Questions

This is a list of all the questions and their associated study carrel identifiers. One can learn a lot of the "aboutness" of a text simply by reading the questions.

identifier question
29068Do ye nat holde you for suche?
29068Ne uous tenes pas itél?
29068Page 1114 Ne feroye je point que saige?
29068Trewly I thought nat that the borde was Comment?
29068Uous est il bien?
29068What?
29068cherys cherises small cherys guingues great cherys gascongnes small cherys merises[ something missing?]
29068cormes[ something missing?]
29068obligés par la loy de dire, mais seullement douir, nest il pas uray?
12456And how?
12456How is it, in the name of God, that when I wish to sing, I weep? 12456 ( 4) Linhaure, if I work late and turn my rest into weariness for that reason( to make my songs simple), does it seem that I am afraid of work? 12456 A further question arises: how far do the tunes correspond with the structure of the stanza as given by Dante? 12456 Am I then a lover? 12456 And does love bring me no delight? 12456 But am I a lover? 12456 Can the reason be that love has conquered me? 12456 Had ever a lover such misfortune? 12456 Have I ceased to love passionately? 12456 Is a bad noble or a poor but upright man more worthy to find favour? 12456 Is a lover''s feeling for his lady stronger before she has accepted him or afterwards? 12456 Tell me if you prize so highly that which is common to all? 12456 Then why am I sad and melancholy? 12456 Wherefore do I strive to say and do what is pleasing to many? 12456 Why compose if you do not want all to understand? 12456 per qu''ieu m''esfortz de far e dir plazers A manhs? 11047 Can you write a letter?"
11047Did you wave to them, Charles?
11047Do you live in the water all the time?
11047Do you see that ugly spider?
11047Do you think they will come back?
11047Do you want some lilies?
11047Do you want to swim?
11047Does the wind blow you out? 11047 Grandma, will you teach me to cook?"
11047How did you find us?
11047How do you do?
11047Is it possible? 11047 May I make the little girls a present of my dolls?"
11047May I take it to mamma?
11047Paul,said papa,"are you coming?
11047Well, Jennie,said papa,"what are you going to do with three dolls?"
11047What is that?
11047What is the matter, poor ducky?
11047What shall I do without you?
11047Where are its wings?
11047Where do you go?
11047Where is he now?
11047Who are you?
11047Who made this cake for me?
11047Why are n''t you going to school?
11047Why do you take the doll?
11047Why, Grace, did mamma say you might come?
11047Will they put our trunk on the train?
11047Would you sell me that parrakeet?
11047***** Do you know any persons who are sick?
11047***** ¿ Conoces a algunas personas que estén enfermas?
11047--Bien, Juanita,--dijo papá,--¿qué vas a hacer con tres muñecas?
11047--Cómo, Gracia, ¿ dijo mamá que podrías venir?
11047--Pablo,--dijo papá,--¿vienes?
11047--¿Creéis que volverán?
11047--¿Cómo nos encontraste?
11047--¿Dónde está él ahora?
11047--¿Les has hecho señas tú, Carlos?
11047--¿Os apaga el viento?
11047--¿Porqué no vas a la escuela?
11047--¿Porqué te llevas la muñeca?
11047--¿Puedo llevárselo a mamá?
11047--¿Quiere V. venderme esa cotorra?
11047--¿Quién me ha hecho este pastel?
11047--¿Qué tienes, pobre patico?
11047--¿Vive V. siempre en el agua?
11047And she said to her,"Mamma, may I give Jane my apron?
11047Are you better?
11047Are you well this morning?"
11047Can you do any good?
11047Can you read her letter?
11047Could you carry them some flowers?
11047Dice que ha escrito: ¿ Cómo estás, papá?
11047Did mamma give you that doll?"
11047Did n''t you know?
11047Do n''t you think they will like to see them?
11047Do you know what it is?
11047Do you like our donkey?
11047Do you see all our flowers?
11047Do you see my little mate?
11047Do you see my pipe?
11047Do you think your little sister would like it?
11047Duck?"
11047Have you many berries in your pails?"
11047Have you seen my new doll?"
11047How can you live there, little fishes?
11047How long were you on the train?
11047One day she said,"Grandma, may I take a pen?
11047She says she wrote"How are you, papa?
11047Should n''t you like to come with us?
11047Should n''t you like to have three little girls, papa?"
11047The name of the car for passengers?
11047Un día dijo ella:--Abuelita, ¿ puedo tomar una pluma?
11047Was n''t baby funny?
11047Were you ever on the train?
11047What did she see there?
11047What did you see?
11047What do you think our baby did?
11047What do you think she had?
11047What good can that tiny little thing do?
11047What is the name of the car for the trunks?
11047Where are you going with such a handsome doll?"
11047Where did you go?
11047Where is your doll''s hat?"
11047Will there be children at the beach, mamma?"
11047Y le dijo: Mamá, ¿ puedo dar mi delantal a Juana?
11047did you make this beautiful cake?
11047una casa?
11047what did you do that for?"
11047what is this?"
11047where are you going?"
11047why do they make you a house?
11047¿ Adonde fuiste?
11047¿ Adónde vas con una muñeca tan linda?
11047¿ Cree V. que le gustaría a su hermanita?
11047¿ Cuánto tiempo estuviste en el tren?
11047¿ Cómo podéis vivir ahí, pececitos?
11047¿ Cómo se llama el coche para los baúles?
11047¿ Cómo se llama el coche para pasajeros?
11047¿ Dónde está el sombrero de tu muñeca?
11047¿ Está V. bien esta mañana?
11047¿ Ha visto V. mi muñeca nueva?
11047¿ Habrá niños en la playa, mamá?
11047¿ Le gusta a V. nuestro burro?
11047¿ No crees que les gustará verlos?
11047¿ No era graciosa la chiquitina?
11047¿ No estuviste nunca en el tren?
11047¿ No le gustaría a V. tener tres niñas, papá?
11047¿ No le gustaría a V. venir con nosotros?
11047¿ No lo sabía V.?
11047¿ Podrías llevarles algunas flores?
11047¿ Puedes hacer algún bien?
11047¿ Puedes leer su carta?
11047¿ Qué bien puede hacer esa cosa pequeñita?
11047¿ Qué crees que hizo nuestra chiquitina?
11047¿ Qué crees que tenía?
11047¿ Qué viste?
11047¿ Qué vió allí?
11047¿ Sabes qué flor es?
11047¿ Te encuentras mejor?
11047¿ Te ha dado mamá esta muñeca?
11047¿ Tenéis muchas moras en vuestros cubos?
11047¿ Ve V. a mi compañerita?
11047¿ Ve V. mi pipa?
11047¿ Ve V. todas nuestras flores?
11047¿ has hecho tú este hermoso pastel?
11047¿ porqué has hecho esto?
46262''We want no maid with a child,''was the hard reply she received every where, or''What can we do with the little screamer?'' 46262 ''What is all this whispering?''
46262Am I beautiful?
46262Am I to be condemned unheard?
46262Are you Truth?
46262But I am dead, do you not see? 46262 But I could not forget his look, and why had she grown red?
46262But if I am satisfied with my kingdom here?
46262But who are you?
46262Did you ask none for alms?
46262Do you know it, then?
46262Do you no longer know me?
46262Do you not know, then, that your life is in danger if you give no answer?
46262Do you think so?
46262Do you want coolness, love? 46262 Do you want that?"
46262Go, go; do you not see that my children starve? 46262 Have I got you at last?"
46262Have you ever beheld her?
46262Have you found your way to me? 46262 I am Work; can not you see that?
46262I was coming to you,she said;"how go things at home?"
46262If, then, I tell you that Albert is not worthy of you, my child will believe it, will she not? 46262 Is it Strife that has brought you to this?
46262Is that all that you bring?
46262Is that child Truth?
46262Is this to live?
46262Look at me,she said,"am I beautiful?"
46262Must I?
46262Must every thing I love be borne to the grave?
46262Oh no; how can she know? 46262 Oh, Mà � ¤rchen,[2] Mà � ¤rchen,"the brook began to sing,"will you not bathe to- day?
46262Oh, you want to know? 46262 Shall I fetch them?"
46262Shall I go?
46262Shall I murder you, you horrid wretch? 46262 Shall I teach you how to smile, you serious youth?
46262She is not to be feared, is she?
46262She wandered in the snowstorm with a new- born babe,said the judge, sternly;"and you gave her nothing?"
46262Tell me, my child,said the judge, quite gently,"were you long on the high roads?"
46262Was she yours?
46262Well,he said,"was it not beautiful in that cool gorge, so near to the cold foaming river?
46262Well,said Doris, sharply, but without looking up,"is it inconvenient to you?"
46262Were you out at night?
46262What can the surface offer? 46262 What do you want in the world?"
46262What have you done to my Peace?
46262What is it?
46262What is your name?
46262What shall I do to you, faithless one?
46262What,said Sorrow,"die already?
46262When will he come?
46262Whence come you?
46262Where is Truth? 46262 Whither are you going?"
46262Who are you?
46262Who are you?
46262Who are you?
46262Who is Mother Patience? 46262 Who tells you that I am lazy?"
46262Who? 46262 Why do you seek me?"
46262Wo n''t you come home with me?
46262And as I gazed within, I cried--"Wherefore have I suffered and fought?
46262And who are you?"
46262And you could carry a mountain?
46262But on whom?
46262Can you not help?"
46262Can you not help?"
46262Could you not hinder him?''
46262Do you hear how they laugh?"
46262Do you know what happiness is?
46262Do you recall how clear it was, and how it gushed out of the rocks?
46262Do you want that?"
46262Do you wish to go to her?"
46262Have you forgotten that you promised to kiss me, to give me one single kiss?
46262He came up to the children and whispered to them--"Yes, it is beautiful in the homes of the rich, is it not?
46262I wanted that she too should feel some of the misery that gnawed at my heart, for was it not her fault?
46262I?"
46262Is it not Christmas too for you?"
46262Is it not fair enough here to please you?"
46262Is this to live?"
46262Oh why did you not obey?
46262Oh, where-- where was her brother Death, who could have freed her?
46262Oh, why am I in the world?
46262Oh,"she cried, and wrung her hands;"oh, have you hidden him here, or perchance killed him, you terrible man?"
46262Only once she asked--"Is not this Christmas Eve?"
46262Or was he too powerless against this all- mighty Pain?
46262Seeing a flower, she stooped down and asked--"Why do you grow here?"
46262Shall I show it you?"
46262She said softly--"Then you will not go with me?"
46262The youth''s eyes grew dark as night, and his voice sounded stern as he said--"And you dare to speak of happiness?
46262They were happy before I brought them to your house, and what are they now?
46262To whom were these words spoken, for whom the caressing sound of that voice?
46262Two years the terrible struggle lasted, and I asked--"Where is Truth?
46262Was it the reflection of that terrible face that had stared at her on the bridge, or of the thoughts with which she had wrestled in prison?
46262What do other people''s children concern me?"
46262What happened after?"
46262What have you got, you poor things?
46262What must the sovereign be like to whom all this belongs?"
46262What to her were Life and Death?
46262When at last she found words she stammered with dry lips--"Mother, where is mother?"
46262When the girl looked round she grew quite red at the gaze that rested on her, and called out--"''Why do you stand like that?
46262Where her father Strife?
46262Who are you, little maiden, who venture upon such liberties?"
46262Why do you not become a butterfly and sleep on a flower?
46262Why should not they watch and weep as we do?"
46262Will you carry it?"
46262Will you love him your life long?
46262Will you not fill it yet fuller?"
46262Will you not go on trusting me?"
46262Will you walk on it?
46262Yet I stood erect, notwithstanding the fire in my breast, and I asked of Sorrow--"Where is Truth?
46262You always believed that we have felt your sufferings too, and have felt them the more that we could not help you?"
46262You have always trusted us, have you not, my child?
46262and who is Sorrow?
46262cried Strife,"have I found you at last, you who dispute my empire, you who wield the scepter here on earth?
46262why am I not there, deep down in the lake where the frozen water would bury me safely?"
33564Adding pounds, shillings, and pence?
33564And a nice fellow too, is n''t he?
33564Are not important posts given by examination in this country?
33564Are you in a hurry to go back?
33564But, my boy, do n''t you understand that you are doing a piece of French twice a week in order to learn the language?
33564By heating chlorate of potash, do n''t you?
33564By- the- bye, did you know his father was a chemist?
33564Can I get you any thing, sir? 33564 Can you speak English?"
33564Do n''t you know any Latin?
33564Do n''t you know the French for_ I shall have_?
33564Do n''t you remember I once threw a paper ball in the room, and it fell on your desk by accident?
33564Do you know any French?
33564Do you know any mathematics?
33564Do you know your lesson?
33564Do you mean arithmetic, sir?
33564Do you mean to say, my boy, that you do not know how to form the plural of nouns in_ al_?
33564Have n''t I?
33564How did he do the rest of the paper?
33564How do you prepare oxygen?
33564How long would it take the moon to fall to the earth?
33564I know, the famous question, eh?
33564I suppose you wo n''t take up Greek, will you?
33564Is it difficult, sir?
33564Is that all the Latin you know?
33564Is that all?
33564Is the British Museum far from here?
33564Louis XIV.?
33564No segars, tobacco, spirits?
33564No, why?
33564Not particularly; but----"Well, will you do my wife and myself the pleasure of spending a few days with us at the Vicarage? 33564 Now look at this,"he cried, handing me a copy;"have you ever seen such impudence?"
33564Please, sir, I know_ Quelle heure est- il?_ and_ Comment vous portez- vous?_"Any grammar?
33564Please, sir, I know_ Quelle heure est- il?_ and_ Comment vous portez- vous?_"Any grammar?
33564Please, sir, I know_ Quelle heure est- il?_ and_ Comment vous portez- vous?_"Any grammar?
33564Please, sir,he said,"did not the English soldier try to kill the French king?"
33564Vous dormez, mon ami?... 33564 Well, how are you getting on?"
33564What are the principal differences between the Latin and the French languages?
33564What is it the English eat on the 29th of September to commemorate the defeat of the Spanish Armada?
33564What is the future of_ savoir_?
33564What is your name, my boy?
33564What should I be doing all this time? 33564 What would you take him at?"
33564What''s the matter?
33564Where is your book?
33564Who is he at home?
33564Who is it Bossuet is speaking of?
33564Who is there?
33564Why did you join the Commune?
33564Why, Robinson, not even you?
33564Yes; never heard of him?
33564You could n''t,I said;"why?"
33564You place the chlorate of potash in a thin glass flask, do n''t you?
33564You spell your name S- m- i- t- h, do n''t you?
33564_ Sapristi_, my good Fanchette,I shouted,"do n''t you know me?
33564--IT IS EASIER TO TEACH FRENCH THAN TO LEARN IT.--TESTIMONIAL REFUSED TO A FRENCH MASTER.--"HOW DE DO?"
335643, who was this holy King mentioned by Massillon?
33564A boy having translated this by"Calm yourself,"I observed to him:"Could n''t you give me something more colloquial?"
33564A few answer"I do n''t know,"on the tune of"What is that to you?"
33564A tall official addresses me in a solemn tone:"Have you any thing to declare?"
33564After asking him a few"catches,"and obtaining no answers he suddenly said to him:"Do you know how much cloth would be required to cover an ass?"
33564After the ordinary work had been got through:"Now,"I said,"have you had another try at that sum, any of you?"
33564And all the time his look seemed to say:"What do you think of that?
33564And do n''t you remember what you got for it?"
33564And how are you getting on?"
33564But what is twenty shillings to be helped all through one''s coaching?
33564But who could sleep?
33564But who could sleep?
33564Can he swim well?
33564Did the remark amount to her statement being disbelieved, or to an affirmation that her boy was no better than other boys?
33564Do I look ferocious?
33564Do n''t you know me?
33564Do you know any English?"
33564Do you think you can keep us in order, or are we going to let you have a lively time of it?"
33564HOME, SWEET HOME!--BOYS''OPINION OF THE SEASIDE.--FRENCH AND ENGLISH BEACHES.--WHO IS HE AT HOME?
33564Has not a master to appear perfectly cross when he is perfectly cool, or perfectly cool when he is perfectly cross?
33564Have I used words conveying to his mind any intention of mine to take his precious life?
33564Have not the pirate publishers already introduced him to all Americans who care for literature?
33564Have you ever read any English history?"
33564He has heard that_ bon_ was one of those few adjectives that have to be placed before the noun, and that is very unfair to him, is n''t it?
33564Home, sweet Home!--Boys''Opinion of the Seaside.--French and English Beaches.--Who is he at Home?
33564How can they do it if their wives do not take in mangling?
33564How is he to know what his pupils are"up to"if he has not himself been"up to"the same tricks and games?
33564How is mother?"
33564How is that?"
33564I have often been asked the question,"Are English boys better or worse than French ones?"
33564I( inquiringly):"Well?"
33564Is he not a most unlucky little creature?
33564Is he to write_ je serais_ or_ je serai_?
33564Is not this acting?
33564It is not fair, now, is it?
33564Jones, you can not?
33564Looking at you, I suppose?"
33564Mais qui aurait pu dormir?
33564Nor Brown?
33564Now, and whilst I think of it, why_ unseen_?
33564Now, dear colleagues and_ confrères_, which of you has ever known a school- boy read the preface of his book?
33564Said one of the merry company:"What do you think of the French master?"
33564Shall he put the subjunctive or the indicative?
33564So, assuming my most solemn voice, I said:"Why, boys, do you mean to tell me you can not do such a simple sum as this?"
33564Some do, to be sure, but how many?
33564Some old pupils approach you with a patronizing"How de do?"
33564Some will approach you diffidently, and with a grin:"How do you do, sir?
33564The Englishman understands_ Avez- vous deux malles?_"Have you two trunks?"
33564The Englishman understands_ Avez- vous deux malles?_"Have you two trunks?"
33564The following are bits of conversation you will have with him in the class- room:"How is it you have no copy to give me?"
33564Then, I ask, why not turn this love of discussion to account?
33564They might as well tell the boys:"Just take a minute''s rest, my dears, will you?
33564This is wonderful, is it not?
33564WHO IS GUILTY?
33564Was it a dream?
33564Was it not an insult to this glorious country to suggest that a reform was needed?
33564Well might an eminent_ confrère_ exclaim one day:"Is not all this printed and published to discourage the study of French?"
33564What can be said in its defence?"
33564What can not a teacher do that has succeeded in winning the esteem and affection of his pupils?
33564What does it matter?
33564What has he taken me for?
33564What have I said to the man?
33564Where is the time when only land- owners, barristers, graduates of the Universities, were addressed as Esquires?
33564Where is thy sister?
33564Which is the prouder of the two?
33564Who knows there is not a John Wesley among them?
33564Who will henceforth dare say before me, in France, that England is not a disinterested nation?
33564Why did he repeatedly call me_ sanguinaire_?
33564Why do you mark a mistake in my exercise to- day?"
33564Why not 25?
33564Why should I not reduce my expenses, and at the same time improve my English by teaching French in an English school as resident master?
33564Why?
33564Would not"unforeseen"be a better word?
33564_ Avez- vous du mal?_"Are you hurt?"
33564_ Avez- vous du mal?_"Are you hurt?"
33564_ Comment vous portez- vous?_"How do you do?"
33564_ Comment vous portez- vous?_"How do you do?"
33564_ Planche!_ Why does the woman charge me for a_ planche_?
33564_ Quelle heure est- il?_"What o''clock is it?"
33564_ Quelle heure est- il?_"What o''clock is it?"
33564_ Sommeil_, eh?"
33564did she?
33564now, who is that square- headed boy, sitting on the second form near the window?
33564or"What was his grandfather?"
33564remarked:"Do n''t you know that, at chess, the king can not be taken prisoner?"
33564your name is Smith, is it?"
838''Ah, sir, how could a poor rhymer like me appear amongst the great celebrities of Paris? 838 ''Monsieur Jasmin?''
838''Monsieur then comprehends the patois?'' 838 ''Tis very true,"he said,"that we are poor, But had I that forgot?...
838''Will you shave me?'' 838 But if he loves at last, why does he hide away?"
838But where is Pascal?
838But,said M. Texier,"if the Prince appeals to you, you will eulogise him in a poem?"
838Can it be?
838Dear heart,the girl said softly;"what was this dream of thine?"
838Didst thou not smiling say Our Lady did receive thy offering to- day? 838 Franconnette, little one, what means thy plaintive moan?"
838How impossible? 838 How is this?
838If he loves, why does he not appear?
838Is that all you came for?
838Mother,exclaimed the daughter,"''Pollo is only a fool, not worth talking about; where does he live, Jacques?"
838Now, dost thou not remember, my darling Marianne, How in our lonely hut the typhus fever ran? 838 Oh, tell us, charming Syren, With heart of ice unmoved, When shall we hear the sound Of bells that ring around, To say that you have loved?
838Oh,said Jasmin,"why did you not perform your toilet sooner?
838Poetry?
838To school?
838What can we do now?
838What do you say?
838What made you a poet?
838What say''st thou?
838What''s this?
838What, Catherine?
838What, Madame,he exclaimed,"you speak the patois?"
838What,asked M. Dumon,"will be the fate of your original poetry?
838What? 838 Where were you last night?
838Which, sir-- the baker or the poet?
838Who had composed this beautiful lay?
838Who is the poet?
838Will you let me see what you have written?
838''O God,''said I,''what do I see?
838''O grandfather,''said I,''where are you going?
838''What would you have?''
838A bell- tower had been erected, but what was a bell- tower without bells?
838And did not Henry IV., in the midst of his Gascon gaieties and sallies, compose his sweet song of Charmante Gabrielle?
838And who is this''Pollo, the humbug who has deceived thee so?
838And why do you not abandon your razor?''
838Answer, knave; you were not back till midnight?"
838Are you the same?
838But nothing comes of this, young maid, To happiness it never leads; What is it to be loved like this If you ne''er can love again?"
838But what poet is not uneducated at the beginning of his career?
838But what''s amiss?
838But who is this appears below?
838But who would have expected such virtues to be illustrated by a man like Jasmin, sprung from the humblest condition of life?
838But,"he continued,"look to the past; was it not a loss to destroy the constitutional monarchy?
838Could anything be more frightful?"
838Do you want to die in the hospital?"
838Dreams she of love?
838For how can one speak when Jasmin ceases to sing?"
838French is but the ladder to reach the first floor of the Gascon; how can you get up to a height except by means of a ladder?"
838Grandmother dreamt-- she was now wide awake; The girl sprang to her; she said,"Is n''t the house aflame?
838Had Jasmin a fault?
838Has he a genius?
838Have I not faith in Thee?
838Have we grown rich?"
838He climbed up a few steps, and what did he see?
838How was this to be paid?
838I ask you, in no craven spirit, is money the only thing for a man to seek who feels in his heart the least spark of poetry?
838I have no friend, but will you act as a squire and see me to my grave?"
838I know thy pain and sorrow, and thy deep alarms; More good than strong-- how could thy little arms Ply hard the hammer on the stony blocks?
838If I die, will you take care of my mother?"
838Is n''t it horrible?"
838Is there not opportunity for calm and serious study?
838It was all very well in courtship, but was it worth while in business?
838It will live, no doubt, like the dialect in which it is written; but is this, the Gascon patois, likely to live?
838Lawrence, exulting in his features, Said,"Franconnette, hast thou my slipper?"
838Lives Pascal yet?
838Madame, you see that I look back upon my past, Without a blush at last; What would you?
838Mais res d''acos, maynado, Al bounhur pot mena; Qu''es acos d''estre aymado, Quand on sat pas ayma?"
838My God, how can it be?
838Oh, what is this?
838One might ask, How did Jasmin acquire his eloquence of declamation-- his power of attracting and moving assemblies of people in all ranks of life?
838Reach''s Interview with Jasmin His Description of the Poet His Charitable Collections for the Poor Was he Quixotic?
838Reboul?"
838Roaldes was beautiful; could her beauty have influenced Jasmin?
838Said Pascal,"How wilt prove thy love, thou of the tender heart?"
838She cried,"Grandmother will you kill?
838Should he dress it up with false lights and colours?
838Should he soften and brighten it?
838Slipper was bid by Franconnette, But in a twinkle, Marionette--"Lawrence, hast thou my slipper?"
838Tarried Pascal that kiss to set?
838That I gave my vineyard back-- And that with usury?
838Then turning suddenly, she says--"Thomas, he is not here, away he stays; I would him compliment; can he not come?"
