¦ ¦ ¦ ¦ . YALE UNIVERSITY LIBRARY THE LIBRARY OF THE DIVINITY SCHOOL Camforttrae <&vtzk Testament for Kfyool* anU Colleges* THE EPISTLES OF S. JOHN. First Edition 1886. Reprinted 1894, 1896 PREFACE BY THE GENERAL EDITOR The General Editor of The Cambridge Bible for Schools thinks it right to say that he does not hold himself responsible either for the interpretation of particular passages which the Editors of the several Books have adopted, or for any opinion on points of doctrine that they may have expressed. In the New Testament more especially questions arise of the deepest theological import, on which the ablest and most conscientious interpreters have differed and q always will differ. His aim has been in all such 9 cases to leave each Contributor to the unfettered UUT1VJ\. XIU That Polyearp was Bishop of Smyrna, where he spent most of his Ufe and suffered martyrdom, is well known. And this again proves S. John's residence in Asia Minor. Still more plainly Irenaeus says elsewhere (Haer. in. i. 1); "Then John, the disciple of the Lord, who also leaned back on His breast, he too published a gospel during his residence at Ephesus in Asia." (4) Polycrates, Bishop of Ephesus, in his Epistle to Victor Bishop of Rome (a. d. 189 — 199) says ; "And moreover John also that leaned back upon the Lord's breast, who was a priest bearing the plate of gold, and a martyr and a teacher, — he lies asleep at Ephesus " (Eus. H. E. v. xxiv. 3. (5) Apollonius, sometimes said to have been Presbyter of Ephesus, wrote a treatise against Montanism (c. a.d. 200), which Tertulhan answered; and Eusebius tells us that Apollonius related the raising of a dead man to life by S. John at Ephesus (5. E. v. xviii. 14). There is no need to multiply witnesses. That S. John ended his days in Asia Minor, ruling 'the Churches of Asia' from Ephesus as his usual abode, was the uniform belief of Christen dom in the second and third centuries, and there is no sufficient reason for doubting its truth1. We shall find that S. John's residence there harmonizes admirably with the tone and contents of these Epistles ; as also with the importance assigned to these Churches in the Revelation and in several of the Epistles of S. Paul. Ephesus was situated on high ground in the midst of a fertile plain, not far from the mouth of the Cayster. As a centre of commerce its position was magnificent. Three rivers drain 1 The silence of the Ignatian Epistles presents some difficulty, but not a serious one. It is certainly remarkable that in writing to the Ephesians Ignatius alludes to S. Paul and not to S. John (xii.). But Ignatius is writing of martyrs connected with Ephesus. The parallel between himself and S. Paul was exact ; each visiting Ephesus before going to a martyr's death at Rome. There was no parallel between Ignatius and S. John. See Lightfoot in loco i. 64; also n. 390. A few lines above (xi) Ignatius speaks of those Ephesians who had " ever been of one mind with the Apostles" which probably means S. Paul and S. John. The interpolator expands "the Apostles" into " Paul and John and Timothy." xiv INTRODUCTION. western Asia Minor, the Maeander, the Cayster, and the Hermes, and of these three the Cayster is the central one, and its valley is connected by passes with the valleys of the other two. The trade of the eastern Aegean was concentrated in its port. Through Ephesus flowed the chief of the trade between Asia Minor and the West. Strabo, the geographer, who was still living when S. John was a young man, had visited Ephesus, and as a native of Asia Minor must have known the city well from reputation. Writing of it in the time of Augustus he says; "Owing to its favourable situation, the- city is in all other respects increasing daily, for it is the greatest place of trade of all the cities of Asia west of the Taurus.'' The vermilion trade of Cappadocia, which used to find a port at Sinope, now passed through Ephesus. What Corinth was to Greece and the Adriatic, and Marseilles to Gaul and the Western Mediterranean, that Ephesus was to Asia Minor and the Aegean. And its home products were considerable: corn in abundance grew in its plains, and wine and oil on its surrounding hills. Patmos, the scene of the Revelation^ is only a day's sail from Ephesus, and it has been reasonably conjectured that the gorgeous description of the merchandise of ' Babylon,' given in the Apocalypse (xviii. 12, 13) is derived from S. John's own experiences in Ephesus ; ' Merchandise of gold, and silver, and precious stone, and pearls, and fine linen, and purple, and silk, and scarlet; and all thyine wood, and every vessel of ivory, and every vessel made of most precious wood, and of brass, and iron, and marble ; and cinna mon, and spice, and incense, and ointment, and frankincense, and wine and oil, and fine flour, and wheat, and cattle, and sheep ; and merchandise of horses and chariots and slaves ; and souls of men.' The last two items give us in terrible simplicity the traffic in human beings which treated them as body and soul the property of their purchaser. Ephesus was the place at which Romans visiting the East commonly landed. Among all the cities of the Roman province of Asia it ranked as 'first of all and greatest,' and was called 'the Metropolis of Asia.' In his Natural History Pliny speaks of it as Asiae lumen. It is quite in harmony with this that it should after Jerusalem and Antioch INTRODUCTION. xv become the third great home of Christianity, and after the death of S. Paul be chosen by S. John as the centre whence he would direct the Churches of Asia. It is the first Church addressed in the Apocalypse (i. 11; ii. 1). If we had been entirely without information respecting S. John's life subsequent to the destruc tion of Jerusalem, the conjecture that he had moved to Asia Minor and taken up his abode in Ephesus would have been one of the most reasonable that could have been formed. With its mingled population of Asiatics and Greeks it combined more completely than any other city the characteristics of both East and West. With the exception of Rome, and perhaps of Alex andria, no more important centre could have been found for the work of the last surviving Apostle. There is nothing either in his writings or in traditions respecting him to connect S. John with Alexandria ; and not much, excepting the tradition about the martyrdom near the Porta Latina (see p. xxx), to connect him with Rome. If S. John ever was in Rome, it was probably with S. Peter at the time of S. Peter's death. Some have thought that Rev. xiii. and xviii. are influenced by recollections of the horrors of the persecution in which S. Peter suffered. It is not im probable that the death of his companion Apostle (Luke xxii. 8 ; John xx. 2; Acts iii. 1, iv. 13, viii. 14) may have been one ofthe circumstances which led to S. John's settling in Asia Minor. The older friend, whose destiny it was to wander and to suffer, was dead; the younger friend, whose lot was 'that he abide,' was therefore free to choose the place where his abiding would be of most use to the Ghurches of Asia, which had lost their first guide and protector, S. Paul. While the activity of other Apostles was devoted to extending the borders of the Church, S. John di rected his energies towards consolidating and purifying it. They ' lengthened the cords,' he ' strengthened the stakes ' (Is. liv. 2), contending with internal corruptions in the doctrine and con duct of its converts, building up and completing its theology. But there is no local colouring in S. John's Epistles. Por him everything local or national has passed away. His images are drawn, not from the scenery or customs of Ephesus, but from facts and feelings that are as universal as humanity and as old xvi INTRODUCTION. as creation itself: light and darkness, hfe and death, love and hate. The Church of Ephesus had been founded by S. Paul about A.D. 55, and some eight years later he had written the Epistle which now bears the name of the Ephesians, but which was apparently a circular letter addressed to other Churches as well as to that at Ephesus. Timothy was left there by S. Paul, when the latter went on to Macedonia (1 Tim. i. 3) to endeavour to keep in check the presumptuous and even heretical theories in which some members of the Ephesian Church had begun to indulge. Timothy was probably at Rome at the time of S. Paul's death (2 Tim. iv. 9, 21), and then returned to Ephesus, where, according to tradition, he suffered martyrdom during one of the great festivals in honour of 'the great goddess Artemis,' under Domitian or Nerva1. It is not impossible that 'the angel of the Church of Ephesus' praised and blamed in Rev. ii. 1 — 7 is Timothy, although Timothy is often supposed to have died before the Apocalypse was written. He was succeeded, ac cording to Dorotheus of Tyre (c. a.d. 300), by Gams (Rom. xvi. 23 ; 1 Cor. i. 14) ; but Origen mentions a tradition that this Gaius became Bishop of Thessalonica. These particulars warrant us in believing that by the time that S. John settled in Ephesus there must have been a consider able number of Christians there. The labours of Aquila and Priscilla (Acts xviii. 19 ; 2 Tim. iv. 19), of S. Paul for more than two years (Acts xix. 8—10), of Trophimus (Acts xxi. 29), of the family of Onesiphorus (2 Tim. i. 16—18, iv. 9), and of Timothy for a considerable number of years, must have resulted in the conversion of many Jews and heathen. Besides which after the destruction of Jerusalem not a few Christians would be likely to settle there from Palestine. Between the downfall of Jeru salem and the rise of Rome as a Christian community, Ephesus i The Apostolical Constitutions (vii. 46) give a double succession at Ephesus, Timothy ordained by S. Paul and John ordained by S. John ; just as at Rome they give Linus ordained by S. Paul and Clement by S. Peter, and at Antioch Euodius ordained by S. Peter and Ignatius by S. Paul. INTRODUCTION. xvii becomes the centre of Christendom. Among those who came hither, if the tradition preserved in the Muratorian Canon may be trusted (p. xlix), was John's fellow townsman and fellow Apostle, Andrew. And Philip, who died at Hierapolis, was possibly for a time at Ephesus : his third daughter was buried there (Eus. H. E. in. xxxi. 3). A Church which was already or ganized under presbyters in S. Paul's day, as his own speech to them and his letters to Timothy shew, must have been scan dalously mismanaged and neglected, if in such a centre as Ephesus it had not largely increased in the interval between S. Paul's departure and S. John's arrival. For that interval was probably considerable. No mention of S. John is made when S. Paul takes leave of the Ephesian elders at Miletus, nor in the Epistle to the Ephesians. The obvious conclusion is that S. John was not yet there, nor even expected. In the Epistles to the Ephesians, Colossians, and Timothy, there is no hint that the Churches of Asia Minor have any other Apostolic overseer but S. Paul. (ii) The Moral Surroundings — Idolatry. If there was one thing for which the Metropolis of Asia was more celebrated than another in the apostolic age, it was for the magnificence of its idolatrous worship. The temple of Artemis, its tutelary deity, which crowned the head of its harbour, was one of the wonders of the world. Its 127 columns, 60 feet high, were each one the gift of a people or a prince. In area it was considerably larger than Durham Cathedral and nearly as large as S. Paul's; and its magnificence had become a proverb. 