three. Therefore it forms no part ot the present more limited undertaking. For that undertaking, though limited, is yet sufficiently, and more than sufficiently, arduous, intricate, and obscure. § 3. The sort of hooks ihe Synoptic Gospels are : their dates and their sources. What sort of books are these first three Gospels ? The answer is best obtained by reading them, but some preliminary words are necessary or advantageous. I wish I could just transfer to this Introduction the pages of Dr Carpenter's book. The First Three Gospels: their Origin and Relations. It contains so much in so small a space, and is the product of such wide knowledge and such high impartiality. I have quoted from it already, and shall constantly quote from it again. The fourth edition, to which my references belong, was published in igo6 (by Philip Green, 5 Essex Street, Strand, London, W.C.), and coits sixpence. If all my Jewish readers at least would spend sixpence, and read Dr Carpenter's book before or together with mine, it would be a great advantage for them. It has 395 pages, but they are not big ones. Dr Carpenter writes from the point of view of a Unitarian Christian, but I cannot imagine that anyone, whether Jew on the one hand, or Trinitarian Christian on the other, could be hurt or unprofited by his words. The first three Gospels tell of the life and death and alleged resurrection of Jesus of Nazareth. The word Gospel means 'good spel,' 'spel' signifying 'speech' or 'story.' It is thus intended to be a literal translation of the Greek word eiayyiXiov (euangelion) or ' good tidings.' We keep the Greek in the word ' evangelist,' but 'evangel' for 'Gospel' is rare. German and French both use the Greek form : les evangiles, die Evangelien. When we speak of the four Gospels, or of the Gospel according to Mark, we mean the particular books in which the preaching of the Good Tidings and the life of the preacher are recorded. Some remarks upon the original meaning of the word will be found in the note on Mark i. i. The Gospels, like the books of the Hebrew prophets, are not easily brought under any previously existing class or category of literature. The veteran and learned theologian, H. J. Holtzmann, whose little prejudices (as they seem to me) I have now and then ventured to indicate, but from whose splendid and laborious com mentary, I, like hundreds of others, have freely and gratefully INTRODUCTION xxiu drawn, rightly says of the Gospels: ' Both in form and in contents they are unique in ancient literature: they form a group by themselves, and they cannot be assigned to any of the traditional and then existing classes of literary composition — not even to the class of Jewish didactic stories which would seem otherwise to lie nearest at hand' {Hand-Commentar, third edition, p. 36). Some admirably suggestive remarks as to the excellence of the Gospels and its causes are given by Renan in Les jSvangiles, chapters v. and vi. The first question that suggests itself to anybody to ask about the Gospels is. When were they written ? As to that question no complete agreement has yet been reached by scholars. But the limits of variation are not very wdde. It is generally believed that the Gospel according to Mark, the oldest Gospel, and one main source of the other two, was in existence in the form in which we now possess it very soon after the destruction of the Temple in 70 A.D. Matthew and Luke are later: we may roughly place them somewhere about 90 to lOO A.D. We have, therefore, to remember that the earliest Gospel was written not more than forty years after the death of Jesus. If a disciple of Jesus was thirty years old when his Master died, he Was not much more than seventy years old when the Gospel of Mark saw the light. But we are able to push even the literary sources for the life of Jesus still further back, and nearer to the date of his death (a.D. 29 or 30, as is generally supposed). For though scholars are not even yet wholly at one as to the origin and character of Mark; still it is pretty generally agreed either that a shorter form of the Gospel, as we now possess it — an Urmarcus, to use the German word — or that one or more of Mark's sources, were written in Aramaic. This Urmarcus, or these sources, will take us back some ten to twenty years more, that is from 70 to 50, or not more than 20 years after the death of -Jesus. Again, these sources were either themselves drawn up by eye witnesses, or they drew upon, and were at any rate the partial product of, the stories and reminiscences of persons who had actually lived and talked with Jesus. An oral tradition was at their base, and is, therefore, at the base of Mark. For even when Mark — the Greek Mark as we have it now — was written and issued in its present form, there must have been several persons yet living who had seen and spoken with Jesus. Still more must such persons (and in greater numbers) have existed when the first Aramaic Urmarcus or when the earliest Aramaic sources (in their earliest and most primitive form) were composed. Jesus himself, so far as we know, wrote nothing. He had, however, many disciples, and eastern disciples of ah eastern XXIV INTRODUCTION Master have retentive memories. When he was put to death, there must have been a store of reminiscences of his words and deeds. When his disciples began to preach that he was the Messiah, they drew upon this store. They comforted theni- selves for the loss of the Master's presence by repeating his words and recalling his deeds. At first, for a few years after the crucifixion, the need for writing down these reminiscences may not have arisen; all the more, as for these few years the disciples still expected that the End of the Age, or, as we may also call it, the End of the World, would soon ensue. But after a time the necessity for such written records would naturally make itself felt. The disciples and eyewitnesses became fewer and died; there was a danger lest the words and deeds of the Master should be for gotten or wrongly told; as the new religion — for this it soon became — was preached to ever wider circles, the need for written documents became greater. Thus in the most natural way collec tions of the Master's sayings, records of his life and of the miracles which he wrought, must gradually have been composed. Luke, writing about 90 to 100 A.D., speaks of many such narratives and collections as already in existence. We naturally ask. What relation does our oldest Gospel bear to these oral traditions and reminiscences ? Have we in it the exact written precipitate or record of what contemporaries and disciples of Jesus saw and heard ? This is a very difficult question. How we answer it partly depends upon our different points of view. What I mean wUl be made clear bj' an example. In the sixth chapter of Mark Jesus is reported to have made, through miraculous multiplication, five loaves and two fishes suffice for a good meal to five thousand men. He is also reported to have walked upon the sea. If we are willing to believe these miracles, we shall be inclined to say that these events were remembered and repeated by the disciples, and may easily enough have been reported to the author of the Gospel of Mark by a man, or by men, who actually saw them take place. If, on the other hand, like the writer of this book, we do not believe that the miracles happened, then it seems tolerably certain that whatever substratum or residue of non-miraculous fact these stories may contain, they could not have been directly reported, in the form in which we now possess them, to the writer of the Gospel by actual eyewitnesses. We must, at any rate, assume that the eyewitnesses thought they saw a miracle when they did not see one, or that they exaggerated, or that their memories soon gave way. Or we must assume that, even before Mark or his sources were written, many of the eyewitnesses had died, or that the writer or writers drew rather from the general volume of INTRODUCTION xxv popular oral tradition, aa it had constituted itself in the Christian community, and as it was floating about in their environment, than from the direct reports and communications of the actual disciples or eyewitnesses of the Master's deeds and words. It is probable that for different stories and speeches one or other of all these various 'assumptions' would have to be used. The facts require, or are the product of, all of them, though in various degrees. §4. The Gospel of Mark. Who was Mark? The statements of Papias. Passing from such general considerations, one asks more specifically. Is anything actually known as to the origin of the oldest Gospel ? Who was Mark ? Is he the author of the book which bears his name ? There was a John Mark of whom we hear several times in various New Testament books. His mother's name was Mary, and she lived in Jerusalem and belonged to the Christian community. To her house Peter is said to have come when he escaped from Herod's prison (Acts xii. 12). He was the cousin of Barnabas (Colossians iv. 10), and is said to have accompanied the apostle Paul on some of his travels (Acts xii. 25, xiii. 13, xv. 37-39; Philemon 24; 2 Tim. iv. 11). Moreover in Jerusalem Mark is supposed to have become acquainted with, and a constant com panion of, the apostle Peter. In the first Epistle of Peter (v. 13) he is spoken of as at Rome. 