838Then, turning to the poet, and holding out his hand, he asked,"What is your name, my friend?"
838Thou hast deceived me?
838Thus goaded they themselves to crime; but where was she, Unhappy Franconnette?
838Tigers that you are, would you fire and burn them in their dwelling?"
838Was it a wraith?
838Was it possible for Jasmin to revive the dialect, and embody it in a written language?
838Was not this enough to turn any poor poet''s head?
838Were the words intended for him?
838What could Jasmin say?
838What evil spirit possessed him to approach the owner of the petticoat?
838What is that sound?
838What is this?''
838What is your fruit?
838What sudden noise is this outside?
838What sympathy could she have with these distinguished personages?
838What was he to do now?
838What was to be the title of the volume?
838What were they now to do?
838What would you have?
838Where are we?
838Where is the fire, the spirit, the expression, the tenderness, the force, of the Gascon?
838Where is the lively maid?
838Who would not overlook a fault, if fault it be, which is confessed in so naive a manner?
838Why are you leaving our home?''
838Why do you weep?
838Why does she sing no more?
838Why not write in classical French?
838Why say, with so much bitterness, that in this world, constituted as it is, there is no air for all lungs, no employment for all minds?
838Why, what is she?
838Will it be spoken by our posterity as long as it has been spoken by our ancestors?
838Will you come and help us?"
838Will you have the goodness to accept it?
838Will you murder women then, And burn their cot?
838Would he now help him to rebuild the church of Vergt?
838Ye dogs, who moved ye to this awful crime?"
838and is not that a refuge, a hope, a field within the reach of all of us?
838believe me,''tis not bliss, Such triumphs do but purchase pain; What is it to be loved like this, To her who can not love again?
838believe me,''tis not bliss, Such triumphs do but purchase pain; What is it to be loved like this, To her who can not love again?
838believe me,''tis not bliss, Such triumphs do but purchase pain; What is it to be loved like this, To her who can not love again?
838cried the old man,"is it true that you have been a coquette?
838do n''t you see they are in tears?''
838have I been only the foster- father of thy little poet?"
838he exclaimed,''what would you have?
838might I paint?
838plundering my sweetmeats?"
838said he,''where am I?''
838then of her father dying, She quickly ran to Durand''s door, and asked a neighbour, crying:"Where''s the good doctor, sir, I pray?
838thou''rt brave, I know, Some squire{9} should follow me to death; then wilt thou not Serve me?
838to sing in our distress; For so the bitterness of woe seems less; But if we may not in our language mourn, What will the polish''d give us in return?
838warbling, And their sweet quavers singing; Can she have left her cottage home?
838what doth she see?
838what has happened here?
838what have I but to die?
838what have I but to die?
838what raptures?
838what''s happened at the building yard?
838why quiet?
838would you murder two defenceless women?
838{ 1} Did''st thou not hear how skilfully he did my mother cure?
15127Are you an engineer? 15127 Can"is translated by_ saber_ when the faculty expressed is the result of_ learning_, as-- Can you play the piano?
15127Encontré á Carlos: pasado absoluto;"Llevaba sombrero blanco"; pasado_ hoy_, presente_ entonces_; ¿ qué le parece á V.?
15127I dowith a verb understood after, as"Do you understand?
15127To be to,"to have toare translated by_ Tener que, Haber de_ or_ Deber_( see Lesson XXVII), as-- Who is to write out that invoice?
15127( What will people say?)
15127( have you any books to lend me?).]
15127( how much, how many?)
15127( quiere V. alguno?
15127( what do you want?
15127( what?
15127( what?)
15127( where?).
15127( which?
15127( which?)
15127( who, whom?)
15127( who?
15127( whose?
15127( whose?)
15127( whose?)
15127( ¿ Estará todo en orden?)
15127), Cuál?
15127), Cúyo?
15127), Dónde?
15127), Qué?
1512710. Who bought them?
1512713. Who copies the letters here?
1512714. Who is here?
1512717. Who studies Italian?
1512720. Who( quién) has the ink and a pen?
151273. Who is to decide on the subject of the indemnity due to the captain of the ship?
1512740?
151275. Who sells paper and ink?
151277. Who writes a letter?
151279 ¿ Cuántos dividendos ha pagado esa Compañía?
151279. Who drinks wine?
15127A preposition may precede_ que_, as-- ¿ Qué libro es ese?
15127Are these the lemons, onions and pomegranates you were expecting?
15127Are those the lots of sugar of which you spoke to me yesterday?
15127Are you going to Spain this year?
15127Are you rich?
15127Can it be true( si) that the gate or octroi duty( el impuesto de consumos) is going to be abolished in Spain?
15127Can you claim an indemnity for non- fulfilment of contract?
15127Did you answer all his letters?
15127Did you give( dió V.) it(_ m._) to me or to him?
15127Did you hear from your traveller lately?
15127Did you hear him saying that?
15127Did you receive the B/ L for the cargo( cargamento) of oranges and grapes from Seville?
15127Did you see( vió V.) the new Custom House tariff?
15127Did you sell the muslins and prints( which) you bought last year( el año pasado)?
15127Do you drink beer?
15127Do you speak Spanish?
15127Do you study German?
15127Do you understand this lesson?
15127Do you want any refreshments[110] or anything to eat?
15127Do you want to sell me any?
15127Do your brothers study French?
15127Do your customers buy( any) goods?
15127Does he understand English?
15127Does the clerk understand German?
15127Does the teacher help his pupils?
15127Does your sister speak Italian?
15127EXAMPLES-- ¿ Quién vino a verme?
15127Es el en que escribimos ayer: What book is that?
15127Expressions like"¿ Qué se dirá?"
15127From whom did you receive the consignment of timber?
15127Has Henry much paper?
15127Has he bought_ the goods_?
15127Has he_ bought_ the goods?
15127Has the steamer called at Málaga?
15127Has_ he_ bought the goods?
15127Have I, perchance, given him this right?
15127Have the merchants sold the velvet and the baize?
15127Have they been long established?
15127Have you any carpets?
15127Have you any[49] bread( pan)?
15127Have you obtained the sole agency for( de) that firm?
15127Have you received the quotations?
15127Have you seen the traveller who called on us this morning?
15127How long have you been living in England?
15127How long have you been studying Spanish?
15127How many lots of white shirting have you placed?
15127How much do you require( le hace falta), £ 100?
15127How much money did you receive?
15127How much will the packages come to?
15127How much will you charge me?
15127I wonder if everything will be in order?
15127In reference to something pointed at, without referring to what the thing is,[95] as-- ¿ Qué es eso?
15127Is it long since you received their last( última) letter?
15127Is there anything worse than ingratitude?
15127La á que me referí ayer: What letter do you want?
15127Notice the following idiomatic uses of_ Lo, La, Los, Las_ with the verbs_ haber_ and_ hacer_-- ¿ Hay dinero?
15127Por ahí: How many were there?
15127Se dice que llegaron grandes partidas de Cebada y Avena, ¿ piensa V. que influirán en los precios?
15127Si dicho Señor envía pedidos ¿ hace falta avisarle á V.?
15127Sometimes this idea of possession is very distantly implied, as-- ¿ Qué me dice V.?
15127Son las con que yo escribía: What pens are these?
15127The following few examples are calculated to make it clear as regards the various shades of meaning-- ¿ Tiene V. alfombras?
15127There are( hay) many inkstands in this shop( tienda); do you want any?
15127These are the same as the relative pronouns, only they are written with an accent-- ¿ Quién,-es?
15127These are used in Spanish both at the beginning and at the end of the question or exclamation, as ¿ Qué quiere V.?
15127To whom do you refer us for information?
15127Translate into Spanish-- 1. Who is a good clerk?
15127Was he afraid, perhaps?
15127What are your intentions?
15127What does the Englishman buy?
15127What goods do you want( wish to have)?
15127What is that?
15127What orders did you give?
15127What reduction can you make?
15127Where are the sealing- wax, the candle and the matches?
15127Which arrangement do you prefer?
15127Which of the two will you have( quiere V.)?
15127Who came to see me?
15127Who is to go on this journey?
15127Whose goods are these?
15127Whose is this pencil?
15127Will you buy any stock of the new issue?
15127Will you come here to my house to- morrow?
15127Will you have some paper?
15127Will you set the books on that shelf( estante) and set( colocar) those papers in order?
15127Yes, I am";"He is generous with me, and I am with him";"He is my surety, and I am his"; must be translated by"Es V. ingeniero?
15127[ 4]( 4) In some words when used interrogatively, as Quién?
15127[ Footnote 110: In Spanish the singular is found instead of the plural, as: ¿ Tiene V. algún libro que prestarme?
15127_ Alguno_ and_ Ninguno_ are left understood oftener than in English, as-- ¿ Comprará V.( algunos) títulos de la nueva emisión?
15127_ Cuál_( which) is often used instead of the English"what", as-- ¿ Cuáles son sus intenciones?
15127_ Haber de_ translates also"to be to,"[155] as-- ¿ Quién ha de hacer este viaje?
15127_ Has_ he bought the goods?
15127_ or_ Whose ¿ Cúyo lápiz es este?
15127or algunos?).
15127or"¿ qué dirán?"
15127pencil is this?
15127tengo leído ese proyecto de Ley: What are you talking about?
15127what is the matter now?
15127whom?
15127¡ Cuánto pide V. por ellas?
15127¿ 40?
15127¿ A quiénes nos refieren Vs. para informes?
15127¿ Como mañana?
15127¿ Compra V. papel y tinta?
15127¿ Compra[12] V. los pantalones?
15127¿ Comprende V. el español?
15127¿ Conoce V. el refrán:"No hay mal que por bien no venga"?
15127¿ Cuanto tiempo ha(_ or_ hace) que estudia V. el castellano?
15127¿ Cuál arreglo le gusta á V. más?
15127¿ Cuál envío han recibido Vs.?
15127¿ Cuál,-es?
15127¿ Cuáles leyes?
15127¿ Cuáles( which) son?
15127¿ Cuándo regresará el gerente del Banco?
15127¿ Cuánto me cobrará V.?
15127¿ Cuánto,-a,-os,-as?
15127¿ Cuántos dijo V.( did you say)?
15127¿ Cuántos había?
15127¿ Cómo está( how is) su hermana de V.?
15127¿ Cómo han salido Vs. de aquella especulación en las minas de cobre( copper mines)?
15127¿ Cómo no?
15127¿ Cómo se llaman( what are the names of) las capitales de España y Portugal?
15127¿ Cúya cartera es esta?
15127¿ Cúyo es este lápiz?
15127¿ Cúyo,-a,-os,-as?
15127¿ De quién es el cargamento cuyo conocimiento ha llegado?
15127¿ De quién es esta regla?
15127¿ De quién es este lápiz?
15127¿ De quién recibió V. la consignación de madera?
15127¿ De quién,-es[103]?
15127¿ De veras ha comprado los géneros?
15127¿ Dónde lo empleamos pues?
15127¿ En que fecha escribió V. la carta?
15127¿ Entiende V. las razones porque ha de subir el cambio?
15127¿ Es bueno este vino?
15127¿ Es él quien ha comprado los géneros?
15127¿ Es él quien lo quiere y á cuyo hijo(_ or_ al hijo de quien) V. conoce?
15127¿ Este cabo se lleva bien con sus soldados?
15127¿ Ha aprendido V. bien la diferencia entre el preterito y el imperfecto?
15127¿ Ha estado( been) V. en Holanda?
15127¿ Ha hablado V. con Don Francisco?
15127¿ Ha hecho V. alguna de las suyas?
15127¿ Ha vendido V. algo de estas?
15127¿ Habla V.?
15127¿ Habla bien el alemán el primo de su amigo de V.( your friend)?
15127¿ Hace dos días?
15127¿ Hace falta escribir?
15127¿ Hace ocho días que Ilegó el informe de la comisión?
15127¿ Hace una semana?
15127¿ Hay algo peor que la ingratitud?
15127¿ Hay pasividades?
15127¿ Le habré dado este derecho?
15127¿ Me lo dice V.( do you say) á mí?
15127¿ No creen Vs. que son muy fáciles de comprender?
15127¿ No ha recibido V. cueros y pieles?
15127¿ No se fabrican también en Francia máquinas semejantes?
15127¿ Nos explicará V. esta regla otra vez más adelante?
15127¿ Porqué ríe V.?
15127¿ Puede V. sumar tres dozavos y siete quinzavos?
15127¿ Pues son los géneros lo que ha comprado?
15127¿ Quien escribe cartas?
15127¿ Quiere V. encargarse( take charge) de ese asunto?
15127¿ Quiere V. un poco de papel?
15127¿ Quiere su hermano( de V.) vender algunos libros?
15127¿ Quién ha de( debe) escribir aquella factura?
15127¿ Quién respeta las leyes?
15127¿ Quién vende máquinas y ferretería?
15127¿ Quién( who) compra zarazas( prints) y géneros blancos( whites)?
15127¿ Qué carta quiere V.?
15127¿ Qué dice V.?
15127¿ Qué dice ese papel?
15127¿ Qué es la vara?
15127¿ Qué hace V.?
15127¿ Qué libro es este?
15127¿ Qué plumas son estas?
15127¿ Qué quiere decir género de matute?
15127¿ Qué?
15127¿ Sabe V. tocar el pianoforte?
15127¿ Sabe V. á punto fijo que son estas sus intenciones?
15127¿ Sabía V. que la casa Fernández había venido tan á menos?
15127¿ Se envían las máquinas en secciones?
15127¿ Se viene V. con refranes en una gramática comercial?
15127¿ Si me venderá esos muebles de bejuco?
15127¿ Si vendría?
15127¿ Siempre?
15127¿ Son aquéllas las partidas de azúcares de las cuales me habló V. ayer?
15127¿ Teme ella?
15127¿ Tendría miedo talvez?
15127¿ Tiene V. recibidas las cotizaciones?
15127¿ Tiene el padre un sombrero?
15127¿ Usamos nunca el modo subjuntivo en una frase principal?
15127¿ Vió V. á la Señora( the wife) del Coronel?
15127¿ Y cómo sabemos que después de éstos se debe emplear el verbo( must be used) en subjuntivo?
15127¿( A) cuánto por libra cuesta este tocino?
40617Messires, what newes from France, can you tell?
40617What is it to be conversant abroad and a stranger at home?
40617What reason is it,he asked,"to be acquainted abrode and a stranger at home?
40617[ 679] And what profit has he from the journey on which he has gathered such evil fruit? 40617 ( Date unknown, between 1666 and 1668?) 40617 ***** What method do you hold? 40617 --Et le roy d''Angleterre ou fust il coronné?"
40617--"Et le roygne que fera elle?"
40617--"Et les Anglois n''ont ils point de roy donques?"
40617--"Et ou serra il a nouvel?"
40617--"Fustez vous la donques?"
40617--"Marie, ouy, et que celuy que fust duc de Lancastre, que est nepveu a celluy que est osté."--"Voire?"
40617--"Mon signeur?"
40617--Who confirms you?
406171615 The Declining of Frenche Verbes( HOLYBAND?).
406172:"He''s at Oxford still, is he not?
40617; the year 1500?
40617;_ The French Conjuror_, 1678;_ The Beau Defeated_, 1700?, etc.
40617?
40617?
40617?
40617?
40617?
40617?
40617A Treatise in English and Frenche.... 1553?
40617A new catechism[1016] for the ladies was invented on these lines:--Of what Nation are you?
40617A quelle main?
40617A short quotation from the conversation for travellers and merchants will show how Holyband applied his method: Monsieur ou pikez vous si bellement?
40617A stranger addresses a friend of the author: Pourquoi ne parle- t- il point de vendre et d''acheter?
40617Adon were unkinde say I, Je vous en prie, pitie me: N''oseres vous mon bel, mon bel, N''oseres vous, mon bel amy?"
40617Allez- vous au sermon?
40617And the next lesson takes the following form:[ Header: HIS FRENCH ALPHABET] Sir, can you say your lesson?
40617And what wil ye geve a daie for your table?
40617Apprenez vous aussi a escrire?
40617Avez vous dez draps d''Engleterre?
40617Avez vous un valet de pié françois?
40617Avez- vous le Dictionnaire de Miège?
40617Avez- vous leüe l''_Illustre Have you read the_ Illustrious Parisienne_?
40617Bonjour, Monsieur, comment vous portez vous?
40617But why should I perplex the learned with so improper and needless a thing?
40617Cavendish?
40617Chez qui?
40617Combien seray- je à apprendre tout cela?
40617Combien vous doy- je maintenant?
40617Combien y a il d''icy à Londres?
40617Coment se porte mon seigneur et ma dame?
40617Coment vous est avis?"
40617Comment appelez- vous le col?
40617Comment appellez- vous la main en Anglois?
40617Comment appellez- vous les ongles?
40617Comment prononcez vous g devant n?
40617Comment se prononce ceste lettre?
40617Comment, ne sçavez vous pas What, do you not know that I que je l''ay mise en pension?
40617Construe me that, what is that?
40617Dame avez hostel pour nous trois compaignons?
40617Dame have ye hostel for us iij felowes?
40617Dame que vouldrez prendr pour le iour?
40617Dame what wol ye take for the daie?
40617Dame, est tout prest pour aller digner?
40617Dame, is all redy for to dyne?
40617Dame, seroy ie icy bien logé?
40617De qui apprenés vous?
40617De quoi traite cet ouvrage?
40617Despeschez vous ie vous prie: où est Dispatch I pray you: where is mon pourpoint?
40617Dictionariolum puerorum.... 1553?
40617Do I pronounce it well?
40617Do nt estes vos?
40617Do you go to sermon?
40617Do you learn French still?
40617Do you teach the French tongue?
40617Do you understand him well?
40617Do you understand that sentence?
40617Do you understand that?
40617Doe you not knowe that it must be ne savez vous pas qu''il la faut left?
40617Doth he not goe to schoole?
40617Doth he?
40617Duwes reaches this large total by giving the following forms of each person:"I have, have I?, why have I?"
40617Duwes reaches this large total by giving the following forms of each person:"I have, have I?, why have I?"
40617En effet monsieur, n''est- ce pas un bon- heur?
40617En quel lieu?
40617English quite?
40617Enseignez- vous la langue Françoise?
40617Entendez- vous bien le sens?
40617Entendés vous cette sentence là?
40617Entre cy et ce prochayn village?
40617Est il fort estimé?
40617Est il sellé et appointé pour chevaucher?
40617Est- il fort célèbre?
40617Et les doigts?
40617Et que vouldrez donner le iour pour vostre table?
40617Et vous, ma fille, vous ne dites But you, daughter, have you rien?
40617Fait- il?
40617Field, 1615( another edition of Holyband''s Treatise for declining of Verbs?).
40617First comes gossip at taverns and by the wayside: Ditez puisse ie savement aler?
40617French refrains were also sometimes used, as in Greene''s_ Never too Late_( Infida''s song):"Wilt thou let thy Venus di, N''oseres vous mon bel amy?
40617Have they had a fruitful vintage in France this year, or no?
40617Have you a French foot boy?
40617Have you any Eglyshe cloth?
40617Have you gone Avez vous longuement long to schoole?
40617Have you learnt any needlework there?
40617Have you learnt to pronounce your Avés vous apprins a prononcer vos letters?
40617Have you read it?
40617How do you pronounce Comment prononcez vous the letter a?
40617How do you pronounce g before n?
40617How do you pronounce that letter?
40617How fare my lorde& my lady?
40617How long will I be in learning all that?
40617In another dialogue a French gentleman compliments an English lady on her French: Où avés vous appris à parler François, Mademoiselle?
40617In what place?
40617Is he much esteemed?
40617Is he sadled and redy for to ryde?
40617Is he very famed?
40617John can you Jean sçavez vous bien speake good French?
40617L''avez- vous leüe?
40617L''entendez- vous bien?
40617La langue françoise n''est- elle pas Is not the French tongue belle?
40617Laquelle est la plus sçavante de vous Which of you two is the best deux?
40617Le- keles?
40617Learn you also to write?
40617Les doigts?
40617Lesquelles?
40617Mais où logerons nous?
40617Messieurs, monsieur, madame, Sirs, sir, my lady, mesdames, mademoiselle, maistres, gentlewoman, que demandez vous?
40617Monsieur, sçaves vous vostre leçon?
40617N''a- t- il rien des Apoticaires, des Chirurgiens et des Barbiers?
40617N''avés vous point oublié votre Have you not forgot your Anglois?
40617N''est- il pas triste, par exemple, de ne cultiver vos Vignes que pour nous?
40617Ne va- il point a l''escole?
40617Now saye me, my frende, Or me ditez, mon amy, Yf that any good lodginge Y a il point de bon logis Be betwixt this and the next vyllage?
40617O Dieu, que dictes- vous?
40617O God, what say you?
40617Of what avail is it, asks Bellemain, to compose rules on a subject so much in dispute?
40617Ou allez vous a l''escole?
40617Ou la pourray- je trouver?
40617Parisien_?
40617Pierre est cela vostre filz?
40617Pour aller d''icy a Paris?
40617Pourquoi laisse- t- il les Ministres, les Médecins et les Jurisconsultes, sans faire attention d''eux?
40617Pourquoi ne dit- il rien du Manger et du Boire?
40617Pourquoi ne parle- t- il point des Habits, et de La Mode, du Lever et du Coucher, de la Chambre et du Lit?
40617Pourquoi se tait- il des Merciers, des Tailleurs et des Cordonniers?
40617Prenez premierement une chemise blanche, Take first a cleane shirt, car la vostre est trop sale: for yours is too foule: n''est elle pas?
40617Printed at London by Thomas Godfray, cum privilegio a rege indulto,[ 1533?]
40617Printed by John Waley,[ 1546?]
40617Prononce- je bien?
40617Qel- heur et- til?
40617Qel- heur et- til?
40617Qu''apprend elle là?
40617Qu''avez vous appris?
40617Qu''en diroit- il, les siens lui étant si peu courtois?
40617Que diroys- ie?
40617Que fait elle là?
40617Que faites vous là?
40617Que signifie cela en François?
40617Quel Autheur lisez vous?
40617Quel chemin faut il tenir?
40617Quel méthode voulez- vous tenir?
40617Quelle heure est- il?
40617Quellez?
40617Quelx sont les voielx et ou seroit ils sonnés?
40617Qui en est l''autheur?
40617Qui est- ce qui prêche?
40617Richard Grafton,[ 1553?]
40617Saie may I saufly goo?
40617Sedley,_ Mulberry Garden_( Sir J. Everyoung:"Which is the most à la mode right revered spark?
40617Si tu es éloquent dans nostre langue angloise, Dans la tienne, pourquoy ne le serois- tu pas?"
40617Sir how long wol ye abide?
40617Sir quant longement voudrez demourer?
40617Sir whither ride you so softly?
40617Sire, comment vous portez vous?
40617Sire, n''avez vous point de bon drapt a vendre?
40617Snell(_ Right Teaching of Useful Knowledge_, 1649), Mrs. Makin or M. Lewis(?)
40617Syr, have ye not good cloth to sell?
40617Syr, how fare ye?
40617The following is a dialogue between a French tutor and his scholar: Good morrow, Sir, how do you do?
40617The following quotation is taken from the first dialogue: Hau Garcon Ho Garssoon What boy dors tu dortu slepeth thou vilain?
40617The following specimen is from a dialogue between an English gentleman and his language master: Quel beau livre est- ce là?
40617The following talk between two students throws light on the practical methods advocated: Apprenez- vous encore le françois?
40617Traduisez moy cela, qu''est cela?
40617Upon whiche hande?
40617Voulez vous m''enseigner ces deux langues?
40617Voulez- vous me le prêter?
40617Vous plaist il monter à cheval?
40617Well, it is well said, laisser?
40617Were I to act the part of an impartial Inquisitor I would ask for what?
40617What author do you read?
40617What do you there?
40617What doe I owe you now?
40617What does she learn there?
40617What doth she do there?
40617What doth this work deal on?
40617What fine book is that?
40617What have you learnt?
40617What language would these visitors employ in their intercourse with their hosts?
40617What o''clock is it?
40617What say your letters out of France?").
40617What sholde I say?
40617What was this book newly come from Antwerp?
40617What way must we keep?
40617What would you buy willingly?...
40617What''s that in French?
40617Where go you to schoole?
40617Where shall I find it?
40617Wherefore do you sounde Pourquoy prononcez vous that s?
40617Which is the shortest Où est le plus court way to goe to Rye?