'The gods had one house on earth, and that was at Ephesus.' The architectural imagery of S. Paul in the First Epistle to the Corinthians (iii. 9 — 17), which was written at Ephesus, and in the Epistles to the Ephesians (ii. 19 — 22) and to Timothy (1 Tim. iii. 15, vi. 19; 2 Tim. ii. 19, 20), may well have been suggested by it. The city was proud of the title 'Temple-keeper of the great Artemis' (Acts xix. 35), and the wealthy vied with one another in lavishing gifts upon the shrine. The temple thus became a vast treasure-house of gold and silver vessels and xviii INTRODUCTION. works of art. It was served by a college of priestesses and of priests. "Besides these there was a vast throng of dependents, who Uved by the temple and its services, — theologi, who may have expounded sacred legends, hymnodi, who composed hymns in honour of the deity, and others, together with a great crowd of hierodulae, who performed more menial offices. The making of shrines and images of the goddess occupied many hands.... But perhaps the most important of all the privileges possessed by the goddess and her priests was that of asylum. Fugitives from justice or vengeance who reached her precincts were per fectly safe from all pursuit and arrest. The boundaries of the space possessing such virtue were from time to time enlarged. Mark Antony imprudently aUowed them to take in part of the city, which part thus became free of all law, and a haunt of thieves and viUains.... Besides being a place of worship, a museum, and a sanctuary, the Ephesian temple was a great bank. No where in Asia could money be more safely bestowed than here" (P. Gardner). S. Paul's advice to Timothy to 'charge them that are rich' not to amass, but to 'distribute' and 'communicate' their wealth, 'laying up in store for themselves a good founda tion,' for 'the Ufe which is life indeed' (1 Tim. vi. 17 — 19), acquires fresh meaning when we remember this last fact. In short, what S. Peter's and the Vatican have been to Rome, that the temple of Artemis was to Ephesus in S. John's day. It was in consequence of the scandals arising out of the abuse of sanctuary, that certain states were ordered to submit their charters to the Roman Senate (a.d. 22). As Tacitus remarks, no authority was strong enough to keep in check the turbulence of a people which protected the crimes of men as worship of the gods. The first to bring and defend their claims were the Ephesians. They represented "that Diana and ApoUo were not born at Delos, as was commonly supposed; the Ephesians possessed the Cenchrean stream and the Ortygian grove where Latona, in the hour of travail, had reposed against an olive-tree, still in existence, and given birth to those deities; and it was by the gods' command that the grove had been consecrated. It was there that ApoUo himself, after slaying the Cyclops, had INTRODUCTION. xix escaped the wrath of Jupiter : and again that father Bacchus in his victory had spared the suppliant Amazons who had occupied his shrine" (Tac. Ann. in. 61). We have only to read the first chapter of the Epistle to the Romans (21 — 32), or the catalogue of vices in the Epistles to the Galatians (v. 19 — 21) and Colossians (iii. 5 — 8) to know enough of the kind of morality which commonly accompanied Greek and Roman idolatry in the first century of the Christian era; especially when, as in Ephesus, it was mixed up with the wilder rites of Oriental polytheism, amid all the seductiveness of Ionian luxury, and in a climate which, while it enflamed the passions, unnerved the will. Was it not with the idolatry of Ephesus and all its attendant abominations in his mind that the Apostle of the Gentiles wrote Eph. v. 1 — 21 ? A few words must be said of one particular phase of super stition, closely connected with idolatry, for which Ephesus was famous; — its magic. "It was preeminently the city of astrology, sorcery, incantations, amulets, exorcisms, and every form of magical imposture.'' About the statue of the Ephesian Artemis were written unintelligible inscriptions to which mysterious effi cacy was attributed. 'Ephesian writings,' or charms ^Etpio-iu. ypapiuvra) were much sought after, and seem to have been about as senseless as Abracadabra. In the epistles of the pseudo- Heraclitus the unknown writer explains why Heraclitus of Ephesus was called "the weeping philosopher." It was because of the monstrous idiotcy and vice of the Ephesian people. Who would not weep to see religion made the vehicle of brutal super stition and nameless abominations? There was not a man in Ephesus who did not deserve hanging. (See Farrar's Life of S. Paul, vol. n. p. 18.) Wicked foUy of this kind had tainted the earhest Christian community at Ephesus. They had accepted the Gospel and stiU secretly held fast their magic. Hence the bonfire of costly books of charms and incantations which fol lowed upon the defeat of the sons of Sceva when they attempted to use the name of Jesus as a magical form of exorcism (Acts xix. 13 — 20). Timothy at Ephesus is warned against impostors (¦yoijrer) of this kind, half knaves, half dupes (2 Tim. iii. 13). s. JOHN (ep.) C xx INTRUDUVTIuiv. It was at Ephesus that Apollonius of Tyana is said by some to have ended his days : and it is not improbable that he was teaching there simultaneously with S. John. In the Epistle of Ignatius to the Ephesians (xix) he mentions .first among the consequences of the Nativity that "every sorcery and every spell was undone'' (iKvero irarj alavlos, Bmo-Bai, 6eaCv£iv, qbavtpovv, BaX- pav, imBvpla Trjs aapKos, iv crapKi tpxto-Bai, iv dXnBtia trtpirraTtiv, iv rio (pari rrtpnraTtiv, iXao-pos, Koivavla, rrapovaia (of the Second Advent), wXdvos, noitiv ttjv dvoplav, iroulv diKaioo-iivnv (Bev.), Xplo-pa. (vii) Its relation to the Teaching of S. Paul. "John and Paul have depth of knowledge in common. They are the two apostles who have left us the most complete systems of doctrine. But they know in different ways. Paul, educated in the schools of the Pharisees, is an exceedingly acute thinker and an accomphshed dialectician. He sets forth the doctrines of Christianity in a systematic scheme, proceeding from cause to effect, from the general to the particular, from premise to con clusion, with logical clearness and precision. He is a represen tative of genuine scholasticism in the best sense of the term. John's knowledge is that of intuition and contemplation. He gazes with his whole soul upon the object before him, surveys all as in one picture, and thus presents the profoundest truths as an INTRODUCTION. lxiii eye-witness, not by a course of logical demonstration, but im mediately as they Ue in reaUty before him. His knowledge of divine things is the deep insight of love, which ever fixes itself at the centre, and thence surveys all points of the circumference at once. He is the representative of aU true mysticism.... Paul and John, in their two grand systems, have laid the eternal founda tions of aU true theology and philosophy; and their writings, now after eighteen centuries of study, are still unfathomed" (Schaff). The theory that S. John "came to Ephesus with a view to up holding the principles of the Christianity of Jerusalem against the encroachments of the Christianity of S. Paul," and that "John, the writer of the Apocalypse, as superintendent of the Churches of Asia Minor, made war upon Pauline Christianity," would be sufficiently untenable even if S. John had written nothing but the Apocalypse. But this Epistle contains the most ample refutation of it. F. C. Baur, the great upholder of the theory, can make it look plausible only by attributing the Fourth Gospel, and with it of course this Epistle, to some unknown evangelist who assumed S. John's personahty. He admits that "inner points of connexion between the Apocalypse and the Gospel are not wanting.'' But "the author of the Gospel felt his standpoint to be a new and pecuhar one, and essentiaUy distinct, both from the Pauhne and the Jewish Christian : but this very fact forced upon him the necessity of giving a genuinely apostohc expression to the new form of Christian consciousness." This view has recently been elaborated afresh by Dr Pfleiderer in the Hibbert Lectures. He holds that Baur has proved "how profound was the antagonism between Paul and the first Apostles," and with Baur he maintains that the Revelation is an attack on S. Paul by S. John. He goes on to suggest that the Gospel of S. Mark is a Pauhne rejoinder to the Revelation, and that of S. Matthew a Judaic reply to S. Mark. Then comes the Third Gospel as a partial attempt at a reconciUation, an end which is ultimately reached by the writer of the Fourth. We are asked, therefore, to believe that the first age of the Church was spent in a pamphlet war between the representatives lxiv INTRODUCTION. of three totaUy different forms of Christianity. (1) The Gospel of S. Paul; (2) that of S. John, who in the Apocalypse "made war upon PauUne Christianity;" (3) that of the Fourth Evan- geUst, who usurped the name of S. John in order to take up a position "essentially distinct" both from that of S. John and of S. Paul. The theory that the Revelation is an attack on S. Paul has been sufficiently answered by Bishop Lightfoot in his Essay on S. Paul and the Three (Galatians, 6th ed. pp. 308—311, 346- 364), in which he points out the fundamental agreement between S. Paul's Epistles and the Apocalypse on the one hand, and between the Apocalypse and the Fourth Gospel with our Epistle on the other. It remains to compare the last member in this series with the first. An examination of the foUowing passages wiU enable the reader to judge whether in this Epistle the author of the Fourth Gospel teaches a Christianity "essentiaUy distinct" from that of S. Paul. And it should be observed that in almost aU cases the references are taken exclusively, or at least partly, from the four great Epistles on which even Baur admits "there has never been cast the sUghtest suspicion of unauthenticity,"— Romans, 1 and 2 Corinthians, and Galatians. In addition to these Dr Pfleiderer accepts as genuine 1 Thessalonians, PhiUppians, and Philemon ; and as partly genuine 2 Thessalonians and Co- lossians. (1) The manifestation of the Eternal Son : i. 2, iii. 5 ; Rom. xvi. 26 ; 1 Tim. iii. 16. (2) Our feUowship with the Son: i. 3, ii. 24; 1 Cor. i. 9. (3) No feUowship between Ught and darkness : i. 6 ; 2 Cor. vi. 15. (4) Redemption through Christ's blood: i. 7; Rom. v. 9; Eph. i. 7. (5) Christ our Advocate with the Father : ii. 1 ; Rom. viii. 34; 1 Tim. ii. 5. (6) Christ a propitiation : ii. 2, iv. 10 ; Rom iii. 25 ; 2 Cor. v. 18. (7) Obedience the test of a true Christian : ii. 4, hi. 24; 1 Cor. vii. 19. Imitation of Christ : u. 6 ; Eph. v. (8) Darkness yielding to Ught : ii. 8 ; Rom. xiii. 12 ; Eph. v. 8. (9) EnUghtenment worthless without love : ii. 9 ; 1 Cor. xiii. 2. (10) The world passing away : ii. 17 ; l Cor. vii. 31. INTRODUCTION. lxv (11) The end close at hand : ii. 18; 1 Cor. vii. 29; x. 11. (12) Antichrists a sign of the end : u. 18 ; 1 Tim. iv. 1. (13) The use of heresies in sifting faithful from unfaithful Christians : ii. 19 ; 1 Cor. xi. 19. (14) The unction ofthe Spirit: ii. 20; 2 Cor. i. 21, 22. (15) The fulness of the Christian's knowledge: ii. 20, 21; Rom. xv. 14. (16) The Divine gift of sonship: U. 1, 2; Rom. viii. 15; Gal. ni. 26. (17) The beatific vision : in. 2 ; 1 Cor. xin. 12. (18) The Christian's hope an incentive to seff-purification : in. 3; 2 Cor. vii. 1. (19) Our future glory not yet revealed : ni. 2 ; Rom. viii. 18. (20) The relation of sin to law : in. 4; Rom. iv. 15, v. 13. (21) The sinlessness of Christ : iii. 5 ; 2 Cor. v. 21. (22) Conduct more important than knowledge: iii. 7; Rom. ii. 13. (23) The world's hatred of Christians natural : iii. 13 ; 2 Tim. iii. 12. (24) The Divine love exhibited in the work of redemption: hi. 16, iv. 9 ; Rom. v. 8 ; Eph. v. 2, 25. (25) Love without hypocrisy : hi. 18; Rom. xii. 9. (26) Conscience not infalhble : in. 20 ; 1 Cor. iv. 4. (27) Mutual indwelling of the Divine and the human : iii. 24 ; Rom. viii. 9. (28) Possession of the Spirit a proof of union with God : iii. 24, iv. 13 ; Rom. vhi. 9 ; Gal. iv. 6. (29) Prophets must be tested : iv. 1 ; 1 Cor. iv. 29, xii. 10, xiv. 32. (30) BeUef in the Incarnation a sure test : iv. 2, 15, v. i ; Rom. x. 9 ; 1 Cor. xii. 3. (31) The spirit of Antichrist already in the world: iv. 3 2 Thess. U. 7. (32) God the source of the Christian's victory: iv. 4, v. 4; Rom. viii. 37 ; 1 Cor. xv. 57. (33) Submission to Apostohc authority : iv. 6 ; 1 Cor. xiv. 37. (34) God invisible: iv. 12; 1 Tim. vi. 16. Ixvi INTRODUCTION. (35) Fear giving place to love ; iv. 18 ; Rom. viii. 15 ; 2 Tim. i. 7. (36) The whole world evil : v. 19 ; 1 Cor. v. 10 ; GaL i. 4. (37) Idolatry to be shunned : v. 21 ; 1 Cor. x. 14. The coincidences of doctrine rarely extend to language: but Koivavia, ¦ntpinareiv (in the figurative sense) and iwiB. rf/s o-apmt are almost pecuUar to S. Paul and S. John. Some remarks of the late Professor Shirley respecting these theories of Baur and others may be added with profit. " Such views are only possible where the history of doctrine is extensively studied apart from the general history of the Church ; and they stand as a warning against aU that handUng of history which reduces it to a branch of literary criticism. The relations in which the Apostles actually stood to each other are in fact to be ascertained far less by framing a theology out of the extant writings of each, than by considering how they must have been affected by the mode of their training and appointment, by the nature of their powers, and by the Unks which bound together the society of which they were the rulers. In point of fact the writings even of St Paul and St John are inadequate to express their whole theology. Each has contributed to the Canon not his whole system, but that special side of his teaching of which he seemed to the Holy Spirit to be the most appropriate organ; and the account of their opinions, based simply on an analysis of their writings, however perfect and however free from colouring such an analysis may be, must always exaggerate what is distinctive of the indi vidual, and throw into the shade what belongs to the Christian and the apostle" (Apostolic Age, 79, 80). CHAPTER III. The Second Epistle. Short as this letter is, and having more than half of its con tents common to either the First or the Second Epistle, our loss would have been great had it been refused a place in the Canon, and in consequence been aUowed to perish. It gives us a new INTRODUCTION. lxvii aspect of the Apostle : it shews him to us as the shepherd of in dividual souls. In the First Epistle he addresses the Church at large. In this Epistle, whether it be addressed to a local Church, or (as we shall find reason to beUeve) to a Christian lady, it is certain definite individuals that he has in his mind as he writes. It is for the sake of particular persons about whom he is greatly interested that he sends the letter, rather than for the sake of Christians in general. It is a less formal and less pubUc