'She {i.e. the Church) that is in Babylon {i.e. Rome) salutes you, and so does Mark my son {i.e. my spiritual son),' Thus it is further supposed that Mark wrote his Gospel in Rome. And to Mark, the author of the Gospel, there is supposed by some to be an allusion in the Gospel itself (see note on xiv. 51, 52), and it is even conjectured that the place of the Last Supper was the house of Mark's mother. As to the value of these traditions, so far as they bear upon the problem of the authorship of the second Gospel, something will be said later on. The oldest reference to Mark as a writer comes from Papias, Bishop of Hierapolis in Phrygia, who wrote about 140-150 A.D. Excerpts of his work have been preserved by Eusebius, Bishop of Caesarea, 265-340 a.d. Papias, then, is quoted by Eusebius as having received information from ' John the Elder,' as follows : 'This also the Elder used to say: Mark, having become Peter's interpreter, wrote accurately all that which he (Mark) repeated (or remembered), though not in order, that was said or done by the Christ. For he had neither heard the Lord nor followed him, but xxvi INTRODUCTION afterwards, as I have said, followed Peter, who used to frame his teaching according to the needs (of his hearers), but not as making a connected series, or narrative {avvra^tv), of the Lord's discourses (or words). So Mark committed no fault, in that he wrote down (or, as having written down) some particulars {evia) just as he (Mark) repeated them from memory. For he took heed (but) to one thing, to omit none of the facts that he heard, or to make no false statement in his account of them.' In this statement of Papias there are several words which are a little uncertain, and as a whole it gives rise to a great deal of doubt and discussion. First, as to a few of the details. Up to what point is Papias quoting the Elder? Probably only up to the end of the first sentence (' done by the Christ '). The rest is the commentary of Papias. Next, what is the meaning of 'interpreter' {ep/irjvevTi^^) ? Some think the word means that Mark merely became the interpreter of Peter by writing his Gospel. But this explanation is extremely unlikely. The word ep/iTji/euTj;?, ' interpreter,' must indicate a personal relationship. And the probable meaning is that Mark orally translated Peter's Aramaic discourses and preachings into Greek, and then carefully wrote down what he had orally said. Thirdly, as to the word e/xvrj/jLovevcrev. What is its exact meaning ? Who is its subject ? Some have rendered ' all that he (Peter) mentioned,' but more probably 'all that he (Mark) repeated (from memory)' is meant. The word may also mean ' remembered,' and in that case too either Peter or Mark may be its subject. The same doubt exists about oTre/iprjfioveva-ev a little further down. That word is probably to be translated 'as he (Mark) exactly repeated them from memory.' Peter spoke in Aramaic ; Mark translated orally, and then, later on, wrote down, as accurately as he could, the discourses which he remembered, and had himself verbally delivered. Another important detail is the phrase 'not, however, in order,' ov fievroi rd^ei. Does this refer to chronology ? More probably it refers to what Loisy calls ' la bonne distribution des matiferes.' Perhaps the Elder thought that Matthew arranged his material better than Mark. 'After wards, as I have said, he followed Peter.' What does 'afterwards' mean? Taken in connection with 'as I have said' it probably means that Papias had elsewhere remarked that Mark had 'followed' Paul, and now he tells us that 'later on' he became the follower and interpreter of Peter. Lastly, what is the meaning of ' some particulars, matters or things ' {evia) ? We must not apparently suppose that this word evia ('some things') implies that to Papias only a part of the Gospel of Mark goes back to Mark. Papias is alluding to our Gospel and not to a part of it. The INTRODUCTION xxvu ' some things ' simply refer to the separate particular teachings and preachings of Peter according as Mark remembered them. The value of the statement of Papias would be increased if we knew more about Papias's authority, John the Elder. But from another fragment of Papias, quoted by Eusebius, it is practically certain that John the Elder was not the apostle John, and indeed was probably not an apostle at all or an immediate disciple of Jesus. 'If,' says Papias, 'anyone arrived who had followed the Men of Old Time (the Elders) {'iraprjKo'KovOriKW tk toi<; Trpea- ^VTepoii), I enquired as to their words : what Andrew or what Peter said or Philip or Thomas or James or John or Matthew or any other of the disciples of the Lord, or what Aristion or John the Elder [the disciples of the Lord] say.' Here clearly the apostle John and John the Elder are distinguished from each other, while the bracketed words are in all probability a gloss. It is not even certain that Papias had spoken directly with John the Elder : he may only have spoken with someone who had ' followed ' him. Under these circumstances the statement of Papias simply comes to this : that a disciple of the disciples told him a tradition about the origin and authorship of the Gospel of Mark. Thus, as Loisy justly observes, what Papias, on the authority of John the Elder, says of Mark and of Matthew, has not a strictly historical character, and one has even the right to ask if his statements are not semi-conjectures, ' compldtant des demi-renseignements,' about books already in credit, which needed to be covered with an important name in order to maintain the authority they had acquired, at a time when nobody quite knew how they had acquired it {E. S. I. p. 24). It is necessary to test the assertions of John the Elder by an examination of the Gospel itself and by such other evidence as may be available. The connection of Mark and Peter mentioned in the so-called first Epistle of Peter is of little importance. The Epistle is in all probability not authentic, and was written after the Gospel. Perhaps even the very mention of Mark's name in that Epistle is not without connection with the attribution of the Gospel to a disciple of Peter. ' Ce serait une mention interess^e, comme le dire de Jean I'Ancien' {E. S. i. p. 113). In any case the Mark who was Peter's disciple can hardly have been the Mark who was the companion of Paul. § 5. The relation of Peter to the Gospel of Mark. If we test and compare the Gospel of Mark as we now possess it with the statement of Papias, there are various questions to be asked: Does the Gospel give the impression of being in its xxviii INTRODUCTION entirety the work of a disciple of Peter ? Or, indeed, does it even give the impression of being the literary precipitate of Peter's discourses? Is it not rather composite, either in the sense that one person did not write it all in the form in which we now possess it, or in the sense that written sources were used by its author and incorporated into his work, or in both senses at once? Lastly, is Papias right in saying of our Gospel that it lacks raft?, 'order, arrangement'? As regards the last question, we have seen that rd^K {' order') to John and Papias probably meant not chronological order, but the right arrangement of material and discourses. 