40617Which of you understands a Latine play?...
40617Which?
40617Whiche is the ryght waye Quelle est la voye droite For to goo from hens to Parys?
40617Whither are you going?
40617Who is the author of it?
40617Who preaches?
40617Will you lend it me?
40617Will you take horse?
40617Will you teach me these two tongues?
40617With whom?
40617Would it not seem strange, he cries, to see a Frenchman endeavouring to teach the Germans their own language?
40617Would you believe when you this monsieur see That his whole body should speak French, not he?
40617Yea, Prononce- je bien?
40617You have made good proficiency.... Sçavez vous travailler en ouvrages?
40617You must not render this in French,_ qu''estes vous en faisant?_ but thus,_ Que faites- vous?_"... and so on.
40617You must not render this in French,_ qu''estes vous en faisant?_ but thus,_ Que faites- vous?_"... and so on.
40617Zounds que?_ and stabs the drawer with his Syringe straw.
40617[ 1016]_ The Ladies''Catechism_, 1703?
40617[ 123]"What shalt thou do when thou haste an englyssh to be made in Latine?
40617[ 124] In the British Museum Catalogue Wynkyn''s edition is dated 1493?
40617[ 1534?]
40617[ 672] 1510?
40617[ 792] Is this a reference to Eliote''s_ Ortho- Epia Gallica_?
40617[ 812] Two parents discuss the school in a dialogue: Où allez vous?
40617[ 814]"What are you doing?
40617[ 818] Have you Miège''s Dictionary?
40617[ 871]"Why does the Learning of Latin and Greek need the rod, when French and Italian need it not?"
40617[ 950]_ Lettre de M. de L''Angle à un de ses amis touchant la religion du sérénissime roy d''Angleterre_, Geneva?, 1660, p. 18.
40617[ Oxford?]
40617_ Alice._ La main?
40617_ Alice._ Les doigts?
40617_ Alice._ Les ongles?
40617_ Alice._ N''avez vous pas desjà oublié ce que je vous ay enseigné?
40617_ Kath._ Ainsi dis- je; de elbow, de nick, et de sin: comment appelez- vous le pied and la robbe?
40617_ Kath._ De foot, et de coun?
40617_ Kath._ De nick: et le menton?
40617_ Melantha.__ Naïve!_ as how?
40617_ c._ 1492?
40617_ c._ 1498?
40617_ c._ 1500?
40617allé à l''escole?
40617and Pynson''s 1500?
40617apportez me iartieres my doublet?
40617cette s la?
40617chemin d''icy à Rye?
40617de quel pais?
40617deboo, villain?
40617debout, veelein?
40617excellently well by this time?
40617fine?
40617for the singular of affirmation,"I have not, have I not?, why have I not?"
40617for the singular of affirmation,"I have not, have I not?, why have I not?"
40617girdle or shoulder belts?
40617have put her at a Boording school?
40617inne?
40617is it not?
40617la lettre a?
40617la meilleure the best lodging?
40617lettres?
40617m''apprendre a parler François?
40617nothing to say?
40617ouvre Roland, why doest thou not rise?
40617où est But where shall we lodge?
40617p. 176: Qe- heur et- til?
40617parler françois?
40617points or laces?
40617pourrons acheter quelque chose?
40617proficient?
40617que cerchez vous?
40617que ne vous hastez vous?
40617tell me Entendez vous cela?
40617the best x hostelerie?
40617the shop: are you yet a bed?
40617to know foreign things by rule, and our own but by rote?
40617votre Maîtresse?
40617we doe lack?
40617what lack you?
40617what seek you?
40617where is x x x le meilleur logis?
40617why make you no haste?
40617x ouvre open la boutique: est tu encore au lit?
40617x x Qu''acheteriez vous volontiers?
40617x x Roland que ne te leves- tu?
40617x x x x x Or bien, irons nous acheter Well shall we go and buy ce qu''il that whiche nous faut?
40617your mistress?
378''And you, Tirant, who do you want to be judge?'' 378 ''My lady, what would you have us do?''
378''Since you do n''t want to reach an agreement,''said the judge,''do you want life or death?''
378''What?'' 378 ''Who are these knights?''
378( 11) Having read this novel, who could forget the characters that Martorell has brought to life? 378 ( 2) If this is so, why has the novel all but disappeared from view?
378( 6) This being so, from where did Joanot Martorell receive his inspiration? 378 And do n''t I have reason to, Sire?
378And how will I get along,said Stephanie,"when you are n''t here?
378Are there still more?
378Are you going with so few men?
378But what will we do,said Tirant,"with all these prisoners we have here?
378But who is that with you? 378 Did n''t I say,"said the emperor,"that all her talk was only about her son?"
378Do n''t I have to obey what my father, the emperor, orders me to do?
378Do n''t you see, my lady?
378Do you always have to talk to me about the same thing?
378Do you feel well enough to be able to leave?
378Do you have any other news?
378Do you think you''re the lord of the whole world? 378 Have they unloaded those seven ships yet?"
378Have you gone mad, or have you lost your senses?
378How can Your Majesty say that we wo n''t have left in twenty days? 378 How can we help him,"said Stephanie,"if everything I mend by day the Widow tears apart at night?
378How could you think,said the princess,"that Greek women are of less worth than the French?
378If you please, my lady, tell me what you would say if Tirant came here one night without any of us knowing it?
378Is it because I did not satisfy you?
378Is n''t it terrible?
378Is that the sort of thing you say to me?
378My lady, what can I tell you? 378 My lord,"said Hippolytus,"may I give you some advice?
378Shall I tell you something, my sister and my lady?
378Shall I tell you something?
378Since I''m the cause of all the trouble,said Tirant,"is it unreasonable for me to have the punishment?
378Sir,said Diafebus,"if there is no fire lit in your entire camp, what could you offer him?
378Tell me about Tirant: How is he? 378 Tell me, Tirant,"said the princess,"who is the lady that is causing you so much pain?
378Tell me, my lady,said Tirant,"for a knight, which is most honorable, to die well or to die badly, since he must die?"
378Tell me, my lady,said Tirant,"who is the woman who would perform such remarkable services for me?"
378Tell me, who is bringing you so much sadness?
378The king is here?
378Then it''s true, my lord, that you are leaving without me? 378 Then, my lady, how will you command my life?
378These are the words you wanted to tell me? 378 Tirant, my son,"said the hermit,"why do n''t you answer my question?"
378What are you saying to me? 378 What are you telling me?
378What can you tell me about Tirant?
378What do I care if everybody knows?
378What is Your Majesty trying to do? 378 What''s that?"
378What''s this?
378What?
378Where did he die?
378Who is this traitor who has deceived my lady?
378Who wants festivities at a wedding if there were n''t any at the engagement?
378Who would dare reveal his grief,said Hippolytus,"to a lady of such excellence?"
378Why are you trying to make me suffer more than I already do? 378 Why do n''t you say what it is that''s making you suffer?"
378Why should I be considered a heretic?
378Would you like to do it properly?
378''Did n''t we agree that it would be you?''
378''Our Lord does not want a sinner to die, and the king does?
378''You are equals: why should he come to you?
378''You want to joust to the death for such a small thing of so little value?
378( 4) Who was the author of this spicy, brutally realistic novel of kings and knights of the fifteenth century?
378( What would Joanot Martorell say...?)
378A brother or a husband?
378And Tirant was saying to her,''Stephanie, why do you want to put your honor in jeopardy by screaming so loudly?
378And if I become with child, what counsel could I take?"
378And if this should reach the emperor''s ears, God forbid, what would happen to you and the rest of us?
378And the singular battles you fought at that time and won with great honor, with no trickery?
378And turning to the emperor:"And you, you blessed saint, what do you want another wife for?
378And what of Tirant lo Blanc?
378And what was the success of this novel?
378And when you are gone away, if I am offended by anyone, who will I go to for help?
378Are n''t I poor, miserable Plaerdemavida who, for your lordship, endured so much pain and misery, and finally captivity?"
378Are you discouraged because of some trifle my lady said to you?
378Are you feeling worse?"
378Are you going to keep things hidden from me?
378Are you so blind that you ca n''t see the dishonest things that are plotted and carried out in this palace?
378Are you so shameless that you say these things in front of so many people?"
378But after a short while she could n''t help giving out a loud shriek and saying,''Poor me, what shall I do?
378But the princess began to wake up, and half asleep, she said:"But what are you doing, you wretched girl?
378But what use would it be if I had a statue at my side who could only give me pain and desperation?"
378But where is the English original from which this book is simply a translation?
378But who dared disembark when they saw so many Moors?
378But why should I try to exaggerate such an ugly crime with unnecessary words?
378Ca n''t you let me sleep?
378Ca n''t you let me sleep?"
378Can love allow you to harm the thing that is loved?
378Cipres of Paterno said to him:"Sir, does your lordship want me to go?
378Diafebus, seeing the pitiful state of the Turks, took the ring from Tirant''s hand, and Tirant said to him:"Cousin, what are you doing?"
378Did n''t you know that I can get live kittens out of a dead cat?"
378Did you really say that you love no lady or maiden unless it''s for her wealth, and that you want to take my virginity by force?
378Do n''t you know that no lady or maiden ever died from being tapped?"
378Do n''t you know that walls sometimes have ears?''
378Do n''t you know what a great fright you brought us?
378Do n''t you see how big Stephanie''s belly is?
378Do you have so little courage that you dare say such words to me?
378Do you imagine that I would be so ill mannered as to leave you?
378Do you know how it''s done?
378Do you know what I''ll tell him?
378Do you know what he meant by that?
378Do you know what other things he says?
378Do you know when you would be at fault?
378Do you know why I said that to him?
378Do you know why?
378Do you remember that fortunate day when you were given the honor of chivalry in that prosperous court of the King of England?
378Do you remember that pleasant night in the castle of Malvei when I was dreaming?
378Do you think we should grant them the truce they are asking for?"
378Do you think, my lady, that that way of talking is proper for knights?
378Do you want to disturb their dinner?
378Do you want to lose your good reputation for a man like him?"
378Do you want to put his life and the entire empire in danger too?
378Does Your Highness think we are following the old customs when these niceties were the rule?
378Does Your Majesty want them to leave?"
378Does a maiden frighten you so much that you''re afraid to go near her?
378Does n''t Your Highness remember the day when the empress was present and I asked if it was better to die well or to die badly?
378Does n''t Your Majesty know that when my father and lord, William, Count of Warwick, held the royal scepter he conquered the Moors?
378Does n''t Your Majesty know what this custom means?
378Does n''t the good captain know that we are all under his captaincy and in his care?"
378Eliseu said:"My lady, would you be so kind as to tell it to me?"
378For the king had said: Who can protect himself from a traitor?
378Have n''t I said enough?
378Have n''t you noticed when you''ve come to the council chambers that when you make her talk she is always very discreet?
378Have you gone mad, trying to do what''s against your nature?"
378Have you left behind sons to defend the Catholic faith and increase the numbers of Christians?''
378Have you lost your memory entirely?
378He also told her that Lord Agramunt was wounded, and then she asked him:"What became of Plaerdemavida?"
378He mounted, and said to Hippolytus:"What will you do?"
378He said:"Captain, do you want me to make all the cattle run off so that there wo n''t even be a sign of one around?
378Hippolytus recognized him when he spoke, and ran up to him and said:"Oh, my lord, is it you?
378How can I serve you with a willing spirit if I see such ingratitude in you?
378How can I thank You for all the love You have shown to me, a weak creature?
378How can something which is forced give you pleasure?
378How can you all stand by, seeing how she''s killed him, and not behead her?
378How can you allow a man who is a foreigner to carry off Carmesina''s virginity?''
378How could he help the soldiers?
378How could you imagine that any lady or maiden of high or low station, would n''t want to be loved?
378How could you think I would do such a thing when we have been battling day and night with sweat and blood against our enemy?"
378How could you think, my lady, that such a thing could be done without bishops and archbishops knowing of it?
378How is he?
378How is it that fire does not descend from heaven to turn that cruel, ungrateful Tirant into ashes?
378How many of you want to go?"
378How will my soul find peace?
378I have been the archive of all your good and bad fortune, and now are you keeping secrets from me?
378I want to talk to you about my own desire: Why does n''t my Hippolytus come with you?
378If I decided not to forgive you, what punishment would you deserve?
378If I do n''t help you, who are my lord, whom would I help?
378If Your Highness takes some foreign king, how do you know that he wo n''t give you a life of pain?
378If it became known, what would they say about me?
378If this is life, what can death be?"
378If this is n''t love, tell me, what could it be?
378In my last days must I suffer so much pain?
378In short, is it good literature?
378In their desperation, could n''t they fall on us?"
378Is he an unknown king?
378Is he near death, or is there hope for him?"
378Is n''t the duke there, and if he hears something that puts the princess in danger or dishonors her, wo n''t he go and help her?
378Is there any difference between this and the statements of Cervantes about his characters?
378Is this novel then, which Cervantes so admired, also presenting us with a"true history"which has been"translated"in a way similar to the Quixote?
378Is this the joy and happiness I hoped to have from you?
378Is this the wedding your father and I and all the people hoped to be consoled by?
378Is this what I desired so?
378Is your grace unaware of what you have in me?
378Just imagine if someone who hears words like those does n''t have the right to grieve and to despair of their life?
378Lord Diafebus, do you know who I love with all my heart?
378Lord Tirant, will you have no compassion on me?
378Now tell me, what account do you give to me concerning that which I encharged to you?
378Oh, who would ever have thought that words like these could come from the mouth of such a virtuous knight?
378Otherwise, what will the emperor say, and my mother, and the entire country who think of me as a saint?
378Outside of You, Lord, who can compare with my love?
378Philippe quickly answered:"My lady, why would you want to ride through the city in this terrible weather?
378Plaerdemavida recognized him, and she said:"Are n''t you one of the Christians who were on Tirant''s galley when it went down at sea?"
378Plaerdemavida spoke up:"My lady, can Your Highness see Stephanie''s face?
378Poor me, what shall I do?
378Shall I grow vain, thinking that all of you have come because of love of me, and not for the love of my father?"
378Shall I keep my eyes closed with no one coming to give me relief?
378Shall we make them more afraid than they already are?"
378She understood that it belonged to her husband, the count, and she cried out:"Tell me, sir, where is my husband, the Count of Warwick?"
378So what are we to make of this apparently condemnatory phrase about the"galleys"?
378So why does Martorell tell us all this?
378Stephanie threw herself at Tirant''s feet as if he were her real lord, and she said to him:"My lord, Tirant, what are you trying to do to yourself?
378Tell me, Tirant, why do you make me so mad?
378Tell me, my lady, how can you blame Tirant for having attempted such a singular act?
378Tell me, my lady, who but Tirant is worthy of wearing the crown of an emperor?
378Tell me, pitiless maiden, was my disposition less agreeable to your desires than this black gardener?
378Tell me, what gave you the hope of being in my bed?
378Tell me, what kind of celebration is this for everyone to run from it?
378Tell me, would n''t it be better for you to love a woman who was expert in the art of loving, and very honest, even if she were n''t a virgin?
378That night the king took pity on the queen, and calling down from a window in the tower, he said:"Which of you is the knight I can surrender to?"
378The Duke of Macedonia went up to Tirant and said:"Cousin, my lord, how is your lordship?"
378The Widow sat bolt upright in her bed and cried out:"My daughter, what''s wrong?"
378The admiral went on board the captain''s ship and said to him:"Sir, what does your lordship require?"
378The chamberlain said:"With all your unbridled happiness, how dare you come to the emperor''s chamber?"
378The countess answered:"Who told your grace that my husband, William of Warwick, could make torches like that with that kind of flame?"
378The duchess said:"Give me an answer to that matter of Tirant: Do you want him to come tonight?
378The duke answered:"My lord and cousin, is a knight as valiant as your lordship growing weak hearted?
378The duke asked him:"What is it, Sire?
378The emperor said to him:"How did you happen to fall?"
378The emperor said:"Tell me, my lady, what was it that you held in your arms?"
378The emperor said:"Who has ever seen a death sentence revoked that has been handed down by the general council?
378The emperor said;"And how was he hurt?"
378The infanta said:"Why do you say that?"
378The king said:"My friend, what''s wrong?
378The princess had him come over to her, and she whispered in his ear:"Tell me, Tirant, why are you so sad?
378The princess laughed, and said:"Was there more to your dream?"
378The princess quickly answered:"How could you think that I would subject myself to a Moor, or that I would stoop to be a friend of a Moorish dog?
378The second thing he said to me is: Where does love abide?
378The things you said when the emperor was here, about the princess and me: who told you to say them?"
378Then the hermit said:"I beg you, please tell me who was judged the best of the knights and who was given the honor of this festive occasion?"
378Then the hermit said:"Tell me, since you have spoken so much about this constable, who was honored above all the knights?"
378Then the princess said:"Do you know something, Diafebus?
378Then the princess said:"Is there anything you would like from me, Tirant, before you leave?
378Then, when the bride heard them laughing so hard she said:"Who put those wretched cats out there?
378They found the princess sitting with the mirror in her hands, and they said to her:"My lady, where did you get such a pretty mirror?"
378Tirant climbed the first one, and when he saw the guards sleeping he said to the Albanians:"What shall we do with these men?"
378Tirant lifted his head, and said:"What seas are we in?"
378Tirant replied:"What crime does Her Highness say that I''ve committed besides loving her?
378Tirant said:"Tell me, knight, upon your honor, how many men were lost in battle?"
378Tirant said:"What moved you to want mercy on our enemy who has done everything possible to kill me?
378Tirant went to them and said:"My sisters, what are you talking about?"
378Tirant, lord of the world, why did you speak to me so timidly?
378To give her taps instead of thrusts?
378To what better man could she be given than to you?
378Very cunningly he told him:"My lord, why are you plowing the sand?
378Westminster: William Caxton, 1484?
378What am I to do all alone?
378What are you going to answer?"
378What can I do, poor me?
378What could I use to excuse my transgression?
378What crime did I commit for you to think me vile and abominable?
378What do you want me to do?"
378What else could I do so that the grandchild would not be seen by the emperor, its grandfather?
378What else did this sailor do?
378What good would it do for me to belong to the line of David if I lost what I had for lack of a good man?
378What good would it do me to have my desire with Her Highness if it''s against her will?
378What happened to the love we shared?
378What have I done to him, to make him want the deaths of my father and my mother and their miserable daughter?
378What have you made me do?
378What if she had seen me doing something really bad?
378What is the cause of all this uproar and sadness?"
378What made you so angry that you wanted to leave me?"
378What misfortune brought you here?"
378What news do you bring me?"
378What should I say of Philippe, son of the King of France?
378What will people say about you when they hear of this?
378What will they say of me?
378What''s going on that this king knows so much about my house?
378What''s the cause of this disturbance?"
378What''s wrong with kissing?
378What''s wrong with you?
378What''s wrong?
378When King Escariano heard him say that, he took it as a joke, and he answered:"How could you possibly do all that?
378When Plaerdemavida saw that they were not talking, she quickly called out:"My lady, my bride, how is it that you are n''t crying out or talking now?
378When Tirant heard the old lady saying this, he said:"Is it true that the Turks are so close?"
378When Widow Repose finished, Plaerdemavida said:"My lord and captain, do n''t you know that repentance follows sin?
378When can I see him?
378When he came into the room, Tirant got up from the bed and said:"My good brother, what news do you bring me of the lady who has captured my heart?"
378When he saw her like this, he could not help but exclaim,"Why are you allowing this lady to die without helping her?
378When he was in the palace, he found many people there, and he said:"Where is that poor man they call the emperor?"
378When she had regained consciousness, she opened her eyes and said:"Is the one who holds my soul captive dead?
378When she turned and saw him she said:"Who gave you the right to come in here?
378When the emperor comes, what story will you invent to tell him?
378When the emperor had finished dressing he said to Tirant:"Tell me, captain, what was the illness you were suffering from yesterday?"
378When the emperor saw Tirant, he said:"Captain, what coat of arms is this that you''re wearing?"
378When the king saw Tirant''s troubled face, he approached him and said:"Are you the captain of the Christians?"
378When the princess saw him she quickly said to him:"My good brother, what news do you bring me from that virtuous knight who holds my heart captive?
378When the princess saw the queen, she said:"What has happened, sister, to bring you here in such a hurry?"
378When they returned to the emperor, the princess saw him deep in thought and said to him:"My lord, what are you thinking about?"
378When they were in the room the king, seeing such grief in her face, said to her:"What''s wrong, my daughter?
378When will the time come that I can see him and have him near me without being afraid?
378When you were young, were you virtuous?''
378Where are you now?
378Where are you now?
378Where are you?
378Where is Your justice?
378Where will you find greater affection than mine in any woman?
378Who could condemn him to any punishment?
378Who else but Tirant deserves to be your husband?
378Who else can defend and increase it the way he is doing?
378Who gave you the right to tell my mother that I should go and sleep with her, and to deprive me of my pleasure?
378Who has been honored in battle?
378Who has turned your thoughts?
378Who is the half- wit who could make Your Majesty believe that a knight exists who can even compare to him in glory, honor and virtue?
378Who is this cruel man who lies at your side and brings so much grief?
378Who knows what might happen?"
378Who will be here to console me?
378Who would n''t love a man like that?
378Why are n''t you standing here, nearby, so that you can see and touch the thing you love most in this world and in the world beyond?
378Why are you crying?"
378Why are you hesitant about dying when you see the father in alliance with his council against his daughter?
378Why are you trying to kill one of the best knights in the world?"
378Why could n''t I have suffered the harm, since I was the cause, and you would find yourself free from these dangers?"
378Why did I not honor this poor hermit much more?
378Why did n''t God make me the emperor''s daughter?
378Why did n''t he make you Stephanie and me Carmesina?
378Why do n''t you come to me when I call you so tenderly?
378Why do n''t you come to me when I want you so?"
378Why do you bear arms?
378Why do you want to know what my lady is doing?
378Why does Your Highness want to go where these foreigners are?
378Why have you done these things to me?
378Why wait until you are in bed?
378Wo n''t it be better for me to sleep in the other one instead of making this one up again?"
378Would n''t it be better and more just for you to come to me first, instead of letting me see her die?
378Would you like to have our captain for your husband?"
378You say you''re in love, and I ask you: With whom?"
378You want a man who is so badly hurt that he''s at death''s door to go to the encampment and end his days while he''s on the road?
378You''re the best painter in the world: Could you make a mask of flesh color according to my instructions?
38991After all, it''s no wonder this idiot stayed in the same place; and who knows what kind of a master it was?
38991Ah, have you arranged everything?
38991Ah, you are not burglars?
38991Am I supposed to know everything?
38991Am not I, too, the Anointed of God? 38991 Ana, Miss Ana----"Ana drew back her hand, and looking at him in a way I can not describe, she said:"Are you warmer now?"
38991And business is profitable?
38991And did he say anything else?
38991And what next?
38991And who can have murdered them?
38991And why?
38991And with what will you satisfy the greed of these heretics, whom your Highness has brought with you?
38991And you could not do that much without being told? 38991 And you worked only with one master?"
38991Are n''t you coming this way?
38991Are you ill?
38991At Haculeshti?
38991But can you read?
38991But do you know why he wanted me to?
38991But how are you, sir? 38991 But those cries, those shouts we heard?"
38991But what has happened here, Mosh Nichifor?
38991But what of it, have n''t we all done the same kind of thing? 38991 But what''s the matter, Ghitza, you are not eating?"
38991But who will tend to this wretched man?
38991But will they come?
38991Can you not see that I am ill? 38991 Can you see the pool?"
38991Churls, but many of them,replied Lapushneanu coldly:"would it not be a sin to murder many men for the sake of one?
38991Come now, what am I to do?
38991Come, do you think he really is dead? 38991 Could it be Gheorghe?"
38991Could she deny it? 38991 Did n''t you hear the song?
38991Dinu, you must give Sandu notice to- day, do you hear? 38991 Do n''t drink it?
38991Do n''t the people know us and our daughter, and do n''t they know what Costa''s words are worth? 38991 Do you hear that, old lady, from Warsaw?"
38991Do you know what Father has just told me? 38991 Do you know what I''ve been thinking as I sat by the fire?"
38991Do you think I shall pity you because you do n''t eat? 38991 Do you think Itzic knows the world?
38991Does n''t it make you laugh--Mistress Veta takes up the word--"when you see Costa''s wife as pink as a girl?
38991Eh,said Vasile, scratching his head,"how are you getting on?"