utterance than the First Epistle. We see the Apostle at home rather than in the Church, and hear him speaking as a friend rather than as a Metropolitan. The Apostolic authority is there, but it is in the background. The letter beseeches and warns more than it commands. i. The Authorship of the Epistle. Just as nearly aU critics aUow that the Fourth Gospel and the First Epistle are by one hand, so it is generally admitted that the Second and Third Epistle are by one hand. The question is whether all four writings are by the same person; whether 'the Elder' of the two short Epistles is the beloved disciple of the Gospel, the author of the First Epistle. If this question is answered in the negative, then only two alternatives remain; either these twin Epistles were written by a person commonly known as 'John the Elder' or 'the Presbyter John,' a contem porary of the Apostle sometimes confused with him; or they were written by some Elder entirely unknown to us. In either case he is a person who has studiously and with very great success imitated the style of the Apostle. The External Evidence. The voice of antiquity is strongly in favour of the first and simplest hypothesis ; that aU four writings are the work of the Apostle S. John. The evidence is not so full or so indisputably unanimous as for the Apostolicity of the First Epistle; but, when we take into account the brevity and comparative unim portance of these two letters, the amount is considerable. See Charteris, Canonicity, 327 — 330. s. JOHN (ep.) lxviii INTRODUCTION. Irenaeus, the disciple of Polycarp, the disciple of S. John, says; "John, the disciple of the Lord, intensified their condemna tion by desiring that not even a 'God-speed' should be bid to them by us; For, says he, he that biddeth him, God speed, par- taketh in his evil works" (Haer. I. xvi. 3). And again, after quoting 1 John ii. 18, he resumes a little further on; "These are they against whom the Lord warned us beforehand; and His disciple, in his Epistle already mentioned, commands us to avoid them, when he says; Many deceivers are gone- forth into this world, who confess not that Jesus Christ is come in the flesh. This is the deceiver and the Antichrist. Look to them, that ye lose not that which ye have wrought" (in. xvi. 8). In one or two respects, it will be observed, Irenaeus must have had a different text from ours : but these quotations shew that he was well acquainted with the Second Epistle and believed it to be by the beloved disciple. And though in the second passage he makes the slip of quoting the Second Epistle and caUing it the First, yet this only shews aU the more plainly how remote from his mind was the idea that the one Epistle might be by S. John and the other not. Clement of Alexandria, and indeed the Alexandrian school generaUy (a.d. 200 — 300), testify to the belief that the second letter is by the Apostle. He quotes 1 John v. 16 with the in troductory words; "John in his longer Epistle (iv tji pti(ovi imo-ToXfi) seems to teach &c." (Strom, n. xv.), which shews that he knows of at least one other and shorter Epistle by the same John. In a fragment of a Latin translation of one of his works we read ; "The second Epistle of John, which is written to virgins, is very simple : it is written indeed to a certain Babylonian lady, Electa by name ; but it signifies the election of the holy Church." Eusebius (H. E. vi. xiv. 1) tells us that Clement in his Hypo- typoses or Outlines commented on the 'disputed' books in N. T. viz. "the Epistle of Jude and the other Catholic Epistles." Dionysitjs of Alexandria in his famous criticism (Ens. H. E. vn. xxv.) so far from thinking 'the Elder' an unlikely title to be taken by S. John, thinks that his not naming himself is Like the Apostle's usual manner. INTRODUCTION. Ixix Thus we have witnesses from two very different centres, Irenaeus in Gaul, Clement and Dionysius in Alexandria. Ctprian in his account of a Council at Carthage, a.d. 256, gives us what we may fairly consider to be evidence as to the belief of the North African Church. He says that Aurelius, Bishop of ChuUabi, quoted 2 John 10, 11 with the observation; Johannes apostolus in epistula sua posuit: "Si quis ad vos venit et doctrinam Christi non habet, nohte eum admittere in domum vestram et ave illi ne dixeritis . qui enim dixerit ilU ave com- municat factis ejus maUs." This quotation exhibits no less than ten differences from the Vulgate of Jerome (Cod. Am.) and proves the existence of an early African text of this Epistle. But Cyprian frequently quotes the First Epistle and several times with the formula Johannes in epistola sua, or in epistola: he no where adds prima or maxima any more than he here adds secunda. The evidence of the Muratorian Fragment is by no means clear. We have seen (p. xl.) that the writer quotes the First Epistle in his account of the Fourth Gospel, and later on speaks of "two Epistles of the John who has been mentioned before." This has been interpreted in various ways. (1) That these 'two Epistles' are the Second and Third, the First being omitted by the copyist (who evidently was a very inaccurate and incompetent person), or being counted as part of the Gospel. (2) That these two are the First and the Second, the Third being omitted. (3) That the First and the Second are taken together as one Epistle and the Third as a second. And it is remarkable that Eusebius twice speaks of the First Epistle as " the former Epistle of John" (H.E. in. xxv. 2, xxxix. 16), just as Clement speaks of " the longer Epistle," as if in some arrange ments there were only two Epistles. But in spite of this the first of these three explanations is to be preferred. The con text in the Fragment decidedly favours it. Origen knows of the two shorter letters, but says that "not all admit that these are genuine'' (Eus. H. E. vi. xxv. 10). Yet he expresses no opinion of his own, and never quotes them. On the other hand he quotes the First Epistle "in such a manner lxx INTRODUCTION. as at least to shew that the other Epistles were not familiarly known" (Westcott). Eusebius, who was possibly influenced by Origen, classes these two Epistles among the 'disputed' books of the Canon, and suggests (without giving his own view) that they may be the work of a namesake of the Evangelist. "Among the disputed (dvTiXtyoptva) books, which, however, are weU known and recog. nised by most, we class the Epistle circulated under the name of James, and that of Jude, as well as the second of Peter, and the so-called second and third of John, whether they belong to the Evangelist, or possibly to another of the same name as he" (H. E. in. xxv. 3). Elsewhere he speaks in a way which leaves one less in doubt as to his own opinion (Dem. Evan, m, iii, again p. 120), which appears to be favourable to the Apostolic authorship ; he speaks of them without qualification as S. John's. The school of Antioch seems to have rejected these two 'disputed' Epistles, together with Jude and 2 Peter. Jerome (Vir. lllust. ix.) says that, whfie the First Epistle is approved by all Churches and scholars, the two others are ascribed to John the Presbyter, whose tomb was stiU shewn at Ephesus as weU as that of the Apostle. The Middle Ages attributed aU three to S. John. From this summary of the external evidence it is apparent that precisely those witnesses who are nearest to S. John in time are favourable to the Apostolic authorship and seem to know of no other view. Doubts are first indicated by Origen, although we need not suppose that they were first propounded by him. Probably the belief that there had been another John at Ephesus, and that he had been known as 'John the Presbyter' or 'the Elder,' first made people think that these two comparatively insignificant Epistles, written by some one who calls himself 'the Elder,' were not the work of the Apostle. But, as is shewn in Appendix E., it is doubtful, whether any such person as Joh the Elder, as distinct from the Apostle and Evangelist, ever existed In all probabihty those writers who attribute the two shorter letters to John the Presbyter, whether they know it or not, are reaUy attributing them to S. John. INTRODUCTION. lxxi The Internal Evidence. The internal is hardly less strong than the external evidence in favour of the Apostohc authorship of the Second, and there fore of the Third Epistle : for no one can reasonably doubt that the writer of the one is the writer of the other. The argument is parallel to that respecting the Pastoral Epistles. There is much in these Epistles that cannot reasonably be ascribed to anyone but S. Paul : these portions cannot be severed from the rest: therefore those portions which are not in his usual style were nevertheless written by him. So here ; the Second Epistle has so much that is similar to the First, that common author ship is highly probable: and the Third Epistle has so much that is similar to the Second, that common authorship is practicaUy certain. Therefore the Third Epistle, though not like the First, is nevertheless by the same hand. We have seen in the preceding sections that Apostles were sometimes called Elders. This humbler title would not be Ukely to be assumed by one who wished to pass himself off as an Apostle ; aU the less so, because no Apostohc writing in N. T. begins with this appellation, except the Epistles in question. Therefore these Epistles are not hke the work of a forger imitating S. John in order to be taken for S. John. On the other hand an ordinary Presbyter or Elder, writing in his own person without any wish to mislead, would hardly style himself 'The Elder.' 'John the Elder,' if he ever existed, would have given his name. Had he been so important a person as to be able to style himself ' The Elder,' we should find clearer traces of him in history. Assume, however, that S. John wrote the Epistles, and the title seems to be very appropriate. The oldest member of the Christian Church and the last surviving Apostle might well be called, and call himself, with simple dignity, 'The Elder.' "Nothing is more welcome to persons of simple character who are in high office than an opportunity of laying its formalities aside ; they Uke to address others and to be themselves addressed in their personal capacity, or by a title in which there is more affection than form... Just as we might speak of some one person as 'the lxxii INTRODUCTION. Vicar,' or 'the Colonel,' as if there were no one else in the world who held those offices, so St John was known in the family to which he writes by the affectionately famihar title of 'the Presbyter'" (Liddon). The following table will help us to judge whether the simi larities between the four writings are not most naturaUy and reasonably explained by accepting the primitive (though not universal) tradition, that all four proceeded from one and the same author. Gospel and First Epistle. 1 John in. 18. Let us not love in word, neither in tongue, but in deedandtruth. John viii. 31. If ye abide in My word... ye shaU know the truth. x. 18. This command ment received I from My Father. 1 John iv. 21. This commandment have we from Him. ii. 7. No new com mandment write I unto you, but an old commandment which ye had from the beginning. John xui. 34. A new commandmentl give unto you, that ye love one another. xiv. 21. He that hath My commandments Second Epistle. , The Elder unto the elect lady... whom I love in truth: and not I only, but also aU they that know the truth. 4. I rejoiced greatly that I have found of thy chUdren walking in truth, even as we received command ment from the Fa ther. 5. And now I beseech thee, lady, not as though I wrote to thee a new com mandment, but that which we had from the beginning, that we love one another. . And this is love, that we should walk Third Epistle. 1. The Elder unto Gaius the beloved, whom I love in truth 3. I rejoiced greatly when brethren came and bare witness un to thy truth, even as thou walkest in truth. INTRODUCTION. lxxiii Gospel and First Epistle. and keepeth them, he it is that loveth Me. Uohnv.3. This is the love of God, that we keep His command ments. u.24. Let that abide in you which ye heard from the beginning. iv. 1 — 3. Many false prophets are gone out into the world. Hereby know ye the Spirit of God : every spirit which confess eth that Jesus Christ is come in the flesh is of God: and every spirit which confess eth not Jesus is not of God : and this is the spirit ofthe An tichrist. ii. 23. Whosoever de- nieth the Son, the same hath not the Father : he that con fesseth the Son hath the Father also. ii. 29. Every one that doeth righteousness is begotten of Him. in. 6. Whosoever sin- neth hath not seen Him, neither know eth Him. Second Epistle. after His command ments. This is the commandment, even as ye heard from the beginning, that ye should walk in it. 7. For many deceivers are gone forth into the world, even they that confess not that Jesus Christ cometh in the flesh. This is the deceiver and the Antichrist. 9. Whosoever goeth onward and abideth not in the doctrine of Christ, hath not God : he that abideth in the doctrine, the same hath both the Father and the Son. Third Epistle. 11. He that doeth good is of God: he that doeth evil hath not seen God. lxxiv INTRODUCTION. Gospel and First Epistle. John xxi. 24. This is the disciple which beareth witness of these things : and we know that his wit ness is true. xv. 11. That your joy may be fulfilled. 