'Jean pouvait trouver, et il trouvait sans doute, que Marc avait moins d'ordre que Matthieu' {E. S. I. p. 26). Nevertheless it has to be admitted that, even so, the statement of John is rather surprising, for, as Loisy observes, ' les morceaux de Marc ' are not ' des catecheses mises bout a bout.' Mark may have Petrine material, but in no sense can it be regarded, so far as order is concerned, as a mere collection of Peter's sermons and teachings and discourses. Prof Bacon says that the tradition which Papias records 'is warmly apologetic in purpose, and aims to show that Mark, although not agreeing with Matthew in the "order," nevertheless "made no mistake, while he thus wrote down some things as he remembered them ; his one care was neither to omit anything that he had heard or to set down any false statement therein'" (Bacon, Beginnings of Gospel Story, 1909, p. xx.). The other questions involve a discussion of the substance and the details of the entire Gospel, and cannot be profitably examined in a brief Introduction of the kind suitable to this particular book. The great authorities are by no means unani mous in their answers. Suffice it to say that, following such scholars as Loisy, Wellhausen, Bacon and many others, who, differing in many points, agree in this, I cannot regard the Gospel of Mark as being in its entirety the work of a disciple of Peter. It is, as Loisy says, not ' la transcription d'un temoignage original et direct touchant I'enseignement et la carriere de Jesus.' It is not the work of a man ' spdcialement attache a Pierre, et qui tiendrait de I'apdtre meme ce qu'il raconte a son sujet' {E. S. I. p. 25). It is not the work of a man who was careful to collect the sure evidence of those who had seen and heard Jesus, and who could have known the circumstances of his death, but it is rather an anonymous compilation, a more or less heterogeneous residuum of the historic tradition of the life and teaching of Jesus, and of the interpretations, corrections, and additions which the labours of early Christian thought had introduced into that tradi tion {E. S. I. p. II 2). INTRODUCTION xxix Nevertheless it may be fairly safely assumed that some of Mark, or some of Mark's material, goes back to, or is based upon, the reminiscences and statements of Peter. Over and above the tradition to this effect, there are some positive arguments to be drawn from the Gospel itself. These will be noticed in their place. The opening scenes of the Galilsean ministry are located in Peter's home : the Gospel begins to be detailed where Peter had personal knowledge. The story of Peter's denial must, it is argued, be due to him and him alone : would tradition have invented a story so damaging to the reputation of the great apostle ? Scholars vary in their opinion as to the amount of the 'Petrine' material in Mark. For example, Dr Carpenter accepts the tradi tional view to a considerable extent. ' How Peter's reminiscences,' he says, 'were shaped into our Mark we cannot tell.' But he thinks that ' at any rate it remains probable that the main facts of our second Gospel were derived from Peter; the baptism, the ministry in Capernaum and on the lake, the choice of the disciples, the enlarging work, the opposition and the conflict, the confession of the Messiahship, the journey to Jerusalem, the entry into the capital, the last days of gathering danger, the fatal night of anguish and desertion — of all these he may have spoken. The leading outlines of the immortal story are drawn from the life. Here Jesus thinks, prays, speaks, feels, acts, as a man' {First Three Gospels, p. 231). The many graphic touches which we shall frequently notice in Mark bespeak, to many scholars, the eye witness. On the other hand, there seems to be much in the Gospel, as we now have it, which cannot proceed from Peter, just as, if Peter had been its main source, many things would probably be different from what we now find and have. To begin with, if the Gospel were the work of a disciple of Peter, one would suppose that we should have heard somewhat more about him and perhaps even that the place assigned to him would be other than what it is. Or must we say that Peter was very modest, and kept his own relations with Jesus in the background? Julicher indeed says: 'Dass Petrus in unserem Evangelium besonders hervortritt, wird nicht zu leugnen sein' {Einleitung, p. 276). But it is dubious whether the mention of Peter in x. 28 and xi. 21 means very much, even though Matthew in his parallel to xi. 21 has the disciples generally, and not Peter. Julicher seems to think it very significant that in xvi. 7 Peter is specially singled out for mention {cp. xiv. 29). As against such arguments we have the arguments of Bacon, who points out that the first trace of an individual role for Peter is the rebuke viii. 29-33. 'Thereafter he appears in ix. 5, x. 28, xi. 21, xiv. XXX INTRODUCTION 29-37, 66-72. With the single exception of xi. 21 he appears always as the object of rebuke and correction.' The American professor goes even so far as to say: ' Sight by hypnotic suggestion has few more curious illustrations than the discovery by writers under the spell of the Papias tradition of traces in Mark of special regard for Peter! How different in this respect is our First Gospel.' It does really seem the case as regards Peter that in Mark we hear comparatively little about him; and moreover— a very important point — there is a tendency (unlike Matthew) to depreciate (in a Pauline manner) the intelligence and, to some extent, the position, of all the Galilsean apostles, including Peter {cp. Bacon, op. eit. pp. xxiv.-xxvii.). If the author of Mark had 'followed' Peter, might we not assume that his Gospel would have been longer. Wellhausen observes that the traditional material which Mark reduces to writing is 'comparatively rich for Jerusalem, but poor for Galilee.' Would this be so if this tradition went back to the apostles ? ' It would rather seem as if the narrative tradi tion in Mark did not mainly proceed from the intimate friends of Jesus.' 'It has for the most part a somewhat rough popular manner. In the form in which we now possess it, this tradition must have passed through many people's mouths to have reached its present rather blunt and rough-hewn shape' {Einleitung, p. 53). Then, again, there are the miracles. Do these not imply and require a certain time and growth, a certain amount of transmission or development from mouth to mouth ? Thus, to quote Wellhausen again, he observes: 'Are we to suppose that Peter was the authority for the sudden call of the four "fishers of men " ? Did he testify to the walking on the sea, to the passing of the evil spirits into the swine, the healing of the woman with an issue through the power of Jesus's dress, or the cure of the deaf and the blind by spittle ? And why are we not told more, or not told more credible things, about the intercourse of the Master with his disciples?' {Einleitung, p. 52). But other scholars, for example Renan, would not hold that the miracles prevent us from accepting the view that Mark embodies many of the direct recollections of Peter. The miracles, the 'materialistic thaumaturgy,' are, he thinks, quite in keeping with Peter's disposition. The Gospel of Mark is ' une biographie ecrite avec credulite.' The miracles are no proof of its unhistoric character. 