38991Eh? 38991 Engineer?
38991For what reason have you to- day, which is not a feast day, deserted your spinning- wheel? 38991 Gardana,"said the brigand,"is it you?"
38991Gardana?
38991Has that wretched Tomsha taught you?
38991Have you filled the boiler with water?
38991Have you found a situation?
38991Have you got a good road along there now?
38991Have you got business at Hunedoar fair?
38991Have you got nothing to do?
38991Have you had your dinner?
38991Have you heard?
38991Here,he said a little later, ceasing to plait,"could n''t we weave an awning?
38991How are you feeling now, Brother Paisie?
38991How can I dismiss the man in the middle of the night? 38991 How can you pour two more bucketfuls in when it does not hold more than one?"
38991How could I believe him, my dear, how could I believe him? 38991 How did it happen, Jew?"
38991How do you know all this?
38991How is it? 38991 How is the work getting on?"
38991How many hides?
38991How much have I to pay?
38991How much have you put? 38991 How should I know, master?"
38991How should I know, young lady? 38991 How should we know?
38991How was that?
38991How? 38991 I never asked you, Toli, how are the goats doing?
38991I? 38991 I?"
38991Insult?
38991Iorgu, do you know what Father said to me?
38991Iorgu, do you know why that old man has come?
38991Irinel, will you come and walk in the garden?
38991Is Master Dinu at home?
38991Is that horse supposed to be groomed?
38991Is there a chance of getting anything to eat?
38991Is this how you look after the garden? 38991 It does not hold more?
38991Itzic? 38991 Look, Mistress Malca, do you see that fine, large village?
38991May I ask, brother Gheorghe, where we are at this moment? 38991 Mosh Nichifor, what are we to do?"
38991Mosh Nichifor, wo n''t something happen to us this evening? 38991 No,"she said, turning her head away;"but are n''t you afraid?"
38991No? 38991 Not be like this?
38991Not lie? 38991 Not?
38991Nothing? 38991 Of the water lady?
38991Of what should I be afraid?
38991On our business?
38991Only these few are left?
38991Or are you waiting to be invited? 38991 Or do n''t we give you enough whisky in the evening?"
38991Perchance you think I do not know the Moldavian proverb:''The wolf may change his skin, but never his habits''? 38991 Sandu, can you stay with him?
38991Sandu, why did you want to leave your work? 38991 Sandu, why do you look at me like that?"
38991Sandu, you told Mother that I had been in the workshop?
38991Send him away? 38991 She is not a smart lady, is she, and you are not going to marry her to some grandee?
38991Should you say I shall find a place?
38991So to- night you will lie in wait for the duck?
38991So, so, you have come on our business-- how much? 38991 Speak, are you coming or not?"
38991Supposing I do not find work?
38991Supposing he has gone away?
38991Supposing your father- in- law heard you?
38991The pool----"Only the pool? 38991 Then how can you hope to get one?"
38991Then who can have told her?
38991Then why did n''t he tell me?
38991Toli, during all the months you have been with us I have never asked you whether you are married?
38991True? 38991 True?"
38991Trust myself to you?
38991Vasile,said the boyar,"what is to be done?"
38991Vegetable- beds?
38991Well, Sandu, what did Ana want in the workshop?
38991Well, do you agree? 38991 What are you doing, you boobies?
38991What are you looking for?
38991What are you to do? 38991 What do they ask for?"
38991What do you think of it?
38991What father- in- law? 38991 What has he?"
38991What has scared you, Jew?
38991What is he doing?
38991What is it, Mosh Nichifor?
38991What is it, Sandu? 38991 What is it, Sura?"
38991What is it? 38991 What is it?"
38991What is it?
38991What is it?
38991What is that yonder?
38991What is the matter with you?
38991What is the matter? 38991 What is the priest making?"
38991What is to be done, Vasile?
38991What is your name?
38991What say you, Father?
38991What think you, Bogdan,he said after a short pause,"shall we succeed?"
38991What tidings, my fair lady?
38991What will you give me if I tell you?
38991What will you?
38991What''s the matter, Iorgu? 38991 What''s the matter?"
38991What''s the matter?
38991What''s up, Sandu, have you left? 38991 What, Mosh Nichifor?"
38991What, my Ana damp the sandals?
38991What, you do not want to see us?
38991What? 38991 What?
38991What? 38991 What?"
38991What?
38991What?
38991What?
38991Whence do you come, Roman?
38991Where did you learn these spells, Mosh Nichifor?
38991Where do you want to go to?
38991Where else could we stop? 38991 Where is it?
38991Where is the eldest one?
38991Where''s your mistress?
38991Where, Mosh Nichifor?
38991Wherefore? 38991 Which Gheorghe?"
38991Who are you? 38991 Who are you?"
38991Who are you?
38991Who is there?
38991Who is there?
38991Who turned this vat?
38991Who writes to you then?
38991Who? 38991 Who?"
38991Why all this to- do even if she did take wine to the poor man? 38991 Why do you look at me like that, lady?
38991Why do you look at me like that, lady?
38991Why do you not stay in the convent and meditate during Passion Week?
38991Why do you stay?
38991Why does n''t Mother like my talking to you when Father says you are so good?
38991Why let yourself be unhappy, my dear?
38991Why not?
38991Why, when you had turned the skins, did n''t you come to dinner, or have you been talking to Ana?
38991Why? 38991 Why?"
38991Will you start back at this hour?
38991Would it trouble you to make me another cup of coffee, not quite so sweet as this?
38991Would n''t it be a good plan to sow maize along the fence and round the beds?
38991You are going?
38991You have come to see us, friend Cozma?
38991You have got some heavy skins, have n''t you?
38991You have kept your promise, Mosh Nichifor?
38991You sleep in the afternoon, eh? 38991 You thought to get rid of me?
38991You want to give me notice? 38991 You will give him notice, do you understand?
38991Your foulard gown? 38991 Your mother?
38991''Eh?
38991''If I taste, perhaps the contrary is true, who knows?''
38991''Since when?''
38991''To whom, mother-- to whom must you open?''
38991''Who could be knocking?''
38991''Why should I be afraid of Zidra?''
38991A few minutes later he said:"Listen, Veta, all right, I will find witnesses, but supposing it''s true?"
38991A minute later footsteps sounded in the garden, and then the voice of a neighbour:"Where are you, dear, where have you hidden yourself?"
38991A village called"poor"in a"dry"valley; could any place have a more unpleasant name?
38991A wild beast?
38991After Malca has mounted she asked:"Are we a little late, Mosh Nichifor?"
38991After a pause he said slowly:"You have heard of dead pools?"
38991Am I deceiving myself or not?
38991Ana is just herself, and there is no one like her, so why give yourself bad moments because of the tittle- tattle of a man like Costa?"
38991Ana, who saw he was about to open the door, asked him:"What do you want, Sandu?
38991And I, unhappy man that I am, was bold enough to say,''Little nun, is n''t it being a penny wise and a pound foolish?''
38991And after that, tell me, brother, could I sit patiently by, bite my nails and say nothing?
38991And do you know who killed Zidra?"
38991And for what reason?
38991And if I said to her:"Irinel, do you think it will rain to- day?"
38991And then he began to speak:"Do you realize how the downtrodden people begin to murmur and to agitate?
38991And those other two said nothing about it-- you do n''t think it rains whisky with us, do you?
38991And what of it?"
38991And what was it he wanted?
38991And when he is asked, he strokes his moustache, and looking proudly towards the place replies:"Up there on the Grofnitza?
38991And when two women sit gossiping, who escapes unscathed by their tongues?
38991And where is the dragon, Mosh Nichifor?"
38991And who would think of him, or who would give him any happiness at this holy festival?
38991And why did n''t you send him away?"
38991And yet you do not want me, do not love me?
38991And you will show me, too, the big cities and rivers and the sea, wo n''t you?"
38991And, then, where would you find another place?
38991Anything besides?
38991Are n''t you going to Pocovnicu Iordache to engage yourself to his eldest daughter?
38991Are they bits of coal?
38991Are you asleep, Mistress?"
38991Are you asleep, young lady?"
38991Are you cold?"
38991Are you not satisfied with our food?"
38991As he entered his wife asked him:"Well, has he not turned up yet?"
38991At every step almost he met an acquaintance with whom he exchanged words,"Where do you come from?"
38991Because I promised I would prepare you a remedy for fear?
38991Before whom did he cry?
38991Boyar Nicola thought to himself:"You are not ugly, you are not stupid-- what''s the reason of it?
38991But can anyone sleep through the mad row these nightingales are making?
38991But how do I know whom to believe?
38991But is Gardana still alive?"
38991But then again he slackened his pace, and other thoughts assailed him: supposing he did not get a situation, what would he do then?
38991But what did that"Where are you?"
38991But what were those cries, those sharp whistles through the night?
38991But where are you?
38991But why?"
38991But you, are you well?"
38991But you, brother, how has the world treated you?"
38991But, you silly man, why did n''t you tell me?
38991Can one have anything clearer than that?
38991Costa-- but who''s Costa?
38991Costache?"
38991Costache?"
38991Costache?"
38991Could I?"
38991Could n''t he plant maize at the back of the house too?
38991Did I like the house?
38991Did I love my uncle who had managed my affairs?
38991Did he believe that this prayer, expressed with all the energy of despair, could bring him help?
38991Did n''t he get angry, very angry?"
38991Did n''t your father once keep an inn in the village somewhere?"
38991Did the woman know I had returned, or had she got up very early?
38991Did they catch them as they rode?
38991Did you not choose me?
38991Did you not swear fealty to me when I was only Petre Stolnic?
38991Do I not know that when my army was outnumbered, when you saw that I was defeated, you abandoned me?
38991Do I understand that you do not want me?"
38991Do n''t listen, Lena; do you believe his lies?"
38991Do n''t they clean them every day?"
38991Do n''t you see what a beautiful day it is?
38991Do you hear the nightingales, how charming they are?
38991Do you hear the turtle- doves calling to each other?"
38991Do you know what you''re talking about, Master Shtrul?
38991Do you know what?"
38991Do you know who I am?"
38991Do you know, at that moment a thought crossed my mind that overwhelmed me?
38991Do you love me?
38991Do you love me?"
38991Do you not know each other?
38991Do you not know?
38991Do you remember?
38991Do you say what is the matter with you?
38991Do you see how shy I am?
38991Do you suppose he did not know where she was?
38991Do you think my man chose well this year?"
38991Do you understand?"
38991Do you want to find me dead from fright when you come back?"
38991Do you want to tell me something?"
38991Doda Sili said wonderingly:"Who knows what kind of man he is?"
38991During the great hunt, do you think it''s only a few wolves that are put to shame by having to leave their skins as hostages?
38991Each one was thinking:"Where have I seen him before?"
38991Every one wondered,''Who may he be, and whence does he come?''
38991Gheorghe began to grin, saying:"What frightened you, Master Leiba?
38991Go and kill him?
38991Grinding good flour?"
38991Had they cleaned my boots?
38991Has he gone?
38991Has he learnt engineering?"
38991Has he taught you to speak with such temerity?
38991Has it not been known for old men to lose their heads and marry girls of eighteen?
38991Have n''t I seen you?
38991Have you grasped it?
38991Have you heard of the Feciorul Romancei?
38991Have you much work?"
38991Have you no wife, no home?"
38991Have you nothing else to talk about?"
38991Have you seen how a hen sits on her eggs?
38991He asked him:"Where do you come from?"
38991He has got us talked about, no other than he, do you hear?
38991He most certainly wanted to marry, and to take her for his wife; why would she not hear of it?
38991He said those words?"
38991He will dine with us?
38991His Highness sends to inquire what it is you want and ask, and wherefore you are come with so much noise?"
38991His blood began to boil and half raising himself he cried:"What are these?
38991How can I open?
38991How can a woman of her age paint herself?"
38991How can stars speak?
38991How can the stars he talks about burn?
38991How could I have convinced my uncle?
38991How could I understand then?
38991How could anyone doubt but that the dumb man was shamming?
38991How could one trample them underfoot?
38991How goes it with the land?
38991How much did you get from your late master?"
38991How much will you charge to take her there?"
38991How sad and drear do the most beautiful natural surroundings become when they are reflected by a sad and lonely heart?
38991How was it that that memory remained so clear?
38991How would he, an old man of pious habits, regard in his old age a marriage within the prohibited degree among members of his own family?
38991I am not very afraid of the wolf, but if some one else had been in my place----""No more wolves will come, Mosh Nichifor, will they?"
38991I asked:"How did it end?"
38991I do not want to tell you?
38991I got nothing out of that old witch, and Ciocirlie was no good; can not you propose something?"
38991I have made up my mind to tell you something----""What?"
38991I noticed my boots, and I thought to myself:"Have they cleaned my boots to- day or not?
38991I questioned her:"That seems strange to you?"
38991I turn back?
38991I went off to sleep gradually, rehearsing this heroic scene:"Irinel, will you come for a walk?"
38991If he met a rider on the road, he would ask:"Left the Prince far behind, warrior?"
38991If there had been a barrel of wine or brandy about, do you think he would have left the carriage stuck in the middle of the road all that time?
38991In other words, was she perchance with me in my room?
38991Indifferent?
38991Is it for this I watched over her?"
38991Is it likely I shall tell you an untruth?
38991Is n''t it so, young lady?
38991Is n''t to- day a great festival?"
38991Is not that easy to understand after all he has been doing these last days, and especially after what he has done to- day?"
38991Is she, perhaps, in love with some one else?"
38991It seems to me you are not well, are you?"
38991It seems to you I am ill?
38991Just now when we are greatly in need of men?
38991Listen, have you turned the skins?"
38991Look yourself; ca n''t you see the sun is going down behind the hill, and we are still in the same place?
38991Manole spoke:"Do you remember, Gardana?
38991Mosh Nichifor, what are you saying?
38991Mosh Nichifor, what are you saying?"
38991Mosh Nichifor, where can I hide?"
38991My uncle asked me in his kind, calm voice:"Iorgu, are you not well that you got up so late to- day?"
38991Now I would like to know when we have to start?"
38991Now what does he want?
38991Now what happened at the trial?
38991Of course I mind, but what would you have me do?
38991One gives rise to another, or are they, perhaps, inseparable?
38991Only when, amid the loud rustle of the trees, I would mention Zidra she would turn quickly, her eyes wide open, and say with a shiver:''Zidra?''
38991Or what sort of accidents could happen on the road?"
38991Perchance I do not know you, you especially?
38991Priest?
38991Sandu felt as if the house were falling about his ears-- he could not keep him any longer?
38991Saraceni?
38991She drew him to her and comforted him, and said to him:"Do you see what will happen if you do not listen to me?
38991Since when have you taken to wearing stuff dresses?"
38991Some lights too?"
38991Supposing he did not give him work?
38991Supposing he found something bad?
38991Supposing he had been a young man?"
38991Supposing she had asked me what it was I wanted to say to her?
38991Tega''s wife wondered to herself, she could not understand him; really, what was the matter with him?
38991That you are a thief and robber?
38991That"Where are you?"
38991The anchorite fathers of St. Agura have ordained that I should drink milk from a cow only, so that I may not get old quickly; so what is to be done?
38991The country does not want me?
38991The highwayman felt the lady''s head resting against his breast, and a voice murmured softly:"Would you give me to another?"
38991The official shouted:"Who is there?"
38991The one I like so much?"
38991The town is talking about your daughter, and you do n''t mind?"
38991Their mother sat upon the edge and asked them:"Are you ready?"
38991Then he called quickly:"Are you ready, young lady?
38991Then old Nichifor said:"Do you see, Mistress Malca, how beautifully the wood burns?"
38991Then suddenly to me:"Do you know who Zidra was?
38991Then the servants murmured again:"How can we bind him?
38991Then why do you keep coming round?
38991There, no one has eaten you, have they?
38991They could hear the rustling of a dog moving through the stubble, and from time to time could be heard a man''s voice:"Where are you?
38991This was the old man''s usual question: was the country grinding good flour?
38991To whom did he say these words?"
38991To whom did these words refer?
38991Toli Gardana asked:"Where are you going now?"
38991Toli crossed his arms and shaking his head asked:"Was it me you meant to rob?
38991Toli listened a moment, took his gun, and said quickly to Tega:"Have you any weapon about you?"
38991Toli went up to him and said:"I have wounded you-- have I wounded you?"
38991Vasile, the boyar''s agent, came up to the stone seat, scratching his head, and whispered with a grin:"What do you say to this, master?
38991Was I a long time?"
38991Was I ashamed, directly I came of age, to demand an account as though I doubted his honesty?
38991Was he looking at me or elsewhere?
38991Was it I speaking?
38991Was it any use losing one''s temper with the people?
38991Was it any wonder that in consequence of this the people of Saraceni had become in time the most idle of men?
38991Was it me you meant to attack?
38991Was it not the same Irinel, with whom I once played childish games?
38991Was not Irinel like my sister?
38991Was she not the same wild tomboy with her frocks down to her knees only, and her white stockings that became green by the evening?
38991Was there any chance of escape?
38991Was there anything else that kept me in bondage?
38991Well, well, what do you think of this clearing?
38991Were his words more gentle than before?
38991Were the frontier guards on the watch?
38991What are you saying?"
38991What blood have I shed?
38991What brought you, what drew you within range of my gun?
38991What business brings you to us?"
38991What can you confess?
38991What can you say to the priest?
38991What could have happened?
38991What could it be?
38991What did I tell you?
38991What did that mean?
38991What did they want on that by- road-- a road only used by anyone wishing to find the inn?
38991What do they care for the timid or the philosopher?
38991What do you mean by that?"
38991What do you want?"
38991What does he expect?
38991What does that mean?"
38991What does your Highness lack?
38991What else was there to see?
38991What has happened?"
38991What has roused you so early?"
38991What have I done to these men?
38991What is it?"
38991What is it?"
38991What is that?
38991What is the great harm in that?
38991What is to be done?
38991What is to be done?
38991What is to be done?"
38991What kind of people are the lazy people, the people who make no effort, who do not stretch out a hand to take this gift?
38991What need?
38991What next?
38991What tanner''s daughter can touch her?
38991What the devil was to be done?
38991What then?
38991What was Ana looking for here the day before yesterday?"
38991What was I to say?
38991What was it?
38991What was to be done?
38991What will Itzic say?"
38991What would become of them?
38991What would he say to him?
38991What would my uncle think of his daughter married to his sister''s son?
38991What would they do with my head?
38991What would your mother say were she alive to see this?"
38991What?"
38991What?''
38991When poor Malca heard this she began to sigh and to say:"Mosh Nichifor, what are we to do?"
38991When she recovered herself she said suddenly:''Can I?
38991When these hordes of Turks have robbed and devastated the land, over whom will your Highness reign?"
38991Where are all our comrades now?"
38991Where are my soldiers?
38991Where are you going?"
38991Where are you?"
38991Where could one look for him?
38991Where do you keep them?"
38991Where do you see men like that nowadays?
38991Where is Ana?"
38991Where is my son?"
38991Where is the Princess?
38991Where was Gardana?
38991Where was I?
38991Where was he?
38991Whither could one follow him?
38991Who could bear such a bright light?
38991Who did not know that Racoare had a charmed life?
38991Who had gone to bed or gone away?
38991Who had uttered that name?
38991Who is this fairy of the lake?"
38991Who knows what that means to be priest in Saraceni?
38991Who would have liked something?
38991Who would remain, even for an instant, with a man who suffers in silence?
38991Whom are you looking for?"
38991Whom have I turned from my door without due reward and help?
38991Whose turn would come another time?
38991Why are you silent?
38991Why did he come?''
38991Why did he cry?
38991Why did he look at me like that?
38991Why did he stand in front of me?
38991Why did not my uncle turn away from me?
38991Why did you not tell me long ago?"
38991Why do you get so angry?
38991Why do you look down?
38991Why do you not want what I bring you?"
38991Why do you shiver?
38991Why does n''t God strangle the word in your throat?"
38991Why should I lie?
38991Why should I?
38991Why should this land lie fallow?
38991Why the devil have n''t they sent them?
38991Why was punishment for mankind invented?
38991Why?
38991Why?
38991Why?
38991Why?"
38991Will you stay or not?"
38991With the fear that seizes us in the presence of the supernatural, I asked:"What induced us to stay here?"
38991Wo n''t it be beautiful?
38991Wo n''t you walk a little while we go up the hill?
38991Would it not be turning such a religious man into an object of derision in his old age?
38991Would you like to die without knowing the beauty of the world?
38991Yes, I know you have a lot, but how many?"
38991You are thinner, or does it only seem so to me?"
38991You do n''t know what is the matter with me, uncle?
38991You do n''t know what is the matter?
38991You do not need?
38991You have never married?
38991You must see we cannot-- and then, what harm has he done?"
38991You want to play, young lady, is n''t that it?
38991and"Where are you going?"
38991it is you, Boyar Nicola?"
38991laughed old Savicky,"how now?
38991or"Irinel, there are only two weeks before the long vacation begins, shall you be pleased, as you used to be, when we go to Slanic?"
38991say now, did n''t Father Trandafir mind?
38991signify?
38991what think you?"
15353--Pero ¿ cómo ha sido eso, hombre?
15353--Pero, ¿ que podía hacer yo?
15353--¿Adonde he de ir?
15353--¿Miedo?
15353--¿Por quién tocas, Mateo?
15353--¿Porqué?
15353--¿Qué diablo me ha de pasar?
15353--¿Qué otra efe más es ésa?
15353--¿Qué quiere decir eso, las cuatro efes?
15353--¿Te atreves tú a afeitarme?
15353--¿Tú por aquí, Paciencia?--dijo el tío Macario.--¿Adonde vas?
15353--¿Un huevo sólo?
15353--¿Y cuál es la dificultad?
15353--¿Ya estás de vuelta, Jaime?
1535310, ¿ Cuál fue el éxito de esta corrida en cuanto al tío Mamerto?
1535318 ¿ Qué está en frente de la casa?
153537, ¿ Cuáles son los días de trabajo?
15353= ancho,-a=, broad, wide;= ¿ cuánto tiene el canal de--?= how wide is the canal?
15353= tal=, such, so, as;=----vez=, perhaps;= ¿ qué----?= how are you?
15353= ¿ cuál?= what?
15353= ¿ cuándo?= when?
15353= ¿ cuánto,-a?= how much?
15353= ¿ cómo?= how?
15353= ¿ dónde?= where?
15353= ¿ por----?= by what way_ or_ road?
15353= ¿ porqué?=_ or_= ¿ por qué?= why?
15353?--dijo el jornalero.
15353?--y con expresión incrédula miraba al comprador y al animal.
15353Apareció en un ventanillo al lado de la puerta el portero que preguntó:--¿Qué quiere Vd.?
15353Con esto se alababan tan ufanos, Que una abeja les dijo por despique:--¿No trabajáis más que eso?
15353Cuando el ladrón vió a la princesa ¿ qué dijo?
15353Cuando fueron al palacio ¿ qué dijeron al rey?
15353Cuando hace frío en la primavera ¿ qué muere?
15353Después de la cuarta vez los panaderos pagaron el duro, pero preguntaron:--¿Cuál ha sido nuestro error?
15353El señor dijo:--¿Cómo no tiene esta grulla más que una pierna?
15353En la primavera y allí, bajo aquel árbol, fué donde yo le dije a ella:--Dolores mía, ¿ cuándo celebraremos nuestras bodas?
15353La clase, ¿ cuáles son los días de la semana?
15353Las manos dijeron:--¿Por qué debemos de estar siempre trabajando si tú descansas?
15353Llegamos otro y yo a la puerta, llamamos, y sale el portero.--¿Qué quieren Vds.?
15353Mas pregunto yo ahora:--¿Los imitan?
15353Pero dime: ¿ no tenías miedo?
15353Se sentó y demandó:--¿Puedo obtener que comer por mi dinero?
15353Tamburí fué preso y llevado a presencia del Gobernador, el que, enseñándole los zapatos, le dijo:--¿Es posible que no escarmientes?
15353Tres hombres, uno después de otro, me aseguraban que llevaba la cabra, y...--¿Tres hombres?
15353UNA LECCIÓN DE ESPAÑOL_ El maestro_:--¿Qué lección tenemos para hoy?
15353Una vez terminada su comida, preguntó al posadero:--- ¿ Hay en este pueblo un buen barbero que pueda afeitarme?
15353Y con toda esa bulla ¿ qué hay de nuevo?