1 John i. 4. That our joy may be fulfilled. Second Epistle. 12, 13. Having many things to write unto you, I would not write them with pa per and ink: but I hope to come unto you, and to speak face to face that your joy may be fulfiUed. The children of thine elect sister salute thee. Third Epistle. 12. Yea, we also bear witness; and thou knowest that our witness is true. 13, 14. I had many things to write unto thee, but I am un willing to write them to thee with ink and pen : but I hope shortly to see thee, and we shaU speak face to face. Peace be unto thee. The friends salute thee. Salute the friends by name. The brevity and comparative unimportance of the two letters is another point in favour of their Apostolicity. " Under such intimate personal relations forgery is out of the question" (Reuss). What motive could there be for attempting to pass such letters off as the work of an Apostle 1 Those were not days in which the excitement of duping the Uterary world would in duce anyone to make the experiment. Some years ago the present writer was disposed to think the authorship of these two Epistles very doubtful. Further study has led him to believe that the balance of probability is very greatly in favour of their being the writings, and probably the last writings, of the Apostle S. John. ii. The Person or Persons addressed. It seems to be impossible to determine with anything like certainty whether the Second Epistle is addressed to a com- INTRODUCTION. lxxv munity, i.e. a particular Church, or the Church at large, or to an individual, i.e. some lady personaUy known to the Apostle. In favour of the former hypothesis it is argued as follows : "There is no individual reference to one person ; on the con trary, the chUdren 'walk in truth' ; mutual love is enjoined; there is an admonition, ' look to yourselves' ; and ' the bringing of doctrine' is mentioned. Besides, it is improbable that 'the children of an elect sister' would send a greeting by the writer to an 'elect Kyria and her children.' A sister Church might naturaUy salute another" (Davidson). In favour of the latter hypothesis : " There is no sufficient reason for supposing that by 'elect lady' St John is personi fying a particular Christian Church. He is writing to an actual individual... She was an elderly person, probably a widow, Uving with her grown-up children. When St John says that she was loved by ' all them that knew the truth,' he makes it plain that her name was at least weU known in the Asiatic Churches, and that she was a person of real and high exceUence. There were many such good women in the Apostohc age" (Liddon). A very great deal will depend upon the translation of the opening words (iiiX.tK.Trj Kvpia), which may mean : (1) To the elect lady: (2) To an elect lady; (3) To the elect Kyria; (4) To the lady Electa; (5) To Electa Kyria. The first two renderings leave the question respecting a community or an individual open : the last three close it in favour of an individual. But the fourth rendering, though supported by the Latin translation of some fragments of Clement of Alexandria (see p. lxviii), is untenable on account of v. 13. It is incredible that there were two sisters each bearing the very unusual name of Electa. The name is possible (for Electus occurs as a man's name, e.g. the chamberlain of Commodus), but it has not been found. The third rendering is more admissible, and S. Athanasius seems to have adopted it. The proper name Kyria occurs in ancient documents : Liicke quotes examples. Like Martha in Hebrew, it is the feminine of the common word for 'Lord'; and some have con jectured that the letter is addressed to Martha of Bethany. But, had Kyria been a proper name, S. John would probably lxxvi INTRODUCTION. (though not necessarily) have written Kvpia rjj «X«rg like rain tcS 070717;™ Moreover, to insist on this third rendering is to assume as certain two things which are uncertain: (1) That the letter is addressed to an individual; (2) that the individual's name was Kyria. These two objections apply to the fifth rendering also. Besides which, the combination of two uncommon names is improbable. We therefore fall back upon one of the first two renderings ; and of the two the first seems preferable. The omission of the Greek defi nite article is quite inteUigible, and may be compared with ArNQSTO GEO in Acts xvii. 23, which may quite correctly be rendered, 'To the unknown God,' in spite of the absence of the article in the original. "The deUcate suppression of the indi vidual name in a letter which might probably be read aloud in the Christian assembly is perfectly explicable " (Farrar). That 'the elect lady' may be a figurative name for a Church, or for the Church, must at once be admitted : and perhaps we may go further and say that such a figure would not be unlikely in the case of a writer so fond of symbohsm as S. John. But is a sustained aUegory of this kind Ukely in the case of so shght a letter 1 Is not the form of the First Epistle against it ! Is there any parallel case in the literature of the first three cen* turies? And if 'the elect lady' be the Church universal, as Jerome suggests, what possible meaning is to be found for the elect lady's sister ? The common sense canon, that where the literal meaning makes good sense the Uteral meaning is right, seems appUcable here. No one doubts that the twin Epistle is addressed to an individual. In letters so similar it is scarcely probable that in the one case the person addressed is to be taken literally, while in the oilier the person addressed is to be taken as' the allegorical representative of a Church. It seems more reason able to suppose that in both Epistles, as in the Epistle to Philemon, we have precious specimens of the private correspond ence of an Apostle. We are allowed to see how the beloved Disciple at the close of his Ufe could write to a Christian lady and to a Christian gentleman respecting their personal conduct. Adopting, therefore, the Uteral interpretation as not only IN TROD UCTION. 1 xxvii tenable but probable, we must be content to remain in ignorance who 'the elect lady' is. That she is Mary the Mother of the Lord is not merely a gratuitous but an incredible conjecture. The Mother of the Lord, during S. John's later years, would be from a hundred and twenty to a hundred and forty years old. But it is not impossible that 'the elect lady' may be one who helped, if not to fill the place of the Virgin Mother, at any rate " to brighten with human affection the later years of the aged Saint, who had thus outUved all his contemporaries." iii. Place, Date and Contents. We can do no more than frame probable hypotheses with re gard to place and date. The Epistle itself gives us vague out lines; and these outlines are aU that is certain. But it wiU give reality and Ufe to the letter if we fill in these outlines with details which may be true, which are probably like the truth, and which though confessedly conjectural make the drift of the letter more inteUigible. The Apostle, towards the close of his life — for the letter pre supposes both Gospel and First Epistle — has been engaged upon his usual work of supervision and direction among the Churches of Asia. In the course of it he has seen some children of the lady to whom the letter is addressed, and has found that they are Uving Christian lives, steadfast in the faith. But there are other members of her family of whom this cannot be said. And on his return to Ephesus the Apostle, in expressing his joy respecting the faithful children, conveys a warning respecting their less steadfast brothers. ' Has their mother been as watch ful as she might have been to keep them from pernicious in fluences ? Her hospitality must be exercised with discretion ; for her guests may contaminate her household. There is no real progress in advancing beyond the limits of Christian truth. There is no real charity in helping workers of evil to work suc cessfully. On his next Apostolic journey he hopes to see her.' Near the Apostle's abode are some nephews of the lady ad dressed, but their mother, her sister, is dead, or is Uving else where. These nephews send their greeting in his letter, and lxxviii INTRODUCTION. thus shew that they share his loving anxiety respecting the elect lady's household. It was very possibly from them that he had heard that all was not well there. The letter may be subdivided thus : 1 — 3. Address and Greeting. 4—11. Main Body of the Epistle. 1. Occasion of the Letter (4). 2. Exhortation to Love and Obedience (5, 6). 3. Warnings against False Doctrine (7 — 9). 4. Warnings against False Charity (10, 11). 12, 13. Conclusion. CHAPTER IV. The Third Epistle. In this we have another sample of the private correspondence of an Apostle. For beyond aU question, whatever we may think of the Second Epistle, this letter is addressed to an individual. And it is not an official letter, like the Epistles to Timothy and Titus, but a private one, like that to Philemon. While the Second Epistle is mainly one of warning, the Third is one of en couragement. As in the former case, we are conscious of the writer's authority in the tone of the letter ; which, however, is friendly rather than official. i. The Authorship of tlie Epistle. On this point very Uttle need be added to what has been said respecting the authorship of the Second Epistle. The two Epistles are universaUy admitted to be by one and the same person. But it must be pointed out that, if the Second Epistle did not exist, the claims of the Third to be Apostohc would be more disputable. Neither the external nor the internal evidence is so strongly in its favour. It is neither quoted nor mentioned so early or so frequently as the Second. It is not nearly so INTRODUCTION. lxxix closely akin to the First Epistle and the Gospel. It labours under the difficulty involved in the conduct of Diotrephes : for it must be admitted that "there is something astonishing in the notion that the prominent Christian Presbyter of an Asiatic Church should not only repudiate the authority of St John, and not only refuse to receive his travelhng missionary, and prevent others from doing so, but should even excommunicate or try to excommunicate those who did so" (Farrar). Nevertheless, it is impossible to separate these two twin letters, and assign them to different authors. And, as has been seen already, the balance of evidence, both external and internal, strongly favours the ApostoUcity of the Second ; and this, notwithstanding the diffi culty about Diotrephes, carries with it the ApostoUcity of the Third. That difiiculty only forces on us once more the con viction that the Church in the Apostolic age was not, any more than in our age, an untroubled community of saints. The ideal primitive Church, bright in the unbroken possession of truth and hohness, is unknown to the historian. The First and Second Epistles of St John teU us of gross corruptions in doctrine and practice. The Third teUs of open rebellion against an Apostle's commands. ii. The Person addressed. The name Gaius was so common throughout the Roman Empire that to identify any person of this name with any other of the same name requires specially clear evidence. In N.T. there are probably at least three Christians who are thus caUed. 1. Gaius of Corinth, in whose house S. Paul was staying when he wrote the Epistle to the Romans (Rom. xvi. 23), who is probably the same as he whom S. Paul baptized (1 Cor. i. 14). 2. Gaius of Macedonia, who was S. Paul's travelling companion at the time of the uproar at Ephesus, and was seized by the mob (Acts xix. 29). 3. Gaius of Derbe, who with Timothy and others left Greece before S. Paul and waited for him at Troas (Acts xx. 4, 5). But these three may be reduced to two, for 1 and 3 may possibly be the same person. It is possible, but nothing more, that the Gaius of our Epistle may be one of these. lxxx INTRODUCTION. Origen says that the first of these three became Bishop of Thes- salonica. The ApostoUcal Constitutions (vii. 46) mention a Gaius, Bishop of Pergamos, and the context implies that he was the first Bishop, or at least one of the earhest Bishops, of that city. Here again we can only say that he may be the Gaius of S. John. The Epistle leaves us in doubt whether Gaius is at this time a Presbyter or not. Apparently he is a well-to-do layman. iii. Place, Date, and Contents. The place may with probabiUty be supposed to be Ephesus : the letter has the tone of being written from head-quarters. Its strong resemblance, especiaUy in its opening and conclusion, inclines us to believe that it was written about the same time as the Second Epistle, i.e. after the Gospel and First Epistle, and therefore towards the end of S. John's life. The unwillingness to write a long letter which appears in both Epistles (vv. 12, 13) would be natural in an old man to whom correspondence is a burden. The contents speak for themselves. Gaius is commended for his hospitality, in which he resembles his namesake of Corinth (Rom. xvi. 23) ; is warned against imitating the factious and intolerant Diotrephes ; and in contrast to him is told of the exceUence of Demetrius, who is perhaps the bearer of the letter. These two opposite characters are sketched "in a few words with the same masterly psychological skiU which we see in the Gospel." In his next Apostolic journey S. John hopes to visit him. MeanwhUe he and 'the friends' with him send a salutation to Gaius and 'the friends' with him. The Epistle may be thus analysed. 