'Things which upset us in the highest degree were matters of everyday occurrence to Jesus and his disciples. The Roman world even more than the Jewish world was a dupe to these illusions. The miracles wrought by Vespasian are of precisely the same type as those of Jesus in the Gospel of Mark.... But the characters in the legend, the vagueness of the circumstances, the indistinct softness of the outlines are very noticeable in Matthew INTRODUCTION xxxi and in Luke. In Mark, on the other hand, everything is vivid and lifelike : we feel that we are in the presence of reminiscences ' {Les iiVangiles, p. 1 18). Thus do the authorities differ ! There are indeed two or three strands or elements in the Gospel of Mark as we now possess it. And it may be, and it has been argued, that the very co-existence of these different strands is a proof for the historical character of one of them. Mark has not produced a consistent picture of Jesus. All the more proof that some of the traits of this inconsistent picture were drawn or taken from the life. This seems a good argument up to a point. But it is not a good argument for the theory that Mark as a whole is the written precipitate of the discourses of Peter. Underneath the real or apparent freshness and immediateness of the narrative — or shall we rather say often encompassing and modifying and mis interpreting it ? — there can be found the dogmatic theories of the theologian. These theories we shall hear of in the course of the commentary. Mark's object is to prove that Jesus is the divine Messiah, the Son of God. But if, in spite of this conception of his hero, a simpler, and more human figure can nevertheless well be discerned beneath all later theological overwrappings in the pages of Mark, are not many critics right in regarding this as a tre mendously powerful argument for the accuracy and primitiveness of the tradition, which, in spite of the later accretions and develop ments, still keeps its original character ? Has not Mark reported many things faithfully? And of these many things must not Peter be the ultimate source and authority ? Harnack, at any rate, seems to go too far when he says {Lukas der Arzt, p. 86, n. i) that Mark either almost made of Jesus a divine spectre {nahezu ein gottliches Gespensi) or already found such a conception existing. A vehement and learned advocate for the faithfulness of Mark as an incorporator of true historical tradition is Professor Burkitt, whose lectures on 'the Gospel history and its transmission' are delightful and easy reading. The third lecture deals with, and eloquently pleads for, the great historical value of Mark. § 6. Mark and Paul. We have seen that, according to Papias, the author of the second Gospel, whose name was Mark, was not only a ' follower ' of Peter, but also a 'follower' of Paul. Putting aside the question of detail — whether, that is, the Mark alluded to in certain epistles attributed to Paul and in the Acts was the writer of the Gospel there is the further, larger and far more important questipn whether the Gospel of Mark, as we have it now, shows traces of xxxii INTRODUCTION Pauline doctrine and Pauline views, whether, though it includes many genuine sayings of Jesus, and much historic information about the last year of his life, it puts these sayings and informa tion in a Pauline setting, and in so doing to some extent changes, modifies and adds to them ? This larger question will often be alluded to iu the commentary. The authorities greatly differ; some strongly denying, some strongly emphasizing, the Pauline character of Mark. For myself, I am inclined to agree with Bacon and Loisy, and to accept Mark's Paulinism — within certain limits. How far this Paulinism may cause us to suspect the historic accuracy of certain words and phrases which are put in Jesus's mouth is a delicate and difficult question which will occasionally be alluded to in the commentary. The measure and kind of the Paulinism, which Loisy, not, as I think, improperly attributes to Mark, are put forth by the French commentator in a paragraph of his Introduction which I will here translate. 'Mark may have been a disciple, he was certainly a great admirer, or rather a warm partisan, of Paul. His Gospel is a deliberate Pauline interpretation of the primitive tradition. His Paulinism is not confined to certain expressions, to certain scraps of phrase or doctrine which he might have borrowed from Paul. It rather consists in the general intention, the spirit, the dominat ing ideas, and in the most characteristic elements of his book. It is significant that Jesus in x. 45 declares that he came to give his life as a ransom for many. But it is more significant still that the story of the Last Supper has become the story of the institution of the Eucharist by means of the introduction of formulse which are directly inspired by the Pauline conception of the Eucharist — a conception which itself depends on the Pauline theory of redemp tion. What is said (iv. 10, 11) of the divine and intentional blinding of the Jews through the parables is related to the ideas of Paul on predestination, and to the experiences of Paul's ministry both inside and outside Israel. Indeed the influence of Paul, and even a certain keenness for him personally, a desire to apologize for his conduct and action, make themselves constantly a little felt, whether, for example, in the writer's attitude towards the Jews, or in his method of judging and representing the characters of the Galilsean apostles who in one place are almost identified with the Jews (viii. 17, 18). The Sabbath stories seem to point towards the abrogation of the Sabbath for Christians ; in connection with th& saying on true defilement, the Evangelist definitely argues — and in the very spirit of Paul — against the observances of the Law. It is in Paul's interest that the story of the strange exorcist is. related or perhaps invented ; it is in order to reserve for Paul one- INTRODUCTION xxxiii of the first places in the Kingdom of God that Jesus refuses to grant the request of the sons of Zebedee (see the commentary, p. 257). The Evangelist is not however more hostile to Peter and the other apostles than is Paul himself: he only permits himself to judge them, and not to admire or approve of them without qualifications. He does not enter into the details {les spdcialitSs) — one might say the subtleties — of the Pauline theology, whether because of a certain sense of restraint which the story of the history of Jesus imposed upon the narrator, or because his cast of mind inclined him to general and simple ideas, or because the teaching of Paul only came to him indirectly through an intermediary, and he himself had never heard the apostle or read his writings' {E. S. I. p. 1 16). There may be some exaggeration in this estimate of Loisy's, but I think that there is also much truth. § 7. The sources of Mark. How then are the various elements in Mark, including also certain unevennesses, doublets, and additions, to be accounted for ? There are certain scholars who hold that (with the exception of chapter xiii.) there is little or nothing behind our Mark other than oral tradition. (Whether Mark was originally written in Aramaic is a separate question which need not concern us here.) Mark was known to and used by Matthew and Luke very much in the form we know and have him now, and a shorter edition of his book, an Urmarcus, never existed. Or, again, it has been held that, though behind our Mark there is nothing but oral tradition, yet both in Aramaic and in Greek there was more than one ' edition ' of the book. The work as we have it now has gone through expansions and additions. The difference between these two views is not of very great importance when they are both contrasted with a third view to which, after much hesitation, I now incline. That third view (which may or may not be combined with the second) is that our Gospel of Mark is a compilation, that Mark had written sources, which have not survived. These written sources may have been originally written in Aramaic, while Mark itself may have been written from the outset in Greek. And these sources, or some of them, may conceivably have been also known to Matthew and to Luke. This third view is maintained by Loisy and by Bacon as well as by other scholars. It is, especially in one important part of it, strongly denied by Wellhausen, while other scholars are less definite one way or the other. u. c xxxiv INTRODUCTION § 8. The supposed narrative source. The first of these hypothetical sources was, it is supposed, a narrative of the ministry and death of Jesus. It may have included in a shorter form a large number, in fact the large majority, of the stories which the second Gospel now contains. Thus Loisy thinks that this narrative source may have embraced, after a brief men tion of John the Baptist, the baptism of Jesus and his return to Galilee, (i) The call of the first disciples. (2) The incidents of the first Sabbath at Capernaum, except, probably, the story of the man with the unclean