15353Yo pregunto:--¿Está el señor Valera en casa?
15353_ El maestro_:--¿Dónde empezamos hoy, Federico?
15353_ El maestro_:--¿Por qué no, Pablo?
15353_ El señor Valdés:_--Muy bien, señor Blanco, gracias, ¿ y Vd.?
15353a enseñarme ortografía, señor novicio?
15353a la escuela?
15353a la escuela?
15353a la ópera?
15353ahora?
15353aquí?
15353café y té y agua?
15353como tienen dos?
15353después de haber recibido la carta?
15353durante el verano?
15353el sábado y el domingo?
15353en bicicleta o a caballo?
15353en la Sagrada Escritura que más fácil es que entre un camello por el ojo de una aguja que un rico en el cielo?
15353en la escuela?
15353en la gramática?
15353hablarle mucho tiempo?
15353how many?
15353is that true?
15353la Suiza?
15353la parábola?
15353la traducción?
15353la vianda al fiado?
15353lamentarse?
15353las orejas de un burro?
15353mencionar un diario importante?
15353mencionar?
15353nadar?
15353necesidad?
15353of_= haber=), there is, there are;= ¿ qué---- de nuevo?= what is the news?
15353para oír las óperas?
15353pescar y navegar?
15353pl._, truth;= ¿ de----?= indeed?
15353por España?
15353pron._, which?
15353pron._, who?
15353que las truchas han de tener las cuatro efes para ser magníficas?
15353tíos y tías?
15353un abuelo o una abuela?
15353un excelente tabaco?
15353un guardia municipal en esta ciudad cuando hace falta?
15353un viaje todos los veranos?
15353una botella de vino?
15353una ópera de Wágner a una de Verdi o Puccini?
15353vender este perro?
15353vender su cabra?
15353vender su cabra?
15353venderme la suya?
15353ver al señor Valera?
15353ver que el animal que traigo es una vaca?
15353what?
15353which?
15353which?
15353¿ A quién encontró en el gran bazar?
15353¿ A quién hizo buscar?
15353¿ A quién hizo venir?
15353¿ A quién pertenece?
15353¿ A quién quiso hacer venir?
15353¿ A quién visita Vd.?
15353¿ A qué debía el tío Paciencia su apodo?
15353¿ A qué hora empezará la función?
15353¿ A qué hora?
15353¿ Adonde fueron después de haberla vendido?
15353¿ Adonde iban?
15353¿ Adonde puso el mozo los dos biftecs?
15353¿ Adónde anduvo cada uno?
15353¿ Adónde corrió el posadero?
15353¿ Adónde de fueron los amigos?
15353¿ Adónde envió el obispo al criado?
15353¿ Adónde fueron los pobres?
15353¿ Adónde fueron?
15353¿ Adónde fueron?
15353¿ Adónde fué conducido el herrero por el guardia?
15353¿ Adónde fué el criado después de haber comprado la carne?
15353¿ Adónde fué la delegación?
15353¿ Adónde llegaron los hermanos?
15353¿ Adónde llevó el señor al paje el día siguiente?
15353¿ Adónde puso el cuchillo?
15353¿ Adónde se sentó?
15353¿ Adónde subimos en el verano por la noche?
15353¿ Adónde va Vd.?
15353¿ Adónde va Vd.?
15353¿ Adónde va el discípulo?
15353¿ Afeitó al forastero?
15353¿ Al segundo piso?
15353¿ Comprendían la parábola los romanos?
15353¿ Compró el criado la carne con dinero?
15353¿ Con qué escribe en la pizarra?
15353¿ Con qué escribe?
15353¿ Con qué escriben?
15353¿ Con qué esperanzas caminaba el tío Paciencia hacia el cielo?
15353¿ Con qué está cubierta la cabeza?
15353¿ Con qué limpiamos la pizarra?
15353¿ Con qué se prepara el azúcar?
15353¿ Con qué toparon los cazadores?
15353¿ Con qué?
15353¿ Contaba él estúpidamente?
15353¿ Contra quiénes se rebelaron los obreros romanos?
15353¿ Copia él lo que su vecino ha escrito?
15353¿ Creyó el padre lo que Julio dijo?
15353¿ Cuál era el plan de los tres?
15353¿ Cuál es el día de reposo?
15353¿ Cuál es el efecto del clima cálido en la gente?
15353¿ Cuál es el gobierno de Argentina?
15353¿ Cuál es el número de su casa?
15353¿ Cuál es el primer día?
15353¿ Cuál es el reparto de esta ópera?
15353¿ Cuál es la apuesta?
15353¿ Cuál es la bebida nacional de Méjico?
15353¿ Cuál es la capital?
15353¿ Cuál es la ciudad principal?
15353¿ Cuál es la extensión de la isla?
15353¿ Cuál es la función de esta noche?
15353¿ Cuál es la moneda americana de cobre?
15353¿ Cuál es la moneda americana de níquel?
15353¿ Cuál es la moneda común de España?
15353¿ Cuál es la ocupación principal?
15353¿ Cuál es la parte más importante?
15353¿ Cuál es la población de los Estados Unidos?
15353¿ Cuál es otra importante industria?
15353¿ Cuál es su población?
15353¿ Cuál es su población?
15353¿ Cuál fue el efecto de esto?
15353¿ Cuál fue el efecto del error de Tamburí?
15353¿ Cuál fue el fin de los zapatos?
15353¿ Cuál fue el éxito?
15353¿ Cuál fue la causa de la muerte del tío Macario?
15353¿ Cuál fue la respuesta del hombre?
15353¿ Cuál fué el efecto?
15353¿ Cuál fué el efecto?
15353¿ Cuál fué el recibimiento que se le había preparado?
15353¿ Cuál fué el éxito de la operación?
15353¿ Cuál fué la respuesta del jornalero?
15353¿ Cuáles son estas dos partes?
15353¿ Cuáles son las cinco partes?
15353¿ Cuáles son las exportaciones más importantes?
15353¿ Cuáles son las exportaciones principales de Cuba?
15353¿ Cuáles son las exportaciones principales?
15353¿ Cuáles son las exportaciones principales?
15353¿ Cuáles son las extremidades inferiores?
15353¿ Cuáles son las extremidades superiores?
15353¿ Cuáles son las monedas americanas de plata?
15353¿ Cuáles son las monedas de bronce?
15353¿ Cuáles son las monedas de oro en España?
15353¿ Cuáles son las monedas de plata en España?
15353¿ Cuáles son las más antiguas manufacturas del país?
15353¿ Cuáles son las obras más importantes de estos compositores?
15353¿ Cuáles son las tres partes?
15353¿ Cuáles son las óperas importantes de Wágner?
15353¿ Cuáles son los billetes de banco en España?
15353¿ Cuáles son los billetes de banco?
15353¿ Cuáles son los nombres de ellos?
15353¿ Cuáles son los productos de estas minas?
15353¿ Cuáles son los recursos agrícolas?
15353¿ Cuáles son los teatros de cinematógrafo?
15353¿ Cuáles son los teatros principales de Madrid?
15353¿ Cuáles son los teatros principales de esta ciudad?
15353¿ Cuáles son unos productos de las fábricas?
15353¿ Cuáles órganos están en el tronco?
15353¿ Cuándo cae nieve?
15353¿ Cuándo caen las hojas al suelo?
15353¿ Cuándo empezó la revolución?
15353¿ Cuándo están alegres los muchachos?
15353¿ Cuándo están alegres los pobres?
15353¿ Cuándo están tristes los muchachos?
15353¿ Cuándo fué completado el canal?
15353¿ Cuándo fué destruido este canal?
15353¿ Cuándo fué inaugurado el canal para el tráfico general?
15353¿ Cuándo hay hielo y nieve en las zonas glaciales?
15353¿ Cuándo hay hielo y nieve en las zonas templadas?
15353¿ Cuándo hiela?
15353¿ Cuándo pagaron ellos el duro?
15353¿ Cuándo pasó el primer buque por el canal?
15353¿ Cuándo pierden los árboles sus hojas?
15353¿ Cuándo principia la primavera?
15353¿ Cuándo principiaron a trabajar los ingenieros norteamericanos?
15353¿ Cuándo principiaron a trabajar los órganos?
15353¿ Cuándo se construyó el primer canal del Nilo hasta el Mar Rojo?
15353¿ Cuándo se hace el vino?
15353¿ Cuándo se inauguró el canal?
15353¿ Cuándo se libertó Cuba?
15353¿ Cuándo se organizó la compañía?
15353¿ Cuándo se presentó el ayudante?
15353¿ Cuándo viene el año bisiesto?
15353¿ Cuándo?
15353¿ Cuántas cosechas se obtienen en un año?
15353¿ Cuántas estaciones hay en Méjico?
15353¿ Cuántas hermanas?
15353¿ Cuántas paredes tiene la sala de clase?
15353¿ Cuántas partes tiene la cabeza?
15353¿ Cuántas partes tiene la tierra?
15353¿ Cuántas piernas tenía esta grulla?
15353¿ Cuántas puertas tiene nuestra sala de clase?
15353¿ Cuántas semanas tiene el año?
15353¿ Cuántas semanas tiene un mes?
15353¿ Cuántas variedades de palmas hay allá?
15353¿ Cuántas veces lo intentaron los panaderos?
15353¿ Cuántas ventanas?
15353¿ Cuánto apostaron los hombres?
15353¿ Cuánto café produce el Brasil?
15353¿ Cuánto capital tenía la compañía?
15353¿ Cuánto comercio tiene el Brasil?
15353¿ Cuánto costó esta obra?
15353¿ Cuánto dinero pagaron los Estados Unidos a los franceses?
15353¿ Cuánto dinero tenía el estudiante?
15353¿ Cuánto ofreció el primero por la vaca?
15353¿ Cuánto ofreció el tercero?
15353¿ Cuánto quiso dar el extranjero al ayudante?
15353¿ Cuánto tiempo dura el invierno?
15353¿ Cuánto tiempo dura el verano?
15353¿ Cuánto tiempo dura la primavera?
15353¿ Cuánto tiempo duraron las obras?
15353¿ Cuánto tiempo emplea un buque en ir de un océano al otro?
15353¿ Cuánto tiempo trabaja Vd.?
15353¿ Cuánto tiene el canal de ancho?
15353¿ Cuánto tiene el canal de ancho?
15353¿ Cuánto tiene el canal de largo?
15353¿ Cuánto tiene el canal de largo?
15353¿ Cuánto vale la peseta en dinero americano?
15353¿ Cuánto vale un franco?
15353¿ Cuánto vale?
15353¿ Cuántos años duró?
15353¿ Cuántos años tenía el aprendiz?
15353¿ Cuántos años tiene Vd.?
15353¿ Cuántos años tienen sus hermanos?
15353¿ Cuántos buques pasaron por el canal en 1871?
15353¿ Cuántos continentes?
15353¿ Cuántos dedos tiene la mano?
15353¿ Cuántos dedos tienen los pies?
15353¿ Cuántos dientes tenemos?
15353¿ Cuántos días tiene el año bisiesto?
15353¿ Cuántos días tiene el año común?
15353¿ Cuántos días tiene el mes de febrero?
15353¿ Cuántos días tiene una semana?
15353¿ Cuántos estados hay?
15353¿ Cuántos habitantes puede sostener este país?
15353¿ Cuántos habitantes tiene la república?
15353¿ Cuántos hermanos tiene Vd.?
15353¿ Cuántos herreros había en la ciudad?
15353¿ Cuántos hijos tenía el zapatero?
15353¿ Cuántos meses tiene el año?
15353¿ Cuántos meses tiene el invierno?
15353¿ Cuántos niños tienen sus padres de Vd.?
15353¿ Cuántos sastres?
15353¿ Cómo aprende Vd.?
15353¿ Cómo arreglaba la cuenta?
15353¿ Cómo era la cena?
15353¿ Cómo era la huéspeda?
15353¿ Cómo era su mujer?
15353¿ Cómo era su voz?
15353¿ Cómo es Carlos?
15353¿ Cómo es Juan?
15353¿ Cómo es el aire en el campo?
15353¿ Cómo es el clima de Méjico a lo largo de la costa?
15353¿ Cómo es el clima de la región central?
15353¿ Cómo es el clima en la parte alta?
15353¿ Cómo es el discípulo?
15353¿ Cómo es el invierno?
15353¿ Cómo es el suelo en la región del norte?
15353¿ Cómo es el suelo?
15353¿ Cómo es el tejado de su casa?
15353¿ Cómo es la boca?
15353¿ Cómo es la escuela?
15353¿ Cómo es la frente?
15353¿ Cómo es la nariz?
15353¿ Cómo es la primavera?
15353¿ Cómo es la puerta?
15353¿ Cómo es la sala de clase?
15353¿ Cómo es la vegetación en las tierras calientes?
15353¿ Cómo escucha el discípulo?
15353¿ Cómo escuchaban los panaderos?
15353¿ Cómo estaba vestido?
15353¿ Cómo está Vd.?
15353¿ Cómo está la familia del señor Valdés?
15353¿ Cómo fue interrumpido en sus reflexiones?
15353¿ Cómo fué remendado el barco?
15353¿ Cómo habla él algunas veces?
15353¿ Cómo hallaron los pescadores los zapatos?
15353¿ Cómo llego al primer piso?
15353¿ Cómo obtener dinero para comer?
15353¿ Cómo pagó el tonto la cuenta?
15353¿ Cómo probaron los bribones el poder del sombrero?
15353¿ Cómo pronunció el jornalero la tercera palabra?
15353¿ Cómo se gobiernan las provincias?
15353¿ Cómo se hacen los días entonces?
15353¿ Cómo se llama Vd.?
15353¿ Cómo se llama Vd.?
15353¿ Cómo se llama el dedo más grueso?
15353¿ Cómo se llama la capital de los Estados Unidos?
15353¿ Cómo se llama la capital?
15353¿ Cómo se llama la capital?
15353¿ Cómo se llama la ciudad principal?
15353¿ Cómo se llama la isla de Cuba?
15353¿ Cómo se llama su padre de Vd.?
15353¿ Cómo se llama?
15353¿ Cómo se llamaba la fonda del competidor?
15353¿ Cómo se llaman estas partes?
15353¿ Cómo se llaman las tierras más altas?
15353¿ Cómo se llaman las tierras no muy altas?
15353¿ Cómo se llaman los brazos y las piernas?
15353¿ Cómo se llaman los días de la semana?
15353¿ Cómo se llaman los hijos y las hijas de una familia?
15353¿ Cómo se llaman los meses del año?
15353¿ Cómo se llaman sus hermanos y hermanas?
15353¿ Cómo se llaman?
15353¿ Cómo se ponen las hojas primero?
15353¿ Cómo se sentía todo el cuerpo?
15353¿ Cómo se sentían los órganos?
15353¿ Cómo se sienten todos los hombres en la primavera?
15353¿ Cómo son las noches en el invierno?
15353¿ Cómo son las noches?
15353¿ Cómo son los días al principio del verano?
15353¿ Cómo son los días en el invierno?
15353¿ Cómo son los labios?
15353¿ Cómo son los tejados de las iglesias?
15353¿ Cómo te llamas?
15353¿ Cómo trataban a los pobres los ricos?
15353¿ Da el señor una carta de recomendación?
15353¿ De cuántas partes se compone el cuerpo humano?
15353¿ De cuántas partes se compone el programa?
15353¿ De dónde desciende la mayor parte de la población?
15353¿ De dónde vinieron los dos estudiantes?
15353¿ De oro?
15353¿ De quién es hermano su tío de Vd.?
15353¿ De quién estaba acompañado el ventrílocuo?
15353¿ De quién nació el proyecto de este canal?
15353¿ De qué color es el techo?
15353¿ De qué color es la pizarra?
15353¿ De qué color es la tinta?
15353¿ De qué color es la tiza?
15353¿ De qué color están las mejillas de un discípulo enfermo?
15353¿ De qué color están sus mejillas?
15353¿ De qué color son estos metales?
15353¿ De qué color son las paredes?
15353¿ De qué color son los ojos?
15353¿ De qué consiste el congreso nacional?
15353¿ De qué consiste una cuarta parte del canal?
15353¿ De qué están llenos los árboles?
15353¿ De qué hablaron los amigos?
15353¿ De qué hemos hablado?
15353¿ De qué manera está construida?
15353¿ De qué manera presenció Jaime esta boda?
15353¿ De qué manera reflexionaba?
15353¿ De qué manera viven ellos?
15353¿ De qué metales son las monedas americanas?
15353¿ De qué no se acordaron los amigos?
15353¿ De qué países se reciben los productos manufacturados?
15353¿ De qué países son los inmigrantes?
15353¿ De qué profetas habló el obispo en el sermón?
15353¿ De qué se compone la población?
15353¿ De qué se lamentó el Barón?
15353¿ Durante cuáles meses caen las lluvias?
15353¿ Dónde crece la caña de azúcar?
15353¿ Dónde debía estar situado este canal?
15353¿ Dónde estaba el peral?
15353¿ Dónde estaba el tío Paciencia durante este tiempo?
15353¿ Dónde estaba la fonda?
15353¿ Dónde estaba la vaca?
15353¿ Dónde está el codo?
15353¿ Dónde está el cuello?
15353¿ Dónde está el piso?
15353¿ Dónde está el primer piso en España?
15353¿ Dónde está el techo?
15353¿ Dónde está la casa en que vive Vd.?
15353¿ Dónde está la lengua?
15353¿ Dónde está la pizarra?
15353¿ Dónde está la rodilla?
15353¿ Dónde está la tinta?
15353¿ Dónde está situada la capital de Méjico?
15353¿ Dónde está situada?
15353¿ Dónde está situada?
15353¿ Dónde está situado Chile?
15353¿ Dónde está situado el Cabo de Buena Esperanza?
15353¿ Dónde está situado?
15353¿ Dónde está su iglesia?
15353¿ Dónde están las haciendas?
15353¿ Dónde están los Estados Unidos?
15353¿ Dónde están los dientes?
15353¿ Dónde están los pájaros?
15353¿ Dónde hacen viajes los ricos?
15353¿ Dónde hallaron los fontaneros los zapatos?
15353¿ Dónde halló el caballo el dueño?
15353¿ Dónde hay los cafetos?
15353¿ Dónde llama Vd.?
15353¿ Dónde llegó el jornalero?
15353¿ Dónde patinan ellos?
15353¿ Dónde predica un obispo?
15353¿ Dónde se crían ganado vacuno y caballos?
15353¿ Dónde se cultiva el tabaco?
15353¿ Dónde se encuentra la mayor parte de la población?
15353¿ Dónde se encuentran el tabaco y el azúcar?
15353¿ Dónde se extraen los minerales?
15353¿ Dónde se hacen los tabacos más famosos?
15353¿ Dónde se halla el Gran Turco cuando se pone el sol?
15353¿ Dónde se halla la mayor parte de la población?
15353¿ Dónde se hallan las representaciones de zarzuela?
15353¿ Dónde se matriculó un estudiante?
15353¿ Dónde se obtiene la mejor calidad de café?
15353¿ Dónde se pasean algunos?
15353¿ Dónde se pasean otros?
15353¿ Dónde se reunieron ellos después de un año?
15353¿ Dónde sirvió el paje la grulla?
15353¿ Dónde vive el portero en España?
15353¿ Dónde vive el presidente de los Estados Unidos?
15353¿ Dónde vivía el barbero?
15353¿ Dónde?
15353¿ Elogia el maestro a todos los discípulos?
15353¿ En España?
15353¿ En cuántas partes se divide la América?
15353¿ En cuántas partes se divide la tierra?
15353¿ En el otoño?
15353¿ En el verano?
15353¿ En qué años hablan menos las mujeres?
15353¿ En qué consiste la riqueza principal?
15353¿ En qué escriben?
15353¿ En qué estado se coge un cordero para matarlo?
15353¿ En qué parte del continente?
15353¿ En qué pensaba?
15353¿ En qué pensó Felipe, el ladrón?
15353¿ En qué piso está su cuarto de Vd.?
15353¿ En qué se parece Madrid a un cuchillo?
15353¿ En qué se parece un esqueleto a una comida de viernes?
15353¿ En qué se parece un gallo a un monte?
15353¿ En qué se parece un viernes a un martes?
15353¿ En qué se parecen un elector y una pelota?
15353¿ En qué se parecen una boca y un molino?
15353¿ En qué teatro?
15353¿ En qué teatros se presentan dramas y comedias?
15353¿ Era buena la idea?
15353¿ Era el portero inteligente o tonto?
15353¿ Era pobre?
15353¿ Era rico el jornalero?
15353¿ Era una galantería esta respuesta?
15353¿ Eran felices los pobres?
15353¿ Eran pequeños los impuestos?
15353¿ Es Elvira más diligente que Juan?
15353¿ Es el tercer piso en España la misma cosa que en los Estados Unidos?
15353¿ Es feliz su abuela materna?
15353¿ Es grande o pequeño este país?
15353¿ Es la plata del mismo valor que el oro?
15353¿ Es la población más o menos grande?
15353¿ Es más grande que los Estados Unidos?
15353¿ Es pequeña nuestra familia?
15353¿ Es su casa de piedra o de madera?
15353¿ Es un metal de poco valor el oro?
15353¿ Es una monarquía este país?
15353¿ Es verdad?
15353¿ Estaba contento el padre?
15353¿ Estaba solo a la mesa?
15353¿ Estaban contentos los hermanos?
15353¿ Estaban tristes?
15353¿ Está ocupado o no el señor Valera?
15353¿ Está triste su abuelo paterno?
15353¿ Están desarrolladas las minas al presente?
15353¿ Fueron los franceses los primeros que intentaron el canal de Panamá?
15353¿ Hace frío en el verano?
15353¿ Hace frío en la primavera?
15353¿ Hace frío en la zona tórrida?
15353¿ Hay discípulos y discípulas en nuestra escuela?
15353¿ Hay hielo y nieve en la primavera?
15353¿ Hay hielo y nieve en la zona tórrida?
15353¿ Hay minas ricas en Méjico?
15353¿ Hay monedas de níquel en España?
15353¿ Hay muchas fábricas para la exportación?
15353¿ Hay muchos discípulos en nuestra escuela?
15353¿ Hay muchos ferrocarriles?
15353¿ Hay muchos teatros en esta ciudad?
15353¿ Hay otras estaciones?
15353¿ Hay un ascensor en su casa de Vd.?
15353¿ Juan está todavía enfermo?
15353¿ Juan está todavía enfermo?
15353¿ La boca?
15353¿ La segunda palabra?
15353¿ La tercera palabra?
15353¿ Las grullas estaban sobre dos pies?
15353¿ Las manos?
15353¿ Las noches?
15353¿ Las óperas de Wágner son importantes?
15353¿ Los conciertos?
15353¿ Los norteamericanos?
15353¿ Mandó el estudiante las truchas?
15353¿ Mandó el perro lo mismo?
15353¿ Necesitan a todos los sastres los ciudadanos?
15353¿ No es esto nada?
15353¿ No había hecho bastante penitencia en la tierra?
15353¿ No vendió el sombrero?
15353¿ Para qué sirve la lengua?
15353¿ Para qué sirven las piernas y los pies?
15353¿ Para qué sirven los dientes?
15353¿ Para qué van algunos a la playa?
15353¿ Podía comer y beber sin tener dinero?
15353¿ Por dónde entramos en la sala de clase?
15353¿ Por dónde entran la luz y el aire en la sala de clase?
15353¿ Por dónde se hacían estos viajes antes?
15353¿ Por quiénes es elegido el presidente?
15353¿ Por qué altercaban los hermanos?
15353¿ Por qué en invierno sale tarde el sol?
15353¿ Por qué era conocido?
15353¿ Por qué es más frío el aire en el invierno que en el verano?
15353¿ Por qué fueron enviadas?
15353¿ Por qué fué obstruido el canal?
15353¿ Por qué habla lentamente?
15353¿ Por qué había guerra y revoluciones en Cuba?
15353¿ Por qué hizo venir el Cadí a Tamburí?
15353¿ Por qué iba el marido solo a la capital?
15353¿ Por qué le llamaban"El Tonto"sus vecinos?
15353¿ Por qué no construyó el canal?
15353¿ Por qué no tenía sino una pierna?
15353¿ Por qué no?
15353¿ Por qué no?
15353¿ Por qué no?
15353¿ Por qué puso los zapatos en la azotea?
15353¿ Por qué quiso impedir el tío Paciencia que su amigo fuese a la corrida de toros?