1. Address. 2—12. Main Body of the Epistle. 1. Personal Good Wishes and Sentiments (2 — i). 2. Gaius commended for his Hospitality (5 — 8). 3. Diotrephes condemned for his Hostility (9, 10). 4. The Moral (11, 12). 13, 14. Conclusion. INTRODUCTION. lxxxi "The Second and Third Epistles of S. John occupy their own place in the sacred Canon, and contribute their own pecuUar element to the stock of Christian truth and practice. They lead us from the region of miracle and prophecy, out of an atmosphere charged with the supernatural, to the more average every-day life of Christendom, with its regular paths and unex citing air. There is no hint in these short notes of extraordinary charismata. The tone of their Christianity is deep, earnest, severe, devout, but has the quiet of the Christian Church and home very much as at present constituted. The re ligion which pervades them is simple, unexaggerated, and practical The writer is grave and reserved. Evidently in the possession of the fulness of the Christian faith, he is content to rest upon it with a calm consciousness of strength.... By the con ception of the Incarnate Lord, the Creator and Light of all men, and of the universality of Redemption, which the Gospel and the First Epistle did so much to bring home to aU who received Christ, germs were deposited in the soil of Christianity which necessarily grew from an abstract idea into the great reality of the Catholic Church. In these two short occasional letters S. John provided two safeguards for that great institution. Heresy and schism are the dangers to which it is perpetually ex posed. S. John's condemnation of the spirit of heresy is re corded in the Second Epistle ; his condemnation of the spirit of schism is written in the Third Epistle. Every age of Christendom up to the present has rather exaggerated than dwarfed the sig nificance of this condemnation" (Bishop Alexander). CHAPTER V. The Text of the Epistles. i. The Greek Text. Our authorities for determining the Greek which S. John wrote, though far less numerous than in the case of the Gospel, are various and abundant. They consist of Greek MSS., Ancient lxxxii INTRODUCTION. Versions, and quotations from the Epistles in Christian writers of the second, third and fourth centuries. The Apostolic auto graphs were evidently lost at a very early date. Irenaeus, in arguing as to the true reading of the mystical number in Bev. xin. 18, cannot appeal to S. John's own MS., which would have been decisive (Haer. v. ttt. 1) ; and Origen knew no older copy of S. John's Gospel than that of Heracleon. Papyrus is very perishable, and this was the material commonly employed (2 John 12 : comp. 2 Tim. iv. 13). It wiU be worth while to specify a few of the principal MSS. and Versions which contain these Epistles or portions, of them, Greek Manuscripts. Primary Uncials. Codbx SDfArncus (n). 4th century. Discovered by Tischendorf in 1859 at the monastery of S. Catherine on Mount Sinai, and now at Petersburg. AU three Epistles. Codex Alexandrqjus (A). 5th century. Brought by Cyril Lucar, Patriarch of Constantinople, from Alexandria, and after wards presented by him to Charles L in 1628. In the British Museum. AU three Epistles. Codex Vaticasts (B). 4th century. Brought to Borne about 1460. It is entered in the earhest catalogue of the Vatican Library, 1475. AU three Epistles. Codex Ephraemi (C). 5th century. A palimpsest: the original writing has been partially rubbed out and the works oi Ephraem the Syrian have been written over it. In the National Library at Paris. Part of the First and Third Epistles; 1 John L 1— iv. 2; 3 John 3—15. Of the whole X. T. the only Books entirely missing are 2 John and 2 Thessalonians. The fifth great Uncial, Codex Bezae (D), has lost the leaves in which aU three Epistles were undoubtedly contained. Only the servile Latin translation of 3 John 11 — 15 remains. Secondary Uncials. Codex Mosqueksis (K). 9th century. AU three Epistles. Codex Angeliccs (L). 9th century. AU three Epistles. INTRODUCTION. lxxxiii Codex Porphyrianus (P). 9th century. A pahmpsest. AU three Epistles excepting 1 John iii. 19— v. 1. There is a fac simile of a portion in Hammond's Outlines of Textual Criticism showing the late leaning uncial letters of the 9th century (Acts iv. 10 — 15), with cursives of the 13th (Heb. vii. 17 — 25) written over them. Besides these four primary and three secondary Uncial MSS., more than two hundred Cursives contain the Epistles. These range from the 10th to the 15th centuries, and are of every degree of value, from the excellent Codex Colbert (13, or 33 in the Gospels) of the 11th century, and Codex Leicestrensis (31, or 69 in the Gospels) of the 14th century, to the worthless Codex Mont- fortianus (34, or 61 in the Gospels), of the 15th or 16th century, famous as the "Codex Britannicus" which induced Erasmus, in consequence of his unfortunate promise to yield to the evidence of a single Greek Codex, to insert the spurious text about the Heavenly Witnesses into his third edition (a.d. 1522). But it cannot be too carefully remembered that the date of a document is a very different thing from the date of the text which it contains. Obviously the text must be at least as old as the document which contains it. But it may be centuries older, or it may be only a few years older. Comparison with readings in the Fathers of the second, third, and fourth centuries proves that while Codex B and Codex X are of the fourth century, yet they represent a text which can be traced to the second, whereas Codex A, which is of the fifth century, represents a text which is no older than the fourth, at any rate as regards the Gospels. The scribe of A had evidently purer texts to copy when he transcribed the Epistles. We might arrange these witnesses roughly as follows. Text of B, early and very pure. Text of K, early, but somewhat mixed. Text of A in the Epistles, fairly early, but mixed. Text of A in the Gospels, late and very mixed. ST JOHN (up.) £ lxxxiv INTRODUCTION. Ancient Versions. Vulgate Striac. (Peschito=' simple' meaning perhaps 'faith ful'). 3rd century. The First Epistle. Philoxenian Striac. "Probably the most servUe version of Scripture ever made." 6th century. AU three Epistles. Old Latin. 2nd century. Nearly the whole of an Old Latin text of 1 John i. 1 — v. 3 can be constructed from Augustme's HomiUes on the Epistle: but Augustine's text is of a mixed character, somewhat remote from the original. Another Old Latin text of 1 John iii. 8 — v. 21 exists in a Munich MS. of the 7th century (Scrivener, 339, 346). See W. and H. small ed., 1885, p. 571. Vulgate Latin (mainly the Old Latin revised by Jerome, A.D. 383—385). AU three Epistles. Thebaic or Sahidic (Egyptian). 3rd century. AU three Epistles. Memphitic or Bahiric (Egyptian, but independent of the Thebaic). Most of it 3rd century. AU three Epistles. Armenian. 5th century. AU three Epistles. Aethiopic. 4th or 5th century. AU three Epistles. To these Greek MSS. and ancient Versions must be added the evidence of the Fathers who comment upon or quote these Epistles. The Greek commentaries of Clement of Alexandria, of Didymus, and of Diodorus of Tarsus, are unhappily lost: hut portions of the two former survive in translations. Considerable quotations, however, especially from the First Epistle, exist in various Greek and Latin writers from the second to the fourth centuries. Quotations by writers later than the fourth century are of httle value. By that time the corruption of the text was complete. The Diocletian persecution had caused the destruction of most of the ancient MSS., and a composite text, formed with very imperfect knowledge, and emanating mainly from Con stantinople, gradually took their place. In examining the text of S. John's Epistles, which is more free from corruption than perhaps that of any other book in N. T, INTRODUCTION. lxxxv the great excellence of the text found in B is again conspicuous1. There are very few cases in which it gives an unquestionably corrupt reading. And this is the test of exceUence in a wit ness : — To what extent does it give evidence which is obviously false? Tried by this test B stands easily first, and N second, though considerably behind B. Codex A, though inferior to the other two, is found to give a purer text here than in the Gospels. A few of the indefensible readings in each of these three great authorities are worth noting. False readings in B. 1 John 1. 2. o eopaKaptv for iatpaKaptv. 11. 14. to aw dpxrjs for tov dir apxys. ii. 27. x"Pt0'lla Mr XP'°'lJia' 3 John 9. typa^jras for iypar^ra. False readings in x. 1 John ii. 4. ij dXrj8tia tov Stov ov** tariv for iv tovto* r) dX^Btia ovk tariv. ii. 9. yjrtvo-rris iariv Kai iv tj o-Koria iariv for iv rij o-Koria iariv. iii. 5. otSaptv for oiSart. iii. 14. ptrafiifiriKtv for ptraBtfiiJKaiitv. 1 See Introduction to S. John's Gospel lvi. — lviii. "We accord to Codex B at least as much weight as to any single document in exist ence." — " Cod. B is a dooument of such value, that it grows by experience even upon those who may have been a little prejudiced against it." — "Notice especiaUy those instanoes in the CathoUo Epistles, wherein the primary authorities are comparatively few, in which Cod. B accords with the later oopies against Codd. KAC, and is supported by internal evidence; e.g. 1 Pet. iii. 18; iv. 14; v. 2; 2 Pet. ii. 20 ; 1 John ii. 10 ; iii 23, &c. In 1 John iu. 21, where the first ¦qpav is omitted by A and others, the second by C almost alone, B seems right in rejecting the word in both places. So in other cases internal probabilities occasionally plead strongly in favour of B, when it lias little other support." Those who have followed recent con troversy on the subjeot will find the above remarks aU the more interesting when they know that they are taken, not from Westcott, or Westcott and Hort, or the Bevisers, or Dr Sanday, but from Dr Scrivener's latest edition of the Introduction to the Criticism of N. T. (1883), pp. 116, 652 and note. The italics are not Dr Scrivener's. lxxxvi INTRODUCTION. 1 John ni. 21. dbtXtpoi for dyamyroi. iv. 10. rj dyanri tov Qtov for 17 dyarrrj. ^yairno-tv (K1) for rjya^aaptv (N3). iv. 17. ptff r]pjZv iv rjpXv for ptff rjpmv. txoptv for txv] o av K.T.X. (NXA) One important omission through homoeoteleuton has found its way into the Textus Receptus and thence into A. V., where the translation of the omitted words is in itaUcs, implying that the passage is wanting in the original. The italics come from the Great Bible of 1539. But the passage is in aU the primary Uncials and Versions. ii. 23. t6v Ttarripa. i\a' [d d/xoXoytoK tov vlov (cat tAv ira- T^pa 8x€u] vptis k.t.X. (KL) Thus out of seven cases of omission through homoeoteleuton only one is found in B, while N and A each admit four. And though frequent cases of omission through this cause prove nothing as to the purity of the text, they do prove something as to the accuracy of the scribe. The scribe of B was evidently a more careful worker than the scribes of N and A. INTRODUCTION. Ixxxix Whatever reasonable test we select, the preeminence of B as an authority becomes conspicuous : but the superiority of N to A is not nearly so apparent as in the Gospels, where the scribe of A must have used inferior copies. The absence of C in so much of the First Epistle (iv. 2 to the end) and the whole of the Second makes comparison less easy : but " the peculiar readings of C have no appearance of genuineness" (Westcott). From the notes on the text at the head of the notes on each chapter the student may collect many more instances, aU tending to show that where the Textus Receptus needs revision (1) B is almost always among the authorities which preserve the original reading, and that (2) the combination NB is practicaUy conclusive — at any rate in these Epistles : e. g. 1 John v. ] 3. The appa ratus criticus in Alford will supply facts for still further in ductions. Any analysis of the evidence supplied there will lead to the conclusion that B is a preeminently trustworthy witness. In conclusion it may be worth while to repeat a caution aheady given in the volume on S. John's Gospel. The sight of a large collection of various readings is apt to produce a very erroneous impression. It may lead to very exaggerated ideas as to the amount of uncertainty which exists with regard to the Greek text of N. T. " If comparative trivialities, such as changes of order, the insertion or omission of the article with proper names, and the hke, are set aside, the words in our opinion still subject to doubt can hardly amount to more than a thousandth part of the N. T." (Westcott and Hort, The N. T. in Greek, MacmiUan, 1881, I. p. 561). Every student of the Greek Testa ment who can afford the time should study the work just quoted. Those who cannot, should at least read the Appendix to the smaU edition in one volume, MacmiUan, 1885. SchafFs Com panion to the Greek Testament and the English Versions, Harper, New York, 1883, wiU by many readers be found more useful