spirit (i. 23-27). (3) The basis {lefond) of the story of the paralyzed man. (4) Perhaps the call of Lovi. (5) The action taken by Jesus's relations. (6) The basis probably of the story of the man with the unclean spirit among the Gadarenes. (7) The basis probably of the story of the daughter of Jairus. (8) The story of the preaching of Jesus at Nazareth. (9) General indications about the despatch of the disciples and their return. (10) The journey to Gennesareth. (11) The journey to the district of Tyre. (12) Perhaps the story of the Canaanite woman. (13) The confession of Peter with the promise of the near Parousia and the reflections on the coming of Elijah. (14) Perhaps the healing of the epileptic child. (15) The return to Capernaum, and (16) Perhaps the story of the children brought to Jesus for his blessing. (17) The departure for Judaea, and (18) Perhaps the story of the rich young man. (19) The journey to Jerusalem. (20) Perhaps the question of Peter about the future lot of the disciples, and the promise of the thrones. (21) The Messianic entry at the mount of Olives. (22) The expulsion of the money-changers from the Temple. (23) The question of the priests about the 'authority' with which Jesus is endowed. (24) The question of the Pharisees about the tribute-money. (25) Probably also the question of the Sadducees about the Resurrection. INTRODUCTION xxxv (26) The sa3ang as to whose son is the Messiah. (27) The story of the woman taken in adultery, (28) Perhaps the story of the widow's mite. (29) A saying as to the destruction of the Temple. (30) The basis of the narratives about (a) The betrayal by Judas. (6) The Last Supper. (c) The night at Gethsemane. (d) The arrest. (e) The denial of Peter. (/) The trial and condemnation of Jesus before Pilate. (^f) The mockery scene at the prsetorium. (A) The crucifixion and the death. It is this narrative source which may have supplied the basis for what John the Elder was reported to have said about Mark and Peter. In that source there may perhaps be heard ' an echo of apostolic evidence and specially of the reminiscences of Peter. A special and direct relation of the author of this source with Peter is possible and even probable, though by no means necessary. A story such as Peter's denial goes back to Peter and could only have got into the tradition through him. But the man who first wrote the story down may have had it from intermediaries: still more therefore could other stories such as the confession of Peter and the arrest have been narrated to him by others. He may have drawn from the common memories of the Galilasan apostles just as well as from one individual. But as this first writer may well have had relations with Peter, and as the origin of the tradi tion about the origin of the second Gospel is thus more easily explained, there is nothing to prevent us from assuming that a disciple of Peter collected this series of reminiscences from the mouth of the apostle himself In any case it is certain that Peter played a preponderant part in the formation of the traditional apostolic teaching {la catechese apostolique), and that consequently the fundamental traditions at least of the Gospel story go back to and proceed from him' {E. S. i. p. 114). This narrative source, which Loisy further assumes to have had certain accretions (such as the fuller story of the baptism, the story of the temptation, the miraculous feeding, and the trans figuration) added to it before it came into the hands of the author of our Mark, may have been written in Jerusalem or in Judsea, some ten to twenty years before the second Gospel — say between 50 and 60 A.D. Thus for the basis of the Gospel story, the evidence would go back very closely to the events which are recorded. xxxvi INTRODUCTION §9. The 'speech' or 'sayings' document known as Q. The relation of Mark to this source. Was the narrative source which has here been assumed the only written source which the author of our Mark knew and used ? Here we come to a disputed and very important question. It is very important for the following reason. The Gospels of Matthew and Luke, both larger than Mark, are both, as wholes, undoubtedly later than Mark, and both undoubtedly used Mark as one of their sources. That Mark is the oldest of the Gospels, and that Matthew and Luke made use of him, is one of the most certain and assured results of the prolonged, minute and exhaustive investigation by scholars into the Gospel narratives and texts. It may be said that, practically speaking, everybody is agreed upon this subject. Between them, Matthew and Luke take up and use almost the whole of Mark's verses from i. i to xvi. 8. But in addition to what they borrow and adapt from Mark, Matthew and Luke have a great deal — especially of discourse by Jesus — which is not found in Mark. Of this extra matter, a considerable part is common (with textual variations) to them both, while some is peculiar to each. As it is unlikely either that Matthew used Luke, or that Luke used Matthew, for this and other reasons it is generally acknowledged that what is common to both Matthew and Luke, together perhaps with some of that which is special to each, was taken from some source or sources which they both drew upon and used. The material, at any rate, not in Mark, and common to both Matthew and Luke, is usually supposed to be drawn from one particular source, which is generally known and designated under the title of Q (Q being the first letter of the German word Quelle, 'a well, a source'). This common material includes some most important sayings of Jesus ; for instance, it includes a large portion of the Sermon on the Mount, and such an immensely important saying as Matt. xi. 25-27 (Luke X. 21, 22). The date and origin of this source become therefore a matter of the first importance. The material common to both Matthew and Luke, which in all probability was drawn from this source, enables us to make some conjectures about its nature. It was mainly a collection of the sayings of Jesus : it doubtless contained a few brief narratives, but these narratives were included as settings and occasions for sayings and discourses rather than for their own sake: it closed apparently before the story of the Passion. A further observation of great importance about this source is — and here we come to the crucial point — that over and above INTRODUCTION xxxvii material which is common to both Matthew and Luke, and is not found in Mark, it must also have contained material which is con tained in Mark. We find, for instance, in Luke the same sayings recounted twice over, once, as it is easy to see, from Mark, and once from the extra source (Q). What, then, is the deduction ? There are three alternatives. The passages which are common to Mark and the extra source may be due to both having drawn from the same common oral tradition; or again they may be due to the extra source (Q) having borrowed from (and adapted) Mark ; and, lastly, they may be due to Mark' having known and borrowed from (and adapted) the extra source \ (Q). It may be said at once that each of these three hypotheses has its own special difficulties. But if we put the first hypothesis on one side, the difference between the second and third in signifi cance becomes at once apparent. For if Q borrowed from Mark, then Q, including perhaps all those important sections which are common to Matthew and Luke, but are not found in Mark, is later than Mark, i.e. it was written down after 70 A.D. But if Mark borrowed from Q, then Q, including presumably the sections which are not found in Mark, but are common to Matthew and Luke, is earlier than Mark; i.e. Q was written down before 70 A.D., and may be, so far as Mark is concerned, indefinitely earlier. In that case the authenticity of the words attributed to Jesus by Q becomes the more likely. The second hypothesis — that Q borrowed from Mark — is main tained by Wellhausen with great brilliancy and force ; the third hypothesis, within varying limits, is strongly upheld by Loisy, Bousset, B. Weiss, Bacon and several other scholars. After considerable hesitation I have come to the conclusion that, within certain limitations (to be shortly alluded to), the 1 third hypothesis is the true one. Q, at any rate in its oldest i form or edition, is older than Mark. More must be said of this source in the paragraphs on Matthew and Luke, Meanwhile let me add that Loisy not unreasonably holds that for this source too — Q, the Logia, le recueil de sentences — Peter must also have been an authority. Like the narrative source, the 'sayings' source was not formed without him. The date of both sources may be about the same ; their place of origin (Jerusalem), their original language (Aramaic), may also be the same. And the spirit of the two sources, 'so far as one can judge, was about the same. Both expressed the recollections and the faith of the earliest Christian community without any influence of Pauline theology : the Galilsean apostles appeared in both as the authorized witnesses of the life and the teaching of Christ ' {E. 8. 