15353¿ Por qué quiso vender la vaca?
15353¿ Por qué recomendó la huéspeda las truchas?
15353¿ Por qué repicaron las campanas?
15353¿ Por qué salió?
15353¿ Por qué se agitaba la gente de la ciudad?
15353¿ Por qué se asustó tanto el marqués?
15353¿ Por qué se consideraron superiores los amigos del tío Paciencia?
15353¿ Por qué se distingue Colima?
15353¿ Por qué se distinguen Oaxaca y Chiapas?
15353¿ Por qué se distinguen Veracruz y Tabasco?
15353¿ Por qué se espantó el barbero?
15353¿ Por qué se había rehusado la entrada al tío Macario?
15353¿ Por qué se hizo soldado el héroe de la historia?
15353¿ Por qué se inquietaba a causa del tío Mamerto?
15353¿ Por qué se puso pálido el forastero?
15353¿ Por qué se quedó sorprendido después de haber entrado en el cielo?
15353¿ Por qué se sentaron a la fuente?
15353¿ Por qué vendió el tonto la vaca?
15353¿ Por qué viene Vd.?
15353¿ Por qué, Tamburí pidió audiencia al Sultán?
15353¿ Por qué?
15353¿ Por qué?
15353¿ Por qué?
15353¿ Por qué?
15353¿ Por qué?
15353¿ Por qué?
15353¿ Por qué?
15353¿ Por qué?
15353¿ Preparó el cocinero la vianda dura?
15353¿ Pudieron hallar su error los panaderos?
15353¿ Puede descontinuar esto el Barón?
15353¿ Pues una alma puede enterrarse?
15353¿ QUÉ DICE DAVID?
15353¿ QUÉ DICE DAVID?
15353¿ Quién abre la puerta?
15353¿ Quién compró la concesión de este canal?
15353¿ Quién entra en la sala de clase?
15353¿ Quién era Fernando de Lesseps?
15353¿ Quién era Tamburí?
15353¿ Quién era el tío Paciencia, y dónde vivia?
15353¿ Quién es este bárbaro que está derribando la puerta?
15353¿ Quién es mayor que Vd.?
15353¿ Quién es menor que Vd.?
15353¿ Quién es más diligente, el discípulo o la discípula?
15353¿ Quién es más grande que Vd.?
15353¿ Quién es obediente?
15353¿ Quién es él que sin ceremonia, y con el sombrero calado, se sienta delante del rey, del emperador o del presidente de una república?
15353¿ Quién escuchaba?
15353¿ Quién estaba en frente del ventrílocuo?
15353¿ Quién está atento?
15353¿ Quién está desatento?
15353¿ Quién había hurtado?
15353¿ Quién hace un viaje cuando quiere?
15353¿ Quién halló el caballo?
15353¿ Quién llegó a la fonda de la Coruña?
15353¿ Quién llegó a la posada?
15353¿ Quién llegó poco después?
15353¿ Quién llegó poco rato después?
15353¿ Quién no aprende nada?
15353¿ Quién no escucha?
15353¿ Quién oprimió el botón eléctrico?
15353¿ Quién posee la mayor parte del territorio?
15353¿ Quién pregunta?
15353¿ Quién puede contar completamente esta anécdota?
15353¿ Quién salió a ellos?
15353¿ Quién sirvió una grulla?
15353¿ Quién trabaja todo el tiempo?
15353¿ Quién trazó entonces el proyecto de un canal?
15353¿ Quién va en coche o automóvil?
15353¿ Quién vino detrás del lugareño?
15353¿ Quién visitó al Barón de Pereza?
15353¿ Quién vive en el sótano en Nueva York?
15353¿ Quién vivía en Matsuyama?
15353¿ Quién vivía en la casa que había cerca de él?
15353¿ Quiénes estaban sentados a la mesa?
15353¿ Quiénes forman una familia?
15353¿ Quiénes lucharon?
15353¿ Quiénes son sus maestros de Vd.?
15353¿ Qué abre?
15353¿ Qué abunda en las selvas?
15353¿ Qué abundan en los bosques?
15353¿ Qué advirtió el extranjero al barbero?
15353¿ Qué aprende Vd.?
15353¿ Qué aprendieron ellos en las ciudades?
15353¿ Qué comprendieron al fin?
15353¿ Qué comprendieron los órganos?
15353¿ Qué compró?
15353¿ Qué contaba el jornalero?
15353¿ Qué contesta Ana?
15353¿ Qué contesta el señor Valdés?
15353¿ Qué contestaron los panaderos?
15353¿ Qué contestó el dueño?
15353¿ Qué contestó la niña a su padre?
15353¿ Qué contestó él?
15353¿ Qué contestó él?
15353¿ Qué contestó éste?
15353¿ Qué contestó?
15353¿ Qué contestó?
15353¿ Qué cosechan los labriegos?
15353¿ Qué crecen?
15353¿ Qué creía?
15353¿ Qué cuadros hay en nuestra sala de clase?
15353¿ Qué daban a los pobres los ricos?
15353¿ Qué deben hacer los ricos?
15353¿ Qué debía hacer el magistrado?
15353¿ Qué decía para sí en la calle?
15353¿ Qué demandó?
15353¿ Qué desea Vd?
15353¿ Qué deseaban los hijos?
15353¿ Qué dice David?
15353¿ Qué dice el Barón del inhalar y del exhalar?
15353¿ Qué dice el señor Blanco?
15353¿ Qué dice el señor Valera?
15353¿ Qué dice la criada cuando viene?
15353¿ Qué dijeron al rey?
15353¿ Qué dijeron ellos a su padre?
15353¿ Qué dijeron los ciudadanos pobres?
15353¿ Qué dijeron los hermanos?
15353¿ Qué dijeron los ojos?
15353¿ Qué dijeron los pies?
15353¿ Qué dijeron los órganos?
15353¿ Qué dijo Dolores al saber lo que había hecho?
15353¿ Qué dijo Julio a su padre?
15353¿ Qué dijo a su mujer?
15353¿ Qué dijo cada uno?
15353¿ Qué dijo el barbero al ver el cuchillo?
15353¿ Qué dijo el caballero?
15353¿ Qué dijo el criado cuando el obispo preguntó:''¿ Qué dice David?''
15353¿ Qué dijo el criado?
15353¿ Qué dijo el cura?
15353¿ Qué dijo el forastero?
15353¿ Qué dijo el huésped antes de salir?
15353¿ Qué dijo el magistrado?
15353¿ Qué dijo el mayor a su padre?
15353¿ Qué dijo el menor de los dos?
15353¿ Qué dijo el militar?
15353¿ Qué dijo el otro?
15353¿ Qué dijo el padre cuando vió sus zapatos nuevos?
15353¿ Qué dijo el padre cuando vió una ardilla?
15353¿ Qué dijo el paje a su amo?
15353¿ Qué dijo el pintor?
15353¿ Qué dijo el poeta?
15353¿ Qué dijo el portero cuando el tío Paciencia se presentó a la portería?
15353¿ Qué dijo el posadero?
15353¿ Qué dijo el primero al lugareño?
15353¿ Qué dijo el señor?
15353¿ Qué dijo el usurero?
15353¿ Qué dijo la madre a la niña antes de morir?
15353¿ Qué dijo la mujer a su marido cuando éste fue al establo?
15353¿ Qué dijo la mujer?
15353¿ Qué dijo para sí cuando estaba en la calle?
15353¿ Qué dijo un individuo?
15353¿ Qué dijo?
15353¿ Qué dijo?
15353¿ Qué dijo?
15353¿ Qué dio al hombre?
15353¿ Qué dió a Julio?
15353¿ Qué dió al aprendiz?
15353¿ Qué días van a la escuela los discípulos en los Estados Unidos?
15353¿ Qué edificios hay en la Habana?
15353¿ Qué efecto produjeron las palabras del forastero en el ayudante?
15353¿ Qué efecto produjo la noticia de la muerte de sus amigos en el tío Paciencia?
15353¿ Qué efecto produjo la respuesta del estudiante en la huéspeda?
15353¿ Qué efecto produjo la vista del dinero sobre el ventrílocuo?
15353¿ Qué emperador pensaba en construir este canal?
15353¿ Qué encontró cuando se vistió?
15353¿ Qué enseña su maestro de Vd.?
15353¿ Qué enseñan sus maestros diferentes?
15353¿ Qué era claro?
15353¿ Qué es Vd.?
15353¿ Qué es el franco?
15353¿ Qué es el hijo de su tío?
15353¿ Qué es el oro?
15353¿ Qué es la hija de su tío?
15353¿ Qué es lo que ponemos sobre la mesa, partimos por la mitad, y sin embargo no comemos?
15353¿ Qué es lo que se nos aparece una vez en un minuto, dos veces en un momento, y nunca en un siglo?
15353¿ Qué es lo que va de Madrid a Toledo sin moverse?
15353¿ Qué es un abuelo?
15353¿ Qué es un céntimo?
15353¿ Qué es un nieto?
15353¿ Qué es un sobrino?
15353¿ Qué estudia él en casa?
15353¿ Qué está debajo de la pizarra?
15353¿ Qué está debajo del piso bajo?
15353¿ Qué está en la pared detrás del maestro?
15353¿ Qué exclamó el cazador?
15353¿ Qué exclamó el hermano mayor a la encrucijada?
15353¿ Qué extensión tiene el Brasil?
15353¿ Qué facilita el canal de Suez?
15353¿ Qué favor pidió al general?
15353¿ Qué forma cada parte?
15353¿ Qué gobierno envió comisiones a la América Central en 1870?
15353¿ Qué gritó?
15353¿ Qué había debajo de la piedra?
15353¿ Qué había en la caja?
15353¿ Qué había en su apariencia?
15353¿ Qué había escrito en el papel?
15353¿ Qué había hurtado el herrero?
15353¿ Qué había sacado del bolsillo el forastero?
15353¿ Qué habían sido todos?
15353¿ Qué hace cuando hace demasiado frío?
15353¿ Qué hace después?
15353¿ Qué hace el aire puro y fresco?
15353¿ Qué hace el alumno?
15353¿ Qué hace el discípulo cuando hace calor?
15353¿ Qué hace el discípulo en la pizarra?
15353¿ Qué hace el discípulo?
15353¿ Qué hace el maestro?
15353¿ Qué hace la gente después del trabajo?
15353¿ Qué hace un obispo?
15353¿ Qué hace él después?
15353¿ Qué hace?
15353¿ Qué hacemos con las manos?
15353¿ Qué hacemos con los ojos?
15353¿ Qué hacen algunos discípulos en la escuela?
15353¿ Qué hacen cada vez cuando nace un príncipe o una princesa?
15353¿ Qué hacen ellos de nieve?
15353¿ Qué hacen las flores durante el invierno?
15353¿ Qué hacen los habitantes en la región de la meseta?
15353¿ Qué hacen los muchachos en el invierno?
15353¿ Qué hacen otros?
15353¿ Qué hacen?
15353¿ Qué hacía la niña cada día?
15353¿ Qué hay en el extremo meridional?
15353¿ Qué hay en el norte?
15353¿ Qué hay en el piso bajo?
15353¿ Qué hay en el sur?
15353¿ Qué hay en la ciudad de Washington?
15353¿ Qué hay en la mesa del maestro?
15353¿ Qué hay en la sala de clase?
15353¿ Qué hay en las mesas de los discípulos?
15353¿ Qué hay en las paredes?
15353¿ Qué hicieron con ellos?
15353¿ Qué hicieron las grullas?
15353¿ Qué hicieron los hermanos?
15353¿ Qué hicieron los tres bribones al verlo?
15353¿ Qué hicieron los tres bribones con la vaca?
15353¿ Qué hizo Julio y qué dijo?
15353¿ Qué hizo con el dinero?
15353¿ Qué hizo con los zapatos viejos?
15353¿ Qué hizo después de haber concluido la compra?
15353¿ Qué hizo después de haber salido de la iglesia?
15353¿ Qué hizo el astrólogo por la noche?
15353¿ Qué hizo el dragón?
15353¿ Qué hizo el halcón?
15353¿ Qué hizo el hombre cuando el posadero presentó la cuenta?
15353¿ Qué hizo el lugareño al volver a casa?
15353¿ Qué hizo el señor?
15353¿ Qué hizo entonces el ricazo?
15353¿ Qué hizo entonces?
15353¿ Qué hizo la señora al día siguiente?
15353¿ Qué hizo saltar el último obstáculo?
15353¿ Qué hizo éste al oír hablar el perro?
15353¿ Qué hizo?
15353¿ Qué hombre era?
15353¿ Qué idea ocurrió al posadero?
15353¿ Qué impresión hicieron estas palabras?
15353¿ Qué inscripción había en la piedra?
15353¿ Qué juega la gente en el campo?
15353¿ Qué jugamos allí en la primavera?
15353¿ Qué le aconsejó un amigo?
15353¿ Qué le contó al marqués el ayuda de cámara?
15353¿ Qué le propuso ella?
15353¿ Qué lee?
15353¿ Qué lengua se habla en Chile?
15353¿ Qué les contó?
15353¿ Qué les dió el padre?
15353¿ Qué mandó el ventrílocuo después?
15353¿ Qué mandó?
15353¿ Qué mes tiene menos días?
15353¿ Qué meses tienen treinta días?
15353¿ Qué muchacho era?
15353¿ Qué más estaba en el establo?
15353¿ Qué no bebe Vd.?
15353¿ Qué no podía hacer el estómago?
15353¿ Qué no pudo ver el padre?
15353¿ Qué nombraron los ciudadanos?
15353¿ Qué notaron?
15353¿ Qué notó Jaime al entrar en el pueblo?
15353¿ Qué observó el padre?
15353¿ Qué obtuvo del virrey de Egipto?
15353¿ Qué oficio aprendió cada uno?
15353¿ Qué ofreció el rey?
15353¿ Qué orden dió una señora a su portero?
15353¿ Qué otra cosa hacemos con las manos?
15353¿ Qué otros metales hay?
15353¿ Qué oyeron los hermanos?
15353¿ Qué oyó cuando era aprendiz?
15353¿ Qué oímos con los oídos?
15353¿ Qué parte de la América ocupa Méjico?
15353¿ Qué parte de la cabeza es la cara?
15353¿ Qué parte de la población es blanca?
15353¿ Qué parte de la población es mestiza?
15353¿ Qué pasó entonces con ellos?
15353¿ Qué país de la América del Sur es el más importante?
15353¿ Qué pensaron los vecinos cuando Tamburí enterró los zapatos?
15353¿ Qué plan propuso la mujer al posadero?
15353¿ Qué pregunta Vd.?
15353¿ Qué preguntaron?
15353¿ Qué preguntó a su maestro?
15353¿ Qué preguntó al astrólogo?
15353¿ Qué preguntó al segundo hijo?
15353¿ Qué preguntó el posadero al hombre?
15353¿ Qué preguntó el ricazo al dueño del perro?
15353¿ Qué preguntó el secretario?
15353¿ Qué preguntó ella al portero?
15353¿ Qué preguntó?
15353¿ Qué principia?
15353¿ Qué propone el jornalero?
15353¿ Qué quería decir"las cuatro efes"?
15353¿ Qué quería el forastero después de la comida?
15353¿ Qué quería obtener?
15353¿ Qué quiere hacer Vd.?
15353¿ Qué refirió el portero por la noche?
15353¿ Qué representan los cuadros?
15353¿ Qué resolvieron hacer?
15353¿ Qué resolvieron?
15353¿ Qué respondió Enrique a la pregunta de su padre?
15353¿ Qué respondió Felipe a la pregunta de su padre?
15353¿ Qué respondió Ramón?
15353¿ Qué respondió el Conde de Cero?
15353¿ Qué respondió el estudiante?
15353¿ Qué respondió el muchacho?
15353¿ Qué respondió el padre?
15353¿ Qué respondió el padre?
15353¿ Qué respondió el paje agudo?
15353¿ Qué respondió el rey?
15353¿ Qué respondió la mujer?
15353¿ Qué respondió la señora?
15353¿ Qué respondió él?
15353¿ Qué respondió éste?
15353¿ Qué resultó de esta audiencia?
15353¿ Qué sabía?
15353¿ Qué se cosecha allí?
15353¿ Qué se cosecha en el sur del país?
15353¿ Qué se cosecha en la zona caliente?
15353¿ Qué se cría en los ranchos?
15353¿ Qué se cría?
15353¿ Qué se cubre de verdura?
15353¿ Qué se dice antes de despedirse de un amigo?
15353¿ Qué se encuentra en el suelo?
15353¿ Qué se encuentra en estos bosques?
15353¿ Qué se encuentra en las planicies?
15353¿ Qué se encuentra en las selvas del Brasil?
15353¿ Qué se encuentra por todas partes?
15353¿ Qué se encuentran en los campos?
15353¿ Qué se exporta de esta parte?
15353¿ Qué se hace de las uvas?
15353¿ Qué se halla allí?
15353¿ Qué se recoge en el otoño?
15353¿ Qué significa este enigma?
15353¿ Qué significa la palabra"padres"?
15353¿ Qué significa"hermanos"?.
15353¿ Qué significa:"Recuerdos en casa"en inglés?
15353¿ Qué sirvió?
15353¿ Qué son Ana y María?
15353¿ Qué son Carlos y Enrique?
15353¿ Qué sucedió cuando salió el ricazo con el perro?
15353¿ Qué sucedió en el establo?
15353¿ Qué sucedió entonces?
15353¿ Qué sucedió?
15353¿ Qué suena?
15353¿ Qué tenemos en la cabeza?
15353¿ Qué tenemos en la cara?
15353¿ Qué tenía el lugareño?
15353¿ Qué tenía en las manos cuando entró?
15353¿ Qué tenían que hacer?
15353¿ Qué tiene la escuela?
15353¿ Qué tiene que hacer el Barón todas las mañanas?
15353¿ Qué tiene que masticar?
15353¿ Qué tiene que tragar laboriosamente?
15353¿ Qué tiene?
15353¿ Qué tienen los discípulos?
15353¿ Qué tienen que remontar los buques para llegar a su parte más elevada?
15353¿ Qué toca Vd.?
15353¿ Qué tomó en una posada?
15353¿ Qué traen los muchachos sobre la nieve?
15353¿ Qué traen siempre sus tíos y sus tías?
15353¿ Qué trajo consigo a la vuelta?
15353¿ Qué vemos con los ojos?
15353¿ Qué viajes se acortan considerablemente por esta vía?
15353¿ Qué vio la mujer en el espejo?
15353¿ Qué árboles hay en las selvas?
15353¿ Qué árboles producen maderas preciosas?
15353¿ Qué árboles son útiles?
15353¿ Rema Vd.?
15353¿ Repitieron los panaderos la primera palabra?
15353¿ Sale el Barón de la casa por la mañana o por la tarde?
15353¿ Se indignó o se deleitó?
15353¿ Se répresentan óperas también en esta ciudad?
15353¿ Servía el estómago a los órganos o no?
15353¿ Será esto posible?
15353¿ Son el níquel y el cobre inútiles?
15353¿ Son los billetes de metal?
15353¿ Son todos los discípulos diligentes?
15353¿ Su madre de Vd.?
15353¿ Sus hermanas?
15353¿ Te espantas de eso, cuando no me espanto De oírte como graznas noche y día?
15353¿ Tengo que esperar mucho tiempo?
15353¿ Tenía miedo?
15353¿ Tenía negocios el Barón?
15353¿ Tenían gran éxito?
15353¿ Tenían recreos los pobres?
15353¿ Tienen ellos frío en la primavera?
15353¿ Tienen los meses el mismo número de días?
15353¿ Todas las noches?
15353¿ Trabaja mucho la gente perezosa?
15353¿ Trabajaban ellos?
15353¿ Treinta y un días?
15353¿ Una abuela?
15353¿ Una boda?
15353¿ Una cabra?
15353¿ Una nieta?
15353¿ Usaba mucho el espejo?
15353¿ Vió él a la princesa?
15353¿ Y alborotas tanto?
15353¿ Y la familia de Vd.?
15353¿ Y qué me sucede?
15353Éste al llegar a su casa contó las monedas de oro sobre la mesa exclamando:--¿No lo dije esta mañana?
15353Éste la rechazó preguntando con cólera:--¿Qué quiere decir esto?
41915: ¿ Qué tal?)
41915?
41915B.?
41915Can I see|verlos?
41915Do you|un cigarro prefer Havanas or|(un tabaco, un Manillas?
41915How|¿Cómo está V.?
41915It is|¿Las cinco?
41915La|señora C. ¿ está?
41915Madrid?
41915Señorita A..., you?
41915Sir?
41915The interrogation(?)
41915What ought|¿Qué debo I to do?
41915Where is the|¿Dónde está el bath- room?
41915Who|¿Quién es?
41915[ 13]|| Is there a lavatory?
41915[ 21]_ World_?
41915a hacerlo?
41915a poner en evening dress?
41915about it?
41915acaba de dejar?
41915again?
41915algunos refrescos?
41915back?
41915beans?
41915breakfast?
41915breakfast?
41915by?
41915car?
41915cheese?
41915coffee?
41915come to?
41915compartment?
41915con ella?
41915cooking?
41915cállese V.| Will you hold your tongue?
41915day?
41915de su from your brother|hermano en...?
41915de toda confianza|y experiencia?
41915de un paseo being so fine?
41915dispense, Caballero, you direct me to|¿podría V. enseñarme the hotel"Four|el camino Nations?"
41915drinks?
41915en la mano?
41915en mi casa?
41915en volver?
41915fare?
41915fare?
41915field?
41915for?
41915habanos o filipinos?
41915he will go there?
41915he will return?
41915high?
41915if...?
41915in...?
41915is it you?
41915it?
41915journey at...?
41915leave?
41915live?
41915me...?
41915me?
41915meals here?
41915needlewoman?
41915needlework?
41915of a house?
41915of?
41915over?
41915place?
41915puede fácilmente that...|creer que...| Do you think so?
41915ready?
41915ready?
41915rooms?
41915self?
41915sellos?
41915some with you?
41915stamps?
41915start?
41915styles?
41915su paseo de esta tarde?
41915take place?
41915también?
41915that?
41915the country with|¿Ha estado V. en your family?
41915the garden?
41915them?
41915there?
41915this train?
41915to- night?
41915to...?
41915toast?
41915tomará, por supuesto, of wine, will you|una copa not?
41915train to...?
41915una manzana?
41915volver tan|pronto?
41915we have supper?
41915who took off his| hat?
41915would you like,|¿Qué desean Vs. gentlemen?
41915you please tell me|¿Quiere V. if there are any|decirme si hay letters for me|cartas para mí de from Paris?
41915| A little more soup, Sir?
41915| And at what o''clock|¿Y a qué hora llegaremos shall we reach|a B.?
41915| And how are the trees|¿Y cómo están los in your orchard?
41915| And how have you|¿Y cómo lo ha pasado been getting on?
41915| And what can I help|¿Y qué puedo ofrecerle you to?
41915| Are not the sleeves|¿No son las mangas too long and too|demasiado largas wide?
41915| Are the beds well aired?
41915| Are the windows shut?
41915| Are these onions?
41915| Are these pins of the|¿Son estos alfileres de latest fashion?
41915| Are these set with|¿Están éstas engastadas fine stones?
41915| Are they of different|¿Son de hechuras diferentes?
41915| Are you a good sailor?
41915| Are you a married man?
41915| Are you cold?
41915| Are you fond of carnations?
41915| Are you going already?
41915| Are you going already?
41915| Are you going home?
41915| Are you going there?
41915| Are you going to|¿Va V. a quedarse en stay indoors all|casa todo el día?
41915| Are you not ashamed?
41915| Are you not ashamed|¿No se avergüenza of yourself?
41915| Are you not cold?
41915| Are you not tired?
41915| Are you not warm?
41915| Are you quite sure of it?
41915| Are you sure of what|¿Está V. seguro de lo you say?
41915| Are you unwell?
41915| Are you warm?
41915| Are you well?
41915| At what hotel does the|¿En qué hotel se para coach put up?
41915| At what o''clock shall|¿A qué hora cenaremos?
41915| At what time do you|¿A qué hora quiere V. wish to get up tomorrow?
41915| At what time do you|¿A qué hora se get up?
41915| At what time must I|¿A qué hora quiere V. call, Sir?
41915| By whom are you recommended?
41915| Can I get a seat reserved|¿Puedo hacerme reservar in advance|un asiento from Calais?