than the larger edition of Westcott and Hort. Hammond's Out lines of Textual Criticism, Clarendon Press, is a clear, interesting and inexpensive manual. Scrivener's Introduction to the Criticism cf N. T. contains an immense store of information not easfly accessible elsewhere. The latest edition (1883) is somewhat xc INTRODUCTION. disappointing in being not quite up to date in its statement of facts : and the conclusions drawn from the facts are in some cases to be accepted with caution. ii. The English Versions. The earliest translation of the N. T. into English of which we have any knowledge is the translation of the Gospel of S. John made by the Venerable Bede, in completing which he died (a.d. 735). It must have been almost the earhest piece of prose literature written in the English language. Unfortunately it has long since disappeared ; and two or more centuries elapsed before anything of the same kind which has come down to us was attempted1. Wiclif began his work of translating the Scriptures into the vulgar tongue with parts of the Apocalypse. So that for a second time in history S. John was the first N. T. writer made known to the EngUsh people. In the Last Age of th Church (a.d. 1356) there is a translation and explanation of the portion of the Kevelation which Wiclif beUeved to be applicable to his own age. Whether Wiclif completed his translation of the Apocalypse at this time or not seems to be uncertain. A version of the Gospels with a commentary was given next ; and then the rest of the N. T. A complete N. T. in Enghsh was finished about 1380. This, therefore, we may take as the date at which our Epistle first appeared in the EngUsh language. While the 0. T. of Wichf 's Bible was by various hands, the N. T. seems to have been mainly, if not entirely, the work of Wiclif himsetf. The whole was revised by John Purvey about 1388. Specimens of both wiU be found in Appendix H. But these early EngUsh Versions, made from a late and corrupt text of the Latin Vulgate, exercised Uttle or no influence on the later Versions of Tyndale and others, which were made 1 The earUest prose translations extant are Psalms i. — 1.^ attributed to S. Aldhelm and preserved in the National Library at Paris. The famous Lindisfarne Gospels written in Latin by Eadfrith (c. a.d. 680) have interlinear English glosses, forming a word by word translation, added by Ealdred (c. a.d. 950). They are now in the British Museum. The earliest extant version of a complete book is the Psalter of William de Schorham, who became Vicar of Chart-Sutton in Kent a.d. 1320. INTRODUCTION. xci from late and corrupt Greek texts. Tyndale translated direct from the Greek, checking himself by the Vulgate, the Latin of Erasmus, and the German of Luther. Dr Westcott in his most valuable work on the History of the English Bible, from which the material for this section has been largely taken, often takes the First Epistle of S. John as an iUustration of the varia tions between different versions and editions. The present writer gratefully borrows his statements. Tyndale published his first edition in 1525, his second in 1534, and his third in 1535; each time, especiaUy in 1534 making many alterations and correc tions. "Of the thirty-one changes which I have noticed in the later (1534) version of 1 John, about a third are closer approxi mations to the Greek : rather more are variations in connecting particles or the hke designed to bring out the argument of the original more clearly; three new readings are adopted; and in one passage it appears that Luther's rendering has been substi tuted for an awkward paraphrase. Yet it must be remarked that even in this revision the changes are far more frequently at variance with Luther's renderings than in accordance with them " (p. 185). "In his Preface to the edition of 1534, Tyndale had expressed his readiness to revise his work and adopt any changes in it which might be shewn to be improvements. The edition of 1535, however enigmatic it may be in other respects, is a proof of his sincerity. The text of this exhibits a true revision and differs from that of 1534, though considerably less than the text of 1534 from that of 1525. In 1 John I have noted sixteen variations from the text of 1534 as against thirty-two (thirty- one?) in that of 1534 from the original text" (p. 190). But for the ordinary student the differences between the three editions of Tyndale are less interesting than the differences between Tyndale and the A. V. How much we owe to him appears from the fact that "about nine-tenths of the A. V. of the first Epistle of S. John are retained from Tyndale" (p. 211). Tyndale places the three Epistles of S. John between those of S. Peter and that to the Hebrews, S. James being placed between Hebrews and S. Juda This is the order of Luther's translation, of Coverdale's Bible (1535), of Matthew's Bible (1537), and also of Taverner's (1539). xcii INTRODUCTION. The Great Bible, which exists in three typical editions (CromweU's, April 1539; Cranmer's, April, 1540; Tunstall's and Heath's, Nov. 1540) is in the N. T. "based upon a careful use of the Vulgate and of Erasmus' Latin Version. An analysis of the variations in the first Epistle of S. John may furnish a type of its general character. As nearly as I can reckon there are seventy-one differences between Tyndale's text (1534) and that of the Great Bible : of these forty-three come directly from Cover- dale's earlier revision (and in a great measure indirectly from the Latin) : seventeen from the Vulgate where Coverdale before had not followed it: the remaining eleven variations are from other sources. Some of the new readings from the Vulgate are important, as for example the additions in i. 4, 'that ye may rejoice and that your joy may be full.' U. 23, 'he that know- ledgeth the Son hath the Father also.' in. 1, 'that we should be called and be indeed the sons of God.' v. 9, 'this is the witness of God that is greater.' All these editions (Uke v. 7) are marked distinctly as Latin readings : of the renderings adopted from Coverdale one is very important and holds its place in our present version, iii. 24, 'Hereby we know that he abideth in us, even by the Spirit which he hath given us,' for which Tyndale reads: 'thereby we know that there abideth in us of the Spirif which he gave us.' One strange blunder also is corrected; 'that old commandment which ye heard' (as it was in the earlier text) is replaced by the true reading: 'that old commandment which ye have had' (ii. 7). No one of the new renderings is of any moment" (pp. 257, 258). The revision made by Taverner, though superficial as regards the 0. T, has important alterations in the N. T. He shews an improved appreciation of the Greek article. "Two consecutive verses of the first Epistle of S. John furnish good examples of his endeavour to find EngUsh equivalents for the terms before him. AU the other versions adopt the Latin 'ad vocate' in 1 John ii. 1, for which Taverner substitutes the Saxon 'spokesman.' Tyndale, foUowed by Coverdale, the Great Bible, &c. strives after an adequate rendering of IXao-uds (1 John ii 2) in the awkward periphrasis 'he it is that obtaineth grace for our INTRODUCTION. xciii sins : Taverner boldly coins a word which if insufficient is yet worthy of notice : 'he is a mercystock for our sins'" (p. 271). The history of the Geneva N. T. "is Uttle more than the record of the apphcation of Beza's translation and commentary to Tyndale's Testament An analysis of the changes in one short Epistle wUl render this plain. Thus according to as accurate a calculation as I can make more than two-thirds of the new renderings in 1 John introduced into the revision of 1560 are derived from Beza, and two-thirds of these then for the first time. The rest are due to the revisers themselves, and of these only two are found in the revision of 1557" (pp. 287, 288). The Rhemish Bible, Uke Wiclif's, is a translation of a translation, being based upon the Vulgate. It furnished the revisers of 1611 with a great many of the words of Latin origin which they employ. It is "simply the ordinary, and not pure, Latin text of Jerome in an English dress. Its merits, and they are considerable, lie in its vocabulary. The style, so far as it has a style, is unnatural, the phrasing is most unrhythmical, but the language is enriched by the bold reduction of innumerable Latin words to EngUsh service" (p. 328). Dr Westcott gives no examples from these Epistles, but the following may serve as such. In a few instances the Rhemish has given to the A. V. a word not previously used in EngUsh Versions. 'And he is the propitiation for our sins' (ii. 2). 'And sent his son a, propitiation for our sins' (iv. 10). 'These things have I written to you con cerning them that seduce you' (ii. 26). In some cases the Rhemish is superior to the A. V. 'Every one that committeth sin, committeth also iniquity: and sin is iniquity' (iii. 4). The foUowing also are worthy of notice. 'We seduce ourselves' (i. 8). 'Let no man seduce you' (ii. 6). 'Because many seducers are gone out into the world' (2 John 7). But we may be thankful that King James's revisers did not adopt such renderings as these. 'That you also may have society with us, and our society may be with the Father and with his Son' (i. 3). 'And this is the annuntiation' (i. 5, iii. 11). 'That he might dissolve the works of the devil' (iii. 8). 'The xciv INTRODUCTION. generation of God preserveth him' (v. 18). 'The Senior to the lady elect' (2 John 1). 'The Senior to Gaius the dearest' (3 John 1). 'Greater thanke have I not of them' (3 John 4). 'That we may be coadjutors of the truth' (3 John 8)1. This is not the place to discuss the Revised Version of 1881. When it appeared the present writer had the satisfaction of finding that a very large proportion of the alterations which he had suggested in notes on S. John's Gospel in 1880 were sanctioned by alterations actually made by the Revisers. In the notes on these Epistles it wiU be found that in a large number of cases he has followed the R. V., of the merits of which he has a high opinion. Those merits seem to consist not so much in skilful and happy treatment of very difficult passages as in careful correction of an enormous number of smaU errors and inaccuracies. Of the Revisers, even their most severe and most unreasonable critic has said, " that their work bears mark of conscientious labour which those only can fuUy appreciate who have -made the same province of study to some extent their own." The late Dr Routh of Magdalen CoUege, Oxford, when asked what he considered to be the best commentary on the N. T., is said to have replied, 'The Vulgate.' If by that he meant that in the Vulgate we have a faithful translation made from a good Greek text, we may say in a similar spirit that the best commentary on the N. T. is now the Revised Version. The A. V. is a sufficiently faithful translation of a corrupt Greek text, The R. V. is a very faithful translation of an excellent Greek text. It is in the latter particular that its great value hes. The corrections made through revision of the Greek are far more im portant than the corrections made through revision of the renderings. Tastes may continue to differ respecting the Revisers' merits as translators. Scientific criticism wiU in the large ma jority of cases confirm their decisions as to the Greek to be trans- 1 For further information respecting early English Versions see Scrivener's Cambridge Paragraph Bible, 1873; Eadie's The English Bible : an External and Critical History, 1876; Stevens' The Bibles in the Caxton Exhibition, 1878; and the article on the 'English Bible' in Encyclopcedia Britannica vm., 1878. INTRODUCTION. xcv lated. The rules laid down for determining the text in the Cambridge Greek Testament have resulted in producing a text very similar to that of the Revisers. Out of about seventy-three corrections made by them in these Epistles aU but four or five are adopted in this edition : and in these four or five cases and a few more the reading must remain a Uttle doubtful1. CHAPTER VI. the literature op the epistles. Although not so voluminous as that of the Gospel of S. John, the Uterature of the Epistles is nevertheless very abundant. It would be simply confusing to give anything approaching to an exhaustive Ust of the numerous works on the subject. AU that wiU be attempted here wiU be to give the more advanced student some information as to where he may look for greater help than can be given in a handbook for the use of schools. Of ancient commentaries not a very great deal remains. In his Outlines ('YnoTvirtoatis) Clement op Alexandria (c. a. d. 200) commented on detached verses of the First and Second Epistles, and of these comments a valuable fragment in a Latin translation is extant. Didymus, who was placed by S. Atha nasius in the catechetical chair of Clement at Alexandria a century and a half later (c. a.d. 360), commented on all the CathoUc Epistles; and his notes as translated by Epiphanius Scholasticus survive, together with some fragments of the Greek original. Specimens of each are given by Liicke. "The chief features of his remarks on S. John's three Epistles are (1) the earnestness against Docetism, Valentinianism, all speculations injurious to the Maker of the world, (2) the