1. p. 114). xxxviii INTRODUCTION Loisy suggests that the following bits of Mark may be due toQ: (i) The summary of the preaching of John. __ (2) The stories about the Sabbath (ii. 23-28, 111. 1-6). (3) The dispute about Beelzebul. (4) The parables. (5) The saying about Jesus eating with tax-collectors and einners (ii. 17). (6) The saying about fasting (ii. 19, 20). (7) The saying about that which defiles a man. (8) The answer to those who asked for a sign (viii. 12). (9) The saying about the leaven of the Pharisees (viii. 15). (10) The saying about the renouncement (viii. 35). (11) The teachings given at the last stay of Jesus at Capernaum (ix. 33-50). (12) The saying about divorce. (13) The sayings about service (x. 42-45). (14) The curt summary which is all that Mark gives of the discourse against the Pharisees (xii. 38-40). (15) Certain bits in the apocalyptic discourse. It will be noted in the course of the commentary that with regard to some of these passages the supposed ascription to Q is very doubtful, but to deny this ascription for all of them seems to me now more doubtful still. After B. Weiss's two last books I think that the trend of opinion will more and more incline to the hypothesis that, in some form of it or other, Mark knew Q and used it. § 10. Wellhausen, Julicher, and Harnack on Mark and Q. The reasons which induce Wellhausen to hold that Q is every where later than Mark are largely, though not exclusively, due to a comparison of the form and the environment of certain passages in Mark, parallels to which are also found in Matthew and Luke and were presumably borrowed from Q, with their environment and form in Luke and Matthew. In every case he finds reasons for thinking that form and environment in Q suggest a later date for Q. Thus there are some nine verses in Mark which are parallel to some nine verses in Matthew's Sermon on the Mount (which occupies 107 verses in all). Wellhausen holds that the originality in the case of each of these nine verses is on the side of Mark. And so on. We shall have occasion to notice some of Wellhausen's arguments about such parallel passages, together with those of hia INTRODUCTION xxxis opponents, in the course of the commentary. But in addition to these comparisons Wellhausen has general reasons as well. He holds, for instance, that the general religious point of view of Q is later than that of Mark. Into this delicate and difficult point I cannot enter here: it will be incidentally alluded to more than once in the commentary upon Matthew. But there is a further argument which more especially concerns Mark. It is this. The Gospel according to Mark is much the shortest of the Synoptics. Luke is a little longer than Matthew, and Mark stands to Matthew in the proportion of two to three. Mark consists of stories and incidents in the life of Jesus, together with some specimens of his oral teaching. But the stories occupy a far bigger space than the words. Of speeches which occupy more than two or three continuous verses, or which do not, as it were, form part of the narratives and stories, there are very few. They certainly do not occupy more than one-fifth of the first twelve chapters. Hence the question arises : Did the author of the Gospel of Mark absorb and reproduce all that he had heard, and all that he had read (if written sources were known to him), about the life and teaching of Jesus ? It is not so much in connection with incidents and stories in Jesus's life that this question is important ; its main importance lies in connection with what Jesus said, with his speeches, parables, and oral teaching. Of these there is a great deal in Matthew and Luke which is not found in Mark. Did Mark know of the existence of all these extra speeches, or did he not ? If many of them existed in Q, and if Mark knew and used Q, why did he omit them from his book ? On the fact of this omission, which one must agree with Julicher in regarding as very remarkable {im hochsten Grade merkwilrdig), Wellhausen naturally lays stress. For he holds that there is no reason to believe that Mark deliberately omitted from his Gospel many sayings and words of Jesus which nevertheless were known to him. ' Mark indubitably desired to record the whole tradition — the words of Jesus as well as the stories about his life and death. It cannot possibly be allowed that he did not include all that was available to him, or that he left out what had already been written down before him. He was in no wise a mere maker of a supple ment. If, without and against his intention, a few things escaped his notice, yet the gleaning of old and authentic material which he left over for others cannot have been much richer than his own harvest. The Sermon on the Mount is not only unknown to him, but entirely contradicts his representation of Jesus's Galileean ministry ' {Einleitung, p. 86). It cannot be denied that there is some force in Wellhausen's contentions. Jiilicher, who, as I have said, admits that the fact of xl INTRODUCTION the omissions is remarkable, also attempts to explain it. And doubtless his explanations, if we hold that the arguments which go to prove Mark's use of Q are too strong to be rejected, must be accepted for lack of better. He (like other scholars) thinks that we must take into grave account the nature and object of Mark's work and book. Mark's great object was to show that Jesus was the Messiah, the Son of God. Hence, like Paul, he c^es not care so much for Jesus's sayings as for his person, his Messiahship, his relation to God. He desired to depict the life and^ Messianic character of Jesus rather than his teaching. His Gospel was intended for the use of missionaries and preachers. To convert the heathen, it was useful for the proof of the Messiahship and the superhuman character of Jesus, with a description of his many miracles, and of his Passion and death, to be in the hands of the preacher. 'On the other hand the precepts which Jesus had given, his teachings about prayer, trust in God, forgiveness of sin and so on — these were reserved for those who had already accepted the new faith ' {Einleitung, p. 286). In another connection the same author observes that perhaps Mark (in obedience to the maxim contained in Matt. vii. 6) was anxious to entrust only so much of the holy words of the Master to the publicity of a Hellenistic world as it must needs know in order to realize his greatness. We can scarcely attach much cogency to this suggestion : perhaps we may rather accept his other observation that the only tolerable explanation which he can think of for the smallness of space given in Mark to Jesus's words is that a collection of that kind {i.e. Q) was already in the hands of believers. The oldest edition of Q is thus known to Mark, but because it exists, he does not think it necessary to make use of it in his own work. So too thought Renan, who further supposed that the spirit of Peter, 'un pen etroit et sec,' was perhaps the cause 'd'une telle suppression.' But, perhaps, on the whole the least unsatisfactory explanation (for one can hardly call it more) of the difficulty is that the Q which was known to Luke and Matthew was other and bigger than the Q which was known to Mark. In other words, as was implied in the preceding paragraph, Q went through several expansions and editions: it grew, and was added to from time to time. We may perhaps assume, in the words of Julicher, ' a gradual ex pansion and growth of Q fi-om some isolated series of sentences to that sort of half-Gospel, in which we can first trace its existence in history' ('Ein allmahliches Anwachsen von Q aus losen Spruchreihen zu dem Halbevangelium als das es dann in der Literaturgeschichte auf uns stosst'). 