41915| Can I have my luggage|¿Puedo hacer facturar registered|mi equipaje directamente through to...?
41915| Can you change me a|¿Puede V. cambiarme five- pound note?
41915| Can you direct me to|¿Puede V. dirigirme his house?
41915| Can you make it smaller?
41915| Can you not be quiet?
41915| Can you ride a horse?
41915| Can you skate?
41915| Can you tell me when|¿Puede V. decirme these letters will|cuándo llegarán arrive at their|estas cartas a su destination?
41915| Can you tell me where|¿Puede V. decirme a he has gone?
41915| Can you tell me where|¿Puede V. decirme the Picture Gallery|dónde se halla la is?
41915| Can you write?
41915| Certainly; what seat|Seguramente; ¿ qué would you like?
41915| Could I have my|¿Podría comer aquí?
41915| Could you cash me|¿Podría V. hacerme this cheque on|efectivo este cheque London?
41915| Could you occasionally|¿Podría V. reemplazar replace my|de cuando en housemaid?
41915| Could you show me|¿Podría V. enseñarme the way to the|el camino de la Royal Square?
41915| Could you tell me the time?
41915| Dear friend, I can not|Amigo mío: No puedo make out|comprender su silencio; your silence; what|¿qué ha sido has become of you?
41915| Did I help you to your|¿Le he servido a V. liking?
41915| Did you hear the thunder|¿Oyó V. anoche los last night?
41915| Did you read the papers?
41915| Did you return late?
41915| Did you see that in|¿Ha visto V. eso en any paper?
41915| Did you speak to me?
41915| Do they say who received|¿Se dice quién recibió the letter?
41915| Do they still talk of|Se habla todavía de war?
41915| Do they think we|¿Se cree que tendremos shall have peace?
41915| Do you believe it?
41915| Do you believe that|¿Cree V. que irá allá?
41915| Do you burn your|¿Quema V. su carbón coal in a grate?
41915| Do you expect company?
41915| Do you guarantee that|¿Garantiza V. que no it will not break|se descompondrá down en route?
41915| Do you hear me?
41915| Do you hear the bell?
41915| Do you hear the thunder?
41915| Do you keep microscopes?
41915| Do you know Mr. B.?
41915| Do you know anything new?
41915| Do you know the time?
41915| Do you know this lady?
41915| Do you know when|¿Sabe V. cuando volverá?
41915| Do you know which|¿Sabe V. cuál es el is the way to the|camino del Teatro Theatre Royal?
41915| Do you like children?
41915| Do you like grapes,|¿Le gustan a V. las or would you|uvas, o prefiere prefer an apple?
41915| Do you like oysters?
41915| Do you like winter?
41915| Do you not think|¿No le parece a V. this letter is too|que esta carta heavy?
41915| Do you object to my|¿Permite V. que abra opening the window?
41915| Do you prefer it to|¿La prefiere V. a tela fine Holland?
41915| Do you sell spectacles?
41915| Do you take cream|¿Toma V. crema con with coffee?
41915| Do you think the river|¿Cree V. que el río se will soon freeze|helará pronto?
41915| Do you understand|¿Comprende V. lo que what I say?
41915| Do you understand|¿Entiende V. de cocina?
41915| Do you understand|¿Entiende V. de costura?
41915| Do you want a pin?
41915| Do you want anything else?
41915| Do you want any|¿Necesita V. alguna French cambric?
41915| Do you want any|¿Necesita V. papel de note- paper?
41915| Do you want it very short?
41915| Do you want to|¿Desea V. examinar examine this?
41915| Do you warrant it?
41915| Do you wear your|¿Lleva V. el pantalón trousers very|muy alto?
41915| Do you wish me to|¿Quiere V. que compre buy any fish?
41915| Does she understand|¿Comprende ella lo what we say?
41915| Does the coach stop|¿Se para aquí la here?
41915| Does the door shut properly?
41915| Does this price include|¿Incluye este precio the driver''s|los gastos del expenses?
41915| Does this road lead|¿Conduce este camino to...?
41915| Driver, what prevents|Cochero, ¿ por qué se you from starting?
41915| Five o''clock?
41915| For whom is it?
41915| From which platform?
41915| From whom have you|¿De quién tiene V. had that news?
41915| Good morning, Madam,|Buenos días, Señora; how do you do?
41915| Has he gone?
41915| Has much snow fallen?
41915| Has the washerwoman|¿Ha traído la lavandera brought my linen?
41915| Have you Moratin''s|¿Tiene V. las obras works complete?
41915| Have you a Guevara|¿Tiene V. un Guevara in small size?
41915| Have you a good assortment|¿Tiene V. buen surtido of perfumery?
41915| Have you a map of Madrid?
41915| Have you any essential oils?
41915| Have you any good|¿Tiene V. buen queso?
41915| Have you any good|¿Tiene V. pañuelos de French cambric|batista de buena pocket- handkerchiefs?
41915| Have you any good|¿Tienen Vs. buenos cigars?
41915| Have you any tobacco?
41915| Have you anything to|¿Tiene V. algo que declare?
41915| Have you anything|¿Lleva V. algo de liable to duty?
41915| Have you been in|¿Ha servido V. en many families?
41915| Have you been long|¿Ha estado V. mucho in Germany?
41915| Have you brought|¿Ha traído V. algunas?
41915| Have you dinners at|¿Tienen Vs. comidas fixed price?
41915| Have you fresh eggs?
41915| Have you heard from|¿Ha recibido V. noticias your brother?
41915| Have you heard from|¿Ha tenido V. noticias your brother lately?
41915| Have you heard lately|¿Ha recibido V. últimamente from your|noticias friend?
41915| Have you not got anything|¿No tiene V. nada de fresh to tell us?
41915| Have you not heard|¿No ha oído V. nada of anything new?
41915| Have you now the|¿Tiene V. ahora el Mariana that I|Mariana que le asked you for?
41915| Have you ordered dinner?
41915| Have you performed|¿Ha hecho V. ese viaje that journey before?
41915| Have you planted any|¿Ha plantado V. habas?
41915| Have you seen that|¿Ha visto V. aquel pencil- sketch?
41915| Have you seen the|¿Ha visto V. el last number of|último número the_ Illustrated_|del_ Mundo Ilustrado_?
41915| Have you seen the|¿Ha visto V. los newspapers?
41915| Have you skated this|¿Ha patinado V. este winter?
41915| Have you the luggage- ticket?
41915| Have you travelled|¿Ha viajado V. mucho much in France?
41915| How are you?
41915| How came you to do so?
41915| How can you be so wicked?
41915| How could you do so?
41915| How did you come?
41915| How did you dare to|¿Cómo se ha atrevido do so?
41915| How did you like your|¿Cómo le ha gustado a walk this evening?
41915| How did you like your|¿Cómo le ha gustado journey?
41915| How did you sleep last|¿Cómo ha pasado V. night?
41915| How do you know that?
41915| How do you like it?
41915| How do you like my|¿Cómo le gustan a V. new rooms?
41915| How do you like them?
41915| How do you like the|¿Qué le parece a V. foreground?
41915| How far do you go?
41915| How far is it from|¿Cuánto hay de aquí here to...?
41915| How far shall we go?
41915| How is your family?
41915| How is your mother?
41915| How long did you remain|¿Cuánto tiempo estuvo with her?
41915| How long does the|¿Cuánto tiempo se train stop here?
41915| How long have you|¿Cuánto tiempo hace been learning|que aprende V. Spanish?
41915| How many dresses|¿Cuántos vestidos me have you brought?
41915| How many miles is it|¿Cuántas millas hay from here to B.?
41915| How many pounds of|¿Cuántas libras de butter do you|manteca quiere want?
41915| How many yards do|¿Cuántas varas necesita you want?
41915| How much a yard is it?
41915| How much do I owe you?
41915| How much do you ask|¿Cuanto pide V. por for it?
41915| How much do you sell|¿A cómo vende V. this oil of roses|este aceite de for?
41915| How much do you want?
41915| How much do you|¿Cuánto pide V. por charge for breakfast|el almuerzo y la and dinner?
41915| How much do you|¿Cuánto pide V. por want for it?
41915| How much do you|¿Cuánto pide V. por want for these|estos cuartos?
41915| How much does that|¿A cuánto sube eso?
41915| How much have we to pay?
41915| How much is the postage|¿Cuánto es el porte de for letters to|las cartas para England?
41915| How much is the|¿Cuánto se cobra?
41915| How much will you give?
41915| How old are you?
41915| How old do you think|¿Cuántos años le parece he is?
41915| How old is your father?
41915| How old is your sister?
41915| How old is your|¿Cuántos años tiene brother?
41915| How old may he be?
41915| How old may that child be?
41915| How old would you|¿Cuántos años le echaría take him to be?
41915| How was the weather|¿Qué tiempo ha hecho while you were|durante su estancia away?
41915| How will you have it|¿Cómo quiere V. que made?
41915| I am very well, thank|Estoy muy bien, gracias, you, and you?
41915| I thought I would|Pensaba quedarme todo stay all the summer|el verano en... at...|| What made you return|¿Qué le ha hecho a so soon?
41915| In what street does he|¿En qué calle vive?
41915| Is Mrs. C. at home?
41915| Is all that sewn carefully?
41915| Is breakfast ready?
41915| Is he pleased with|¿Le gusta Madrid?
41915| Is it as hot in England|¿Hace tanto calor en as in Spain|Inglaterra como in the summer?
41915| Is it certain that...?
41915| Is it far from here|¿Está lejos de aquí to...?
41915| Is it far to the theatre|¿Está lejos de aquí el from here?
41915| Is it fashionable?
41915| Is it fine?
41915| Is it firmly mounted?
41915| Is it for the mail?
41915| Is it in good condition?
41915| Is it long since he|¿Hace mucho( tiempo) wrote to you?
41915| Is it possible?
41915| Is it really true?
41915| Is it really you?
41915| Is it the first of the|¿Es el primero del month?
41915| Is it to your liking?
41915| Is it true that in England|¿Es verdad que en the sun is|Inglaterra no se invisible during a|ve el sol durante quarter of the|la cuarta parte year?
41915| Is it true that...?
41915| Is it very far from|¿Está muy lejos de here to...?
41915| Is not this gown too|¿No es este vestido demasiado full at the bottom?
41915| Is that the lowest price?
41915| Is the door open?
41915| Is the price the same|¿Es igual el precio for all colours?
41915| Is the road sandy?
41915| Is there a bell in this|¿Hay campanilla en room?
41915| Is there a bolt?
41915| Is there a good orchestra?
41915| Is there a lift?
41915| Is there a lock?
41915| Is there a money- changer''s|¿Hay algún cambista close|cerca de aquí?
41915| Is there a museum in|¿Hay algún museo en this town?
41915| Is there a performance|¿Hay función esta noche?
41915| Is there a refreshment- room?
41915| Is there a restaurant- car|¿Hay vagón- restaurant attached to|en este tren?
41915| Is there a smoking|¿Hay coche para fumadores?
41915| Is there a thoroughfare|¿Se puede atravesar across this|este campo?
41915| Is there a through|¿Hay tren directo para...?
41915| Is there a''bus from|¿Hay algún ómnibus here to the Zoological|de aquí al Jardín Gardens?
41915| Is there an annual|¿Hay exposición anual exhibition of|de pinturas en paintings in this|este lugar?
41915| Is there any coal in|¿Hay carbón en el the scuttle?
41915| Is there any fish at the|¿Hay pescado en el market?
41915| Is there any fish|¿Hay listo algún pescado?
41915| Is there any news?
41915| Is there any shell- fish?
41915| Is there anything new?
41915| Is there anything|¿Hay algo de interés specially interesting|especial en este in this number?
41915| Is there no electric bell?
41915| Is there no reduction?
41915| Is this gentleman an|Este señor que le ha acquaintance of|saludado a V., ¿ es yours-- the one|conocido suyo?
41915| Is this the nearest|¿Es éste el camino way( to go)|más corto para home?
41915| Is this the road that|¿Es éste el camino que leads to...?
41915| Is this the way to go|¿Es éste el camino to...?
41915| Is this trimming fashionable?
41915| Is your coffee sweet|¿Tiene bastante azúcar enough?
41915| Is your driver reliable|¿Es su chauffeur de and experienced?
41915| Is your father still|¿Vive todavía su padre living?
41915| Is your watch right?
41915| May I ask you if...?
41915| May I offer you a cup|¿Puedo ofrecerle una of coffee with|taza de café con milk?
41915| May I offer you a|¿Le daré a V. un piece of this roast|pedacito de esta beef?
41915| May I take the liberty|¿Puedo permitirme of asking you|preguntarle si...?
41915| Must I open this?
41915| Must I seal the registered|¿Debo sellar la carta letter?
41915| Must we open our|¿Tendremos que abrir luggage at the|el equipaje en la customs?
41915| On which floor are they?
41915| See those clouds, how|Vea V. esas nubes, skilfully the lights|¡qué bien se han are managed?
41915| Shall I cut your hair|¿Quiere V. que le a little?
41915| Shall I get you the|¿Quiere V. que le procure Post Office Order|el Giro you mentioned|Postal de que last night?
41915| Shall I give you some|¿Quiere V. que le vegetables?
41915| Shall I have to pay|¿Tendré algo que pagar any extras?
41915| Shall we have any fish?
41915| Shall we have time for|¿Tendremos tiempo refreshments?
41915| Shall we have time|¿Tendremos tiempo before breakfast?
41915| Shall we hire a motor|¿Tomaremos un automóvil car for sight- seeing?
41915| Shall we meet again?
41915| Shall we never be able|¿No podremos deshacernos to get rid of him?
41915| Single or return?
41915| Sir, do you want anything|Señor, ¿ necesita V. else?
41915| Sir, would you have|Señor, ¿ tendría V. la the kindness to|bondad de enseñarme show me the way|el camino to... Street?
41915| This is called....|Esto se llama....| What is the Spanish|¿Cómo se dice en for...?
41915| Too early?
41915| Very good, Madam;|Muy bien, Señora; here are my references;|aquí tiene V. mis can I|referencias; ¿ podré come in to- morrow?
41915| Very well, Sir; will|Muy bien, Señor; you have the|¿quiere V. tener kindness to follow|la bondad de seguirme?
41915| Very well, thank you,|Muy bien, gracias, ¿ y and how are you,|V., Señor, cómo Sir?
41915| Very well, thank you,|Muy bien, gracias, ¿ y and you?
41915| What amount do you|¿Qué suma quiere V. want to send?
41915| What are the prices?
41915| What are these?
41915| What are we to do?
41915| What are you asking|¿Qué pide V.?
41915| What are you doing?
41915| What are you going|¿Qué piensa V. hacer to do this evening?
41915| What are you looking for?
41915| What are you thinking|¿En qué está V. pensando?
41915| What articles do you|¿Qué artículos vende keep?
41915| What book are you|¿Qué libro traduce translating?
41915| What class?
41915| What colour do you|¿Qué color prefiere prefer?
41915| What colour?
41915| What day of the|¿A cuántos del mes month is this?
41915| What day of the|¿A cuántos estamos month is it?
41915| What did they answer?
41915| What do I owe you?
41915| What do the papers say?
41915| What do they talk|¿Qué se dice en la about in the town?
41915| What do you ask for it?
41915| What do you call that?
41915| What do you call this|¿Cómo llama V. a esta flower?
41915| What do you give for|¿A cómo paga V. la a sovereign?
41915| What do you intend|¿Qué piensa V. hacer doing in Paris?
41915| What do you like best?
41915| What do you mean?
41915| What do you mean?
41915| What do you prefer-- tea|¿Cuál prefiere V.--té or coffee?
41915| What do you prefer?
41915| What do you say to|¿Qué dice V. de ello?
41915| What do you say|¿Qué dice V. de ello?
41915| What do you think of it?
41915| What do you think|¿Qué le parece a V. of this blue?
41915| What do you think|¿Qué piensa V. de of it?
41915| What do you want me for?
41915| What do you want?
41915| What do you wish to|¿Qué desea V.?
41915| What does it mean?
41915| What does the duty|¿Cuánto importan los amount to?
41915| What extra is there to|¿Qué recargo hay que pay?
41915| What fish is there?
41915| What have I to pay?
41915| What have you ordered?
41915| What is it?
41915| What is the charge?
41915| What is the cost for|¿Cuál es el coste para each volume?
41915| What is the date of|¿Cuál es la fecha de the letter you|(¿De qué fecha es) have in your|la carta que tiene hand?
41915| What is the date to- day?
41915| What is the day of|¿A cuántos estamos the month?
41915| What is the horsepower|¿De cuántos caballos of this|es este automóvil?
41915| What is the matter?
41915| What is the name of this?
41915| What is the name of|¿Cómo se llama esta this village?
41915| What is the news in|¿Qué se dice en su your neighbourhood?
41915| What is the news?
41915| What is the news?
41915| What is the price of it?
41915| What is the price of|¿A cómo se venden soles?
41915| What is the price of|¿Cuál es el precio de this pin?
41915| What is the rate of|¿A qué tipo está hoy exchange to- day?
41915| What is the time by|¿Qué hora es por su your watch?
41915| What is the use of that?
41915| What is the weather|¿Qué tiempo hace like to- day?
41915| What is this?
41915| What is to be done?
41915| What is to be done?
41915| What is your age?
41915| What is your charge|¿Cuánto me pide V. for this coat?
41915| What is your|¿Qué edad tiene su brother''s age?
41915| What languages do|¿Qué lenguas sabe you know?
41915| What luggage does|¿A cuánto equipaje my ticket entitle|tengo derecho con me to take free?
41915| What make is this|¿De qué fábrica es car?
41915| What may I offer you?
41915| What may I offer you?
41915| What may be his age?
41915| What meat shall I|¿Qué carne quiere V. order?
41915| What must we do?
41915| What news do you|¿Que noticias nos trae bring us?
41915| What news is there?
41915| What remains for us|¿Qué nos queda que to do?
41915| What shall we do?
41915| What shall we have|¿Qué tendremos para for dinner?
41915| What sort of binding|¿Qué clase de encuadernación do you prefer?
41915| What sort of buttons|¿Qué clase de botones will you have?
41915| What sort of weather is it?
41915| What sort of weather|¿Qué tal estaba el had you in London|tiempo ayer en yesterday|Londres cuando when you left|salió V. de allá?
41915| What soup have you?
41915| What time does the|¿A qué hora principia performance begin?
41915| What time does the|¿A qué hora se abre la box- office open?
41915| What time is it?
41915| What time is table|¿A qué hora es la d''hôte?
41915| What time is the|¿A qué hora acaba performance over?
41915| What time shall we|¿A qué hora almorzaremos have lunch( dinner)|(comeremos) to- day?
41915| What wages do you ask?
41915| What wages do you expect?
41915| What was the last|¿Cuál ha sido su place you were at?
41915| What will you allow|¿Cuánto me dará V. me for mine?
41915| What will you gain by it?
41915| What will you take-- ham|¿Qué quiere V. tomar-- jamón, or a piece|o un of roast chicken?
41915| When am I to call|¿A qué hora quiere V. you?
41915| When did you arrive?
41915| When did you hear|¿Cuándo oyó V. eso?
41915| When did you return|¿Cuándo volvió V. from the country?
41915| When do you expect|¿Cuando espera V. to return from|volver de su your journey?
41915| When do you leave|¿Cuándo se marcha V. for England?
41915| When does the mail|¿Cuándo sale el correo for England|para Inglaterra?
41915| When does the mail|¿Cuándo sale el correo?
41915| When does the train|¿A qué hora sale el to Dover start?
41915| When must I call again|¿Cuándo debo volver to find him|para encontrarle in?
41915| When shall I have the|¿Cuándo tendré el pleasure of seeing|gusto de verle a you at my house?
41915| When shall we start?
41915| When will the races|¿Cuándo tendrán lugar take place-- in the|las carreras-- por morning or in the|la mañana o evening?
41915| When will they be|¿Cuando estarán listos?
41915| When will you be|¿Cuándo estará V. de back?
41915| When will you come?
41915| When will you come|¿Cuándo vendrá V. a and dine with us?
41915| When will you return it?
41915| Where are my gloves?
41915| Where are the bellows?
41915| Where are they?
41915| Where are we to|¿Dónde almorzamos?
41915| Where are we?
41915| Where can I find a|¿Dónde encontraré un cab?
41915| Where can we hire a|¿Dónde podemos alquilar motor car?
41915| Where do you come from?
41915| Where do you come from?
41915| Where do you wish to go?
41915| Where do you wish to go?
41915| Where does Mr. B. live?
41915| Where have you put|¿Dónde ha puesto V. our things?
41915| Where have you travelled?
41915| Where is it?
41915| Where is the key?
41915| Where is the luggage- office?
41915| Where is the nearest|¿Donde está la casa money- changer''s?
41915| Where is the post- office?
41915| Where is the railway|¿Dónde está la estación station?
41915| Where is the soap?
41915| Where must I change|¿Dónde tendré que to get a train|cambiar de tren for...?
41915| Where shall we go?
41915| Where shall we have tea?
41915| Which cheese do you|¿Cuál queso prefiere like best?
41915| Which do you prefer-- a|¿Cuál prefiere V.--un coal fire, or a|fuego de carbón o wood fire?
41915| Which is the best|¿Cual es el mejor theatre?
41915| Which is the departure|¿Cual es el andén platform?
41915| Which is the way|¿Por dónde se va a...?
41915| Which part of this|¿De qué parte de este duck may I help|pato quiere V. you to?
41915| Which season do you|¿Cuál estación le like best, Sir?
41915| Which way am I to go?
41915| Which way must I go?
41915| Which way shall we go?
41915| Which way shall we go?
41915| Which way shall we go?
41915| Which will you have?
41915| Who begins?
41915| Who told you so?
41915| Whose books are these?
41915| Whose house have|¿Cuál es la casa que you just left?
41915| Whose stick is this?
41915| Why are you in such|¿Por qué tiene V. tanta a hurry?
41915| Why did you do that?
41915| Why did you leave|¿Por qué dejó V. su your place?
41915| Why did you not|¿Por qué no tomó V. choose the steamboat?
41915| Why do you not answer?
41915| Will Mrs. L. give you|¿Le dará a V. la a character?
41915| Will he be late?
41915| Will he go with you?
41915| Will my letter go off|¿Irá mi carta esta to- night?
41915| Will this be refunded|¿Me reembolsarán esto on my return?
41915| Will you accompany|¿Quiere V. acompañarme me to Switzerland?
41915| Will you allow me?
41915| Will you be at home|¿Estará V. en casa to- night?
41915| Will you be kind|¿Quiere V. tener la enough to...?
41915| Will you be kind|¿Tiene V. la bondad enough to give|de darme una taza me a cup of tea?
41915| Will you come with me?
41915| Will you come with me?
41915| Will you come with me?
41915| Will you dine at table|¿Quiere V. comer en d''hôte at seven,|la mesa redonda Sir?
41915| Will you do me a|¿Me hace V. un favour?
41915| Will you do me the|¿Quiere V. hacerme el favour of...?
41915| Will you favour me|¿Tiene V. la bondad with his address?
41915| Will you get it engraved?
41915| Will you give me|¿Quiere V. darme some chocolate?
41915| Will you have a little|¿Quiere V. un poco sauce?
41915| Will you have a nightlight?
41915| Will you have a salmon?
41915| Will you have a sausage?
41915| Will you have a wing?
41915| Will you have covered|¿Quiere V. botones buttons?
41915| Will you have it in|¿Lo quiere V. en calf or sheepskin?
41915| Will you have it scented?
41915| Will you have it?
41915| Will you have it|¿Lo quiere V. poco underdone?
41915| Will you have some milk?
41915| Will you have some salad?
41915| Will you have some soup?
41915| Will you have some|¿Quiere V. tostada?
41915| Will you have some|¿Quiere V. un poco cold meat?
41915| Will you have the|¿Quiere V. tener la goodness to say it|bondad de repetirlo?
41915| Will you kindly pass|¿Me hace V. el favor the mustard?
41915| Will you kindly pass|¿Tiene V. la bondad me the cruet?
41915| Will you kindly tell me|¿Tiene V. la bondad the time?
41915| Will you let me have|¿Me lo da V. a it on trial?
41915| Will you not rest a|¿No quiere V. descansar little?
41915| Will you render me a|¿Quiere V. prestarme service?
41915| Will you send them to me?
41915| Will you show me my|¿Quiere V. mostrarme bed- room?
41915| Will you soon have done?