assertion that a 1 Comp. 1 John ii. 20 ; iii. 15, 19, 23 ; 2 John 8. xcvi INTRODUCTION. true knowledge of God is possible without a knowledge of His essence, (3) care to urge the necessity of combining ortho doxy with right action" (W. Bright). The commentary of Diodorus op Tarsus (c. a.d. 380) on the First Epistle is lost. S. Chrysostom is said to have commented on the whole of the N. T., and Oecumenius and Theophylact appeal to hhn in discussing the Catholic Epistles. But his commentary exists no longer. We have ten Homilies by S. Augustine on the First Epistle; but the series ends abruptly in the tenth Homily at 1 John v. 3. They are translated in the Library of the Fathers, vol. 29, Oxford 1849. In our own country the earhest commentary is that of the Venerable Bede (c. a.d. 720), written in Latin. Like S. Augustine's, it is doctrinal and horta tory: quotations from both wiU be found in the notes. It is possible that we have the substance of Augustine's commentary on 1 John v. 3 — 21 in Bede, who elsewhere sometimes adopts Augustine verbatim. If so, we have further evidence that Augustine knew nothing of the spurious passage 1 John v. 7, for Bede omits it. Bede's notes on the Second and Third Epistles are very slight and are perhaps whoUy his own. In the tenth and eleventh centuries we have the Greek commentaries of Oecumenius and Theophylact. The former is highly praised by Liicke, who quotes a good deal of it. Of the reformers, Beza, BuUinger, Calvin, Erasmus, Luther, and ZwingU have aU left commentaries on one or more of these Epistles. Besides these we have the frequently quoted works of Grotius (c. A. d. 1550), of his critic Calovius (c. A. D. 1650), and of Bengel (c. a. d. 1750). Bengel's Gnomon N. T. has been trans lated into English ; but those who can read Latin wiU prefer the epigrammatic terseness of the original Among original English commentaries those of Bishop Alexander (in the Speaker's Commentary), Alford, Blunt, Jelf, Pope (in SchafFs Commentary), Sinclair (in Bishop ElUcott's Commentary), and of Bishop Chr. Wordsworth are easily accessible. But superior to aU these is that of Canon Westcott, MacmiUan, 1883. Neander's work on the First Epistle has been translated hy Mrs Conant, New York, 1853. The commentaries of Braune, INTRODUCTION. xcvii Ebrard, Haupt, Huther, and Lucke have been pubhshed in an Enghsh form by T. and T. Clark, Edinburgh. Of these that of Haupt on the First Epistle may be specially commended. Among untranslated foreign commentaries may be mentioned those of DUsterdieck, 1852 ; Rothe, 1879 ; C. A. Wolf, 1881 : Erdmann, 1855; Luthardt, 1860; Stockmeyer, 1873. The last three are chiefly concerned with the structure of the First Epistle. Other works which give valuable assistance are Cox's Private Letters of S. Paul and S. John, F. W. Farrar's Early Days of Christianity, several of Liddon's Easter Sermons, Macdonald's Life and Writings of S. John with Introduction by Dean Howson, F. D. Maurice's Epistles of S. John, Schaff's History of tlie Church vols. I. and n. (1883), Stanley's Sermons and Essays on the Apostolic Age, with various articles in the Dictionary of Christian Biography edited by Smith and Wace, in the Religious Encyclopaedia edited by Schaff, and in the Real- Encyklopiidie edited by Herzog, PUtt, and Hauck. The references to Winer's Grammar of N. T. Greek in this volume are from the second EngUsh edition by Moulton : those to Cromer's Lexicon of N. T. Greek are from the English edition by Urwick. The latter volume has by no means superseded the simfiar work by Archbishop Trench, The Synonyms of the N. T., the references to which are from the edition of 1865. The present writer desires to express his obhgations, which in some cases are very great, to many of the works mentioned above, as well as to others. Almost all that can be said with truth about S. John's writings has already been said, and weU said, by some one. The most that a new commentator can hope to do is to coUect together what seems to him to be best in other writers, to think it out afresh, and recoin it for his own and others' use. What might have remained unknown, or unin telligible, or unattractive to many, if left in the original author and language, may possibly become better known and more inteUigible when reduced to a smaUer compass and placed in a new Ught and in new surroundings. Be this as it may, the writer who undertakes, even with aU the helps available, to interpret S. John to others, must know that he incurs serious xcviii INTRODUCTION. responsibiUty. He wiU not be anxious to be originaL He wfll not be eager to insist upon views which have found no favour among previous workers in the same field. He wfll not regret that his conclusions should be questioned and his mistakes ex posed. He wfll be content that a dirge should be song over the results of his own work, if only what is true may prevail aZXo>os» axXtrov thri, to d' tv vucara). IQANNOY A. 1 1,vO r)v dtr dp-xfjs, o dxr/Koafiev, o ewpctKapiev Tot? 66aXpo?<: rjpwv, o ideatrdpeOa, Kai al xeipes rjpcov hjrrjXa?7? a («ai r) %'/ V TfeTrXrjpco- pevrj. Kat kaTiv aiiTrj r) dyyeXia ijv dKt]Koap,ev dir avrov Kai avayyiXXopev vpiv, oti o #eo? g!>oj? early Kal CKOTia ovk eo-Tiv iv avT(p ovBepta. a'Eidv ettreopev '6ti KOivcovlav Hftopev per avrov, Kal iv too crKSTei trepttraTrnpev, yjrevBopeOa Kal ov trotovpev Tr)v dXijOeiav' ' idv Be iv too $am trepnraTwpev, co? avTo? ioTiv iv toj (f>a>Ti, kolvoj- viav exopev peT dXXrjXcov, Kal to alpa 'Irjcrov tov vlov avTov KaOapi^et, ^/xa? a7ro irdar)<; d/iapTias. 8 'Eai/ eitrtofiev oVt dpapTlav ovk e-^ppiev, eavrovf trXavwpev, Kal rj dXrjdeia iv tf/uv ovk eariv. 9 idv opoXoympev Ta? s. JOHN (ep.) x ETTIZTOAH 1. 9 dpaprias r)po3v, iriaros eVTiv Kal BiKaioi, 'iva dtpfj r)piv to? dpaprias, Kal Kadapioy rjpds airo iraarjs aoya'a?, 10 idv etiroopev oti ovy, rjpaprrjKapev, -vsevaTrjv iroiov/iev avrov, Kal 6 Xoyos avrov ovk 'iariv iv rjp.iv. 2 l TeKvia pov, ravra ypda> vpiv, iva prj dpaprq-re. Kal idv Tt? dpapTTj, irapdKXrjTOV exopev irpos tov irarepa, 'Ir/aovv Xpiarov BlKatov' 2 Kai avTOv, ov irepi TOiv r/perepcov Be povov, dXXd Kal irepl okov tov Koapov. s Kal iv tovtcj) yivti- a-Kopev oti iyvcoKapev avrov, iav Tas ivroXas avrov Tijpwpev. * 6 Xeyav oti ILyvcoKa ovtov, koi to? ivrdklk avTov p,r) Tijpwv, '^revarrjs iariv, Kal iv rovrcp r) dXtfdeta ovk eariv' s 6? o""az/ tt;jo^ ovtov tov Xoyov, aXrjOwi eV toi5to> rj dydirr) tov deov TereXeicorai. iv Toiirtj) yivoi- aKopev oti iv aVT& iapkv' e6 Xiyeov iv avrw peveiv 6eiXei Ka6w<; iKeivos irepieirdrrjaev Kal avros irepi- iraTeiv. 7 ' AyainjToi, ovk ivroXrjv Kaivrjv ypdtfxo vpiv, dk\' ivToXrjv iraXaidv, rjv ei^ere dir dpy^fis' r) ivroXrj rj iraXaid iariv 6 Xoyos ov r/Kovaare. sirdXiv ivroXr/v Kaivrjv ypatf)(o vpiv, fa iariv aXrjdes iv avrm Kai ev vpiv oti rj aKOTia irapdyerai, Kal to oSgS? rd aXr)9ivov r/Br] (paivei. 9 6 Xeycov iv too (pearl eivai Kal tov dheXfyov ovtov piaoov ev rrj aKoria, eariv eoo? apri. o ayatrmv tov d8eXbv avrov iv too o)tI p,evei, Kal aKavSaXov ovk eariv iv avrm. " o Be piiamv tov dSeXtbov avrov iv rrj cko- tux eariv, Kai iv rrj aKoria irepiirarei, Kal ovk olBev ttov virayei, oti tj aKoria irixfiXwaev rovs 6(j>0aXpov$ alrrov. 12 Tpdtfxo vpiv, reKvia, '6ti decovTai vpiv ai dpapriai Bid to ovopa avrov. " ypdtf>a> vpiv, irarepes, oti eyvd- Kare tov dir dpxvs. ypdtpa vpiv, veaviaKoi, oti veviKtj- 11.27 IQANNOY A. Kare rbv irovrjpov. eypatya vpiv, iraiBia, on iyvtoKare tov irarepa. w eypayjra vpiv, irarepes, on iyvwKare rbv air dpxrjs. eypaifra vpiv, veavio koi, on lavvpoi iare, koi 6 Xoyos rov deov iv vpiv pevei, Kal veviKrjKare rbv irovrjp6v. 15 M?) dyairdre rov Koapov, prjBe rd iv too Koapco. idv ns ayaira rov Koapov, ovk eariv rj dydirrj tov irarpos ev avrta. on irav to ev reo Koaptp, rj iiriQvpia rrjs aapKOS, Kal r) iiridvpia tcov 60aXpcSv, Kal r) dXa&veia tov fiiov, ovk eariv Ik tov irarpos, dXXd €K tov Koapov iariv. " Kal 6 Koapos irapdyerai, Kal rj iiriOvpia avrov' 6 Be iroicov to OeXrjpa tov 0eov pevei els rbv altova. KUaiBia, ia-ydrrj copa iariv' Kal Kadcbs rjKOvaare '6n dvrixpiaros epx^rai, Kal vvv avrixpiaroi iroXXoi yeyovaaiv' '60 ev yivcbaKopev on iaxarrj copa ianv. 19 e£ rjpcov ii;r]X0av, dXX' ovk rjaav it; rjpcov " ei ydp rjaav e£ rjpwv, pepevrjKeiaav av pe0 rjpwv' aXX iva (pavepco- owaiv on ovk eiaiv iravres ef rjpwv. Kai vpeis yp1'7^ eyere dirb tov dyiov, Kal otBare irdvra. ovk eypayjra vpiv, on ovk o'iSare rrjv dXr)9eiav, dXX' on o'iBare avrrjv, Kal on irav yfrevBos eK rrjs dXrjdeias ovk eariv. Tt? ianv 6 tyevaTrjs, el pr) 6 dpvovpevos on Irjaovs ovk eariv 6 Xpiaros ; ovros ianv 6 dvrlxpiaros, o apvov- pevos rbv irarepa Kai rov vlov. iras o apvovpevos rov vibv ovSe rbv irarepa e^et" 6 bpoXoytov rov viov Kai rbv irarepa e^et. ^ vpeis o rjKovaare dir dpxv?, iv vpiv peverco. idv iv vpiv peivrj o air' dpxys rjKovaare, Kai vpeis ev too vim Kai ev reo irarpi peveire. Kai avrrj iariv r) iirayyeXia, rjv avrbs iirrjyyeiXaro rjpiv, rr)v forjv rrjv alwviov. wravra eypa^-a vpiv irepi Ttov irXavdvTcov vp&s. 27 Kal vpeis rb ^otayxa 8 iXdjBere air A2 ETTiZTOAH II. 2; auTou, pevei iv vpiv, Kal ov XPeiav ^XeTe ""* T'9 ^tBdaxr/ fip,ds' dXX' cos rb avTov ^ptcr/ia BiBaaKei vpds irepl irdvTcov, Kal dXrjBis ianv, Kal ovk eanv yjrevBos, Kal Ka0ws iBiBagev vpds, pevere iv avrw. Kai vvv, reKvia, pevere iv avrw' "va idv cf>avepo)0fj, ax^pev irapprjaiav, Kai prj alaxwBcopev dir avrov ev rfj trapovaia avrov, 29'Eaj/ eiBrjre on BiKaios eanv, yivwaKere on Kal irds 0 iroicov rrjv BiKaioavvrjv if; avrov yeyevvrjrai. 3 1"ISeTe, irorairrjv dydirrjv BeBwKev rjpiv 6 irarrjp, 'iva reKva Beov KXrjBcopev' Kal iapev. Bid tovto 6 Koapps oi yivwaKei r)pds, in ovk eyvw avrov. 2 dya- irrjroi, vvv rmva Beov iapiev, Kal ovirw icpavepcodrj ri iaopeBa. oiSapev 'on idv avepwBfj, opoioi avrw eao- peBa, on bifrope&a avrbv KaBws ianv. 3 Kal irds 6 eywv rrjv iXiriBa Tavrrjv eV avrw dyvi^ei eavrov, Kadccs iKeivos dyvos ianv. 4 7ra? 6 iroiwv rrjv dpapriav Kal rrjv avopiav iroiei, Kal r) dpapria iariv r) dvopia. 6 Kal o'iBare 'on iKeivos icpavepwBrj, iva rds dpaprias dprj, ko\ apapria ev avrw ovk eariv. 6 7ra? 6 iv avrw pevcov ovv apapravei' irds 6 apaprdvwv ovx i^paKev avrov, oiihe eyvwKev avrov. ' reKvia, prjBels irXavdrw vpds' 6 iroicov rrjv BiKaioavvrjv BiKaios ianv, KaBws iKeivos BiKaios iariv' 8o iroicov rrjv dpapriav e'« tou Bia^oXov iariv, oVt a7r' dpxrjs 6 SidfioXos apapravei. els tovto icpavepcodrj 0 vios rov Beov, iva Xvarj rd epya rov Bia/3oXov. 97T<£? 6 yeyevvrj pevos e'« tou Beov dpapriav ov iroiei, on aireppa avrov iv avrw pevef Kal ov Bvvarai dpaprd- veiv, on eK rov Beov yeyevvrjrai. 10eV rovrw cpavepa ianv rd reKva rov Beov Kal rd reKva rov SiajUbXoV irds 6 prj iroicov BiKaioavvrjv ovk eariv eV rov Beoii, koi 6 prj dyairwv rbv dBeXcpbv avrov. " '6n avrrj iariv 17 III. 24 IQANNOY A. 5 dyyeXia rjv rjKovaare dir dpxrjs, 'iva dyairwpev dXXrj- Xovs' " ov KaBws KatV e'/e rov irovrjpov rjv, Kal eatba^ev rbv dBeXcf>ov avrov. Kal %aoti> rivos eacpatjev avrov ; on rd epya avrov irovrjpd rjv, rd Be rov dBeXov avrov BiKaia. 13 Mr) Bavpd^ere, dBeXcpoi, ei piaei vpds 6 Koapos. ur)peis oiBapev on pera/3e/3rjKapev iK rov Bavarov els rrjv %wrjv, on dyairwpev rovs d8eXcf>ovs. 0 pr) dyairwv pevei iv reo Bavdrco. ls irds 6 piacov rbv dSeXbv avrov dvBpwiroKrovos iariv' Kal o'iSare '6n irds dvBpwrroKrbvos ov*: exei l,wtjv aiwviov ev avrw pevovaav. ev rovrw iyvcoKapev rrjv dydirrjv, on iKeivos virep rjpwv rrjv ifrvxrjv avrov eBrjKev' Kai rjpeis oeiXopev virep rwv aoeXqbcov ras yv^a? aeivai. os o av exiJ rov piov rov Koapov, Kal Bewprj rbv &SeXc\>bv avrov xpeiav exovra, Kal KXeiarj ra airXdyxva avrov air avrov, 77-00? rj ayairrj rov Beov pevei iv avrw ; ls reKvia, pr) chyaircopev Xoyw prjSe rrj yXwaarj, dXXd iv epya) Kal dXrjBeia. 19 Kal iv rovrw yvccaopeBa on iK rrjs dXrj&elas iapev, Kal epirpoaBev avrov ireiaopev ras Kapoias rjpwv, on eav KaraywwaKrj rjpcov r) KapBia, oti pei%wv iariv 6 Beos rrjs KapBlas rjpcov, Kal yivwaKei irdvra. 2l dyairrjroi, idv r) KapBia pr) KarayivwaKrj rjpwv, irapprjaiav e^o/iey 7rpo? rov Beov, 22 Kal b idv alrwpev, Xapfidvopev air avrov, on Td? ivroXas avrov rrjpovpev, Kal ra apeara ivwiriov avrov rtoiovpev. Kai avrrj eanv rj evro\rj avrov, iva iriarevwpev too bvbpan rov vlov avrov '\rjaov Xpiaroii, Kal dyairwpev dXXrjXovs, KaBws eBwKev ivroXrjv rjpiv. 24 Kal 6 rrjpcov ras ivroXas avrov iv avrw pevei, Kai avros iv avrw. Kal iv rovrw yivwaKopev on pevei iv rjpiv, iK rov irvevparos ov rjpJiv eBwKev. EnilTOAH IV. i 4 i,Ayairijroi. /<») iravrl irvevpari iriareivre, dXXik BoKip.d%GT6 rd irvevpara, ei t'« toO Beod earii" Sn ttoXXoI ¦tyevBoirpotpljrat, egeXtjXvOaatv eis rbv K6apo», 1 iv roiirm yivcbas-ere rb irvev/ia toi) #eou' ttiii1 7r)*e0jua 8 6/40X0766 "I ijaovv Xpurrbv ir trapn'i eXijXvOora t'« toO Beov iariv' " Kal irdv irvevpa 8 pi) bpoXoyei rbv \Ii/ t'x; rov Beov oi)« earn1' kih toutcS ivrtv rb rov itvri- Xpi *&*!*$ iarh' ijBrj. ' vpeis i:K roi> Beoii iare, reKvia, Kal iwi/eij. Kare ui'toiJ?' St* pei^niv eariv 6 ev vpiv ij a ev nf) Kucrp,m, * avrol ix rov nbapov eiaiv' Bin roDro eK t»i» K&apov XaXoSaiv, Kal 6 xbapos avrwv iiKovei. * >'ipeis iK toO Beov iap'-v 6 yivwaKMv rbv Oebv rbv Be6v' '6n b Bebs dyiiiry iariv. "iv rovrtf) icpavt- pwBtj i) dydinj rov BeoD ev i)piv, ot* rbv vlov avrov Tt)v povoyevPj diriaraXKev b Bebs eis rbv KOtrpov, ha £»Jo"m- pev Bi avrov. 