'Its beginnings would go back to a very early period, long before Mark: while, later on, INTRODUCTION xii under the influence of Mark, it would have become more and more rounded off and completed' {Einleitung, p. 322). It is difficult to believe that if Mark had known of such a saying as Matt. xi. 27, he would have not taken care to include it in his book. What more significant evidence and proof of the unique relation of Jesus to God? It may be added that the great theologian Harnack, who in 1907 published a small and immensely valuable treatise on Q — the apostolic and early character of which he warmly defends — then held that the verbal parallels between Mark and Q were not due to either having borrowed from the other. Both he then held were independent of each other, though Q was older than Mark. The verbal parallels were due to common oral tradition. 'No proof can be given,' said the great Harnack in 1907, 'of any literary relationship between the two works. And this fact is an indication that we must not date Q all too early : for had Q been already long in circulation, we could neither understand that Mark did not know it nor that he did not make use of it, even though he wrote at a distance from Palestine ' {Sprilche und Reden Jesu, p. 172). Since 1907 Harnack has announced that B. Weiss has converted him. Mark did make use of Q. But, so far as I am aware, Harnack has not given his explanation why the use of Q made by Mark was so exceedingly small. Whether Mark had any other written sources before him besides the ' Petrine narrative ' and some early edition of Q cannot be ascertained. It is not impossible. We may at any rate assume with some' certainty a special and probably Jewish source for much of the apocalyptic oration in chapter xiii. § II. Date and divisions of Mark. The author wrote his book, as we have already indicated, in all probability soon after the fall of Jerusalem in 70 A.D. The place where the book was written is generally supposed to be Rome, though Wellhausen on this point too mistrusts the tradition. But at any rate, as Loisy observes, it seems impossible that the author of Mark should have written his work in Palestine or in a locality where 'la tradition des premiers ap6tres et des disciples immediats de Jesus aurait 6tii largement representee.' 'This circumstance does not exclude Rome, but does not decisively recommend it; nevertheless the presentation of Mark by the side of more complete Gospels, or the probability that it was compiled in a country of Latin speech (though its use of Latin words is not a decisive argument seeing that Roman rule had necessarily introduced many xlii INTRODUCTION ^ Latin words even in the East), can be invoked in support of the more or less traditional hypothesis. Perhaps even it is due to its character as an old Roman Gospel, rather than to the origin of one of its sources, that the book owes its attribution to a disciple of Peter' {E.S.i.-p. 119). Mark can be spUt up into various divisions and sub-divisions. With regard to these divisions and sub-divisions there is room for some diversity of opinion among different scholars. But as to the main breaks and pauses there can be little doubt. After a sort of introduction or prologue extending over the first 13 or 15 verses of his first chapter there comes the first big part, containing the record (brief and fragmentary) of the Galilsean ministry. This extends down to vi. 13. Then from vi. 14 to the end of chapter x. extends a section which Wellhausen divides into two parts, the first of which (vi. 14-viii. 26) he entitles 'Jesus unsettled and wandering ' {Jesus auf unsteter Wanderimg), while the second, from viii. 27 to the end of x., he calls ' Jesus on the way to Jerusalem.' Bacon would prefer to make the section vi. 14-viii. 26 a third division of a big Part I. extending from i. i to x. 52. The rest of the book from xi. to the end clearly falls into two parts, of which the first, xi.-xiii., deals with the entry into, and the teaching in Jerusalem, and the second, xiv. to the end, with the Passion and resurrection. Mark has a very clear idea of the course and issue of the ministry of Jesus and presents us with a clear and reasonable, and, upon the whole, an assuredly historic picture. There can be little doubt that the main historic outlines of the brief public career of Jesus and of the circumstances of his death are to be really found in Mark, and are only to be found there. Problems indeed there are which the Gospel suggests and raises in plenty. They will meet us in the course of the commentary. But, in spite of them, we are enabled to get from Mark a sure insight into the general course of that last fateful year or eighteen months of Jesus's life, and also into some main elements of his teaching and character. We cannot be grateful enough to the author of this Gospel. I 12. The Gospel of Matthew: its relation to Mark. We have now to speak of the Gospel of Matthew. It has already been said that almost the whole of Mark is incorporated in Matthew, who also to a very considerable extent follows the order of Mark's narrative, both as to the sequence of the stories which Mark relates, as well as naturally in the general INTRODUCTION sliii outline of the life. In Matthew, as in Mark, we find Jesus first teaching in Galilee, passing for a brief space northwards, out of Galilee, on to heathen soil, and then turning again southwards and moving towards Jerusalem. But Matthew is much longer than Mark. As regards the last days of Jesus's life, the arrest, the trial, and the crucifixion, there is no great difference between them — 136 verses in Matthew and 119 verses in Mark. But Matthew opens his book with a long genealogy and with an account of Jesus's birth and infancy, which are wanting in Mark. These occupy forty-eight verses. From the opening of his book to the beginning of the events of the Passion, Mark has thirteen chapters and 539 verses. From the point where Mark begins to the same place in the narrative, Matthew has twenty-three chapters and 863 verses, that is, 324 verses more than Mark, or just three- fifths as much again. Of this large amount of extra material a very considerable proportion consists of speeches — reports of words said by Jesus rather than of things done by him. But in reality the extra material of sayings is still larger. For many narratives in Mark are considerably curtailed in Matthew, and there are a few things in Mark which do not appear in Matthew at all. Roughly speaking there are some 410 verses in 1 Matthew which contain sayings of Jesus which are not found in a Mark, and of these 410 verses we may take it that some 230 have | more or less close parallels in Luke, while some 180 verses are peculiar to Matthew. Thus Matthew (like Luke) is composed of three parts : material common to him and Mark, material common to him and Luke, material found only in him. (It should, of course, be remembered that much of the Mark material which is reproduced in Matthew is also reproduced in Luke.) § 13. The relation of Matthew and Luke to Q. Of those portions of Matthew which have no parallel in Mark, and which, as we have seen, as regards the sayings of Jesus, amount to about 180 verses for what is peculiar to Matthew, and about 230 verses for what he shares with Luke, the more important and more interesting portion is that which is common, more or less completely and verbally, to the first and the third Evangelists. This portion, as I have already said, is supposed by most great scholars not to have been borrowed by Matthew from Luke, or by Luke from Matthew, but to have been taken by both Matthew and Luke from a common source, now generally spoken of as Q. It will be convenient to adopt this same nomenclature here. xliv INTRODUCTION Some remarks about Q have already been made in the preceding section. We have seen that the original character and range of the document are still in dispute. It probably began with the baptism of Jesus, and