41915| Will you take a glass|¿Quiere V. tomar un of beer?
41915| Will you take a slice|¿Quiere V. un poco de of cold turkey?
41915| Will you take some soup?
41915| Would it not be better...?
41915| Would you believe that...?
41915| Would you like a little|¿Quiere V. un poco de pomade?
41915| Would you like to see|¿Quiere V. verlo por for yourself?
41915| Would you mind passing|¿Me hace V. el favor me the butter?
41915| Yes, who sent you to me?
41915|(es) la función?
41915|(ir a) casa?
41915|(posee) V.?
41915|(se visita) el equipaje?
41915|(termina) la función?
41915|(un trocito) de|carne fiambre?
41915|(¿Cuánto cuesta)|cada volumen?
41915|A la de V.| Do you care for this|¿Le gusta a V. este wine?
41915|Es preciso que me despida de V.| Shall I have the pleasure|¿Tendré el gusto de of seeing you|volver a verle a again?
41915|Ferrocarril del|Sur?
41915|Galería de Pinturas?
41915|Inglaterra?
41915|Madrid?
41915|Mucho gusto en conocer a V.| How is your brother?
41915|No puedo jugar con V.| What odds will you|¿Qué ventaja me da give me?
41915|Oporto?
41915|París?
41915|Plaza Real?
41915|Preguntan por V.| Who is it?
41915|Real?
41915|Sí, ¿ quién le mandó a V. aquí?
41915|V.?
41915|V.?
41915|V.?
41915|V.?
41915|V.?
41915|V.?
41915|V.?
41915|V.?
41915|V.?
41915|V.?
41915|V.?
41915|V.?
41915|V.?
41915|Zoológico?
41915|a Suiza?
41915|a V. el viaje?
41915|a V. que tiene?
41915|a V.?
41915|a cenar con nosotros?
41915|a comer con nosotros?
41915|a las siete?
41915|a mi vuelta?
41915|a precio fijo?
41915|a su casa?
41915|a su gusto?
41915|a...?
41915|a...?
41915|aduana?
41915|aldea?
41915|algo más?
41915|algunas sortijas?
41915|algún periódico?
41915|allí?
41915|ancho abajo?
41915|antes de almorzar?
41915|antes?
41915|anticipadamente|desde Calais?
41915|aparte?
41915|aquí el...?
41915|asado?
41915|asado?
41915|asiento quiere V.?
41915|batista?
41915|becerrillo o en|badana?
41915|bondad de...?
41915|bosquejo al lápiz?
41915|calidad?
41915|calle?
41915|carne asada?
41915|cartas?
41915|certificada?
41915|chauffeur?
41915|chocolate?
41915|cigarros?
41915|ciudad?
41915|coche?
41915|comer con nosotros?
41915|comida?
41915|completas de Moratín?
41915|con piedras|finas( piedras|preciosas)?
41915|conduce a...?
41915|corte un poco el|pelo( el cabello)?
41915|cuando a mi criada|de mano?
41915|cuarto de baño?
41915|cuartos desocupados?
41915|cubo?
41915|de V.?
41915|de V.?
41915|de aquí a B.?
41915|de cambio más|próxima?
41915|de darme sus señas?
41915|de decirme qué|hora es?
41915|de decirme...?
41915|de este azul?
41915|de la calle...?
41915|de la fonda"Cuatro|Naciones?"
41915|de la manteca?
41915|de las cinco?
41915|de nuevo?
41915|de pasarme las|vinagreras?
41915|de pasarme la|mostaza?
41915|de perfumes?
41915|de salida?
41915|de salsa?
41915|de su amigo?
41915|de su hermano?
41915|de su hermano|últimamente?
41915|de tamaño pequeño?
41915|de té?
41915|de vino?
41915|de...?
41915|declarar?
41915|del año?
41915|del campo?
41915|del ferrocarril?
41915|del mes?
41915|del mes?
41915|del primer plano?
41915|demora?
41915|derechos?
41915|desde París?
41915|destino?
41915|diligencia?
41915|día o para una|semana?
41915|día?
41915|dónde ha ido?
41915|el Palacio|Real?
41915|el café?
41915|el cambio?
41915|el campo con su|familia?
41915|el español?
41915|el vapor?
41915|el...?
41915|ello?
41915|empleo?
41915|en España en el verano?
41915|en Francia?
41915|en París?
41915|en camino?
41915|en casa?
41915|en los campos?
41915|en una reja?
41915|entrar mañana?
41915|es demasiado pesada?
41915|esa noticia?
41915|español...?
41915|esta ciudad?
41915|esta ciudad?
41915|esta noche?
41915|esta sortija?
41915|esta tarde?
41915|estaba V.| How is Mrs. B.?
41915|estamos hoy?
41915|este alfiler?
41915|este automóvil?
41915|este billete?
41915|este campo?
41915|este cuarto?
41915|este vestido de|etiqueta?
41915|esto?
41915|está?
41915|favor de...?
41915|favor?
41915|fina de Holanda?
41915|flor?
41915|gemelos?
41915|guerra?
41915|gusta a V. más,|Señor?
41915|hacer?
41915|hacer?
41915|hermano de V.?
41915|hoy?
41915|hoy?
41915|invierno?
41915|la carta?
41915|la comida?
41915|la diligencia?
41915|la exposición?
41915|la medida?
41915|la noche?
41915|la ventanilla?
41915|la última moda?
41915|le digo?
41915|leche?
41915|levanta V.?
41915|levantarse mañana?
41915|libra esterlina?
41915|lo pasa V.?
41915|localidad de V.?
41915|los lenguados?
41915|mandar?
41915|me habló anoche?
41915|mercado?
41915|mes?
41915|mesa cerca de la|ventana?
41915|mesa redonda?
41915|mi cuarto?
41915|mi dinero?
41915|mi ropa?
41915|mis nuevos cuartos?
41915|muchas casas?
41915|noche?
41915|nuestras cosas?
41915|nuevo que decirnos?
41915|nunca de él?
41915|número?
41915|o café?
41915|pagar?
41915|pago?
41915|para Inglaterra?
41915|para aquí el tren?
41915|para ir a...?
41915|para ir a...?
41915|para todos los|colores?
41915|para tomar algún|refresco?
41915|para visitar|la ciudad?
41915|para...?
41915|pavo frío?
41915|paz?
41915|pedí?
41915|periódicos?
41915|pescado?
41915|poco de pollo|asado?
41915|pomada?
41915|por esta levita?
41915|por la mía?
41915|por la tarde?
41915|prefiere V.?
41915|prisa?
41915|prueba?
41915|que decimos?
41915|que dice?
41915|que encargue?
41915|que haga?
41915|que le llame?
41915|que le sirva?
41915|que no le escribe|a V.?
41915|que venga, Señor?
41915|quiere V.?
41915|quiere V.?
41915|reloj de V.?
41915|rosas?
41915|se haga?
41915|se le ofrece a V.?
41915|señor D.?
41915|señora L. una recomendación|(un testimonio)?
41915|sirva legumbres?
41915|sirve V.?
41915|sobre Londres?
41915|su café de V.?
41915|su hermano de V.?
41915|sí mismo?
41915|taquilla?
41915|teatro?
41915|teatro?
41915|tiempo en Alemania?
41915|todo este tiempo?
41915|tomar?
41915|trae V.?
41915|tren para Dovres?
41915|truenos?
41915|un automóvil?
41915|un baño?
41915|un billete de|banco de cinco|libras?
41915|un fuego de leña?
41915|un poco?
41915|un servicio?
41915|una pequeña vuelta?
41915|unas muestras?
41915|variedades, cine)?
41915|vaso de cerveza?
41915|verle a V.| When did you return?
41915|viaje?
41915|vino?
41915|vuelta?
41915|y anchas?
41915|| Are all these new books?
41915|| Are you a good|¿Es V. buena costurera?
41915|| Are you acquainted|¿Entiende V. del manejo with the management|de una casa?
41915|| Are you going to...?
41915|| Are you sure of that?
41915|| Can I get sleeping- car|¿Puedo hacerme reservar accommodation|un sitio en reserved from|el coche- cama Paris?
41915|| Can I hire a pair of|¿Puedo alquilar unos opera glasses?
41915|| Can you wash fine linen?
41915|| Do you drink tea or|¿Toma V. té o café?
41915|| Do you know whether|¿Sabe V. si se emiten Post Office Orders|(se expiden) Giros are issued|Postales después after five o''clock?
41915|| Have you a table free|¿Hay vacante alguna near the window?
41915|| Have you any baggage|Señor, ¿ tiene V. algún to carry,|equipaje que llevar?
41915|| Have you been away?
41915|| He lives near....|Vive cerca de...| Is it far from here?
41915|| How far is it from|¿Cuánto hay de aquí here to the Southern|a la Estación del Railway Station?
41915|| How much is the fare?
41915|| How much is your|¿Cuánto lleva V.?
41915|| How old are you?
41915|| Is Mr. B. at home?
41915|| Is there a ladies''compartment?
41915|| May I break my|¿Puedo pararme en...?
41915|| May I trouble you|¿Me hace V. el favor to...?
41915|| Must I be present at|¿Debo estar presente the customs''|cuando se registra examination?
41915|| On which floor have|¿En qué piso tiene V. you rooms disengaged?
41915|| Shall we cross this|¿Quiere V. que atravesemos field?
41915|| What are they playing?
41915|| What do you say?
41915|| What grammar do you use?
41915|| What have you there?
41915|| What is your charge|¿Cuánto lleva V. for a day or a|(cobra V.) para un week?
41915|| What sort of cloth do|¿Qué clase de paño you want?
41915|| What wine would you|¿Cuál vino prefiere V., like, claret or|clarete o vino de port?
41915|| What would you advise|¿Qué me aconseja V. me to do?
41915|| When will the exhibition|¿Cuándo tendrá lugar take place?
41915|| Where are you going?
41915|| Where have you been|¿Dónde ha estado V. all this time?
41915|| Where shall we dine?
41915|| Whom do you ask|¿Por quién pregunta for?
41915|| Will you be kind|¿Quiere V. tener la enough to give|bondad de saludar my compliments|de mi parte al to Mr. D.?
41915|| Will you come back again?
41915|| Will you have it well|¿Lo quiere V. bien done?
41915|| Will you show me|¿Quiere V. mostrarme some patterns?
41915|| Will you stay and dine|¿Quiere V. quedarse with us?
41915|| Will you take my|¿Quiere V. tomarme measure(ments)?
41915|| Will you tell me, if|¿Me hace V. el favor you please...?
41915||_ Asking the Way in_|_Preguntar por el__ Town.__ In the Street._|_Camino en una Ciudad._|_En la Calle._| Is this the way to...?
41915||_ At a Bookseller''s._|_En una Librería._| Have you any new books?
41915||_ At a Jeweller''s._|_En una Joyería._| Will you show me|¿Quiere V. mostrarme some rings?
41915||_ At a Picture Gallery._|_En una Galería de_|_Pinturas._| Is there any collection|¿Hay alguna colección of paintings in|de pinturas en this town?
41915||_ At a Shoemaker''s._|_En una Zapatería._| Have you shoes ready- made?
41915||_ Breakfast._|_El Desayuno.__ El_|_Almuerzo._[14]| Have you had your|¿Ha almorzado V. ya?
41915||_ Engaging a Maid- servant._|_Ajustar una Criada._| Have you been long|¿Hace mucho que in service?
41915||_ Enquiries concerning_|_Preguntas acerca de__ a Journey._|_un Viaje._| I want to go to...|Quiero ir a...| Is the road good?
41915||_ Getting up._|_Levantarse._| Are you up already?
41915||_ Going and Coming._|_Ir y Venir._| Where are you going?
41915||_ In the Garden._|_En el Jardín._[24]| Would you like to|¿Quiere V. dar una take a walk in|vuelta en el jardín?
41915||_ Making Enquiries_|_Informarse de Alguien.__ about Someone._|| Will you have the|¿Quiere V. tener la goodness to tell|bondad de decirme...?
41915||_ News._|_Noticias._| Is there any news to- day?
41915||_ Supper._|_La Cena._| Will you stay and sup|¿Quiere V. quedarse with us?
41915||_ The Bath._|_El Baño._| Tell me, waiter, is|Dígame, mozo, ¿ se there a bath to be|puede tomar aquí had here?
41915||_ The Custom House._|_La Aduana._| Where does the customs''|¿Dónde se efectúa la examination|revisión de equipaje?
41915||_ The Money- changer._|_El Cambista._| Where could I get my|¿Donde podría cambiar money changed?
41915||_ The Theatre._|_El Teatro._| Is there a good theatre|¿Hay en ésta un buen( music- hall,|teatro( teatro de picture- house) here?
41915||_ The Walk._|_El Paseo._| Shall we take a little|¿Quiere V. que demos walk?
41915||_ The Weather._|_El Tiempo._| How is the weather?
41915||_ Time and Dates._|_Horas y Fechas._| Do you know what time it is?
41915||| What does he say to|¿Que le dice a V. de you about Madrid?
41915|||_ Age._|_Edad._| How old are you?
41915|||_ Asking and Giving_|_Pedir y Dar Consejo.__ Advice._|| What shall we do?
41915|||_ On the Spanish_|_Sobre la Lengua__ Language._|_Española._| Do you speak Spanish?
41915|¿A cuántos estamos hoy?
41915|¿A cómo se vende la vara?
41915|¿A dónde iremos?
41915|¿A dónde quiere V. ir?
41915|¿A dónde va V.?
41915|¿A dónde va V.?
41915|¿Acabará V. pronto?
41915|¿Cierra bien la puerta?
41915|¿Conoce V. a esta señora?
41915|¿Conoce V. al señor B.?
41915|¿Cuantos años tiene V.?
41915|¿Cuantos años tiene su hermana de V.?
41915|¿Cuál es el precio del billete?
41915|¿Cuál es el precio?
41915|¿Cuál quiere( prefiere) V.?
41915|¿Cuáles son los precios|(de las localidades)?
41915|¿Cuándo llegó V.?
41915|¿Cuándo me lo devolverá V.?
41915|¿Cuándo saldremos?
41915|¿Cuándo vendrá V.?
41915|¿Cuándo volvió V.?
41915|¿Cuánto debo?
41915|¿Cuánto es?
41915|¿Cuánto es?
41915|¿Cuánto importa?
41915|¿Cuánto le debo a V.?
41915|¿Cuánto le debo a V.?
41915|¿Cuánto pide V. por ella?
41915|¿Cuánto pide V.?
41915|¿Cuánto quiere V. dar( pagar)?
41915|¿Cuánto se abona?
41915|¿Cuánto tenemos que pagar?
41915|¿Cuánto tengo que pagar?
41915|¿Cuántos años tendrá ese niño?
41915|¿Cuántos años tendrá él?
41915|¿Cuántos años tiene V.?
41915|¿Cuántos años tiene V.?
41915|¿Cuántos años tiene su padre de V.?
41915|¿Cómo está el tiempo?
41915|¿Cómo está la señora B.?
41915|¿Cómo está su familia de V.?
41915|¿Cómo está su hermano|de V.?
41915|¿Cómo está su madre de V.?
41915|¿Cómo ha llegado V. a hacerlo?
41915|¿Cómo ha podido V. hacer eso?
41915|¿Cómo le gusta a V.?
41915|¿Cómo le gustan a V.?
41915|¿Cómo puede V. ser tan malvado?
41915|¿Cómo sabe V. eso?
41915|¿Cómo se llama esto?
41915|¿Cómo vino V.?
41915|¿Cómo( le) llama V. a eso?
41915|¿De dónde viene V.?
41915|¿De dónde viene V.?
41915|¿De quién es este bastón?
41915|¿De quién son estos libros?
41915|¿De qué andén?
41915|¿De qué color?
41915|¿Debo abrir esto?
41915|¿Demasiado temprano?
41915|¿Donde está el correo?
41915|¿Dónde comeremos?
41915|¿Dónde estamos?
41915|¿Dónde está el despacho|de equipajes?
41915|¿Dónde está el fuelle?
41915|¿Dónde está el jabón?
41915|¿Dónde está el tablero?
41915|¿Dónde está la llave?
41915|¿Dónde está?
41915|¿Dónde están mis guantes?
41915|¿Dónde están?
41915|¿Dónde ha viajado V.?
41915|¿Dónde quiere V. ir?
41915|¿Dónde tomaremos el té?
41915|¿Dónde vive el señor B.?
41915|¿En qué piso están?
41915|¿Es V. casado?
41915|¿Es V., de veras?
41915|¿Es arenoso el camino?
41915|¿Es bueno el camino?
41915|¿Es cierto que...?
41915|¿Es de moda esta guarnición?
41915|¿Es de moda?
41915|¿Es eso verdad?
41915|¿Es fuerte el engaste?
41915|¿Es para el correo?
41915|¿Es posible?
41915|¿Es verdad que...?
41915|¿Es ése el último precio?
41915|¿Es éste el camino de...?
41915|¿Espera V. gente?
41915|¿Está V. bien?
41915|¿Está V. malo?
41915|¿Está V. seguro de ello?
41915|¿Está V. seguro de|eso?
41915|¿Está V. ya levantado?
41915|¿Está a su gusto de V.?
41915|¿Está abierta la puerta?
41915|¿Está en buena condición?
41915|¿Está en casa el señor B.?
41915|¿Está en casa la|señora C.?
41915|¿Está lejos de aquí?
41915|¿Está pronto el almuerzo?
41915|¿Están cerradas las ventanas?
41915|¿Están las camas bien secadas?
41915|¿Ha caído mucha nieve?
41915|¿Ha dado V. órdenes para la comida?
41915|¿Ha estado V. ausente?
41915|¿Ha leído V. los periódicos?
41915|¿Habla V. español?
41915|¿Hace buen tiempo?
41915|¿Hasta dónde iremos?
41915|¿Hasta dónde va V.?
41915|¿Hay algo de nuevo?
41915|¿Hay ascensor?
41915|¿Hay buena orquesta?
41915|¿Hay cerradura?
41915|¿Hay cerrojo?
41915|¿Hay coche para señoras?
41915|¿Hay fonda?
41915|¿Hay mariscos?
41915|¿Hay noticias hoy?
41915|¿Hay noticias?
41915|¿Hay retrete?
41915|¿Hay vía pública|a través de este|campo?
41915|¿Irá con V.?
41915|¿Le gusta a V. el invierno?
41915|¿Le gustan a V. las ostras?
41915|¿Le gustan a V. los niños?
41915|¿Le gustan a V. los|claveles( claveles|dobles)?
41915|¿Lo cree V.?
41915|¿Lo cree V.?
41915|¿Lo garantiza V.?
41915|¿Lo quiere V. muy corto?
41915|¿Lo quiere V.?
41915|¿Los quiere V. perfumados?
41915|¿Me habló V. a mí?
41915|¿Me oye V.?
41915|¿Me permite V. que|le pregunte si...?
41915|¿Me permite V.?
41915|¿Necesita V. alguna cosa más?
41915|¿Necesita V. un alfiler?
41915|¿No está V. cansado?
41915|¿No hay timbre eléctrico?
41915|¿No puede V. estarse quieto?
41915|¿No se rebaja nada?
41915|¿No sería mejor...?
41915|¿No tiene V. calor?
41915|¿No tiene V. frío?
41915|¿No tiene V. vergüenza?
41915|¿Nos volveremos a ver?
41915|¿Oye V. la campanilla?
41915|¿Oye V. los truenos?
41915|¿Para quién es?
41915|¿Para qué me quiere V.?
41915|¿Para qué sirve eso?
41915|¿Podría V. decirme la hora que es?
41915|¿Por donde iremos?
41915|¿Por dónde debo ir?
41915|¿Por dónde iremos?
41915|¿Por dónde iremos?
41915|¿Por quién viene V. recomendado?
41915|¿Por qué ha hecho V. eso?
41915|¿Por qué no responde|V.?
41915|¿Puede V. achicarla?
41915|¿Que es?
41915|¿Que tiene V. allí?
41915|¿Querrá V. creer que...?
41915|¿Quiere V. callarse?
41915|¿Quiere V. ensalada?
41915|¿Quiere V. enviármelos?
41915|¿Quiere V. leche?
41915|¿Quiere V. mandarlo grabar?
41915|¿Quiere V. sopa?
41915|¿Quiere V. tomar sopa?
41915|¿Quiere V. un alón?
41915|¿Quiere V. un salmón?
41915|¿Quiere V. una lamparilla?
41915|¿Quiere V. una salchicha?
41915|¿Quiere V. venir conmigo?
41915|¿Quiere V. venir conmigo?
41915|¿Quiere V. venir conmigo?
41915|¿Quién sale?
41915|¿Quién se lo ha dicho|a V.?
41915|¿Qué busca V.?
41915|¿Qué camino debo seguir?
41915|¿Qué clase?
41915|¿Qué debemos hacer?
41915|¿Qué dice V.?
41915|¿Qué dicen los periódicos?
41915|¿Qué edad tendrá él?
41915|¿Qué edad tiene V.?
41915|¿Qué es eso?
41915|¿Qué es esto?
41915|¿Qué gramática usa V.?
41915|¿Qué ha pedido V.?
41915|¿Qué hace V.?
41915|¿Qué hacer?
41915|¿Qué haremos?
41915|¿Qué haremos?
41915|¿Qué hay de nuevo?
41915|¿Qué hay?
41915|¿Qué hemos de hacer?
41915|¿Qué hora es?
41915|¿Qué hora tiene|V.?
41915|¿Qué le gusta a V. más?
41915|¿Qué le parece a V.?
41915|¿Qué le parece a|V.?
41915|¿Qué noticias hay?
41915|¿Qué noticias hay?
41915|¿Qué pescado hay?
41915|¿Qué pide V.?
41915|¿Qué piensa V.( opina V.) de ello?
41915|¿Qué prefiere V.?
41915|¿Qué provecho sacará V. de ello?
41915|¿Qué puedo ofrecerle a V.?
41915|¿Qué puedo ofrecerle?
41915|¿Qué quiere V. decir?
41915|¿Qué quiere V. decir?
41915|¿Qué quiere V.?
41915|¿Qué quiere decir eso?
41915|¿Qué representan?
41915|¿Qué respondieron ellos?
41915|¿Qué salario pide V.?
41915|¿Qué salario pide V.?
41915|¿Qué se ha de hacer?
41915|¿Qué son éstos?
41915|¿Qué sopa tiene V.?
41915|¿Qué tiempo hace?
41915|¿Sabe V. algo de nuevo?
41915|¿Sabe V. escribir?
41915|¿Sabe V. lavar ropa fina?
41915|¿Sabe V. montar a caballo?
41915|¿Sabe V. patinar?
41915|¿Sabe V. qué hora es?
41915|¿Sabe V. qué hora es?
41915|¿Se marcha V. ya?
41915|¿Se marcha V. ya?
41915|¿Se marchó?
41915|¿Sencillo o de ida y vuelta?
41915|¿Son todas obras nuevas?
41915|¿Son éstas cebollas?
41915|¿Tardará en volver?
41915|¿Tendremos pescado?
41915|¿Tiene V. aceites esenciales?
41915|¿Tiene V. algún tabaco?
41915|¿Tiene V. calor?
41915|¿Tiene V. el talón?
41915|¿Tiene V. frío?
41915|¿Tiene V. huevos frescos?
41915|¿Tiene V. microscopios?
41915|¿Tiene V. obras nuevas?
41915|¿Tiene V. pie marino?
41915|¿Tiene V. trineo?
41915|¿Tiene V. un plano de Madrid?
41915|¿Tiene V. zapatos hechos?
41915|¿Todo se ha cosido con cuidado?
41915|¿Un poco más de sopa, Señor?
41915|¿Va V. a casa?
41915|¿Va V. a...?
41915|¿Va V. allá?
41915|¿Va bien su reloj de V.?
41915|¿Vende V. anteojos?
41915|¿Volverá V.?
41915|¿Volvió V. tarde?
41915|¿cómo está V.?
41915|¿es V.?
41915|¿y V.?
41915|árboles de su|huerto?
41915|él?
41915|él?
41915|último empleo?
41915¿ Cuándo|volverá V.?
41915¿ Cómo do you do?
41915¿ Lo|cree V. así?
41915¿ Que se|ha de hacer?
41915¿ Quién wants to speak to|quiere hablarme?
41915¿ Qué have?
41915¿ Qué pasa?
41915¿ Qué|fecha somos?
41915¿ Vendrá too?
41915¿ es V.?