10 ev rovrio iariv >) nyitirij, ovx ^Tt '}/"!* ijyairi'jaapev rbv Beov, dXX' oti atirbs ijydirrjaev i)pth, Kal direareiXev rbv vlbv avrov iXaapbv irepl rwv dpap nwv rjpwv. " tiyairtjroi, el ovrms b Bebs i')ynm)ffw r)pds, Kal r)peis bcpeiXopev dXXr)Xovs dyairiiv. lu0«oi> ovSels iraiirore reOearai' edv dyairwpev aXXr)Xovs\ i Bebs iv r)piv pevei, Kal >} dydtrtj avrov rereXetmfiivij ev rjpiv iariv ' "' ev rovnp yivdaxopev Un iv avf$ pivopev, xal avros iv rjpiv, in eK rov irvevparo? avroi V. 6 IQANNOY A. BiBwKev r)piv. " Kal rjpeis reBedpeBa Kal paprvpovpev on 6 irarrjp direaraXKev rbv vlov awrrjpa roD Koapov. 18 o? dv bpoXoyrjarj oTt 'Irjaovs iariv 6 vlbs rov Beov, o peo? ev avrw pevei, Kai avros ev too ueco. /cat rjpeis iyvcoKapev Kal ireiriarev Kapev rrjv dydirrjv rjv ep^ei 6 Bebs iv r)piv. b Bebs dydirrj iariv, Kal b pevwv iv rr/ dydirrj iv to> 0eo3 pevei, Kal 6 Bebs iv avrw [pevei]. " iv rovrw rereXeiwrai r) dydirrj peB1 rjpwv, iva irapprjaiav eytopev iv rrj r)pepa rrjs Kpiaews, on KaBws iKeivos ianv Kal r)peis iapev iv too Koapco rovrw. 1 cpofios ovk eanv iv rfj dydirrj' dXX' rj reXela dydirrj efa) /SaXXet rov obbftov, on 6 <£o/3o? KoXaaiv e^et, 6 Be o/3ovpevos ov ^ / > ft » / W ( ft ) ft tl >\ TeTeXeiWTat ev rrj ayatrrj. rjpeis ayairwpev, OTt avros A J / t n 20'' W f/ ' A *t \ irpwros r/yairrjaev rjpas. eav ns eiirrj on A.yatrw rov Beov, Kal rbv dBeXbv avrov piarj, yjrevarrjs ianv' o ydp pr) dyairwv rbv dSeXcf>bv avrov, bv ewpaKev, rbv Beov, bv ovx ewpaKev, ov Bvvarai dyairdv. 21 Kal ravrrjv rrjv ivroXrjv exopev dir avrov, 'iva 6 dyairwv rov Beov dyaird Kal rbv dBeXcfiov avrov. 5 i Has b iriarevwv on 'Irjaovs iariv b Xptcrro? iK rov Beov yeyevvrjrai' Kal irds o ayairwv rov yevvrjaavra dyaird [/cat] rbv yeyevvrjpevov il; avrov. 2 iv rovrw yivw aKopev on dyairwpev rd reKva rov Beov, brav rov Beov dyairwpev, Kal rds ivroXas avrov iroicopev. s avrrj yap ianv r) dydirrj rov Beov, 'iva rds ivroXas avrov rrjpwpev' Kal al ivroXal avroD ySapetat ovk eiaiv. on irav ro yeyevvrjjievov e« rov Beov viko, rov Koapov' Kai avrrj iariv r) vIkij rj viKrjaaaa rbv Koapov, rj irians rjpwv. 5 Tt? ianv 6 vikwv rbv Koapov, el prj o iriarevwv 'on 'Irjaovs iariv b vlbs rov BeoD; "otros iariv 6 iXBwv Bi SBaros Kal a'iparos, 'Irjaovs X.piarbs' ovk iv t&> ElfllTOAH V.6 iiBan pbvov, dXX' iv too vBan Kal iv rw a'ipari. Kal rb irvevpa ianv rb paprvpovv, on rb irvevpa iariv r) aXrjBeia. ' on rpeis eiaiv ol paprvpoDvres, srb irvevpa Kai rb vBwp, Kal ro alpa' Kal ol rpeis et? to ev eiaiv. et rrjv paprvpiav TtSy dvBpwirwv Xapfidvopev, r) paprvpia rov Beov pel^wv iariv on avrrj iariv rj paprvpia tou Beov, on pepaprvprjKev irepl rov vlov avrov. 10 b iri arevwv els rbv vlov rov Beov e^et rrjv paprvpiav iv avros o prj iriarevwv rw Bew ¦tyevarrjv ireiroirjKev avrov, on ov iretriarevKev els rrjv paprvpiav, rjv pepapri/prjKev b Bebs irepl rov vloD avrov. " Kal avrrj iariv rj paprvpia, on £wr)v alwviov eBwKev rjpiv 6 Bebs, Kal avrrj rj %tofj iv rw vlw avrov iariv. 12 o ey/ov rbv vlov eyet rrjv %corjv' o prj exwv rbv vlov rov Beov rrjv t,wr)v ovk eyet. "Tavra eypayjra vpiv, 'iva elBijre on £wr)v eyere alwviov, rois iriarevovaiv et? to ovopa rov vlov rov Beov. Kai avrrj ianv rj irapprjaia rjv exopev irpbs avrbv, on iav n alrwpeBa Kara rb BeXrjpa avrov, aKoiiei rjpwv' Kal iav o'iBapev on aKovei rjpwv b dv alrwpe0a, o'iBapev '6n exopev rd alrrjpara a r/rrjKapev dir' avrov. 16 iav Tt? tor) rbv dBeXtpbv avrov dp,aprdvovra dpapriav pr) irpbs 0dvarov, alrr/aei, Kal Bwaei avrw %wr)v rois dpap- ravovaiv p,rj irpbs Bavarov. eanv dpapria irpbs Bavarov' ov irepl iKeivrjs Xeyeo 'iva ipwrrjarj. lr 7raVa dBiKia dpap ria eanv' Kai eanv dpapria ov rrpbs Bavarov. O'iBapev on irds b yeyevvrjpevos iK rov Beov ovv apapravei, dXX' b yevvrjBels e'/c toO Beov rrjpei avrov, Kal b irovrjpbs ovx airrerai avrov. 19 o'iBapev on iK rov Beov iapev, Kal b Koapos oXos iv too irovrjpw Keirai. 20 o'iBapev Be '6n b vlbs rov Beov rjKei, Kal BeSwKev r)piv Bidvoiav, 'iva yivwaKopev rbv dXrjBivbv, Kai iapev iv reo VER. 10 IftANNOY B. 9 dXrjBivw, iv rw vlw avrov 'Irjaov Hpiarw. ovros ianv b aXrjBivbs Bebs Kal %wr) alwvios. n ReKvia, tfrvXdgare eavrd drrb tosv elBwXwv. IQANNOY B. ''O irpeafivrepos iKXeKrfj Kvpia Kal rois reKvois avrrjs, ovs iyw ayairw iv aXrjBeia, Kai ovk iyw p.6vos dXXd Kal irdvres ol iyvwKores rrjv dXrjBeiav, "Bid rrjv dkrjBeiav rrjv pevovaav iv rjpiv, Kal peB' rjpwv earai et? toV aiwva' a earai peB' rjpwv %opt?, eXeos, eiprjvrj irapd Beov irarpos, Kal irapa Irjaov Xpiarov rov viov rov irarpos, iv aXrjBeia /cat dydirrj. * 'EyaoTjf XtW Sn eiiprjKa e'« tosz/ tbkvwv aov irepi- irarovvras iv aXrjBeia,, KaBws ivroXrjv iXaftopev irapd rov irarpos. s Kai. vvv ipwrw ae, Kvpia, ovx oo? ivroXrjv Kaivrjv ypdobwv aoi, dXXa rjv eixapev air apxrjs, iva ayairwpev aXXr/Xovs. 6 koi avrrj iariv rj ayairrj, iva irepiirarwpev Kara rds ivroXas avrov. avrrj r) ivroXr) ianv, KaBws r/Kovaare dir apy^?, ti>a iv avrfj rrepirrarrjre. 7 '6ri TroXXot irXdvoi i^rfkBav et? tw Koapov, ol pr) bpo- Xoyovvres 'Irjaovv ~Kpiarbv ipxbpevov iv aapKi. ovros ianv b irXdvos Kal b dvrixptaros. " fiXeirere eavroi/s, 'iva pi) diroXearjre a elpydaaa&e, aXXa p.iaBov irXrjprj diroXdfirjre. s irds b irpodywv Kal prj pevwv iv rrj BiBaxfj roD Xpiarov Beov ovk e^et' b pevwv iv rfj BiBaxfj, oiJto? Kal rbv irarepa Kal rbv vlov e^et. 10Et Tt? epxerat irpbs vpds, Kal ravrrjv rrjv BiBaxyv ov cpepei, 10 ETTIITOAH ver. i0 pr) Xap/3dvere avrbv et? oIk'iov, Kal yatpetz/ avrw prj Xeyere' u b Xe'yeoi' yap avrw ^atpetv Kotvwvei rois epyoK avrov rois irovrjpois. 12 LToXXd exwv vpiv ypdcpeiv ovk i/3ovXrjBrjv Bid Xaprov Kal peXavos' aXXa eXiri^w yeveaBai irpbs vpd$ Kal aropa irpbs aropa XaXrjaai, 'iva rj xaPa vpmv fj ireirXrjpwpevrj. ls 'Ao-7ra£eTat ae ra reKva rrjs dBeXcbfjs aov rrjs iKXeKrrjs. IQANNOY T. O irpeaftvrepos Tateo too dyairrjrw, bv iyw dyaira iv aXrjBeia. Ayairrjre, irepl irdvrwv evxopai ae evoBovaOai xal vyiaiveiv, KaBcbs evoBovrai aov rj tyvx1]. 3 ixaPVv [j®p] Xiav ipxopevwv dBeXcpwv Kal paprvpovvrwv aov rfi aXrjBeia, KaBws aii iv aXrjBeia irepiirareis. * jJtei^orepav rovrwv ovk eyw xaPl^v> "va okovw rd ipd reKva iv ry aXrjBeia irepiirarovvra. Ayairrjre, iriarbv iroieis b idv ipydarj et? toi)? aBeXcpovs Kal tovto ^evovs, 6o? ipaprvprjadv aov rrj ayairrj ivwiriov iKKXrjaias' oi)? «aXo3? rroirjaeis irpo- irepyjras dglws rov Beov ' 7 virep yap roD bvbparoft i%rjX8av prjBev Xapfidvovres dirb tcov iBviKwv. srjpeiXvapwv rjpas' Kal pr) apKov pevos iirl rovrois ovre avrbs iiriB&xerai rovs dBeXqbovs, Kal rovs ftovXopevovs KwXvei, Kal ix rrjs iKKXrjaias e'/c/3aXXet. n' Ayairrjre, prj pipoD ro KaKov, aXXd ro ayaBov. o dyaBoiroiwv eK rov Beov iariv' b KaKoiroiwv ovx ^Pa~ Kev rbv Beov. I2 Arjprjrpiw pepaprvprjrat virb irdvrwv, Kal vir avrrjs rrjs aXrjBeias' Kal rjpeis Be paprvpovpev, Kal olBas on rj paprvpia rjpwv dXrjBrjs ianv. lsIToXXa etyof ypd^rai aoi, dXX' ov BeXw Bid pe- Xavos Kal KaXapov aoi ypdcpeiv ueXiri%w Be ev'Bews ae IBeiv, Kal aropa irpbs aropa XaXrjaopev. JLlprjvrj aoi.. dairdtpvral ae ol cpiXoi. daird^ov rovs cfiiXovs Kar' ovopa. NOTES. In the remarks on the results of textual revision prefixed to the Notes on each Chapter, it is not intended to enter minutely into each point, but to indicate generally the principal errors and correc tions, and occasionally to state the grounds on which a reading is preferred. CHAPTER I. 'Iudvov is preferred by the best recent editors to 'Iuco'i'ou (W. & H. it. 169). The title of the Epistle is found in very different forms in auoient authorities, the earliest being the simplest. 'loiivvov or 'Iudvov p; (AB). 'loidvvov inaroXi) d (N). 'EirioroX^ (cafloXi/ri/ rov fcylov iiratrrikov 'Iwdvvov (L). A MS. of the thirteenth century has the sin gular title Bpovrijs vlbs 'Iwdvvns rdSt xPlws 4or£v. The enclitics iariv, iapiv, io-ri, tlalv are ac cented thus when the previous word cannot receive the aocent : oomp. ii. 6; iii. 3, 8, 23; iv. 2, 3, 4, 5, 6, 7, 17; v. 9, 11, 19; 3 John 11. Icrrlv Kal... Following the unoial MSS., the best editors add v icbeXttvo-riKov before consonants and vowels alike : irao-t and Sval i4 1 S. JOHN. [I. 1- being occasional exceptions, and perhaps yiyv uxncovm (John x. 14), Winer, 44 note. 7. After 'Iijo-ov omit Xptarov with NBC against AKL with Syr, and Vulg. In all these six cases NB have the right reading. Ch. I. 1 — 4. The Intbodtjction. The first four verses are introductory. They are analogous to the first eighteen verses of the Gospel, and to the first three of the Revelation. Like the Prologue to the Gospel, this Introduction tells us that the Apostle's subject is the Word who is the Life. The simi larity between the two Prefaces extends to details. " In each the main subject is described first (John i. 1, 2 — 5 ; 1 John i. 1) : then the historical manifestation of it (John i. 6 — 13; 1 John i. 2): then its personal apprehension (John i. 14 — 18; 1 John i. 3 f.)." — Westcott. Note that neither before nor after the Introduction is there any address or salutation, just as at the end there is neither valediction nor blessing. In form this Epistle is very unlike other Epistles in N. T. 1—4. A prolonged and somewhat involved construction. Such complicated sentences are not common in S. John: but comp. John vi. 22 — 24; xiii. 2 — 4. Some make iariv understood to be the main verb: 'That which was from the beginning is that which we have heard, &c. ' Others take it//ri\d'qaav : ' That which was from the beginning, which..., which..., our hands also touched.' But almost certainly the main verb is airayyiXXo/iev, and $ in each case introduces the thing declared. Verse 2 being parenthetical, part of v. 1 is repeated for clearness and emphasis (Winer, 709 note 4). The crowd ing of profound thoughts has proved almost too much forthe Apostle's command of Greek. In the plurals, dxriKbapev, iupdicaptv, &c, we have the testimony of the last survivor of those who had heard and seen the Lord, the sole representative of His disciples, speaking in their name. 1. The similarity to the opening of the Gospel is manifest : but the thought is not the same. There it is that the A070S existed before the Creation, here that the A670S existed before the Incarnation. With the neuter 8 comp. John iv. 22 ; vi. 37 ; xvii. 2 ; Acts xvii. 23 (R.VJ. The verbs iwpdicaiiev, idtaaa//.t8a, and iipTiXdQ-naav are fatal to the Sooinian interpretation, that 0 means the doctrine of Jesus. S. John employs the neuter as the most comprehensive expression to cover the attributes, words, and works of the Word and the Life manifested in the flesh. fy. Not 'came into existence,' but ' was in existence' already. The difference between tlvat (i. 1, 2) and ylvtaBat (ii. 18) must be carefully noted. Christ the Word was from all eternity; antichrists have arisen, have come into existence in time. Comp. John i. 1 and 6. . The clause is an instance of what is so characteristic of S. John — profound and almost unsearchable meaning expressed in very simple and ap- I.I.] NOTES. 15 parently transparent language, dir dpxijs. The meaning of dpjrf always depends upon the context. Here rjv rrpbs rbv iraripa (v. 2) determines the meaning, shewing that it points to a beginning prior even to Creation, and is therefore a stronger expression than dvb /nrnijSoXijs nbapov (Rev. xiii. 8, xvii. 8 ; and even than irpd Kara^oXijs uba. (John xvii. 24). It contains a denial ofthe Arian position (rjv 8re oin tJk), that there was a time when the Word was not. Comp. oixl av iv' ipxV't Kipte 6 Ge6s pov, 6 ayibs p.ov ; (Hab. i. 12). Of idols it is said oirt yap rjv dir' dpxijs (Wisd. xiv. 13). The Gospel is no new-fangled mystery: its subject is as old as eternity. 'Av' dpxns without the article is idiomatic (Hes., Pind., Hdt., Trag.): so also i£ dpxijs (John vi. 64; xvi. 4; Horn., Soph., Plat., Xen.). 8 dKt)Koa(iev. As in vv. 3, 5 and iv. 3, the perfect indicates perma nent result of past action. We here pass from eternity into time. The first clause tells of the Word prior to Creation : the second of all that the Prophets and the Christ have said respecting Him. No need to make 0 in each clause refer to different things ; the words, miracles, glory, and body of Christ. Each 0 indicates that collective whole of Divine and human attributes which is the Incarnate Word of Life. eupaK. t. o<^8. tJ(uuv. A climax: seeing is more than hearing, and beholding (which requires time) is more than seeing (which may be momentary); while handling is more than all. 'With our eyes' is added for emphasis. The Apostle would have us know that ¦see' is no figure of speech, but the expression of a literal fact. With all the language at his command he insists on the reality of the Incarnation, of which he can speak from personal knowledge based on the combined evidence of all the senses. The Docetic heresy of supposing that the Lord's body was unreal, and the Cerinthian heresy of supposing that He who 'was from the beginning' was different from Him whom they heard and saw and handled, is authoritatively condemned by implication at the outset. In the Introduction to the Gospel there is a similar assertion ; ' The Word became flesh and dwelt among us — and we beheld His glory' (John i. 14). Comp. 2 Pet. i. 16. Of ipav 8. John uses no tense but the perfect (ot. 2, 3 ; iii. 6 ; iv. 20; 3 John 11). Maxime illi qui eum in monte elarificatum viderunt, e quibus unus erat ipse Johannes (Bede). S c6cao-d|iE0a...4i|n]Xdi]