thus, like Mark, regarded Jesus as entering upon his Messianic office from that moment. It included the temptation, but most scholars hold that it did not include any account of the Passion or resurrection. It was 'essentially a collection of the sayings and speeches of Jesus, and where it incorporated any story, it did so in order to give the occasion and background of a saying or a speech. I have already mentioned Harnack's book on the subject of Q, in which the great theologian earnestly and even vehemently pleads for Q's primitive character, authenticity and early date. I have also mentioned how Wellhausen maintains a contrary hypothesis, arg'uing that Q is later than Mark, and that the words which Q puts into the mouth of Jesus must always be regarded with more suspicion than those which are assigned to him by Mark. Not that Well hausen would by any means wish to controvert the authenticity of all the Q material. But he does hold a much smaller proportion to be genuine than Harnack, who practically accepts the whole. How much of what we now find in Matthew and Luke may be assigned to Q ? This is a still disputed question, and can never be ascertained with certainty. Harnack is very cautious. His estimate of Q comes only to about 202 verses, while some 28 verses more are regarded as doubtful. Loisy assigns to the source a very much larger quantity of verses. For example, many of the parables which are only found in Matthew or are only found in Luke, Loisy assigns to Q. B. Weiss, again, in his estimate of Q, differs both from Harnack and from Loisy. Never theless, all that Harnack allots to Q is also allotted to him by Loisy and Weiss. Wellhausen thinks it doubtful whether all those passages which are common to Luke and Matthew may with assurance be always assigned to one source only. And I am inclined to think that if we are driven to assume that Mark knew Q, we must, at any rate, accept the hypothesis of Jiilicher that Q went through many editions, and that while its oldest bits are very old, its latest bits, and the form in which Matthew knew and used it, are as late as, or later than, Mark. § 14. Harnack's estimate of the size and character of Q. Harnack, as I have said, is very emphatic on the authenticity and originality of the 202 verses which he thinks may most probably be assigned to Q. These verses comprise the following INTRODUCTION xiv passages from Matthew, though Matthew has not by any means always preserved the most original form. Matthew iii. 5, 7-12. iv. i-ii. v. 1-4, 6, 11-13, 15, 18, 25, 26, 32, 39, 40, 42, 44-48. vi. 9-13, 19-33. vii. 1-5, 7-14, 16-18, 21, 24-38. viii. 5-13, 19-22. ix. n, 38. X. 7, 106, 12, 13, 15, i6a, 24-40. xi. 2-13, 16-19, 21-23, 25-27- xii. 22, 23, 25, 27, 28, 30, 32, 33, 38, 39, 41-45- xiii. 16,17,31-33. XV. 14. xvii. 20 6. xviii. 7, 12, 13, 15, 21, 22. xix. 28. xxiii. 4, 12, 13, 23, 25, 27, 29-32, 34-39- xxiv. 26-2 8, 3 7-4 1 , 43-5 1 . xxv. 29. All these verses have their parallels in Luke. The scholars are not in agreement as to the question whether Luke or Matthew has better preserved the original text of Q. In some passages doubtless it is Luke who has done so, in other passages Matthew. Reference will be made to this question in several places in the commentary. In some passages the verbal agree ment is much closer than in others. Another question concerns the order. A considerable part of the 202 verses appears in the same order both in Matthew and Luke, and on the basis of this agreement Harnack has drawn up a table of contents for at least a large portion of Q. The com bination of sayings into long and formal speeches which we find in Matthew existed already in Q, though not to the same extent. But there was already in Q, much where we find them in Matthew, the Sermon on the Mount (in a shorter form), the oration to the apostles on their being sent upon their missionary journey, the speech about John the Baptist, the diatribe against the Pharisees, and a speech about the Parousia and the 'last things.' On the whole Harnack is of opinion that Matthew has preserved the order of Q better than Luke. B. Weiss, who has a different and more generous estimate of the amount of material to be assigned to Q, also often differs from Harnack as to the question of order and as to the original text and its comparatively better preservation in Matthew or Luke. xlvi INTRODUCTION Both what we find and what we do not find in Q are in accord ance with Harnack's special conception of Jesus and his teaching. One is therefore bound to weigh very carefully his pleadings foi Q's authenticity. Nevertheless, an outsider like myself reading Q (as picked out from Matthew and Luke by Harnack) has the impression that the much larger majority of the 202 verses as signed to it contain nothing which Jesus may not have uttered, and that the large majority of them contain very much which he most probably did utter. It seems quite true that Q, when Matthew's editorial additions and settings are peeled off, has no distinctive tendency. It is, as Harnack says, a compilation of discourses and sayings, ' the arrangement of which has no reference to the Passion, with an horizon which is as good as absolutely bounded by Galilee, without any clearly discernible bias, whether apologetic, didactic, ecclesiastical, national, or anti-national' (Harnack, op. eit. p. 121, E.T. p. 171). Whether we could say the same thing if Q included all that Loisy, or even B. Weiss, would make it include, may well be doubted. But as to those sections of Matthew and Luke which are only found in those two Gospels respectively, Harnack says with great caution: 'it is probable a priori, and even certain, that much which is peculiar to Matthew and Luke was taken from Q, but I do not venture to mention any part of the material special either to Matthew or Luke, which one is justified in allocating to Q' {op. eit. p. 130). § 15. The parallels of Q with Mark. It may be convenient to mention here the few parallels in Q to passages in Mark. I have already indicated that some of these will come up for discussion in the commentary. There are three possible explanations : Mark borrowed them from Q ; Q borrowed them from Mark; both Mark and Q knew them independently from a common oral tradition. The first and third, or the second and third of these explanations may both be used for different passages. (i) To four verses in that portion of Matthew's Sermon on the Mount which Harnack assigns to Q there are four isolated parallels m Mark. (I do not here give the parallels in Luke.) Thus Matt. V. 1 3 corresponds with Mark ix. 50. V. 15 „ j^ iv. 21. V. 32 „ ,, X. II. » vii. I „ „ iv. 24. INTRODUCTION xlvii (2) Again, in those verses which Harnack assigns to Q from the long oration in Matthew when Jesus sends out the apostles, there are seven parallels, namely. Matt. X. 10 corresponds with Mark vi. 8. X. 14 „ „ vi. II. X. 26 X. 33 X. 38 X- 39 X. 40 IV. 22. viii. 38. viii. 34. viii. 35. ix. 37. (As to the inclusion of Matt. x. 40 in Q, Harnack declares himself very dubious.) (3) Again, in Matthew's chapter about Beelzebul and Jesus's defence against the Pharisees, there are three important parallels : Matt. xii. 25 corresponds with Mark iii. 24. „ xii. 32 „ „ iii. 29. „ xii. 39 „ „ viii. 12. In addition to these we have (4) the parallel between Matt. xvii. 20 and Mark xi. 23, and (5) there is the parable of the mustard seed, which in Matthew and Luke Harnack holds was taken from Q and not from Mark (Matt. xiii. 31, 32; Mark iv. 31, 32). The deductions and arguments which these parallels have suggested to scholars will be alluded to in the commentary. § 16. Date and origin of Q. I have already stated that Q's birthplace was Palestine, that it was probably written originally in Aramaic, and that in its oldest form it goes back to a very early date, say between 50 to 60 a.d. Is anything more known, or to be inferred, as to its author ? Here too some weight may be assigned to a statement of Papias. He says (whether on the authority of John the Elder or no is un certain), 'Matthew wrote the sayings (of Jesus) in the Hebrew language, and each one interpreted them as he was able' (MaT^ato? ixev ovv '^0pai'Bi SiaXeKTq) rd Xoyia avveypd'^aTO, rjpfjirjvevae B' avrd, co? ^v SvvaT6<; e/cacTTo